Revista Inside Nº8

Page 1


TENERIFE Plaza de La Candelaria, 12. Esquina La Marina Sta. Cruz de Tenerife GRAN CANARIA Triana, 116 · Las Palmas de G. C. El Corte Inglés · Avda. Mesa y López, 18 Las Palmas de G.C. C.C. Boulevard Faro · Meloneras C.C. Oasis Beach Boulevard · Meloneras C.C. Anfi del Mar · Arguineguín

www.gruposaphir.com


SAFHIR


Nos puedes encontrar en:

Juan José Jiménez

Director/Editor de Inside Tenerife

ÍNDICE/ INDEX 06 Descubre Santa Cruz Discover Santa Cruz

BIENVENIDOS A INSIDE TENERIFE

10 Descubre La Laguna Discover La Laguna

Bienvenidos a Tenerife.

Un viaje por la isla de ‘la eterna primavera’. Esta es la propuesta de ‘Inside Tenerife’ para este octavo número, lleno de contenidos que despertarán todos sus sentidos. Con este nuevo trabajo exhibimos ante sus ojos la amplia oferta disponible para todos aquellos que se acerquen a la Isla y quieran disfrutarla al máximo. Pasear por sus numerosas calles con encanto o sus parajes de incomparable belleza natural, degustar su gastronomía en multitud de restaurantes y terrazas, adentrarse un poco más en esta Cultura de la que nos sentimos tan orgullosos o disfrutar de un fantástico día de compras, asesorado por amables profesionales, son solo algunas de las maravillas al alcance de su mano. Le damos la bienvenida a un continente en miniatura donde todo es posible y en el que somos muchos los que trabajamos para que así sea y para que su estancia resulte una experiencia inolvidable. Por todo ello, una vez más, queremos agradecer la ayuda inestimable de nuestros colaboradores, que han hecho posible que ‘Inside Tenerife’ continúe acercando a nuestros visitantes la riqueza esta isla de innumerables atractivos que la convierten en uno de los últimos paraísos atlánticos.

14 De compras por Santa Cruz Shopping in Santa Cruz 18 Plano de Santa Cruz Map of Santa Cruz 20 Plano de La Laguna Map of La Laguna 22 Descubre El sur de tenerife Discover the south of Tenerife Adeje / Arona 24 Plano de La Adeje/Arona Map of La Adeje / Arona

26 Descubre El norte de tenerife Discover the north of Tenerife Tacoronte - Orotava - Pto. de La Cruz 28 Moverse por tenerife Moving around Tenerife 30 Museos / Museums 32 Hoteles de tenerife Hotels of Tenerife 34 El Teide

WELCOME TO INSIDE TENERIFE Welcome to Tenerife.

A trip to the island of the ‘eternal Spring’. This is what ‘Inside Tenerife’ proposes in our eighth number, full of contents that will awake all your senses. With this new magazine we highlight before your eyes the wide range of possibilities available for those who come to the Island and want to enjoy it to the fullest. Stroll through its charming streets or its landscapes of incomparable natural beauty, taste the local gastronomy in a multitude of restaurants and terraces, or learn more about this culture we are so proud of, besides enjoying a wonderful shopping day helped by friendly professionals. These are just some of the wonders right at your fingertips. We are pleased to welcome you to a continent in miniature where everything is possible, and in which many of us are working to make your stay an unforgettable experience. For all these reasons, once again, we want to thank our collaborators for their invaluable help, since they have made it possible for ‘Inside Tenerife’ to continue showing our visitors the beauty this island possesses, which makes it one of the last paradises on earth.

Colaboradores / Colaborators:

INSIDE TENERIFE Nº 8 Edita/ Edit: EXC Ediciones Avenida Islas Canarias, 136 · Edf. Chedy, Portal II 1ª Planta · 38007 Santa Cruz de Tenerife Tel: 822 018 867 · Tel/Fax: 922 294 543 Dirección y Editor/ Director and Editor: Juan José Jiménez Plasencia direccion@insidetenerife.com

Dirección de Arte/ Art Direction: Expresión Creativa, diseño y publicidad Redacción y gestión de contenidos/ Managing editor: Redacción Inside Tenerife redaccion@insidetenerife.com Dep. comercial/ Commercial Departament: Expresión Creativa publicidad@insidetenerife.com

Foto de portada: Zona norte de Tenerife con teide al fondo.

Fotografías/Photography: Jesús Bilbao, archivos de Turismo de Tenerife (Cabildo de Tenerife), Ayuntamientos de La Laguna, Ayuntamiento de Tacoronte y EXC Ediciones. Publicidad/ Publicity: Expresión Creativa. Impresión/ Printing: Gráficas Piquer S.L. Depósito legal/ Legal deposit: AL148-2012

©Todos los derechos reservados. (Queda prohibida la reproducción parcial o total de textos y fotos sin permiso expreso de los propietarios de los mismos)


Descubre / Discover Santa Cruz de Tenerife

Revista de informaci贸n tur铆stica / Tourist Information Magazine INSIDE

5


Descubre / Discover Santa Cruz de Tenerife

Santa Cruz de Tenerife llena de encanto / full of charm

La totalidad de la isla de Tenerife rezuma historia a cada paso gracias a sus impresionantes monumentos, incomparable belleza natural y encantadores edificios antiguos. Aquí, la atmósfera bulliciosa y la arquitectura moderna conviven a la perfección con hermosos estilos del pasado y miles de lugares mágicos donde el tiempo parece detenerse. Está llena de encanto en cada esquina. ¡No te la pierdas! Tenerife in its whole is full of history, with many impressive landmarks and beautiful old buildings. At the same time, it is formed by places that show the atmosphere of a busy city, combining modern architecture with styles from the past, also contrasting with magic places where time seems to stop and where nature embraces all. The island is full of charm at every corner. Do not miss it!

6

Foto: Plaza de España INSIDE Revista de información turística / Tourist Information Magazine


Descubre / Discover Santa Cruz de Tenerife

El corazón de la capital Entre la tradición y la modernidad Muchos visitantes acceden directamente a la ciudad desde el puerto de Santa Cruz de Tenerife, que cuenta con un tráfico de cruceros consolidado y que cada año se va incrementando al haberse convertido en un punto indiscutible de referencia en sus rutas. Una vez desembarca, el turista solo tiene que empezar a caminar para llegar al centro neurálgico de la ciudad, la plaza de España. Recientemente reformada en base al proyecto de los arquitectos Herzog & de Meuron, originalmente fue construida sobre el antiguo lugar donde se ubicaba del castillo de San Cristóbal (s. XVI). Aún pueden visitarse en ese mismo enclave los restos de esta muralla que protegía a la ciudad de los invasores. Desde allí podrá acceder fácilmente a la famosa calle del Castillo, llena de vida y tiendas de todo tipo y que finaliza en la Plaza de Weyler, que debe su nombre al general español Valeriano Weyler, militar bajo cuyo mando se construyó el Palacio de la Capitanía General de Canarias, situado junto a la citada plaza, en 1893. No muy lejos se halla el Mercado Nuestra Señora de África, la principal recova de la capital tinerfeña. Fundado en la década de los 40, sigue siendo hoy punto de referencia para la ciudad.

Foto: Cabildo de Tenerife

Cabildo de Tenerife Donde se gobierna la Isla

Foto: Plaza Weyler

The heart of the capital Between tradition and modernity Many visitors arrive in Tenerife by cruise ships, using the port of Santa Cruz as entry. That is why it has become one of the main infrastructures of this type in the country as far as transport of passengers is concerned, number that increases every year. Once passengers disembark, they only have to start walking to reach the heart of the city, which is located in Plaza de España. It has recently been reformed following the project by the architects Herzog & de Meuron. It was originally built over the original place where San Cristobal castle was located (XVI century). There you can still visit the remains of the wall that protected the city from the invaders, centuries ago. From there, visitors can easily reach the famous calle Castillo (Castillo Street), full of life and many different stores. It ends at Plaza Weyler (Weyler square), and takes its name from the Spanish general Valeriano Weyler, who also was General Captain of the Canary Islands. Capitanía General, located next to Weyler square, was also built under his command in 1893. Not far from there, The market of Nuestra Señora de África (1940s) carries on being a point of reference for the city.

En el edificio del Cabildo reside el órgano de gobierno de la isla. Este inmueble, situado junto a la Plaza de España y el puerto capitalino, fue diseñado por el conocido arquitecto tinerfeño José Enrique Marrero Regalado (1897-1956). Los trabajos del mismo comenzaron en 1935, pero no se concluyó hasta 1940. Su interior contiene unas pinturas murales de gran valor, ubicadas en el conocido como Salón Noble, de manos del artista gomero José Aguiar, que fueron realizadas en 1960. En noviembre de 2011, esas obras fueron declaradas de Interés Cultural. El Palacio Insular alberga muchos de los principales departamentos del Cabildo, aunque también existen otras oficinas descentralizadas en diferentes lugares del área metropolitana.

