1
Пуштросэз / Содержание никита Ильин. Марина Гузаева .......................... . ........2 Дональд Биссет. Дракон но пӧртмась. Англи выжыкыл. .........9 Шарль Перро. Изись чеберай. Француз выжыкыл .....................13 Льюис Кэрролл. Алиса паймымон шаерын. Англи выжыкыл ......16 Г.Х. Андерсен. Кӧжы вылысь принцесса. Датской выжыкыл ........19 Г.Х. Андерсен. Вуныл. Датской выжыкыл ..............................21 Братья Гримм. Гензель но Гретель. немец выжыкыл ................22 Братья Гримм. Эльфъёс но пыдкутчан вурись. немец выжыкыл .24 Братья Гримм. Румпельштильцхен.немец выжыкыл.............26 Братья Гримм. Эбек-принц. немец выжыкыл ......................28 Братья Гримм. Рапунцель. немец выжыкыл .........................30 Смерть. Удмуртская сказка ..........................................33 Жена тэлькузё. Удмуртская сказка ...................................34 Ыш. Удмуртская сказка ................................................36 Ох и его ученик. Удмуртская сказка ................................38 Вумурты. Удмуртская сказка ..........................................40 Вожо и женитьба удмурта. Удмуртская сказка .....................42 Медвежья свадьба. Удмуртская сказка ...........................44 Колдунья. Удмуртская сказка .......................................46 Алчный купец. Удмуртская сказка .................................48 Людмила Шамаева. Котьмалэн аслаз дырыз. верос-фэнтези .....50 Римма николаева. Гондыр кушысь Етинь. выжыкыл ..........56 Эрвин Лазар. Пась пыдвыл. Пичиослы верос.....................59 Зэрпалъёс. выжыкыл ..................................................61 Инъёс. Легенда-выжыкыл ..............................................62 2
«Инвожо» № 4 2018
3
ИнтЕРВью
поМните, любили ли вы рисовать
в детстве? какие образы детских
рисунков сохранились в вашей
паМяти? >
Никита ИльИн
Марина, расскажите о себе и своих родителях: где родились, кто по профессии ваши родители и связаны ли они с художественныМ искусствоМ?
Первыми волшебными книгами в детстве были сказки Шарля Перро, изящно иллюстрированные Андриенн Сегюр, и «Мифы и легенды удмуртского народа» с самобытными рисунками М. Г. Гарипова. Мир от начала был для меня сложен и многогранен, всему было место: и лиловым сказочным королевствам и темным тайнам удмуртского фольклора. В восприятии его поэтичности мне во многом помогла бабушка, которая учила меня удмуртскому языку, песням, и знала много разных историй. Помню, чаще всего я просила ее рассказать истории о хозяине леса, наверно, потому, что они не были такими страшными, как остальные.
Я родилась в поселке Кизнер в 1989 году. С детства любила книги, особенно с картинками. Дома читали все: папа любил фантастику, мама-классику, я — конечно, сказки. Мои родители профессионально никак не связаны с искусством: папа был инженером, мама, агроном по образованию, всю жизнь проработала бухгалтером. В молодости мама увлекалась ботаникой, селекцией, большую любовь к растениям она привила и мне.
4
«Инвожо» № 4 2018
портрет мамы на пленку
5
где учились? с какой специальностью окончили учебное заведение? здесь же про учебу в школеинтернате у василия Морозова и в церковной школе.
чудо св. георгия о змие
иллюстрация к учебнику
6
«Инвожо» № 4 2018
В школе я училась хорошо, ровно, но беспристрастно, поэтому вопрос о будущем самоопределении был трудным. Мне хотелось выбрать более свободную профессию. Рисование было уже частью моей жизни. Мне очень повезло, что я встретила замечательных преподавателей В. н. и н. М.Морозовых. Я закончила художественное отделение РДШИ, затем УдГУ, ИииД по специализации «Компьютерная графика». Вместе с тем закончила иконописную школу «Ставрос» под руководством В. н. Морозова. тогда наметился мой главный художественный и духовный путь. Вместе с иконописью, которой я занималась в дружной команде «Ижевского Артефакта», преподавала в ДШИ № 8, работала над иллюстрациями в журналах «Кизили», «Инвожо», «Кенеш», сотрудничала с издательством «Удмуртия».
в польских татрах
я с мужем робертом
расскажите про вашу собственную сеМью, если она есть? Мой муж родом из Можги, познакомились мы три года назад в походе в горах тянь-Шаня. Он занимается разработкой компьютерных приложений, и это тоже достаточно творческая профессия) откуда черпаете вдохновение, когда порой приходится быть настоящиМ конвейероМ по производству иллюстраций? Как ни странно, но располагает меня к творчеству, например, плохая погода. творчество, по-моему, это всегда преодоление сопротивления, синтез внутреннего во внешнее. Лето – мой самый непродуктивный сезон, мне вообще тяжело рисуется в непреодолимо хорошем настроении) творение – процесс приятный, но мучительный, и его надо переживать. И, конечно, неиссякаемыми источниками вдохновения служат все: искусство, рукотворное, детские рисунки и природа.
7
отличается ли как-то художественное искусство за рубежоМ от отечественного: подходаМи, стилистикой, популярностью и т. д.? Путешествуя по Европе, обязательно посещаю книжные магазины, живо интересуюсь детской литературой. Конечно, печатная графика имеет здесь свои глубокие корни и культурную преемственность, во всем видится высокий уровень дизайна, особенно в книжном. В то же время отечественная книжная графика сильна исполнением «от руки» (непосредственное, без компьютерной обработки), как результат зачастую более трудоемкого творческого процесса и высокого уровня профессионального художественного образования. Польская книжная иллюстрация имеет свою богатую историю и переживала в конце прошлого века период подъема на мировом уровне. В настоящее время активно появляются многочисленные небольшие издательства, которые выпускают новаторские, художественно инновационные книги. Здесь ценят важность детской книги, через которую дети впервые соприкасаются с искусством слова и изображения. Ведь книги формируют эстетическое восприятие
дети
в каких стилистиках выполняете ваши иллюстрации и какиМи направленияМи, кроМе иллюстраций, заниМаетесь? Больше всего нравится работать тушью, акварелью и цветными карандашами, вообще люблю графически выразительные, контрастные рисунки и иллюстрации. Графическим планшетом пользуюсь редко, хотя это очень хороший помощник и способ поэкспериментировать.
кроМе журнала «кизили» и «инвожо» вы делали иллюстрации и для учебников. расскажите об этоМ. Да, иллюстрирование учебников «Вордскем кыл» было большим проектом с издательством «Удмуртия». Благодаря поддержке ю.н. Лобанова, мне удалось проникнуться этим делом и привнести что-то свое, работала с увлечением. иллюстрация к журналу «килили»
как давно перебрались в польшу? в какоМ городе живете? и чеМ теперь заниМаетесь?
путешествуя по чехии
8
«Инвожо» № 4 2018
В Польше мы оказались два года назад, спонтанное решение и желание нового опыта привели нас в Краков, красивый старинный город на р. Висле. Краков по размерам подобен Ижевску, только историю имеет тысячелетнюю. Здесь можно встретить прекрасные образцы готической, ренессансной и барочной архитектуры. В Кракове находится одно из самых старых учебных заведений Европы-Яггелонский университет, в котором учился астроном н.Коперник. Интересно изучать новое культурное пространство, среду. Со временем, освоив язык, я начала помогать в проведении курсов иконописи при православном храме. Европа сейчас переживает новую волну интереса к православной иконе. Люди испытывают живой интерес к традициям, технологии, богословию иконы, мне нравится помогать людям прикоснуться к этому сакральному искусству. Помимо этого основным моим делом здесь является писание икон на заказ.
9
и чувствительность ребенка к красоте. Печатная книга здесь до сих пор пользуется популярностью, много книжных магазинов, люди не лишают себя радости познавательного и эстетического общения с книгой. ваши любиМые художники, иллюстраторы? Вдохновляют и восхищают творения В. И. Михайлова, В. Павловой, н. Устинова, ю. Васнецова, Е. Чарушина, К. Петрова-Водкина, М. Шагала, А. Дейнеки, а также художники Э. Уайетт, Э. Хоппер, Э. Вюйар. наверняка, у вас уже не раз были персональные выставки ваших работ? расскажите. нет. чеМ еще увлекаетесь, кроМе рисования?
обложка «кизили»
Увлекаюсь пленочной фотографией, иногда с удовольствием шью, вместе с мужем любим ходить в походы, в горы.
Дональд Биссет
Дракон но пӧртмась* Англи выжыкыл Одӥг интыын сылэ вылэм тылгурезь**. Со гурезь бамын пӧртмась улэм. Фудзи-сан шуо вылэм пӧртмасез. Солы туж кельшем улон интыез. — татын туж каньыл но шуныт! — вераллям со котьку, гурезь йылэ чайниксэ пуктыса. Чаез пӧзьыку, котырысь калык адӟылэм гурезьысь пар ӝутскемез. Соку шуылӥллям: — Учкелэ! Фудзи-сан нош ик чай юыны ӧдъя. Огпол со гурезь йылэ чай юыны интыяськем но, улӥе учкыса, адӟем: дораз куное пичи дракон лыктэ. «Эндрью, луоз! — малпам со. — Чай юыны лыктэ, дыр». Эндрью шуыса нимало вылэм гурезь нёжалысь гутёын песянаеныз ӵош улӥсь драконэз.
Пӧртмась — волшебник. Тылгурезь — огненная гора (вулкан).
*
**
венеция. пленка
10
«Инвожо» № 4 2018
11
Одно ик верало тӥледлы: солэн песянаез вань дракон песянайёс пӧлысь тужгес но мусоез. Со туж яратылэм чай юыны. но укыр пересь ни вылэм, соин ачиз быгатымтэ ни гурезь вылэ тубыны. тӥни соку Эндрью малпам пӧртмась доры чай дуре ветлыны. Макем вылэ гурезе со тубем, сокем пӧсьгес пыд улаз луэм. Бератаз воксё тубыны быгатымтэ ни. Берен нёжалаз васьконо луэм. Отын со зӧк вайёсты тӥям но турикукъёс лэсьтэм. Куать турикук — котькуд пыдызлы быдэн одӥг. Собере нош гурезь вылэ тубем. табере со шӧдымтэ ни пыд улысьтыз пӧсез но гурезь йылозь ӝог вуэм. Пӧртмась куноятэм сое чаен-пыжиськемен.
12
«Инвожо» № 24 2015 2018
Эндрью мадем Фудзи-санлы песянаез сярысь, солэн пӧсь чай юэмез потэ шуыса верам. — Мон шумпотыса солы чашкаен чай сёто, — шуэм Фудзи-сан. — но со сӥялоз ук, дорад вуытозяд. Чашкаен чай интые Эндрьюлы со бадӟым чайник сётэм, чай парыны пичи гинэ мусо вож чайник, кык чашка но чай. — тани, кут! — шуэм со. — табере куке мылыд потӥз, соку ик чай пӧзьтылод. — Бадӟым-бадӟым тау! — вазем Эндрью. — Песянае туж зол шумпотоз. Со кошкыны ӧдъя вылэм ни но тодаз лыктэм: соослы номыр вылын ву быректыны. — Кут гурезьысьтым тыл, — ӵектэм пӧртмась. — Кышкасько, ваньзэ уг быгаты нуыны, — шуэм Эндрью. — Одӥгез но пыды буш ӧвӧл ук, котькудаз чашкаос но чайникъёс. Пӧртмась огдырлы малпаськонэ усем но собере верам:
13
Шарль Перро
— Ярам, тунатэк уз лу. Кынь синъёстэ, гадь тыр омыр пушкад кыскы но дасозь лыдъя. Эндрью ваньзэ озьы ик карем. — табере шокчы, — курем пӧртмась. Эндрью вань кужмысьтыз шокчем но, ымысьтыз тыл бугырскыса потэм. Со ӧжыт гинэ кызымтэ. Солы туж кельшем. — табере мон зэмос дракон, — шумпотэм со. — тылын шокась зэмос дракон. тау, Фудзи-сан! Со ӟеч шуэм но дораз, гутёяз, бертэм. Чайниказ ву лэзем, со шоры тылын шокчем но чайникез пумен бульыртыны кутскем. Эндрью чай парем но песянаезлы нуэм. — тау, Эндрью, — шуэм со. — Мон туж яратӥсько чай юыны. тӥни озьы туннэ нуналозь но — драконъёс тылын кышкатъямысь дугдо ке, соос гуртазы берто но песянайёссылы чай пӧзьто. Берыктӥз Наталья Варламова.
Иллюстрации: МариНа гузаеВа.
14
«Инвожо» № 4 2018
ИзИсь
чеберай > Француз выжыкыл
У
лӥзы-вылӥзы король королеваен, нылпиоссы соослэн ӧй вал. трос аръёс соос вӧсяськизы, Инмар нылпи мед сётоз шуыса. Дыр ортчыса, Инмар кылӥз соослэсь куронзэс, королева ныл вордӥз. Шудо-буро карт-кышноос бадӟым шулдыръяськон ортчытӥзы, король отчы королевствоын улӥсь вань феяосты ӧтиз. Вунэтӥз ӧтьыны одӥгзэ лек феяез гинэ. Вань феяос кабылазы нылэз но солы пӧртэм кузьымъёс кузьмазы. Шӧдтэк шорысь гудыртӥз, чилектӥз но лек фея потӥз. Со туж вожомемын вал, сое гинэ ӧтьымтэзы шуыса. Зӧк куараен кеськыса ик со каргаз пичи нылпиез: «Дас вить арес тырмон нуналаз принцессады чиньызэ черс борды бышкалтоз но кулоз!» Кема чузъяськизы на та каргам кылъёс ӝужыт замоклэн шыпчем сэрегъёсаз. Лек фея ышиз, нош король королеваен кӧдэктӥзы кайгузылэсь. Адӟыса кузпалъёслэсь кайгузэс, одӥгез умой фея соос доры матэктӥз но шуиз: «Принцесса уз кулы, со сю арлы умме усёз». Дыр ортчиз, принцесса будӥз, мусо, чебер нылашлы пӧрмиз. Солы дас вить арес тырмон азьын принцесса нюлэскы калтыртыны потӥз но шӧдтэк шорысь ӝужыт башняез адӟиз. Со 15
пушкы пыриз но пумитаз пересь кышномуртэ, со черсӥськон сьӧрын пуке вал. Принцесса матэктӥз но йӧтскиз черс борды. Йӧтскыса вуиз-а, ӧз-а, чиньызэ вир потымон бышкалтӥз, соку ик нылаш йырсазьзэ ыштӥз, со мур вӧтэ усиз, нош пересь кышномурт лек феялы берытскиз. Король но королева туж зол куректонэ усизы, лек феялэн каргамез быдэсмиз шуыса. Королева ялан бӧрдӥз: «Сю ар ортчыса, куке со сайкалоз, нокин но ми пӧлысь уз луы ини та дуннеын. Мар луоз соку асьме принцессаенымы?» Умой фея шуиз: «Сю ар ортчыса сайкатоз сое егит принцлэн чупамез». Умой фея королез, королеваез но вань соослэсь царствозэс мур вӧтэ пыртӥз. нош калык изись нылашез изись принцесса шуыны кутскиз. Ортчиз сю ар. Одӥг пол царствое вал вылын ворттыса вуиз паймымон чебер принц. Со изись принцесса сярысь трос вераськонъёсты кылӥз но туж потэ вал тодэмез, зэм-а со яке ӧвӧл-а? Ӝоген со писпуос пӧлы ватӥськем вуж замокез адӟиз. Принц замок доры вуэм бере лек фея кӧшкемыт азьдагалы берытскиз но со борды мерскиз. Кышкасьтэм принц азьдагаен нюръяськиз но вииз сое. Со пыриз замоке но адӟиз, отын улӥсьёс ваньзы кӧло шуыса. Котырын туж шыпыт вал. Принц принцессаез утчаны кутскиз но пыриз башняе, кудаз изе вал нылаш вань та аръёссэ. «Кыӵе со чебер!» – сӥпыртӥз пияш, собере мыкырскиз но принцессаез чупаз. Принцесса мур лулӟыса синъёссэ усьтӥз. Принцесса сайкам бере сю арлы каргаськем пертчиськемын вал. Ваньмыз, кин улӥз замокын но вань королевствоын, сайказы. Принц но принцесса кышнояськизы но кема но шудо улӥзы. Удмурт кылэ берыктӥз Лариса орехова.
