FMV Ayazağa Dil Politikası

Page 1

Dil Politikası

DİL POLİTİKASI

Mart 2013


Dil Politikası Bu dil politikası aşağıda adı geçen temsilcilerin oluşturduğu yürütme komitesi tarafından Mart 2013 tarihinde düzenlenmiştir. Adı 1 2 3 4

Heather ERGUVANLI Jenny CHAVUSH Sibel SAGNER Canan OKATAN

5

Çiğdem KEKLİK

6

Hande KOÇ

7

Talar GÜNBİLİR

8

Nihal ÖKTEM

9

Mazal DOZBAHAR

10

Nilhan KARATAŞ ATAY

11

Leyla TARAKÇI

12

13 14 15

Tijen GENEL

Görevi Yabancı Diller Koordinatörü IB Koordinatörü Eğitim Danışmanı İlköğretim Yabancı Diller Bölüm Başkanı İlköğretim Türkçe Bölüm Başkanı İlköğretim İngilizce Öğretmeni İlköğretim Fransızca Öğretmeni Lise Müdür Yardımcısı Lise Yabancı Diller Bölüm Başkanı Lise Almanca Öğretmeni Lise Edebiyat Öğretmeni Lise Sosyal Bilimler Zümre Başkanı

Sinem ÖZDEMIR

Lise Fen-Matematik Zümre Başkanı

Nelly ALTUNTAŞ

Anaokulu İngilizce Öğretmeni

Nurçin DOĞAN

Anaokulu Sınıf Öğretmeni Kütüphane Görevlisi

16

Yalçın YALÇINKAYA

17

Rabia DEMİRCAN

Okul Doktoru

18

Gülin TARIM

Veli

19

Sena HAZAL ÖKMEN

20

Utkan GÜDER

Öğrenci Öğrenci


Dil Politikası İÇİNDEKİLER 1. Giriş 1.1. Okul 1.2. Misyon 1.3. Dil Profili 2. Dil Politikasının Amacı 2.1. Dil Politikasını Oluşturma Süreci 2.2. FMV Özel Ayazağa Işık Okulları Dil Felsefesi 2.3. Dil Felsefesinin Eğitim-Öğretim İçerisindeki Yeri 2.4. Dil Felsefesi ve IB 3. Dil Öğretmenleri 4. Dil Desteği / Farklılaştırılmış Eğitim 5. Ek Ana Diller ve Diğer Diller 6. Kütüphane 7. Dil Politikasının Okulun Diğer Politikalarıyla İlişkilendirilmesi EKLER: Ek:1 – Dil Politikası Yürütme Komitesinin Kurulması ve Sürdürülmesi Ek: 2 – Uygulama (Metodoloji/ Kaynaklar/ Değerlendirme-Anaokulu, İlköğretim, lise) Ek: 3 – Dil Politikası Veri Toplama Soruları Ek: 4 – Anaokulu Portage Gelişim Ölçeği Ek: 5 –Türkçe Dilbilgisi ve İmla Kuralları