The Council of Tenerife

The governing body of the island The Cabildo, directs the politics, government and administration of the island of Tenerife. It is situated next to the Plaza de España and the port. This impressive building was designed by the well-known architect from Tenerife Jose Enrique Marrero Regalado (1897-1956). Works began in 1935 and the building was finished in 1940. It contains some very interesting murals in the “Salon Noble” by Jose Aguiar, an artist originally from the island of La Gomera. In November 2011 these paintings were declared of cultural interest. The Insular Palace houses some departments of the Cabildo, but there are also other decentralized offices in different locations in the metropolitan area. Revista de información turística / Tourist Information Magazine INSIDE

7


Descubre / Discover Santa Cruz de Tenerife

El chicharro Un símbolo para nuestra gente Aunque para muchos se trata tan solo de un tipo de pescado local, de pequeño tamaño y rico sabor, para otros simboliza mucho más, ya que es el nombre por el que se conoce popularmente a los habitantes de Santa Cruz y al que responden con mucho orgullo. Esta estatua de un Chicharro se esconde en un remanso de paz en la capital tinerfeña, muy cerca de la Plaza del Príncipe. Fue donado a la ciudad por la Agrupación Cultural Venezolana los ‘Liqui-Liquis’ como regalo a la ciudad de Santa Cruz y, en general, a la isla de Tenerife, donde se instaló en 1979.

Chicharro Monument

A symbol for our people On the one hand, a ‘chicharro’ it is a local sort of fish, small but very tasty, and, on the other one, it also refers to the way people of Santa Cruz are proudly known as (Chicharreros). An important symbol for locals, the statue of a Chicharro hides in a haven of Santa Cruz, near the Plaza del Principe. It was donated to the city by the Venezuelan Cultural Association ‘Liqui-Liquis’ as a gift to the city of Santa Cruz and, in general, to the island of Tenerife. It was given to us in 1979.

Foto: Auditorio Adán Martín

Foto: Plaza del Chicharro

Auditorio Una magnífica obra de la arquitectura moderna El Auditorio ‘Adán Martín’ es una magnífica obra arquitectónica diseñada por Santiago Calatrava que se ubica junto al mar, cerca de la entrada del puerto. En la actualidad se ha convertido en un símbolo importante para la ciudad que bien merece una visita. El Auditorio fue inaugurado el 26 de septiembre de 1993 con la presencia de Felipe de Borbón, Príncipe de Asturias, y posteriormente ha contado con la visita del ex presidente de EEUU, Bill Clinton, y de numerosos artistas de renombre internacional. Actualmente es el hogar de nuestra Orquesta Sinfónica de Tenerife. El enclave en el que se encuentra el Auditorio también es impresionante por el hecho de que incluye una superficie de casi 16.000 metros cuadrados, con espléndidas vistas al océano Atlántico.

Auditorium

A superb piece of modern architecture The Auditorium Adán Martín is a superb piece of modern architecture. Built to resemble the sailing vessels, it stands by the sea close to the harbour entrance. It has become an important symbol for the city. Designed by Santiago Calatrava, this modern building is worth visiting! The auditorium was inaugurated on 26 September 1993 with the presence of Felipe de Borbón, Prince of Asturias, and was later visited by the former U.S. President Bill Clinton. This construction, which has a 50 meter high crest, has been visited by several world-renowned artists and is the home to our Tenerife Symphony Orchesta. The enclave in which the Auditorium is located is also breathtaking due to the fact that it includes a surface area of almost 16.000 square meters, with splendid views to the Atlantic ocean.

8

INSIDE Revista de información turística / Tourist Information Magazine


Descubre / Discover Santa Cruz de Tenerife


Descubre / Discover San Cristóbal de La Laguna

Yeray Rodríguez Hernández

Concejal de Turismo Ayuntamiento de La Laguna El 2 de diciembre de 1999, San Cristóbal de La Laguna fue declarada Patrimonio Mundial de la Humanidad por la Unesco, lo que supuso un cambio en la forma de entender el municipio por parte de todos sus habitantes. Esta ciudad atesora unos bienes patrimoniales, unas características geográficas y unos valores culturales sin igual en toda Canarias. Virtudes que la Concejalía de Turismo del Ayuntamiento ha potenciado conjuntamente con su valor histórico y cultural. Este municipio no es solo casco histórico, también contamos con una joya del Terciario como es el Parque Rural de Anaga, un auténtico tesoro virgen por explorar. Pero además, la Comarca Nordeste, con Punta del Hidalgo, Bajamar, Valle de Guerra y Tejina, ofrece un amplio abanico de fiestas y tradiciones, profundamente arraigadas en el corazón de sus habitantes. A todo esto cabría añadir nuestra gastronomía como valor inherente a nuestra historia y nuestra cultura, a nuestra idiosincrasia. La cocina lagunera ha producido una simbiosis de la mejor gastronomía canaria y peninsular, abarcando una variedad de productos de altísima calidad sin parangón alguno en toda Canarias. Si no te lo quieres perder, si no quieres ser el último, ven a descubrirnos.

On December 2nd, 1999, San Cristóbal de La Laguna was declared a World Heritage Site by UNESCO, which was a change in the way we, inhabitants, understand the town. This town treasures a heritage property, geographical characteristics and cultural values unmatched in the Canary Islands. Virtues that the Department of Tourism of the City has promoted together with its historical and cultural value. This Municipality is not only historic, we also have a gem as Tertiary Anaga Rural Park, a real virgin treasure to explore. In addition, the Northeast District, with Punta del Hidalgo, Bajamar, Valle de Guerra and Tejina, offers a wide range of festivals and traditions, deeply rooted in the hearts of its inhabitants. To all this we must add our cuisine and value inherent in our history and our culture, our idiosyncrasies. La Laguna’s cuisine has been a symbiosis of the best Canarian cuisine and mainland, covering a variety of high quality products without peer in the Canary Islands. If you do not want to miss it, unless you want to be the last, come and discover us.

San Cristóbal de La Laguna San Cristóbal de La Laguna fue declarada Patrimonio de la Humanidad por la Unesco el 2 de diciembre de 1999. El buen estado de conservación de tal cantidad de edificios históricos y sus calles y espacios peatonales hacen que La Laguna sea uno de los lugares urbanos preferidos por los visitantes de Tenerife.

San Cristóbal de La Laguna was declared World Heritage City by the Unesco on December 2nd, 1999. The good state of preservation of so many of its historical buildings, its streets and pedestrian spaces make it one of the favourite cities to visit in Tenerife.

La Catedral Una restauración necesaria A pesar de que este importante edificio está inmerso en un grave proceso de restauración, ningún visitante debería dejar pasar la oportunidad de, al menos, acercarse a contemplar la sencilla belleza y singularidad de su fachada de estilo neoclásico. La Catedral tuvo un muy papel muy importante en la vida cotidiana de los habitantes de La Laguna durante el siglo pasado. Situada en la Plaza Fray Albino, esta construcción fue erigida sobre una ermita de 1511. Los antiguos escritos explican que, en el siglo XVII, el obispo Antonio Carrionero ordenó la construcción de la torre del templo y que, en el XVIII, varias capillas fueron construidas en el interior. Sin embargo, el edificio actual, de estilo neogótico, fue construido entre 1904 y 1915. Consta de tres naves y una bóveda de crucería en la parte superior. La parte interior alberga un interesante patrimonio a pesar de que no se puede visitar debido a las obras de restauración.

The cathedral

A needed restoration Although this important building is undergoing many restoration works, no visitor should lose the opportunity to, at least, approach the richness of this Cathedral by means of regarding its serene façade in the Neoclassic style. This construction played a really significant role in the everyday life of La Laguna and its previous century inhabitants. Situated at Plaza Fray Albino, the building was built over a hermitage from 1511. Ancient documents explain that, in the 17th century, the bishop Antonio Carrionero ordered the construction of the temple tower and, in the 18th century, several chapels were built inside. The current building, in the Neogothic style, was built between 1904 and 1915. It has three naves and a ribbed vault on top. The right tower was built in 1916. The inner part houses an interesting patrimony although it cannot be visited due to restoration works.