Иллюстрация: МариНа ефреМоВа.
16
«Инвожо» № 4 2018
17
Льюис Кэрролл
Англи выжыкыл
С
ылӥз пӧсь гужем нунал, Алиса сузэреныз шур дурысь писпу улэ шутэтскыны выдӥзы. Сузэрез книга лыдӟиз. Алисалы номыр карыны вал, со мӧзмыса улӥз. Алисалэн иземез потэ вал. Шӧдтэк шорысь со вӧзтӥ ортчиз жилетэн кролик. Со кисыысьтыз чассэ поттӥз но учкиз: «Ай-ай-ай! Мон беромисько ини!» Алисалэн йыраз малпан лыктӥз: «Кыӵе валантэм но паймымон! Жилетэн но часэн кролик». Кролик шуак ышиз бадӟым гутёе, Алиса, паймеменыз мар каремзэ валатэк, – со сьӧры. Уллань усьыкуз, Алиса паймыса чаклаз, борддоръёс вӧзын омырын уясь арбериосты – книгаосты, шудонъёсты, тусьтыосты. тани со музъеме каллен гинэ усиз. Кролик нокытын но ӧй вал ни. Алиса кошкиз азьлань, ӝоген учыраз пичи комнатае. Комнатаын вал пичи ӧс, нош Алисалэн со ӧстӥ нокызьы но потэмез уг луы. Со басьтӥз: «ю МОнЭ» гожтэм флаконэз, малпаськытэк ик сое юиз но пичияны кутскиз. Мунё быдӟа луыса, Алиса ӧсэз вӧлак усьтӥз – адӟиз туж чебер садэз. Алиса кема калгиз кыӵе ке садэтӥ, кытын сомында валантэм но паймымон макеос ветло вал. Ӝоген солы пичи мугоро луыны акыльтӥз! А л и с а
18
«Инвожо» № 4 2018
синйылтӥз коркаез, пыриз, печення сииз но выльысь будыны кутскиз. Со куараен ик чабкиськиз: «Ой! Мон та коркалэсь но бадӟым луи ни!» татын выльысь потӥз тӧдьы кролик, коркалэн кузёез. Со Алисалы пӧртманы быгатӥсь тӧлпелет сётӥз но нылаш выльысь пичи луиз. Кролик нош ик бызьыса кошкиз. Алиса вуиз нюлэскы, губилэн шляпа вылаз пукись трос пыдо нумырез адӟиз. нумыр дэмлаз Алисалы губиез куртчыны. «Одӥг палдурыз губилэн тонэ бадӟыматэ, кыкетӥез – пичиятэ», – шуиз со. Алиса губиез куртчыса, быдӟалаезъя нош ик ачиз кадь луиз. Чеширысь Коӵыш Алисалы вераз: «Паймымон шаерын ваньзы поромемын!» нош Алиса сое ӧз кылзы, со соку ик тодматскиз Шузи Шляпавурисен но южтолэзь Кечен. Пуксиз ӵош чай юыны. Ӝоген со учыраз Королевалэн садаз, кудӥз Алисаез крокетэн шудыны ӧтиз. но Чеширысь Коӵыш шудонзэс соослэсь могӟытӥз. Королева сокем вожомиз, соку ик Коӵышлэсь йырзэ ӵогыны косиз. Алиса жадиз ини вань та шузимонлэсь но шуиз: «та суд умойтэм. тӥ ваньды – карта колода гинэ!» – соку ик бадӟымаз но картаосты куяз-пазяз. Ӝоген Алиса шӧдӥз: кин ке но солэсь йырзэ маялля. Со каллен усьтӥз синъёссэ но валаз, изе шуыса. «тон умме усид!» – вазиз сузэрез. «О, мон адӟи туж паймымон уйвӧт!» – валэктӥз Алиса но туж мусо пальпотӥз. Удмурт кылэ берыктӥз
Лариса орехова.
Иллюстрация: МариНа ефреМоВа.
аЛИса паймымон шаерын
19
Ганс Христиан Андерсен
кӧжы выЛысь
прИнцесса > Датской выжыкыл
Коллаж: МариНа ефреМоВа.
У
20
«Инвожо» № 4 2018
лӥз-вылӥз чебер принц. Одӥг пол со кышнояськыны малпаз. Солы кулэ вал зэмос принцесса! Аслэсьтыз принцессазэ утчаса, принц быдэс дуннеез ортчиз – кельшисьсэ ӧз шедьты. Эксэйёслэн нылъёссы трос ке но вал, принц ӧз быгаты соосты принцесса шуыны. Котькуд вылькенлэсь одно ик кыӵе ке шексэ адӟылӥз-шедьтылӥз. Принц дораз ӝожомыса бертӥз, угось солэн туж потэ вал кышно басьтэмез, но зэмос принцессаез ӧз шедьты. но одӥг ӝытэ туж кужмо зорыны кутскиз. Шӧдтэк шорысь дворецлэн ӧсъёсаз кин ке но йыгаськиз. Пересь король потӥз учкыны но куаляк усиз: кин таӵе доразы лыктӥз? Урамын сылэ вал нылаш, ассэ со принцесса шуыса тодматӥз. нылаш вылысь дворецлэн выж вылаз пичи шурен вия вал зор ву, со кынмыса куалекъяз, соин ик чик но принцессалы уг кельшы вал. Королева лушкем эскерыны малпаз: зэмзэ но со принцесса меда? Королева мынӥз куноослы дасям изён бӧлетазы, валесысь вань тушакъёссэ куштӥз но гольык пулъёс вылэ кӧжы тыриз. Бӧрысь со кӧжыез кызь чурыт ӟустари тушакен но кызь ӟазег гон тушакъёсын шобыртӥз. Собере нылашез валесэ кӧлыны выдтӥз. Мукет ӵукнаяз королева юаз: «Умой-а кӧлӥды?» Принцесса валэктӥз: «Мынам синме но ворсаме ӧз луы. Сыӵе умойтэм валес! тушакъёс улын мар ке но чурытэз понэмын вал». Королева ас понназ сокем зол шумпотӥз, угось соку ик валатскиз, та нылаш – зэмзэ но принцесса, со кызь чурыт, кызь небыт ӟазег гон тушакъёс улысь но кӧжыез шӧдӥз. Зэмос принцессаос гинэ быгато сыӵе ненег луыны. Удмурт кылэ берыктӥз Лариса орехова.
21
Ганс Христиан Андерсен
вуныЛ Датской выжыкыл Ву пыдсысь королевствоын лыз зарезь пыдсын сузэръёсыныз ӵош улӥз Вуныл. Со ӧз яраты зарезь мурдалаосыз, сое бордаз кыскылӥз чурыт музъем. Вуныллы кельшылӥз шундылэн югытэз, тылобурдоос, писпуос но сяськаос – ваньмыз со, мар возьма вал сое ярдурын. Одӥг пол, толэзьтэм пеймыт уе, со зарезьысь потӥз но каллен гинэ из вылэ пуксиз. Котыраз солэн вузӥз тӧл, кутскиз кужмо сильтӧл, ӵапак соку Вуныл адӟиз, кызьы жалясьтэм тулкымъёс шуккылыса нулло чебер кораблез, отысь со кинлэсь ке юрттэт курись куаразэ кылӥз. нылаш шуак вуэ тэтчиз но соку ик шедьтӥз шуг-секытэ сюрем муртэ, тулкымъёс пӧлысь ярдуре со поттӥз паймымон чебер принцез. Вань йырсазьзэ ыштыса ик Вуныл принцлы синмаськиз, нош принц нылашез ӧз ик адӟы – угось номыре но уг шӧды вал. Аслаз уйвӧтъёсаз поръясь принц шоры учкыса ярдурын пукыкуз, Вуныл матэктӥсь вамышъёсыз но куараосыз кылӥз. Со ӝог пегӟиз из гурезь сьӧры. Ярдуре вуиз егит принцесса, со мыкырскиз принц доры но, принц сайказ. Принц малпаз, та принцесса сое кулонлэсь утиз шуыса. Со принцессаен ӵош двореце вамыштӥз. Адӟыса тае, Вуныл ӝожомиз. Со вуэ зымиз но атаезлэн дворецаз берытскиз. Дыр ортчиз, нош Вуныл уг быгаты вунэтыны принцез, со ваньзэ дась вал лэсьтыны, яратонзэ выльысен адӟон понна. Огпол со Зарезь Вегин доры кенеш курыны лыктӥз. Вегин Вуныллы пӧртмась турын сётӥз. юыса сое, Вуныллэн кулэ вал
22
«Инвожо» № 4 2018
пыдъёсыз кылдыны, нош со дыре со пыраклы ненег куараезлэсь люкиськоз, уз лу ни вераськемез. Вылаз ик, Вегин шуиз: «Принц тонэ кышно ӧз басьты ке, тон ноку но выльысен Вуныллы уд берытскы! Со мукетсэ бырйиз ке, тон шукылы пӧрмод но зарезь тулкымъёс пӧлы ышод». Вуныл шумпотыса ик соглаш луиз, юиз пӧртмась турынэз но ӝоген мусо нылашлы пӧрмиз. Осконэн бурдъяськем Вуныл паймымон принцлэн дворецез доры вуиз. Солэн пыремез потэ вал, но дворецез возьмась ӧз лэзьы сое. Вераськемез уг луы вал бере, нылаш номыр но валэктыны ӧз быгаты. Дворецын праздник ортче вал, зол крезьгур чузъяське. Кылыса сое, Вуныл эктыны кутскиз. Эктонэз сокем чебер вал, возьмасьёс сое пырыны лэзизы. Вуныллы мадизы, принц принцессаез кышно басьтэ шуыса, кудӥз сильтӧл дыръя солэсь улонзэ утиз. Кылтэм Вуныл ӧз быгаты вераны, принцез кулонлэсь утиз шуыса, нош принцесса ныл та пумысен чус улӥз. Вуныллэн яратонэз принцессаез кышно басьтӥз. Вуныл бызьыса кошкиз дворецысь но зарезьлэн ярдураз усиз. Улонэз солы кулэ ӧй вал ни, угось со ӧз быгаты принцезлэсь яратонзэ ас палаз берыктыны. Куанер Вуныл зарезе зымиз но шукылы пӧрмиз. Морякъёс вералляло, туннэ но шторм уйёсы адямиос адӟо Вунылэз, кудӥз из вылын пуке но аслэсьтыз принцсэ возьма. Удмурт кылэ берыктӥз Лариса орехова. Коллаж: МариНа ефреМоВа.
23
Братья Гримм
ГензеЛь но ГретеЛь немец выжыкыл Улӥзы-вылӥзы вынэн сузэръёс, нимазы соосты Гензель но Гретель. Соос улӥзы атаеныз но сюранаеныз нюлэс пумысь пичи коркан. Соослэн атайзы куанер пукорась вал. нош сюранайзы соосты ӧз яраты. Одӥг пол со шуиз пукорасьлы: «Асьмелы но сиёнмы уг тырмы. Ӵуказе нылпиостэ ас сьӧрад басьтод но кельтод соосты нюлэскы». Пукорась бӧрдыны кутскиз: «Мон уг быгатӥськы озьы карыны!» нош кышноез сое чурыт кырмиз. Гензель но Гретель та вераськонэз кылӥзы. Уйин Гензель шыпытак гинэ потӥз но кисыосаз тӧдьы кӧльыосты бичаз. Ӵукна сюранайзы сайкатӥз нылпиосыз: «Султы, Гензель, султы, Гретель! Атайды сьӧры мынэлэ, пу люкалэ». Гензель но Гретель мынӥзы атайзы сьӧры нюлэскы. Кӧня ке вамышъёс бӧрсьы Гензель музъем вылэ кӧльыос куштылӥз. Куке соос пыризы мур ӵашае, пукорась шуиз: «нылпиос, шутэтске татын. Мон ӝоген вуо». Вуиз уйшор, нош пукорась ӧз вуы. Гретель бӧрдыны кутскиз. «Эн сюлмаськы, асьмеос шедьтом дорамы сюрес!» – буйгатӥз Гензель. Гензельлэн куям тӧдьы кӧльыосыз толэзь улын чильпыразы. нылпиос кошкизы кӧльыос вылтӥ но доразы вуизы. Сюранайзы соослы шум ӧз поты. Со сюдӥз соосыз чырс нянен. та уе сюранайзы ӧсэз ворсаз, Гензельлэн кӧльы бичамез медам луы шуыса. Мукет ӵукнаяз пукорась нош ик нуиз Гензелез но Гретелез нюлэскы. Кӧня ке вамышъёс бӧрсьы Гензель кутскиз музъем вылэ нянь пырыосты куяны. Пукорась нош ик куштӥз соосыз нюлэскы. Куке пеймытаз, Гензель но Гретель турттӥзы доразы сюрес шедьтыны нянь пырыос кузя.
