10th year | summer 2021
Via Matteotti, 39 Sanremo 0184505199
ORTO BOTANICO SPECIALIZZATO IN CACTACAE E PIANTE SUCCULENTE
ENTE MUSEALE PRIVATO APERTO AL PUBBLICO OLTRE 3000 VARIETÀ PRESENTI ESEMPLARI DI TAGLIA ECCEZIONALE LA PIÙ COMPLETA RACCOLTA SUL TERRITORIO NAZIONALE AI PRIMI POSTI NEL PANORAMA MONDIALE SCENARIO NATURALISTICO RICCO DI SUGGESTIONI OLTRE 10.000MQ A PICCO SUL MARE FRA ROCCE DI ARENARIA E LE PENDICI ULTIME DELL’ANTICO VULCANO MONTE NERO
Giardino Esotico Pallanca Via Madonna della Ruota, 1 18012 - Bordighera - IM Tel. +39 0184 266347 Email: giardino@pallanca.it www.pallanca.it
Orari di Visita Invernale 09:00- 17:00 Estivo 09:00 - 12:30; 14:30 – 19:00 Giorno di chiusura: Lunedì ( aperto anche il sabato e la domenica) Chiusura annula: 20/11 - 20/12 Ingresso: Intero € 6,00 - Ridotto € 5,00 (gruppi min 10 persone - convenzionati)
EDITORIALE Andrea Moggio
Un anno fa la parola resilienza è diventata di uso comune. Anche se non tutti ne comprendevano appieno il significato. Ora che il materiale umano del quale sono fatte la nostra società, le nostre imprese, le nostre famiglie, a dispetto delle gravissime perdite subite, ha dimostrato di saper resistere all’urto traumatico causato da una pandemia senza precedenti, quantomeno nell’ultimo secolo, ecco spiegato il sostantivo “resilienza”: quello che è successo, quello che abbiamo passato ci ha piegati, ci ha traumatizzati e feriti, ma non ci ha spezzati. Siamo ancora qui. E ora si riparte. Perché siamo stati bravi a tenere nervi saldi, adottando comportamenti consoni, e alla fine di questo lungo tunnel una campagna vaccinale senza precedenti, nonostante comprensibili ritardi, ci sta mettendo al sicuro. Quantomeno questo è il nostro auspicio. Gli ingredienti per una grande estate, senza l’incubo dell’autunno drammatico del 2020, ci sono tutti. In questo numero, Sanremo.it, che ci ha sempre creduto, prenderà per mano i lettori in un viaggio tra le bellezze del nostro magnifico territorio, la sua storia e il suggestivo futuro legato a uno slancio imprenditoriale e di investimenti pubblici nelle infrastrutture senza precedenti. Su tutti le decine di milioni di euro destinati a raddoppiare i percorsi ciclabili della Riviera dei fiori, che fra poco più di un anno dovrebbero passare dagli attuali 24 del tratto Ospedaletti-San Lorenzo al Mare, a poco meno di 50, con l’aggiunta delle tratte già appaltate a Ventimiglia e in corso d’opera a Imperia. A seguire l’investimento monstre a ridosso del nuovo porto di Ventimiglia, peraltro prossimo all’inaugurazione. Duecento milioni di fondi privati per hotel 5 stelle, 130 appartamenti vacanza, campi da tennis, ristoranti, parchi e scuole esclusive. Un’operazione che trasformerà la città di confine, sia dal punto di vista morfologico, sia nella capacità di valorizzare un patrimonio da sempre (e inspiegabilmente) sottovalutato. Godetevi i racconti di Federico Marchi, con le sue escursioni di corsa e in mountain bike nello splendido entroterra di Sanremo e della Valle Argentina, venite con noi a visitare l’Ecomuseo sottomarino di Cannes, il borgo di Diano Castello, i luoghi di Dante in Riviera, l’Oasi del Nervia. Gustatevi il fascino di come approdò il tennis a Bordighera e di come tornerà la moda a Sanremo e infine montate in bicicletta per godervi il panorama e un’esperienza molto glamour da Limone Piemonte alla Città dei Fiori con l’incredibile Transalp Experience. Buona lettura e buon divertimento, sarà un’estate fantastica!
The word resilience became commonplace, even if not everyone understood its full meaning, a year ago. Now that the human material of which our society, our companies, our families are made of, despite the very serious losses endured, has shown to know how to withstand the traumatic impact caused by an unprecedented pandemic, at least in the last century, we can explain the word 'resilience': what has happened, what we have been through has bent us, traumatised us and wounded us, but it has not broken us. We are still here. And now we are starting again. Because we have managed to keep it together, adopting a correct behaviour, and, at the end of this long tunnel we found, despite understandable delays, a vaccination campaign, like no other before it, that is making us safe. At least this is what we hope. The ingredients for a great summer without the nightmare of the dramatic autumn of 2020, are all there. In this issue, Sanremo.it, which has never given up on us, will take its readers by the hand on a journey through the beauty of our magnificent territory, its history and the suggestive future connected to an unparalleled entrepreneurial momentum and public investment in infrastructure. Primarily, the tens of millions of euros allocated to double the number of cycleways on the Riviera dei Fiori that should increase, in just over a year's time, from the current 24 kilometres on the Ospedaletti-San Lorenzo al Mare stretch to just under 50 kilometres, with the addition of the already contracted sections in Ventimiglia and currently under construction in Imperia. Followed up by the monster investment in the new port of Ventimiglia that will soon be inaugurated. Two hundred million in private funds for five-star hotels, 130 holiday flats, tennis courts, restaurants, parks, and exclusive schools. An operation that will transform this town on the border, both from a morphological point of view and because of its ability to enhance a heritage that has always (and inexplicably) been undervalued. Enjoy Federico Marchi's stories, with his running and mountain bike excursions in the splendid inland of Sanremo and the Argentina valley, then come along with us to visit the underwater Eco-Museum of Cannes, the village of Diano Castello, Dante’s places on the Riviera, the Oasis of Nervia. Enjoy the charm of how tennis reached Bordighera and how fashion will be back in Sanremo and, lastly, get on your bike and enjoy the view and a very glamorous experience from Limone Piemonte to Sanremo, the City of Flowers, with the incredible Transalp Experience. Enjoy our magazine and have fun, it is going to be a fantastic summer!
SANREMO.it
7
Il y a un an, le mot résilience est devenu d'usage courant. Même si pas tout le monde n'en comprenait pleinement le sens. Maintenant que le matériel humain dont sont faits notre société, nos entreprises, nos familles, en dépit de très graves pertes subies, a prouvé de savoir résister au choc traumatisant causé par une pandémie sans précédent, au moins au cours du siècle dernier, voilà que le substantif ‘’résilience’’ s'explique : ce qui est arrivé, ce que nous avons passé nous a plié, nous a traumatisé et blessé, mais ne nous a pas brisé. Nous sommes toujours là. Et maintenant nous repartons. Parce que nous avons su garder les nerfs solides, en adoptant un comportement convenable et, à la fin de ce long tunnel, une campagne vaccinale sans précédent, malgré des retards compréhensibles, est en train de nous mettre en sûreté. C'est du moins ce que nous souhaitons. Les ingrédients pour un grand été, sans le cauchemar de l'automne 2020, dramatique, sont tous là. Dans ce numéro, Sanremo.it, qu’il y a toujours cru, prendra par la main les lecteurs dans un voyage à travers les beautés de notre magnifique territoire, dans son histoire et dans le futur suggestif lié à un élan entrepreneurial et d'investissements publics dans les infrastructures sans précédent. Sur tous, les dizaines de millions d'euros destinés à doubler les parcours cyclables de la Riviera des fleurs, qui dans un peu plus d'un an devrait passer des actuels 24 km du tronçon Ospedaletti-San Lorenzo al Mare, à près de 50 km, avec l'addition des parties déjà adjugées à Vintimille est en cours d'œuvre à Imperia. À suivre l'investissement monstre à proximité du nouveau port de Vintimille, d'ailleurs prochain à l'inauguration. Deux cent millions de fonds privés pour des hôtels 5 étoiles, 130 appartements de vacances, des terrains de tennis, des restaurants, des parcs et des écoles exclusives. Une opération qui transformera la ville frontalière, soit du point de vue morphologique, soit dans la capacité de valoriser un patrimoine depuis toujours (et inexplicablement) sous-estimé. Profitez des récits de Federico Marchi, avec ces excursions à pieds et en VTT dans le splendide arrière-pays de Sanremo et de la vallée Argentine, venez visiter avec nous l'écomusée sous-marin de Cannes, le bourg le Diano Castello, les lieux de Dante dans la Riviera, l'oasis du Nervia. Profitez du charme de la façon dont de tennis est arrivé à Bordighera et de comment la mode va revenir à Sanremo et enfin montez à vélo pour profiter de la vue et d'une expérience très glamour de Limone Piemonte jusqu’à la Ville des Fleurs avec l'incroyable Transalp Experience. Bonne lecture et amusez-vous, ce sera un été fantastique !
I M P R I N T Testata registrata presso il Tribunale di Sanremo Iscrizione nel Registro Giornali e Periodici n°8 del 08-08-2012 Periodicità: trimestrale Luogo di pubblicazione: Bordighera, Via F.lli Biancheri, 1 Editore: Innovation Media sas Via F.lli Biancheri, 1 - Bordighera - Italy Tel. +39 0184 26 62 59 info@innovationmedia.it info@sanremo.it Direttore Editoriale, Commerciale e Multimedia & IT: Luca Giovannetti +39 334 18 32 828 luca.giovannetti@sanremo.it Direttore responsabile: Andrea Moggio Redattori: Maria Bologna Alessandro Giacobbe Ilaria Grigoletto Barbara Guarini Enrica Guidotti Simona Maccaferri Federico Marchi Gisella Merello Samirah Muran Floriana Palmieri Progetto grafico: Roberto Iacono roberto.iacono@sanremo.it Traduzioni: Doris Marchese (FR) Loredana Maria Rinaldi (EN) Carla Cassarà (EN) David Dickens (EN) Foto: Dove non specificato ©Depositphotos.com ©Wikipedia Foto di copertina: Vista mare dal Giardino Esotico Pallanca – Bordighera ©Saverio Chiappalone” Stampa: Seven Seas srl Via Tonso di Gualtiero, 12/14 47896 Faetano Repubblica di San Marino
7
EDITORIALE
50 DIANO CASTELLO,
una delle capitali dell’estremo ponente ligure
14
MARCO BICEGO Marrakech onde collection
54 OASI DEL NERVIA
16
ROYAL HOTEL
58
22 32 36
Un’oasi di lusso nella Riviera dei Fiori per allietanti serate estive e soggiorni indimenticabili
MARINA DI VENTIMIGLIA DA SANREMO ALL'EUROPA (E RITORNO) L'ESTATE SOSPESA
40 FESTIVAL DELLA MODA MASCHILE
44
62
MOSTRA “TURISMO A SANREMO” Al Forte Santa Tecla
Sanremo.it ® © n° 0001268952 N° iscrizione ROC: 22738
SANREMO.it
8
CENTRO ITALIANO LAVANDA L’APE NERA DEL PONENTE LIGURE
66
CICLOVIA TIRRENICA
70
DANTE E LA LIGURIA:
72
700 anni anche per la Riviera
IL BISNONNO DELLA REGINA ELISABETTA II e il tennis di Bordighera
76
DI CORSA DAL COLLE MELOSA ALLE CASERMETTE DEI BALCONI DI MARTA ... sotto l’occhio vigile dell’aquila
C O N T E N T S
82 88 90 96
PEDALANDO IN MONTAGNA, con il mare come sfondo
GRANFONDO MILANO SANREMO 2021 TRANSALP EXPERIENCE 2021 MONACO ENERGY BOAT
100 1991 – 2021, IL WORLD WIDE WEB COMPIE 30 ANNI
104 VENTURI,
pioniere dell' innovazione, anche in Antartide
108 MUSEO OCEANOGRAFICO:
un'app per censire le aree costiere monegasche
SOTTOMARINO 110 ECOMUSEO DI CANNES
SANREMO.it
9
Matteo Scandolera +39 334 9323000
BORDIGHERA Via Vitt. Emanuele II, 96 Tel. +39 0184 264 764
OSPEDALETTI Piazza IV Novembre, 6 Tel. +39 0184 68 40 86
Representing:
SANREMO Via G. Matteotti, 143 Tel. +39 0184 57 42 62
www.liguriahomes.com
IMPERIA Piazza E. de Amicis, 15 Tel. +39 0183 299 142
“Villa Manuela” è una splendida proprietà situata in posizione dominante la baia di Sanremo, a pochi passi dalla pista ciclabile e dalla spiaggia, disposta su tre livelli: - Piano giardino dedicato alla zona living con cucina, bar, sala con camino, salottino tv, servizio e ampio portico. - Piano principale con scenografica hall di ingresso, salone con sala da pranzo, un ufficio (o camera), un servizio e due splendide terrazze di circa 100 m2 con vista sul mare e su tutta la costa fino al porto di Sanremo. - Piano superiore con la zona notte affacciata sul mare, composta da una camera padronale di circa 50 m2 con dressing e un magnifico bagno con vasca e doccia idromassaggio, altre due camere da letto e un ulteriore bagno. Uno splendido giardino con prato inglese, siepi e pini marittimi circonda la piscina. Una comoda zona di parcheggio ed un ampio garage completano questa lussuosa proprietà in vendita a Sanremo. “Villa Manuela" occupies an enviable position, close to the sea but back from the road, in a panoramic spot overlooking the sea and the bay of San Remo. This charming Villa, designed to reflect the Classical style of architecture, has excellent family accommodation arranged on three floors: - On the garden floor there is a large living area with Kitchen, American bar, Tv room, dining room, bathroom, wine cellar, laundry room, patio. - Main floor with a wide entrance hall, living room with dining room, studio (or bedroom), bathroom and 100 m2 of terraces. - Upstairs there is a 50 m2 master bedroom with private bathroom with Jacuzzi, 2 guest’s bedrooms with a bathroom. The garden is a perfect mix of mature trees, flowers and manicured lawn. Other features include the swimming-pool, parking area and a large car garage.
Euro 2.500.000
info@liguriahomes.com
SANREMO - ALASSIO - PORTOFINO - SANTA MARGHERITA
Via Matteotti, 39 Sanremo 0184505199 SANREMO.it
13
Il coil è per Marco Bicego fonte continua di ispirazione e ora, dopo vent’anni dal lancio del suo Brand, ha voluto ripartire proprio da qui - dal core, dal DNA della sua Azienda - per reinventarla e creare una Collezione nuova: Marrakech Onde. Sottili fili d’oro giallo realizzati con la caratteristica tecnica della spirale, creano delle forme ovali, leggermente ritorte su loro stesse e unite da pavé di diamanti, che catturano e riflettono dolcemente la luce naturale. Il risultato è un piccolo capolavoro di artigianalità orafa, dal design moderno e raffinato, che unisce la tradizione con l’innovazione.
For Marco Bicego, the coil has been a continuous source of inspiration. Now, twenty years after he first launched his brand, he has decided to return to his roots, to the core, the DNA of his company, and to reinvent the coil in a brand new collection: Marrakech Onde.
Le coil est pour Marco Bicego une source constante d'inspiration et maintenant, vingt ans après le lancement de sa Marque, à voulu repartir précisément d’ici - du cœur, du ADN de son Entreprise- pour la réinventer et créer une nouvelle Collection: Marrakech Onde
Thin, coiled strands of yellow gold are forged into slightly twisted ovals joined together by diamond pavés that capture and gently reflect the natural light.
De fins fils d'or jaune réalisés avec la technique caractéristiques de la spirale, créent des formes ovales, légèrement retordues sur elles même et unies par des pavés de diamants, qui capturent et reflètent délicatement la lumière naturelle.
Modern and refined, the result is a miniature masterpiece of the goldsmith’s art featuring an expert blend of tradition and innovation.
Le résultat et un petit chef-d'œuvre d'artisanat d'orfèvrerie, au design moderne et raffiné, qui unit la tradition à l'innovation.
SANREMO.it
14
www.abate1920.com
Paradise è la dichiarazione d’amore di Marco Bicego per le pietre naturali colorate. Tormaline, Quarzi, Topazi e Ametiste vengono scelte per intensità di colore e purezza, intervallate a piccoli elementi d’oro bulinato e ordinate cromaticamente secondo il gusto personale dello stesso designer. Nasce così una Collezione versatile, intrigante e perfetta da indossare in qualsiasi occasione. Paradise is Marco Bicego’s declaration of love for coloured natural stones. Tourmaline, quartz, topaz and amethyst are chosen for their colour intensity and purity, arranging them chromatically according to the designer’s personal style and placing minute engraved gold elements between them. The result is a fascinating, versatile collection, and the perfect choice for any occasion. Paradise est la déclaration d'amour de Marco Bicego pour les pierres naturelles colorées. Tourmalines, Quartz, Topazes et Améthystes sont choisies pour l'intensité de leur couleur et leur pureté, entrecoupées de petits éléments d'or gravé, et rangées chromatiquement selon le goût personnel du designer. Ainsi naît une collection polyvalente, intrigante, et parfaite pour être portée en toute occasion
Via Matteotti, 39 Sanremo 0184505199
SANREMO.it
15
UN’OASI DI LUSSO NELLA RIVIERA DEI FIORI PER ALLIETANTI SERATE ESTIVE E SOGGIORNI INDIMENTICABILI
il Royal Hotel Sanremo è un’oasi di lusso nel cuore dell’incantevole Riviera dei Fiori. Charme, raffinatezza e comfort sono le basi di un perfetto connubio tra tradizione e innovazione che danno vita ad un armonioso equilibrio. Un luogo unico, situato in una posizione privilegiata e immerso nella quiete del suo lussureggiante parco subtropicale di 16.000 m2 sempre in fiore, con splendida vista sul mare, a pochi minuti dal centro città, dalle spiagge sabbiose e punto di partenza ideale per escursioni nel pittoresco entroterra e per praticare sport all’aperto. L’albergo, membro di The Leading Hotels of the World, è il simbolo della dolce vita, che ha conquistato personaggi celebri e del jet set internazionale fin dalla sua inaugurazione, grazie alle sue bellezze naturali e alla sua leggendaria arte dell’accoglienza declinata in una gamma di attenzioni, piccole e grandi, che fanno sentire ogni ospite a proprio agio, rilassato e libero di assaporare il gusto del buon vivere.
Qui si respira insieme l’odore del mare, i profumi del parco e lo “spirito del luogo” regna sovrano. Al Royal Hotel Sanremo è possibile scegliere la soluzione migliore per pranzo o cena tra il Ristorante Il Giardino per una cena romantica a lume di candela con il suggestivo panorama sullo sfondo, il Ristorante Corallina con Pool-Bar a bordo della scenografica piscina d’acqua marina a 27°C, disegnata da Gio Ponti, oppure all’interno nell’elegante Ristorante Fiori di Murano con le grandi vetrate con vista affascinante sul parco e sul mare, decorato con preziosi lampadari in vetro floreale. Durante tutta l’estate, ogni mercoledì e giovedì sera dalle 21.00 alle 22.30, è previsto in calendario un concerto di musica classica della prestigiosa Orchestra Sinfonica di Sanremo all’Auditorium Franco Alfano accanto all’hotel. Le serate diventeranno un piacevole accompagnamento musicale per le vostre cene o drink all’aperto. La ristorazione nei tre ristoranti propone una deliziosa e creativa cucina ligure, mediterranea ed internazionale, che valorizza i migliori ingredienti selezionati dall’Executive Chef
SANREMO.it
16
Moreno Picchietti con cura e passione seguendo il ciclo delle stagioni, sempre ricercando la qualità, la freschezza e la novità e sviluppando un grande rispetto per le tecniche di lavorazione e cottura. Una perfetta alchimia di tradizione, ricercatezza e sapienza gastronomica accompagnata da un’accurata selezione di vini pregiati pensata per esaltare il gusto di ogni portata, unite al piacere di un servizio impeccabile, per un viaggio culinario multisensoriale alla scoperta dei sapori autentici e viscerali della terra e del mare impreziositi dalle eccellenze del territorio. Da non perdere sono gli esclusivi percorsi enogastronomici guidati, in collaborazione con la “Food & Wine Experience Designer” Roberta Giovannina, per scoprire la parte più saporita e originale della cultura locale. Un soggiorno al Royal Hotel Sanremo offre l’occasione speciale di vivere un’esperienza rigenerante e memorabile all’insegna del relax, del gusto e del benessere, circondati dal fascino senza tempo e dal lusso esclusivo in uno scenario magico.
SANREMO.it
17
ROYAL HOTEL SANREMO An oasis of luxury on the Italian Riviera of Flowers for delightful summer evenings and an unforgettable holiday Ever since 1872, the Royal Hotel Sanremo has been an oasis of luxury in the heart of the enchanting Italian Riviera of Flowers. Charm, refinement and comfort are the foundations of a perfect blend of tradition and innovation, creating a harmonious balance. A unique place, situated in a privileged position and immersed in the tranquillity of its lush subtropical park of 16000 sq m/172200 sq ft always in bloom, with a splendid view of the sea, just a few minutes from the town centre and the sandy beaches and the ideal starting point for excursions in the picturesque hinterland and for ourdoor sports. The hotel, a member of The Leading Hotels of the World, is a symbol of the “dolce vita” and has attracted celebrities and international jet-setters since its opening, thanks to its natural beauty and its legendary art of hospitality in a range of attentions, large and small, that make every guest feel at ease, relaxed and free to savour the taste of good living. Here you can breathe in the scent of the sea, the fragrances of the park and the “spirit of the place” reigns supreme. At the Royal Hotel Sanremo it is possible to choose the best solution for lunch or dinner between the Il Giardino Restaurant for a romantic candlelit dinner with a breathtaking view, the Corallina Restaurant with Pool-Bar by the scenic seawater pool heated to 27°C/82°F, designed by Gio Ponti, or inside in the elegant Fiori di Murano Restaurant with its large windows offering a stunning view of the park and the sea, decorated with precious floral glass chandeliers.
SANREMO.it
18
Throughout the summer, every Wednesday and Thursday evening from 9 pm to 10.30 pm, a classical music concert by the prestigious Sanremo Symphony Orchestra is scheduled to take place at the Franco Alfano Auditorium next to the hotel. The evenings will provide a pleasant musical accompaniment to your outdoor dinners or drinks. The three restaurants features delicious and creative Ligurian, Mediterranean and international cuisine, which enhances the best ingredients selected by Executive Chef Moreno Picchietti with care and passion, following the cycle of the seasons, always seeking quality, freshness and novelty and developing a great respect for processing and cooking techniques. A perfect alchemy of tradition, refinement and gastronomic know-how accompanied by a careful selection of fine wines designed to enhance the taste of each dish, combined with the pleasure of impeccable service, for a multi-sensory culinary journey to discover the authentic and intense flavours of the land and sea, enriched by local excellence. The guided food and wine itineraries, in collaboration with the “Food & Wine Experience Designer” Roberta Giovannina, are a must-not-miss for discovering the most flavoursome and unique aspects of the local culture. A stay at the Royal Hotel Sanremo offers a special opportunity to enjoy a regenerating and memorable experience of relaxation, taste and well-being, surrounded by timeless charm and exclusive luxury in a magical setting.
ROYAL HOTEL SANREMO Une oasis de luxe dans la Riviera des Fleurs pour de délicieuses soirées d’été et des séjours inoubliables
L'hôtel, membre de The Leading Hotels of the World, est le symbole de la “dolce vita” qui, dès son inauguration, a conquis des personnages célèbres et du jet set international, grâce à ces beautés naturelles et à son art légendaire de l'accueil décliné dans une gamme d’attentions, petites et grandes, qui font sentir chaque hôte à son aise, détendu et libre de savourer le goût du bon vivre. Ici l'on respire ensemble l'odeur de la mer, les parfums du parc et l' ‘’esprit du lieu’’ règne souverain.
Au Royal Hotel Sanremo il est possible de choisir la meilleure solution pour le déjeuner ou le dîner entre le Restaurant Il Giardino pour un dîner romantique aux chandelles avec le panorama suggestif en arrière-plan, le Restaurant Corallina avec Pool-Bar au bord de la piscine scénographique d’eau de mer à 27°C, dessinée par Gio Ponti, ou à l'intérieur dans l'élégant Restaurant Fiori di Murano avec les grandes baies vitrées offrant une charmante vue sur le parc et sur la mer, décoré avec des précieux lustres en verre floral. Tout au long de l'été, tous les mercredis et jeudis soir de 21h00 à 22h30, à l'Auditorium Franco Alfano à côté de l'hôtel, est prévu un concert de musique classique du prestigieux Orchestre Symphonique de Sanremo. Ces soirées deviendront un agréable accompagnement musical de vos dîners ou apéritifs en plein air. La restauration dans les trois restaurants propose une cuisine délicieuse et créative, ligurienne, méditerranéenne et internationale, qui valorise les meilleurs ingrédients sélectionnés par le Chef Exécutif Moreno Picchietti avec soin et passion, en suivant le cycle
SANREMO.it
19
des saisons, toujours en cherchant la qualité, la fraîcheur et la nouveauté et en développant un grand respect pour les techniques de transformation et de cuisson. Une alchimie parfaite de tradition, de raffinement et de connaissance gastronomique, accompagnée d’une sélection de vins précieux pensée pour exalter le goût de chaque plat, unies au plaisir d'un service impeccable, pour un voyage culinaire multisensoriel à la découverte des saveurs authentiques et viscérales de la terre et de la mer enrichies par les excellences du territoire. Les exclusifs tours oenogastronomiques guidés, en collaboration avec la ‘’Food & Wine Experience Designer’’ Roberta Giovannina, pour découvrir la partie la plus savoureuse et originale de la culture locale, sont incontournables. Un séjour au Royal Hotel Sanremo offre l'occasion spéciale de vivre une expérience régénérante et mémorable dans l'esprit du relax, du goût et du bien-être, entourés d’un charme hors du temps et du luxe exclusif dans un scénario magique.
www.royalhotelsanremo.com
Depuis 1872, le Royal Hotel Sanremo est un havre de luxe au coeur de la ravissante Riviera des Fleurs. Charme, raffinement et confort sont les bases d'un mélange parfait de tradition et d'innovation qui crée un équilibre harmonieux. Un lieu unique, situé dans une position privilégiée et immergé dans le calme de son luxuriant parc subtropical de 16000 m2 toujours en fleurs, avec une vue splendide sur la mer, à quelques minutes du centre-ville, des plages sablonneuses et le point de départ idéal pour des excursions dans l'arrière-pays pittoresque et pour pratiquer du sport en plein air.
SANREMO - ALASSIO - PORTOFINO - SANTA MARGHERITA
www.spinnakerboutique.it SANREMO.it
20
SANREMO.it
21
SANREMO.it
22
MARINA DI VENTIMIGLIA
www.mdc.tl
A n d r e a M o g g i o - F O T O © MD C
SANREMO.it
23
progetto di “rigenerazione urbana” destinato a cambiare il volto di Ventimiglia sotto diversi aspetti, quello architettonico e – non di meno – quello economico e di appeal turistico. L’operazione “Marina di Ventimiglia”, tesa a proseguire idealmente sulla costa, collegandolo ad essa, la realizzazione del nuovo porto turistico di Cala del Forte, prevede un investimento di circa 200 milioni di euro per la costruzione del cosiddetto “Borgo del Forte”, tra l’area degli Scoglietti e la Marina di San Giuseppe. Qui verranno realizzati un hotel 5 stelle con 20 camere e altri 130 appartamenti, in parte gestiti dallo stesso hotel, in parte “brandizzati”. Un investimento importante, che attraverso la realizzazione di opere per 154 milioni di euro – parole dell’amministratore delegato di Marina Development Corporation, Giuseppe Noto – promette ricadute per oltre 540 milioni sul territorio. “Un impatto economico e sociale che non si esaurisce nel periodo della realizzazione del progetto – sottolinea in una nota MDC – ma saranno riscontrabili anche negli anni seguenti, quando attività e servizi saranno a pieno regime. Nella sola fase di esercizio contiamo di impiegare circa 300 persone”. Si punta chiaramente ad elevare la qualità dell’offerta turistica di Ventimiglia “conferendo alla città il ruolo di polo di riferimento nel contesto territoriale costiero e una capacità attrattiva non valorizzata per la scarsa presenza di strutture ricettive di primo livello e di servizi complementari per l’educazione e il tempo libero”.
SANREMO.it
24
La promessa di Mdc, advisor del Fondo di investimenti BDF, gestito da Namira Sgr, è la valorizzazione e la tutela delle bellezze del territorio: “La rigenerazione urbana della Marina di Ventimiglia – spiega Noto – prevede uno sviluppo sostenibile che tuteli i valori del territorio, una riqualificazione diffusa che possa posizionare Ventimiglia tra le principali destinazioni turistiche a livello nazionale e internazionale. La volontà di investire in questo territorio nasce dalle sue caratteristiche uniche che vanno salvaguardate e ulteriormente valorizzate, dalla qualità paesaggistica naturale all’identità storico artistica tipici della Riviera Ligure. Ventimiglia è una terra meravigliosa, da vivere 365 giorni all’anno e può ambire a diventare una destinazione turistica internazionale”. Gli interventi a monte del porto si svilupperanno su una superficie di 57mila metri quadrati (18mila di superficie agibile). In particolare, l’hotel “totalmente immerso nel verde e armonicamente inserito nel contesto tipico ligure” sarà dotato di palestra, Spa e ristorante. Un secondo ristorante (“La Rocca”) verrà realizzato a ovest del complesso alberghiero, mentre l’ex palazzina Aci ospiterà Club Italia, un polo food&beverage di eccellenza. I terreni a ridosso dell’area naturalistica sulla foce del Nervia ospiteranno inoltre, anche attraverso il recupero funzionale di capannoni esistenti, un campus internazionale con parco pubblico, sei campi da tennis, una piscina olimpionica e una scuola internazionale con annesso dormitorio per docenti, studenti e atleti. Il cronoprogramma delle diverse attività vede la commercializzazione a partire dall’estate 2022 e la fine complessiva dei lavori a dicembre 2024.
SANREMO.it
25
SANREMO.it
26
Marina di Ventimiglia
urban regeneration project will involve sustainable development to protect the area's unique assets; it will be an extensive programme of redevelopment that will position Ventimiglia as a major national and international tourist destination. The desire to invest in this area derives from its unique characteristics which need to be safeguarded and further enhanced: from its natural landscape through to the historic-artistic identity that typifies the Ligurian Riviera. Ventimiglia is a beautiful place that should be experienced all year round, and it can aspire to becoming an international tourist destination”.
An urban regeneration project which will change the face of Ventimiglia in a number of respects: architecturally, economically and also in terms of its tourist appeal. The “Marina di Ventimiglia” project represents an investment totalling approximately €200 million for the construction of “Borgo del Forte” between the Scoglietti area and the Marina di San Giuseppe. The intention is also for it to continue on to the coast, connecting it with the new Cala del Forte tourist port. The project involves the construction of a five-star hotel with 20 rooms and an additional 130 apartments, some will be managed directly by the hotel, with others being “branded”.
The works to be carried out adjacent to the port will involve a surface area covering 57,000 square meters (18,000 of which will be the hotel and residences). In particular, this hotel, which will be completely immersed in nature and will blend harmoniously into this typically Ligurian context, will have a gym, Spa and a restaurant. A second restaurant (“La Rocca”) will be built to the west of the hotel complex, whilst the former Aci (Automobile Club d'Italia) building will become Club Italia, a high-end food & beverage centre.
A major investment, which through the development of facilities costing €154 million – according to Giuseppe Noto, CEO of the Marina Development Corporation – will provide the area with a return of more than €540 million. “An economic and social impact which won't end with the completion of the project – underlines MDC – but will continue beyond that in the years that follow when the various activities and businesses are fully operational. The project implementation phase is expected to see the employment of approximately 300 people”.
The land over towards the nature reserve at the mouth of the Nervia River will also be turned into, partly through the restoration of existing warehouses, an international educational facility with a public park, six tennis courts, an Olympic-size swimming pool and an international school with a dormitory for teachers, students and athletes.
Naturally, the aim is to enhance the quality of Ventimiglia's tourism offering “by making the city the reference point for this stretch of coastline and improving its ability to attract tourists, which until now has been limited by the current lack of accommodation and complementary educational and leisure services”.
The project schedule envisages the sale of properties starting in the summer of 2022, with the overall project coming to a completion is December 2024.
To enhance and safeguard the beauty of this area, this is the MDC promise. MDC is an advisory company of the BDF investment fund, which is managed by Namira Sgr. Noto continues, “The Marina di Ventimiglia
SANREMO.it
27
SANREMO.it
28
Marina de Vintimille La promesse de Mdc, Advisor du Fond d’investissements BDF, géré par Namira Sgr, est la valorisation et la sauvegarde des beautés du territoire : ‘’La régénération urbaine de la Marina de Vintimille – explique Noto- prévoit un développement durable qui sauvegarde les valeurs du territoire, une requalification généralisée qui puisse placer Vintimille parmi les destinations touristiques principales, soit à niveau national qu’international. La volonté d’investir dans ce territoire nait de ses caractéristiques uniques qui doivent être sauvegardées et valorisées ultérieurement, de la qualité paysagère naturelle à l’identité historique et artistique typique de la Riviera Ligure. Vintimille est une terre merveilleuse, à vivre 365 jours par an et elle peut aspirer à devenir une destination touristique internationale’’.