Descubre / Discover San Crist贸bal de La Laguna

Foto: Catedral de La Laguna


Descubre / Discover San Cristóbal de La Laguna

Iglesia de La Concepción

El Santísimo Cristo

La primera parroquia en todo Tenerife

Una de las imágenes más adoradas de Tenerife

Está considerada como la primera parroquia en todo Tenerife. Situada en Plaza Doctor Olivera, su ubicación fue establecida por El Adelantado tras la celebración de la festividad del Corpus en 1496. Se le dedicó a la santa cruz y hoy cuenta con tres naves y artesonados de estilo mudéjar. Según los historiadores, la iglesia original sufrió muchos cambios y extensiones a través de los años. A modo de ejemplo, la reforma más amplia fue en el siglo XVIII, de acuerdo a los planes del arquitecto Diego Nicolás Eduardo. Sin embargo, fue reconstruida nuevamente en 1974. En 1948 fue declarado Nacional de Monumento Histórico-Artístico. Usted puede tener acceso a una visita guiada organizada por la oficina de turismo por acuerdo previo.

De gran valor histórico, artístico y cultural, el Santísimo Cristo de La Laguna se halla ubicado en la Plaza de San Francisco (también conocida como Plaza del Cristo). Esta talla de estilo gótico, que pertenece a la segunda mitad del siglo XV, es una de las más adoradas en Tenerife. Según los historiadores, aunque existen muchas teorías sobre el origen de la imagen de este Cristo, supuestamente llegó a la isla alrededor del 1520, a petición del gobernador Alonso Fernández de Lugo. Actualmente, la figura es paseada en procesión dos veces al año. La primera tiene lugar durante las fiestas oficiales de La Laguna (14 de septiembre) en una cruz de plata, mientras que la segunda se repite cada víspera del Viernes Santo.

The Holy Christ One of the most worshipped figures in Tenerife The Holy Christ is a Catholic figure of great historical, artistic and cultural image that represents the crucified Jesus of Nazareth. Located at the Plaza de San Francisco (also known as Plaza del Cristo), the Gothic style carving of El Cristo de La Laguna (which belongs to the second half of the 15th century), is one of the most worshipped figures in Tenerife. According to historians, there are many theories on the origin of the figure of this Christ, but it supposedly reached the island in 1520, at the request of Governor Alonso Fernández de Lugo. The figure is paraded in procession twice a year. The first one takes place during the official fiestas of La Laguna and its Christ (14th of September) and the second one during the parade on the eve of Good Friday.

Foto: Iglesia de La Concepción

The church of Nuestra Señora de La Concepción The first parish church in Tenerife It is considered the first parish church in Tenerife. Situated at Plaza Doctor Olivera, its location was established by the governor known as El Adelantado after the celebration of the festivity of the Corpus in 1496. It was dedicated to the holy cross and today it has three naves and Mudéjar-style coffering. According to historians, the original church has underwent many changes and extensions through the years. As an example, the most extensive reform was in the 18th century according to plans by the architect Diego Nicolás Eduardo. It was also rebuilt in 1974. In 1948 it was declared a National Historic-Artistic Monument. You can have access to a guided tour organised by the tourist office by prior arrangement. 12

INSIDE Revista de información turística / Tourist Information Magazine

Foto: Santísimo Cristo de La LagunaIglesia


Descubre / Discover San Crist贸bal de La Laguna

Revista de informaci贸n tur铆stica / Tourist Information Magazine INSIDE

13


De compras / Going shopping Shopping

Dónde comprar Where to buy

Zona centro

Central zone

The shopping heart

Shopping in Santa Cruz de Tenerife is a very easy mission since it is a small city. If you want to go shopping but your stay here is short and prefer walking short distances, we suggest focusing on a single street, and the best option is to approach Castillo Street, the busiest one in town. It has all kinds of shops and franchises. It joins Plaza de España with Plaza Weyler and in both places there are terraces, bars and restaurants that will help you to recover energy after a day of shopping. Usually, in Castillo street it is quite common to spend much time walking from one end to another, especially if you take a look at many of the shops, restaurants or get lost among the hundreds of people that also walk along the shopping heart of Santa Cruz. 14

INSIDE Revista de información turística / Tourist Information Magazine

BOUNTY

El corazón de las compras

Ir de compras por Santa Cruz de Tenerife es una misión muy fácil dado que es una ciudad pequeña con una zona comercial peatonal ubicada justo en el centro. Si desea comprar mientras pasea por ella lo mejor es acercarse, primero, a la calle del Castillo, la más comercial de Santa Cruz, que cuenta con todo tipo de tiendas y franquicias. Esta vía une la Plaza de España con la Plaza de Weyler, y en ambas existen numerosas terrazas, bares y restaurantes para repostar energías tras un animado día de compras. En cualquier caso, lo normal es demorarse bastante en transitar de un extremo al otro por esta zona, ya sea por las visitas que haga a las diversas tiendas o restaurantes o por el ajetreo de cientos de personas que también la recorren.

Plaza de la Candelaria, 12

Saphir Joyeros pone a su disposición las marcas más prestigiosas del mundo del lujo en el sector de la alta joyería (Pomellato, Damiani, Piaget, etc., junto a su propia línea ‘Saphir’), así como de la relojería (Rolex, Cartier, Hublot, Tag-Heuer, entre otros), con su correspondiente servicio técnico oficial. Situada en la puerta de entrada de la principal zona comercial de la capital, Saphir Joyeros representa una clara apuesta por la calidad, la distinción y la más exquisita atención al cliente. Saphir Jewellers offers the most prestigious and exquisite brands in the world of luxury inside the jewellery sector (such as Pomellato, Damiani, Piaget and its own line ‘Saphir’) as well as high quality watches, (with brands like Rolex, Cartier, Hublot, Tag-Heuer, among others) with their official technical support. Located at the gateway to the main shopping area of the capital, Saphir Jewellers represents a clear commitment to quality, elegance and the best customer service.

C/ El Pilar, nº 42. C. C. Plaza del Duque.

El centro histórico de Santa Cruz de Tenerife agrupa la mayor oferta comercial de la Isla. A las tiendas se unen las decenas de cafeterías, heladerías y restaurantes con terrazas abiertas durante todo el año, con una amplia oferta para el visitante. Un ambiente tranquilo permite recorrer sus calles, la mayoría peatonales, y disfrutar de una agradable jornada de compras con todo lo que desee a su alrededor. El centro de la capital es, por lo tanto, un lugar de encuentro, ocio, paseo y mucho más. The historical centre of Santa Cruz de Tenerife has the most important commercial offer in the island. In addition, there are many coffee shops, ice cream parlours and restaurants with terraces open all year round, among a huge number of possibilities. A quiet environment encourages tourists to visit the heart of the capital, with streets reserved exclusively for pedestrians, and enjoy a pleasant day of shopping with everything they ever imagine to buy. The centre is, therefore, a meeting place, a place for recreation, walking and much more.

SAPHIR JOYEROS

SANTA CRUZ

Bounty es la cadena de boutiques más importante de Tererife. reúne más de un centenar de marcas exclusivas, seleccionados con esmero y dedicación. Prada, Dolce & Gabbana, Gucci, Dior, Dsquared2, Bikkembergs, Valentino, Saint Laurent, Fendi, Stella Mccartney, son sólo algunas de las marcas más prestigiosas que se encuentran bajo el mismo techo. Además en nuestra tienda de Centro Comercial Plaza del Duque,de reciente apertura, (adeje), encontrará una cuidada selección de bolsos y accesorios para la mujer, así como ropa para hombre y mujer de las marcas mas importantes dentro del mundo de la moda. Bounty stands out among the other major island shop. brings together more than a hundred different brands, selected with care and dedication. Prada, Dolce & Gabbana, Gucci, Dior, Dsquared2, Bikkembergs, Valentino, Saint Laurent, Fendi, Stella Mccartney, are just some of the most prestigious brands which are under the same roof. Also in our shop Plaza del Duque (Adeje) Mall, you will find a selection of bags and accessories for women from important brands, as well as clothing for men and women of the most important in the world of fashion brands.


De compras / Going shopping

Las calles paralelas a la de Castillo también son muy comerciales. Entre ellas destacan las de Bethencourt Alfonso, Villalba Hervás o Imeldo Serís, donde abundan las casas antiguas, que han sido reacondicionadas como comercios, y las tiendas con encanto. Por otro lado, tan solo unas calles más arriba, encontramos El Pilar, una de las más atractivas e importantes de la ciudad al contar con numerosas boutiques y las marcas más prestigiosas. En esta parte de Santa Cruz puede comprar todo lo que imagine y más. No descarte tampoco desplazarse hasta otras zonas como la Rambla Pulido o la avenida La Salle para terminar de complementar sus adquisiciones.