24
«Инвожо» № 4 2018
Жаль! Соосыз кокчазы бурдоос. Кышкам нылпиос кошкизы нюлэскы эшшо кыдёкегес. Соос мынӥзы но мынӥзы. Шӧдтэк шорысь адӟизы паймымон коркаез. Гензель чабкиськиз: «Ой, пряник корка! Со пуктэмын шоколадлэсь, пироглэсь, печеннялэсь но конфетъёслэсь!» нылпиослэн туж сиемзы потӥз. Соос соку ик кутскизы сиыны. Шӧдтэк шорысь куараез кылӥзы: «Кин сие мынэсьтым коркаме?» Гензель но Гретель учкизы вылӥе. Отын сылэ вал пересь лек кышномурт вож шляпаен. Кышномурт шумпотыса киоссэ зыраз но шуиз: «ням-ням! Мон сиё тӥледыз кыкнадэс ик, но нырысь кулэ, дыр, кӧня ке сюдыны, сотэк укыр пичиесь». Со пытсаз Гензелез клеткае, нош Гретелез дорысьтыз вань ужзэ лэсьтыны косӥз. Кӧня ке нунал ортчыса кышномурт шуиз Гретельлы: «туннэ мон сиё тынэсьтыд вындэ! Мын, чакла, араз-а гур! Гретель валэктӥз: «Мон уг быгатӥськы». Кышномурт кеськиз со вылэ: «Валасьтэм нылаш! Мон ачим чаклало!» Куке кышномурт мыкырскиз гурзэ учкыны, Гретель донгиз сое вань кужмысьтыз. «Пыр отчы!» – кеськиз Гретель но ӧссэ ворсаз. Со поттӥз Гензелез. Коркалэн сэргысьтыз шедьтӥзы соос быдэс мешок зарни манетъёс. Гензель басьтӥз сое но соос кошкизы. Гензель но Гретель доразы сюрес шедьтӥзы. Атаез шудо вал, соосты адӟыса. «О, нылпиосы, мон сокем зол тӥтэк мӧзми! Сюранайды кулӥз», – вераз со синвуосыз пыр. Гензель сётӥз солы зарниез но шуиз: «Атай, тыныд ноку но кулэ уз улы ни нюлэс кораны». Соос улӥзы кема но шудо. Удмурт кылэ берыктӥз Лариса орехова. Иллюстрация: МариНа ефреМоВа.
25
Братья Гримм
ЭЛьфъёс но
пыДкутчан вурИсь > немец выжыкыл
У
лӥз-вылӥз дунне вылын пыдкутчан вурись. Со вал куаӵ-куаӵ ужась, ноку нокинэ пӧясьтэм, озьы ке но, уксёез вылымтэ, куанер улэм. Огпол номыриз кыльымтэ ни, ку кесэгез сяна, одӥг куз пыдкутчан вурыны. Изён азяз со ӵуказе ӵукналы ужаны ку кесэгзэ вандылыса дасяз. нош ӵукнаяз, ужаны пуксьыса, со воксё паймиз, ӝыт пал ӝӧк вылэ кельтэм ку люкетъёсызлэсь кин ке туж усто башмакъёс вурем. Солэн туж тодэмез потӥз, кин меда лэсьтэм та катаосыз, нош котырын нокин но ӧй вал. Соку со катаоссэ кутӥз но базаре вузаны нуиз. Башмакъёс туж чебересь вал бере, соос понна базарын трос коньдон сётӥзы. табере пыдкутчан вурисьлэн кык пар пыдкутчанлы ку басьтыны уксёез вал ни. Изён
азяз со куэз вандылӥз но Инмарлы вӧсяськиз, выль шумпотон курыса. Ӵукна сайкаса со шонерак вуриськон ӝӧк дораз бызиз но куаныса ик чабкиськиз – ӝӧк вылаз нош ик синмальдымон-чебер башмакъёс ворекъяло вал. Пыдкутчан вурись ӧнерчи кышноеныз ӵош кема утчазы паймымон пыдкутчан кылдытъясез, но нокинэ шедьтыны ӧз быгатэ. Мукет нуналаз пыдкутчан вурись куэз ньыль пар каталы вандылӥз. Ӵукна, азьвыл сямен ик, ӝӧк вылын сое дась пыдкутчанъёс возьмазы. Озьы трос нуналъёс ӵоже кыстӥськиз, ӝоген пыдкутчан вурись но солэн кышноез узырмизы.
Ӧнерчиослэн туж тодэмзы потэ вал, кин соослы котьку юрттӥз. Одӥг пол соос вуриськон висъетазы штора сьӧры ватӥськизы, паймымон башмакъёсты вурись муртэ адӟон понна. Ӝоген соос валантэм куараез кылӥзы но адӟизы, кызьы усьтэм укноетӥ лобӟыса кык пичи эльфъёс пыризы. Пыдкутчан вурись кышноеныз шоканы дӥсьтытэк учкыса сыло. Эльфъёс сьӧразы сапег лэсьтон инструментъёс вайиллям. Соос пыдкутчан вурисьлэсь вандылэм куоссэ басьтыса, туж шумприч ужаны кутскизы. Одӥгез вуре, мукетыз пӧртэм молотокъёсын пичи кортӵогъёсты ката пыдэсэ шуккылэ. Огез гинэ валантэм вал, эльфъёс асьсэос туж куанер дӥськутъёсын дӥсяськемын, пыдъёсазы но куанер пыдкутчанъёс. Ужзэс йылпумъяса, эльфъёс шулдыр эктонзэс эктӥзы но мастерскойысь укнотӥ ик лобӟыса кошкизы. Пыдкутчан вурись шуиз: «Соос туж усто ката лэсьто, нош асьсэлэн ӟеч дӥськутсы но, пыдкутчанзы но ӧвӧл. Мынам соослы тау кареме потэ. Лэсьто ай мон соослы
пыдкутчанъёс». – «нош мон соослы чебер дӥськут вуро», – пальыштӥз кышноез. Кышномурт кык горд колпакъёс керттӥз, пичи штанъёс но курткаос вуриз. Пыдкутчан вурись кык куз ката пӧрмытӥз. Ӝыт пал пыдкутчан вурись ку вандылон борды ӧз ик кутскы, кышноеныз ӵош соос ӝӧк вылэ пичи башмакъёс но дӥськутъёс кельтӥзы. Уйшоре эльфъёс нош ик укноетӥ лобыса вуизы. Соос туж шудоесь вал, адӟыса, соослы сокем чебер дӥсь но пыдкутчан кузьмазы шуыса. Соку ик вылазы дӥсязы-кутчазы кузьымъёссэс но эктыны но серекъяны кутскизы. Башмак лэсьтыны ку ӧй вал, но эльфъёс ӝоген кошкизы. Пыдкутчан вурись но кышноез ноку соосыз ӧз адӟылэ ни. Озьы ке но, котьку эльфъёсыз тодазы вайылӥзы, секыт дыръёсы юрттэмзы понна тау карылӥзы. Удмурт кылэ берыктӥз Лариса орехова.
Иллюстрация: МариНа ефреМоВа.
26
«Инвожо» № 4 2018
27
Братья Гримм
румпеЛьштИЛьцхен немец выжыкыл
У
лӥз-вылӥз куанер вуко изӥсь. Вал солэн чеберай нылыз. Одӥг пол со король азьын ушъяськем: «Мынам нылы куролэсь но зарни черсыны быгатэ». Кылыса тае, кӧттырмостэм аксым король нылашез дораз вайытӥз но сое куроен тырмытэм комнатае пытсаз. нылашлы кубозэ сётӥз но косӥз: «Ӵуказе ӵукналы вань та куроез зарнилы пӧрмыты, сотэк мон тонэ виё». Куанер нылаш уг тоды вал, кызьы куролэсь зарни черсыны. Со кышкатскиз но бӧрдыны кутскиз. Шӧдтэк шорысь ӧс усьтӥськиз но пичи мугоро адями пыриз. Со кылзэ сётӥз ныл понна зарни черсыны. нош уждун интые нылашлэсь дуно чыртывесьсэ куриз. нылаш соглаш кариськиз. Ӵукна король паймемын вал, зарниез адӟыса. Солэн кӧтырмостэм аксым сямыз эшшо но пуромиз, со нылашез эшшо бадӟымгес комнатае пытсаз но кошкиз. Куанер нылаш, котырысьтыз куро культоосты учкыса, нош ик бӧрдыны кутскиз. Выльысь потӥз пичи мугоро адями. Со нош ик кылзэ сётӥз зарни черсыны. таяз учыре со куриз нылашлэсь зундэссэ. Ӵукнаяз король вуиз но, зарниез адӟыса, шумпотонзэ кытчы ватыны уг тоды ни вал. но со туж аксым вал ук, таиз но солы ӧжыт потӥз. Со нылашез эшшо но бадӟымгес куроен тырмытэм комнатае нуиз. – Черсы зарни та куролэсь! – шуиз со. – Быгатӥд ке, тон мынам кышное луод. таяз уе нылашлы номыр вал сётыны пичи мугоро адямилы ужез понна. но со зарни
28
черсӥз, солэсь кылзэ басьтыса, со нырысетӥ нылпизэ солы сётоз шуыса. Ӵукна король зарниез адӟыса воксё лӧптӥз ни – вуко изӥсьлэсь нылзэ кышно басьтӥз. Озьы нылаш королева луиз. Ар ортчыса, королева нылпи вордӥз. Пичи мугоро адями лыктӥз но шуиз: «табере сётэм кылдэ быдэсты, вай мыным нылпидэ». Королева бӧрдыны но сюлворыны кутскиз: «Басьты мынэсьтым вань узырлыкме, нылпиме гинэ эн басьты». Пичи мугоро адями жаляз сое но шуиз: «Ярам, мон уг басьты тынэсьтыд нылпидэ, мынэсьтым нимме тодӥд ке! тынад куинь нуналыд вань». Королева нокызьы но нимзэ тодыны ӧз быгаты, но куинетӥ нуналаз солэн ивор нуллӥсез шедьтӥз пичи мугоро адямилэсь корказэ кыдёкысь гурезь бамалысь. Соиз ӵапак кырӟаса пуке вал: «Королева та шудонын вормоз шуыса, мон чик уг курдаськы, угось монэ Румпельштильцхен нимало!» Ивор нуллӥсь, тае кылыса, ӝоггес дыртӥз королеваез доры. Уйин пичи адями нош ик лыктӥз королевалэн комнатаяз. нырысь нылмурт вераз: «тонэ Джордж нимало?» Пичи адями валэктӥз: «Ӧвӧл, со мынам нимы ӧвӧл». Королева юаз: «тынад нимыд Гарри? Яке том?» Пичи адями йырзэ мыдлань шоназ. Соку королева шуиз: «Иське, тынад нимыд – Румпельштильцхен!» Кылыса тае, пичи адями вожомыса-лекомыса бызьыса кошкиз но сое ноку но нокин ӧз адӟылы ни. Удмурт кылэ берыктӥз Лариса орехова. Иллюстрация: МариНа ефреМоВа.
«Инвожо» № 4 2018
29
Братья Гримм
Чупаз гинэ но эбекпи ышиз, со интые чебер принц пӧрмиз. Лек кышномурт сое эбеклы берыктэм вылэм. та берыктонэз вормыны быгатэ вылэм принцесса гинэ, кудӥз эбекпиез аслаз тусьтыысьтыз сиыны лэзёз, аслаз
валес вылаз изьытоз но чупалоз сое. Принц но принцесса соку ик синмаськизы ог-огзылы, кузпалъяськизы но ӵошен кема но шудо улӥзы. Удмурт кылэ берыктӥз Лариса орехова.
Эбек-прИнц
У
лӥз-вылӥз егит принцесса, вал солэн зарни тупез. Со туп принцессалэн яратоно шудонэз вал, соин ик ныл ӵемысь соин шудылӥз. Одӥг пол, садэтӥ калгыкуз, со киысьтыз тупсэ уськытӥз но туп тыметэ тэтчиз. Принцесса шуак тымет доры бызиз, нош тупсэ тулкымъёс ярдур дорысь кыдёке нуиллям ни. тымет но сокем мур вал, ӧз луы ни ныллэн сое поттэмез. Принцесса ӝожомиз, синвуосыз ик потӥзы ни. Солэсь бӧрдэмзэ кылыса, ву пушкысь тэтчыса ик ярдуре потӥз эбекпи но паймыса юа: «Малы тон бордӥськод?» Принцесса усьтӥз эбекпилы аслаз яратоно тупез сярысь куректонзэ. Соиз малпаськиз но шуиз: «тон монэ асэныд ӵош улыны, тусьтыысьтыд сиыны но валес вылад кӧланы лэзид ке, соку мон туптэ потто». «Кылме сётӥсько, ваньмыз луоз озьы, кызьы куриськод!» – шуиз солы принцесса. тае кылыса, эбекпи нош ик тыметэ тэтчиз но ӝогенак тупен берытскиз.
30
Принцесса тупсэ басьтӥз но бызьыса кошкиз. Мукет нуналаз, ку соос атаеныз сиськыны пуксизы, ӧсэ йыгаськись луиз. Принцесса ӧсэз усьтӥз но адӟе отын эбек пуке. нылаш кышкаменыз шуак ӧссэ пытсаз но ӝӧк сьӧры берытскиз. Атаез солэсь юа: «Мар луиз, мынам пичи принцессае? Кин йыгаськиз ӧсэ?» Принцесса атаезлы ваньзэ вераз. нылзэ кылзэмез бере король шуиз: «тон кылдэ быдэстыны кулэ, мын ӧть эбекпидэ но кос сое татчы кыльыны». Принцесса соглаш луиз, берен мыныса ӧссэ усьтӥз. Эбекпи ӧс куспытӥ тэтчиз но пыриз. Принцесса сое ӝӧк вылэ пуктӥз. Эбекпи шуак сииз солэн тусьтыысьтыз. Сиськемез бере иземез потӥз, куриз принцессаез аслаз валес вылаз выдтыны. Принцесса чик пумитъяськытэк сое аслаз валес вылаз выдтӥз. Эбекпи шуиз: «табере чупа монэ». Принцессаез эбекпилэн та куронэз воксё вожомытӥз ни. Чик уг поты вал эбекпиез чупамез. но солы выльысь тодаз лыктӥз сётэм кылыз. «Мар мыным кыле на…» – шуиз со ас понназ но чупаз.
Иллюстрация: МариНа ефреМоВа.
немец выжыкыл
Иллюстрация: МариНа ефреМоВа.
«Инвожо» № 4 2018
31
Братья Гримм
рапунцеЛь немец выжыкыл
Иллюстрация: МариНа ефреМоВа.