Un projet de ‘’régénération urbaine’’ destiné à changer le visage de Vintimille sous différents aspects, celui architectural et – pas le moindre – celui économique et d’attraction touristique. L’opération ‘’Marina de Vintimille’’, visant à poursuivre idéalement sur la côte, en le reliant à elle, la réalisation du nouveau port de plaisance de Cala del Forte, prévoit un investissement de 200 millions d’euros environ, pour la construction du soi-disant ‘’Borgo Forte’’, entre la zone des Scoglietti et la Marina San Giuseppe. Ici seront construits un hôtel 5 étoiles avec 20 chambres et 130 appartements, dont une partie gérée par l’hôtel même. Un investissement important qui, grâce à la réalisation d’œuvres pour 154 millions d’euros -ce sont les paroles de l’administrateur délégué de Marina Développement Corporation, Giuseppe Noto – promet des retombées sur le territoire pour plus de 540 millions. ‘’Un impact économique et social qui ne s’épuise pas dans la période de la réalisation du projet – souligne MDC dans une note -mais ils seront observables également dans les années successives, quand les activités et les services seront à plein régime. Dans la seule phase d’exploitation nous comptons employer 300 personnes environ’’.
Les travaux en amont du port se développeront sur une superficie de 57mille mètres carrés (18 mille de superficie utilisable). Dans le détail, l’hôtel ‘’totalement plongé dans la verdure et inséré harmoniquement dans le contexte ligure typique’’ sera équipé de salle de sport, spa et restaurant. Un deuxième restaurant (‘’La Rocca’’) sera réalisé à l’ouest du complexe hôtelier, tandis que l’ex structure ACI abritera Club Italia, un pôle food&beverage d’excellence.
L’on vise clairement à augmenter la qualité de l’offre touristique de Vintimille ‘’ en conférant à la ville le rôle de pôle de référence dans le contexte territorial côtier et une capacité attractive qui n’est pas valorisée à cause d’un manque de structures d’accueil de premier niveau et de services complémentaires pour l’éducation et le temps libre’’.
Les terrains adossés à l’aire naturelle sur l’embouchure du Nervia hébergeront en outre, grâce aussi à une récupération fonctionnelle de structures déjà existantes, un campus international avec parc public, six terrains de tennis, une piscine olympique et une école internationale avec annexé un dortoir pour les enseignants, les étudiants et les athlètes. Le chrono programme des différentes activités voit la commercialisation à partir de l’été 2022 et la fin des travaux en décembre 2024.
SANREMO.it
29
DA SANREMO ALL’EUROPA (E RITORNO) Enrica Guidotti - Foto ©Eurovision Song Contest 2021 — NPO/NOS/AVROTROS NATHAN REINDS
SANREMO.it
32
SANREMO.it
33
Måneskin ©NPO/NOS/AVROTROS NATHAN REINDS Måneskin ©EBU / ANDRES PUTTING credreste che su Tik Tok una delle canzoni più virali è ucraina? Si intitola “Shum”, la cantano i Go_A e inizia così: Oh canzone primaverile, canzone primaverile, dove hai passato l’inverno? Nel giardino, seduto su un acero, hai fatto girare la camicia là sul confine della foresta. Sorpresi di sapere che legioni di adolescenti italiani vanno pazzi per un gruppo electro-folk di Kiev? Il fatto è che il trionfo dei Måneskin all’Eurovision Contest ha fatto conoscere al grande pubblico il brano che i vincitori hanno mostrato di apprezzare e anche tutti gli altri brani in gara al festival musicale che premia la migliore canzone europea. Nessuna novità per gli addicted del Festival di Sanremo, specie dal 2011 in poi, quando la spendibilità all’Eurovision è diventata un criterio di valutazione di molte canzoni del Festival (anche se non di tutte, per poter arrivare a un pubblico eterogeneo e fare grandi ascolti). Dichiarazioni degli addetti ai lavori, articoli di giornale e post sui social lo citano continuamente come metro di paragone per evidenziare l’internazionalità di una canzone o, al contrario, biasimarne la provincialità. Ma se oggi tutti in Italia conoscono l’Eurovision Song Contest, più conosciuto come Eurovision, pochi sanno che la sua paternità si deve proprio al Festival di Sanremo. Fu un giornalista Rai, Sergio Pugliese, a ideare nel 1956 il festival internazionale ispirandosi proprio al nostro Festival della Canzone Italiana. La partecipazione dell’Italia, che ogni anno sceglie il suo rappresentante nazionale in base a chi vince Sanremo, è curata dalla Rai, l’emittente di Stato, che è membro fondatore dell’Unione europea di radiodiffusione (European Broadcasting Union), organizzatore dell’evento.
Dalla prima edizione, trasmessa da Lugano, il concorso è trasmesso ogni anno in tutto il mondo, con la sola interruzione del 2020 a causa della pandemia. Questo lo rende uno dei programmi televisivi musicali internazionali più longevi di sempre, nonché l’evento non sportivo più seguito al mondo, con i suoi 600 milioni di spettatori della diretta televisiva, a cui si aggiunge il canale YouTube del Festival. Lo spirito di questa Champion’s League delle canzoni è quello di Giochi senza frontiere, con la nazione prevalente sul gruppo, come testimoniano le votazioni e le classifiche, dove si legge il nome del Paese e non quello del gruppo che lo rappresenta. L’Italia, che è uno dei cosiddetti Big Five, ossia i cinque Paesi che in virtù dei loro investimenti, partecipano direttamente alla finale dell’evento, ha vinto tre volte: nel 1964 con Non ho l’età (per amarti) di Gigliola Cinquetti, nel 1990 con Insieme: 1992 di Toto Cutugno e quest’anno con Zitti e Buoni dei Måneskin. Con tutto che il grintoso brano, esaltato dall’orchestra dal vivo del Festival di Sanremo, all’Eurofestival ha perso un po’ della sua energia. Con la band romana l’Eurovision torna in Italia dopo 31 anni. Sì, perché chi vince ospita il Festival, trasmesso nel 1965 dall’auditorium Rai di Napoli e nel 1991 dagli studi di Cinecittà di Roma. Visto l’indotto stratosferico procurato dalla kermesse, sulle candidature delle location e dei presentatori il confronto è stato subito serratissimo: Sanremo naturalmente si è candidata in quanto sede del Festival e casa della canzone italiana, ma la complessità e le dimensioni dell’evento fanno pendere la bilancia in favore di città più grandi e dotate di un’arena o una struttura chiusa con una capienza di almeno 10.000 posti, comodi collegamenti con l’aeroporto e un’offerta ricettiva adeguata. Insomma, Roma, Milano e Torino.
Måneskin ©EBU / ANDRES PUTTING
Un’altra interessante possibilità per l’Italia potrebbe essere la reintroduzione dell’orchestra dal vivo al posto delle basi registrate per tutti gli strumenti che non sono sul palco, forte delle capacità maturate proprio con il Festival di Sanremo, che dal 1990 ha seguito il filone delle esecuzioni dal vivo. Per i conduttori i nomi che circolano sono quelli di Alessandro Cattelan ed Ema Stokholma, ma l’ultima parola spetterà alla Rai. Il popolo dei social naturalmente invoca a gran voce il nome di Chiara Ferragni, che con i suoi 24 milioni di follower (solo su Instagram!) sembra sia stata determinante per la vittoria dell’Italia. Il regolamento dell’Eurovision, infatti, proibisce alla nazione in gara di votare per i proprio gruppo, così solo chi può contare su un cospicuo numero di seguaci internazionali può pesare sulla vittoria di un cantante in gara. E a proposito di visibilità, l’Eurovision ne regala una internazionale immediata, come hanno sperimentato i Måneskin, che stanno scalando le classifiche USA e hanno appena firmato un contratto pubblicitario con la Pepsi. Nel Regno Unito, la loro Zitti e buoni è la new entry più alta in classifica degli ultimi trent’anni, mentre Miley Cyrus posta i loro video scrivendo “My best friends Måneskin”, cosa che fa pensare a una possibile futura collaborazione. Con buona pace dei francesi, ai quali la vittoria dei cugini è rimasta indigesta, come testimoniano le scaramucce via carta stampata a Eurofestival concluso. Qualche giorno dopo sui social è girata la notizia del comandante della nave da crociera italiana che, all’entrata del porto di Amburgo, ha fatto suonare la sirena al ritmo di “Seven Nation Army” (il popolare po-po-po-po di chi vince le partite). Giochi senza frontiere, sì, ma con sfottò.
Go_A, Ukraine ©EBU / ANDRES PUTTING
SANREMO.it
34
by Måneskin. A win that was secured by the gritty track despite losing some of the energy provided by the Festival di Sanremo's live orchestra. And so, after 31 long years, the Rome band brings Eurovision back to Italy. Exactly, because whoever wins the event gets to host the next edition, following Italy's previous two victories it was broadcast from the RAI auditorium in Naples in 1965, and from Rome's Cinecittà studios in 1991. Given the stratospheric revenues generated by the event, discussions as to who would host and present next year's contest were immediately heated: Naturally, the home of the Italian Festival, Sanremo, threw its hat in the ring, but the complexity and size of the event meant that the balance was tipped in favour of larger cities with an arena or enclosed facility that could accommodate at least 10,000 spectators, together with the travel infrastructure and accommodation that would also be needed. So basically Rome, Milan or Turin. Another interesting possibility for Italy could be the reintroduction of the live orchestra in place of recorded backing tracks for the instruments not present on stage, building on the capabilities and know-how acquired over the years with the Festival di Sanremo, which has been putting on live performances since 1990. As for the presenters, the names being talked about are Alessandro Cattelan and Ema Stokholma, but the final word will go to RAI. Those on social media are naturally clamouring for Chiara Ferragni, who with her 24 million followers (on Instagram alone!) seems to have been instrumental in Italy's victory. The Eurovision rules don't allow a competing nation to vote for its own performer, so only those who can count on a large international following can have any influence on the victory of a particular performer. And speaking of visibility, Eurovision gives immediate international visibility, as experienced by Måneskin, who are climbing the US charts and have just signed an advertising deal with Pepsi. In the UK, their track Zitti e buoni is the music chart's highest new entry for the last thirty years, while Miley Cyrus posts their videos writing 'My best friends Måneskin', possibly suggesting a potential future collaboration. With all due respect to the French, who found their cousins' victory a little hard to swallow, as evidenced by the media squabbling that followed the Eurovision Song Contest. A few days later, news on social media circulated about a captain of an Italian cruise ship who, on entering the port of Hamburg, sounded the horn to the tune of 'Seven Nation Army' (the popular 'po-po-po-po', sung when Italy's football team are winning). It's a Knockout, yes, but with a little teasing thrown in.
Croiriez-vous que sur Tik Tok une des chansons les plus virales est ukraine ? Elle s’intitule ‘’Shum’’, chantée par les Go_A et elle commence ainsi : Oh chanson printanière, chanson printanière, où as-tu passé l’hiver ? Dans le jardin, assis sur un érable, tu as fait tourner la chemise là aux confins de la forêt. Êtes-vous surpris de savoir que des légions d’adolescents italiens adorent un groupe d’électro-folk de Kiev ? Le fait est que le triomphe des Måneskin à l’Eurovision Contest a fait connaitre au grand publique le morceau que les gagnants ont montré d’apprécier et aussi tous les autres morceaux en concours au festival musical qui récompense la meilleure chanson européenne. Aucune nouveauté pour les addicted du Festival de Sanremo, spécialement à partir de 2011, quand l’exploitabilité à l’Eurovision est devenue un critère d’évaluation de beaucoup de chanson du Festival (même si pas pour toutes, pour pouvoir arriver à un public hétérogène et faire de grands écoutes). Les déclarations des spécialistes, les articles de journaux et les publications sur les réseaux sociaux le citent sans cesse comme le critère de comparaison pour marquer l’internationalité d’une chanson ou, au contraire, pour en blâmer la provincialité. Mais si aujourd’hui en Italie tout-le-monde connait l’Eurovision Song Contest, mieux connu comme l’Eurovision, peu de gens savent que, en réalité, on doit sa paternité au Festival de Sanremo. C’est un journaliste Rai, Sergio Pugliese qui, en 1956, eu l’idée du festival international en s’inspirant exactement à notre Festival de la Chanson Italienne. La participation de l’Italie, qui chaque année choisi son représentant sur la base du gagnant de Sanremo, est soignée par la Rai, la chaîne de l’Etat, qui est un membre fondateur de l’Union européenne de radiodiffusion (European Broadcasting Union), l’organisateur de l’événement. Dès la première édition, diffusée depuis Lugano, le concours a été diffusée dans le monde entier, avec une seule interruption en 2020 à cause de la pandémie. Ceci le rend l’un des programmes télévisés internationaux de musique le plus ancien de tout le temps, ainsi que l’événement nonsportif le plus suivi au monde, avec ses 600 millions de téléspectateurs dans la directe, aux quels s’ajoute le canal YouTube du Festival. L’esprit de cette Champion’s League des chansons et celui des Jeux sans frontières, avec la nation dominante sur le groupe, comme le témoignent les votations et le classement, où l’on lit le nom du Pays et non pas celui du groupe qui le représente. L’Italie, qui est l’un des Big Five, c’est-à-dire les cinq Pays qu’en vertu de leurs investissements, participent directement à la finale de l’événement, a gagné trois fois : en 1964 avec Non ho l’età (per amarti) de Gigliola Cinquetti, en 1990 avec Insieme :1992 de Toto Cotugno et cette année avec Zitti e buoni des Måneskin. Bien
SANREMO.it
35
que ce morceau combatif, exalté par l’orchestre live du Festival, à l’Eurofestival ait perdu un peu de son énergie. Avec le groupe romain l’Eurovision revient en Italie après 31 ans. Oui, car celui qui gagne accueille le Festival, diffusé en 1965 depuis l’auditorium Rai de Naples et en 1991 depuis les studios de Cinecittà à Rome. Vu les retombées stratosphériques procurées par la kermesse, la confrontation sur les candidatures pour les lieux et les présentateurs a tout-de-suite été très serrée : Sanremo, en tant que siège du Festival et maison de la chanson italienne, s’est évidemment présentée, mais la complexité et les dimensions de l’événement font pencher la balance en faveur de villes plus grandes et équipées d’une arène ou d’une structure fermée avec au moins 10.000 places, de liaisons confortables avec les aéroports et d’un offre d’hébergement adéquat. En somme, Rome, Milan et Turin. Une autre possibilité intéressante pour l’Italie pourrait être la réintroduction de l’orchestre live au lieu des bases enregistrées pour tous les instruments qui ne sont pas sur la scène, forte des capacités notamment acquises avec le Festival de Sanremo, qui depuis 1990 a suivi la route des exécutions en live. Les noms qui circulent pour les présentateurs sont ceux de Alessandro Cattelan et Ema Stokholma, mais le dernier mot sera de la Rai. Le peuple des réseaux sociaux invoque naturellement à grande voix le nom de Chiara Ferragni qui, avec ses 24 millions de follower (rien que sur Instagram) semble avoir été déterminante dans la victoire de l’Italie. En effet, le règlement de l’Eurovision interdit à la nation en compétition de voter pour son propre groupe, finalement, seulement ceux qui peuvent compter sur un grand nombre d’adeptes internationaux peuvent peser sur la victoire d’un chanteur en concours. Et à propos de visibilité, l’Eurovision en offre une internationale immédiate, comme l’on expérimentés les Måneskin, qui sont en train de monter dans le classement USA et ils viennent de signer un contrat publicitaire avec Pepsi. Au Royaume Uni, leur Zitti e Buoni est la new entry la plus élevée dans le classement des 30 dernières années, tandis que Miley Cirus poste leurs vidéos en écrivant ‘’My best friends Maneskin’’, ce qui fait penser à une possible collaboration future. Avec bonne paix des français, à qui la victoire des cousins est restée indigeste, comme le témoigne les accrochages via la presse, une fois l’Eurofestival terminé. Quelques jours plus tard, sur les réseaux sociaux tournait la nouvelle du comandant du bateaux de croisière italien qui, en entrant au port d’Hambourg, a fait sonner la sirène au rythme de ‘’Seven Nation Army’’ ( le po-po-po-po populaire de ceux qui gagnent les matchs). Jeux sans frontières, oui mais avec moquerie
www.maneskin.it
Would you believe that one of the most viral songs on Tik Tok is from the Ukraine? It's called “Shum”, sung by Go_A and it starts like this: Oh Spring song, Spring song Where have you spent your Winter? In the garden, sitting on a maple tree You’ve been spinning a shirt There on the edge of a forest. Would it surprise you to learn that hordes of Italian teenagers are going crazy about an electro-folk group from Kiev? The fact is that Måneskin's triumph at the Eurovision Song Contest led to the songs the group likes becoming known to the public, and the same happened with all the other songs performed at this music contest to acclaim Europe's number one song. Nothing new for lovers of the Festival di Sanremo (Sanremo Music Festival), especially since 2011, when a criterion for evaluating many of the Festival's songs became how well they'd go down at the Eurovision Song Contest (but not all the songs, so as to ensure it would remain appealing to a wider audience of listeners). Comments from industry experts, newspaper articles and social media posts continually speak about it being a yardstick for underscoring the internationality of a song or, on the other hand, castigating its lack of wider appeal. But if today everyone in Italy is familiar with the Eurovision Song Contest, better known in the country simply as Eurovision, few are aware that it owes its origins to the Festival di Sanremo. It was a RAI journalist, Sergio Pugliese, who created the international festival in 1956 after being inspired by our Italian Song Festival. Italy's participation, where each year the country's entry is chosen based on who wins in Sanremo, is managed by the state broadcaster RAI, a founding member of the European Broadcasting Union and organiser of the event. Since its first edition, held in Lugano, the competition has been broadcast across the world every year, apart from in 2020 when it was suspended due to the pandemic. This makes it one of the longestrunning international music television programmes of all time and the world's most watched non-sporting event with 600 million live TV viewers, in addition to the Festival's YouTube channel. The spirit of this Champion's League of songs is akin to that of International It's a Knockout, with the nation taking precedence over the performer, as is apparent from the voting and the rankings, where the name of the country is read out rather than the performer representing it. Italy, one of the so-called 'Big Five', i.e. the five countries that automatically participate in the final by virtue of their investment in the event, has won it three times: in 1964 with Non ho l'età (per amarti) by Gigliola Cinquetti, in 1990 with Insieme: 1992 by Toto Cutugno and this year with Zitti e Buoni
www.eurovision.tv
De Sanremo à l’Europe (et retour)
From Sanremo to Europe (and back)
L’ESTATE SOSPESA Redazione - FOTO © Saverio Chiappalone
SANREMO.it
36
SANREMO.it
37
è una guida non convenzionale, ideata da Alessandra Parodi de La Cabane, che vi farà scoprire un lato inedito dell’elegante città di Bordighera, quello più intimo e prezioso, racchiuso tra mura di pietra dalle cui porte antiche si intravede sempre e comunque il mare. Le fotografie sono state scattate nell’arco intero di un’estate strana, quella dell’anno 2020 che nessuno di noi potrà mai dimenticare, da Saverio Chiappalone, che regala alle ricette, ai luoghi e ai personaggi una veste affascinante ed evocativa. Alessandra, appassionata di moda e decor, ha creato un piccolo brand sartoriale di gonne e abiti timeless, J’AI PERDU MA JUPE che, dal 2019, presenta a La Cabane, il suo deluxe bazaar a Bordighera Alta. Durante i suoi viaggi acquista tessuti che ama sentire tra le dita e scegliere sempre con cura. La creatività l’aiuta a immaginare subito la forma che possono prendere, ama accostare le fantasie tra loro e cura in maniera quasi maniacale tutti i piccoli dettagli. Nell’estate 2020, ha promosso la realizzazione di un book fotografico, una guida che, con la freschezza delle sue realizzazioni, presentate dagli amici nelle loro attività, potesse raccontare il particolare spirito che anima Bordighera Alta. Il risultato è quello che potete vedere in queste pagine, qualcosa di assolutamente fresco, nuovo, spensierato… che vi emozionerà sicuramente e sarà stimolo a vivere anche voi, anche solo per una sera, Bordighera alta.
In via eccezionale e in accordo con Alessandra, vi riportiamo uno stralcio della sua guida “L’estate sospesa”. Ti è mai successo di sentirti altrove? Appena varcato l’arco della Porta del Capo, ho subito intuito che sarebbe stata Bordighera Alta il luogo perfetto dove creare l’evento di presentazione della piccola linea sartoriale J’ai Perdu Ma Jupe. L'atmosfera che si respira nei suoi carruggi, dietro ai portoni dipinti di verde mandorla o nelle sue piazzette, è indescrivibile. Dona subito quiete e tranquillità. Non si sentono rumori di motori, ma solo quelli di qualche TV dal volume troppo alto. I pomeriggi estivi sono piacevolmente silenziosi. Quando cala il sole, il fragore di chiacchiere e risate provenienti dai dehors dei bistrots e cafés mette allegria e voglia di fare le ore piccole. Se si alza lo sguardo gli occhi scorgono piante appese lungo le facciate ritoccate di fresco, davanzali e balconi fioriti tra file di biancheria stesa ordinatamente. Dietro le girusìe si intravedono sguardi vigili ed attenti. La domenica l'odore di soffritto del coniglio in casseruola o dei fiori di zucca ripieni si sparge tra i vicoli mescolandosi ai profumi più intensi delle cucine dei ristoranti. Vien l'acquolina in bocca fin dal primo mattino! Era Pasqua del 2019. Il vecchio fondo di Marisa in Via Dritta, un tempo bottega di un sarto, si trasformava così per qualche giorno in un giardino fiorito. Gonne ed abiti erano sospesi tra soffitti dagli intonaci scrostati e il pavimento di antiche cementine. Broccati e sete trovavano posto in mezzo a ranuncoli e mazzi di lillà.
SANREMO.it
38
Da allora ho iniziato a vivere più intensamente il borgo antico, la “Pria Presiuza” come viene chiamato per la sua caratteristica forma che ricorda un diamante, alla ricerca di uno spazio speciale che potesse ospitare lo show room delle mie creazioni confezionate da una sartoria milanese. L’ho trovato quasi subito. Mai avrei immaginato che un luogo così potesse esistere non lontano da me: un atelier d’artista ormai chiuso da anni al numero 20 della stessa via, quella che fu un tempo la strada più vivace del paese. Anche Lorenzo, mio marito, se ne è innamorato immediatamente. Ogni sera luci di candela e musica soffusa ricreano la magia. La Città Alta è un perfetto melting pot dove liguri doc, gente del sud e famiglie straniere sono riuscite a costruire un’identità condivisa, autentica e vera. Bordighera non è solo questo. Ci sono ville e dimore storiche, giardini e scorci che non siamo riusciti a mettere in luce in queste pagine ma anch’essi di una tale bellezza da lasciar senza fiato: “Mi sono sistemato in un luogo fiabesco. Non so più da che parte girarmi. Tutto è superbo... questo paese è tutto uno studio completamente nuovo per me ... È terribilmente difficile, ci vorrebbe una tavolozza di diamanti e pietre preziose”. Claude Monet Ora tocca a voi vivere anche solo per un momento o una sera, le emozioni della “Pria Presiuza” a Bordighera Alta.
L'estate sospesa (the suspended summer) is a somewhat unconventional guide, created by Alessandra Parodi from La Cabane, that will aid you in discovering a hidden side to the elegant town of Bordighera, its more intimate, esteemed part, enclosed within stone walls with ancient gates from which you can always catch a glimpse of the sea. The photographs were taken during a strange summer, that of 2020, which none of us will ever forget, by Saverio Chiappalone, whose magical eye renders the recipes, places and characters simultaneously fascinating and evocative. Alessandra, a lover of fashion and decor, has created an exclusive brand of timeless skirts and dresses, J'AI PERDU MA JUPE, which she's been displaying at La Cabane since 2019, her deluxe shop in Bordighera Alta. Whilst on her travels she buys fabrics that she loves to feel between her fingers and select with great care and attention. Her creativity enables her to immediately picture the shape they might take, she loves to create combinations of patterns and pays an almost obsessive attention to all the smallest details. In the summer of 2020, she undertook to create a photo book, a guide which, through the freshness of her creations modelled by friends as they carry out their activities, tells the story of the special spirit that animates Bordighera Alta. The result is that which you can see in these pages, something incredibly fresh, new and carefree... you cannot fail to be swept away by its emotion and it will stimulate you to experience Bordighera Alta, even if just for one unforgettable evening.
L’été suspendu est un guide non conventionnel, conçu par Alessandra Parodi de la Cabane, qui vous fera découvrir un côté inédit de l'élégante ville de Bordighera, le plus intime et précieux, enfermé entre des murs en pierre où, à travers de ses anciennes portes, il est toujours et de toute façon possible d'entrevoir la mer. Les photographies ont été prises tout au long d'un été étrange, celui de l'année 2020 que personne d'entre nous ne pourras jamais oublier, par Saverio Chiappalone, qui donne aux recettes, aux lieux et aux personnages une allure fascinante et évocatrice. Alessandra, passionnée de mode et de décor, a créé une petite marque de haute couture de jupes et de robes timeless, J’AI PERDU MA JUPE qui, depuis 2019, elle présente à La Cabane, son deluxe bazar à Bordighera Haute. Pendant ses voyages, elle achète des tissus qu'elle aime sentir entre ses doigts et toujours choisir avec soin. La créativité l'aide à imaginer immédiatement la forme qu’ils pourraient prendre, elle aime combiner entre elle les fantaisies et elle soigne tous les petits détails d’une manière presque maniacale. L’été 2020 elle a promu la réalisation d’un book photographique, un guide qui, avec la fraîcheur de ses réalisations, présentées par des amis dans leurs
As an exception, and with Alessandra's approval, we bring you an excerpt from her guide, L'estate sospesa. Have you ever felt like you were somewhere else? As soon as I walked through the Porta del Capo arch, I immediately knew that Bordighera Alta would be the perfect place to set up the presentation event for the exclusive clothing range, J’ai Perdu Ma Jupe. The atmosphere you inhale within its alleyways, behind the almond-green painted gates or in its small squares, is beyond words. It immediately gives you a feeling of peace and tranquillity. There's no engine noise invading your ears, just the sound of a few loud TVs. Summer afternoons are pleasantly silent. When the sun drops below the horizon, the din of chatter and laughter coming from the terraces of the bistros and cafés fills you with joy and puts you in the mood for a late night. If you gaze upwards, you can see blooming plants hanging along the freshly painted façades, windowsills and balconies between rows of neatly hung laundry. Behind the shutters you can see watchful and attentive glances. On Sundays, the scent of the mirepoix for the rabbit casserole or of the stuffed courgette flowers wafts through the alleyways, intermingling with the more intense aromas of the restaurant kitchens. No sooner is breakfast over, your mouth's already watering! This was Easter 2019. Marisa's old property in Via Dritta, once a tailor's shop, was transformed for a few days into a flowering garden. Skirts and dresses were suspended between the crumbling plaster and the old cement floor. Brocades and silks found their place among buttercups and bouquets of lilacs.
activités, peut raconter l'esprit particulier qui anime Bordighera Haute. Le résultat est celui que vous pouvez voir dans ces pages, quelque chose de tout à fait frais, nouveau, naïf...qui va certainement vous émouvoir et vous inciter vous aussi à vivre, même rien que pour une soirée, Bordighera Alta. À titre exceptionnel et en accord avec Alessandra, nous vous reportons un extrait de son guide ‘’L'été suspendu’’. T’est-il jamais arrivé de te sentir ailleurs ? Dès que j’ai franchi l’arc de la Porte du Cap, j’ai tout de suite compris que Bordighera Haute aurait été l’endroit parfait où créer l’événement de présentation de la petite ligne de couture J’ai Perdu Ma Jupe. L’atmosphère que l’on respire dans ses ruelles, derrière les portes peintes en vert amande ou dans ses petites places, est indescriptible. Elle transmet immédiatement du calme et de la tranquillité. L’on n’entend pas de bruits de moteurs, mais seulement ceux de quelques télévisions au volume trop élevé. Les après-midis d’été sont agréablement silencieux. Quand le soleil se couche, le bruit de bavardages et de rires venant des dehors des bistrots et des cafés transmet la joie et l’envie de faire tard dans la nuit.
Si on lève le regard, les yeux aperçoivent des plantes suspendues le long des façades récemment rénovées, les rebords et les balcons fleuris entre des rangées de linge étendu soigneusement. Derrière les jalousies, on entrevoit des regard vigilants et attentifs. Le dimanche l’odeur de la sauce du lapin en casserole ou des fleurs de courgettes farcies, se répand dans les ruelles en se mêlant aux parfums plus intenses des cuisines des restaurants. Ça donne l’eau à la bouche dès le matin ! C’était Pâques 2019. L’ancien fond de Marisa en rue Dritta, autrefois l’atelier d’un tailleur, se transformait ainsi pendant quelques jours dans un jardin fleuri. Les jupes et les robes étaient pendues entre les plafonds aux plâtres abimés et le sol d’anciens carreaux. Les brocarts et les soies trouvaient place au milieu des renoncules et des bouquets de lilas. Dès lors j’ai commencé à vivre plus intensément l’ancien bourg, la ‘’Pria Presiuza’’ comme on l’appelle pour sa forme caractéristique rappelant un diamant, à la recherche d’un espace spécial pouvant abriter le showroom de mes créations confectionnées par une maison de couture milanaise. Je l’ai trouvé presque immédiatement. Je n’aurais jamais imaginé que pas loin de moi pouvait exister un tel lieu : un
SANREMO.it
39
From that moment on I began to experience the old village more intensely, the "Pria Presiuza (precious gem)" as it is called in the local dialect because of its peculiar diamond-like shape, seeking a special space that could play host to the showroom of my creations brought to life by a Milanese dressmaker. I found it almost immediately. I never imagined that such a place existed so close to me: an artist's studio that had been closed for years at number 20 on the same street, which was once the liveliest street in town. Also Lorenzo, my husband, fell in love with it almost immediately. Every evening, candles and soft music recreate the magic. The Upper Town is a perfect melting pot where true Ligurians, people from the south of Italy and foreign families have managed to build a shared, authentic and true identity. But Bordighera is much more than this. There are villas and historic buildings, gardens and views that we've not been able to do justice in these pages, but which are also breathtakingly beautiful: “I am installed in a fairylike place. I do not know where to poke my head. Everything is superb... this place is an altogether new subject for me ... It is terribly difficult; one would need a palette of diamonds and gems.” Claude Monet Now it's your turn to experience, even just for a moment or an evening, the emotions of the precious gem that is Bordighera Alta
atelier d’artiste fermé depuis désormais des années, au numéro 20 de la même rue, celle qui fut autrefois la rue la plus animée du pays. Même Lorenzo, mon mari, en est tout de suite tombé amoureux. Tous les soirs, des bougies et de la musique douce recréent la magie. Bordighera Haute est un parfait melting-pot où les ligures doc, les gens du sud et les familles étrangères ont réussi à construire une identité partagée, vraie et authentique. Bordighera ce n’est pas que ça. Il y a des villas et des demeures historiques, des jardins et des vues que nous n’avons pas réussi à mettre en lumière dans ces pages, mais eux aussi d’une beauté à couper le souffle : ‘’Je me suis installé dans un lieu féerique. Je ne sais plus de quel côté regarder. Tout est superbe…ce pays est pour moi toute une étude totalement nouvelle…C’est terriblement difficile, il faudrait une palette de diamants et de pierres précieuses’’. Claude Monet Maintenant c’est à vous de vivre, même rien que pour un instant ou une soirée, les émotions de la ‘’Pria Presiuza’’ à Bordighera Haute.