Nearby streets

All the offer you can dream of

Next to Castillo Street there are also very commercial ones such as Bethencourt Alfonso, Villalba Hervás or Imeldo Serís. Besides, there are old houses that have been refurbished in order to be used as charming little shops. If you go up some streets, you will reach El Pilar, one of the busiest shopping streets in the city, dotted with boutiques with a huge numbers of top brands. There, you can buy everything you imagine and more. Everything is present in this street! Do not forget to visit other commercial streets such as Rambla Pulido or La Salle in order to finish your purchases

Plaza Alférez Provisional

Toda la oferta que pueda soñar

Panaria, Panes 100% naturales. Panaria es una panadería de autor con acogedoras salas de degustación para que se puedan comer allí mismo los mejores panes del mercado, más de veinte variedades, hechos con masa madre, sin aditivos, naturales, que duran varios días y cuyo sabor recordará a los de antaño. Sus tiendas están abiertas 365 días al año y cuenta con servicio de catering. Panaria, 100% natural breads. Panaria is an author bakery with cozy tasting rooms where to eat right there the best breads on the market, more than twenty varieties, made with sourdough, no additives, natural, lasting several days and whose taste remind of yesterday. Their stores are open 365 days a year and offers catering services. Nuestras tiendas/Our stores: Calle Suarez Guerra 63, Santa Cruz de Tenerife Calle Obispo Rey Redondo 47, La Laguna Calle Amalia Alayon, 20, Playa de Los Cristianos Centro Comercial Vista Sur, Playa Las Vistas. Aire Acondicionado/conditioning Air - WIFI Gratis/WIFI Free.

RESTAURANTE EL AGUILA

Las calles cercanas

Calle La Marina 7

Panaria

Dónde comer Where to eat

Especialidades: Cocina típica canaria. Repostería artesanal. Situado en pleno centro de Santa Cruz de Tenerife, en la plaza Alférez Provisional, s/n, cerca de la Plaza del Príncipe o de la conocida como Plaza del Chicharro, donde se puede observar el Drago. Tiene una amplia terraza exterior para más de cien clientes además de numerosas mesas con encanto en su renovado interior. Acceso para discapacitados, carta en varios idiomas, local climatizado y menú del día son solo algunas de sus opciones. Best dishes: typical Canarian cuisine. Pastries. It is located in the heart of Santa Cruz de Tenerife, in plaza Alférez Provisionales, near Príncipe and Chicharro Squares, where you can see the Drago. It has a large terrace with capacity for over a hundred customers and a charming interior, which has been recently renovated. It also offers access for the disabled, menus written in several languages, air-conditioning system, daily menu an much more. Revista de información turística / Tourist Information Magazine INSIDE

15


De compras / Going shopping Tres de mayo

Dónde comprar Where to buy

Tres de mayo Modernity together with the best brands

There are also many shopping malls and galleries with the best brands in the capital that you will not forget thanks to their wide selections and good prices. One of the most important malls is located in the emblematic Avenida Tres de Mayo, the gateway to the city of Santa Cruz, full of activity all day long. Born as a great showcase of shapes and colours, it combines business, leisure offer and cultural activities in a unique and exclusive place. Beside this mall, there is another one located on Manuel Hermoso Rojas Avenue, next to the Recinto Ferial, that has been designed to offer the best fashion brands, accessories, eleven movie theatres, restaurants and different services of entertainment, as well as a big hypermarket. You can enjoy all this offer right in the heart of Santa Cruz.

16

INSIDE Revista de información turística / Tourist Information Magazine

Avda. 3 de Mayo, 7 Calle el Pilar, 3

En la capital existen también numerosos centros comerciales que aglutinan todo lo que usted pueda desear y más. Un ejemplo de ello se encuentra en la zona de Tres de Mayo de la capital, donde se pueden encontrar grandes superficies con las firmas más exclusivas y lo más moderno en tecnología. El primero de ellos está ubicado en la emblemática Avenida Tres de Mayo, puerta de entrada a la ciudad. Nace como un gran escaparate que combina la actividad comercial y la restauración con actividades lúdicas y culturales, en un lugar único y exclusivo. Asimismo, junto a él, ubicado en la avenida Manuel Hermoso Rojas, junto al Recinto Ferial, existe un espacio amplio diseñado para disfrutar en pleno corazón de Santa Cruz de las mejores marcas de moda, hogar y complementos, 11 salas de cine, restaurantes, diferentes servicios, zonas de ocio y tiempo libre, y un gran hipermercado.

EL CORTE INGLÉS

La modernidad junto a las mejores marcas

El Corte Inglés es la cadena de grandes almacenes y ventas minoristas más grande de toda España. Con presencia en las principales ciudades del país, El Corte Inglés tiene más de 70 años de experiencia que ha traducido en una excelente política de servicio al cliente, adaptándose y ajustándose a las necesidades de la sociedad. Entre sus múltiples servicios cabe destacar su propio centro de información para turistas extranjeros, con posibilidad de intérpretes en varios idiomas, devolución de IGIC, agencia de viajes propia, centros de oportunidades, envíos nacionales e internacionales. firmas como Armani Collezioni, Façonnable, Hackett, Paul & Shark, Armani Jeans, Escada Sport, Karen Millen, Adolfo Domínguez, Elie Tahari, Hugo Boss, CH Carolina Herrera, Lloyd´s, Lauren by Ralph Lauren, Polo Ralph Lauren, Calvin Klein Underwear entre otras. El Corte Inglés is Spain’s largest retail group. With presence in most of the country’s cities, El Corte Ingles has over 70 years of experience that have resulted in an excellent customer service policy, adapting and fitting itself to the needs of society. Among its many services El Corte Ingles includes its and its own information center for foreign tourists, with the possibility of interpreters in various languages, tax return, own travel agency, outlet stores, domestic and international shipping. such as Armani Collezioni, Façonnable, Hackett, Paul & Shark, Armani Jeans, Escada Sport, Karen Millen, Adolfo Domínguez, Elie Tahari, Hugo Boss, CH Carolina Herrera, Lloyd´s, Lauren by Ralph Lauren, Polo Ralph Lauren, Calvin Klein Underwear, among many others.



dez

Sebastián San de

Pase

Bra vo Jos

Mu

rillo

Ant oni

o

PUNTOS DE INTERÉS POINTS OF INTEREST/ PUNKTE VON INTERESSE Mercado Nuestra Señora de África Hacienda Museo de la Naturaleza y el Hombre TEA Museo y Biblioteca Recova Vieja Iglesia de la Concepción Cabildo Insular Teatro Guimerá Parlamento de Canarias

nio D. A

Cason a la Charc o

Calle de

C. Anto

as

9 é

Santa Cruz de Tenerife

de

ejí ida

da

Centro Internacional de Ferias y Congresos Casa de la Pólvora Castillo de San Juan Auditorio de Tenerife Ermita Nuestra Señora de Regla Centro Cultural El Tanque Iglesia de Santo Domingo Presidencia Gobierno de Canarias Ermita de San Telmo

Calle

Sebastián Calle stián Seba

M en Av

Ave ni

1 2 3 4 5 6 7 8 9

San de C. Pa dre An chieta

eV illa ªd M C.

8

San

s Aire

l

nue

Ma

me

Gui

de

de Fue nte Cal le

é

so

odríguez

nos

le Cal

os

Alfo n

C. Leoncio R

Bue

4

Nav arro

C. J

Cru z

S an ta

Calle Cerva ntes nán

re

dez

de

ión

uc

5

Avenida

stit

n Co

3

Calle Los Molinos

C. F ern án Her

a

e Agu

Aires

La Calle

nto Fome

José

Puente de G e Call

Buenos C.

Salle

C. Leo

de

de

2

La

ncio Rodrí guez

Montaña del Palmetum

de

a Avenid

6

a

id en Av

Ave nid

Avenida

rón

a

e

C. Luis Vives

Sall

ega de V

la

Vega de La

aso Garcil e ll a C

s y Pad

mo so Her

de

de

da

Calle

Lope

1

Ave ni

ora

Góng

evedo C. Qu

Man uel

e

rca la Ba n de

Sall

to Lepan

la

or

Serrad

Calle

de

ique

ita C. Pep

lderó C. Ca

da

Calle

Ave ni

Roj as

7

Manr

C. Daría

ge C. Jor

Prim

o

Iglesia de San Francisco

20 Museo de Bellas Artes

Iglesia del Pilar Ayuntamiento de Santa C Banco de España Subdelegación del Gobie Templo de San Jorge Museo Militar Iglesia Sagrado Corazón d


Rozas

II de

Pablo

de Calle

Ro ba yn a

Pérez

Juan Calle

e Ca ll

Ro ba yn a C M . Pi ar ga ll

La

rtín an C. S

n to An

rtí

n

ñe

z

n de

Sa

e

ll Ca

de

n Sa

Ma

an

ier Jav

Fra n n Sa

C. S

re r

Vic e

co

nt e

io

e

de

La

Juan B

autista

Ros

a

Marina

Avenida

Riv era

An ton

io

de

z

Ca ll

nte Fe rre r Vic e C.