К
32
«Инвожо» № 4 2018
ыдёкысь шаерын улӥз-вылӥз одӥг умой адями кышноеныз. Соослэн туж потэ вал нылпи вордэмзы, тани огпол кышномурт шумпотыса ик картэзлы вераз, соослэн нылпизы луоз шуыса. Корказы соослэн сылэ вал ӝужыт борддор вӧзын, кудзэ, аслэсьтыз паймымон садзэ ватыса, котыртӥз урод вегин песянай. нокин но ноку ӧз дӥсьтылы отчы пыраны, ваньзы курдало вал, мар ке но соосын умойтэм луоз шуыса. нош кышномурт куддыръя корка сигысь пичи укнотӥз паймыса ик учкылӥз вегинлэсь мерттылэм паймымон сяськаоссэ, писпуоссэ но абызо турынъёссэ. Жаляса верано, вуоно анай висьыны усиз, сиськемысь ик дугдӥз. Картэз, сое жаляса, котькуд нунал солы мар ке но ческытсэ вайылӥз, но кышноез номыр но ӧз сиы. – Мусое, тон вера гинэ, мар тынад потэ, мон тыныд ваё! – сюлвориз картэз.
– Мынам вегин пересьлэн садысьтыз Рапунцель турынэз веръяме потэ… Кышнозэ шудо но таза адӟемез потэ вал бере, картэз кышканзэ но вунэтӥз. Пеймытлэсь вуэмзэ возьмаса, со кечырскыса тубӥз ӝужыт борддортӥ но адями синлэсь ворсам садэ шедиз. Малпалод, пиосмуртлэн сюлмыз тани-тани гадьысьтыз тэтчыса потоз – сокем кужмо йыгаськиз со. Ӝогак турынэн убоез шедьтыса, картэз ишказ вож будосэз но дораз дыртӥз. Солэн кышноезлы зэмзэ но капчигес луиз, со турынэз сиыса. Мукет ӵукнаяз егит кышномурт нош ик будосэз вайыны курем: – Вай эшшо со турынэз, сотэк мон уг бурмы! Бер ӝыт солэн картэз нош ик садэ пырем. но вуттымтэ турынэз ишкалтыны, азяз шуак кылдэм вегин песянай: – А-а, лушкаськись, шедид-а! Кызьы тон дисьтӥськод мынам садам пыраны? – Жалялэ, курисько! Мынам кышное висьыны усиз но куриз вайыны кӧня ке будостэ! – Ярам. Кельты аслыд турындэ, но со понна тӥ мыным нырысетӥ нылпидэс сётоды. Куанер адями соглаш кариськоно луэм. Кӧня ке арня ортчыса шудо кузпалъёслэн чеберайзы вордӥськиз. но со нуналэ ик соос дорын кылдӥз вегин песянай.
Анай-атайёс сюлворизы нылпизэс асьсэлы кельтыны, но со ӧз ик кылзы. – нимало сое Рапунцель, – кескич серектӥз песянай, нуныез аслаз корказ нуыса. Рапунцель зэмос чеберайлы пӧрмиз. Сокем чебер вал со, синъёсыз фиалка тусъемесь, нош йырсиосыз – зарни сӥньыслы укшасесь. Куке нылашлы дас кык арес тырмиз, пересь сое тём-тём пеймыт нюлэскы вайиз. Отын вегин пересь пытсаз Рапунцелез туж ӝужыт юри ӧсъёстэк но тубатъёстэк лэсьтэм каланчае, кытын одӥг гинэ пичи укноез вал, тужгес но вылӥысь одӥгаз комнатаын. Одӥг адямиез гинэ адӟемез луэ вал Рапунцельлэн – лек песянаез, кудӥз нуналлы быдэ вуылӥз нылаш доры. Со каланча улэ султыса, вылӥе кесяськылӥз: – Рапунцель, Рапунцель, лэзь ӝоггес йырси пунэттэ! Куанер нылаш кылзиськыса лэзьылӥз йырсизэ. Лек пересь, зӧк гозытӥ сямен, тубылӥз солэн буйбуй йырси пунэттӥз пичи комнатае. Одӥг пол принц, нюлэскын пӧйшуракуз йыромыса, ныллэсь паймымон шулдыр кырӟанзэ кылӥз. Сое кырӟа вал Рапунцель, мӧзмонзэ быдтыны турттыса. Принц матэктӥз ӝужыт башня доры. Дыртыса со турттэ вал отысь пыронзэ шедьтыны. Пеймытаны кутскиз, егит пияшлы дораз бертоно луиз, но
мукет нуналаз со утчанзэ азьланьтӥз. трос нуналъёс ӵоже егит пияш тыршиз пырыны башня пушкы но адӟыны кырӟасез. нош одӥг пол солы удалтӥз. Куакъёс пӧлын сылыса но жингрес куаразэ кылзыса адӟиськисьтэм кырӟасьлэсь, принц вегин песянаез адӟиз. Куакъёс полы ватскыса, со вегинлэсь мар дауртэмзэ чакланы кутскиз. – Рапунцель, Рапунцель, лэзь ай аслэсьтыд йырси пунэттэ, – куриз пересь кышно. Соку ик укноысь адӟиськиз паймымон зарни пунэт, но пересь тубиз со вылтӥ укное. – тани мар мыным кулэ карыны адӟон понна, кин сыӵе усто кырӟа! – шумпотӥз егит пияш. Ӝыт, башнялэн улӥяз сылыса, со шуиз: – Рапунцель, Рапунцель, лэзь ай аслэсьтыд йырси пунэттэ! Кӧня ке дыр ортчыса укноысь зарни пунэт васькиз. Принц соку ик тубиз со йырсие кутскыса. Рапунцель ноку но улоназ ӧз адӟылы пиосмуртъёсты. Кышкаса кеськиз со, но комнаталэн сэрегаз пегӟиз. – Кин тон? – шыпытак гинэ лулӟытскиз нылаш. – Эн кышка мынэсьтым, – мусо вазиз принц, басьтыса солэсь векчи чиньыоссэ аслаз киосаз. Со синмаськиз та паймымон нылашлы нырысьсэ адӟемез бере. – Мынам тодэме гинэ потэ вал, 33
34
«Инвожо» № 4 2018
сое. Собере лек пересь шуккиз нылашлэн кияз но кӧня ке дыр ортчыса нылаш учыраз кыӵе ке нёжалэ огназ. Ӝыт вуэм бере карга матэктӥз каланча доры но принцэз возьманы кутскиз. Ӝоген со кылӥз пияшлэсь куаразэ: «Рапунцель, Рапунцель, лэзь ай аслэсьтыд йырси пунэттэ!» Вегин думиз одӥг пумзэ пунэтлэсь укно дурысь секыт пуконэ, нош кыкетӥзэ – васькытӥз принцлы. Принц ӝог тубиз вылӥе. но укноын паймымон нылаш интые сое пумитаз пересь вегин. – Ӧвӧл со! Со ышиз тон понна пыраклы! – кеськиз карга но донгытӥз пияшез улӥе. Со ежевика вайёс вылэ усиз, солэн йылсо веньёсыз йӧтӥзы принцлэн синъёсаз. номыре азьысьтыз адӟытэк, шудтэм пияш нюлэскы вамыштӥз. Озьы со синтэм но ӝожмыт калгиз нюлэсъёстӥ но гурезьёстӥ трос арзэ. тужгес но золгес потэ вал солэн шедьтэмез яратоно нылашсэ! Принц юалляз ваньмызлэсь, кинэ со адӟылӥз сюрес вылаз, но нокин но, нокытысь но, ноку но ӧз адӟылы нылашез. Одӥг пол егит пияш
учыраз кыӵе ке нёжалэ. Шӧдтэк шорысь солы йӧтиз, кытын ке кыдёкын ик ӧвӧл кин ке но кырӟа. – Мыным та куара тодмо! – чабкиськиз принц. – Со мынам яратонэлэн куараез, мынам Рапунцелелэн! Синтэм принц кошкиз отчы, кытысь кылӥськиз шулдыр кырӟан но ӝоген шедьтӥз нылашез. Егит пияш туж начармем, солэн дӥськутэз кесяськем ӟустарилы пӧрмем ни, но Рапунцель соку ик тодмаз яратонзэ. Шумпотэменыз но, жаляменыз но нылаш бӧрдыны кутскиз. Солэн синвуосыз усизы пияшлэн синъёсаз, но – егит пияш адӟыны кутскиз! Ӵошен соос мынӥзы принцлэн королевствояз но сюан шудӥзы. Шудо кузпалъёс сярысь ивор быдэс музъеме вӧлдӥськиз. Рапунцельлэн анаез но атаез тодӥзы, соослэн нылзы принцесса луиз шуыса, но соослэн шудзы но данъяськонзы пачылмиз. Удмурт кылэ берыктӥз
Лариса орехова.
смерть > Удмуртская сказка
Ж
ил-был на свете один человек. Жил долго, состарился и начал подумывать о смерти. Думал, думал он о смерти и решил сделать себе гроб. Сделал гроб из крепкого дерева, смотрит и любуется. – Жил,– говорит,– я на этом свете, всего желал: и денег, и имения, и строения. Одним не довольствовался, другого было мало, третье не нравилось. А как умру, ничего, кроме этого домовища, не надо. Вдруг явилась к нему смерть и спрашивает: – Что это ты сделал? – Гроб, умирать хочу. – Я – смерть, ложись в гроб – душу твою возьму. При виде смерти у человека отошла охота умирать. Сокрушается: напрасно сказал, что хочет умирать, пожил бы еще на этом свете год-другой. И чтобы запереть смерть в гроб, говорит ей: – Ложись-ка ты в гроб, померяй его. Если тебе не будет в нем тесно, значит, я угадал: лягу в него, и ты возьмешь душу. Смерть послушалась человека и легла в его гроб. Человек прикрыл гроб крышкой, крепко-накрепко забил гвоздями и вынес в чулан на полку. Смерть сколько ни билась – не могла вылезть из гроба. Диву давались люди в деревне: ни голод, ни холод, ни болезни не уносили никого. Старуха, соседка старика, на ладан дышит, а смерти дождаться не может. Мужики в морозы лютые в полынью с обозом провалились, надорвались, добро спасая,– все живы-живехоньки. ни дети малые, ни люди старые – никто со смертью не знался.
Прошло несколько лет. Человек сгорбился, одряхлел, и жизнь ему опостылела. Отпер он чулан, где стоял гроб, открыл его и видит: смерть чуть жива. Смерть с голоду начала «косить» людей. Если бы не выпустил ее старик, она в гробу лежала бы, и люди не умирали бы.
Иллюстрация: МариНа ефреМоВа.
кин сокем шулдыр кырӟа. Принц Рапунцельлы мадиз, кызьы со котькуд нунал ветлӥз каланча доры, солэсь кырӟанзэ кылзон понна. Каллен-каллен нылаш буйгатскиз. – Лу мынам кышное но асьмеос кошком та кӧшкемыт интыысь, – дэмлаз принц Рапунцельлы. Егит чебер принц туж кельшиз нылашлы. – Мон шумпотыса тонэн пегӟо татысь, нош кызьы мыным татысь потоно? тон быгатӥськод васькыны мынам йырси пунэтам кырмиськыса, нош мон? Кӧня ке малпаськемез бере, нылаш дэмлаз: – Ветлы мон доры котькуд ӝыт но нуллы сьӧрад буртчин сӥньыс. Мон пуно солэсь юн гозы. Соку асьмеос васькомы со гозытӥ но кошкомы татысь кыкнамы. Принц кутскиз чеберай доры котькуд ӝыт ветлыны. Сӥньысъёслэсь, кудзэ со вайылӥз, нылаш пунӥз юн гозы. Вегин номыре но ӧз адӟылы со дырозь, куке Рапунцель, яратонэз сярысь малпаськыса, одӥг пол ӧз юа вегинлэсь: – нош малы тонэ принцлэсь секытгес ӝутыны? – Ах, тон, синазькыль нылаш! нош мон малпай, тонэ шедьтонтэм ватӥ! – шиетыны кутскиз вегин. – нош тон вань та дырез монэ кескич пӧяса улӥд! Со поттӥз бадӟым качы, Рапунцельлэсь йырси пунэтсэ кырмиз но вандӥз
35
жена тЭЛькузё > Удмуртская сказка
В
Иллюстрация: МариНа ефреМоВа.
одной деревне жила семья: отец с матерью и две дочери. Однажды они всей семьей жали возле леса. Под вечер сестры пошли в лес за малиной. Брали, брали ягоду да и заблудились. Малины нашли видимо-невидимо, а как из лесу выйти, в какую сторону идти – не знают. Забрались на
высокую ель – не видать деревни. только одна избушка в лесу светится. Пошли к ней. А в той избе жила жена тэлькузё. Попросились девушки к ней переночевать. Рано поутру проснулись, чтобы домой возвращаться, а жена тэлькузё не пускает их. Сидят они и плачут. Видят: мимо конь скачет, резвый, сильный, красавец. – не подвезешь ли нас домой? Конь согласился. Уселись они ему на широкую спину, да не успели далеко отъехать. Заметила хозяйка побег, поймала коня и обратно к дому повернула. Опять сидят девушки у окошка, слезами обливаются. Видят, мимо бык бредет. Спросили они его, не отвезет ли он их домой, к матушке и батюшке. Бык согласился: – Пошто не отвезти. Сели они на спину быка, поехали. Женщина опять бросилась в погоню. Догнала, а до девушек дотянуться не смогла – быку в хвост вцепилась. не понравилось это быку, и он замарал ее. Пришлось бабе бежать к речке отмываться. Отмывшись, она снова догнала их, бык снова ее вымазал. Пришлось обратно к реке бежать, умываться. тем временем сестры уже к дому добрались. А родители ждали-ждали дочек из лесу – не дождались, сами отправились на поиски. Искали, да не нашли. Закручинились, глядь – дочки на быке возвращаются. Жена тэлькузё уже не посмела в дом за ними явиться. Родители и дочки обрадовались встрече. так спас бык сестренок. За это его холили и ласкали. А уж кормили – лучше некуда. И скончался-то он от того, что овсом да хлебом перекормили. Оплакивали его: в голос рыдали. та семья до сих пор живет в своей деревне. Все о быке-спасителе жалеют.
36
«Инвожо» № 4 2018
37
ыш ж
ила-была муха, летала она, летала себе в удовольствие. Когда подходила холодная зима, отыскивала себе тепленькое местечко. Устроившись в щели, спала до нового лета, не зная ни забот, ни хлопот. Однажды, однако, проснулась муха зимой и подумала: «Зачем мне нужно столько спать? Люди-то вон совсем спячки не знают, а чем они лучше меня? Истопили печку и сидят себе в тепле да уюте, чаи попивают, разговоры разговаривают. Буду жить как они, не хочу больше спать всю зиму. Буду летать по избе, буду садиться на цветы, что зеленеют на окнах».