SANREMO.it
40
SANREMO CON IL PRIMO EVENTO ESTIVO FA RIVIVERE IL
FESTIVAL
DELLA MODA
MASCHILE Susanna Giusto - Foto ©Archivio Moreschi
Il 17 luglio il Festival lancia l’estate tra Piazza Borea d’Olmo e il Casinò Municipale
suggestioni della Moda Maschile, che negli anni 6́0 aveva Sanremo tra le sue principali location nazionali e non solo, a metà luglio torneranno ad animare tre luoghi simbolo della Città dei fiori e della musica: il Casino Municipale e la splendida Piazza Borea d’Olmo. Due luoghi destinati a riportare Sanremo alle atmosfere degli anni d’oro, quando i grandi stilisti italiani presentavano le loro collezioni sulla scalinata centrale della casa da gioco, di fronte a un grande pubblico ammirato e alla stampa internazionale di settore. Erano momenti in cui i media di tutto il mondo si calavano nella cronaca dell’occasione per raccontare le passerelle e tutto quello che ruotava dietro le quinte. Non mancavano infatti gli spunti per il gossip, che proprio in quella memorabile epoca ha iniziato a germogliare. La Città dei Fiori, della Musica e, adesso, della Moda, ci riprova e propone un ritorno alle origini recuperando quello storico passato di Sanremo, non solo per il Festival della Canzone, ma anche nella Moda, dedicata in particolare all’Uomo. La serata in programma di sabato 17 luglio vedrà stilisti di oggi, con alcuni dal glorioso
passato, da Nino Cerruti a Carlo Pignatelli ad Alviero Martini, per citarne alcuni, vestire 20 modelli e modelle che sfileranno per presentare in esclusiva le collezioni 2021/22, le stesse che poi verranno riproposte a Parigi, Milano e New York. Tutto questo sarà possibile grazie alla Confartigianato Imprese che ha colto subito la proposta del giornalista Ilio Masprone, che poi l’ha girata al Comune di Sanremo e agli Assessori Giuseppe Faraldi e Mauro Menozzi, che hanno concesso il Patrocinio del Comune alla manifestazione, ritenendo estremamente utile riprendere un evento legato al settore della moda che riscuote sempre grande interesse. Del resto, la moda è una straordinaria eccellenza che l’Italia, con orgoglio, esporta in tutto il mondo riscuotendo da sempre un successo planetario. Sanremo, dunque, rilancia con forza la sua presenza in questo settore. Un altro tassello per far dimenticare il triste periodo legato alla pandemia che con fatica e resilienza ci stiamo mettendo alle spalle. Moda, Musica e Fiori saranno dunque gli ingredienti ideali per scatenare anche il mondo social, dove l’argomento moda è tra i più condivisi, soprattutto dalle nuove generazioni.
SANREMO.it
41
Scendendo nei particolari, il programma della serata, vagliato da autorità cittadine e Confartigianato Imprese, prevede che alle ore 14,30, tutti i modelli saliranno sulla scalinata principale del Casino di Sanremo per uno shooting cine-fotografico, dopodiché presenzieranno alla conferenza stampa delle ore 18,00 al Teatro del Casino. Farà seguito un Apericena ad invito, prima di dare inizio al Gran Defilé del Festival della Moda Maschile, sulla passerella allestita in Piazza Borea d’Olmo, a poche decine di metri dal Teatro Ariston, alle ore 21,00. Due ore durante le quali le 250 persone che potranno assistere all’evento, potranno ammirare le nuove collezioni inverno e primavera presentate dagli stessi stilisti. La sfilata sarà intervallata da momenti di spettacolo, dietro la conduzione della giornalista Ilaria Salerno e di Cristiano Gatti, Vicepresidente di Confartigianato Piemonte. Una prima riedizione che si spera possa avere un seguito negli anni futuri e quindi consolidarsi come un appuntamento fisso, magari aperto anche alle collezioni per donne e bambini, così da creare una vera e propria Settimana della Moda Internazionale Sanremese.
SANREMO.it
42
The first summer event in Sanremo to relive the Men's Fashion Festival On July 17, the Festival inaugurates summer in Piazza Borea d’Olmo and the Municipal Casino The suggestions of Men’s Fashion, which in the 60s saw Sanremo as one of its main national locations and beyond, will return to animate three symbolic places of the City of flowers and music in mid-July: the Municipal Casino and the splendid Square of Borea d’Olmo. Two venues destined to bring Sanremo back to the atmospheres of the golden age, when the great Italian designers presented their collections on the central staircase of the gambling house, in front of a vast audience and the international specialised press. Moments when the media from all over the world were excited to tell the runaways and everything that revolved behind the scenes. In fact, there were a lot of cues for gossip, which began proliferating in that memorable era. The City of Flowers, Music and by now Fashion, tries again to offer a return to the origins by resuming that historical past of Sanremo, not only for the Song Festival, but also in Menswear Fashion in particular. The evenings scheduled for the next Saturday 17 July will see today’s designers together with some from the glorious past (from Nino Cerruti to Carlo Pignatelli to Alviero Martini, to name a few) dressing 20 male and female models who will parade to exclusively present the 2021/22 collections, the same ones that will be then proposed again in Paris, Milan and New York. All this will be possible thanks to the Confartigianato Imprese which immediately welcomed the proposal of the journalist Ilio Masprone, who then forwarded it to the Municipality of Sanremo and the Councillors Faraldi and Mauro Menozzi. They granted the Patronage of the Municipality to the event considering
extremely useful to resume an event related to fashion that always arouses great interest. After all, fashion is an extraordinary excellence that Italy proudly exports all over the world with a global success. Therefore, Sanremo strongly affirms its presence in this industry. Another piece of the puzzle to make us forget the sad pandemic times that we are leaving behind us with efforts and resilience. Fashion, Music and Flowers will be the ideal ingredients to excite the social world, where the fashion topic is among the most shared especially by the new generations. In more detail, the program of the evenings, examined by the city authorities and Confartigianato Imprese, includes a preview that at 2.30 pm, the models will go up the main staircase of the Sanremo Casino for a cine-photo shooting, after which they will attend the press conference at 6 pm at the Casino Theater. An aperitif upon invitation will follow before starting the Gran Defilé of the Men’s Fashion Festival at 9 pm, on the runway set up in Piazza Borea d’Olmo, a few tens of meters from the Ariston Theatre. Two hours during which the 250 people who will be able to attend the event will be able to admire the new winter and spring collections presented by the designers. The fashion show will be interspersed with moments of entertainment conducted by the journalist Ilaria Salerno and Cristiano Gatti, Vice-President of Confartigianato Piemonte. A first re-edition that hopefully have a continuation in the years to come and affirm itself as a fixed appointment, perhaps also open to collections for women and men, so as to create a real Sanremo International Fashion Week.
L'industriale laniero Zegna
Sanremo avec le premier événement de l’été fait revivre le Festival de la Mode Homme Le 17 juillet le Festival lance l’été, entre Place Borea d’Olmo et le Casino Municipal Les suggestions de la Mode Homme, qui dans les années ’60 avait Sanremo comme l’un des principaux sièges non seulement nationaux, reviendront à la mi-juillet pour animer deux lieux symbole de la Ville des fleurs et de la musique : le Casino Municipal et la splendide Place Borea d’Olmo. Deux lieux destinés à ramener Sanremo aux ambiances des années d’or, quand les grands stylistes italiens présentaient leurs collections sur l’escalier centrale de la maison de jeux, devant un grand public admiré et à la presse internationale du secteur. C’était des moments où les médias du monde entier entraient dans la chronique de l’occasion pour raconter les défilés et tout ce qui se passait dans les coulisses. En effet, les suggestions ne manquaient pas pour le gossip, qui juste à cette époque mémorable a commencé à fleurir. La Ville des Fleurs, de la Musique et, maintenant, de la Mode, fait un nouvel essai en proposant un retour aux origines en récupérant ce passé historique de Sanremo, non seulement pour le Festival de la Chanson, mais aussi dans la Mode, spécialement consacrée à l’Homme. La soirée au programme le 17 juillet prochain verra les stylistes d’aujourd’hui, avec certains au
passé glorieux, de Nino Cerruti à Carlo Pignatelli à Alviero Martini, pour en citer quelques-uns, habiller 20 mannequins qui défileront pour présenter en exclusive les collections 2021/22, les mêmes qui seront ensuite présentées à Paris, Milan et NewYork. Tout ça sera possible grâce à l’intéressement de la Confartigianato Entreprises qui a immédiatement accueilli la proposition du journaliste Ilio Masprone, qui l’a ensuite passée à la Municipalité de Sanremo et aux Conseillers Giuseppe Faraldi et Mauro Menozzi, qui ont accordé le Patronage de la Mairie à la manifestation, en trouvant extrêmement utile de reprendre un événement lié au domaine de la mode qui suscite toujours un grand intérêt. Du reste, la mode est une extraordinaire excellence que l’Italie, avec fierté, exporte dans le monde entier en remportant toujours un succès planétaire. Sanremo relance donc vigoureusement sa présence dans ce domaine. Un autre élément pour faire oublier la triste période liée à la pandémie que, avec difficulté et résilience nous sommes en train de laisser derrière nos épaules. Mode, Musique et Fleurs seront donc les ingrédients idéals pour déchainer aussi le monde des réseaux sociaux, où l’argument mode est l’un parmi les plus partagés, surtout par les nouvelles
SANREMO.it
43
générations. En entrant dans les détails, le programme des deux soirées, examiné par les autorités de la ville et Confartigianato Entreprises, prévoit que à 14h30 tous les mannequins montent sur l’escalier principal du Casino de Sanremo pour un shooting ciné-photo, après-quoi ils participeront à la conférence de presse à partir de 18 heures au Théâtre du Casino. À suivre un Apéritif dînatoire sur invitation, avant que le Grand Défilé du Festival de la Mode Homme commence, sur la passerelle installée place Borea d’Olmo, à quelques dizaines de mètres du Théâtre Ariston, à 21 heures. Deux heurs où les 250 personnes pouvant assister à l’événement, pourront admirer les nouvelles collections hiver et printemps présentées par les stylistes-mêmes. Le défilé sera entrecoupé par des moments de spectacle, avec comme présentateurs la journaliste Ilaria Salerno et Cristiano Gatti, Viceprésident de Confartigianato Piémont. Une première réédition, donc, que l’on espère puisse avoir une suite dans les années à venir pour se consolider comme un rendez-vous habituel, peut-être ouvert aussi aux collections pour femmes et enfants, afin de créer une véritable Semaine de la Mode Internationale Sanremasque.
MOSTRA
“TURISMO A AL FORTE SANTA TECLA
I l a r i a G r i g o l e t t o - S c i n a u t i c o , A n n i ' 5 0 -' 6 0 © A r c h i v i o L a u r a G u g l i e l m i
SANREMO.it
44
SANREMO” SANREMO.it
45
Velodromo della Foce, inizio ‘900 ©Archivio Moreschi, Sanremo
la pena vedere la mostra “Turismo a Sanremo”, allestita fino al prossimo 31 agosto al Forte di Santa Tecla, a pochi passi dal porto vecchio della Città dei fiori. Innanzitutto per apprezzare i lavori di restauro della struttura che, seppur avanzando lentamente, ci permettono di entrare in un luogo “nuovo”, perché riconquistato. Le ex carceri della città, per decenni chiuse, ora riaprono completamente nel loro piano terra e riconsegnano la storica fortezza sul porto, nel pieno centro di Sanremo. Una ricchezza ritrovata, come il passato raccontato dalla mostra, quando a Sanremo nasceva il turismo. Era la città della mondanità e della vitalità, era la meta conosciuta in tutta Europa come stazione climatica e luogo d'élite, delle tante lingue che capitava di ascoltare passeggiando tra il Casinò e il mare. Un'età d’oro in cui Sanremo era capitale dello
La Spiaggia di Sanremo, Anni '50-'60 ©Archivio Storico Regione Liguria, Genova
sport, della moda, luogo dal clima paradisiaco. Quando ancora tutto non gravitava solamente attorno al Festival della canzone nazionale, che vedrà gli albori nel gennaio del 1951. Un’età fatta di bellezza e di charme non strillato, alla quale varrebbe magari la pena ispirarsi anche ai giorni nostri. Il percorso della mostra si sviluppa lungo una raccolta di manifesti turistici originali che testimoniano come sia cambiata la comunicazione, la grafica e lo stile dagli inizi del Novecento fino agli anni '60. A corredo, una serie di altri documenti d'epoca: fotografie storiche, filmati in bianco e nero dell'Archivio Luce, dépliant turistici d'antan, cartoline, libri manifesto del turismo, come l'edizione originale del britannico “Dottor Antonio” del 1855. Cosa troveremo di diverso rispetto alla Sanremo che conosciamo oggi? Di certo una intensa vitalità. All’inizio del secolo scorso molti erano i motivi per scegliere Sanremo. Tantissimi gli eventi sportivi: dalle prime gare motociclistiche alla Milano-Sanremo in automobile, aperta anche
a piloti donna, dalle regate internazionali ai tornei di tennis e di tiro al piccione. E ancora rendez-vous ippici nel prestigioso campo del Solaro, gare di golf e corse ciclistiche nell'allora Velodromo della Foce, con atleti carismatici come Giovanni Battista Bastianello, uno dei fondatori della Classicissima di Primavera, la Milano-Sanremo che si corre dal 14 aprile 1907. E poi a profumare le colline c'era l'industria dei fiori, che a inizio Novecento aveva sostituito la produzione degli agrumi, indietreggiata dietro la forte concorrenza del Sud Italia. C'erano il Festival della moda, il Festival del jazz e il Casinò che portavano in città Ella Fitzgerald e Louis Armstrong, attori di Hollywood, teste coronate, glorie nazionali. Tutti seguiti da nugoli di paparazzi, che a Sanremo più che altrove trovarono una dimensione che resiste ancora oggi. Vedremo una Sanremo piena di charme e, per lo spazio della visita, ci potremo sentire anche noi un po' più sorridenti, un po' più chic, un poco più mondani.
Coltivazione dei fiori, Il Mercato, Anni ’50 ©Archivio storico Regione Liguria, Genova
La mostra “Turismo a Sanremo”, a cura di Alberto Parodi, direttore di Forte Santa Tecla, e Hilda Ricaldone, è organizzata dalla Direzione Regionale Musei Liguria e dal Comune di Sanremo. Si può visitare fino al 31 agosto da martedì a domenica dalle 16.30 alle 22.00 (ultimo ingresso ore 21.00). Biglietto: 4 € intero, 8 € biglietto PLUS (ingresso+catalogo), 2 € ridotto (18-25 anni).
SANREMO.it
46
The “Turismo a Sanremo” exhibition at the Santa Tecla Fort The “Turismo a Sanremo” exhibition, open until 31 August at the Santa Tecla Fort near the City of Flowers's old port, is well worth a visit.
postcards, and books which acted as tourism manifestos, such as the original British edition of “Doctor Antonio” published in 1855.
Firstly to admire the restoration work of the fort itself: it's progressing, albeit slowly, but it's allowing us to enter this “new”, almost reconquered bastion. The ground floor of the city's former prison, which had been closed for decades, has been completely reopened to deliver this historical fort on the harbour back to the public.
What was different back then compared to the Sanremo we know today? There was an intense vitality, that's for sure. At the beginning of the last century there were countless reasons for choosing Sanremo. There were many sporting events: from the first motorcycle races to the Milan-Sanremo car race (open also to women drivers), from international regattas to tennis tournaments and clay pigeon shooting. Other engagements included horse racing at the prestigious Campo del Solaro, golf competitions and cycling races at the Foce velodrome, which saw the participation of great athletes such as Giovanni Battista Bastianello, one of the founders of the classic spring race, Milan-Sanremo, which was run for the first time on 14 April 1907.
A treasure that's been rediscovered, just like the past that's retold via an exhibition whose theme is the origins of tourism in Sanremo. The city was renowned for its social scene and its vitality, known throughout Europe for being a health resort favoured by the rich and famous, where a wide variety of languages could be heard as you strolled between the casino and the sea. A golden age during which Sanremo was the sports and fashion capital of the Old Continent, and the resort of the heavenly climate. Back when centre stage had yet to be claimed by Italy's national song festival, which saw its inauguration in January 1951. An age of beauty and discrete charm, an era from which it could be well worth taking inspiration from even today. The exhibition displays a series of original tourism posters to show how, over time, from the beginning of the 20th century to the 1960s, communication, graphics and styles changed. These are accompanied by a series of other documents from that period: historic photographs, black and white video clips from the Archivio Luce archives, old tourism leaflets,
From the beginning of the 1900s, the flower industry started to fill the hills with its wonderful fragrances, taking over from the citrus fruit sector which had scaled down its operations due to competition from southern Italy. There was the festival of fashion, of jazz and the casino, attracting personalities such as Ella Fitzgerald, Louis Armstrong, as well as an array of Hollywood actors, royalty and famous Italian VIPs. All of whom were closely followed by a cloud of paparazzi, who in Sanremo, more than anywhere else, find themselves in their natural environment even today. A Sanremo full of charm which, during our visit to the exhibition, will put a little smile on our faces and make us feel a little more chic, a little more sophisticated.
Abito da sera, 1934 circa, taffetà di seta con stampa floreale, © Collezione Museo Daphné Sanremo
The “Turismo a Sanremo” exhibition, curated by Alberto Parodi, director of the Santa Tecla Fort, and Hilda Ricaldone, is organised by the Direzione Regionale Musei Liguria (Ligurian Regional Museums Department) and the Municipality of Sanremo. It's open until 31 August from Tuesday to Sunday, from 4.30 pm to 10 pm (last admission, 9 pm). Tickets: Full - €4; PLUS (admission + catalogue) - €8; concessions (18-25 years old) - €2.
L’exposition ‘’Tourisme à Sanremo’’, installée jusqu’au 31 août au Fort de Santa Tecla, à quelques pas du vieux port de la Ville des fleurs, mérite une visite. Premièrement pour apprécier les travaux de rénovation de la structure qui, même s’ils procèdent lentement, nous permettent d’entrer dans un lieu ‘’nouveau’’, car reconquis. Les anciennes prisons de la ville, fermées durant des décennies, rouvrent maintenant complètement leur rez-de-chaussée et restituent la forteresse historique donnant sur le port, en plein centre-ville de Sanremo. Une richesse retrouvée, comme le passé raconté par l’exposition, quand le tourisme naissait à Sanremo. C’était la ville de la mondanité et de la vitalité, elle était la destination connue dans l’Europe entière comme station climatique et lieu d’élite, des nombreuses langues qu’il arrivait d’écouter en se promenant entre le Casino et la mer. Un âge d’or où Sanremo était la capitale du sport, de la mode, un endroit au climat paradisiaque. Quand tout ne tournait pas encore seulement autour du Festival
de la chanson nationale, qui verra ses débuts en janvier 1951. Un âge fait de beauté et de charme pas criard, auquel il vaudrait peut-être la peine de s’y inspirer aussi de nos jours. Le parcours de l’exposition se développe le long d’une collection d’affiches touristiques originales qui témoignent du changement de la communication, de la graphique et du style depuis les débuts de 1900 jusqu’aux années ’60. En complément, une série d’autres documents d’ époque : des photos historiques, des vidéos en noir et blanc des Archives Luce, des dépliants touristiques d’antan, cartes postales, livres manifeste du tourisme, comme l’édition originale du britannique ‘’Dottor Antonio’’ de 1855. Qu’allons nous trouver de diffèrent par rapport à la Sanremo que nous connaissons aujourd’hui ? Surement une vitalité intense. Au début du siècle dernier les raisons pour choisir Sanremo étaient nombreuses. Beaucoup d’événements sportifs : des premières courses motocyclistes à la Milan-Sanremo en voiture, ouverte même aux pilotes femmes, des
régates internationales aux tournois de tennis et de tir au pigeon. Et encore les rendez-vous hippiques au prestigieux champ du Solaro, les tournois de golf et les courses à vélos dans le Vélodrome d’antan de la Foce, avec des athlètes charismatiques tels que Giovanni Battista Bastianello, l’un des fondateurs de la Classicissima di Primavera, la Milan-Sanremo qui se dispute depuis le 14 avril 1907. Et puis il y avait, à parfumer les collines, l’industrie des fleurs qui, au début du XXe avait remplacé la production d’agrumes, reculée devant la forte concurrence de l’Italie du Sud. Il y avait le Festival de la mode, le Festival jazz et le Casino qui portaient en ville Ella Fitzgerald et Louis Armstrong, les acteurs d’Hollywood, des têtes couronnées, des gloires nationales. Tous suivis par des nuées de paparazzi qui, à Sanremo plus qu’ailleurs trouvèrent une dimension qui résiste aujourd’hui encore. Nous allons voir une Sanremo pleine de charme et, pour le temps de la visite, nous pourrons nous aussi nous sentir un peu plus souriants, un peu plus chic, un peu plus mondains.
L’exposition ‘’Tourisme à Sanremo’’ soigné par Alberto Parodi, directeur du Fort de Santa Tecla, et Hilda Ricaldone, est organisée par la Direzione Regionale Musei Liguria et par la Municipalité de Sanremo. On peu la visiter jusqu’au 31 août du mardi au dimanche de 16h30 à 22h00 (dernière entrée 21h00). Ticket : 4 € entier, 8€ ticket PLUS (entrée plus catalogue) 2€ réduit (18-25 ans).
SANREMO.it
47
www.musei.liguria.beniculturali.it/turismoasanremo
Exposition ‘’Tourisme à Sanremo’’ au Fort de Santa Tecla
La comodità di un appartamento Il servizio di un hotel
Il Residence dei Due Porti è situato nel centro di Sanremo, di fronte alla spiaggia ed alla nuova pista ciclabile, a soli 100 metri dalla piazza Colombo, il cuore della città. Dal solarium posizionato sopra ad una delle due palazzine del residence si può godere di una spendida vista. Monolocali, Bilocali e Trilocali completamente accessoriati. Nel prezzo è compreso il servizio giornaliero di pulizia. Parcheggio custodito a pagamento e connessione internet gratuita wi-fi e adsl. Ai nostri clienti diamo in uso gratuito alcune bici per poter godere delle bellezze del nuovo Parco Costiero della Riviera dei Fiori, una delle perle della Liguria. Il Residence dei Due Porti è inoltre convenzionato con gli stabilimenti balneari con spiaggia di sabbia fine posti di fronte che offrono scontistica su sdraio, lettini e ombrelloni.
The comfort of an apartment The service of a hotel
The Residence dei Due Porti is located in the center of Sanremo facing the beach and the new bike path, just 100 meters from Piazza Colombo, the heart of the city. From the solarium placed over one of the two buildings of the residence you can enjoy a wonderful view. One, two or three rooms apartment fully equipped. The price includes daily cleaning. Attended pay car park and free internet WIFI dsl connection. For our customers free rental bikes to enjoy the beauties of the new coastal park of the flowers Riviera, one of the pearls of Liguria. The Residence dei Due Porti has an agreement with the sandy beaches just in front, that offer discounts on deck chairs and sun umbrellas.
a nc e 1 C
ategor
ia
Reside
a
Corso Trento e Trieste, 21/23 - SANREMO - ITALIA | Tel. +39 0184 506506 - Cell. +39 335 57 95 800
www.dueportisanremo.it | info@dueporti.it
SANREMO.it
50
DIANO CASTELLO, UNA DELLE CAPITALI DELL’ESTREMO
PONENTE LIGURE Alessandro Giacobbe - Foto ©Comune di Diano Castello
SANREMO.it
51
©Carlo Ferraro
©Carlo Ferraro
©Carlo Ferraro
Il Dianese è oggi uno dei principali distretti turistici della Liguria. Nell’immediato entroterra si trova l’abitato di Castello, come tutti gli abitanti locali lo definiscono. Diano Castello, sulla carta geografica, sede comunale, anche se a poche centinaia di metri da Diano Marina.
Il centro storico è in parte demolito in ragione del terremoto del 1887. Risulta però più arioso e visitabile: si notano parti della cerchia di mura, le torri cittadine e quelle familiari, l’intatto borgo medievale fuori le mura.
Luogo strategico, il nome Diano fu scelto in memoria della dea romana Diano, compagna femminile di Apollo, avvicinato alla divinità ligure preromana venerata in questa zona: Borman. Nel corso del Medioevo la popolazione si rifugia sull’altura di Castello, protetta da una fortificazione voluta dai marchesi di Clavesana.
Altri siti religiosi rilevanti sono la chiesa dell’Assunta: abside di 800 anni fa, una collezione artistica con opere d’arte di varia provenienza locale, storie dipinte murali, tardomedievali, ove si raccontano le storie di Maria e di Gesù. Ecco poi l’oratorio di San Bernardino da Siena, pure con dipinti tardomedievali, così come la piccola chiesa di San Giovanni Battista, che chiude l’abitato a monte. Qui si ammira, tra le altre cose, un soffitto dipinto di seicento anni fa, in cui compaiono figure di santi, le attività dei mesi con i lavori agricoli e pastorali, duellanti e dame, nonché un elenco visivo di mestieri ed attività dell’epoca.
Il luogo è citato per la prima volta in un documento del 1033 e otterrà il diritto di battesimo quasi due secoli più tardi, nel 1223, a scapito della vicina Diano San Pietro. I diritti locali spettano ai marchesi, che li cedono a Genova nel 1228. Castello ha statuti propri dal 1363. Emerge così la Communitas Diani, la Comunità di Diano.
Sopra la loggia pubblica si erge la parrocchiale di San Nicolò: trecentocinquanta anni di storia, opera di architetti della vicina valle Impero, i Marvaldi di Candeasco, e scrigno di opere d’arte, anche di raro soggetto.
SANREMO.it
52
L’abitato è ricco, noto per i suoi palazzi signorili e per essere costruito su di un terreno marnoso, in cui si aprono le “lone”, grotte piene d’acqua, riserve idriche cittadine di grande fascino. Dal 16 al 18 luglio, la 28ª edizione del Premio Vermentino che prevede, oltre ai lavori a porte chiuse della commissione di esperti, degustazioni, esposizioni, conferenze, mercatino di prodotti a km0, visite guidate al centro storico e passeggiate sui sentieri, un’area ristoro, visite di cantine e frantoi, spettacoli serali e il coinvolgimento di diversi locali del comprensorio con menù a base di prodotti tipici. A presiedere la giuria tecnica sarà anche quest’anno Paolo Massobrio, uno dei massimi esperti del settore. Al suo fianco sommelier e qualificati addetti ai lavori. Nel segno dei Borghi più belli d’Italia, in occasione del Premio Vermentino si celebrerà il gemellaggio ufficiale tra Diano Castello e Neive, nelle Langhe, mentre l’ospite d’onore del 2021 sarà il Comune di Suvereto (Livorno). Maggiori informazioni sul sito www.premiovermentino.it
Diano Castello, one of the capital cities of Western Liguria
A strategic location, the name Diano was chosen in memory of the Roman goddess Diano, the female companion of Apollo, associated to the pre-Roman Ligurian deity worshipped in this area: Borman. During the Middle Ages, the population took refuge on the heights of Castello, protected by a fortification built by the Marquises of Clavesana. First mention of the area can be found in a document dating 1033 and it was granted baptismal rights almost two centuries later, in 1223, to the detriment of nearby Diano San Pietro. Local rights belonged to the Marquises, who ceded them to Genoa in 1228. Castello had its own statutes from the year 1363. By this, the Communitas Diani, the Community of Diano, emerged. The historic centre was partly demolished in the 1887 earthquake. Due to this, it is airier and easier
to visit where parts of the circle of walls, the town and family towers, and the intact medieval village outside the walls can be seen. Above the public loggia stands the parish church of San Nicolò: three hundred and fifty years of history, the work of architects from the nearby Impero valley, the Marvaldi di Candeasco, and a treasure trove of works of art, some of which are rare for their subjects. Other important religious sites include the Church of the Assumption: an 800-year-old apse, an artistic collection with works of art of various local provenance, and late-medieval wall paintings narrating the stories of Mary and Jesus. Then there is the Oratory of San Bernardino da Siena that also has late medieval paintings, like the small church of San Giovanni Battista where the village ends above. Here visitors can admire, among other things, a six-hundred-year-old painted ceiling, showing figures of saints, the agricultural and pastoral work to carry out with their months, duellists, and ladies, as well as a visual list of trades and activities of the time.
©Carlo Ferraro
The town is rich, known for its stately palaces and for being built on marly soil, in which the "lone", water-filled caves, the town's charming water reserves, open. The 28th edition of the Vermentino Award will take place from 16th to 18th July and, in addition to the panel of experts’ work behind closed doors, there will be tastings, exhibitions, conferences, a market selling local products, guided tours of the old town and walks along the trails, a refreshment area, visits to wineries and oil mills, evening shows and the participation of various local restaurants offering menus based on typical products. This year the technical jury will be chaired once again by Paolo Massobrio, one of the leading experts in the sector who will be assisted by sommeliers and qualified professionals. And for the Borghi più belli d’Italia (the most beautiful villages in Italy), the official twinning between Diano Castello and Neive, in the Langhe, will be celebrated on the occasion of the Vermentino Award, while the City of Suvereto (Livorno) will be the guest of honour in 2021. More information available on the website www.premiovermentino.it
www.premiovermentino.it
The district of Diano is now one of the main tourist districts in Liguria. Just a short way inland is the village of Castello, the name the locals call it. Diano Castello, on the map, is the seat of the municipality, although it is just a few hundred metres from Diano Marina.
©Carlo Ferraro
Diano Castello, l’une des capitales de l’extrême Ponant Ligure
Lieu stratégique, le nom Diano fut choisi en mémoire de la déesse romaine Diano, copine d’Apollo, approché à la divinité ligure préromaine vénérée dans cette zone : Borman. Durant le Moyen Âge la population se retire sur la hauteur de Castello, protégée par une fortification voulue par les marquis de Clavesana. Le lieu est cité pour la première fois dans un document de 1033 et il obtiendra le droit au batême après près de deux siècles, en 1223, au détriment de la voisine Diano San Pietro. Les droits locaux vont aux marquis, qui les cèdent à Gênes en 1228. Castello a ses propres statuts depuis 1363. C’est ainsi qui émerge la Communitas Diani, la Communauté de Diano. Le centre historique est partiellement détruit à cause du séisme de 1887. Cependant il s’avère plus aéré et accessible : l’on remarque des portions de l’enceinte murale, les tours de la ville et celles familiales, le bourg médiéval hors les murs, intacte. Au-dessus de la loge publique se dresse la paroisse de San Nicolò : trois cent cinquante années d’histoire, œuvre d’ architectes de la proche vallée Impero, les Marvaldi di Candeasco, et un écrin d’œuvres d’art, même au sujet rare. D’autres importants sites religieux sont l’église de l’Assunta : abside d’il y a 800 ans, une collection artistique avec des œuvres d’art de provenance locale, des histoires peintes à murales, médiévales tardives, où l’on raconte les histoires de Marie et de Jésus. Voilà ensuite l’oratoire de San Bernardino da Siena, aussi
avec des peintures médiévales tardives, ainsi que la petite église de San Giovanni Battista, qui limite l’agglomération en amont. On admire ici, entre-autre, un plafond peint il y a six cent ans, montrant des images de saints, les activités des mois avec les travaux agricoles et pastoraux, duellistes et dames, ainsi qu’une liste visuelle de métiers et d’activités de l’époque. L’agglomération est riche, connu pour ses palais majestueux et pour avoir été construit sur un terrain marneux, où s’ouvrent les ‘’Ione’’, des grottes pleines d’eau, les charmantes réserves d’eau de la ville. Du 16 au 18 juillet, la 28e édition du Prix Vermentino qui prévoit, outre aux travaux à portes fermées de la commission d’experts, des dégustations, des expositions, des conférences, un marché de produits à km0, des visites guidées au centre historique et des promenades sur les sentiers, une aire de ravitaillement, des visites aux caves et aux moulins à huile, des soirées de spectacle et la participation de nombreux restaurants de la zone avec des menu à base de produit typiques. Cette année encore, le jury technique sera présidé par Paolo Massobrio, l’un des plus grands experts du secteurs. À ses côtés, des sommeliers et des professionnels qualifiés. Sous le signe des ‘’I Borghi più belli d’Italia’’, à l’occasion du Prix Vermentino sera célébré le jumelage officiel entre Diano Castello et Neive, dans les Langhe, tandis que l’invité d’honneur 2021 sera la ville de Suvereto (Libourne). Plus d’informations sur le site www. premiovermentino.it
SANREMO.it
53
www.comunedianocastello.it
Le Dianese est aujourd’hui l’un parmi les principaux pôles touristiques de la Ligurie. Dans le proche arrière-pays se trouve le bourg de Castello, qui est défini ainsi par tous les habitants locaux. Diano Castello, sur la carte, est un siège municipal, tout en étant à peux de centaines de mètres de Diano Marina.
OASI DEL NERVIA
Pieris napi
Mestolone
S a m i r a h M u r a n - F o t o © E n r i c o C a r t a , A n d r e a F l o r i s , R e d a z i o n e (v i s t a d i i n s i e m e) .