Calle

C. San

Ca lle

la Calzad il

Ca ll

Cal le

l Ca

C. Em ilio

C. Villalba Hervás

20

le

e

de

Hotel Príncipe Paz

de

Ma

ldós

a nt

Sa

R

Fe r

Rambla

Calle

Calle

Calle

C. Pér ez Ga

Ca

a os

én

z Cru

C. Bethencourt Alfonso

lle

M

lía

ta San

Serís

El

a Pil

de

eldo

r

Callejón del Combate

s

Calle Im

José tor c o D

Calle

de

cis

Pulido

Porlier

Serrano

Cajal y

Calle

Ramón

Duggi Calle

la

Paseo de Prolo ngac ión

e

bla

nio D. A lfonso

Ca ll

s ira ve a N

Ram

Cason a

Nu

de

Julio

an

m

lle Ca

de

cia

e nt mo nie co Te en C. ín B rt

Conco rdia Ramó n Call y e Cajal Call e de de Mira Carm flore en s Calle Mon Ánge teve l Gui rde merá Calle Imeld o Serís Castillo Calle C astillo Ca lle

Avenida ve inticinco

Ma

la

on lfs Wo

C. Anto

ue z

de

r iq u Cr

Charc o

En

a nt

rrez

Sanz

Hotel Adonis Plaza

Sa

C.

lle Ca

utié

de

de

Hotel Adonis Capital

Prim

o

s

re

Calle V alentín

ral. G

rillo

la mb

e Agu

cinco de Julio

C. Cal Sa lao C. bino de Je Ca L lle sús Bert ima h N C. Sa aza elot re Sa n no n C. C Su L l u e Gu ár m er ez cas en ra te

Hotel NH C. GTenerife

Mu

Ra

Avenida vein ti

Grijalba

Galcerán

Capitanía General

y

Calle

Costa

cerán

Calle

uente de Gal

Francisc o

La

Roche

rancisco s Artes

de Santa Cruz de Tenerife a del Gobierno orge

Corazón de Jesús

Restaurante

Guagua

Compras / Shop

Hacia el Aereopuerto

Parking

Comisaría de Policía

Punto de Información

Tranvía

Correo

Hoteles

Taxi

Centro de salud

Museo


O

SP

BI

.O

C/

arr

aC

lle L

Ca

S

TO N ua

tig

RO (an

RE S

DO

RA

ER

.H

C/

DO

ON

ED

ÁN B

PIT

CA YR

RE

C/.

)

era


Hotel Laguna Nivaria


Descubre / Discover Sur de Tenerife · The South of Tenerife

Arona

Zona Turística/Tourist Area Es el tercer municipio más poblado de Tenerife tras su capital y San Cristóbal de La Laguna, y el quinto del Archipiélago Canario. Por lo tanto, Arona es el mayor núcleo urbano del sur de la isla. La villa ofrece en sí misma un conjunto arquitectónico complejo y del mayor interés. Destaca el encanto de las antiguas casas señoriales en el típico estilo arquitectónico local, así como de sus calles empedradas. El casco histórico del municipio se extiende alrededor de la iglesia de San Antonio Abad, que data de finales del siglo XVIII. Dentro de la iglesia la imagen más venerada es la del Cristo de la Salud. En lo que se refiere a la vegetación, el Parque Central de Arona, inaugurado en 2004, es el mayor espacio verde del municipio. Por otro lado, para el tiempo libre, la de Las Vistas es una de las playas más largas y populares en el sur de Tenerife, con fina arena rubia procedente de su fondo marino.

Foto: Torviscas desde la arena

It is the third most populated municipality of Tenerife, after Santa Cruz de Tenerife and San Cristóbal de La Laguna, and the fifth in the Canary Islands. Therefore, Arona is the major urban enclave in the South. The town has an architectural complex of great interest whereas the various samples of popular architecture constitute an important cultural landmark. The historic centre of the southern district of Arona spreads around the church of San Antonio Abad, which dates from the late 18th century. Inside the church, the most venerated image is the Cristo de la Salud (health). As far as nature lovers are concerned, Arona’s Central Park, opened in 2004, is the largest green space in the municipality. For leisure time, Las Vistas is one of the longest and most popular beaches in the south of Tenerife.

22

INSIDE Revista de información turística / Tourist Information Magazine

Un paseo por el sur / getting arround the Sou Arico, cuyas costas son ricas en pesca, posee el yacimiento Arqueológico Poblado de la Cisnera, que es el típico ejemplo de asentamiento aborigen del sur de Tenerife. En el Porís se practican los deportes náuticos y se puede degustar allí un excelente pescado. En el municipio de Granadilla de Abona destaca El Médano, con playas de arena fina y dorada, tranquila belleza y un paseo marítimo muy agradable. Localidad que es uno de los enclaves preferidos por la práctica de windsurf, kitesurf y otros deportes náuticos que pueden practicarse aquí en cualquier época del año. Su zona de montaña es también muy aconsejable para realizar excursiones y descubrir lugares tan sorprendentes como el Paisaje Lunar. San Miguel de Abona es un municipio de contrastes, con gran cantidad de rincones diferentes y muchas posibilidades que ofrecer, como la degustación de productos de la tierra, recorridos por las calles del casco antiguo de singular conjunto históricoartístico, además de la práctica del golf y actividades de ocio marítimo en el puerto deportivo La Marina San Miguel.


Descubre / Discover Sur de Tenerife · The South of Tenerife

Adeje

Ocio y descanso completo The leisure and relaxation complete

Foto: Playa Fañabé

the South Arico, whose shores are rich in fish, also has the archaeological site of Poblado de la Cisnera, which is a typical example of Aboriginal settlement in southern Tenerife. In Porís water sports may be enjoyed and visitors can also taste excellent fish there. In the municipality of Granadilla de Abona, stands out El Medano, with beaches of fine golden sand, tranquility and a pleasant promenade. This location is one of the favorite sites for windsurfing, kite surfing and other water sports that can be practiced here in any season. The mountain area is also very suitable for hiking and discovering surprising places such as “the moonscape”. San Miguel de Abona is a city of contrasts, with a lot of different places and many possibilities to offer, such as products tasting, tours of the old streets of unique historic-artistic places in addition to the practice of golf and marine leisure activities in La Marina San Miguel.

La Villa de Adeje ha sabido conservar su casco histórico y las huellas de su prolongada historia a lo largo de los siglos. Después de la conquista española, la ciudad se vio claramente influenciada por el estilo colonial de la arquitectura. El edificio religioso más destacado es el Convento de Nuestra Señora de Guadalupe, así como la iglesia de San Pablo, que contiene un interesante museo de arte religioso con piezas que datan desde el siglo XIV al XIX.Por otro lado, quedan importantes edificios civiles históricos como la Casa Fuerte, junto a la cual se halla una antigua fortaleza del siglo XVI, desde donde parte un sendero que conduce a la zona natural del Barranco del Infierno, una de las excursiones más populares. Gracias al clima de primavera que disfruta casi todo el año, las playas de Costa Adeje son uno de sus principales atractivos. Sin embargo, el mar no es todo lo que aquí se oferta. Costa Adeje también contiene uno de los mejores campos de golf en la isla. The town of Adeje has managed to preserve its historic centre the best way possible through the centuries. Here, the traces of its long history survive. After the Spanish conquest, the town was clearly influenced by the colonial architectural style. Among the many religious buildings, the most outstanding is the Convento de Nuestra Señora de Guadalupe, as well as the church of San Pablo, which contains an interesting museum of religious art, with pieces dating from the 14th to the 19th centuries. On the other hand, we find important historical civil buildings such as the Casa Fuerte, next to which there is an old 16th century fort, from where a footpath leads to the nature area of Barranco del Infierno, one of the most popular excursions. Thanks to the pleasant spring weather that we enjoy nearly all year round, the beaches of Costa Adeje are one of its main attractions. However, the sea is not the only attractive point of Costa Adeje. It also hosts one of the best golf courses on the island. Revista de información turística / Tourist Information Magazine INSIDE

23


Roca Nivaria Gran Hotel

Hotel Isabel Costa Adeje Gran Hotel

Royal Garden Villas & Spa

Hotel Fa帽abe Costa Sur Hotel Jardines de Nivaria Hotel Colon Guanahani

Hotel Suite Villa Mar铆a

Vincci Selecci贸n La Plantaci贸n del Sur

Adeje / Arona


M ea ro nd

Gran Oasis Resort

Green Garden Resort & Suites

PUNTOS DE INTERÉS POINTS OF INTEREST/ PUNKTE VON INTERESSE Restaurante

Guagua

Comisaría de Policía

Hacia el Aereopuerto

Parking

Correo

Punto de Información

Hoteles

Centro de salud


Descubre / Discover Norte de Tenerife · The North of Tenerife

Atractiva armonía / Attractive harmony La Isla le sorprenderá por su oferta variada, única y, sobre todo, hermosa. Para facilitarle sus visitas, Inside Tenerife ha seleccionado algunas de las ciudades, pueblos y lugares de interés más atractivos con el deseo de que disfrute al máximo de su estancia. Encantadores paisajes, antiguas iglesias, museos y souvenirs artesanales son sólo algunos de los atractivos que podrá encontrar fácilmente en nuestros municipios. No elija sólo uno. Conozca todo lo que le pueden ofrecer para hacer de su estancia algo inolvidable.