38
«Инвожо» № 4 2018
Сказала – сделала. Живет муха день, живет второй. «А ведь хорошо я придумала», – радуется. Как-то муха услышала, что люди входят с мороза в избу и приговаривают: «Ыш, ыш». Ей-то слышится: «Кыш, кыш». «Кого это они там гоняют? – думает. – Кто это? Где живет и что поделывает? надо нам непременно познакомиться, может, друзьями станем». И так ей захотелось узнать, кто живет там, за дверью. А люди снова входят с улицы и «ыш, ыш» приговаривают. «Что ж, слетаю на улицу, посмотрю, кто такой есть этот «ыш». Может, судьба моя». Мечтала, мечтала муха и однажды осмелилась отправиться искать «ыш». только вылетела за дверь, как «ыш» сковал ей и крылья, и ноги. ни взлететь, ни ползти бедняжке. Ее счастье, что ветром обратно в дом задуло. Оклемалась муха и на печь греться полетела. «теперь зато знаю, что такое «ыш». Узнала, где он живет и чем занимается. Я все теперь знаю. Можно и зимой обойтись без спячки, если в тепле пристроиться. только летом, конечно, много веселее и приятнее. Летом «ыш» жить не может, убирается подальше. Потому-то мои собратья никогда не встречались с «ыш», никто, кроме меня, его не искал. Одна я опростоволосилась». Пригрелась любопытная муха на печке, разморило ее тепло, не заметила, как беда грянула. Бабушка на печку погреться залезла и легла прямо на муху. тут и сказке конец пришел.
Иллюстрация: МариНа ефреМоВа.
Удмуртская сказка
39
ох и его
ученик
Ж
ила-была вдова, и был у нее сын. Повела она сына в школу учиться. Дорогой устала и села отдохнуть. Садясь, женщина вздохнула: «Охох!» Услышав это, вышел к ней Ох. – Для чего меня спрашиваешь? – Я никого не зову, – возразила женщина. Разговорились они между собой, и Ох спросил женщину, куда она идет. – Сына отправляю в учение. – Чем ходить куда ни весть, отдай мне, я выучу, – говорит Ох. Женщина и оставила сына у Оха. Через некоторое время, приходит проведать его. Ох вывел ей девять волков и говорит: – Среди них твой сын. Угадай. Женщина указала на одного из девяти волков, но ошиблась. Ох сказал: – Если еще раз придешь и не узнаешь, не отдам тебе сына. Сыну очень не хотелось жить у Оха. ночью он сходил к матери и сказал: – Придешь в другой раз, я на левой стороне с краю стоять буду. Мать, придя во второй раз, узнала своего сына. Сын вернулся к матери. Жили они вместе долго ли, коротко ли, но как-то сын говорит матери: – Я в лошадь превращусь, а ты меня продай на базаре. Да когда продавать будешь, узду не отдавай. Это мальчик от Оха всему научился. Он обернулся лошадью, и мать продала его, а узду у себя оставила. Через некоторое время сын вернулся обратно. Мать раза два-три продавала его, и он всегда приходил домой. О проделках своего ученика узнал Ох, пришел он однажды к вдове и стал покупать лошадь. Купил, а женщина узду не дает. Он всячески выманивал, наконец, обманом взялтаки ее.
40
«Инвожо» № 4 2018
Купив лошадь, Ох зашел в кабак, а лошадь привязал, высоко подтянув голову. Увидел привязанную лошадь один старик и отпустил ее. – Сам, – говорит, – сидит в кабаке, – а лошадь вон как высоко вздернул. Ох вышел из кабака и, не увидев лошади, погнался за ней. Бежал, бежал и уже догонять начал, тогда лошадь превратилась в ерша и спустилась в пруд. Он превратился в щуку и тоже бросился в пруд, догнал там ерша и вот-вот проглотит его. В это время на пруд за водой пришла женщина. Беря воду, она зачерпнула и ерша. Ох превратился в человека и говорит женщине: – Продай рыбу! Женщина согласилась. Когда она передавала рыбу Оху, ерш превратился в зернышки мака. А Ох тут же стал петухом и начал клевать маковые зернышки. В это время зернышко превратилось в ястреба. Ястреб убил петуха. так ученик перехитрил своего учителя.
Иллюстрация: МариНа ефреМоВа.
Удмуртская сказка
41
вумурты Удмуртская сказка
Ж
– Сами-то вы откуда? Просватать дочь просватали, а не знаем, откуда и кто вы? – решилась спросить догадливая бабушка невесты. – В самом деле, вовсе не знаем, откуда жених и наши сваты. Дочь все равно что продали. неладно это, надо все узнать, – забеспокоились родители невесты. – Мы с Москвы-реки, занимаемся торговлей, – объяснили сваты. Старуха вызвалась проводить внучку до перевоза, который был недалеко от деревни. Сели в телегу. Поехали. Доехали до реки – повелели бабушке сойти с телеги. только сошла она, весь поезд опустился в воду и был таков. Бабушка тут в голос завыла, да делать нечего, не воротишь внучку. – За вумурта отдали бедняжку. не видать больше нам ее! – причитала она, воротясь домой и рассказывая домашним о виденном. Погоревали, погоревали, да и перестали.
расхваливала их – больше некуда. Вся семья диву давалась, как круто изменила бабушка свое мнение. на другой день, как всегда, пошла бабушка за покупками. Вошла она в лавку и спросила торговца о цене нового товара. – Что за диво? – говорит лавочник. – Кто это говорит? Догадалась бабушка, что от мази она стала невидимой для чужих. Взяла из лавки что надо и ушла домой. Рада-радехонька, что все даром досталось. на следующий день она опять пошла в лавку. Увидела там людей, выносящих и укладывающих в телегу товар. – Куда повезли? – спросила их бабушка. – Другому купцу, – ответили люди и поинтересовались, как она видит их. – так и вижу, как вы меня видите, – ответила бабушка. – Которым глазом? – Правым. тогда один купец подошел к бабушке и намазал ей чем-то правый глаз. тут опять совершилось чудо: бабушка стала всем видима и не стала видеть выносящих из лавки товар. тогда только догадалась, что это были вумурты, у которых, может быть, и гостила она, но почему-то не опознала их.
Иллюстрация: МариНа ефреМоВа.
или-были в одной деревне два соседа, и было у них по дочери. Выросли дочери и стали невестами. У одного соседа дочь сватают и бедные, и богатые, а ему все не нравятся. К дочери другого никто не сватается, несмотря на то, что она – красавица из красавиц. Отцу же сильно хотелось выдать ее замуж. – Хоть бы черт посватался! – воскликнул отец, когда увидел сватов у соседа. на другой день приехали к нему сваты в богатых нарядах, как у городских купцов. – Как я выдам дочь за такого богача, ведь я гол как сокол? За богатого выдавать – надо и пир горой, и приданого навалом, – говорит мужик. – Мы не богатство ищем, была бы невеста подходящая, – отвечают сваты. Мужик согласился и просватал дочь за жениха-купца, который тут же был. Сыграли свадьбу, и решил муж увезти молодую жену к себе домой.
Прошло лет семь, и начали они забывать дочь. Вдруг является к ним зять и приглашает бабушку повитухой к внучке. Сели в телегу зятя, доехали до той же реки. Бабушка и ахнуть не успела, как очутилась в реке, но не утонула там, в воде, такая же дорога, как и на суше. Ехали, ехали – подъехали к большому дому; сошли с телеги и зашли в дом. Бабушку провели в комнату внучки. Они от радости бросились в объятия друг к другу. Пришло время родить. Истопили баню, и бабушка приняла младенца. В бане женщины дали бабушке склянку с мазью – намазать ребенку глаза, да предупредили, чтобы бабушка осторожна была с мазью, не попала бы себе в глаза, иначе ослепнет. Когда в бане никого не было, бабушка взяла и намазала правый глаз, и вдруг совершилось чудо: она стала свободно ходить в воде и по воде. нагостившись у внучки, бабушка начала собираться домой. Звала с собой внучку, но та твердила, что ей нельзя, бывайте-де сами чаще. Стала бабушка прощаться со сватьями и сватовьями. Они не отпустили ее пешком: «Запряжем, – говорят, – тройку». Запрягли и отправили в карете. Дома бабушка рассказала о житье-бытье внучки, о том, как гостила у сватов,
42
«Инвожо» № 4 2018
43
вожо и > женИтьба уДмурта > Удмуртская сказка
О
дин парень в рождественские вечера часто ходил на посиделки и, возвращаясь обычно темною ночью домой, не раз наталкивался на угол пустой избы, стоявшей у него на пути. Один раз он шел без лучинки и опять наткнулся на тот самый угол. Вдруг из избы выбежали вожо, обступили парня и говорят: «ты что это выдумал каждую ночь стучать в угол нашей избы и беспокоить нашу девку? За это ты должен жениться на ней, иначе мы тебя убьем!»
44
«Инвожо» № 4 2018
Иллюстрация: МариНа ефреМоВа.
Парень, испугавшись, согласился жениться на вожо и в назначенный день свадьбы отправился в избу, захватив с собой хлеб, кумышку и гармонь. Вечером вожо толпою вышли из подполья, вывели с собой девку и посадили ее с парнем за стол. Поставили на стол всяких кушаний и веселились всю ночь. Перед утром вытащили из подполья приданое девки: большой сундук с деньгами. на следующее утро парень поехал с девкою венчаться и начистоту рассказал попу, как он сосватался. Поп и говорит ему: «Это они тебе глаза отвели! та, с которой ты хочешь венчаться, вовсе и не девка, а просто деревянный чурбан. Между тем у тебя много денег, как я вижу!» Парень понял попа, схватил девку вожо и сбросил ее с моста в реку, где она, действительно, сейчас же стала чурбаном. А сам женился на поповской дочери.
45
меДвежья сваДьба Удмуртская сказка Медведь, услышав голос мужика, полез на ту же ель. Вот-вот дотянется до него. А у человека был с собой топор. Он размахнулся, ударил медведя по голове. тут ему и конец пришел, свалился мешком с дерева. Человек благополучно вернулся домой и рассказал, что с ним было. Медведь оказался жирным, мясо его съели, а из шкуры нашили сапог.
Иллюстрация: МариНа ефреМоВа.
Раньше пчелы водились в лесу в дупляных колодах. Однажды пошел удмурт проверить медовые запасы. только вошел он в лес, видит, с десяток медведей собрались вместе: оказывается, свадьбу играют, мед пьяный пьют, гуляют. Человек со страху на ель залез. Притаился там и не знает, как дальше быть. Медведи прошли мимо, а один старый немного отстал от всех. – Что, старина, не угнаться за молодыми?
46
«Инвожо» № 4 2018
47
коЛДунья > Удмуртская сказка
48
«Инвожо» № 4 2018
Утром приходит в церковь купец и окликает: – Здесь ли ты, парень? – Здесь! – отвечает юноша. Купец удивился, что покойница не тронула его даже во вторую ночь. Повел он юношу к себе, отдал ему сто рублей и говорит: – Две ночи караулил, не откажись уж третью ночь покараулить. И если сумеешь, да так, чтобы она тебя не заколдовала, то к утру она уже не будет колдуньей. тогда я выдам ее за тебя замуж, а за караул уплачу еще сто рублей. юноша подумал и сказал: – Ладно, покараулю и третью ночь. Пошел он на базар, купил скрипку, кадку меду, кудели. Все это в церкви положил возле себя, зажег восковую свечу и стал смотреть на покойницу. Когда та начала чуть шевелиться в гробу, он схватил скрипку и заиграл самую веселую плясовую. Девушке надо бы колдовать, но не смогла пересилить своего желания поплясать. Пляшет она, пляшет, а у парня уже руки затекли от усталости. До рассвета осталось совсем немного. Колдунья же подошла близко к юноше, вот-вот заколдует его. тогда он схватил пучок кудели, обмакнул ее в мед и кинул колдунье в рот. Пока она жевала, парень немного отдохнул – и опять заиграл плясовую. Девушка, дожевывая куделю, пустилась в пляс и не заметила, как прошло время, – забыла лечь обратно в гроб. Иллюстрация: МариНа ефреМоВа.
Ж
ил-был бедный юноша. Пошел он в город наниматься в работники. Зашел к первому попавшемуся купцу и спрашивает, нет ли у того какой работы. – Есть работа, но будет ли она тебе по силам? – отвечает купец. – А может, и по силам, коли скажешь, какая работа. – надо целую ночь караулить в церкви мою умершую дочь, а она колдунья. – Я бы согласился, да много ли ты мне за это заплатишь? – спрашивает юноша. – Дам тебе сто рублей. – Ладно, – согласился юноша. Попросив задаток, он купил гроб, велел его поставить рядом с покойницей. Лег в гроб, притаив дыхание. ночью видит: колдунья встала из гроба и начала колдовать. А на него не обращает внимания, видно, думает, настоящий покойник. До рассвета металась по церкви, а с рассветом опять легла в гроб. Утром приходит в церковь купец и спрашивает: – Здесь ли ты, парень? – Здесь! – отвечает юноша. Пошли они домой. Купец сдержал слово и дал юноше сто рублей. Парень тут же пошел на базар, купил калачей, сладостей и сидит себе ест. Глядь, опять купец идет – и прямо к нему. – не возьмешься ли снова караулить дочь за сто рублей? Парень отвечает: – Что ж, покараулю. К вечеру он пришел в церковь и, найдя на печке котел, залез под него. ночью колдунья снова встала из гроба и начала кричать, билась в двери и заглядывала во все углы, но под котел заглянуть не догадалась. К утру мертвою легла в гроб.
а рассвете юноша привел девушку в дом отца.
Она перестала быть колдуньей, и купец выдал ее замуж за юношу,
заплатил ему сто рублей и, кроме того,
дал за дочерью большое приданое.
49
аЛчный купец
О
Иллюстрация: иВаН МихайлоВ.
Удмуртская сказка
50
«Инвожо» № 4 2018
дному купцу коротким показался летний день: солнце встает поздно и заходит рано. А как пришла пора батраков нанимать, купец совсем расстроился: день для него как мгновение ока стал. Сокрушается купец, что не успеют батраки в поле выйти, как настает пора обратно возвращаться. так им никогда всей работы не переделать. Пришел он к Лопшо Педуню. — Что за нужда привела тебя ко мне, бускель? — спросил купца Педунь. — Да вот, день очень короток. Работники до поля не успевают дойти — глянь, вечер настает, расплачиваться же приходится с ними сполна, да и кормить, как подрядились. Вздумалось мне день удлинить, только никак не сыщу того, кто помог бы мне в этом. Пришел к тебе спросить, не знаешь ли кого, кто умеет день длиннее сделать. — Э-э, агай, и как это тебе посчастливилось именно на такого человека набрести? — не без удовольствия сказал Лопшо Педунь, подумав про себя, что настал черед проучить жадюгу. — Дашь пять пудов муки — помогу тебе. — И десяти пудов не жалко, только научи поскорее. — Слушай, уром, как беде твоей помочь и день длиннее сделать, — начал растолковывать Лопшо Педунь. — надень на себя потеплее дэрем, пиджак, поверх всего — тулуп, на ноги — валенки, а на голову — малахай из овчины. Возьми в руки вилы, заберись на березу повыше и удерживай солнце вилами, чтоб оно на месте стояло. Понял ли? — Понял, понял, все понял. Большое спасибо за добрый совет. В гости приходи, я сам тебя потчевать буду. Вернулся купец домой и похвастался перед женой своей изворотливостью. Что, дескать, узнал-таки, как солнце удерживать, чтобы по небу не быстро бегало.