SANREMO.it
54
Mar tin pescatore
Av e r l a c a p i r o s s a
Upupa
SANREMO.it
55
Airone Schistaceo
Airone rosso Oasi del Nervia offre rifugio a moltissimi animali, soprattutto uccelli migratori, e fa parte di un Sito di Interesse Comunitario per la biodiversità. Si tratta di una piccola oasi, circa cinque ettari, compresa tra i comuni di Camporosso e Ventimiglia, ma molto importante, perché è l'unica foce rimasta non cementificata in provincia di Imperia, e una delle pochissime dell'intera Liguria. La foce e il tratto finale dei corsi d’acqua, caratterizzati da acque basse e tranquille rappresentano un luogo ideale per la sosta dell’avifauna migratoria. In primavera vi fanno tappa uccelli acquatici che giungono da sud e che sfruttano questi ambienti per riposarsi, prima di ripartire verso i luoghi di riproduzione. Il clima mite della nostra zona favorisce inoltre lo svernamento di molti uccelli migratori acquatici. La vegetazione è piuttosto varia e ciò facilità la sosta di molte specie diverse. All'interno dell'oasi sono state inoltre catalogate quasi 160 specie botaniche, la maggior parte delle quali costituite da alberi di alto fusto,
Mignat taio
come la cannuccia di palude, la tifa, che può raggiungere i tre metri di altezza e in cucina è considerata una sorta di asparago sotterraneo, la veronica, un’erba dal gusto amaro, apprezzata come tisana aperitiva, e il crescione, impiegato per insalate, vellutate e minestre e anticamente ritenuto afrodisiaco. Sono inoltre presenti vaste aree di canneti, utili soprattutto ai volatili come habitat naturale o per l'autodepurazione della zona faunistica. Secondo l’ultimo censimento l’Oasi del Nervia conta più di 200 specie di uccelli selvatici. Le ridotte dimensioni permettono di vedere gli animali anche da breve distanza, per questo è meta prediletta da appassionati ornitologi e fotografi. Il periodo fra marzo e giugno è quello più ricco per numero di specie faunistiche. Per esempio, a inizio primavera è facile osservare i piccoli rallidi migratori, come Schiribilla e Voltolino e più raramente anche la Schiribilla grigiata, oltre a tutte le specie di aironi, di anatre selvatiche e di limicoli migratori. Quest'anno è molto particolare perché sono stati avvistati il Mignattaio, che non si vedeva da 200 anni, e l'Airone Schistaceo.
Cavaliere d'Italia
SANREMO.it
56
R o n d i n i
La componente faunistica principale è costituita tuttavia dall’avifauna acquatica, che si può osservare durante tutto l’arco dell’anno, con una consistente variabilità di specie. Correlati alla profondità dell’acqua e al tipo di vegetazione si trovano numerosi anatidi, come la marzaiola, il moriglione, il mestolone, il codone e la volpoca, nonché il martin pescatore, il tuffetto e la gallinella d’acqua. Nelle zone in cui affiorano depositi di limo, sabbia e ghiaia, invece, sono presenti, durante i movimenti migratori, i caratteristici trampolieri delle zone umide costiere quali la pavoncella, la pettegola, la pantana, il piro piro piccolo, il piovanello pancianera, il cavaliere d’Italia e più raramente l’avocetta. Alla foce del Nervia si è recentemente riprodotto il corriere piccolo, specie poco comune come nidificante in Liguria. L’importanza a livello regionale della pur piccola area umida è evidenziata anche dalla regolare osservazione di specie migratorie rare come il pettazzurro e la passera sarda.
Sgarza ciuf fet to
e topini
Foce del Ner via
The Oasis of Nervia offers refuge to many animals, especially migratory birds, and is part of a Site of Community Interest for biodiversity. This is a small, but particularly important, oasis of about five hectares, located between the municipalities of Camporosso and Ventimiglia and is the only remaining undeveloped river mouth in the province of Imperia, and one of the very few in all Liguria. The mouth and the final stretch of the waterways, with shallow and calm waters, are an ideal place for migratory birds to stop. In spring, water birds arriving from the south use these environments to rest before leaving again for their breeding grounds. The mild climate in our area also favours the wintering of many migratory water birds. The vegetation is rather varied, so it is easy for many different species to make a stop. As many as 160 botanical species have been catalogued in the oasis, most of which are tall trees, like the marsh cane, the cattail, which can grow up to three metres of height and is considered a kind of underground asparagus in cooking, the veronica, a bitter-tasting herb, popular as an aperitif herbal tea, and watercress used in salads, creams and soups and that was once considered an aphrodisiac. There are also vast areas of reed thickets, especially useful to birds as a natural habitat or for the self-purification of the wildlife area. According to the latest census, the Oasis of Nervia has more than 200 species of wild birds. The small size allows the animals to
L’Oasis du Nervia be observed from a short distance and for this reason it is a favourite destination for ornithologists and photographers. The period between March and June is the richest for number of wildlife species. For example, it is easy to see small migratory rails at the beginning of spring like the Crake and the Spotted Crake and, more rarely, the Grey Crake, as well as all species of herons, wild ducks and migratory limicolous species. This is very special year because have been sighted the Glossy Ibis, which had not been seen there for 200 years, and the West Reef Heron. However, the main fauna is that of the aquatic birdlife species that can be observed throughout the year, with a great variability of species. Depending on the depth of the water and type of vegetation, there are a lot of Anatidae species, like the garganey, pochard, shoveler, pintail, and shelduck, as well as kingfishers, little grebes, and moorhens. Instead in those areas with deposits of silt, sand and gravel, the characteristic wading birds of the coastal wetlands like the lapwing, redshank, greenshank, common sandpiper, dunlin, stilt and, more rarely, the avocet are present during their migratory movements. The little ringed plover, an uncommon breeding species in Liguria, has recently reproduced at the mouth of the Nervia. The regional importance of this small wetland area is also underlined by the regular observation of rare migratory species like the bluethroat and the Sardinian flounder.
L’Oasis du Nervia offre un abri à de nombreux animaux, surtout aux oiseaux migrateurs, et fait partie d’un Site d’Intérêt Communautaire pour la biodiversité. Il s’agit d’une petite oasis, cinq hectares environ, comprise entre les villes de Camporosso et Vintimille, mais très importante, car c’est la dernière embouchure pas cimentée qui reste dans la province de Imperia, et une des rares dans la Ligurie entière. L’embouchure est la partie terminale des cours d’eau, caractérisés par des eaux basses et tranquilles ils représentent un endroit idéal pour le stationnement de l’avifaune migratoire. Au printemps s’y arrêtent les oiseaux aquatiques venant du sud et qui profitent de ces espaces pour se reposer, avant de repartir vers les lieux de reproduction. Le climat doux de notre région pousse également de nombreux oiseaux migrateurs aquatiques à y passer l’hiver. La végétation est plutôt variée et ceci favorise l’arrêt de beaucoup d’espèces diverses. En outre, plus de 160 espèces botaniques ont été cataloguées à l’intérieur de l’oasis, dont la plupart ce sont des arbres à fût élevé, comme la canne de marais, la Typha, qui peut arriver à trois mètres de hauteur et en cuisine est considérée une sorte d’asperge souterrain, la véronique, une herbe au goût amer, appréciée comme tisane apéritive, et le cresson, utilisé dans les salades, les veloutés et les soupes et autrefois considéré comme aphrodisiaque. Il y a aussi de vastes zones de cannaie, surtout utiles aux oiseaux comme habitat naturel ou pour l’autoépuration de la zone faunistique. Selon le dernier recensement l’Oasis du Nervia compte plus de 200 espèces d’oiseaux sauvages. Les dimensions réduites permettent de voir les animaux
SANREMO.it
57
même de courte distance, c’est pourquoi elle est une des destinations préférées par les ornithologues et photographes passionnés. La période entre mars et juin est la plus riche en nombre d’espèce faunistiques. Par exemple, au début du printemps il est facile de voir les petits rallidés migratoires, comme Schiribilla et Valtolino et plus rarement même la Schiribilla grigiata, outre à toutes les espèces de héron, canards sauvages et de limicoles migratoires. C'est une année très spéciale car ont été aperçus le Ibis Falcinelle, qui n'y avait pas été vu depuis 200 ans, et le Aigrette à gorge blanche. Le composant faunistique principal est toutefois représenté par l’avifaune aquatique, que l’on peut observer durant toute l’année, avec une importante variété d’espèces. Liés à la profondeur de l’eau et au type de végétation l’on trouve de nombreux anatidés, tels que la sarcelle, le morillon, la spatule, le codon et le tadorne, ainsi que le martin-pêcheur, le petit grèbe et la poule d’eau. Par contre, dans les zones ou affleurent des dépôts de limon, sable et gravier, sont présents, durant les mouvements migratoires, les échassiers caractéristiques des zones humides côtières telles que le vanneau, le chevalier gambette, le chevalier aboyeur, le pyrophore petit, le bécasseau, le chevalier d’Italie et plus rarement l’avocette. À l’embouchure du Nervia s’est récemment reproduit le petit gravelot, une espèce peu commune comme nicheuse en Ligurie. L’importance au niveau régional de cette petite aire humide est également mise en évidence par l’observation régulière d’espèces migratoires rares comme le gorgebleue et le moineau sarde.
Oasi del Nervia
The Oasis of Nervia
SANREMO.it
58
CENTRO ITALIANO LAVANDA Floriana Palmieri - Foto ©Cesare Bollani
SANREMO.it
59
le sue mille virtù terapeutiche ed esoteriche, la lavanda è una profumatissima erba aromatica nota anche per la bellezza dei suoi fiori, che da giugno a settembre colorano con violacee sfumature i paesaggi della Riviera dei Fiori. Non tutti sanno che esistono trentanove specie di Lavanda officinalis in tutto il mondo, una delle quali, forse tra le più pregiate, è la ponentina Lavanda angustifolia “IMPERIA”. Già dai tempi più antichi distese di lavanda spontanea erano presenti sulle Alpi liguri e Marittime. Da qui i romani la esportavano verso i territori conquistati, dove la lavanda veniva utilizzata prevalentemente per la farmacopea. Con il passare del tempo la sua coltura divenne sempre più industriale, in primis nella
vicina Francia, orientata alla fabbricazione di profumi. Attorno a questa pianta aromatica i francesi seppero inventare preziose leggende, come quella della fatina Lavandula dai capelli biondi e gli occhi blu, che rattristata dalle terre aride e brulle iniziò a piangere e colorò la Provenza con le sue lacrime viola. Liguri e piemontesi non furono però da meno, iniziando a esportare nella stessa Francia questo fiore ormai divenuto di tendenza sul mercato, fino ad arrivare, negli anni ‘30 e ‘40, a produrre cinquemila quintali di lavanda nelle sole valli Nervia, Argentina e Arroscia. È con queste premesse storiche che nasce il Centro Italiano di Formazione, Cultura, Ricerca e Produzione Lavanda con sede ad Albenga, ideato sulla scia del progetto “Lavanda della Riviera dei Fiori” e in collaborazione con CNA Imperia.
SANREMO.it
60
Il centro è oggi punto di riferimento nazionale per la formazione, lo studio, la ricerca nonché per la raccolta e lo scambio di informazioni ed esperienze. Si propone il virtuoso obiettivo di creare un network di eccellenze in grado di preservare e potenziare questo prodotto di pregio in molteplici settori, dal cosmetico all’alimentare, e di rendere la lavanda protagonista di nuove iniziative a carattere turistico. “Recuperando le nostre tradizioni - afferma Cesare Bollani, coordinatore ed ideatore del progetto - con gli antichi terrazzamenti liguri con i muretti a secco, riconosciuti nel 2018 Patrimonio dell’Umanità dall’Unesco, è possibile far rivivere con una sinergia del territorio l’entroterra ligure e le sue aziende agricole”. Questa, la scommessa della “Lavanda della Riviera dei Fiori”.
Italian Lavender Centre With its endless therapeutic and esoteric virtues, lavender is a very scented aromatic herb also known for the beauty of its flowers, which colour the landscapes of Riviera dei Fiori with purple shades from June to September. Not everyone knows that there are thirty-nine species of Lavender officinalis all over the world, one of which, perhaps among the most prestigious, is the western Lavender angustifolia “IMPERIA”. Since ancient times, spontaneous stretches of lavender could be find on the Ligurian and Maritime Alpes. The Romans exported it to the conquered territories, where lavender was mainly used for the pharmacopoeia. Over time, its cultivation became more and more industrial, primarily in the neighbouring France that was focused on the fragrances manufacture. The French were able to invent precious legends around this aromatic plant, such as that of the fairy Lavandula with blonde hair and blue eyes, who saddened by the arid and barren lands began to cry and coloured Provence with her purple tears. Ligurians and Piedmontese were not far from this, as they began to export this by now trendy flower to France up to reach a production of five thousand quintals of lavender in the valleys of Nervia, Argentina and Arroscia in the 30s and 40s. With these historical premises the Italian Centre for Training, Culture, Research and Production of Lavender based in Albenga was born, created in the wake of the project “Lavender of Riviera dei Fiori” and in collaboration with CNA Imperia. The centre is today a national reference point for training, study, research as well as for the collection and exchange of information and experiences. It virtuously aims at creating a network of excellence capable of preserving and enhancing this valuable product in multiple industries, from cosmetics to food, and making lavender the protagonist of the new tourism initiatives. “Recovering our traditions – said Cesare Bollani, coordinator and creator of the project – with the ancient Ligurian terraces with dry stone walls, recognized in 2018 as a UNESCO World Heritage Site, it is possible to revive the hinterland with a synergy of the Ligurian territory and its farms”. This is the bet of the “Lavender of Riviera dei Fiori”.
Avec ses mille vertus thérapeutiques et ésotériques, la lavande est une herbe aromatique très parfumée, aussi connue pour la beauté de ses fleurs qui, de juin à septembre, colorent les paysages de la Riviera des Fleurs avec des nuances violacée. Pas tout le monde sait que dans le monde entier existent 39 espèces de Lavanda officinalis, dont une, peut-être parmi les plus précieuses, est la ponantine Lavanda angustifolia ‘’IMPERIA’’. Depuis les temps les plus anciens des étendues de lavande spontanée était déjà présente dans les Alpes ligures et Maritimes. D'ici, les Romains l'exportèrent vers les territoires conquis, où la lavande était utilisée principalement pour la pharmacopée. Au fil du temps, sa culture devint de plus en plus industrielle, en premier lieu dans la France voisine, orientée vers la fabrication des parfums. Autour de cette plante aromatique les Français surent inventer des précieuses légendes, comme celle de la fée Lavande au cheveux blonds et les yeux bleus qui, attristée par les terres arides et dépouillés, commença à pleurer et colora la Provence avec ses larmes violettes. Les Ligures et les Piémontais ne firent pas moins bien, en commençant à exporter même en France cette fleur désormais devenue de tendance sur le marché, jusqu'à arriver, dans les
SANREMO.it
61
années ‘30 et ‘40, à produire 5000 quintaux de lavande rien que dans les vallées Nervia, Argentina et Arroscia. C’est avec ses prémisses historiques qui naît le Centre Itelien de Formation, Culture, Recherche et Production Lavande avec siège à Albenga, conçu dans le sillage du projet ‘’Lavande de la Riviera des Fleurs’’ et en collaboration avec CNA Imperia. Le centre est aujourd'hui un point de repère nationale pour la formation l'étude la recherche ainsi que la recolte et l'échange d'informations et d'expériences. Il se propose l'objectif vertueux de créer un réseau d'excellences en mésure de préserver et potencier ce produit de valeur dans plusieurs secteurs, du cosmétique à l'alimentaire, et de rendre la lavande protagonistes de nouvelles initiatives à caractère touristique. ‘’En récupérant nos traditions - affirme Cesare Bollani, coordinateur et concepteur du projet - avec les anciennes terrasses ligures avec les murs à sec, reconnus en 2018 patrimoine de l'humanité par l'UNESCO, il est possible de faire revivre l'arrière-pays ligure et ces entreprises agricoles avec une synergie du territoire. Ceci est le pari de la ‘’Lavande de la Riviera des Fleurs’’.
www.lavandarivieradeifiori.it
Centre Italien Lavande
©Fabrizio Zagni
L’APE NERA
DEL PONENTE LIGURE Alessandro Giacobbe
SANREMO.it
62
©Fabrizio Zagni
SANREMO.it
63
©Fabrizio Zagni
si parla di miele, si deve parlare di Liguria. Molti non lo sanno, eppure proprio la Liguria è terra di grande tradizione per la produzione di miele. Si parla di una risorsa che può diventare sempre più importante in rapporto all’eccezionale biodiversità locale. Insomma, se siete liguri, mangiate miele ligure e se siete qui in vacanza, da viaggiatori, cercate e comprate il miele della Liguria. Del resto, ci sono più di 2000 anni di esperienza in merito. Se ne è accorta l’organizzazione Slow Food, da molti anni impegnata nella difesa delle produzioni territoriali al di fuori dei grandi circuiti commerciali, che ha voluto riconoscere con un presidio il lavoro di tutela e valorizzazione fatto dagli apicoltori locali. Per questo ha istituito un presidio dedicato all’Ape Nera del Ponente Ligure: Liguria occidentale, terra di Riviera. È un presidio particolare, che tutela l’Ape e non i prodotti dell’alveare, proprio per rimarcare
l’importanza assoluta di questo insetto autoctono e si basa sul silenzioso e lungo lavoro che gli apicoltori di Apiliguria Imperia, insieme a ricercatori di fama internazionale, hanno portato avanti in quasi venti anni di attività. L’ape in questione è frutto di un incrocio tra l’antica ape ligure italiana, l’Apis mellifera ligustica e l’ape nera di provenienza francese l’Apis Mellifera mellifera. Una ibridazione che potrebbe andare avanti da millenni. Ma i ceppi più puri ed isolati, risultano, dalle analisi genetiche, Apis mellifera mellifera, un’ape nera appunto. Ci sono cose da dire in merito alle due specie di api matrice, le quali danno origine a un ecotipo solamente ligure rivierasco. L’ape mellifera mellifera ligure o Nera del Ponente Ligure potrebbe raccontare la storia umana della regione, perché i Liguri di ponente, prima della colonizzazione romana, 2300 anni fa, erano conosciuti come grandi produttori di miele, che scambiavano anche a livello commerciale con altri beni a loro necessari. Anzi, la bevanda ligure per eccellenza era il miele fermentato, l’idromele. Ancora oggi noto e prodotto per uso personale da alcuni apicoltori.
©Fabrizio Zagni
SANREMO.it
64
L’apporto dalle vicine terre provenzali si relaziona pure con una lunga vicenda storica, giunta fino a noi. Persino nella vicina val Roja, ora francese, esistono antiche “case delle api”, vere e proprie costruzioni in muratura destinate ad ospitare decine di arnie. Peraltro, l’ape nera ligure e le sue progenitrici sono molto rustiche e originariamente potevano trovare ospitalità in semplici sezioni di tronchi d’albero. Di fatto, chi si occupa della gestione di queste api, in Liguria occidentale, è un apicoltore frugale, minimalista, vicinissimo alla terra per una produzione di miele da millefiori di ambito mediterraneo, di erica e di castagno. L’erica è molto presente dalla valle Roya alla valle Argentina, ad esempio, e il castagno è legato a quote più elevate, a monte della Riviera. Chi alleva l’ape nera del Ponente ligure è dunque un custode territoriale e un guardiano della biodiversità. Noi, semplicemente, degustiamo miele, polline fresco, propoli e quant’altro giunge dagli alveari.
The Black Bee of Western Liguria
L’Abeille Noire du Ponant Ligure
When we talk about honey, we must talk about Liguria. Many people do not know this, yet Liguria is a land of great tradition for honey production. We are talking about a resource that may become increasingly important in relation to the exceptional local biodiversity. So, if you are Ligurian, eat Ligurian honey and if you are here on holiday, as a traveller, look for and buy Ligurian honey.
Quand on parle de miel, l’on doit parler de Ligurie. Beaucoup de gens l’ignorent, pourtant la Ligurie est vraiment une terre de grande tradition dans la production de miel. On parle d’une ressource pouvant devenir de plus en plus importante en accord avec l’exceptionnelle biodiversité locale. En somme, si vous êtes ligures, mangez du miel ligure et si vous êtes ici en vacances, en tant que voyageurs, cherchez et achetez le miel de la Ligurie.
After all, there are over 2000 years of experience behind this matter. The Slow Food organisation, committed to defending local products outside the major commercial circuits for many years, has realised this and has acknowledged the protection and valorisation work by local beekeepers with a presidium.
D’ailleurs, il y a plus de 2000 ans d’expérience à ce sujet. C’est ce qui a réalisé l’organisation Slow Food qui, depuis des années, est engagée dans la sauvegarde des productions du territoire hors des grands circuits commerciaux, qui a voulu reconnaitre avec un label le travail et la valorisation fait par les apiculteurs locaux.
Therefore, it has set up a presidium dedicated to the Ponente Ligure Black Bee: western Liguria, the land of the Riviera.
Pour cette raison elle a créé un label dédié à l’Abeille Noire du Ponant Ligure : Ligurie occidentale, terre de Riviera.
This is a special presidium protecting the Bee and not the hive's products, in order to emphasise the absolute importance of this indigenous insect and is based on the long and silent work that the Apiliguria Imperia beekeepers have carried out with internationally renowned researchers in the almost twenty years of activity.
C’est un label particulier, qui sauvegarde l’Abeille et non pas les produits de ruche, pour remarquer ainsi l’importance absolue de cet insecte autochtone et il se base sur le travail long et silencieux que les apiculteurs de Apiliguria Imperia, avec des chercheurs de renommée internationale, mènent depuis près de 20 ans d’activité.
©Fabrizio Zagni
L’abeille en question sort d’un croisement entre l’ancienne abeille italienne, l’ Apis mellifera ligustica et l’abeille noire d’origine française l’Apis Mellifera mellifera. Une hybridation qui pourrait se passer depuis des millénaires. Mais les souches les plus pures et isolées, résultent être, par les analyses génétiques, Apis mellifera mellifera, une abeille noire précisément. Il y a des choses à dire au sujet des deux abeilles matrice qui ne génèrent qu’ un écotype seulement ligure riverain. L’abeille mellifère mellifère ligure ou Noire du Ponant Ligure, pourrait raconter l’histoire humaine de la région, car les Ligures du Ponant, avant la colonisation romaine, il y a 2300 ans, étaient connus comme de grands producteurs de miel, qu’ils échangeaient aussi à niveau commercial contre d’autres biens qui leur étaient nécessaires.
The bee we are talking about is the result of a cross between the ancient Italian bee, Apis mellifera ligustica, and the black bee of French origin Mellifera mellifera. A hybridisation that could go on for millennia. But genetic analysis show that the purest and most isolated strains are the Apis mellifera mellifera, thus a black bee. There are things to be said about the two master bee species, which give rise to an only Ligurian riparian ecotype. The Ligurian mellifera mellifera bee or the Black of Western Liguria could tell the human history of the region, because the western Ligurian people were known to be great producers of honey before Roman colonisation 2300 years ago and they exchanged it commercially for other goods of need.
D’ailleurs, la boisson ligure par excellence était le miel fermenté, l’hydromel. Encore connu de nos jours et produit pour un usage personnel par certains apiculteurs.
And indeed, the Ligurian drink par excellence was fermented honey, mead and it is still popular and produced for personal use by some beekeepers. The neighbouring Provençal lands have also contributed with a long history reaching down to us. Ancient "bee houses", real masonry constructions designed to house dozens of hives, exist also in the nearby Val Roja, now France. However, the Ligurian black bee and its progenitors are very rustic and could originally be housed in simple sections of tree trunks. In fact, the people looking after these bees in western Liguria are frugal, minimalist beekeepers who are connected to the land and produce honey from Mediterranean wildflowers, heather, and chestnut. For example, heather is quite common from the Roya valley to the Argentina valley, while chestnut is associated with higher altitudes, upstream the Riviera. Therefore, black bee breeders in western Liguria are territorial custodians and guardians of biodiversity. We simply taste honey, fresh pollen, propolis and whatever else comes from the hives.
©Fabrizio Zagni
©Fabrizio Zagni
SANREMO.it
65
La contribution des terres provençales voisines se rattache également à un long événement historique, qui est arrivé jusqu’à nous. Ils existent, même dans la voisine vallée de la Roya, aujourd’hui française, des anciennes ‘’maisons des abeilles’’, des véritables constructions maçonnées destinées à abriter des dizaines de ruches. Néanmoins, l’abeille noire ligure et ces ancêtres sont très rustiques et à l’origine elles pouvaient trouver un abri dans de simples sections de troncs d’arbre. En fait, la figure qui s’occupe de la gestion de ces abeilles, dans la Ligurie occidentale, est un apiculteur frugal, minimaliste, très proche de la terre pour une production de miel de millefleurs du milieu méditerranéen, de bruyère et de châtaigner. La bruyère est très répandue de la vallée de la Roya jusqu’à la vallée Argentina, le châtaigner et lié à des altitudes plus élevées, en amont de la Riviera. Celui qui élève l’abeille noire du Ponant Ligure est donc un gardien territorial et un protecteur de la biodiversité. Nous, simplement, nous ne faisons que déguster le miel, le pollen frais, la propolis et tout ce qui vient des ruches.
CICLOVIA
TIRRENICA Andrea Moggio
SANREMO.it
66
SANREMO.it
67
piano nazionale di ripresa e resilienza (PNRR), il cosiddetto Recovery Plan del Governo italiano, sono stati stanziati circa 600 milioni di euro per la realizzazione di oltre 1.200 chilometri di nuove piste ciclabili nel nostro Paese. Di questi, circa 25 milioni sono destinati alla Liguria. La giunta Toti, attraverso l’assessore alle infrastrutture Giacomo Giampedrone, nelle scorse settimane ha comunicato la ripartizione di queste risorse, che per il 40 per cento, quindi circa 10 milioni, verranno destinate alla Riviera di Ponente. Gli altri 15 milioni saranno destinati a Levante, nello Spezzino in particolare.
tracciato ferroviario, e raggiungendo il confine con Diano Marina. E proprio per la prosecuzione da Diano ad Andora, in particolare per sistemare e rendere sicuro il tratto nevralgico di Capo Berta, saranno fondamentali gli stanziamenti previsti dal Recovery: “Avranno ampia valenza strategica i lavori nell’area San Lorenzo al Mare-Andora comprensiva dell’area Capo Berta-Diano Marina – sottolinea Giampedrone - che costituiranno la prosecuzione e il completamento dell’esistente ciclovia del ponente ligure Ospedaletti-San Lorenzo al Mare, consentendo di prolungare l’attuale percorribilità ciclabile a circa 44 km totali”. “Per il completamento di quest’ultimo tratto a San Lorenzo - conferma l’assessore all’Urbanistica, l’imperiese Marco Scajola – come Regione abbiamo già stanziato il 90% degli oltre 600mila euro del primo lotto e prevediamo la consegna entro un paio di mesi. Poi è già previsto un ulteriore contributo di 600mila euro per la sistemazione definitiva, la posa del manto e l’illuminazione. Il cantiere di questo secondo lotto dovrebbe partire dopo l’estate”.
Sul fronte degli investimenti in piste ciclabile, la provincia di Imperia è stata lungimirante già una ventina di anni fa, con la realizzazione di ben 24 chilometri di ciclovia che con un percorso mozzafiato, quasi interamente sul mare, che collega Ospedaletti a San Lorenzo al Mare, attraversando Sanremo e altri cinque comuni costieri, lungo l’ex tracciato della ferrovia spostata a monte. A breve, si prevede per la Anche al di fuori degli investimenti aggiuntivi prossima primavera, il tratto verrà ulteriormente del Recovery plan, da anni si registra una AMBITI DI INTERVENTO PRIMO E SECONDO LOTTO FUNZIONALE prolungato di un’altra decina di DEL chilometri, visione green molto più marcata del passato. A AMBITIImperia, DI INTERVENTO DEL PRIMO E SECONDO LOTTO FUNZIONALE attraversando in granDELLA parte sull’ex CICLOVIA TIRRENICA
DELLA CICLOVIA TIRRENICA
AMBITI DI INTERVENTO DEL PRIMO E SECONDO LOTTO FUNZIONALE DELLA CICLOVIA TIRRENICA
Area Framura – Marinella di Sarzana
A r e aArea Fr a Framura m u r a - –MMarinella a r i n e l l adi dSarzana i Sarzana
San Lorenzo al Mare – Andoracomprensiva comprensiva dell’area Capo BertaBer – Diano Area SanArea Lorenzo al Mare – Andora dell’area Capo ta – Marina Diano Marina Area San Lorenzo al Mare – Andora comprensiva dell’area Capo Berta – Diano Marina
SANREMO.it
68
Ventimiglia, sul finire della scorsa primavera, è stata simbolicamente posata la prima pietra di un’opera da 4,7 milioni, interamente finanziati da Regione Liguria, per la realizzazione di quasi 4 chilometri di pista ciclopedonale e 1200 posti auto coperti da pannelli solari nell’area dismessa della ferrovia a valle del centro città. La nuova pista ciclabile proseguirà fino alla stazione ferroviaria e con un percorso ad anello collegherà l’antico teatro romano, alle porte di Ventimiglia, con l’autostrada. “Quando l’opera sarà conclusa – spiega il sindaco Gaetano Scullino – Ventimiglia sarà dotata di circa 7 chilometri di pista ciclabile che andranno a collegarsi con i tratti già presenti nel vicino comune di Camporosso, oltre ai 500 metri che uniranno il centro cittadino al nuovo porto degli Scoglietti in fase di ultimazione”. “Entro un anno e mezzo sarà possibile recarsi in bicicletta da Ventimiglia a Imperia” assicura l’assessore Scajola. Per la verità non tutto il tragitto sarà ciclabile: tra Bordighera e Ospedaletti si dovrà percorrere un tratto di Aurelia, in quanto da Ospedaletti al confine la Ferroviera corre ancora sui vecchi binari. Ma questo non toglie il grande passo avanti in tema di viabilità sostenibile.
Tyrrhenian Cycleway With the Italian National Recovery and Resilience Plan (the PNRR), known as the Recovery Plan of the Italian Government, around 600 million euros have been allocated for the construction of more than 1,200 kilometres of new cycleways in our country. Of these, about 25 million allocated to Liguria. The Toti administration, through Giacomo Giampedrone, the Councillor for Infrastructure, has announced the distribution of these resources in recent weeks and 40%, about 10 million, of it will be allocated to the Ponente Riviera (west). The other 15 million will be allocated to the Levante area (east), in particular La Spezia. With regards to the investment in cycleways, the Province of Imperia was already far-sighted a couple of decades ago with the construction of 24 kilometres of cycle path, almost entirely on the sea, linking Ospedaletti to San Lorenzo al Mare, crossing Sanremo and five other coastal towns, along the former route of the railway that had been moved towards the mountains. Soon, next spring, the section will be extended by another ten kilometres, crossing Imperia, mostly on the former railway line, and then reaching the border with Diano Marina. And the funds provided by the Recovery Plan will be fundamental for this continuation from Diano to Andora, mainly to fix and make safe the nerve centre of Capo Berta: “The works in the San Lorenzo al Mare-Andora area, including the Capo Berta-Diano Marina area, will be of great strategic importance - says Giampedrone - and will be the continuation and completion of the existing Ospedaletti-San Lorenzo al Mare cycleway of western Liguria, allowing the extension of the current path to a total of around 44 km”. “For the completion of this last section in San Lorenzo – confirms Marco Scajola, the Urban Planning Councillor from Imperia - as a Region we have already allocated 90% of the over 600,000 euros of the first lot and we expect the delivery within a couple of months. A further contribution of 600,000 euro has already been allocated for the final arrangement, the laying of the road surface and for the lighting. The construction site for this second lot should start after the summer.” For years there has been a much more marked green vision than in the past even without the additional investments of the Recovery Plan. The foundation stone of a 4.7-million-euro project in Ventimiglia was symbolically laid, at the end of last spring, financed entirely by the Liguria Region, for the construction of almost 4 kilometres of a cycle path and 1,200 parking spaces covered with solar panels in the disused railway area below the city centre. The new cycle path will continue to the railway station connecting, in a circle, the ancient Roman theatre on the outskirts of Ventimiglia with the motorway. “When the project is completed – explains mayor Gaetano Scullino - Ventimiglia will have about 7 kilometres of cycle path linking up with the already existing sections in the nearby municipality of Camporosso, as well as the 500 metres connecting the town centre to the new Scoglietti port that is currently being completed.” “Within a year and a half, it will be possible to cycle from Ventimiglia to Imperia” says councillor Scajola. Well, to tell the truth, the route will not be entirely cyclable: a stretch of the Aurelia road will have to be used between Bordighera and Ospedaletti because the railway still runs on the old track from Ospedaletti to the border. But this does not reduce the great step forward in terms of sustainable mobility.