There is much to see in the island! It will surprise you for its wide offer and its beauty. Inside Tenerife has selected some of the most attractive little towns, villages and places of interest to make the most of your stay in very little time. Lovely landscapes, old churches, museums and handcrafted souvenirs are just a few of the things to be found in our municipalities. Don’t choose just one. Get to know all they can offer to make your stay something unforgettable. duces wines that have achieved international recognition and it is also home of Agua García, an important laurel reservoir. For tourists who are looking for sun and relax, we recommend Mesa del Mar beach. It has a full range of facilities and a pleasant seafront promenade.

La Ortotava

Foto: Iglesia de Santa Catalina, Tacoronte

Tacoronte

Tacoronte El municipio de Tacoronte está situado en el norte de la Isla, rodeado por La Laguna, El Rosario y El Sauzal. Hasta la primera parte del siglo XX fue el punto de inicio para cualquier persona que deseara explorar la isla, ya que era la última parada de la línea de tranvía que partía desde Santa Cruz. Hoy en día, esta tierra produce vinos que han alcanzado reconocimiento internacional y también acoge un enclave de belleza sin par, AguaGarcía, una reserva importante de laurel. Este municipio tiene paisajes y actividades para todos los gustos, así que para los amantes del sol y la relajación recomendamos la playa de Mesa del Mar, con una amplia gama de comodidades y un agradable paseo para toda la familia. Tacoronte is located on the northern side of the island, surrounded by El Sauzal, El Rosario and La Laguna. Until the early part of the twentieth century, was the place where anyone wishing to explore the island would begin their journey; it was the last stop on the tram line from Santa Cruz. Nowadays, this land pro-

26

INSIDE Revista de información turística / Tourist Information Magazine

No lejos de Puerto de la Cruz, la bonita ciudad de La Orotava tiene algunos interesantes museos y buenas tiendas de artesanía para la compra de sus recuerdos. La zona también ofrece actividades al aire libre y hermosos edificios históricos. De hecho, el casco antiguo de La Orotava ha sido designado monumento de interés histórico y artístico. Se cree que este enclave fue también escenario de la capitulación final de los Guanches ante el ejército español durante la conquista liderada por Alonso Fernández de Lugo en 1496. Asimismo, esta zona es la más grande de la isla y se extiende desde el pico del Teide hasta tres encantadoras playas de arena negra: El Bollullo, Playa de los Patos y Playa del Pozo, que destacan por su tranquilidad. Destacamos, además, un mirador que ofrece vistas espectaculares del Valle, el de Humboldt. Foto: Vista La Orotava


Descubre / Discover Norte de Tenerife · The North of Tenerife

Foto: Panorámica Norte de Tenerife

Foto: El Sauzal

Not far from Puerto de la Cruz, the pretty town of La Orotava has some interesting museums and a big handicrafts shop, great for your souvenirs. The area also offers outdoor activities and beautiful historic buildings. In fact, the historic centre of La Orotava has been designated a Monument of National Historical and Artistic Interest. It was also the scene of the final capitulation by the native Guanches to the Spanish army led by Alonso Fernandez de Lugo in 1496.This municipality, territorially the largest on the island, stretches from the peak of Teide down to three delightful black sand beaches at Playa Bollullo, Playa de los Patos and Playa del Pozo, which are rarely crowded. A lookout offering spectacular views of the valley is Mirador Humboldt.

Foto: Vista Teide desde el Puerto de la Cruz

Puerto de la Cruz

Este es uno de los principales destinos turísticos en las Islas Canarias. Considerado uno de los enclaves pioneros en este sentido en España, se trata de una bonita ciudad con excelentes hoteles y lugares emblemáticos como el Lago Martiánez, una maravilla arquitectónica creada por el artista canario César Manrique. Es un enclave costero muy animado, ideal tanto para el relax como para ir de compras. Además, el casco antiguo es muy bonito, con un marcado carácter canario, y gran parte del área que rodea al viejo puerto pesquero está lleno de estrechas calles empedradas con mucho encanto. Para los amantes del sol, no olvide caminar por la arena negra de Playa Jardín. Además, si quiere disfrutar de una de las mayores atracciones de Tenerife, visite Loro Parque, muy popular para las familias.

Puerto de la Cruz is one of the top destinations in the Canary Islands. Considered one of the pioneers of tourism in Spain, Puerto de la Cruz is a cosmopolitan city with excellent hotels and leisure places such as the great Lago Martianez, an architectural wonder created by the international artist Cesar Manrique. It’s a very lively city, ideal for relax and a bit of shopping. Besides, the Old Town is very beautiful, with a distinct Canarian character. Besides, much of the area around the old fishing port is full of narrow cobbled streets. For sun lovers, don’t forget to walk along the black sand beach of Playa Jardín. If you want to enjoy Tenerife’s top attraction, Loro Parque, remember it is very popular for families (it’s a zoo with a few shows starring performing parrots, dolphins, sealions...).

El Sauzal

El municipio de El Sauzal está situado en el norte de la isla y allí nació la monja Sor María de Jesús, que tenía fama de realizar milagros. El origen del nombre del municipio se debe a la gran cantidad de sauces (Salix Canariensis) que existían en la zona. Aún hoy se conservan algunos ejemplares en el parque de Los Lavaderos o en el cauce de algunos barrancos. Sus calles son un bello ejemplo de la arquitectura tradicional canaria. La Iglesia de San Pedro Apóstol y la Ermita de Los Ángeles, ambos del siglo XVI, son dos importantes muestras de los monumentos que aún hoy se conservan. En lo que respecta a rincones con encanto, el municipio se encuentra el Parque de Los Lavaderos y también la Casa del Vino La Baranda, que cuenta con museo, centro de exposiciones, sala de degustaciones, tienda y restaurante. Este museo es propiedad del Cabildo Insular de Tenerife. El Sauzal is located in the north. The origin of its name is due to the great number of willows (Salix canariensis) that existed in the area. Even today some specimens are still preserved in Parque de Los Lavaderos or in the course of some ravines. In this place, La Siervita was born. She was a nun named Maria de Jesus, who was supposed to make miracles. The streets of El Sauzal are a fine example of traditional Canarian architecture. The Church of St. Peter the Apostle and the Chapel of Los Angeles, both belonging to the sixteenth century, are two important examples of the monuments that are still preserved. In El Sauzal we can also visit the Parque de Los Lavaderos and the Casa del Vino, which has a museum, exhibition centre, shop and restaurant inside. Revista de información turística / Tourist Information Magazine INSIDE

27


Moverse por Tenerife / Moving around Tenerife Santa Cruz de Tenerife- San Cristóbal de La laguna: 6 Km Santa Cruz de Tenerife- La Orotava: 27 Km Santa Cruz de Tenerife- Puerto de la Cruz: 29 Km Santa Cruz de Tenerife- Candelaria: 17 Km Santa Cruz de Tenerife- Adeje: 60 Km

SERVICIO DEL TRANVÍA/ TRAM SERVICE

El tranvía es el nuevo sistema de transporte público que une Santa Cruz y La Laguna

Horarios:

Línea 1: En invierno, la frecuencia de paso es de 5 minutos desde las 07:00 hasta las 20:00 horas. Funciona hasta las 24:00 horas. En verano, pasa cada 7-10 minutos de media. Los fines de semana, cada 10-30 minutos. Línea 2: En verano tarda una media de espera de 14 minutos la mayor parte del día, mientras que en invierno asciende a 10 minutos. Los sábados pasa cada 9 minutos entre las 09:00 y las 21:00 horas y los domingos, cada 15-30. The Tram is a new public transport system that connects Santa Cruz and La Laguna

Timetable:

Line 1: During the winter, it has a frequency of less than 5 minutes between 07:00-20:00 hours. It operates until 24:00 pm. In the summer, the frequency varies between 7-10 minutes until 21:00 pm. On tweekends, lines come every 10 to 30 minutes. Line 2: In the summer months, there is an average waiting time of 14 minutes while in the winter the average is over 10 minutes. On Saturdays it operates every 9 minutes (09:00 am-21:00 pm) while on Sundays, every 15-30. 28

INSIDE Revista de información turística / Tourist Information Magazine

GUAGUA/ BUS (Info. 922 531300)

Si usted desea visitar otros municipios situados junto a la capital, pero tiene poco tiempo, se puede mover desde Santa Cruz (Intercambiador. Avda. 3 de Mayo) o La Laguna (Intercambiador. Avda. Trinidad) por medio del único sevicio público de bus (Titsa). Utilice las líneas 014 y 015 (Express). El billete sencillo cuesta 1,35 euros. A partir de estas dos estaciones de autobuses centrales (Intercambiadores) se puede visitar tanto el norte como el sur de la isla si se toman las líneas 21 (Tacoronte); 62 (La Orotava); 103 (Puerto de La Cruz express); 110 (Costa Adeje express); 112 (Arona); 131 (Igueste de Candelaria); 348 (el Teide), entre otras. El precio dependerá de la distancia, y puede variar, por ejemplo, entre los 1,35 euros (La Laguna) a 4,55 (Puerto de la Cruz) o los 8,20 euros (Adeje).