Лето в тот год стояло жаркое. нанял купец плотников, чтоб они одним днем дом поставили. А сам с вечера начал собираться. надел теплый дэрем, пиджак, тулуп, обул валенки, а чтоб голове теплее было, надел меховую шапку. Для рук додумался еще прихватить овчинные рукавицы. Взял купец в руки самые длинные сенные вилы и, не дожидаясь восхода солнца, забрался на самую высокую березу. Плотникам же наказал работать как подрядились — целый день. Сидит купец чуть не на верхушке березы, ни одна веточка тени ему не дает — и вилами солнышко придерживает. От зноя пот у него по спине ручьями бежит, руки совсем одервенели, подрагивать начали. А батраки трудятся без передышки, топорами постукивают, пилами позванивают. Время от времени на купца поглядывают, усмехаясь. Купец строго наказал не останавливаться, пока он с березы не спустится. Свою жену к ним приставил, чтобы доглядывала за работниками. Жарится купец на березе под солнышком, от усталости того и гляди на землю брякнется. И уж очень длинным день ему кажется. Пожалуй, и не помнит он на своем веку такого длиннющего дня. К полудню купец как в парной бане пропарился, устал, будто на нем целый день пашню пахали и кнутом хлестали. Слез он с березы. — ну, работнички, спасибо, сегодня славно поработали, довольно уж, — говорит. А батраки рады-радехоньки: совсем не устали, всего полдня на купца побатрачили. Пошли они по домам, довольные. Вот так жадный купец день удлинил. За это он Лопшо Педуню десять пудов муки отдал и еще угостил на славу.
51
Людмила Шамаева, Шаркан ёросысь Быги шор ёзо школаысь англи кылъя дышетӥсь
Котьмалэн аслаз дырыз верос-фэнтези
И
ван азбарын скал бӧксэмлэсь сайказ. Песянаез либыт куараен вазьыса, скалзэ тыбыраз нуныяса вешаз но куаж-куаж! йӧл кыскыны кутскиз. Пияш назьыльскиз но, мур-мур лул тыраз шокчиз. Умой! Чумын нафталинэн пыӵам вашкала дӥськутъёс, куасьтэм турын-куар зын шӧдске. Со йырез ик поромытэ, пинал дыре вуттэ… Чиед мугоро, гордалэс йырсиё, бамаз курень пужыё пияшез гужемлы быдэ песяйёсыз доры, гуртэ, вайылӥзы. Ӝокыт гужем город омырен шокамлэсь анаен-атаез сое гуртын кыдатъязы. татын со эшъёсыныз великен ворттылӥз, пыласькиз, чорыгаз. Сӥзьылозь Иван тодмантэм луылӥз: ымныраз шундыен пыжем куэз тӧламын, йырсиез бездэмын, бамъёсыз быгыльскемын, пыдъёсыз кормаськемын, нириськемын. Восьтэт, кӧсыт ымныръем, чиед город пилэсь номыриз ӧз кыльылы. тӧдьы синкашъёсыз улын задор но пыдэстэм ин кадь чагыр синъёсыз гинэ верало вал, та Иван шуыса. Песятаез нуноксэ тыбыраз либытэн вешаса шуылӥз:
52
«Инвожо» № 4 2018
– тон, пие, ӵукналы быдэ лысвуэн пыласькылы. Соку мугорыд юн но таза луоз. Оскыса но оскытэк, Иван котькуд ӵукна бызьыса дыртылӥз шур дуре. «Отын лысву напгес», – малпалляз пияш. Шур дурысь ӵукна омыр пинал мугорлы юзмыт. Йӧлвыл кадь нап бус шур кузя нюлэс валлин вӧлскиз. Шундылэн сиосыз сикысь куд-ог писпуос вискытӥ пеймытэз улляны турттыса интыен-интыен пиштӥзы но бусын бездыса ышылӥзы. Сикын тылобурдоос ӵошатскыса, ог-огзэс куараенызы зӥбыны турттыса чирдылӥзы. Куажылэн куараез вань улосэз кӧлонлэсь сайкатъяз. Лысву шунды сиос улын вуюисьлэн буёлъёсыныз ворекъяз, синэз мальдытӥз. Солэсь чеберзэ сӧрыны кышкаса кадь, Иван эскерыса, каллен гинэ марӟан инӟыосты кияз октылӥз но, ымнырзэ пылатъяз. тяп-тяп котмем дэремен, пыдесозяз пужаллям штаниен, гольык пыд Иван бызьыса вуылӥз песянаезлэн ӝӧк сьӧраз. Али гинэ кыскем юмал йӧллэсь но ас пыжем ӟег няньлэсь ческытэз мар бен вань? Ӝот-ӝот сиськы-
са, соос песятаеныз я чорыганы, я губияны, я турын-куар, узы-боры бичаны кошкылӥзы. Песятаез Иванэз котьку сьӧраз кутылӥз, инкуазен тодматылӥз. «Асьмеос инкуазьлэн нылпиосыз. Соин ик солэсь ӧвӧл палэнсконо. Сое гажано, яратоно, валаны-шӧдыны быгатоно», – шуылӥз песятаез. Пичи Иван оло валаса, оло валатэк кылзылӥз та индылэм кылъёсты… Али Иван будэмын. Песятаезлэн инкуазе поттылэмез юрттӥз солы улонысь аслэсьтыз сюрессэ шедьтыны. Со али студент, дышетске биологи факультетын. Пинал дыръяз сямен, котькуд гужем песяйёсыз доры куное бертыны дырыз уг ни шедьы. но Иван туж шуныт мылкыдын тодаз вае пичи дырзэ. Серемез ик потэ куд-ог учыръёссэ тодаз вайыса. туэ пияшлы удалтӥз – турын-куаръёслэсь гербарий люканы косӥзы. Иван шумпотыса бертӥз гуртэ, со тодэ угось, солэн вань юрттӥсез – яратоно песятаез. Онись Педорез гуртазы котькин тодэ, гажа. Пересь туж тунсыкъяське турын-куаръёсын, инкуазен. юрттэт кулэ ке, гуртоос одно ик дырто со доры. Либыт куараез, лачмыт вераськемез ик эмъялляз, лэся. Онись Педор ноку но ассэ туно-пеллёен ӧз лыдъялля, калыклы сётэм турын-куарезлы дун ӧз бича. «Инкуазьлы тау кароно будэтэм будосэз понна. Со ачиз котькинлы котьма сётэ но, юрттэ но», – шуылӥз со. тани туннэ но пересь Педор олоку ик султэмын ини. Иван корка пырыку лад-лад пуке вал тӧршорын: юг тӧдьы чылкыт дэремен, пурысь штаниен, удмурт кутъёсыз но тӧдьы бинялтонъёсыз соку ик син шоры йӧто. Пурысьмыттӧдьы кузь мыйыкез ӝикыт сынамын, чагыр ин кадь синъёсыз зӥбыт учко, куке но суд йырсиез тӧдьы лымыен шобырскемын. Гын шляпаез бордаз пукон вылэ понэмын. Песятаез огшоры нуналъёсы та дӥськутсэ ӧз дӥсялля. Сике, бу-
сые, лудэ турын-куар октыны мыныкузы гинэ. «Кылдысинлэн но дӥсез тӧдьы. тӧдьы буёл – со пуш чылкытлык. Инкуазьлы тон возьматыны кулэ лул-чеберлыктэ, чылкыт малпанъёсын дораз куное лыктэмдэ дӥсед пыр но, сюлмыныд но, ужъёсыныд но», – шуылӥз со. Иван гуразьпала ӝогак мынӥз, пыласькиз. Куртчиз песянаезлэсь ӟег няньзэ но бадӟым ымтырен юиз шуныт йӧл. Пумен йыраз бергало пӧртэм малпанъёс. «Кытчы меда соос туннэ мыно? Васягурезьысь, Пурганюкысь, такагопысь, туривырысь, Бадькучосысь, Пичибусыысь, Парсьнюкысь, Марьяошмесысь Иванлы кулэ луись турын-куаръёсты соос октӥзы но, чум азе куасьтыны тыризы. Песятаез тупен-тупен мадьылӥз та инты нимъёс сярысь, тодматылӥз отын пумиськись турынъёсын. Валэктылӥз соослэсь кулэлыксэс. Кылиз Лейка сик гинэ. Иванлэн та сик сярысь юаськемысьтыз, песятаезлэн куараез но, тусыз но воштӥськылӥз. «Дырыз вуиз ке, мыном ай», – кӧсыт куараен ӝотрак ӵогылӥз со. Иван ятырзэ юаськыны ӧз дӥсьтылы, туж ке но потэ вал. Пичи дырысьтыз Иванлы бус пыртӥ кадь тодаз лыкто «йыромытӥсь инты», «бадӟым зарезь» сярысь вераськонъёс. Маин соос герӟаськемын, со али ке но валэктыны уг быгаты. туннэ, оло, зэмен но, Лейка сике мыномы? – лӧптӥз пияш. юн тэтчась сюлэмын Иван потӥз гуразьпалась. Песятаез кеносысь поттэм песьтэрзэ тыбыраз ныпъяз, номыр куаретытэк, йырыныз шонтӥз Иванлы. Куспазы вераськытэк, кык воргоронъёс вамыштӥзы ульча кузя: одӥгез ӝужыт мугоро, егит, нош мукетыз – арлыдэныз пересьмыса губырскемын. Гурт ӟезьы сьӧры потыса гинэ, песятаез куаразэ поттӥз: – туннэ асьмеос Лейка сике мыномы. Мон тонэ тодмато отын будӥсь будосъёсын. туж сак кылзы монэ, мынэсьтым верамме гинэ лэсьты.
53
туннэ огшоры нунал ӧвӧл, туннэ – «гужем шунды сылон нунал». Иванлэн шоканэз ик пытсаськиз, лэся. Пельёсыз огдырлы песятаезлэсь кылъёссэ ик кылэмысь дугдӥзы. «Вашкала удмуртъёслэн верамзыя, – кылӥськиз песятаезлэн куараез – туннэ, пе, Инвожо-мумы инмысь музъем вылэ ваське. Музъем вылын со улэ чебер гербер сяська вылын. Соин ик туннэ та сяськаез ишканы уг яра. Со туж бадӟым сьӧлык. Гербер сяськаез ишкалтэм адямиез инкуазь гудыри-зорен ӵашъе, вань кизем юосты зорен-вуэн быдтэ. Гербер сяська туннэ тужгес но чебер адӟиське. Лейка сик котырын та сяська нап-нап будэ. туннэ асьмеос турын-куаръёсты учкомы, соосын тодматскомы гинэ. Берло выльысь октыны лыктомы». Иван песятаезлэсь верам кылъёссэ туж сак, шокатэк кылзӥз. Кӧня ке сюлмыз буйгаса гинэ шӧдӥз пыжись шунды сиослэсь шунытсэс, дэремезлэсь мугор бордаз лякиськемзэ. Оло шундыен пӧсяса, оло сюлэмыз пирсэкъяса – вераны шуг. Лейка баме тубыса, Иван дугдӥз но котырак эскериськиз. Гурт кырымпыдэсын кадь. Кытын ке пуны утэ, атас чоръям кылӥське, пастухе мынӥсь скалъёс, ыжъёс бӧксо. Пастух шоразы одӥг-ог лек куаразэ поттэ. Ульча кузя уже мынӥсьёс адӟисько. Кытын ке пинал бӧрдэ. Ыркыт ӵукна тӧл сайкась турын-куарез ненегъяса ветта, куаръёс вылысь ворпоен чилясь лысву инӟыосты небыт киосыныз маялля. Ческыт зыно сяськаосын, вуэм узы-борыен напчем омыр йырез ик поромытэ. Пыдэстэм чагыр инмын одӥг пилем но уг адӟиськы. Песятаезлэн но дэремез котмыса тыбыраз лякиськем. Лысвуо турынэ штани кукъёссы но пыдкутчанъёссы но котмизы. Лейка бам туж меӵ ӧвӧл ке но, пыдъёсты жадьытэ.