Piste cyclable Tyrrhénienne Dans le plan national de reprise et résilience (PNRR), ce que l’on appelle ‘’Recovery Plan’’ du Gouvernement italien, 600 millions d’euros environ ont été alloué pour la réalisation dans notre Pays de plus de 1.200 kilomètres de nouvelles pistes cyclables. Parmi ceux-ci, 25 millions environ sont destinés à la Ligurie. Le Conseil régional de Toti, par le conseiller aux infrastructures Giacomo Giampedrone, ces dernières semaines a communiqué la répartition de ces ressources, qui pour le 40%, c’est-à-dire 10 millions environ, seront destinées à la Riviera du Ponant. Les autres 15 millions seront destiné au Levant, notamment dans le Spezzin. Sur le front des investissements dans les pistes cyclables, la province de Imperia a été prévoyante déjà il y a une vingtaine d’années, avec la réalisation de 24 kilomètres qui avec un parcours à couper le souffle, presque entièrement sur la mer, relie Ospedaletti à San Lorenzo al Mare, traversant Sanremo et 5 autres villes côtières, le long du tracé du chemin de fer qui a été déplacée en amont. Prochainement, l’on prévoie au printemps prochain, le trajet sera prolongé ultérieurement d’une dizaine de kilomètres, en traversant Imperia, pour une grande partie sur l’ex tracé du chemin de fer, pour atteindre les confins de Diano Marina. C’est justement pour la poursuite de Diano à Andora, en particulier pour aménager et sécuriser la partie névralgique de Capo Berta, que les fonds prévus par le Recovery seront fondamentaux : ‘’Les travaux dans la zone de San Lorenzo al Mare-Andora incluant l’aire Capo Berta-Diano Marina auront une vaste valeur stratégique – souligne Giampedrone – ils constitueront la poursuite et l’achèvement de la piste cyclable du Ponant Ligure existante Ospedaletti-San Lorenzo al Mare, en permettant de prolonger l’actuel parcours cyclable à un total de 44 km environ.
SANREMO.it
69
‘’Pour l’achèvement de ce dernier tronçon à San Lorenzo – nous confirme le conseiller à l’Urbanisme, l’impérien Marco Scaiola – comme Région nous avons déjà alloué le 90% des 600 mille euros du premier lot et nous prévoyons la livraison dans deux mois. Ensuite, une ultérieure contribution de 600 mille euros est déjà prévue pour l’aménagement définitif, la pose du revêtement et l’éclairage. Le chantier de ce deuxième lot devrait démarrer après l’été’’. Même en dehors des investissements du Recovery plan, on observe depuis des années une vision green bien plus marquée que dans le passé. À Vintimille, vers la fin du printemps dernier, la première pierre d’une œuvre de 4,7 millions d’euros a été symboliquement posé, pour la réalisation de presque 4 kilomètres de piste cyclo-piétonnière et 1200 parkings couverts de panneaux solaires dans la zone désaffectée du chemin de fer en aval du centre-ville, entièrement financé par la Région Ligurie. La nouvelle piste cyclable continuera jusqu’à la gare et avec un parcours en boucle elle reliera l’ancien théâtre romain, aux portes de Vintimille, à l’autoroute. ‘’Lorsque l’œuvre sera achevée – nous explique le maire Gaetano Scullino – Vintimille sera équipée de 7 kilomètres environ de piste cyclable qu’iront se relier avec les tronçons déjà présents dans la ville voisine, Camporosso, outre aux 500 mètres qui uniront le centre-ville au nouveau port des Scoglietti qui est en phase d’achèvement’’. ‘’Dans un an et demi il sera possible d’aller en vélo de Vintimille à Imperia’’ assure le conseiller Scajola. En vérité, pas tout le trajet sera cyclable : entre Bordighera e Ospedaletti il faudra parcourir une partie sur l’Aurelia, car de Ospedaletti à la frontière le chemin de fer utilise encore l’ancienne voie ferrée. Mais cela n’enlève pas le grand pas en avant en matière de circulation durable.
DANTE E LA LIGURIA:
700 ANNI ANCHE PER LA RIVIERA Alessandro Giacobbe
L a Tu r b i e © P i e r r e B e h a r - Tr i o r a © L a u r i o L a u r a
è un anno che ha ricordato il Medioevo per motivi a tutti noti, ma il Medioevo emerge anche nel ricordo dei 700 anni dalla morte di Dante Alighieri. Anche la Liguria si è mobilitata allo scopo di rendere viva la memoria di opere che definiscono il pensiero delle persone di ottocento anni fa, i loro costumi, la loro visione e i loro luoghi. Dante conosceva la Liguria e la conosceva, si può dire, bene. Molti studiosi concordano su un possibile passaggio in Liguria del Sommo poeta durante un viaggio a Parigi nel 1310. Il suo maestro, Brunetto Latini, conosceva bene la lingua d’oc provenzale, come peraltro lo stesso Alighieri. Durante gli anni dell’esilio Dante si è occupato di affari politici in Lunigiana. La sua idea di Liguria si materializza in poche righe, come sempre incisive. Quella che oggi è la Riviera, era uno spazio di non facile accesso, vissuto come luogo in totale
connubio con la Natura, ove era più facile muoversi per le vie sui crinali di colline e monti o in barca. Il passo celebre, chiarissimo, è quello della Divina Commedia. Recita il poema dantesco (Purgatorio III, 49-51): “Tra Lerici e Turbia, la più diserta/ la più romita via è una scala/ verso di quella agevole ed aperta”. Ci si trova all’inizio del racconto del Purgatorio e la difficile salita viene paragonata al paesaggio ligure, composto, sul mare e non solo, di ruvide scogliere, di mulattiere a gradoni. È una visione efficace, che unisce l’intero arco ligure, dall’area spezzina (Lerici) a quella che idealmente chiude le Alpi del Mare, a La Turbie. La celebre località a monte del Principato di Monaco è impreziosita dal Trofeo delle Alpi voluto da Cesare Augusto. La Turbie domina su un paesaggio marittimo mediterraneo e ligure, che strapiomba su Monaco, a sua volta guidato da una signoria di origine ligure, i Grimaldi, appunto.
SANREMO.it
70
La Liguria occidentale, la Riviera, peraltro, ricorda la visione dantesca del mondo ultraterreno in dipinti murali tardomedievali, generalmente quattrocenteschi. I cicli dipinti presenti a Triora o Rezzo, Briga, Albenga e Montegrazie, presentano Giudizi Universali in cui le luci fioche e le finestre aperte lasciavano intravedere visioni in cui, oltre alla salita al Paradiso, agli spazi del Purgatorio e del Limbo, appare crudo e feroce l’Inferno. Le scene sono spesso ispirate ai modelli danteschi e ricordano ai fedeli quanto possa costare il peccato nella vita ultraterrena. Dante e Virgilio sono persino raffigurati nella chiesa di San Giorgio di Campochiesa, frazione di Albenga. Un anonimo pittore, attivo nel contesto delle Alpi del Mare, nel 1445 li rappresenta mentre osservano Ugolino della Gherardesca che rode il Cranio del Vescovo Ruggeri degli Ubaldini. Per gli studenti, passo celebre: Inferno XXXIII, 1-4). Dante è fra noi.
Dante and Liguria: 700 years for the Riviera too! 2021 is a year that recalls the Middle Ages for reasons we all know, but the Middle Ages also emerge with the 700th anniversary of Dante Alighieri's death. Liguria, too, has mobilised to keep alive the memory of works that define the thinking of people of eight hundred years ago, their customs, their vision, and their places. Dante knew Liguria and we can say that he knew it well. Many scholars agree that the Supreme Poet passed by Liguria during a trip to Paris in 1310. His maestro, Brunetto Latini, was a fluent Provençal langue d'oc speaker as Alighieri himself. During the years of exile Dante was involved in political affairs in Lunigiana. His idea of Liguria materialises in a few lines, as always incisive. What is now the Riviera, was an area not easily accessible, and experienced as a place in total union with Nature, where it was easier to move along the paths on the ridges of hills and mountains or by boat. The famous and very clear line is from the Divine Comedy. Dante's poem (Purgatory III, 49-51) reads: “The roughest, most deserted landslides between Lèrici and Turbìa, compared with this one, seem like a wide and easily climbed stairway.” We are at the beginning of the Purgatory and Dante compare’s the difficult climb to the Ligurian landscape with, above the sea and elsewhere, rough cliffs and stepped mule tracks.
This is an effective vision that unites the entire Ligurian arch, from the La Spezia area (Lerici) to the area that ideally closes the Sea Alps, at La Turbie. The famous location above the Principality of Monaco is embellished by the Trophy of the Alps by will of Caesar Augustus. La Turbie overlooks a Mediterranean and Ligurian maritime landscape, overhanging Monaco which is also led by a seigniory of Ligurian origin, the Grimaldi family. Moreover, Western Liguria, the Riviera, is reminiscent of Dante's vision of the otherworldly realm in late medieval wall paintings, dating from the 15th century. The painted cycles in Triora or Rezzo, Briga, Albenga and Montegrazie, display Universal Judgements with dim lights and open windows allowing a glimpse of visions in which, besides the ascent to Paradise, the spaces of Purgatory and Limbo, Hell appears raw and ferocious. The scenes are often inspired by Dante's models and remind the faithful of the cost of sin in the afterlife. Dante and Virgil are even depicted in the church of San Giorgio di Campochiesa, a hamlet of Albenga. An anonymous painter, active who worked around the area of the Sea Alps, depicted them in 1445 watching Ugolino della Gherardesca biting the skull of Bishop Ruggeri degli Ubaldini. For students, this is the famous verse of the Hell: Inferno XXXIII, 1-4). Dante is among us.
Dante e Virgilio - Chiesa di San Giorgio di Campochiesa ©sanbernardodelleforche.it
Dante et la Ligurie : 700 ans aussi pour la Riviera 2021 est une année qui a rappelé le MoyenÂge pour des raisons connues par tout le monde, mais le Moyen-Âge émerge également dans la commémoration des 700 ans de la mort de Dante Alighieri. La Ligurie c’est elle aussi activée dans le but de renouveler la mémoire d’œuvres qui définissent la pensée des personnes d’il y a huitcents ans, leurs coutumes, leur vision et leurs lieux. Dante connaissait la Ligurie et l’on peut affirmer qu’il la connaissait bien. De nombreux chercheurs concordent sur un possible passage en Ligurie du Grand Poète durant un voyage à Paris en 1310. Son maître, Brunetto Latini, connaissait bien la langue d’oc provençale, comme notamment Alighieri lui-même. Durant les années de l’exile Dante s’est occupé d’affaires politiques en Lunigiana. Son idée de Ligurie se matérialise en quelques mots, aussi incisifs que d’habitude. Celle qui est aujourd’hui la Riviera, était un espace à l’accès difficile, vécu comme un lieu de fusion totale dans la Nature, où il était plus facile de se déplacer par les voies sur les crêtes de collines et montagnes ou en bateau. Le passage célèbre, très clair, est celui de la Divina Commedia. Le poème dantesque récite (Purgatoire III, 49-51) : ‘’Entre Lerici et La Turbie, le plus désert/ le plus escarpé des éboulis est un escalier/ facile est ouvert, en comparaison de celui-ci’’ On se trouve au début du récit du Purgatoire et la montée difficile est comparée au paysage ligure, composé, sur la mer et non seulement, de falaises rêches, de sentiers muletiers à degrés.
C’est une vision efficace, comprenant la totalité de l’arc ligure, depuis l’aire Spezzine (Lerici) jusqu’à celle qui ferme idéalement les Alpes de la Mer, à La Turbie. Cette célèbre localité en amont de la Principauté de Monaco est enrichie par le Trophée des Alpes voulu par César Auguste. La Turbie domine sur un paysage maritime méditerranéen et ligure, surplombant Monaco qui est lui-même guidé par une seigneurie d’origine ligure, les Grimaldi. La Ligurie occidentale, la Riviera, d’ailleurs, rappelle la vision dantesque du monde surnaturel des peintures murales du médiéval tardif, généralement du quinzième siècle. Les cycles peints de Triora ou Rezzo, Briga, Albenga et Montegrazie, représentent des Jugements derniers où les lumières tamisées et les fenêtres ouvertes laissaient apercevoir des visions où, outre la montée au Paradis, aux espaces du Purgatoire et du Limbes, apparait, féroce, l’Enfer. Les scènes s’inspirent souvent aux modèles dantesques et rappellent aux fidèles combien pourrait-il coûter le pêché dans la vie après la mort. Dante et Virgilio sont même représentés dans l’église de Saint Georges de Campochiesa, hameau de Albenga. Un peintre anonyme, actif dans le contexte des Alpes de la Mer, les représente en 1445 en train d’observer Ugolino de la Gherardesca qui ronge le crâne de l’Evêque Ruggeri degli Ubaldini. Pour les étudiants, passage célèbre : Enfer XXXIII, 1-4. Dante est parmi nous
SANREMO.it
71
Lerici
SANREMO.it
72
IL BISNONNO DELLA REGINA ELISABETTA II E IL TENNIS DI BORDIGHERA Gisella Merello
Da luglio in libreria il volume su «Il tennis a Bordighera dal 1878 a oggi» (doppia edizione in lingua italiana e in inglese). In programma dal 7 al 21 agosto 2021 una mostra all’ex chiesa anglicana di Bordighera
i primi presidenti del più antico circolo tennistico d’Italia, nato nel 1878 a Bordighera, troviamo un personaggio sorprendente: Claude Bowes-Lyon, XIII Conte di Strathmore e Kinghorne. Il Conte era bisnonno dell’attuale sovrana britannica e, quindi, nonno paterno di Elizabeth Bowes-Lyon, regina consorte di George VI, che da bambina era solita frequentare Bordighera insieme alla madre e al fratello David.
Il Conte, proprietario in Scozia dell’atavico castello di Glamis, trascorreva abitualmente lunghi periodi a Bordighera, dove aveva acquistato una villa sulla via Romana dal facoltoso banchiere Raphaël Bischoffsheim nel 1896. L’importante residenza, conosciuta per i sontuosi interni e per la silhouette ripetuta in tutta la Riviera, era stata progettata dall’architetto francese Charles Garnier, autore della famosa e visitatissima Opéra di Parigi. La facciata esterna della villa era decorata con mosaici veneziani su fondo oro, posti in ricordo del primo soggiorno della regina Margherita di Savoia a Bordighera nel 1879-1880.
Il Conte fu presidente del Tennis Club nel 1894 con incarico transitorio, per poi esserlo effettivamente dal 1898 fino alla morte avvenuta nel 1904 a Bordighera. Durante la sua dirigenza il circolo tennistico di Bordighera adottò una differente denominazione, rinnovò il regolamento, stabilì i nuovi colori distintivi e creò un campo da Croquet, il primo aperto al pubblico in territorio italiano. Claude organizzò una serie di competizioni tennistiche e di Croquet, ma la sua attività non si fermò all’ambito sportivo: promosse anche i Clubdays, giornate dedicate alla socializzazione tra i membri del circolo tennistico. Questi ultimi e i loro ospiti bevevano il tè accompagnati dagli scene e da altre delizie, seduti ai tavolini con vista sui campi da gioco.
Il Conte e la moglie svernavano a Bordighera insieme ad alcuni degli undici figli, anch’essi legati alla Riviera. La prematura scomparsa della ventottenne figlia Mildred indusse l’affranto Conte a convertire il nome della villa di famiglia dall’originario “Bischoffsheim” a “Etelinda” in eterna memoria dell’opera lirica omonima scritta dalla giovane, tra le poche compositrici dell’epoca. La figlia Maud si esibiva come violinista in concerti di raccolta fondi a favore di iniziative culturali o assistenzialistiche ed era spesso coinvolta per sostenere il circolo tennistico di Bordighera. Nella famiglia del Conte Strathmore si annoverano anche alcuni figli passati alla storia come tennisti di valore.
SANREMO.it
73
Ricordiamo tra i più celebri Herbert e Patrick, che parteciparono a competizioni di grande prestigio. Herbert, trascorrendo lunghi periodi con la famiglia a villa Etelinda, si allenava e partecipava con costanza e dedizione al circolo locale. In patria conseguì vari titoli come la Whitehouse per quattro anni consecutivi e arrivò ai quarti di finale a Wimbledon, perdendo contro il forte campione Harry Grove nel 1887. Patrick è conosciuto per i suoi successi tennistici nei singolari maschili allo Scottish Championships per ben tre edizioni e a Darlington nel 1884 per tre anni consecutivi. Fu addirittura primo in classifica a Wimbledon nel doppio con Herbert Wilberforce nel 1887 e secondo l’anno successivo. Patrick apparteneva al Comitato dell’All England Lawn Tennis Club di Wimbledon, di cui era socio attivo. Quindi, non solo il Conte ma anche altri membri della famiglia erano coinvolti nello sviluppo e nella diffusione del tennis in Gran Bretagna e in Italia. E precisamente a Bordighera. Nel 1913 verrà istituito un torneo di singolo maschile a lui intitolato, The Strathmore Cup, nel centro sportivo bordigotto, al cui sviluppo egli aveva contribuito largamente. Si auspica che tale competizione venga ripristinata dall’attuale Bordighera Lawn Tennis Club 1878, circolo che sta crescendo ultimamente in importanza e fama.
The great-grandfather of Queen Elizabeth II and the tennis of Bordighera Among the first presidents of the oldest tennis club of Italy, born in 1878 in Bordighera, we find a surprising character: Claude Bowes-Lyon, XIII Earl of Strathmore and Kinghorne. The Earl was the great-grandfather of the current British queen and paternal grandfather of Elizabeth Bowes-Lyon, queen consort of George VI, who was usually attending Bordighera together with her mother and brother David when she was a child.
F o u l a r d d e d i c a t o a l p r i m o Te n n i s c l u b n a t o i n I t a l i a a B o r d i g h e r a D A P HN É S a n r e m o
The Earl was president of the Tennis Club in 1894 with a temporary assignment and he then became permanent president from 1989 until his death in 1904 in Bordighera. During his leadership, the tennis club of Bordighera adopted a different name, renewed the regulations and established the new distinctive colours and created a Croquet field, the first open to the public on Italian soil. Claude organized several tennis and Croquet competitions, but his activity didn’t stop at the sports field: he also promoted the Club-days dedicated to socializing among the members of the tennis club. These and their guests were drinking tea accompanied by scenes and other delights, seated at the tables overlooking the tennis fields. The Earl, owner of the ancient castle of Glamis in Scotland, was usually spending long periods in Bordighera, where he had bought a villa on the via Romana from the wealthy banker Raphaël Bischoffsheim in 1896. The famous residence, known for its sumptuous interiors and the repeated silhouette in all the Riviera, was designed by the French architect Charles Garnier, author of the famous and highly visited Opéra of Paris. The eternal façade of the villa was decorated with Venetian mosaics on the golden background, placed in memory of the first stay of the Queen Margherita of Savoy in Bordighera in 1879-1880. The Earl and his wife were spending the winter in Bordighera together with some of their eleven sons, who also loved Riviera.
The premature death of the 28-year old daughter Mildred led the suffering Earl to convert the name of the family villa from the original “Bischoffsheim” to “Etelinda” in eternal memory of the homonymous opera written by the young girl who was one of the few composers of the time. The daughter Maud performed as a violinist in fundraising concerts to promote cultural or welfare initiatives and was often involved to support the tennis club of Bordighera. In the family of the Earl Strathmore there were also some of the sons famous for being valuable tennis players. Among the most famous we remember Herbert and Patrick, who joined highly prestigious competitions. Herbert, spending long periods with the family at Villa Etelinda, was training and joining the local club with constancy and dedication. He achieved various titles in his homeland, such as the Whitehouse for four consecutive years and reached the quarterfinals at Wimbledon, losing against the strong champion Harry Grove in 1887. Patrick is known for his tennis success in men’s singles at the Scottish Championships for three consecutive editions and at Darlington in 1884 for three consecutive years. He even ranked first at Wimbledon in doubles with Herbert Wilberforce in 1887 and second the year after. Patrick was an active member of the All England Lawn Tennis Club Committee of Wimbledon. Not only the Earl, but also the other members of his family were involved in the development and dissemination of tennis in Great Britain and Italy. And precisely in Bordighera. In 1913 a men’s single tournament named after him was founded, The Strathmore Cup, in the Bordeaux sports centre, as he had actively contributed to its development. It is hoped that this competition will be restored by the current Bordighera Lawn Tennis Club 1878, the club that is recently growing in importance and fame.
From July in bookstores the volume on « Tennis in Bordighera from 1878 to date » (double edition in Italian and English). An exhibition at the former Anglican church in Bordighera scheduled from 7 to 21 August 2021. Au mois de juillet en librairie le volume « Le tennis à Bordighera de 1878 à aujourd’hui » (double édition en langue italienne et anglaise) Une exposition est prévue du 7 au 21 août 2021 dans l’ex église anglicane de Bordighera
SANREMO.it
74
L’arrière-grand-père de la reine Elisabetta II et le tennis de Bordighera Parmi les premiers présidents du plus ancien club de tennis d’Italie, né en 1878 à Bordighera, nous trouvons un personnage surprenant : Claude BowesLyon, XIII Comte de Strathmore et Kinghorne. Le Comte était l’arrière-grand-père de l’actuelle souveraine britannique et , donc, le grand-père paternel de Elisabeth Bowes-Lyon, reine consort de George VI, qui dans son enfance fréquentait Bordighera avec la mère et son frère David. Le Comte fut le président du Tennis Club en 1894 avec le poste transitoire, pour l’être ensuite effectivement de 1898 jusqu’à sa mort survenue en 1904 à Bordighera. Durant sa direction le club de tennis de Bordighera adopta une dénomination différente, rénova le règlement, il établit de nouvelles couleurs distinctives et créa un terrain de Croquet, le premier ouvert au public en territoire italien. Claude organisa une série de compétitions de tennis et de Croquet, mais son activité ne s’arrêta pas dans le domaine sportif : il promut aussi les Clubdays, des journées dédiées à la socialisation entre les membres du club de tennis. Ces derniers et leurs hôtes buvaient le thé accompagné de scones et d’autres délices, assis aux tables avec vue sur les terrains de jeux. Le Comte, propriétaire en Ecosse du château atavique de Gamis, passait habituellement de longues périodes à Bordighera, où il avait acheté une villa sur la via Romana du riche banquier Raphaël Bischoffsheim en 1896. L’importante résidence, connue pour ses internes somptueux et pour la silhouette répétée dans toute la Riviera, elle avait été conçue par l’architecte français Charles Garnier, l’auteur de la fameuse et très visitée Opéra de Paris. La façade de la villa était décorée avec des mosaïques vénitiens sur un fond or, posés en souvenir du premier séjour de la Reine Marguerite de Savoie à Bordighera en 1879-1880. Le Comte et sa femme passaient l’hiver à Bordighera avec certains des onze fils, eux aussi liés à la Riviera. La disparition prématurée de sa fille Mildred, âgée de 28 ans, conduisit le Comte accablé à convertir le nom de la villa de famille de l’originaire
‘’Bischoffsheim’’ à ‘’Etelinda’’ en mémoire éternelle de l’œuvre lyrique homonyme écrite par la jeune femme, une des rare compositrices de l’époque. La fille Maud s’exhibait avec le violon dans des concerts pour la collecte de fonds en faveur d’initiatives culturelles ou d’assistance et elle était souvent impliquée dans le soutien du club de tennis de Bordighera. Dans la famille du Comte Strathmore l’on compte aussi des fils passés à l’histoire comme des joueurs de tennis de valeur. Nous rappelons parmi les plus célèbres Herbert et Patrick, qui participèrent à des compétitions de grand prestige. Herbert, en passant de longues périodes en famille à villa Etelinda, s’entrainait et participait avec persévérance et dévouement au club local. Dans sa patrie il remporta plusieurs titres comme la Whitehouse pour quatre années consécutives et il atteignit les quarts de finale à Wimbledon, perdant contre le grand champion Harry Grove en 1887. Patrick est connu pour ses succès dans le tennis simple messieurs dans trois éditions du Scottish Championship et à Darlington pour trois années consécutives. Il fut même classé premier à Wimbledon dans le double avec Herbert Wilbeforce en 1887 et deuxième l’année suivante. Patrick appartenait au Comité du All England Lawn Tennis Club Wimbledon, dont il était un membre actif. Donc, non seulement le Comte mais aussi d’autres membres de la famille étaient engagés dans le développement et la diffusion du tennis en Grand Bretagne et en Italie. Et précisément à Bordighera. Un tournoi ‘’simple messieurs’’ lui sera dédié en 1913, The Strathmore Cup, dans le centre sportif de Bordighera, au développement duquel il avait largement contribué. L’on souhaite que cette compétition soit rétablie par l’actuel Bordighera Lawn Tennis Club 1878, un club qui est en train de grandir en importance et renommée.
V illa Etlinda
SANREMO.it
75
SANREMO.it
76
DI CORSA DAL COLLE MELOSA ALLE CASERMETTE DEI BALCONI DI MARTA ... SOTTO L’OCCHIO VIGILE DELL’AQUILA Federico Marchi - Balcone di Mar ta ©Federico Marchi
SANREMO.it
77
Vista su monte e rifugio Grai
nostra giornata sulle Alpi Liguri inizia in realtà sul lungomare di Sanremo, dove con Diego, amico e compagno di tanti allenamenti, ci siamo dati appuntamento. Partiamo con una ricca colazione ligure (cappuccino e focaccia vista mare) che ci darà energia per la programmata corsa alla Melosa, un colle dell’alta Valle Argentina, con annessa visita alle casermette presenti nel Balcone sotto Cima Marta. Appena saliti in auto immaginiamo subito lo scenario che ci attende, tra i sentieri dell’entroterra, immersi in una grande varietà di flora e fauna. Più volte, in queste montagne, ho incrociato camosci e caprioli, ma la mia mente corre subito al ricordo di quell’aquila maestosa passato un giorno sopra la mia testa. Un incontro emozionante con quello che per me rappresenta un simbolo di forza e libertà. Per raggiungere Colle Melosa, da Sanremo, dobbiamo raggiungere Arma di Taggia, dove lasceremo l’Aurelia per dirigerci a nord, verso la Valle Argentina, uno dei luoghi più caratteristici dell’estremo ponente ligure. Qui storia e tradizione ruotano intorno alla cultura dell’olio
d’oliva. Superato il centro storico di Taggia, il secondo per grandezza e importanza di tutta la Liguria, inizia la nostra salita che ci porta prima a Badalucco e quindi a Molini di Triora. All’inizio del paese voltiamo a sinistra in direzione Langan. Durante il viaggio con Diego ricordiamo episodi e aneddoti che non fanno che accrescere la nostra voglia di iniziare a correre. Siamo in auto da circa un’ora quando raggiungiamo il rifugio Allavena. Un caffè, un saluto ai cordiali gestori e un’ultima occhiata all’invitante tavolo delle crostate, che ogni giorno vengono sfornate per i tanti escursionisti che passano da qui. Il tragitto che oggi percorreremo, oltre alla corsa, si presta anche a una meno impegnativa escursione di trekking o in mountain bike. Il percorso è lungo ma semplice e non presenta alcun passaggio tecnico. Tempo di indossare le scarpe da trail e stringere lo zainetto camel bag, con una riserva di acqua e di barrette, e la corsa può iniziare. Oggi è una giornata calda e quindi l’idratazione, oltre a un cappellino a riparare la testa dal sole, è ancora più importante. Uno degli errori più gravi che l’esperienza ci ha insegnato a non fare, è quello di lesinare su una buona scorta di liquidi per essere più leggeri.
SANREMO.it
78
Dopo cento metri di strada bianca, ci immettiamo lungo un ripido sentiero alla nostra destra, all’esterno della prima curva. Superati i primi alberi raggiungiamo un bel prato, dal quale alla nostra sinistra si stagliano due montagne alte circa 2mila metri, regine di questa parte di Alpi Liguri: il Toraggio e Pietravecchia. Intorno a queste due vette si sviluppa il famoso Sentiero degli Alpini, con alcuni passaggi spettacolari scavati nella roccia. Purtroppo, oggi il percorso non è del tutto accessibile, a causa di alcune frane che ne rendono impraticabile la seconda parte. È il motivo che ci ha spinto a dirigerci verso le casermette e Cima Marta. Nel frattempo, sopra di noi, si scorge il rifugio Grai, una struttura incustodita e segnata dal tempo, che resta un simbolo che domina la valle dall’alto. È proprio qui che incrociamo nuovamente la strada bianca, dove ci imbattiamo in tre bikers che stanno risalendo il sentiero con le loro mountain bike. Non li conosciamo ma non può mancare un saluto, perché in montagna è consuetudine, sia perché si può sempre avere bisogno di aiuto, sia perché questi luoghi stimolano rapporti più puri a livello umano. Girandoci vediamo dall’alto l’Allavena, che domina la diga della Tenarda con il suo imponente bacino d’acqua prima celato dagli alberi.
To r a g g i o d a p u n t o p a n o r a m i c o p i s t a C o l l a M e l o s a
Lasciato il rifugio Grai alla nostra sinistra, guadagniamo l’altro versante. Raggiungiamo un bosco che in questo periodo assume colori più accesi, di un verde quasi fosforescente. Dopo il primo sentiero percorso, che obbliga a procedere al passo, seppur a un ritmo sostenuto, la nuova pendenza consente di correre molto più velocemente e senza provare fatica. In poco tempo raggiungiamo quindi le casermette, che sono un insieme di alloggiamenti e bunker. Un luogo sempre affascinante, che però ci ricorda la realtà di un tempo difficile e di come fosse ancora più duro se vissuto in montagna. A terra i segni inequivocabili di greggi che normalmente pascolano tra i resti di queste fortificazioni. Dopo esserci fermati un po’ ad ammirare questo luogo, prendo dallo zaino una barretta. Finora il consumo energetico non è stato importante, siamo infatti partiti appena un’ora fa, ma è bene mantenere un alto livello calorico per non affaticare il nostro corpo. In una giornata calda come quella odierna, è necessario idratarsi, con sorsi frequenti dal camel bag, invece di assumerne in quantità eccessive durante le soste. Lasciate le casermette imbocchiamo la strada bianca, che deviando a sinistra abbandona il bosco per condurci fino a Cima Marta. Ci arriviamo in circa mezz’ora. La vista è spettacolare, davanti a noi le
montagne francesi. Siamo in una zona di confine, anche se in montagna i confini non esistono. La cima è esposta al vento, che a queste altitudini è decisamente forte. Non rimaniamo quindi molto in vetta e puntiamo velocemente a valle, ripercorrendo la stessa strada dell’andata. Transitiamo di nuovo nelle casermette, dove incrociamo un gruppo di escursionisti che si stanno rifocillando a ridosso di quello che rimane dei muri perimetrali. Percorso qualche centinaio di metri di corsa fluida e veloce, abbandoniamo la strada sterrata per immetterci in un sentiero alla nostra destra, poco evidente, ma con un po’ di attenzione lo si può scorgere senza troppe difficoltà. Questo sentiero ci permette di aggirare dall’altra parte la sommità con il rifugio Grai e ci conduce a un panorama impagabile, fino alla sella che ci fa incrociare il Sentiero degli Alpini. Lo raggiungiamo correndo in discesa, facendo attenzione a dove mettiamo i piedi perché nella sua parte finale la pendenza aumenta e con essa anche le insidie. La corsa in montagna, conosciuta come trail running, la si deve praticare mantenendo sempre un alto livello di concentrazione per accorgersi in anticipo di dossi o buche pericolose. Raggiungiamo la sella, che si presenta con un piccolo prato circondato dagli alberi. Stiamo correndo da circa due ore e mezza, ma non
SANREMO.it
79
sentiamo fatica, anche perché le bellezze intorno a noi sono veramente impagabili. È tempo ora di finire la barretta che avevo iniziato alle casermette, in modo da avere la giusta carica per affrontare l’ultima parte dell’allenamento. Prima di incrociare nuovamente la strada bianca, che ci condurrà all’Allavena, ci buttiamo a capofitto nel bosco che ci nasconde agli occhi di tutti, percorrendo di fatto l’ultimo tratto del Sentiero degli Alpini, dove ci ripromettiamo di tornare non appena sarà rimesso in sicurezza. La parte finale della nostra corsa la faremo lungo il tracciato che durante l’inverno viene utilizzato come pista di fondo, non lunghissima ma sicuramente suggestiva e immersa nella vegetazione. Mentre penso a questo, vedo una grande ombra che attraversa il sentiero soleggiato davanti a me. Alzo gli occhi, ma gli alberi che mi circondano non offrono una visuale aperta del cielo. Forse era lei, l’aquila, che ci ha voluto salutare. Questa volta non sono riuscito a vederla chiaramente, mi piace pensare che fosse proprio lei. Mentre questi pensieri corrono nella mia mente, Diego mi sprona ad aumentare il ritmo perché al rifugio ci aspetta la crostata ai mirtilli, nella speranza che gli escursionisti che ci hanno preceduto non l’abbiano già finita!