If you want to visit other municipalities located next to the capital but you have little time, you can move from Santa Cruz (Intercambiador: 3 de mayo avenue) to La Laguna (Intercambiador.Trinidad ave.) by means of the only public bus service (Titsa), using lines 014 and 015 (Express). The single ticket costs 1,35 euros. From these two central bus stations you can visit the north and the south of the island if you take line buses numbers 21 (Tacoronte), 62 (La Orotava), 103 (Puerto de La Cruz express), 110 (Costa Adeje express), 112 (Arona), 131 (Igueste de Candelaria), 348 (El Teide)… and many more. The price will depend on the distance, and it can vary, for example, from 1,35 euros (La Laguna), to 4,55 (Puerto de la Cruz) or 8,20 euros (Adeje).



Museos / Museums SANTA CRUZ DE TENERIFE

TEA Tenerife Espacio de las Artes Museo de la Naturaleza y el Hombre

Aglutina al Instituto de Bioantropología de Canarias y los museos Arqueológico y de Historia Natural de Tenerife. Explora los orígenes volcánicos de las islas, además de su naturaleza y el modo de vida de los habitantes prehispánicos de Tenerife, los guanches. El Museo tiene a disposición de sus visitantes foráneos textos de la exposición en inglés, alemán y francés. This museum brings together the Bioanthrsopology, Archaeological and Natural History Museums. It explores the volcanic origins of the islands, their nature and the origin of the preHispanic inhabitants, the Guanches. Texts in English, German and French are available to foreign visitors. Precio/Price: 5-3 euros. Entrada libre los domingos. Free entry on Sundays. Dirección/Address: Calle Fuente Morales, 1. Tel: 922 53 58 16 Horario/Opening Martes a sábado: de 9:00 a 20:00 h. Domingo, lunes y festivos: de 10:00 a 17:00 h.

Museo Municipal de Bellas Artes

Este museo consta de catorce salas y sus fondos corresponden principalmente a pintura, aunque también hay muestras de escultura y de artes menores. Cuenta tanto con un fondo propio como con un depósito de obras del Museo del Prado (Madrid) de los siglos XVII, XVIII y XIX. Las colecciones permanentes incluyen varias obras de arte como un San José de Ribera, un retrato de Isabel II por Madrazo o un Sorolla, entre otros. This museum has fourteen rooms and many of them display mainly paintings, but also sculptures and minor arts. It includes works from the Prado Museum (Madrid) from the XVII to the XIX centuries. The permanent collections have several masterpieces such as a San José, by Ribera; a portrait of Isabel II, by Madrazo; and a Sorollla. Precio/Price: Entrada gratuita. Free entry. Dirección/Address: Calle José Murphy, 12 (Plaza del Príncipe). Tel: 922 24 43 58. Horario/Opening Hours: 10:00-20:00 hrs. Fines de semana: 10:00-14:00 hrs. Weekends:10:00-14:00 hrs. Cerrado/Closed: Lunes/Mondays. 30

INSIDE Revista de información turística / Tourist Information Magazine

Obra de los arquitectos Jaques Herzog, Pierre de Meuron y Virgilio Gutiérrez, es una idea innovadora no sólo para la Isla sino para toda Canarias, pues se trata de una infraestructura cultural sin precedentes en el Archipiélago. En esta nueva superficie cultural tiene cabida, además de la colección del pintor surrealista tinerfeño Óscar Domínguez, el centro de fotografía y la biblioteca de la Red Insular. Designed by the architects Jacques Herzog, Pierre de Meuron and Virgilio Gutiérrez, it is a really innovative building not only for the island, but also for the whole Archipelago. It is an unprecedented cultural infrastructure in the Canary Islands. There we find a collection of the surrealist painter Oscar Domínguez and, besides, you can visit the photography center ‘Isla de Tenerife’ and the library Precio/Price: 5 euros. Dirección/Address: San Sebastián, 10. Tel: + 34 922 84 90 57 Días laborables: de 9:00 a 21:00 horas. Fines de semana y festivos: de 10:00 a 21:00 horas.

Centro de Fotografía Isla de Tenerife

El Centro es una respuesta a la necesidad de desarrollar una labor de fomento de la creación artística, así como de rescate, restauración, conservación y difusión de nuestro patrimonio fotográfico. Cuenta con espacios idóneos para la exhibición y el estudio de la fotografía tradicional y contemporánea. This centre is a response to the need of promoting our artistic creation and also, of supporting the restoration, preservation and dissemination of our photographic heritage. It has display areas and rooms for the study of traditional and contemporary photography, including the presentation of other alternative languages, such as video and digitalized images. Precio/Price: Variable. Dirección/Address: San Sebastián, 3. Tel: 922 290 735. Horario/Opening Hours: 10:00-20:00 hrs. Cerrado/Closed: Lunes/Mondays.

LA LAGUNA

Museo de Historia y Antropología de Tenerife.

Tiene como objetivo contribuir a que el visitante entienda el momento presente como algo completamente ligado a la historia y a la tradición de la Isla. Para ello, conjunta ambas ciencias en dos sedes. Una en la Casa Lercaro, que muestra una visión general del desarrollo institucional, social, económico y cultural de Tenerife entre los siglos XV y XX, y la otra en la Casa de Carta, que profundiza en el análisis de los comportamientos sociales. Its program of activities is intended to help the visitor understand the present moment, together with our history and traditions. To this end, the Museum joins history and Anthrsopology into two different centres. One of them is located in Casa


Museos / Museums Lercaro and shows an overview of the institutional, socioeconomic and cultural development of Tenerife between the XV and XX centuries. The other is located in La Casa de La Carta, which shows a deeper analysis of the social behaviour of the period.

juga armónicamente con el entorno urbano. Ofrece gran variedad de productos típicos canarios como un complejo artesanal de calados de los más importantes de Canarias, además de bordados, cerámica y trajes típicos. It is characterized by its wooden balconies and a wooded carved inner courtyard. It was built in 1632. Both its façade and its inner rooms are of extraordinary beauty, blending harmoniously with its urban surroundings. It is one of the most important embroidery centres in the Archipelago, and it is also used as a learning centre which promotes this local craftwork. Apart from this, it offers a variety of typical Canarian products such as pottery and national costumes. Precio/Price: 2 euros. Dirección/Address: Calle San Francisco, 3. Tel: 922 330 629. Horario/Opening Hours: 8:30-18:30 hrs. Abierto todos los días. Open every day.

PUERTO DE LA CRUZ Precio/Price: 3 euros. Dirección/Address: Casa de la Carta (Carretera Tacoronte-Valle de Guerra s/n, Tacoronte-Valle Guerra) y Casa Lercaro (San Agustín, 22, La Laguna).Tel.: 922 290 735. Horario/Opening Hours: 9:00-19:00 hrs. Domingos: entrada gratuita. Sundays: Free admission.

Museo de las Ciencias y el Cosmos

Este museo, inaugurado en 1994 y situado en las proximidades del Instituto Astrofísico de Canarias, ha dado pruebas de su empeño por acercar la ciencia, de un modo sencillo y divertido, pero sin perder un ápice de rigor, a todos los públicos. Cien módulos o experimentos interactivos hacen de la visita a este museo toda una aventura del conocimiento recomendada para todas las edades.

Museo Arqueológico del Puerto de la Cruz

El museo, ubicado en una casona del siglo XIX, cuenta entre sus fondos con una interesante colección de cerámica aborigen de las más importantes de Canarias, con piezas únicas en Tenerife y otros interesantes utensilios, restos momificados guanches, mapas del siglo XVII, colecciones de mariposas, armas, maderas, etc. Buena parte de estos fondos provienen de donaciones particulares. The museum, located in a nineteenth century mansion, has an interesting collection of aboriginal pottery and other interesting tools, together with maps of the seventeenth century, collections of butterflies, weapons and more. Much of these funds come from private donations. It is one of the most important archaeological museums in the Canary Islands and it offers a collection of more than 2,600 items from the Guanche culture. Precio/Price: 1,5 euros. Dirección/Address: Calle del Lomo, 4. Tel: 922 371 465. Horario/Opening Hours: Martes a sábados: 10:00-13:00 y 17:00-21:00 hrs - Domingo: de 10:00-13:00 horas. Lunes: Cerrado. Sundays from 10:00 to 13:00 hours. Closed on Mondays.