54
«Инвожо» № 4 2018
Лейка сик пуме вуыса, воргоронъёс шутэтскыны пуксизы. Аслаз аресэзлы Онись Педор егит ке но адӟиське, татчы вуытозяз, шоканэз но тырыны кутскиз, пыдъёсыз но жадизы. Иванлэн нош сӥльвир шудэ. Егит мугор ӵук шунды сиослэсь, гужем омырлэсь но ыркыт тӧллэсь эшшо но кыдаз, оло. Сюлэм лопыръя. Мылкыд капчи. Ымныр пальыша. Умой! Кема витиз та нуналэз Иван! Малы ке но Лейка сик сое валантэм кужымен котьку дораз кыске. Аслаз аспӧртэмлыко луэменыз-а, песятаезлэн та инты сярысь верамтэысьтыз-а, валаны шуг. но тани вуиз со нунал – Иван татын! – тон, ойдо, шутэтскы. Мон татӥ, сик дуртӥ гинэ котырско, – Иван пыд вылаз султӥз. – Кыдёке эн мыны, йыромытӥсь интые шедёд, – кылӥськиз песятаезлэн индылэм куараез. «Йыромытӥсь интые?!» – Иванлэн синъёсыз, оло, кымысаз ик тубизы. «Со зэмен но вань?!» Куараезлэсь дыректэмзэ зӥбломытыса, серемпыр шуиз: – Ма, ӵукна куазен гурт котырын йыромод, шат? Песятаезлэсь верам кылъёссэ пияш ӧз ни кылы сикысь тылобурдо куараен. Соос туннэ ог-огзэс азьпалтыны турттыса чирдо. Быдэс сик тырмемын куараен, кожалод концерт. Кин ке азьын-а озьы чеберъясько, асьсэлэсь быгатонлыксэс возьмато?! Котьма ке но – шулдыр! Сик омыр мугорлы юзмыт. Иван котырак эскериськиз. та сик бадӟым ик ӧвӧл. Интыяськемын бусы шорын, вырйылын. нырысь-валысь огшоры инты кадь. но Лейка сиклэн вань аспӧртэмлыкез – солэн шораз вуиськод ке, котькуд паласен адӟиське бусы. Ваньмыз кырымпыдэсын кадь. «Йыромытӥсь инты», – пальышаз Иван. Синдэ кыньыса но потыны сюрес
шедьтод ук! татын будо трос пӧртэм будосъёс, губиос. нош сяськаосыз кӧня! Иванлэн син шораз йӧтӥз ненег льӧль сяська. Малы та сяськаез со татчыозь ӧз на адӟылы? Иван мыкырскыса зынъяз но паймиз – сокем со голькыт, ческыт зын. Пияш ачиз но валатэк, ишкалтӥз сое. Мынэмэзъя пумен зынъя но зянъя. Вань гужемлэсь зынъёссэ бордаз октэм ук та! Пумен пыдло сике пыремзэ ӧз но шӧды пияш. Пыд улаз маке небыт шедьыны кутскемен дугдӥз. Быг-быг небыт кузь ӝуйы! Иванлэн тодаз лыктӥз песятаезлэн верамез «кытын кузь ӝуйы – отын ву матын». Пересьёслэн верамзыя, татын, ӝуйы улын, кылӥське, пе, зарезь тулкымъёслэн шуккиськемзы, шӧдӥське зылзыл лэйкамзы. Соин ик та интыез «Лейкась сик, Лейка сик» шуиллям. Оло зэм, оло ӧвӧл. Кытысь бен вырйылын, бусы шорын ву луоз?! Абдрамон. Иван пыдес вылаз лэзиськиз. Со быг-быг ӝуйыэз одно ик кутылэм, маялтэм, чиньыосты мур-мур пушказ лэзем потэ. Иван мыкырскиз но киыныз ӝуйы вылтӥ нуиз. Макем со небыт! нюр лысву пызьыраз чиньыосыз пыр. Ымнырзэ пылатӥз. Умой! Пияшлы тодаз лыктӥз: куке но пичи дыръяз та сике ветлыкузы, песятаез, ӝуйы вылэ выдыса, мае ке но кылзӥз. Малы со озьы лэсьтӥз, Иван уг тоды али но – песятаез ӧз валэкты. Пияш эшшо одӥг пол нуиз на вож валесшобрет вылтӥ. Сокем со пуштырес, небыт мамыкен тыртэм валес кадь, быдэс мугорез бордаз кыске, со вылэ выдэм потэ. Иван ӧз но шӧды небыт ӝуйы вылэ выдэмзэ. Ӵук лысвулэн юзмытэз бамаз вуэм бере сазёмытскиз, султыны ӧдъяз. но небыт ӝуйы вылын нясьнясь луэм мугорлэн вырӟемез ӧз поты. Макем солы али умой! Котыр чирдо тылобурдоос, омыр юзмыт, ӝуйы небыт. Ӝуйы вылын муго-
рыз кӧкыын кадь лэйказ но лэйказ, валантэм кужым шукыё зарезь тулкым вылын кадь веттаз но веттаз. Синъёсыз ас кожазы кыниськизы… Шуак пель дорозяз кылӥськиз чарланлэн кеськем куараез, мугорзэ пылатӥз зарезь тулкым. Усьтыр-табыр пыд вылаз султыса, Иван котырак эскериськиз. Мар дунне та?! Кытын Лейка сик, кытын песятаез?! Кытын со?! Йырын сомында юанъёс, нош валэктон ӧвӧл. Бызьыса мынӥз ӝужытгес изъёс вылэ. Котырак син сузёнтэм зарезь! Со кыӵе ке валантэм шормуӵын, кытын уг адӟисько ӝужыт писпуос, турын-куаръёс. Изъёс гинэ. Адямиос сярысь веранэз ик ӧвӧл – нокин ӧвӧл. Коть кесяськы, коть эн – юрттӥсь уз луы. Пумем пыдъёсын со берытскиз луоё но кӧльыё ярдуре. Пыдессинъёсыз шальтраса, ӟигартэк лэзиськиз музъем вылэ. Кык киосыныз ик ӟыгыртӥз пыдъёссэ, йырзэ пыдесъёсыз вылэ понӥз, синъёссэ кыниз. Мӧляяз шоканэз тыриз, ымыз кӧсаз. Бӧрдэмэз ик потэ. Мар дунне та?! Мар та?! Кытын со?!. Каллен гинэ ӟечыраны ӧдъяз. «Поза эмбриона» тодаз лыктӥз. Адямилы секыт луэ ке, тазьы пуксьыса ассэ буйгатэ, пе. Пичи эмбрион анаезлэн кӧтаз тазьы будэ. Иван ымдур пумъёсыныз гинэ пальыштӥз... Котыр чал-чал. тӧллэн ву тулкымъёсын шудэмез, шукыяськем тулкымъёслэн изъёс шоры шуккиськемзы, чарланъёслэн кесяськемзы гинэ кылӥське… Кӧня со озьы пукиз, вераны шуг. Шуак пель дорозяз кылӥськиз пыд куара. Иван, интыысьтыз вырӟылытэк, синъёссэ усьтӥз, сак кариськиз. Зэм но, адями пыд куара! Со пумен кыдёке но кыдёке кошке! Иван усьтыр-табыр султӥз пыд вылаз… Ярдуртӥ Иванлы мышкин кошке туж пичи мугоро пиосмурт. Песятаез сямен ик тӧдьы
55
дэремен, пурысь штаниен, гын шляпаен дӥсяськемын. Пурысьтам тӧдьы йырсиосыз но кузь пурысь тушез тӧлъя лопыръясько. тыбыраз ныпъям песьтэраз трос пӧртэм турын-куаръёс адӟисько. «Песятай!» – кеськыны ӧдъяз Иван но ассэ дугдытӥз. «Кызьы бен мон дортӥ ортчыса, со монэ ӧз адӟы?» – паймиз Иван. «нош со ачиз малы песятаез ӧз шӧды?» «Кин бен со?» «Кытысь со октӥз турын-куаръёс, котырак изъёс гинэ ук?!» «Малы со сыӵе пичи мугоро?» – Иванлэн йыраз пумтэм юанъёс бергало. Шырез синйылтэм коӵыш выллем, эскериськись вамышен, дыртӥз пияш песятай сьӧры. Ачиз пыд улаз учкыны но абдра. Песятай син азьысьтыз ышемлэсь кышкаса, со шоры гинэ учке. Сюлмыз кӧня ке буйгаз, улэмез ик потыны кутскиз, луло мае ке адӟыса. Шуак Иванлэн пыд улысьтыз из шальк! шуккиськиз мукет из борды. Ву тулкымъёсын, тӧл шуламен, чарланъёслэн кесяськеменызы со ӧз но кылӥськы, вылды. но Иванлы со пеле пырымон зол потӥз. Пересь дугдӥз. Пияшлэн вамыштыны ӝутэм пыдыз озьы ик омыре кылиз. Шокатэк, пумем кадь сылэ. Пересь со пала берытскиз: – Иван, ойдо, чупресгес вамышты. Малы лушкемен мыныны выриськод? Омырын пыдыз зубектыса векчи веньёсын бышкыны кутскиз. «Кытысь нимме но тодэ?! Кин со?!» – Иван дыльдызэ кӧсам чыртыетӥз вӧсен ньылӥз. Иван дӥсьтыса но дӥсьтытэк вамыштӥз пересь доры. Дораз матэ вуыса, Иван умой-умой учкиз-эскериз пересез. Зэм но, туж пичи мугоро, пияшлы, оло, гогы дорозяз гинэ, арлыдыз бадӟымен кисыриосын шобырскем ымнырыз шушань, нырыз векчи но кузь, синъёсыз пыдлось валантэм учко: оло лекен, оло ӟечен.
56
«Инвожо» № 4 2018
Пияш ымзэ усьтӥз вал юаськыны. Пересь ӟазырес куараен сое азьпалтӥз: «Мон сьӧры чал-чал мын, эн куаретъя». Озьы вераськытэк соос вуизы изъёс доры. Иванлэн син шораз йӧтӥз пичи гинэ пу ӧс. «Ма, кызьы бен со ӧз адӟы татчы вуылыкуз?! Пересь ӧсэз усьтӥз но, пияшлы киыныз шонтӥз. Ӧс куспытӥ Иван мыкырскыса пыриз, сокем со лапег, нош пересь чуляк гинэ пеймытэ ышиз. Огдырлы синъёсыз адӟемысь дугдӥзы. Иван кышкатскиз, пересь сое пӧяз шуыса, сюлмыз юн тэтчаны кутскиз, огдырлы берен зарезь дуре берытскемез потыны кутскиз. Кытысь ке пыдлось кылӥськиз тодмо куара: «Кытын бен тон? Малы кылид?» Иван пересьлэсь куаразэ тодмаса капчияк шокчиз. Синтэм коӵышпи выллем, номыре валатэк-адӟытэк дыртӥз пеймытэ. Шуак синме югыт пиштӥз. Синъёсыз вӧсь луыса Иван кык киосыныз ик ымнырзэ ӵоксаз. Пель дорозяз вуиз сипыртэм. Дӥсьтытэк киоссэ ымнырысьтыз палэнтӥз, котырак эскериськиз. «Ма, мон берен Лейка сикын ук!» – ӧжыт гинэ ӧз кеськы Иван. тодмо писпуос, турын-куаръёс, ӝуйы – ваньмыз интыяз. Ваньмыз малы ке пияла пыр кадь адӟиське кадь. Маиз ке пӧртэмгес. Маиз? Пияш паймыса берытскиз вераськисьёс пала. Син шораз йӧтӥз пересь бордын сылӥсь егит нылаш. Солэн куараез жильыртӥсь ошмеслы укша, пеймыт уй кадь кузь йырси пунэтэз кускозяз, ненег, егит мугорыз бадярлы укша. такем палёмытӥсь чеберез адӟыса, пумыса сылэ Иван. Пересьлэн кызйылтэмез сое сазёмытӥз. Пересь Иванлы киыныз шонтӥз. нылаш олокытчы ышиз. Иван, йыртэмам пичи пияш выллем, вамыштӥз пересь сьӧры. Вуизы куше. Котыр чылк-чылк. Со пуксиз куш шорын сылӥсь бадӟым аспӧртэмлыко лӥял вылэ. Со куке но бадӟым зӧк писпу вылэм. но писпу чигыса лия-
лэз тронлы укша. «Пичи король аслаз царствояз!» – ас понназ ӵошатӥз Иван. Пересь дыртытэк мадьыны кутскиз: «Зэм но, тон али Лейка сикын. только солэн мукет палаз. Мон татын улӥсько аслам юрттӥсьёсыным. тани али мыным юрттэ Гербер. Со Инвожомумылэн нылыз. Собере лыктоз Инву-ныл. Со Инву-мумылэн нылыз. тон – милям куномы. Ми тонэ тодматомы пӧртэм турын-куаръёсын. Дышетомы соосын адямиосты эмъяны. Собере гуртад бертыны сюрес возьматомы». Иван оскыса но оскытэк, сак кылзӥз пересьлэсь верам кылъёссэ… Кӧня дыр ӵоже пияш улӥз пересь бордын, вераны шуг. Одӥг пол пересь Иванэз ӧтиз сьӧраз, тодмо ӧс доры. Кӧсыт куараен шуиз: «тынад дырыд вуиз дорысьтымы кошкыны. тон табере котьмае тодӥськод, котьмае быгатӥськод. нокин но тодыны кулэ ӧвӧл татын улэмдэ, дышетскемдэ. Кылӥд-а, нокин но. Котьмалэн аслаз дырыз. Али пот та ӧс сьӧры». Иван кышкатскиз. Кызьы?! Бен та ӧс сьӧрын зарезь но изо шормуӵ гинэ ук! Кытчы со мыноз?! Иванлэсь малпанъёссэ лыдӟыса выллем пересь будэтӥз: «Эн кышка, мын пот. Ваньмыз умой луоз». Иван кышкаса усьтӥз тодмо ӧсэз, дӥсьтытэк вамыштӥз но тюак пеймытэ усиз… Синъёссэ каллен гинэ усьтӥз. Со озьы ик кылле сик шорын, ӝуйы вылын. Ишкалтэм гербер сяськаез шуяны кутскем. табере со тодэ, та гербер сяська шуыса. тылобурдоос но озьы ик чирдо, ыркыт гужем тӧл но озьы ик писпу куаръёсын ватскемен шудэ, сяськаосын, узы-борыен напчем омыр но туж тодмо. Иван эскериськыса каллен гинэ султӥз. Котырак умой-умой эске-
риськиз. Зэм но, ӧз пӧя пересь, пияш Лейка сике вуэм! Иван капчиен шокчиз, дӥськутысьтыз турынъёссэ курткыса эшшо котырак эскериськиз но валаз – сик воштӥськем: куд-ог писпуос выжыенызы погыртэмын, куд-огезлэн йылъёссы чигтыса куштэмын. «тӧлпери ортчем кадь», – синйылтӥз пияш. Шуак тодаз лыктӥз песятаез. Со бызьыса потӥз сикысь. Мар та?! Вань лудысь турын сюен погмамын. Кизем ю бусыостӥ, оло, сюрс валъёс ортчиллям, бадӟым ӧр ву кошкем. Ваньмыз пазямын, лёгамын, дэри сюен сурамын. Иван кисыысьтыз шуям гербер сяськазэ кутылӥз но ваньзэ валаз. Мар лэсьтӥз со?! Песятаез вераз вал солы. нош со... Сик дурын озьы ик пуке Онись Педор. Со уката но пересьмем, лэся: тыбырыз губырскем, пурысялэс-тӧдьы мыйыкез юг тӧдьы луэм, йырсиез уката но тӧдьыӟектэм. Иванэз адӟыса, Педор тэтчыса ик султӥз пыд вылаз. нуноксэ ӟыгыртӥз но, курыт синкылиосыз бам кузяз васькизы. Иван ма карыны ёрмиз, буйгатӥсь кылъёсты но тыпак вунэтӥз. Солэн ноку но адӟемез ӧй вал песятаезлэсь бӧрдэмзэ. Песятайзэ ӝип-ӝип бордаз ӟыгыртӥз… Кӧня ке озьы сылэмзы бере Педор синъёссэ ӵушылӥз, Иванэз топ-топ тыбыраз вешаз но шуиз: «Ойдо гуртэ бертом. Песяед асьмеды ыштӥз ни, дыр». Иван ымзэ гинэ усьтэ вал ваньзэ мадьыны. Песятаез со пала берытскиз но шуиз: «Котьмалэн аслаз дырыз». Иван бакомиз. Кык воргоронъёс дыртытэк вамыштӥзы гурт пала: одӥгез ӝужыт мугоро, егит, нош мукетыз – арлыдэн пересьмыса губырскемын. Кыкназылэн пурысьтам йырсиоссы гужем ыркыт тӧлъя лопыръясько. Котьмалэн аслаз дырыз…
57
Римма николаева
ГонДыр кушысь етИнь > выжыкыл
О
дӥг бадӟым, чебер Гондыр нимо кушын тылысъёсын улӥллям-вылӥллям удмуртъёс. Воргоронъёс пӧйшураллям, кышноос бадьпу вайёслэсь корзинаос йӧндыриллям. Шудоесь вылӥллям соос: куазь котьку шуныт улэм, адямиослы кӧттыр сярысь но сюлмаськонэз вылымтэ, нюлэс котьмаин сюдылэм. Эсьма, шуныт дӥсь гинэ но кулэ вылымтэ, кулэ дыръяз пӧйшур куос юрттылӥллям. нош куке куспазы керетыны, вожъяськыны, ог-огзэс адӟем потостэм карыны кутскиллям, инкуазь но воштӥськем – кезьыт луэм. Сиёнзы бырем, кынмон но ёрмытэм. Воргоронъёс гинэ но дэмен пӧйшурамысь дугдӥллям, пе. Ӵаналэн картэз одӥгназ пӧйшуракуз гондыр шоры ӝимем, сьӧсь сое кесям. Кылем кышномурт Етинь нылыныз ваче. нуназе куазь шунытгес ик луылэм ай, нош уйзэ чидантэм кезьыт кариськылэм. – Анай, тазьы кынмыса улыны кате ӧвӧл ни. Мыно мон Байгурезь йылэ, отын улӥсь палэсмурт доры, тэльмырыны, мед со толэзез шунытгес кариськыны но уйлы быдэ югытгес пиштыны куроз. Пересьёслэн верамзыя, палэсмурт, пе, уйёсы толэзен эшъяськыса, вылаз но ӟечыра, – Етинь гондыр кузэ вылаз поныса шуэ. – Мар тон, нылы, кытысь со гурезез шедьтод?! нош мадемзыя, палэсмурт тонэ бичатыны ке кутскиз? – куалектэм Ӵана. – Аныкае, та тылысын асьмеос но кема векаса ум улэ, мар пӧртэмез кытын бырыны? Мыно, сюлворо палэсмуртэз, мед вераськоз толэзен, соку мукет адямиос но кынмыса пеймыт азьын уз пуке ни – озьы верам но Етинь кузь сюрес вылэ потэм. Байгурезь дорозь Етинь арня ӵоже мынэм. нош гурезь йылэ нунал ӵоже тубыны вырем, вистэм-вожтэм писпуос, куакъёс пыр потыны курадӟем. Гурезь йылэ вуыса адӟем писпуос йылын ӟечырась юг тӧдьы дӥсен, одӥг гинэ синмо палэсмуртэз. – Чырткем, палэсмурт, мон Етинь! – вазем солы Етинь.