A run from Colle Melosa to the Balconi di Marta encampment... Under the watchful eye of the eagle Our day in the Ligurian Alps actually begins on the Sanremo seafront, where I meet Diego, my friend and long-time training partner. We start with a rich Ligurian breakfast (cappuccino and focaccia with a sea view) which will give us the energy we need for the planned run up the Melosa, a hill in the upper Valle Argentina, followed by a visit to the encampment on the lookout below Cima Marta (Marta Peak). As soon as we get into the car, we immediately imagine the scenery that awaits us, countryside paths surrounded by an incredible variety of flora and fauna. In these mountains I've come across chamois and roe deer on a number of occasions, but my mind immediately turns to the memory of that majestic eagle that once flew over my head. An emotional encounter with what I believe represents a symbol of strength and freedom. To reach Colle Melosa from Sanremo we have to get to Arma di Taggia, where we'll leave the Aurelia and head north, towards Valle Argentina, one of the most characteristic places in the far west of Liguria. This is a land where the olive oil culture has very much shaped the history and traditions of the area. After passing through Taggia's historic town centre, the second largest and most historically significant in Liguria, we begin our ascent which takes us first to Badalucco and then on to Molini di Triora. As we come to the beginning of the village, we turn left towards Langan. During the trip Diego and I discuss past episodes and anecdotes which only serve to increase our desire to get running. We've been in the car for about an hour when we reach the Allavena mountain lodge. A coffee, a welcome chat with the friendly hosts and a last look at the inviting table full of sweet delights, baked each day for the many hikers who pass through here. The route we're following today, as well as for running, is also suitable for a less demanding trek or a ride on a mountain bike. The route is long but easy and has no technically difficult sections. Time to put on our trail shoes, tighten up the camel bag, containing my water reserves and some snack bars, and let the run begin. It's hot today, so hydration and a hat to protect our heads from the sun are more important than ever. One of the biggest mistakes that experience has taught us not to make, is to try and keep water supplies to a minimum in order to reduce weight. After a hundred metres on a dirt track, we take a steep path to our right, forking off from
the first bend. After passing the first set of trees we reach a lovely meadow from which, to our left, a couple of around 2,000-metre high mountains are standing proud, the queens of this part of the Ligurian Alps: Toraggio and Pietravecchia. The famous Sentiero degli Alpini (Alpine Troop Trail), winds its way around these two peaks, with a number of spectacular sections carved into the rock. Unfortunately, due to some landslides that have made the second part of the path unusable, today the trail is not completely accessible. Hence why we decided to head towards the small encampment and Cima Marta. In the meantime, above us we can see the Grai mountain lodge, an unattended structure worn by the passing of time and which, still today, remains a symbol dominating the valley from above. It is here that we encounter the dirt track once again, where we come across three bikers climbing the track on their mountain bikes. We don't know them from Adam, but we say hello of course, it's custom up here in the mountains, both because you never know when you might need some help and because these places stimulate a purity in human relationships. Turning around we can see the Allavena from above, dominating the Tenarda dam with its imposing reservoir that was hidden by trees when we were down below. Leaving the Grai lodge to our left, we head to the other side of the mountain. We reach a wood that, in the current season, has taken on a brighter hue and looks almost phosphorescent green. The first path is so steep we walk it, albeit at a fast pace, but when the incline starts to level slightly we're able to run much faster, without feeling any fatigue. We quickly reach the small encampment, made up of a collection of quarters and bunkers. A place that always fascinates, but which reminds us of the realities of a tough period and how it was even more difficult when endured in the mountains. Scattered on the ground are the unmistakable signs of the flocks that normally graze among the remains of these fortifications. After stopping for a while to admire this place, I fish out a snack bar from my rucksack. We only left an hour ago, and we haven't used up much energy thus far, but it's vital to keep the calorie levels high to ensure the body doesn't tire. On a hot day like today, you need to hydrate, with frequent sips from your camel bag, rather than taking on excessive amounts during the stops. Leaving the small encampment behind, we take the dirt track that turns left out of the woods and leads us to Cima Marta. It takes us approximately half an hour to get there. The
view is spectacular, the French mountains are standing right in front of us. We are close to the border with France, even if, in the mountains, there's no such thing as a border. The peak is exposed to the wind, which is very strong at these altitudes. So, we don't pause on the summit for long, and we quickly head down towards the valley, covering the same route as we did coming here. We pass the encampment again, where we meet a group of hikers who are taking a break close to what used to be the perimeter walls. After a few hundred metres of smooth, fast running, we leave the dirt track and take a path to our right, it's slightly hidden, but if you look closely, it can be spotted quite easily. On this path we head round the other side of the summit with the Grai mountain lodge, and this leads us to a breathtaking panorama, and then all the way up to the pass where we meet the Sentiero degli Alpini. We reach it by running downhill, paying careful attention to where we put our feet because the slope's gradient increases as we enter the final section and with it so do the dangers. Mountain running, also known as trail running, always requires a high level of concentration in order to spot and avoid dangerous bumps or potholes in advance. We reach the pass, which is a small meadow surrounded by trees. We've been running for about two and a half hours, but we don't feel tired, also because the beauty around us is truly priceless. It's now time to finish the snack bar I started back at the encampment, so as to make sure the energy levels are sufficient to tackle the last part of the run. Before reaching the dirt track again, which will lead us to the Allavena, we dive into the woods that keep us hidden from everyone's sight, effectively following the final stretch of the Sentiero degli Alpini, to which we promise to return once it's safe enough to do so. The final part of our run is along the track that's used for cross-country skiing during winter: it's not very long but it's certainly impressive and completely shrouded in vegetation. Just as I'm thinking this, I see a large shadow cross the sun-kissed path in front of me. I look up, but the trees around me do not allow me an open view of the sky. Perhaps it was her, the eagle, coming to say goodbye. On this occasion I couldn't see her clearly, but I like to think it was her. As these thoughts race through my mind, Diego urges me to pick up the pace because the blueberry tart is waiting for us back at the lodge, fingers crossed the other hikers haven't finished it already!
P a n o r a m a v i c i n o a M o n t e G r a i c o n v i s t a s u l a g o d i Te n a r d a e M o n t e G e r b o n t e
SANREMO.it
80
P a n o r a m a d a C i m a M a r t a s u To r a g g i o e P i e t r a v e c c h i a
Du col melosa aux casernes des balcons de marta en courant… sous l’oeil vigilant de l’aigle Notre journée sur les Alpes Ligures en effet commence sur la promenade de Sanremo, où avec Diego, mon ami et copain de nombreux entrainements, nous nous sommes donnés rendezvous. Nous commençons avec un riche petit-déjeuner ligure (cappuccino et focaccia avec vue sur la mer) qui nous donnera l’énergie pour la course programmée à la Melosa, un col de la haute Vallée Argentina, avec annexé une visite aux casernes qui se trouvent dans le Balcon dessous Cima Marta. Dès que nous montons en voiture, nous imaginons immédiatement le scénario qui nous attend, dans les sentiers de l’arrière-pays, plongés dans une grande variété de flore et de faune. Plusieurs fois, dans ces montagnes, j’ai croisé des chamois et des chevreuils, mais mon esprit court soudain au souvenir de cet aigle majestueux qui est passé un jour au-dessus de ma tête. Une rencontre émouvante avec celui qui pour moi représente un symbole de force et de liberté. Pour atteindre Colle Melosa, depuis Sanremo, nous devons rejoindre Arma di Taggia, où nous quitterons l’Aurelia pour nous diriger vers le nord, vers la vallée Argentina, l’un des lieux les plus caractéristiques de l’extrême Ponant Ligure. Ici l’histoire et la tradition tournent autour de la culture de l’huile d’olive. Une fois le centre historique de Taggia passé, le deuxième de la Ligurie pour dimensions et importance, la montée qui nous conduit à Badalucco d’abord et à Molini di Triora ensuite, commence. À l’entrée du village nous tournons à gauche, direction Langan. Pendant le voyage avec Diego nous bavardons d’épisodes et d’anecdotes qui ne font qu’accroitre notre envie de commencer à courir. Nous sommes en voiture depuis presque une heure quand nous arrivons au refuge Allavena. Un café, Un Bonjour aux aimables gérants et un dernier regard sur la table invitante des tartes, qui chaque jour sont préparées pour les nombreux randonneurs qui passent par ici. Le trajet que nous allons parcourir aujourd’hui, en plus de la course, se prête également à une excursion de trekking, moins intense, ou en VTT. Le parcours est long mais simple et ne présente aucun passage technique. Le temps de mettre des chaussures de trail et serrer le sac à dos camel bag, avec une réserve d’eau et de barres, et la course peu commencer. Aujourd’hui c’est une journée chaude et donc l’hydratation, en plus d’un chapeau pour réparer la tête du soleil, et encore plus importante. L’une des erreurs les plus graves que l’expérience nous a appris à ne pas faire, et de lésiner sur un bon approvisionnement en liquides pour être plus légers.
Après 100 mètres de route blanche, nous empruntons un sentier raide à notre droite, à l'extérieur du premier virage. Après les premiers arbres nous arrivons à un beau pré, d’où à notre droite s’élèvent deux montagnes de 2 mille mètres de hauteur environ, les reines de cette partie des Alpes Ligures: le Toraggio et Pietravecchia. Autour de ces deux sommets se développe le célèbre Sentier des Alpins, avec quelques passages spectaculaires creusés dans la roche. Malheureusement aujourd'hui le parcours n'est pas tout à fait accessible, à cause de quelques glissements de terrain qui rendent la deuxième partie impraticable. C'est la raison pour laquelle nous nous dirigeons vers les casernes et Cima Marta. Entre-temps, au-dessus de nous, on aperçoit le refuge Grai, une structure sans surveillance et marquée par le temps, qui demeure un symbole dominant la vallée du haut. C'est ici que nous croisons à nouveau la route blanche, où nous rencontrons trois bikers qui remontent les sentiers avec leur VTT. Nous ne les connaissons pas mais un bonjour ne peut pas manquer, car à la montagne c'est une coutume, soit parce que l'on peut toujours avoir besoin d'aide, soit car ces lieux stimulent les relations plus pures au niveau humain. En nous retournant nous voyons d'en haut le Allavena, qui domine la digue de la Tenarda avec son imposant bassin d'eau, qui était tout-à-l ‘heure caché par les arbres. Après avoir laissé le refuge Grai à notre gauche, nous gagnons l'autre versant. Nous arrivons dans un bois qui, à cette époque, prend des couleurs plus vives, d’un vert presque phosphorescent. Après le premier sentier parcouru, qui nous oblige à marcher au pas, bien qu'à rythme soutenu, la nouvelle pente nous permet de courir beaucoup plus vite et sans effort. En peu de temps nous atteignons les casernes, qui sont un ensemble de logements et de casemates. Un lieu toujours charmant, mais qui nous rappelle la réalité d'un temps difficile et de comme il était encore plus dur si vécu à la montagne. Au sol, les signes clairs de troupeaux qui pâturent normalement entre les restes de ses fortifications. Après nous être arrêtés un instant pour admirer cet endroit, je prends une barre chocolatée de mon sac à dos. Jusqu'à présent la consommation d'énergie n'a pas été importante, car nous sommes partis il y a une heure à peine, mais il est bon de maintenir un haut niveau calorique pour ne pas fatiguer notre corps. Par une journée chaude comme celle d'aujourd'hui, il est nécessaire de s'hydrater, avec des gorgés fréquentes du camel bag, au lieu d'en boire une quantité excessive pendant les arrêts. En quittant les casernes nous empruntons la route blanche, qui en tournant à gauche quitte la forêt pour nous conduire jusqu'à Cima Marta. Nous y arrivons en une demi-heure environ. La
SANREMO.it
81
vue est spectaculaire, devant nous les montagnes françaises. Nous sommes dans une zone de frontière, même si à la montagne les frontières n'existent pas. Le sommet est exposé au vent, qui à cette altitude est décidément fort. Nous ne restons donc pas longtemps sur le sommet et nous nous dirigeons rapidement en aval, en parcourant le même chemin qu’à l'allée. Nous passons à nouveau par les casernes, nous croisons un groupe de randonneurs qui sont en train de manger adossés à ce qui reste des mûres périmétriques. Après quelques centaines de mètres de course fluide et rapide, nous abandonnons la route blanche pour emprunter un sentier à notre droite, peu évident, mais avec un peu d'attention on peut le repérer sans trop de difficultés. Ce sentier nous permet de contourner de l'autre côté le sommet avec le refuge Grai et il nous conduit à un panorama impayable, jusqu'à la selle qui nous fait croiser le Sentier des Alpins. Nous l'atteignons en courant en descente, en faisant attention où nous mettons nos pieds car dans sa partie finale la pente augmente et, avec elle, même les pièges. La course en montagne, connue comme trail running, doit être pratiquée en gardant toujours un haut niveau de concentration pour s’apercevoir à l’avance de bosses ou de trous dangereux. Nous atteignons la selle, qui se présente comme un petit pré entouré d'arbres. Nous sommes en train de courir depuis près de deux heures et demi, mais nous ne ressentons pas la fatigue, aussi parce que les beautés autour de nous sont vraiment impayables. Maintenant il est temps de finir la barre que j'avais commencée aux casernes, afin d'avoir la bonne charge pour affronter la dernière partie de l'entraînement . Avant de croiser à nouveau la route blanche, qui nous conduira à l’Allavena, nous nous jetons tête basse dans la forêt qui nous cache aux yeux de tout le monde, en parcourant de fait le dernier tronçon du Sentier des Alpins, où nous nous engageons à revenir dès qu'il sera remis en sécurité. La partie finale de notre course nous allons la faire le long du tracé que pendant l'hiver est utilisé comme piste de fond, pas très longue mais sûrement suggestive est plongée dans la végétation. Pendant que je pense à ça, je vois une grande ombre traverser le sentier ensoleillé devant moi. Je lève les yeux, mais les arbres qui m'entourent ne permettent pas une vue ouverte du ciel. C’était peut-être lui, l'aigle, qui a voulu nous saluer. Cette fois-ci je ne suis pas arrivé à le voir clairement, j'aime penser que c'était vraiment lui. Alors que ces pensées me trottent dans la tête, Diego me pousse à augmenter le rythme car au refuge il y a la tarte aux myrtilles qui nous attend, dans l'espoir que les randonneurs qui nous ont précédé ne l'ai pas déjà fini !
PEDALANDO IN MONTAGNA, CON IL MARE COME SFONDO Federico Marchi - Foto ©Rober to Fiorini
SANREMO.it
82
SANREMO.it
83
casco, zainetto e guanti ed esco di casa, portando a mano la mountain bike che oggi sarà la mia compagna di avventura. Fabio mi aspetta con il carrello delle biciclette già aperto e un sorriso che annuncia una grande giornata. La nostra destinazione è San Romolo, la montagna alle spalle di Sanremo. La sua caratteristica è di essere raggiungibile in meno di mezz’ora d’auto, nonostante si elevi a 800 metri sul livello del mare. In poco tempo si può quindi passare dalle spiagge a un ambiente decisamente montano. Come del resto l’intera Riviera dei Fiori, San Romolo ha la fortuna di godere di un clima che consente di praticare sport all’aria aperta in ogni mese dell’anno. Proprio l’outdoor è infatti al centro di una serie di progetti per un rilancio del territorio. Per raggiungere San Romolo passiamo prima davanti al Santuario della Madonna della Costa, che domina la città, per poi attraversare la frazione di San Giacomo. Trascorriamo il breve viaggio parlando del percorso che Fabio oggi mi farà provare. Si tratta di un anello di 15 chilometri, molto pedalabile, su un tracciato non particolarmente difficile, anche se ci sono alcuni tratti un po’ impegnativi, soprattutto in discesa, in single track. Alle 9 siamo al prato di San Romolo, meta di grigliate e picnic da tempi immemori, dove troviamo ad aspettarci Roberto e Francesco. Tappa fissa, prima di iniziare la nostra giornata in sella alle nostre MTB, è un caffè al Bar Dall’Ava, il locale che da decenni si identifica ormai con la frazione di San Romolo. Al suo interno le targhe di tantissimi rallye appese alle pareti, ci ricordano come queste strade siano state teatro di grandi sfide motoristiche. Non perdiamo troppo tempo, anche perché la voglia di iniziare a pedalare è tanta. Stringo gli scarpini e allaccio il casco, sono pronto. Sembriamo quattro gladiatori, con i caschetti simili a quelli da enduro e le nostre protezioni a braccia e gambe. Il ruolo di guida è affidato a Fabio, che conosce questi percorsi come le sue tasche. Un tratto iniziale di asfalto ci conduce all’imbocco del primo sentiero, che dopo alcuni tornanti, superate le Colonie e l’incrocio che porta a Coldirodi, attraverso uno sterrato ci porta alle Creste, così chiamate per l’effetto che danno quando le si guardano dal mare, delineando il profilo da Bignone ad Ospedaletti. Raggiungiamo la vetta del Monte Carparo che sarà il punto più bello del nostro percorso. La salita non è impegnativa, ma fa comunque selezione. Fabio va in fuga e dopo poche curve lo perdiamo di vista. Io e Roberto procediamo di pari passo, mentre Francesco se la prende più comoda. Arrivati in cima troviamo Fabio intento a scattare foto del panorama che si staglia davanti ai nostri occhi. Una vista a 360 gradi che lascia senza
©Rober to Fiorini
SANREMO.it
84
fiato, spaziando dal golfo di Genova alla Costa Azzurra. La giornata di oggi, limpida e soleggiata, ci permette di vedere distintamente alcuni paesi lungo il litorale. Lo sfondo è un mare scintillante attraversato da numerose barche. È tempo di rimetterci in sella. Quello che ci apprestiamo ad affrontare ora è uno dei tratti più impegnativi, con uno stretto single track di diversi chilometri. Dobbiamo fare molta attenzione. Fabio è il più esperto e ci catechizza prima di partire. È un sentiero “per palati fini” che ci metterà alla prova, sia sul piano atletico si sotto il profilo tecnico per la capacità di guida che richiede. Il sentiero è pulito, anche perché recentemente al centro di manutenzione grazie ai Fondi Europei. Ora sono in terza posizione, imposto le curve con grande attenzione, ma una distrazione mentre osservo lo spettacolo del mare, rischia di essere fatale: finisco lungo in un tornantino. Fortunatamente andavo piano e riesco a fermare in tempo la mia corsa. Fabio mi lancia un’occhiataccia... Siamo circondati da pini marittimi, castagni, pioppi e piante di acacia. La velocità non ci impedisce di sentire i profumi intorno a noi, che provengono dalle erbe selvatiche e dagli arbusti di rosmarino e timo. Lungo il percorso troviamo anche un altare e le pietre scolpite a mano dell’ultimo confinamento, risalenti al 1500, con le quali si separava il territorio di Seborga da quello matuziano. Arriviamo alla strada per Monte Nero e procediamo tenendo alla nostra destra il Monte Caggio. In questa stagione si trovano anche molti funghi, ma oggi non siamo qui per questo, ne lasciamo il compito agli escursionisti e anche a chi, onestamente, li conosce meglio di me! Pedalata dopo pedalata arriviamo alla curva del Marzocco, da cui si domina tutto il golfo di Sanremo ed il suo immediato entroterra. Pochi metri in asfalto e torniamo sullo sterrato percorrendo il sentiero dei Cancelletti, una sorta di falsopiano che costeggia la strada provinciale. Le gambe girano agili e, nonostante l’altitudine, sento l’aria di mare sulla mia faccia. Aveva ragione Fabio a dire che era un giro accessibile a tutti. Non sento la fatica, solo un po’ braccia e mani indolenzite per la tensione lungo la discesa. Siamo quasi alla fine. In poco tempo sbuchiamo sopra l’ex ristorante La Rocca, dove imbocchiamo il sentiero Carini che ci riporta fino al prato di San Romolo. Un anello di 15 chilometri che abbiamo percorso, con calma e godendoci ogni istante, in circa due ore. Più volte ci siamo infatti fermati a scattare fotografie e a rinfrescarci in qualche piccolo ruscello a bordo strada. Carichiamo le biciclette sui carrelli, ma prima di tornare a Sanremo, non può mancare una birra fresca con la quale chiudere questa bellissima mattinata. ©Federico Marchi
SANREMO.it
85
Cycling in the mountains, with the sea as the backdrop I pick up my helmet, backpack and gloves and leave the house, carrying the mountain bike that will be my companion for today's adventure. Fabio is waiting for me with the bike trolley already open and a smile on his face announcing what will be a great day. Our destination is San Romolo, the mountain behind Sanremo. It can be reached in less than half an hour by car, despite being 800 metres above sea level. This means that you can go from the beaches to a clearly mountainous environment in a short time. Like the rest of the Riviera dei Fiori, San Romolo is lucky to enjoy a climate that allows enjoying outdoor sports all year round. In fact, the outdoors is at the centre of a series of projects aimed at revitalising the area. To reach San Romolo, we first pass by the Sanctuary of the Madonna della Costa, which dominates the town, and then cross the hamlet of San Giacomo. We spend the short trip talking
about the route Fabio is going to show me today. A 15-kilometre ring, very rideable, on a track that is not particularly difficult, even if there are some sections that are rather challenging, especially the downhill, single track ones. We reach the San Romolo meadow, a destination for barbecues and picnics since time immemorial, at 9 a.m., where Roberto and Francesco are waiting for us. A fixed stop, before starting our day riding our MTBs, is a coffee at Bar Dall'Ava, a place that has been identified with the hamlet of San Romolo for decades. Inside the bar, the plates of many rallies hung on the walls remind us of the many great motoring challenges that have taken place along these roads. We do not waste too much time, even because the desire to start pedalling is great. I tighten my shoelaces and fasten my helmet, and I am ready. We look like four gladiators, with helmets that seem enduro ones and with our arm and leg protectors.
The role of guide is entrusted to Fabio, who knows these routes like the back of his hand. An initial stretch of asphalt leads us to the first path, which, after a few bends, past the Colonie and the intersection that leads to Coldirodi, through a dirt road, leads us to the Creste (crest), named for the effect they give when you look at them from the sea, outlining the profile from Bignone to Ospedaletti. We reach the summit of Monte Carparo, which will be the most beautiful point of our route. The climb is not demanding, but it still makes a selection. Fabio speeds away and after a few bends we lose sight of him. Roberto and I proceed at the same pace, while Francesco takes it easier. Once we reach the top, we found Fabio taking photos of the panorama before our eyes. An all-round view that leaves us breathless, ranging from the Gulf of Genoa to the Côte d'Azur. Today is a clear, sunny day that allows us to see some of the villages
©Federico Marchi
Pédaler en montagne avec la mer à l’arrière-plan Je prends mon casque, le sac à dos et les gants et je sors de chez moi, en portant à la main le VTT qu'aujourd'hui sera mon compagnon d'aventure. Fabio m’attend avec le chariot pour les vélos déjà ouvert et un sourire annonçant une grande journée. Notre destination et San Romolo, la montagne aux épaules de Sanremo. Sa caractéristique est celle d'être accessible en moins d'une demi-heure en voiture, même si elle s’élève à 800 mètres au-dessus du niveau de la mer. En peu de temps l'on peut donc passer des plages à un environnement décidément de montagne. Comme notamment toute la Riviera des fleurs, San Romolo a la chance de profiter d’un climat qui permet de pratiquer les sports en plein air chaque mois de l'année. C'est en fait l’ outdoor qui est au centre d'une série de projets pour une relance du territoire. Pour arriver à San Romolo, nous passons d'abord devant le Sanctuaire de la Madonna de la Costa, qui domine la ville, pour ensuite traverser le village de San Giacomo. Nous passons le bref
voyage en parlant du parcours que Fabio me fera essayer aujourd'hui. Il s'agit d'une boucle de 15 km, très faisable, sur un tracé qui n’est pas particulièrement difficile, même s'il y a quelques bouts un peu plus compliqués, surtout en descente, en single track. À 9 heures, nous arrivons au pré de San Romolo, destination de grillades et de piquenique depuis des temps immémoriaux, où nous trouvons Roberto et Francesco qui nous attendent. L'étape habituelle, avant de commencer notre journée en selle au VTT, est pour un café au bar de l’Ava, cet établissement qui, depuis désormais des décennies, s'identifie avec le village de San Romolo. À l'intérieur, les plaques de nombreux rallye accrochées aux murs, nous rappellent que ces routes ont été le théâtre de grands défis automobiles. Nous ne perdons pas trop de temps, aussi parce que l’envie de commencer à pédaler est vraiment grande. Je serre mes escarpins et je lace mon casque, je suis prêt. Nous ressemblons
SANREMO.it
86
à quatre gladiateurs, avec des casques qui ressemblent à ceux d'enduro et nos protections aux bras et aux jambes. Le rôle de guide et confié à Fabio, qui connaît ces parcours comme ses poches. Une première partie d'asphalte nous conduit à l'entrée du premier sentier qui, après quelques lacets, une fois les Colonies et le croisement qui mène à Coldirodi passé, par un chemin de terre nous conduit aux Crêtes, ainsi appelées pour l'effet qu'elles donnent quand on les regarde de la mer, en traçant le profil de Bignone à Ospedaletti. Nous atteignons le sommet du mont Carparo qui sera le point le plus beau de notre parcours. La montée n'est pas difficile, mais elle fait quand même sélection. Fabio va en fuite et après quelques virages nous le perdons de vue. Moi et Roberto nous procédons du même pas, tandis que Francesco il prend son temps. Une fois arrivé au sommet nous trouvons Fabio en train de prendre des photos au panorama qui se présente devant nos yeux. Une vue à 360° à couper le souffle,
along the coastline clearly. The backdrop is a sparkling sea crossed by numerous boats. But now it is time to get back on the saddle. The one we are about to start is one of the most challenging sections of the route, with a narrow single track that is several kilometres long. We need to be incredibly careful. Fabio is the most experienced and he instructs us before we set off. This is “gourmet” trail that will put us to the test, both athletically and technically because of the needed riding ability. The trail is clean, partly because it has recently undergone maintenance works thanks to European funds. I am now in third position, I set the curves with extreme attention, but a distraction while admiring the amazing view of the sea, is almost fatal: I almost miss a hairpin bend. Luckily, I was riding slow, and I manage to stop in time. Fabio gives me a dirty look... We are surrounded by
maritime pines, chestnuts, poplars, and acacia trees. The speed does not prevent us from smelling the scents around us coming from the wild herbs and the rosemary and thyme bushes. Along the way we also find an altar and the hand-carved stones of the last confinement, dating back to 1500, separating the territory of Seborga from that of Matutia, the old settlement that gave origin to Sanremo. We reach the road to Monte Nero and proceed, keeping Monte Caggio to our right. In this season it is possible to find many mushrooms, but we are not here for this today, so I will leave it to the hikers and to those who, honestly, know them better than me! One thrust on the pedal after another, we reach the Marzocco bend, from which the view dominates the entire gulf of Sanremo and its immediate hinterland. A few metres on the asphalt and we are back on the dirt road along the path of the Cancelletti, a slight slope running
along the provincial road. My legs turn nimbly, and, despite the altitude, I feel the sea air on my face. Fabio was right to say that this is a ride accessible to everyone. I do not feel the fatigue, my arms and hands are just a bit sore because of tension riding down. We are almost at the end. In a short time, we are above the former restaurant La Rocca where we take the Carini path back to the meadow of San Romolo. A 15-kilometre ring we cycled calmly, enjoying every moment, in about two hours, stopping several times to take photographs and cool off at a small stream by the side of the road. We load the bicycles on the trolleys, but we really need a cool beer to end this beautiful morning before going back to Sanremo.
©Rober to Fiorini
allant du golfe de Gênes à la Côte d'Azur. La journée d'aujourd'hui, limpide et ensoleillée, nous permet de voir distinctement certains pays le long du littoral. L’arrière-plan est une mer étincelante sillonnée par de nombreux bateaux. Il est temps de remonter en selle. Celui que nous nous apprêtons à affronter maintenant et l’une des parties les plus difficiles, avec un single track de plusieurs kilomètres. Nous devons être très prudents. Fabio est le plus expert et il nous prévient avant de partir. C'est un sentier pour ‘’les gourmets’’ qui nous mettra à l'épreuve, soit sur le plan athlétique, soit sous le profil technique pour la capacité de conduite qu'il demande. Le sentier est propre, aussi parce que récemment il est en plein entretien grâce au fonds européens. Maintenant je suis en troisième position, je prends les virages avec une grande attention, mais une distraction pendant que je regarde le spectacle de la mer, risque d'être fatale: je finis le long d'un petit lacet. Heureusement je roulais doucement et j'ai pu arrêter ma course
à temps. Fabio me jette un regard de travers... Nous sommes entourés de pins maritimes, de châtaigniers, de peupliers et de plantes d'acacia. La vitesse ne nous empêche pas de sentir les parfums autour de nous, qui viennent des herbes sauvages et des arbustes de romarin et de thym. Le long du parcours nous trouvons aussi un autel et les pierres sculptées à la main du dernier confinement, remontant à 1501, avec qui l’on séparait le territoire de Seborga de celui Matutien. Nous arrivons à la route pour Monte Nero et nous procédons en tenant le Monte Caggio à notre droite. En cette saison l'on trouve aussi beaucoup de champignons, mais aujourd'hui nous ne sommes pas ici pour ça, nous laissons la tâche aux randonneurs et à qui, honnêtement, les connais mieux que moi ! Un coup de pédale après l'autre nous arrivons au virage du Marzocco, d'où l'on domine tout le golf de Sanremo et son proche arrière-pays. Quelques mètres en asphalte et nous retournont sur le chemin de terre en parcourant le sentier
SANREMO.it
87
des Cancelletti, une sorte de fausse-pleine qui côtoie la route provinciale. Mes jambes tournent agilement et malgré l'altitude je sens l'air de la mer sur mon visage. Fabio avait raison de dire que c'était un circuit accessible à tous. Je ne sens pas la fatigue, juste un peu les bras et les mains durcis par la tension le long de la descente. Nous sommes presque à la fin. En peu de temps, nous allons arriver au-dessus de l'ancien restaurant La Rocca, où nous enpruntons le sentier Carini qui nous porte jusqu’au pré de San Romolo. Une boucle de 15 km que nous avons parcouru, calmement et en profitant de chaque instant, en deux heures environ. Nous nous sommes arrêtés plusieurs fois pour prendre des photos et nous rafraîchir dans des petits ruisseaux au bord de la route. Nous chargeons les vélos sur les chariots mais, avant de rentrer à Sanremo, une bière fraîche pour terminer cette si belle matinée ne peut pas manquer.
GRANFONDO MILANO SANREMO 2021 Simona Maccaferri - Foto ©Federico Marchi
edizione speciale quella della Granfondo Milano Sanremo che si correrà il 12 settembre del 2021 e che festeggerà i 50 anni. La competizione non competitiva è nata nel 1970 su iniziativa dell’Unione Ciclistica Sanremo ed è, tutt’ora, una delle manifestazioni più blasonate e longeve per gli amanti di uno degli sport più faticosi al mondo. La gara ripercorre interamente il percorso tradizionale della “Classicissima di Primavera” ossia della Milano-Sanremo. Con i suoi 296 km attraverso Lombardia, Piemonte e Liguria, la Granfondo vede i suoi ciclisti cimentarsi sulle salite che hanno fatto la storia, ossia quelle del Turchino, Capo Mele, Capo Cervo, Capo Berta e infine le leggendarie Cipressa e Poggio, dove si è quasi sempre fatta la selezione che porta al traguardo di via Roma. La competizione ha visto negli anni crescere il numero dei partecipanti, che arrivano
da tutta Europa e non solo. Le ultime edizioni hanno visto anche atleti provenienti da Nuova Zelanda, Australia, Sud Africa, Brasile, Stati Uniti e Canada. Una manifestazione nata come detto nel 1970 e che ha subito l’unico stop lo scorso anno a causa della pandemia. Nell’ultima edizione, quella del 2019, tra i grandi nomi presenti da ricordare quello del veneto Davide Formolo, conosciuto con il nome di “roccia” e quello dell’ex Campione del Mondo Johan Museeuw. Il ciclista belga, oltre al Mondiale del 1996, vanta anche due Coppe del Mondo e molte classiche, tra le quali tre Parigi-Roubaix e altrettante vittorie al Giro delle Fiandre. La Granfondo non è solo una gara di ciclismo ma è anche una ulteriore occasione per far scoprire le bellezze del nostro Nord Ovest attraverso la Pianura Padana, le Alpi e infine il Mar Ligure. L’obiettivo degli organizzatori è infatti quello di far sì che la manifestazione sia
SANREMO.it
88
anche una festa dello sport delle due ruote, sia nella città di partenza (Pieve Emanuele, a due passi da Milano) che in quella di arrivo (Sanremo), confidando che scoprire i paesaggi e attraversare i borghi di questo spicchio di Nord Ovest sia comunque un’emozione che rimarrà nel cuore di tutti gli atleti. Per questa edizione che celebra il mezzo secolo di vita gli organizzatori hanno previsto due pacchetti per squadre di almeno sei partecipanti: 599 euro a corridore per il pacchetto Executive e da 899 euro per il pacchetto Vip. Entrambi i pacchetti prevedono il transfer dagli aeroporti di Milano Malpensa, Linate o Bergamo all’albergo (hotel 4 stelle nel pacchetto Vip, residence 4 stelle nel pacchetto Executive), quindi cena di benvenuto, iscrizione, trasporto bagagli da Milano all’hotel di Sanremo (a 5 o 3-4 stelle) e infine transfer da Sanremo all’aeroporto di Nizza.