GARACHICO

Museo Castillo Fortaleza Inaugurated in 1994 and located near the Astrophysics Institute, this museum has clearly shown its commitment to explain science in a simple and funny way, but without losing rigor at all. One hundred modules or interactive experiments make a visit to this museum an adventure of knowledge recommended for all ages. Precio/Price: Domingo: Entrada gratuita. Sundays: Free admission. Dirección/Address: Avda. Los Menceyes, 70 Tel.: 922 31 52 65 Horario/Opening Hours: martes a sábado: de 9:00 a 20:00 h. Domingo, lunes y festivos: de 10:00 a 17:00 h.

LA OROTAVA

La Casa de Los Balcones

Se trata de una casa caracterizada por sus balcones y patio inferior de madera tallada. Se construyó en el año 1632. Es una joya arquitectónica del siglo XVII, cuya fachada y su interior conforman un conjunto de extraordinaria belleza que se con-

El castillo de San Miguel se encuentra junto a las piscinas del Caletón. La construcción de esta fortaleza comenzó a partir del 25 de julio de 1575, cuando la Real Cédula de Felipe II autorizó su edificación al alcalde del lugar, y más tarde regidor de Tenerife, Fabián Viña Negrón. En el año 1706 Garachico fue casi totalmente destruido por la lava de la erupción del volcán de Arenas Negras. La lava rellenó gran parte de la rada y el puerto perdió las características que lo hacían tan importante. El superviviente más famoso de esta erupción volcánica fue el castillo de San Miguel. The castle is located next to the swimming pools in El Caletón. The construction of this fort began in 1575 with the royal decree of Philip II that allowed its construction. The works continued until 1577. In 1706 Garachico was almost totally destroyed by lava after the eruption of Arenas Negras.The lava reached part of the harbor and caused the lost of many of the characteristics that were so important for the island. The castle of San Miguel survived this famous volcanic eruption. Precio/Price: 1 euro. Dirección/Address: Avenida Tomé Cano. Garachico. Tel: 922 830 000 (Ayuntamiento). Horario/Opening Hours: 10:00-13:00 hrs y 15:00-18:00 hrs. Domingos/Sundays: 10:00-13:00 hrs. Revista de información turística / Tourist Information Magazine INSIDE

31


Descubre / Discover Hoteles / Hotels

TENERIFE Santa Cruz

Vincci Selección La Plantación del Sur *****L

Hotel Contemporáneo ***

Rambla de Santa Cruz, 116 (Antigua Rambla General Franco). 38001 santa cruz de tenerife. Tel. +34 922 271 571 Fax. +34 922 271 223. www.hotelcontemporaneo.com santacruzcontemporaneo@barcelo.com

Hotel Capital***

C/Cruz Verde Nº24 - 38003 Santa Cruz de Tenerife Tfno: +34 922284601 - 922243184 Fax: +34 922279938 www.adonisresorts.com capital@adonisresorts.com

Hotel Príncipe Paz***

C/ Valentín Sanz, 33-35 38002 S/C de tenerife. Tel. +34 922 24 99 55. Fax. +34 922 28 10 65 www.hotelprincipepaz.com reservas@hotelprincipepaz.com

Hotel Plaza***

Plaza de la Candelaria, 10 - 38002 Santa Cruz de Tenerife Tenerife - Islas Canarias Tfno: +34 922 27 24 53 Fax: +34 922 27 51 60 www.adonisresorts.com hotelplaza@adonisresorts.com

Hotel Silken Atlántida Santa Cruz **** Avda. 3 de Mayo (Esq. Áurea Díaz Flores) 38005 S/C de tenerife · Tel. +34 922 294 500 · Fax. +34 922 224 458 www.hoteles-silken.com reservas@hoteles-silken.com

Hotel Taburiente***

C/ Dr Jose Naveiras, 24A Santa Cruz de Tenerife Teléfono: +34 922 27 60 00 www.hoteltaburiente.com reservas@hoteltaburiente.com

Hotel NH Tenerife***

Candelaria Esquina Doctor Allart. 38003 Santa Cruz de Tenerife Tel. +34 922 534 422 Reservas: +34 902 570 368 www.nh-hoteles.es nhtenerife@nh-hotels.com

32

Hotel Horizonte

C/ Santa Rosa de Lima, 11 38002 – Santa Cruz de Tenerife 922.283054 – 922.271936 www.hotelhorizontetenerife.es nuevohotelhorizonte@gmail.com

La Laguna

Hotel Laguna Nivaria**** Plaza del Adelantado, 11 38201 San Cristóbal de La Laguna Tenerife - España Tel. +34 922 264 298 Fax. +34 922 259 634 www.hotelnivaria.com reservas@hotelnivaria.com

Zona Sur/south Area Costa Adeje Gran Hotel ***** Avda. Bruselas, 16 . Playa del Duque. Costa Adeje 38660 adeje Tel. +34 922 719 421 Fax. +34 922 715 656 www.gfhoteles.com info@gfhoteles.com

Hotel Suite Villa María***** Av. De los Acantilados s/n 38679 Costa Adeje Tel. +34 922 16 85 84 www.royalgardenvillas.com reservas@suitevillamaria.com

Roca Nivaria Gran Hotel*****

Avda. Adeje, 300.Playa Paraíso 38678 Adeje Tel. +34 922 74 02 02 Fax. +34 922 74 36 36 www.adrianhoteles.com

Royal Garden Villas & Spa*****GL

Calle Alcojora s/n. Campo de Golf Costa Adeje Finca Los Olivos 38670 adeje Tel. +34 922 71 12 94 Fax. +34 922 77 53 44 www.royalgardenvillas.com reservas@royalgardenvillas.com

INSIDE Revista de información turística / Tourist Information Magazine

C/ Roque Nublo 1, 38670, Costa Adeje Tel: +34 922 717 773 Fax: +34 922 712 750 www.vinccihoteles.com laplantacion@vinccihoteles.com

Zona Norte/north Area Vincci Selección Buenavista Golf&Spa *****L c/ La Finca s/n 38480 - Buenavista del Norte Tel: +34 922 061 700 Fax: +34 922 061 7 01 buenavista@vinccihoteles.com



Otras partes de la isla / the rest of the island

El Teide Uno de los parques nacionales más populares del mundo One of the most popular National Parks in the world El pico más alto de España, El Teide, fue nombrado Patrimonio de la Humanidad por la Unesco en 2007. Cuenta con una amplia gama de micro-climas y paisajes y fue también el responsable de la formación de la isla más de 20 millones de años atrás. Con una altitud de 3.718 m (12.198 pies) sobre el nivel del mar, el mismo es visible desde casi todos los rincones de la isla. En la actualidad, el Parque Nacional del Teide es uno de los más populares del mundo y atrae a cerca de tres millones de visitantes cada año. Asimismo, se trata de prácticamente el único lugar de Tenerife donde se puede disfrutar de la nieve durante los meses de invierno, además de una flora y fauna endémicas de las Islas Canarias, sin olvidar uno de los cielos más claros, ideales para la observación astronómica. The highest mountain in Spain, mount Teide was named a World Heritage Site by the Unesco in 2007. It has a wide range of microclimates and landscapes and was responsible for the formation of the island over 20 million years ago. With an altitude of 3,718 m (12,198 ft) above sea level, it is visible from almost every corner of the island. The Teide National Park is one of the most popular ones in the world, attracting around three million visitors each year. It is almost the only place in the island where you can enjoy the snow together with the flora and fauna unique to the Canary Islands and a really clear sky, ideal for astronomers.

34

INSIDE Revista de información turística / Tourist Information Magazine



Descubre / Discover Santa Cruz de Tenerife

+

vehículos en régimen de pasaje más de 800.000 unidades

maquinaria

alimentos

más de 91.000 toneladas

más de 2.100.000 toneladas

+ cruceristas

+ + productos químicos

pasajeros

más de 885.000 cruceristas

más de 182.000 toneladas

más de 4.700.000 pasajeros

+ combustible

más de 7.350.000 toneladas

+ construcción

=

más de 650.000 toneladas

papel y pasta más de 126.000 toneladas

futuro y bienestar una puerta abierta al progreso

Nos puedes encontrar en: Farola del Mar

36

INSIDE Revista de información turística / Tourist Information Magazine

www.puertosdetenerife.org


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.