58
«Инвожо» № 4 2018
– Уг быгатӥськы, кидысэ ӧвӧл ни. Эсьма, басьты та етӥн кидысэз сьӧрад, кизь сое, ӵужектӥз ке, аньыостэ ӟечгес сэстыса черсы, куыны дышетскы, дӥсь вур, вань удмурт калыкез но дышеты та выль удыслы. Кынмыса уд улэ ни, эшшо ке, етӥн тысьлэсь ческыт вӧйзэ но поттыса сиемды луоз. Кытысь ке потэм капчи тӧл Ӵаналэн ву нуллон лянэсаз кисьмам етӥн тысез тыраз ик шальтрак кисьтэм.
Озьы кышномурт дораз бертэм но етӥн кизем. Со дырысен удмуртъёс дэра куыны ӧдъяллям но етӥн вӧен ческыт удняньзэс сиылӥллям.
Паймем палэсмурт куаляк потыса писпуос вылысь музъем вылэ сач! пуксем. – Мар кулэ? – шуккиськем интызэ маялляса юам палэсмурт. – Калыкын верало, тон кадь ӟеч муртъёс, пе, дунне вылын ӧвӧл ни, соин ик дорад бадӟым куронэн лыктӥ, – гондыр куэз пушкы шымырскыса вазем Етинь. – От, калык, кӧберанзэ но ыштэм ни! нош мон тонэ али бичатыны кутски ке? – кескич синмыныз учкем шораз. – Мар пайдаез монэ бичатыса? тон, эсьма, юртты вал, удмуртъёслы, вераськы толэзен, мед со котькуд уе яркыт но шуныт пиштысал, соку ми ӧм кынмысалмы, вылаз ик, уйёсы но толэзь югытъя ужаны быгатысалмы, – тэльмырем нылаш. – толэзен вераськыса, номыр уз воштӥськы. Инмар куазь вожзэ поттоз, соку толэзез воксё но пеймыт кеносаз пытсалоз. Музъем вылысь улонэз воштоно. Вань одӥг амал, но кинлэн турын-куар луыса улэмез потоз? Мын, дӥсьтӥсь нылаш, нырысь шедьты сыӵе адямиез, собере малпанэ сярысь верало. – Палэсмурт берен ваньмызлэсь ӝужыт пужым йылэ интыяськем. – Мон соглаш турын луыны, – верам Етинь. Палэсмурт кема утчаськем кисыосысьтыз. Собере пичи гинэ курень чилясь паньгес кидыс поттэм но, Етиньлы сётэм: – Ме, си, табере тон, нимыд Етинь шуид вал кадь, етӥн луод. Етинь кидысэз ньылэм гинэ но, вож турынлы пӧрмем. Со куспын ик лыз-чагыр сяськаосыз усьтӥськиллям, отын ик шальк-шальк кидысъёсыз вуиллям. Ӵана нылызлэсь дораз бертэмзэ витьыса жадем но, ачиз сое утчаса, Байгурезе вуэм. Палэсмурт верам мискинь анайлы, мар луиз егит нылашен. – Мар мынам дунне вылын одӥгнам улэме?! Палэсмурт, монэ но пӧрмыты турын- куарлы, – бӧрдыса тэльмырем кышномурт.
59
Эрвин Лазар
пась пыДвыЛ Пичиослы верос
У
лӥз-вылӥз пыдвыл. Куке но со вуремын вал дуно басмалэсь, чеберъямын задор лыз пужыосын. табере пересьмиз но пась луиз. нокинлы кулэ луымтэысь, сое куашканы кутскем ӝажы вылэ, кырсь-тузон пӧлы сэрпалтӥзы. Пыдвыл ӝожомиз, нош солэн мугорысьтыз пась вылтӥяськыны ӧдъяз. – Мон тынэсьтыд но чебергес, – шуиз со одӥг пол пыдвыллы. – Мар? – паймиз пыдвыл. – тон мынэсьтым чебергес? Маиныд меда? – Мон пыртӥ быдэс дунне адӟиське, – азьланьтӥз пась. – Шонер, адӟиське, – соглаш луиз пыдвыл. – Озьы ке но мынам чеберлыке пасьтэме бордын. Учкы ай лыз пужыосы шоры! Кыӵе яркытэсь соос! – Мон ваньзэ ӧй на вера. тон укыр кырсь. Пужыосыд но бездэмын ини, – пыдвыллэсь верамзэ пумозяз кылзытэк ик вормытъяське пась. – нош мон ноку уг но курмы, уг но безды. таӵе ултӥямез кылзыса, пыдвыл мур малпаськонэ усиз. – Шонер-а, мар-а верай? – пась уката но лоптӥз. Озьы верамез бере. Пась эшшо но бадӟымгес луиз. нош пыдвыл векчи юдэсъёслы пӧрмиз. табере пась паськытгес луиз пыдвыллэн кылем-мылемезлэсь но. – тон монэ чылкак быдтӥд! – ляб куараен вазиз пыдвыл. – Шумпоты, мон кадь чебер пасен улыны луонлыкед вань на шуыса, – нош ик йӧнъяськиз пась. Ачиз уката но зӧкомиз. – Ой, тон монэ... – берпумзэ сипыртӥз пыдвыл. нош пась, бадӟымъяськеменыз будӥз-будӥз но – кызьы пыдвыллэсь номыр ӧз кыльы ни, озьы ик ачиз но омыре сылмиз. венгер кылысь берыктӥз Лариса широбокова. Иллюстрация: Валя лукиНа.
60
«Инвожо» № 4 2018
61
зЭрпаЛъёс > выжыкыл
Иллюстрация: Михаил НиколаеВ.
Вашкала дыръя музъем вылын улӥллям-вылӥллям туж бадӟым адямиос – зэрпалъёс. Улӥллям соос туж шулдыр, туж капчи. тэль соослэн пыдъёс дорозязы гинэ вылэм. тэлез соос пушнер шуыса лёгаса ветлӥллям. кошкем огпол зэрпалъёслэн пизы тэле юмшаны, пӧйшуръёсты кутылыны. Шедьтэм писпу бордысь туж пичи мае ке. кисыяз поныса, анаезлы-атаезлы ваем. – Учке али: мон кыӵе пужымез сизьдӥсь тылобурдоез шедьтӥ,– шуэм. – Э-э-э… визьтэме, визьтэме, – шуэм солы атаез. – Марлы сое вайид? Со тылобурдо ӧвӧл, со пичи адями. Со мушъёсызлы пужыме уморто сизьдэ вылэм. асьмеос кулыса быром но, асьме интые сыӵе туж пичи адямиос потозы. Ойдолэ кошкоме татысь
62
«Инвожо» № 4 2018
чаляк. Быриз асьмелэн улон дуннемы, – шуэм зэрпал но бӧрдыны кутскем. кытчы усем солэн синкылиез, отчы тыос, шуръёс потӥллям. – кошкоме татысь уйшор пала,– шуиллям зэрпалъёс но кошкиллям. Мыныкузы соослэн пыд бордазы музъем лякиськем. кытчы курткиллям соос со музъемез, отчы бадӟым гурезьёс потӥллям. Уйшор пала вуыса, зэрпалъёс кынмиллям, туж бадӟым из луиллям. али но со изъёс отын вань али. Пичи адямиос уло, нумыръёс сямен, кыед пӧлын кулыса кошко, а аизъёс-зэрпалъёс дунне бырытозь улозы – пичи адямиослэсь улэмзэс учкозы… Со зэрпалъёслэн коркаоссы али но вань на бадӟым тэльёсын. К. Чайников
«Гудыри», 22.02.1919.
63
Инъёс > (Легенда–выжыкыл)
В
Улыса-улыса даур берытскем: ыж кадь зӥбыт калык огзэ огез йырйыны кутскем… Инмаръёсыз, инъёсыз каргам… Ӧжыт улыса, одӥг кышномурт, чебер инъёсыз серем карыса, нылпи кутэтсэ пилем сьӧры понэм. номыр но сое кариллямтэ инмаръёс… только тӧдьы инъёс, лыз-лыз луыса, каллен вылэ ӝутскиллям, калык сузёнтэм вылэ дугдӥллям… Со дырысь бырем калыклэн капчи улонэз. Удмуртъёс куспысь шуд кошкем… Кошкем удмуртъёс умой, визьмо улны быгатымтэен… Куке калык визьмаськиз ке, соку гинэ чебер инъёс нош ик кыктэтӥзэ улэ васькозы. к. чайников,
«Гудыри», 15.10.1919.
64
«Инвожо» № 4 2018
Иллюстрация: МариНа ефреМоВа.
Вашкала дыръя туж кемаласен чебер инъёс вылӥллям туж улын… Удмуртъёс вӧсяськыкузы, воршудзэс буре вайыкузы, «вылэ мычкемзэс» пилемъёс сьӧры тыриллям. Калык улэм-вылэм туж каньыл, туж капчи… Инмуртъёс васькало вылэм музъем вылэ. Васькаса, визьтэм калыкез умой, ӟеч ужъёслы гинэ дышето вылэм… Инъёс, лымы кадь чылкыт вылӥллям, кызьпу кадь тӧдьы вылӥллям. Музъем вылын калыклэн куспаз шуд улэм…
65
Дорогие друзья! Подписаться на журнал вы можете
во всех отделениях Почты России, через онлайн на сайте:
https://podpiska.pochta.ru,
а также в редакции по адресу:
г. Ижевск, ул. Пастухова, 13. Справки по телефону +7 (3412) 78–54–13.
Инвожо (Солнцеворот) Егитъёслы журнал/молодежный журнал Кылдытэмын 1990-тӥ арын/Издается 1990 года Главный редактор П.М. Захаров
Заместитель главного редактора Л.Н. Орехова
Редколлегия
В.М. Соловьев — министр культуры и туризма УР, Л.Н. Буранова — министр национальной политики УР, В.Е. Владыкин — доктор исторических наук, профессор, Т.Г. Владыкина — доктор филологических наук, профессор, А.А.Арзамазов — доктор филологических наук, профессор, А.А.Шепталин —кандидат исторических наук, П.В. Ёлкин — заслуженный художник России, В.Н. Морозов — заслуженный художник Удмуртии, А.В. Янцен —музыкальный критик, продюсер Внештатные фотографы Анна Николаева, Graver (Сергей Радке), Максим Перваков, Павел Шрамковский, Елена Касимова
Дизайнеры Марина Ефремова, Лариса Орехова, Михаил Николаев
Логотип Виталий Жуйков
На обложке иллюстрация: Марина Гузаева
Журналлэн учредителез: Удмурт Элькунысь «Инвожо»
журналлэн редакциез аскивалтон ужъюрт. Редакцилэн Учредителез: Удмурт Элькунысь печатья
но массовой коммуникациосъя агентство. Учредитель журнала: Автономное учреждение
Удмуртской Республики
«Редакция журнала «Инвожо». Учредитель редакции: Агентство печати и массовых коммуникаций Удмуртской Республики.
• КнИГИ • БРОШюРЫ • ЖУРнАЛЫ • ГАЗЕтЫ • • БУКЛЕтЫ • АФИШИ • ПРИГЛАШЕнИЯ • • ОБЛОЖКИ • БЛАнКИ •
Издаем книги и любую печатную продукцию на удмуртском и русском языках
если вы хотите издать
книгу, журнал или изготовить буклет, брошюру… — > звоните: (3412) 78-54-13, пишите: е-mail: invozho@bk.ru, > приходите: г. ижевск, ул. пастухова, 13, офис 17 >
66
«Инвожо» № 4 2018
Журнал зарегистрирован Федеральной службой
по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций
(Роскомнадзор) Рег. №: ПИ № ФС77–51462 от 19 октября 2012 г. Мнение редакции не всегда совпадает с мнением
авторов опубликованных материалов. Рукописи
не рецензируются и не возвращаются. Редакция
не несет ответственности за содержание рекламных материалов. Адрес редакции, издателя: 426057, г. Ижевск, ул. Пастухова, 13, редакция журнала «Инвожо». Телефоны: (3412) 78–54–13. www.invozho.ru, e-mail: invozho@bk.ru Адрес типографии: МУП г. Сарапула «Сарапульская типография»
г. Сарапул, ул. Раскольникова, 152. Телефон: (34147) 4-12-85. e-mail: zakaz.st18@mail.ru Выход в свет 10.05.2018 г. Подписано в печать 23.04.2018 г.; Формат 60х90 1/8. Бумага мелованная. Печать офсет. Усл. печ.л. 8. Уч-изд.л. 14. Тираж 1050. Заказ . Цена свободная.
67
68
«Инвожо» № 4 2018