A special edition is that of Granfondo Milan Sanremo which will take place on September 12, 2021 and will celebrate its 50th anniversary. The non-competitive competition was born in 1970 on the initiative of the Sanremo Cycling Union and is still one of the most famous and long-lasting events for the lovers of one of the most strenuous sports in the world. The race entirely covers the traditional path of the “Classicissima di Primavera”, that is the Milan-Sanremo. With its 296 km across Lombardy, Piedmont and Liguria, the Granfondo sees its cyclists at the climbs that have made history, namely those of Turchino, Capo Mele, Capo Cervo, Capo Berta and the legendary Cipressa and Poggio, where the selection that leads to the finish line in via Roma almost always takes place. The competition has been the number of participants grow over the years, coming from all over Europe and beyond. The last editions have also seen the presence of athletes coming from New Zealand, Australia, South Africa, Brazil, United States and Canada. An event that was born in 1970 and which suffered the only stop last year due to the pandemic. In the last edition, that of 2019, among the great names to remember that of the Venetian Davide Formolo, known by the name of “rock” and that of the former World Champion Johan Museeuw. In addition to the 1996 World Cup, the Belgian cyclist also boasts two World Cups and many classics, including three Paris-Roubaix and three victories in the Tour of Flanders.
The Granfondo is not only a cycling race but also a further occasion to discover the beauty of our North West through the Po Valley, Alpes and Ligurian Sea. The organizers’ goal is in fact to ensure that the event is also a celebration of cycling, both in the city of departure (Pieve Emanuele, near Milano) and the city of arrival (Sanremo), keeping in mind that discovering lands and crossing villages of this North West segment is always an emotion that will remain in all athletes’ hearts. For this edition that celebrates half a century of life, the organizers provided two packages per team of at least six participants: € 599 per rider for the Executive package and € 899 for the Vip package. Both packages include the transfer from the airports of Milan Malpensa, Linate or Bergamo to the hotel (4-star hotel in the Vip package, 4-star residence in the Executive package), as well as welcome dinner, registration, baggage transport from Milan to the hotel in Sanremo (3-or 3-4-star) and finally the transfer from Sanremo to Nice airport.
Une édition spéciale celle de la Granfondo Milan Sanremo qui sera courue le 12 septembre 2021 et qui fêtera les 50 ans. La compétition noncompétitive est née en 1970 par l’initiative de l’Unione Ciclistica Sanremo et elle est, aujourd’hui encore, l’une des manifestations les plus couronnées et de grande longévité pour les amants d’un parmi les sports les plus durs au monde. La course reparcourt entièrement le parcours traditionnel de la ‘’Classicissima di Primavera’’ c’est-à-dire la Milan-Sanremo. Avec ses 296 km à travers de la Lombardie, le Piémont et la Ligurie, la Granfondo voit ses cyclistes se mesurer avec les montées qui ont fait l’histoire, c’est-à-dire celle du Turchino, de Capo Mele, Capo Cervo, Capo Berta
et enfin les légendaires Cipressa et Poggio, où s’est presque toujours passée la sélection qui porte à l’arrivée de via Roma. La compétition a vu au fil des ans accroître le nombre des participants, arrivant de l’Europe entière et non seulement. Les dernières éditions ont aussi vu des athlètes venant de la Nouvelle Zélande, d’Australie, Afrique du Sud, du Brésil, des Etats-Unis et du Canada. Une manifestation née comme on l’a dit en 1970 et qui a subi un seul stop l’année dernière à cause de la pandémie. Dans la dernière édition, celle de 2019, parmi les grands noms présents il faut rappeler celui du vénète Davide Formolo, connu avec le nom ‘’roche’’ et celui de l’ex Champion du Monde Johan Museeuw. Le
cycliste belge, outre au Mondial de 1996, compte aussi deux Coupe du Monde et de nombreuses classiques, notamment trois ParisRoubaix et autant de victoires au Tour des Flandres. La Granfondo n’est pas qu’une course de cyclisme mais elle est aussi une occasion ultérieure pour faire redécouvrir les beautés de notre Nord-Ouest à travers la Plaine Padane, les Alpes et en fin la Mer Ligure. Le but des organisateurs est en effet celui de faire en sorte que la manifestation soit aussi une fête du sport des deux roues, soit dans la ville de départ (Pieve Emanuele, à deux pas de Milan) soit dans celle d’arrivée (Sanremo), en confiant que découvrir les paysages et traverser les bourgs de ce zeste de Nord-Ouest soit quand-même une
SANREMO.it
89
émotion qui demeurera dans le cœur de tous les athlètes. Pour cette édition célébrant le demi-siècle de vie les organisateurs ont prévu deux formules pour les équipes d’au-moins six participants : 599 euros par cycliste pour la formule Exécutive et 899 euros pour la formule Vip. Les deux formules prévoient le transfert des aéroports de Milan Malpensa, Linate ou Bergame à l’hôtel (hôtel 4 étoile formule Vip, résidence 4 étoile formule Exécutive), donc diner de bienvenue, inscription, transport des bagages de Milan à l’hôtel de Sanremo (à 5 ou 3-4 étoiles) et enfin le transfert de Sanremo à l’aéroport de Nice.
www.milano-sanremo.org
Fu s i n i e M u s e e u w
SANREMO.it
90
TRANSALP EXPERIENCE
2021 Samirah Muran - Foto ©Limone On
SANREMO.it
91
©Via del Sale Limone Piemonte e Sanremo ci sono poco più di 90 chilometri. Avete mai provato a percorrerli in bicicletta, all’aria aperta, attraversando la spettacolare Via del Sale, lungo ripidi e panoramici tornanti, boschi e pascoli incontaminati? L’occasione la offre anche quest’anno la Transalp Experience, che il prossimo 24 luglio partirà da Limone Piemonte con destinazione Sanremo. Dalle Alpi Marittime al mare, da cartolina, della Città dei fiori. Un’esperienza unica, in sella a mountain bike o e-bike, coccolati dalla perfetta organizzazione messa in piedi da Limone On e Asd Le Vie del Sale in collaborazione con Sanremo On. Tutte realtà associative che da anni portano avanti un lavoro certosino di promozione del territorio e delle sue bellezze uniche al mondo, come appunto l’antica strada carovaniera tracciata ai tempi di Carlo Magno, che corre lungo il confine tra Italia e Francia, rivelando a ogni chilometro la storia millenaria che permea questi luoghi, ricchi di testimonianze napoleoniche e forti sabaudi.
Si raggiunge la costa in sicurezza partendo da oltre 2mila metri di altitudine, in gruppi selezionati in base al livello di allenamento e guidati da accompagnatori brevettati, con mezzi di servizio per ogni necessità, compreso il trasporto bagagli e un medico al seguito. Per chi decidesse di affrontare la Transalp in sella a un’ebike, oltre alla possibilità di noleggiarne una alla partenza, sono previsti lungo il percorso appositi punti di ricarica. Anche chi non si sentisse particolarmente allenato non si deve preoccupare: lungo il tragitto, che si snoda fra suggestivi paesaggi, valichi alpini e tratti interamente scavati nella roccia, sono infatti previsti ben due ristori con prodotti tipici del luogo. Ci sono pacchetti differenziati per ogni esigenza, dalla Formula Vip Team, che comprende apericena il venerdì prima della partenza, aree riservate presso i ristori con servizio al tavolo e pregiati vini delle langhe lungo il percorso e infine cena o apericena all’arrivo a Sanremo o a Valloria, a seconda del percorso che si è scelto. Noleggio bike e navetta transfert sono inclusi nel prezzo, che prevede una quota base di 70 euro fino alla
©Via del Sale
SANREMO.it
92
formula Vip Team da 199 euro e la formula due giorni da 250 euro. Chi volesse prolungare questa meravigliosa esperienza può infatti optare per il pacchetto che prolunga questa emozionante prova fino a domenica. In pratica la Transalp del sabato prevede un percorso unico fino a Monesi, per poi scendere a Sanremo o proseguire per Valloria. Per Sanremo si procederà fino al mare, poi grazie alla ciclabile fino all’arrivo con accoglienza e buffet finale. Per chi preferisse invece Valloria, si proseguirà fino all’arrivo con accoglienza, buffet di benvenuto e premio al gruppo più numeroso! In questo caso è previsto il pernottamento a Valloria, il famoso paese delle porte dipinte, dopo la cena all’interno dell’uliveto. La domenica si prosegue verso il mare, si pranza in spiaggia ed eventualmente si può rientrare a Limone. Per info e disponibilità contattare direttamente info@limone-on.com o Simona Bestetti al (+39) 349.4642416 oppure sul sito limone-on.com/transalp-experience-2021
©Rober to Maselli
Entre Limone Piemonte et Sanremo il y a un peu plus de 90 kilomètres. N’avez-vous jamais essayé de les parcourir en vélo, en plein-air, en traversant la spectaculaire Voie du Sel, le long de lacets escarpés et panoramiques, de bois et de pâturages non pollués ? L’occasion vous l’offre, cette année encore, la Transalp Experience qui, le 24 juillet prochain, partira de Limone Piemonte avec destination Sanremo. Des Alpes Maritime à la Mer, de carte postale, de la Ville des Fleur. Une expérience unique, en VTT ou e-bike, soignés par la parfaite organisation mise en place par Limone On et Asd les Voies du Sel en collaboration avec Sanremo On. Toutes ces réalités associatives qui depuis des années mènent un travail bénédictin de promotion du territoire et de ses beautés uniques au monde, justement comme l’ancienne route caravanière tracée au temps de Charles Magne, qui cours le long du confins entre l’Italie et la France, en révélant à chaque kilomètre l’histoire millénaire qui imprégné ces lieux, riches de témoignages napoléoniennes et de forts savoyards. On rejoint la côte en sureté en partant de plus de 2mille mètre d’altitude, en groupes sélectionnés selon le niveau d’entrainement et guidés par des accompagnateurs brevetés, avec des moyens de services pour toute nécessité, y compris le transport de bagages et un médecin. Pour ceux qui décident d’emprunter la Transalp en e-bike, outre la possibilité d’en louer un au départ, le long du parcours des station de recharge sont prévues. Même ceux qui ne se sentent pas trop en forme ne doivent pas se faire de soucis : le long du trajet, qui serpente entre des paysages suggestifs, des cols alpins et des passages entièrement creusés dans
SANREMO.it
93
la roche, deux ravitaillements sont notamment prévus, avec des produits typiques du lieu. Il y a des formules différentes pour toute exigence, de la Formule Vip Team, comprenant l’apéritif dinatoire le vendredi avant le départ, des aires réservées chez les ravitaillements avec service à la table et des superbes vins des langhe le long du parcours et en fin le diner ou l’apéritif dinatoire à l’arrivée à Sanremo ou à Valloria, selon le parcours que l’on a choisi. La location bike et le transfert son compris dans le tarif, qui prévoit une formule de base de 70 euros jusqu’à la formule Vip Team à 199 euros et la formule deux jours à 250 euros. Ceux qui veulent prolonger cette expérience merveilleuse peuvent en effet opter pour la formule qui étend cette épreuve émouvante jusqu’à dimanche. Pratiquement, la Transalp du samedi prévoit un parcours unique jusqu’à Monesi, pour descendre ensuite à Sanremo ou continuer vers Valloria. Pour Sanremo l’on procèdera jusqu’à la mer puis, grâce à la piste cyclable jusqu’à l’arrivée avec accueil et buffet final. Pour ceux qui par contre préfèrent Valloria, l’on continuera jusqu’à l’arrivée avec accueil, buffet de bienvenue et remise de prix au groupe le plus nombreux ! Dans ce cas là il est prévu de passer la nuit à Valloria, le célèbre village des portes peintes, après le dîner à l’intérieur de l’oliveraie. Le dimanche on continue vers la mer, on déjeune sur la plage et l’on peut éventuellement rentrer à Limone. Pour info et disponibilité contacter directement info@limone-on.com ou Simona Bestetti au (+39) 349.4642416 où sur le site limone-on.com/transalpexperience-2021
www.limone-on.com/transalp-experience-2021
Just over 90 kilometres separate Limone Piemonte and Sanremo. Have you ever tried to cover them on a bicycle, in the open air, following the spectacular Salt Road around steep, scenic bends, through untouched woods and uncontaminated pastures? Well this year, once again, you've got the chance with the Transalp Experience. It starts from Limone Piemonte this coming 24 July and the destination is, of course, Sanremo. From the Maritime Alps to the picture-perfect sea of the City of Flowers. A unique experience, in the saddle of a mountain bike or e-bike, pampered by the meticulous organisation of Limone On and Asd Le Vie del Sale who've organised the event in collaboration with Sanremo On. These are all associations which have, for many years, worked tirelessly to promote the area and its beauty, entirely unique throughout the world. One example is the ancient caravan route from the days of Charlemagne, running along the border between Italy and France and which, mile after mile, reveals the thousand-year-old history that pervades this area, teeming with evidence of Napoleonic times and Sabaudian forts. The journey to the coast is perfectly safe, it starts at an altitude of over 2,000 meters, and participants are divided into groups according to their level of fitness and expertise, and are led by experienced, certified guides. Support vehicles are available for a variety of needs, including to transport luggage, and a doctor is always on hand close by. For those who want to take on the Transalp on an e-bike, these can be hired at the start point and charging stations are located all along the route. Even those who don't feel particularly fit have nothing to fear: along the route, which winds its way amongst wonderful landscapes, Alpine passes and with sections that are completely dug into the rock, there are two refreshment points offering a variety of local products. A number of different packages are available to suit all needs, for example the Formula Vip Team, including an “aperitif-dinner” on the Friday before leaving, reserved areas at the refreshment points along the route with table service and exclusive wines from the Langhe region, and finally dinner or an “aperitif-dinner” on arrival in Sanremo or Valloria, depending on the chosen route. The price, which ranges from the basic fee of €70 to €199 for the Formula Vip Team package and €250 for the two-day package, includes the shuttle service and bike rental. Indeed, those who want to prolong this wonderful experience can opt for the package that extends this emotional encounter into Sunday. On Saturday, the Transalp follows a single route to Monesi, it then either heads down to Sanremo or carries on to Valloria. The Sanremo route proceeds all the way to the sea and then heads along the cycle path towards the finish point and the final buffet. Those who prefer the Valloria option will carry on all the way to the finish where they'll be welcomed with a buffet and a prize for the largest group! This option includes a one-night stay in Valloria, the famous city of painted doors, following a delightful dinner in the olive grove. On Sunday, the route heads to the sea, with lunch on the beach and, if required, a trip back to Limone. For info and availability please contact info@ limone-on.com or Simona Bestetti tel. (+39) 3494642416. Alternatively visit limone-on.com/ transalp-experience-2021
SANREMO.it
94
THE NEW MONACO MARINA IN WEST LIGURIA - ITALY
Our waterfront is open Reserve your berth in Monaco’s new exclusive marina Cala del Forte, Ventimiglia (Italy). Enjoy an array of first-class services like the high-speed catamaran that will conveniently shuttle you from Cala del Forte to Monaco in just 15 minutes of pure comfort. All details on caladelforte-ventimiglia.it Cala del Forte – Ventimiglia: T +39 0184 33109 | info@caladelforte-ventimiglia.it
SANREMO.it
95
MONACO ENERGY BOAT Maria Bologna - Foto YCM | ©Carlo Borlenghi
SANREMO.it
96
SANREMO.it
97
©YCM
attesi 32 team e 22 università, in rappresentanza di ben 16 nazionalità, per contribuire allo sviluppo dello Yachting di domani. Stiamo parlando dell'ottava edizione del Monaco Energy Boat Challenge (MEBC), evento organizzato dallo Yacht Club di Monaco in collaborazione con la Fondazione Principe Alberto II di Monaco e l'Unione Internazionale di Motonautica. Ma di cosa si tratta, esattamente? Ebbene, dal 6 al 10 luglio 2021, la baia di Monaco si trasformerà in una 'autodromo marino', una sorta di pista acquatica su cui sono invitati a misurarsi battelli e barche alimentate esclusivamente con motori a propulsione pulita, attraverso gare innovative, suddivise per categorie. A fare da contorno agli eventi in programma le innovazioni presenti negli stand allestiti presso il Villaggio MEBC, proprio davanti allo YCM ed aperto liberamente al pubblico.
E poi, ancora, tech - talk, durante i quali verranno proposte conferenze e tavole rotonde animate da coloro che sono considerati gli specialisti della eco-nautica di domani. L'iniziativa monegasca, che ha un respiro internazionale, consente anche di trovare impiego, grazie all'intermediazione dello YCM tra professionisti e studenti. Di particolare fascino è la competizione 'Energy Class' lanciata nel 2018, in quanto permette di assistere alle performance dei progettisti di motori a propulsione ecologica, che utilizzano cioè solo fonti di energia rinnovabile. Questi ultimi, infatti, a parità di scafo (tutti devono usare un catamarano fornito dallo Yacht Club de Monaco) sono chiamati a dimostrare la loro efficienza non solo in termini di durata ma anche di velocità. Tra i partecipanti alla MEBC ritroviamo i Gadzarts de Hydrogadz dell'Université des Arts et Métiers d'Aix en Provence che, nel 2019, hanno vinto il premio Zero Emission. Per l'edizione 2021 il team si candida nuovamente con l'obiettivo di vincere un altro premio.
©YCM
SANREMO.it
98
Presenti in forze anche molti prototipi pronti a misurarsi durante la gara 'Solar Class', competizione che ricompensa le performance delle barche alimentate unicamente da energia fotovoltaica. Il programma, infine, prevede anche il challenge conosciuto come 'Offshore Class' e ora battezzato 'Open Sea', che si rivolge principalmente a imbarcazioni già sul mercato o in procinto di entrarvi; per loro sono previste numerose sfide in mare, tra cui la gara prevista su 16 miglia nautiche (29,6 km) che si svolge tra il Principato di Monaco a Ventimiglia. Per le barche elettriche o a idrogeno già sul mercato o in fase di sviluppo, il Monaco Energy Boat Challenge resta dunque un banco di prova come nessun'altro e, per i cantieri navali, una vetrina unica per esibire gli ultimi ritrovati tecnologici applicati a motori ai quali sono abbinate barche dalle prestazioni sportive 'ecologiche' pur senza rinunciare al comfort.
So, what is this about, exactly? Well, from 6 to 10 July 2021, Monte-Carlo Bay will become a 'sea racetrack', a sort of aquatic track where boats and yachts exclusively propelled using clean energy will challenge each other in innovative races, divided into different categories. An array of innovative products on show to the general public at stands located in the MEBC Village, directly opposite the YCM, will further enrich the event. And if that's not enough, don't miss the tech talks during which presentations and round tables involving specialists from the world of
future eco-friendly boating will take place. With the intermediation services offered by the YCM between professionals and students, this Monegasque initiative, which has a distinctly international dimension, is also an excellent way of finding employment. The 'Energy Class' competition, introduced in 2018, is particularly interesting as it provides an opportunity to witness the performance of designers of propulsion systems that use only renewable energy sources. Indeed, these systems, which all have exactly the same hull (a catamaran provided by Yacht Club de Monaco), have to demonstrate their performance, not just in terms of duration, but also speed. The participants in the MEBC include Gadzarts de Hydrogadz from the Université des Arts et Métiers d'Aix en Provence who, in 2019, won the Zero Emission award. The team is taking part again in 2021, this time they've got their eyes on winning a different award.
YCM | ©Carlo Borlenghi”
32 équipes et 22 universités, en tant que représentants de 16 nationalités, sont attendues pour contribuer au développement du Yachting de demain. Nous sommes en train de parler de la 8e édition du Monaco Energy Boat Challenge (MEBC), un événement organisé par le Yacht Club de Monaco en collaboration avec la Fondation Prince Albert II de Monaco et l'Union Internationale de Motonautique. Mais de quoi s'agit-il exactement? Bien, du 6 au 10 juillet 2021, la baie de Monaco se transformera dans un ‘’autodrome marin’’, une sorte de circuit aquatique où des bateaux, exclusivement alimentés avec des moteurs à propulsion propre, sont invités à se confronter dans des compétitions innovantes, réparties par catégorie. Dans le cadre des événements programmés, les innovations seront présentées dans les stands installés au Village MEBC, ouvert au public, devant le YCM. Et puis, encore, des take - talk où, ceux qui sont considérés comme les spécialistes de l’éco-
There's also a large number of prototypes ready to compete in the 'Solar Class' challenge, in which the performance of boats exclusively powered by photovoltaic energy is assessed. Last but not least is the 'Offshore Class' challenge, now called the 'Open Sea Class', and this is also well worth a mention. This is open mainly to vessels which already are or will shortly be available on the market, and they will have to tackle a number of challenges out on the open sea. One of which is a 16 nautical-mile (29.6 km) race between the Principality of Monaco and Ventimiglia. For electric or hydrogen-powered boats which are in development or are already on the market, the Monaco Energy Boat Challenge is a testing ground like no other. It's also a unique opportunity for boat manufacturers to showcase their latest technological solutions applied to engines on boats that offer eco-friendly performance without compromising on comfort.
YCM | ©Carlo Borlenghi”
nautique du futur, animeront des conférences et des tables rondes. L’initiative Monégasque, qui a une portée internationale, permet aussi de trouver un emploi, grâce à l'intermédiation du YCM entre les professionnels et les étudiants. La compétition ‘’Energy Class’’, lancée en 2018, est particulièrement attrayante car elle permet d'assister aux performances des concepteurs de moteurs à propulsion écologique, c'està-dire n’utilisant que des sources d'énergie renouvelable. Ces derniers, en effet, à coque égale ( tous doivent utiliser un catamaran fourni par le Yacht Club de Monaco) sont appelés à montrer leur efficacité non seulement en termes de durée mais aussi de vitesse. Parmi les participants à la MEBC nous retrouvons les Gadzarts de Hydrogaz de de l'Université des Arts et Métiers d'Aix-enProvence qui, en 2019, ont gagné le Prix Zero Emission. Pour l'édition 2021, le team se présente à nouveau avec le but de gagner un autre prix. De nombreux prototypes sont aussi présent, prêt à se confronter dans la course ‘‘Solar Class’’, une
SANREMO.it
99
compétition qui récompense les performances des bateaux alimentés d'énergie uniquement photovoltaïque. Le programme, enfin, prévois aussi le challenge connu comme ‘’Offshore Class’’ et maintenant baptisé ‘’Open Sea’’, qui s'adresse principalement aux embarcations déjà sur le marché où sur le point d’y entrer; de nombreux défis en mer sont prévus pour celles-ci, y comprise la course prévue sur 16 milles nautiques ( 29,6 km) qui se déroule entre la Principauté de Monaco et Vintimille. Pour les bateaux électriques ou à hydrogène déjà sur le marché ou en cours de développement, le Monaco Energy Boat Challenge demeure donc un banc d’essai comme nul autre et, pour les chantiers navals, une vitrine unique où exposer les dernières avancées technologiques appliqués aux moteurs auxquelles sont associées des bateaux aux performances sportives ‘’écologiques’’ sans renoncer au confort.
www.energyboatchallenge.com
Thirty-two teams and twenty-two universities, representing sixteen different nations, are expected to contribute to building the future of Yachting. We're talking about the eighth edition of the Monaco Energy Boat Challenge (MEBC), an event organised by the Yacht Club de Monaco (YCM) in collaboration with the Prince Albert II of Monaco Foundation and the Union Internationale Motonautique.
1991 – 2021, IL WORLD WIDE WEB COMPIE 30 ANNI Barbara Guarini
SANREMO.it
100
inizio degli anni 60 inizia a prendere forma, negli Stati Uniti, il progetto DARPA del Ministero della Difesa per la realizzazione di una rete di computer che dialogassero fra loro e che riuscisse a resistere anche ad attacchi bellici. Devono passare sette anni per la prima conferenza e nove perché alcuni computer delle università americane cominciassero a dialogare fra loro. Nel 1971 sulla rete si contavano 23 computer; da quel momento è stato un susseguirsi di innovazioni come l’uso di @ del 1972, i forum di discussione nel 1979, la parola internet del 1982. Nel 1985 apparvero i primi domini nazionali (es. .it per l’Italia), nel 1989 i computer collegati diventarono 100mila, nel 1990 apparve il protocollo http e il linguaggio html delle pagine web. Da qui parte la nostra storia. Era il 6 agosto 1991 quando Tim Berners Lee, giovane informatico, rese pubblico il primo sito info.cern.ch. Il sito rappresentava
la realizzazione di un progetto che era stato depositato nel marzo 1989 e che racchiudeva l'idea di Rete dello studioso. A quel tempo non era chiaro l'effetto che ne sarebbe scaturito, ovvero una rivoluzione nel modo di vivere, di comunicare, di informarsi, oltre che di viaggi, acquisti, studio, lavoro, passioni... L'obiettivo di Tim Berners Lee era quello di collegare i terminali dei centri di ricerca per facilitare la condivisione di tutte le informazioni. Una banca dati online in cui si potesse accedere da tutti i computer in modo da accelerare le comunicazioni e migliorare il lavoro dei ricercatori. Il suo impegno si rivolse subito agli ipertesti, ovvero le pagine collegate tramite link. Fu proprio da queste che scoprì la possibilità di creare il web, l'idea fu sviluppata da Berners Lee insieme al collega belga Robert Cailliau. Nacque così il primo server su un computer NeXT Cube, presso il Cern di Ginevra, la workstation creata da Steve Jobs dopo l’uscita da Apple. Con l’aumentare del peso dell’informazione divenne chiara l’importanza di reperire notizie
e documenti in rete: sono del 1994 i motori di ricerca Yahoo, Lycos e, a partire dal 1995 Google, che vincerà su tutti grazie alla sua semplicità, alla disponibilità e all’apertura mentale. Internet e l’intero mondo digitale diventano così tra i più importanti salti evolutivi nella storia dell’uomo, alla pari del fuoco, della ruota, della scrittura. Un mondo completamente nuovo, senza limiti, in continua evoluzione. Ne fanno parte anche intere generazioni che nascono e crescono con l'innovativa concezione della disponibilità immediata di informazioni e comunicazione, creando così mestieri e bisogni nuovi. Si parla quindi di generazione Z, per i nati dal 1996 al 2010 dove internet regola il rapporto con la loro realtà, la generazione Alpha, per i giovanissimi nati a partire dal 2010, nel nuovo millennio, e cresciuti con uno schermo davanti al ciuccio e che utilizzano internet sin dall’infanzia. Sono i veri nativi digitali, che hanno in sé grandi conoscenze e capacità di utilizzare internet per comunicare, studiare, condividere, acquistare e lavorare con il web. È un mondo nuovo, dove l’idea è spesso più importante della capacità di realizzarla, perché quelle sono competenze trovabili sul mercato globale e quindi finanziabili. L’informazione è potere e lo sanno bene le grandi società come, per esempio, Google e Facebook. E come non condividere l’allarme del creatore Tim Berners Lee: “web a rischio, troppo potere in mano a Google e Facebook”. Il WWW inoltre è una rete e non un singolo sito che accentra tutta l’informazione e l’interesse. Non sono solo punti di vista, ma pilastri di visioni evolutive diverse che possono portare a futuri diversi. La generazione X, che ha realizzato internet, avrà la capacità di confrontarsi con le nuove generazioni per mantenere questa apertura di possibilità? Comunque vada il World Wide Web e internet rimarranno la base di questa evoluzione.
SANREMO.it
101
A gennaio 2021 a livello globale i siti internet erano 1,83 miliardi, gli utenti internet 4,78 miliardi con un tempo medio di quasi 7 ore al giorno. Le vendite e-commerce, mercato B2C nel 2021 per la sola Italia, si attesteranno su circa 38 miliardi di euro. Tra i primi 10 uomini più ricchi al mondo, 8 di questi basano la loro ricchezza su questo nuovo mondo e tutti sono legati alle immense possibilità di internet.
F i r s t We b S e r v e r © C o o l c a e s a r | W i k i p e d i a
In January 2021, there were 1.83 billion internet sites globally, 4.78 billion internet users with an average time of almost 7 hours a day. Ecommerce sales, the B2C market in 2021 for Italy alone, will amount to around 38 billion euros. Among the top 10 richest men in the world, 8 of them base their wealth on this new world and all are tied to the immense possibilities of the internet.
Sir Tim Berners Lee ©Paul Clarke | W ikimedia
SANREMO.it
102
1991 – 2021, the World Wide Web turns 30 At the beginning of the 60s, the DARPA project of the Ministry of Defence began to take shape in the United States for the making of a computer network that would communicate with each other also to resist war attacks. Seven years must pass before the first conference and nine for some computers of the American universities to start interacting with each other. In 1971, there were 23 computers in the network. Since then, there has been a succession of innovations such as the use of @ in 1972, the discussion forums in 1979, the word Internet in 1982. In 1985, the first national domains appeared (e.g. .it for Italy), in 1989 the connected computers reached 100 thousand, in 1990 the http protocol appeared and the html language of the web pages. This is where our story starts. It was August 6, 1991 when Tim Berners Lee, a young IT made the first info.cern.ch website public. The website represented the creation of a project that had been field in March 1989 and enclosed the idea of Network of the computer scientist. At that time, the resulting effect was not clear, that is a revolution in the way of living, communicating, getting information, travelling, purchasing, studying, working and cultivating passions. Tim Berners Lee’s goal was to connect research centre terminals facilitate the sharing of all information. An online database that could be accessed by all computers to accelerate communications and improve the researchers’ work. His commitment immediately focused on hypertexts, that are the pages connected through links. It was from these that he discovered the possibility to create the web, the idea was developed by Berners Lee together with the Belgian colleague Robert Cailliau. This is how the first server on a NeXT Cube computer was born, at the Cern of Geneva, the workstation created by Steve Jobs after leaving Apple. With the increase in information, the importance of finding news and documents in the network became evident: in 1994 there was the birth of the search engines like Yahoo, Lycos and, starting from 1995 Google, which will win over all thanks to its simplicity, availability and open-mindedness. Internet and the entire digital world became among the most important evolutionary leaps in men’s history, such as the fire, wheel and writing. A totally new world, without limitations and in continuous evolution. It also includes entire generations that were born and grown with the innovative concept of the immediate availability of information and communication, thus creating new jobs and needs. This is why we hear of generation Z for those who were born in between 1996 and 2010, where the internet regulates the relationship with their reality, the generation Alpha for the very young who were born from 2010, in the new millennium, and grown up with a screen in front of a pacifier and who have been using the internet since childhood. They are the true digital natives, who have great knowledge and ability to use the internet to communicate, study, share, buy and work with the web. It is a new world, where the idea is often more important than the ability to make it, because those are competences that can be found on the global market and therefore can be financed. Information is power and large companies such as, for example, Google and Facebook are well aware of this. And how can we not share the alarm of the creator Tim Berners Lee: "web at risk, too much power in the hands of Google and Facebook". The WWW is also a network and not a single site that centralizes all information and interest. They are not just points of view, but pillars of different evolutionary visions that can lead to different futures. Will generation X, who created the internet, have the ability to confront the new generations to maintain this openness of possibilities? Whatever happens, the World Wide Web and the internet will remain the basis of this evolution.
En janvier 2021, les sites internet étaient à niveau global 1,83 milliards, les utilisateurs d’internet 4,78 milliards avec un temps moyen de presque 7 heures par jour. Les ventes e-commerce, marché B2C en 2021 rien que pour l’Italie, s’attesteront dans les 38 milliards d’euros. Parmi les 10 hommes les plus riches au monde, 8 basent leur richesse sur se nouveau monde et tous sont liés aux immenses possibilités d’internet.
Robert Cailliau ©RobertCailliau | Wikipedia
1991-2021, Le World Wide Web fête 30 ans Au début des années ‘60 commence à prendre forme, aux États-Unis, le projet DARPA du Ministère de la Défense pour la réalisation d'un réseau d'ordinateurs dialoguant entre eux et capable de résister même à des attaques de guerre. Sept ans devront s’écouler avant la première conférence et neuf pour que certains ordinateurs des universités américaines commencent à dialoguer entre eux. En 1971 on comptait sur le réseau 23 ordinateurs; à partir de ce moment ça a été une succession d'innovations telles que l'utilisation de @ de 1972, les forums de discussion en 1979, le mot internet de 1982. En 1985 Apparurent les premiers domaines nationaux (par exemple .it pour l'Italie), en 1989 les ordinateurs connectés devinrent 100.000, en 1990 apparut le protocole HTTP et le langage HTML des pages Web. C'est là que notre histoire commence. C'était le 6 août 1991 quand Tim Berners-Lee, un jeune informaticien, rendit publique le premier site info.cern.ch. Le site représentait la réalisation d'un projet qui avait été déposé en mars 1989 et qui résumait l'idée de Réseau du chercheur. À cette époque l'effet que cela aurait provoqué n'était pas clair, c'est-à-dire une révolution dans le mode de vivre, de communiquer, de s'informer, outre aux voyages, les achats, l’étude, le travail, les passions… Le but de Tim Berners Lee était celui de connecter les terminaux des centres de recherche pour faciliter le partage de toutes les informations. Une base de données online où l'on puisse accéder depuis tous les ordinateurs pour accélérer les communications et améliorer le travail des chercheurs. Ses efforts se sont immédiatement adressés aux hypertextes, c'est-à-dire les pages connectées par des liens. C'est là qu'il découvrit la possibilité de créer le web, l'idée fut développée par Berners Lee avec son collègue belge Robert Cailliau. Ainsi naquit le premier serveur sur un ordinateur NeXT cube, au Cern de Genève, la Workstation créé par Steve Jobs après la sortie de Apple. Avec l'augmentation du poids de l'information l'importance de trouver des nouvelles et des documents en ligne devint clair: les moteurs de recherche Yahoo et Lycos sont de
SANREMO.it
103
1994 et, à partir de 1995, Google qui va gagner sur tous grâce à sa simplicité, à la disponibilité et à l'ouverture d'esprit. Internet et tout le monde numérique deviennent ainsi un parmi les plus importants sauts évolutifs dans l'histoire de l'homme, pareil que le feu, la roue, l'écriture. Un monde totalement nouveau, sans limite, en constante évolution. Ils en font aussi partie des générations entières qui naissent et grandissent avec la conception innovante de la disponibilité immédiate d'informations et de communication, en créant ainsi des métiers et des besoins nouveaux. L’on parle donc de génération Z, pour ceux qui sont nés de 1996 à 2010 où internet règle le rapport avec leur réalité, la génération Alpha, pour les très jeunes nés à partir de 2010, dans le nouveau millénaire, et grandis avec un écran devant la sucette et qui utilisent Internet dès leur enfance. Ce sont les vrais natifs numériques, avec en soi de grandes connaissances et capacités dans l'utilisation d'Internet pour communiquer, étudier, partager, acheter et travailler avec le web. C'est un nouveau monde, où l'idée est souvent plus importante des capacités pour la réaliser, car ceux-ci sont des compétences disponibles sur le marché global et donc finançables. L'information c'est le pouvoir, les grandes sociétés comme par exemple Google et Facebook le savent bien. Et comment ne pas partager l'alarme du créateur Tim Berners-Lee: ‘’Web à risque, trop de pouvoir dans les mains de Google et Facebook’’ . Le Www en outre est un réseau et non pas un seul site qui centralise toute l’informations et l'intérêt. Ce ne sont pas que des points de vue, mais des piliers de visions évolutives diverses qui peuvent porter à des futurs différents. La génération X, qui a réalisé internet, aura-t-elle la capacité de se confronter avec les nouvelles générations pour maintenir cette ouverture de possibilité? Quoi qu'il en soit le World Wide Web et internet demeureront la base de cette évolution.
VENTURI,
©A xel BA S TELLO Palais Princier
SANREMO.it
104
PIONIERE DELL' INNOVAZIONE, ANCHE IN ANTARTIDE Maria Bologna
terza e ultima versione di 'Antartica', primo veicolo elettrico concepito per l'esplorazione polare '100% Made in Monaco', è stato presentato ufficialmente all'inizio del mese di giugno alla presenza del principe Alberto II di Monaco che, per l'occasione, ha ricevuto in omaggio il prototipo che aveva utilizzato per percorrere ben 42 km sul fianco della montagna tra Dease Lake e Telegraph Creek, nelle terre degli indiani Tahltan, in Canada, nel marzo 2019. La cerimonia si è svolta nei locali di Monaco della Ventura Automobiles, a Fontvieille, dove risiede la Venturi, la casa costruttrice di questo e altri mezzi elettrici voluti e immaginati dal suo fondatore e presidente, Gildo Pastor: "Con Venturi Antartica, gli scienziati beneficeranno di un veicolo efficiente, altamente manovrabile e con un'ottima trazione. Potranno svolgere le loro ricerche in modo ottimale, senza inquinare questi siti dove la qualità delle analisi è molto sensibile all'ambiente circostante. Siamo orgogliosi di aver sviluppato una tecnologia che risponde alla missione che la Fondazione Principe Alberto II ci ha affidato" ha detto il patron di Venturi. I progressi tecnologici di questo mezzo straordinario vanno di pari passo alla prossima e ambiziosa missione che consiste nel raggiungere, il prossimo 7 dicembre, la base scientifica Principessa Elisabetta in antartico. Il mezzo, per l'esattezza, si muove con 2 motori elettrici da 60 kW, pesa 2.500 kg e viaggia fino a 50 km senza necessità di ricaricare la batteria che ha una capacità di 52,6 kWh. Questa specie di fuoristrada carrozzato, una via di mezzo tra un LiteTrax e un cingolato, è testato per funzionare anche in condizioni estreme, con una temperatura esterna che può scendere anche a -60°C. Per raggiungere la sua destinazione e dopo gli ultimi ritocchi, a ottobre 'Antartica' lascerà il suolo monegasco, dove è stato immatricolato e reso conforme per la sua missione, viaggiando via mare, a bordo di un battello che ne garantisca l'integrità.
questo sogno che avevamo e di cui abbiamo parlato con Gildo Pastor, più di dieci anni fa, dal primo prototipo, è stato un viaggio incredibile e spero che si aprirà una fase completamente nuova di veicoli di utilità non solo per le stazioni di ricerca, ma per qualsiasi lavoro che deve essere fatto in condizioni estreme". Nelle vetrine della Venturi è possibile ammirare anche altri mezzi elettrici in commercio, non solo per uso civile. Ci sono prototipi futuristici che hanno conquistato record mondiali di velocità in condizioni climatiche limite e su terreni difficili nelle regioni più remote del pianeta. Questo perché dal 2009, attraverso la Venturi Global Challenges, sono state lanciate vere e proprie sfide tecnologiche e umane, che hanno permesso al gruppo monegasco di spingersi oltre ogni limite. L'idea, nata prendendo spunto dalle grandi epopee automobilistiche del secolo scorso, ha un duplice scopo: dimostrare l'efficienza e l'affidabilità dei veicoli elettrici e permettere di costruire modelli sempre più performanti. Tra questi ricordiamo l'ultimo modello della moto Voxan Wattman, disegnata espressamente da Sacha Lakic, ed equipaggiata con lo stesso motore elettrico presente sulla monoposto della scuderia ROKiT Venturi Racing e Mercedes-Benz EQ in gara nel campionato di Formula E.
"Il mio sentimento è di grande gioia e soddisfazione – ha detto il Principe Alberto II Tutto è iniziato da un'osservazione durante le visite a diverse stazioni di ricerca in Antartide che utilizzavano veicoli molto inquinanti. Non c'è stato alcuno sforzo o ricerca per cercare di migliorare questo aspetto. Vedere la versione finale di
A cavalcarla, l'ultimo fine settimana di ottobre 2020, è stato Max Biaggi, che sulla pista dell'aeroporto di Châteauroux, in Francia, ha conquistato un importante traguardo in conformità con il regolamento della FIM (Fédération Internationale de Motocyclisme) raggiungendo il picco di 366,94 km/h. Voxan Wattman by Venturi detiene ora anche il record di velocità nella categoria 'moto elettrica semichiusa oltre 300 kg', per quanto il contachilometri del mezzo abbia raggiunto 408 km/h di velocità istantanea. Che si tratti di casi eccezionali come questi, come dello sviluppo di veicoli innovativi e del suo coinvolgimento nel campionato mondiale E-Prix, la Venturi Group rappresenta l'eccellenza monegasca nel settore automotive elettrico. Un’impresa al passo con i tempi, che si tratti di veicoli elettrici su 2 o 4 ruote, o di un veicolo lunare. Gildo Pastor, infatti, ha deciso di rispondere a un bando della NASA che ricerca un nuovo veicolo lunare alimentato da energia solare, con il progetto Venturi Astrolab sviluppato negli Stati Uniti, chissà…
©A xel BA S TELLO Palais Princier
SANREMO.it
105
Venturi, innovation pioneer, even in Antarctica The third and final version of 'Antarctica', the first electric vehicle designed for polar exploration and '100% Made in Monaco', was officially presented at the beginning of June in the presence of Prince Albert II of Monaco. For the occasion, the Prince was gifted with the original prototype he used in Canada, in March 2019, to navigate a 42 km mountainside route between Dease Lake and Telegraph Creek, in the lands of the Tahltan Indians. The ceremony took place at the Monaco headquarters of Venturi Automobiles, in Fontvieille, where the manufacturer has produced this and other electric vehicles conceived and designed by its founder and president, Gildo Pastor: "With Venturi Antarctica, scientists will be getting an efficient, highly manoeuvrable vehicle that offers excellent traction. They will be able to carry out their research in the best possible way, without polluting these sites where the quality of the analyses is very sensitive to the surrounding environment. We are proud to have developed a technology that fulfils the remit given to us by the Prince Albert II Foundation", explained the owner of Venturi. The technological advances of this extraordinary vehicle go hand in hand with the next ambitious mission, which is to reach the Princess Elisabeth Antarctica Research station on 7 December. To be precise the vehicle is powered by two 60 kW electric motors, it weighs 2,500 kg and can travel up to 50 km without recharging the 52.6 kWh battery. It's a kind of off-road vehicle, a cross between a LiteTrax and a crawler vehicle, that's been tested to also operate in extreme conditions, with an outside temperature as low as -60°C. To reach its destination, following a few final touches, 'Antarctica' will leave Monaco in October, where it's been registered and rendered mission ready, travelling via the sea on board a boat that will ensure it arrives undamaged. "My feeling is one of great joy and pride, – declared Prince Albert II - everything started after visiting a number of different research stations in Antarctica, which use vehicles that are extremely polluting. There hadn't previously been any efforts made or research carried out to try and improve this issue. Seeing the final version of this dream of ours, which Gildo Pastor and I spoke about more than ten years ago when the first prototype
©A xel BA S TELLO Palais Princier
©A xel BA S TELLO Palais Princier
SANREMO.it
106
was made, is like the end of an incredible journey and I hope it will open the way for a whole new phase of utility vehicles, not just for research stations, but for any activity that needs to be conducted in extreme conditions." In Venturi's display windows it's also possible to admire a range of other electric vehicles that are available on the market, and not just for civilian use. There are futuristic prototypes that have broken world speed records in extreme weather conditions and on difficult terrain in the most remote regions of the planet. This is because since 2009, through the Venturi Global Challenges, a series of genuine technological and human challenges have been launched which have enabled the Monégasque group to really push the limits. The idea, inspired by the great motoring epics of the last century, has a dual purpose: to demonstrate the efficiency and reliability of electric vehicles and to enable increasingly highperforming models to be built. These include the latest model of the Voxan Wattman motorbike, specifically designed by Sacha Lakic, and equipped with the same electric engine used on the single-seater of the ROKiT Venturi Racing and Mercedes-Benz EQ teams competing in the Formula E championship. Riding it on the Châteauroux Airport runway in France, during the last weekend of October 2020, was Max Biaggi, who set a significant record that complied with FIM (Fédération Internationale de Motocyclisme) regulations, reaching a top speed of 366.94 km/h (228.05 mph). The Voxan Wattman by Venturi has now claimed a new record in the 'partially streamlined electric motorcycle over 300 kg' class, with the vehicle's speedometer reaching an instantaneous speed of 408 km/h (253.52 mph). Whether it's exceptional cases like these, the development of innovative vehicles or its involvement in the E-Prix world championship, the Venturi Group represents the pinnacle of Monegasque excellence in the electric automotive sector. A company in step with the times, whether it be with 2 or 4-wheeled electric vehicles or a lunar vehicle. Indeed, Gildo Pastor has decided to respond to a NASA call for tenders looking for a new solarpowered lunar vehicle, and with the Venturi Astrolab project that's been developed in the United States ...well, who knows?
© V E N T UR I A U T O M O B IL E S
La troisième et dernière version de ‘’Antartica’’, le premier véhicule électrique conçu pour l'exploration polaire ‘’100% made in Monaco’’, a été présenté officiellement au début du mois de juin en présence du prince Albert II de Monaco qui, à l'occasion, a reçu en hommage le prototype qui avait utilisé pour parcourir 42 km sur le flanc de la montagne entre Dease Lake et Telegraph Creek, dans les terres des Indiens Tahitan, au Canada, à mars 2019. La cérémonie a eu lieu dans les établissements de Monaco de la Venturi Automobiles, à Fontvieille, où la Venturi à son siège, la maison constructrice de celui-ci et d'autres véhicules électriques voulus et imaginés par son fondateur et président, Gildo Pastor: ‘’Avec Venturi Antarctique, les scientifiques bénéficieront d'un véhicule performant, très maniable et avec une excellente traction. Ils pourront mener leurs recherches de manière optimale, sans polluer ce site où la qualité des analyses est très sensible à l'environnement. Nous sommes fiers d'avoir développé une technologie conforme à la mission que la Fondation Prince Albert II nous a confié’’ a dit le patron de Venturi. Les progrès technologiques de ce véhicule extraordinaire procèdent de pair avec la prochaine mission ambitieuse qui consiste dans l'arriver, le 7 décembre prochain, à la base scientifique Princesse Élisabeth en Antarctique. Le véhicule, pour être exact, roule grâce à deux moteurs électriques de 60 kW, il pèse 2500 kg et voyage jusqu'à 50 km heure sans nécessité de recharger la batterie qui a une capacité de 52,6 kWh. Ce genre de tout terrain carrossé, à moitié entre un LiteTrax une chenille, est
testé pour fonctionner même dans des conditions extrêmes avec une température extérieure qui peut descendre jusqu’à – 60°C. Pour atteindre sa destination et après les dernières retouches, Antarctica quittera le sol monégasque en octobre, où il a été immatriculé et rendu conforme pour sa mission, en voyageant par la mer, à bord d'un bateau qui en garanti l'intégrité. ‘’Mon sentiment et de grande joie et de satisfaction - a affirmé le Prince Albert II - Tout a commencé par une remarque lors des visites à plusieurs stations de recherche en Antarctide qui utilisaient des véhicules très polluant. Il n'y a eu aucun effort ou recherche dans le but d'améliorer cet aspect. Voir la version finale de ce rêve que nous avions et dont nous avons parlé avec Gildo Pastor, il y a plus de 10 ans, depuis le premier prototype, a été un voyage incroyable et j'espère qu’une phase complètement nouvelle de véhicule d'utilité va s’ouvrir, non seulement pour les stations de recherche, mais pour tout travail qui doit être fait dans des conditions extrêmes’’. Dans la vitrine de la Venturi il est également possible d'admirer d'autres véhicules électriques en commerce, non seulement pour un usage civil. Il y a des prototypes futuristes qui ont conquis des records mondiaux de vitesse dans des conditions climatiques limites et sur des terrains difficiles dans les régions les plus reculés de la planète. C'est parce que depuis 2009, grâce à la Venturi Global Challenges, de vrais défis technologiques et humains ont été lancés, qui ont permis au groupe monégasque d’aller au-delà des limites. L’idée, née en s’inspirant aux grandes
SANREMO.it
107
épopées automobiles du siècle dernier, a deux buts : de démontrer l’efficacité et la fiabilité des véhicules électriques et de permettre de fabriquer des modèles toujours plus performants. Parmi ceux-ci nous rappelons le dernier modèle de la moto Voxan Wattman, dessinée par Sacha Lakic, et équipée avec le même moteur électrique présent sur la monoplace de l’écurie ROKit Venturi Racing et Mercedes-Benz EQ en compétition dans le championnat de Formule E. C’est Max Biaggi qui l’a conduite, le dernier week-end d’octobre 2020, sur la piste de l’aéroport de Châteauroux, en France, où il a franchi une étape importante conformément au règlement de la FIM (Fédération Internationale de Motocyclisme) en atteignant le pic de 366,94 km/h. Voxan Wattman by Venturi détient maintenant aussi le record de vitesse dans la catégorie ‘’moto électrique semifermée de plus de 300 kg’’, bien que le compteur du véhicule ait atteint les 408 km/h de vitesse instantanée. Qu’il s’agisse de cas exceptionnels tel que ceux-ci, comme du développement de véhicules innovants et de leur implication dans le championnat du monde E-Prix, la Venturi Group représente l’excellence monégasque dans le secteur automotive électriques sur 2 ou 4 roues, ou d’un véhicule lunaire. Gildo Pastor, en effet, a décidé de répondre à un appel de la NASA qui recherche un nouveau véhicule alimenté par l’énergie solaire, avec le projet Venturi Astrolab développé aux Etats-Unis, qui sait…
www.venturi.com
Venturi, un pionnier de l’innovation, même en Antarctide
MUSEO OCEANOGRAFICO: UN'APP PER CENSIRE LE AREE COSTIERE MONEGASCHE Maria Bologna - Foto ©AMP Monaco iniziativa del governo del Principato di Monaco, dell'Istituto Oceanografico, in collaborazione con la Fédération Monégasque de Pêches Sportives (FMPS) e l'Association Monégasque pour la Protection de la Nature (AMPN), quasi una quarantina di utenti e appassionati del mare nel Principato di Monaco hanno animato una riunione virtuale in occasione della Giornata mondiale degli oceani, celebrata l'8 giugno scorso, per discutere su come promuovere l'osservazione e la protezione della fauna marina sensibilizzando il pubblico ad un approccio virtuale a favore della biodiversità marina. Così, per incoraggiare gli "utenti del mare" a segnalare e condividere l'esperienza fatta in tempo reale, in occasione di avvistamenti di tartarughe e/o mammiferi marini in difficoltà, ma anche di pesci o squali al largo di Monaco, è stata presentata la piattaforma digitale, educativa e collaborativa chiamata OBSenMER (sul web www.obsenmer.org). Ideata per facilitare la raccolta, l'immagazzinamento e la conservazione delle informazioni condivise, OBSenMER si rivolge sia al pubblico in generale
che ai professionisti, con lo scopo di integrare la base dati all'origine della ricerca scientifica partecipativa a cui attingono gli esperti del settore. Pertanto, se per caso vi trovate da queste parti a veleggiare, o a bordo di una barca che vi consente la contemplazione del mare circostante senza disturbare gli abitanti dell'ambiente marino circostante, sappiate che potreste rendervi utili collezionando le informazioni date scaricando sui vostri smartphone l'applicazione OBSsenMER. Le condizioni migliori richiedono un telefonino connesso alla rete, magari con molta memoria libera e un account creato per l'occasione: con questo creare il proprio profilo e, grazie a questa manipolazione, conservare, consultare e condividere le informazioni rendendole fruibili agli amministratori della piattaforma, che sono sempre a disposizione per darvi tutti i chiarimenti necessari allo scopo. Inoltre, con pochi clic, l'utente sul luogo dell'osservazione, può fornire ad altre persone connesse la propria posizione, la data e l'ora registrando quanto richiesto nella sezione "Osservazioni di Monaco" dell'App.
SANREMO.it
108
Nell'area "Animali osservati", invece, più indirizzato a un uso didattico e pedagogico, si può scegliere la specie in questione e rispondere alle domande che compariranno sullo schermo. Secondo gli esperti del Museo Oceanografico di Monaco, poter essere aggiornati direttamente dagli osservatori attraverso questa piattaforma significa accrescere in tempo reale una migliore comprensione della biodiversità delle acque territoriali, oltre a completare le informazioni necessarie per alimentare complessi database utilizzati dal Réseau des Tortues Marines de Méditerranée Française (RTMMF), MIRACETI o ACCOBAMS, per lo più entità transnazionali create per migliorare e rafforzare la conoscenza delle specie marine, dalle più comuni a quelli a rischio di estinzione. Insomma, la sfida è diventare tutti degli esploratori, ispirandoci magari alle gesta di Alberto I (Parigi, 13 novembre 1848 – Parigi, 26 giugno 1922), il trisavolo dell'attuale Sovrano che ha deciso di celebrare le sue gesta con tutta una serie di eventi speciali che culmineranno nel 2022, in occasione dei 100 anni dalla sua scomparsa.
The Oceanographic Museum: an App for conducting a census of Monaco's coastal areas. Almost forty users and lovers of the sea that laps the shores of the Principality of Monaco took part in a virtual meeting on 8 June, World Ocean Day, to discuss ways to facilitate the observation and protection of marine fauna by raising the public's awareness of a virtual tool aimed at improving marine biodiversity. This was all made possible thanks to an initiative set up by the Government of the Principality of Monaco and the Oceanographic Institute, in collaboration with the Fédération Monégasque de Pêches Sportives (FMPS) and the Association Monégasque pour la Protection de la Nature (AMPN). And thus, the OBSenMER digital platform (accessible by visiting www.obsenmer.org) was presented: an educational and collaborative digital tool designed to encourage "sea users" to flag up and share, in real time, sightings of turtles and/or marine mammals in difficulty, as well as any other fish or sharks spotted off the coast of Monaco. The idea behind this platform is to facilitate the collection, storage and retention of shared information: OBSenMER is primarily intended for the general public, but it's also for professionals, so as to further populate the database supporting
participative scientific research and from which sector experts retrieve data. So, if you happen to be sailing around these parts, or if you're on a boat from which you can observe the surrounding sea without disturbing its inhabitants, you now know that you can make yourself useful by uploading the information from your smartphone onto the OBSenMER app. Ideally you would need a phone that's connected to the internet, perhaps with plenty of available memory and a specifically created account: with this you'll be able to create a profile and store, share and refer back to the information, thus making it available to the platform's administrative team who are always on hand to offer any help or clarification you might need. Furthermore, with just a few clicks, during the observation the user can share their position, the date and time with anybody else who's connected, through the "Monaco observations" section of the app. On the other hand, the "Sighted animals" section of the app has a more educational purpose: it's possible to choose the species in question and
answer the series of questions that appear on the screen. The experts from the Monaco Oceanographic Museum believe that being able to be directly updated by the observers through this platform would enable them to enhance their knowledge and understanding, in real time, of the marine biodiversity in this area. It will also provide the information necessary to reinforce the complex databases used by The Réseau des Tortues Marines de Méditerranée Française (RTMMF), MIRACETI or ACCOBAMS, transnational organisations set up to improve and strengthen the knowledge of marine species, from the most common to those at risk of extinction. So, the challenge is for everyone to become an explorer, perhaps taking inspiration from Albert I (Paris, 13 November 1848 – Paris, 26 June 1922), the great-great grandfather of the current sovereign who decided that a number of special events will be held to commemorate his ancestor's achievements, all culminating in 2022 to coincide with the 100th year since he passed away.
À l'initiative du gouvernement de la Principauté de Monaco, de l'Institut Océanographique, en collaboration avec la Fédération Monégasque de Pêche Sportive( FMPS) et l'Association Monégasque pour la Protection de la Nature ( AMPM), près d’une quarantaine d'usagers et passionnés de la mer dans la Principauté de Monaco ont animé une réunion virtuelle à l'occasion de la Journée mondiale des océans, célébrée le 8 juin dernier, pour discuter de la manière dont promouvoir l'observation et la protection de la faune marine en sensibilisant le public à une approche virtuelle en faveur de la biodiversité marine. C'est ainsi que, pour encourager les ‘’usagers de la mer’’ à signaler et partager leurs expériences en temps réel, à l'occasion de repérages de tortues et ou mammifères marins en difficulté, mais aussi de poissons ou requins au large de Monaco, une plate-forme numérique, éducative et collaborative appeler OBSenMER, a été présentée ( sur le web www.obsenmer.org). Conçue pour faciliter la récolte, le stockage et la conservation des données partagées, OBSenMER s'adresse à la fois au grand public et aux professionnels, avec le but d'intégrer la base de données à l'origine de la recherche scientifique-participative où les experts du secteur puisent. Si par hasard vous vous trouvez donc à naviguer par ici, à bord d'un bateau qui vous permet de contempler la mer sans déranger les habitants de l'environnement marin, sachez que vous pouvez vous rendre utiles en collectant les données en téléchargeant l'application OBSenMER sur vos smartphones. Les meilleures conditions nécessitent d'un smartphone connecté au réseau, éventuellement avec beaucoup de mémoire libre et un compte créé pour l'occasion: avec ceci créer votre propre profil et, grâce à cette manipulation, conserver, consulter
et partager les informations en les rendant accessibles aux administrateurs de la plateforme, qui sont toujours à disposition pour vous donner toutes les clarifications nécessaires à cet effet. En outre, rien qu'en quelques clics, l'utilisateur sur le lieu de repérage, peut fournir à d'autres personnes connectées sa position, la date et l'heure en enregistrant ce qui est demandé dans la section ’’Observation de Monaco’’ de l'application. Dans la zone ‘’Animaux Observés’’, par contre, plus orientée vers un usage didactique et pédagogique, l'on peut choisir l’espèce concernée et répondre aux questions qui vont paraître sur l'écran. Selon les experts du Musée Océanographique de Monaco, le fait de pouvoir être mise à jour directement par les observateurs grâce à cette plate-forme, signifie accroître en temps réel une meilleure compréhension de la biodiversité des eaux territoriales, outre à compléter les informations nécessaires pour alimenter des bases de données complexes, utilisées par le Réseau des Tortues Marines de Méditerranée Française (RTMMF), MIRACETI ou ACCOBAMS, pour la plupart des entités transnationales, créées pour améliorer et consolider la connaissance des espèces marines, des plus communes à celles les plus menacées d’extinction. En somme, le défis et celui de tous devenir des explorateurs, à nous inspirant éventuellement aux exploits de Albert I ( Paris, 13 novembre 1848 - Paris, 26 juin 1922), le trisaïeul de l'actuel Souverain qui a décidé de célébrer ses exploits avec toute une série d'événements spéciaux qui culminent en 2022, à l'occasion des 100 ans de sa disparition.
SANREMO.it
109
www.obsenmer.org
Musée Océanographique : une APP pour recenser les aires côtières monégasques
SANREMO.it
110
ECOMUSEO SOTTOMARINO DI CANNES S a m i r a h M u r a n - F o t o © J a s o n d e C a i r e s Ta y l o r
SANREMO.it
111
fondale marino di Cannes come quello dell’isola caraibica di Grenada o Cancun in Messico, grazie alle opere dell’artista britannico Jason deCaires Taylor. Sei sculture che rappresentano altrettanti volti umani sono state installate nei fondali della città della Croisette, poco distante dall’isola Santa Margherita nel golfo di Cannes lo scorso gennaio. Le sei persone che hanno prestato il volto per la realizzazione delle statue hanno partecipato all’immersione delle opere, posizionate a non più di cinque metri sotto il livello del mare. Si tratta di persone di età tra i 7 e 78 anni, dalla studentessa al pescatore, dall’imprenditore all’alunna di prima elementare. È stato deCaires Taylor stesso a scegliere i soggetti. L’idea di realizzare il primo ecomuseo francese e del Mediterraneo è stata del sindaco di Cannes, David Lisnard e ha
richiesto circa quattro anni di lavoro. Entusiasta dell’idea lo scultore di Dover, noto soprattutto per l'installazione di sculture subacquee in siti specifici che danno vita progressivamente a barriere coralline artificiali. Tra le sue opere più note quelle a Grenada, che rientrano tra le 25 maggiori meraviglie del mondo secondo il National Geographic e la Zattera di Lampedusa installata nelle acque di Lanzarote (Canarie) nell’oceano Atlantico. Un omaggio ai migranti che hanno perso la vita nelle traversate del Mediterraneo.
realizzate in materiale marino ecologico dal PH neutro per offrire un rifugio naturale alla vita sottomarina. Immerse a una distanza che va da 84 a 132 metri dalla riva meridionale dell’isola, a una profondità tra i 3 e i 5 metri, le sculture sono accessibili ai bagnanti, dotati semplicemente di maschera e boccaglio.
«L’ecomuseo sottomarino di Cannes, che unisce bellezza e pedagogia, è simbolo della mia affezione a due valori fondamentali: le esigenze culturali e la tutela dell’ambiente» ha commentato il sindaco Lisnard il giorno dell’inaugurazione ufficiale.
L’area di balneazione (con divieto di ormeggio) all’interno della quale sono state collocate le sculture, è quadruplicata ed estesa a 29mila metri quadri: un valore aggiunto in termini paesaggistici e ambientali per questo sito con l’obiettivo dichiarato di favorire l’habitat delle specie animali e vegetali.
Alte due metri, con un peso di circa dieci tonnellate ciascuna, le statue sono state
SANREMO.it
112
Il tema delle maschere, scelto insieme dal sindaco di Cannes e dall’artista, è dedicato al personaggio della Maschera di ferro, che fu imprigionato per undici anni sull’isola Santa Margherita.
Underwater ecomuseum of Cannes
Ecomusée sous-marin de Cannes Le fond marin de Cannes tel que celui de l’île caribéenne de Grenada ou Cancun au Mexique, grâce aux œuvres de l’artiste britannique Jason deCaires Taylor. Six sculptures qui représentent autant de visages humains ont été installées au mois de janvier dernier au fond de la mer de la ville de la Croisette, pas loin de l’île Sainte Marguerite dans le golfe de Cannes. Les six personnes ayant prêté le visage pour la réalisation des statues ont participé à l’immersion des œuvres, placées à pas plus que cinq mètres au-dessous du niveau de la mer. Il s’agit de personnes âgées entre 7 et 78 ans, de l’étudiante au pêcheur, de l’entrepreneur à l’élève d’école primaire. C’est deCaires Taylor luimême qui a choisi les sujets. L’idée de réaliser le premier écomusée français et de la Méditerranée a été du maire de Cannes, David Lisnard et elle a demandé près de quatre ans de travail. Enthousiaste de l’idée le sculpteur de Dover, surtout connu pour l’installation de sculptures sous-marines dans des sites spécifiques où elles donnent progressivement vie à des barrières de coraux artificielles. Parmi ses œuvres les plus connues celles à Grenada, qui font partie des 25 principales merveilles du monde selon le National Geographic et la Zattera di Lampedusa installée dans les eaux de Lanzarote (Canarie) dans l’Océan Atlantique. Un hommage aux migrants qui ont perdu la vie dans les traversées de la Méditerranée.
SANREMO.it
113
« L’écomusée sous-marin de Cannes, qui uni la beauté et la pédagogie, est le symbole de mon affection à deux valeurs fondamentales : les exigences culturelles et la sauvegarde de l’environnement » a commenté le maire Lisnard le jour de l’inauguration officielle. Deux mètres de hauteur, avec chacune un poids de dix tonnes environ, les statues ont été réalisées avec du matériel marin écologique au PH neutre pour offrir un abri naturel à la vie sous-marine. Placées à une distance allant de 84 à 132 mètres de la rive méridionale de l’île, à une profondeur entre les 3 et les 5 mètres, les sculptures sont accessibles aux baigneurs, équipés tout simplement de masque et tuba. Le thème des masques, choisi par l’artiste avec le maire de cannes, est dédié au personnage du Masque de fer, qui fut emprisonné pendant onze ans sur l’île Sainte Marguerite. L’aire de baignade (avec interdiction d’amarrage) où les sculptures ont été placées, est quadruplée et étendue jusqu’à 29mille mètres carrés : une valeur ajoutée en termes paysagers et environnementales pour ce site avec le but déclaré de favoriser l’habitat des espèces animales et végétales.
www.cannes-destinazione.it/ecomuseo-sottomarino-di-cannes
The seabed of Cannes is similar to that of the Caribbean Island of Grenada or Cancun in Mexico, thanks to the artworks of the British artist Jason deCaires Taylor. Six sculptures representing the same number of human faces were installed last January in the seabed of the city of La Croisette, not far from the island Santa Margherita in the Gulf of Cannes. The six people who lent their faces for the making of the statues saw the immersion of the artworks, which were positioned no more than five metres below sea level. These people are aged from 7 to 78, from students to fishermen, from entrepreneurs to first grade pupils. It was deCaires Taylor himself to choose the subjects. The idea of making the first French and Mediterranean ecomuseum came from the mayor of Cannes, David Lisnard and took about four years of work. The Dover sculptor was enthusiastic about the idea and he was especially famous for the installation of underwater sculptures in specific sites that progressively give life to artificial coral reefs. Among his best-known works are those of Grenada, which are among the 25 greatest wonders of the world according to the National Geographic, and the Lampedusa Raft installed in the waters of Lanzarote (Canary Islands) in the Atlantic Ocean. A tribute to the migrants who lost their lives in the Mediterranean crossings. «The underwater ecomuseum of Cannes, which combines beauty and pedagogy, is a symbol of my affection for two fundamental values: the cultural needs and the environmental protection», said Mayor Lisnard on the official inauguration day. Two meters high, weighing around ten tons each, the statues were made of ecological marine material with a neutral PH to offer a natural refuge for underwater life. Immersed at a distant ranging from 84 to 132 meters from the southern shore of the island, at a depth of between 3 and 5 meters, the sculptures are accessible to bathers simply equipped with a mask and snorkel. The theme of the masks, chosen together with the mayor of Cannes and the artist, is dedicated to the character of the movie The Man in the Iron Mask, who was imprisoned for eleven years on the island of Santa Margherita. The bathing area (with no mooring), within which the sculptures were placed, has quadrupled and extended to 29 thousand square meters: an added value for this site in landscape and environmental terms, with the declared aim of promoting the habitat of animal and plant species.
ARTICOLI PER L’INFANZIA E LA PUERICULTURA