Dil Politikası 1. GİRİŞ

1.1. Okul FMV Özel Ayazağa Işık Okulları, Ayazağa K-12 Kampüsü Feyziye Mektepleri Vakfı Işık Okullarının ikincisi olarak 1985 yılında kurulmuştur. FMV Özel Ayazağa Işık Lisesi öğrenci, öğretmen ve veli iş birliğine dayalı eğitimin sürekliliğine inanan ve eğitimde mükemmelliği temel alan bir kurumdur. Temel prensibi “Önce iyi insan yetiştirmek” olan okulumuzun akademik hedefi; tam donanımlı, çevreye ve topluma karşı duyarlı bireyler olarak mezun ettiği öğrencilerini yüksek eğitime en iyi şekilde hazırlamaktır. Okulumuzu öğrenciler için çekici kılan iki ana özellik: Atatürk’ün ilke ve devrimlerine bağlı kalmak ve ‘İyi insan yetiştirmek’ vizyonumuzun sürekliliğini korumaktır. Buna ek olarak yüksek kalitede bir eğitim, akademik başarılar, uzman eğitim personeli, ileri seviyede yabancı dil eğitimi, fiziksel ve sosyal olanaklar, temiz ve güvenli bir okul ortamı sıralanabilir. Kurumun anaokulundan başlayarak üniversite bitimine kadar geniş bir eğitim imkanı sunması da öğrencilerin okulumuzu seçmesinde önemli bir etkendir. Uluslararası Okullar Birliği ( CIS- Council Of International Schools ) üyesi olan Okulumuz, Şubat 2009'da akredite edilerek dünya standartlarında eğitim verdiğini kanıtlamıştır. Çağın gerekleri göz önüne alınarak sürekli yenilenen okulumuzda, alanında uzman öğretmenler ve öğrencilerimiz, teknolojik olanakların tümünü kullanmaktadır. Hizmetiçi eğitim çalışmalarıyla sorgulanan öğretim yöntem ve teknikleri ise öğrencinin katılımıyla yaşama geçirilmektedir. Akademik başarılarının yanı sıra, FMV Özel Ayazağa Işık Okulları; konferans salonları, sanat, müzik ve dans stüdyolarıyla sosyal, sanatsal, kültürel alanlarda; kapalı yüzme havuzu, sentetik futbol sahası, tenis kortları, kapalı spor salonu, basketbol sahası, jimnastik odaları, bilardo masaları vb. kapsamlı olanaklarla sanat ve spor alanlarında da öğrencilerinin başarılı olmasını hedefler. Ayrıca öğrencilere 26 farklı seçmeli kulüp aktivitesi olanağı sunulmaktadır. Kurumumuzun ana hedeflerinden biri de öğrenci ve öğretmenlerimizin uluslararası ve kültürlerarası aktivitelerde deneyim kazanmalarını sağlamaktır. Bu hedefe ulaşmak için müfredat programına konuyla ilgili aktiviteler ve dersler eklenmiştir. Okulumuz MUN konferanslarına, Comenius projelerine, uluslararası toplum önünde konuşma yarışmalarına katılır ve AFS ile iş birliği içerisinde projeler yürütür. Okulumuzda öğrenciler; • Analitik düşünce yapısına sahip, • Heyecanlı, • Bilimsel araştırma yöntemlerini bilen,


Dil Politikası • Sanata ve spora karşı ilgili, • Dünyada gelişen olaylara ve çevresine karşı duyarlı, • Üretken, • Saygıya dayalı sevgiyi benimsemiş, • Sorumluluk duygusu gelişmiş • Güçlü değerleri ile kişiliğini oluşturmaya çalışan insanlar olarak yetiştirilir. Bu anlamda, öğrencinin akademik ve davranışsal durumu sürekli izlenerek iletişime önem verilir. 1.2. Misyon

Okulumuzun misyonu, öğrencilerimizi bir üst kuruma ve yetişkinlik yaşamına hazırlarken onları; ana dilinde başarılı, birden fazla yabancı dilde yetkin, farklı kültürlere hoşgörülü, fen ve matematik bilimlerinde geleceğe dönük, edebiyat, sanat ve sporla ilgili, etik değerleri benimsemiş, çevreye duyarlı, yaşam boyu öğrenen, tarihsel bilince sahip ve toplumsal analiz becerileri gelişmiş, ulusal ve evrensel yurttaşlar olarak yetiştirmektir. 1.3. Dil Profili FMV Özel Ayazağa Işık Okulları öğrencilerinin büyük çoğunluğu Türk vatandaşıdır. Ancak okulumuz, ilkeleriyle örtüştüğü sürece, her ülke, kültür ve milletten öğrenciye açıktır. Öğrenim dili Türkçedir. İngilizce, anaokulundan başlayarak ikinci dil olarak öğretilir. Öğrencilerimizin yaklaşık %50’si ilköğretimin sonuna geldiklerinde ortalama 9 yıl İngilizce eğitimi görmüş olurlar. Daha düşük seviyede İngilizce bilgisi ile liseye başlamış öğrencilerimiz için bir yıl İngilizce hazırlık eğitimi verilir. Lise yıllarında özellikle dünya edebiyatı ve TOEFL üzerinde yoğunlaşılır. Öğrenciler ek dil olarak ilköğretimden başlayarak Almanca ve Fransızca öğrenirler. İkinci yabancı dil eğitiminde genel öğrenci dağılımı %60 Almanca, %40 Fransızca olarak belirlenmiştir. 2. DİL POLİTİKASININ AMACI “Bir dil politikası eylem beyanıdır… Bir okulun öğrencilerinin nereye gittiği ile daha az ama oraya ulaşmak için nasıl gittiği ile daha fazla ilgilenir.” Okullardaki Dil Politikası, David Corson (1999) FMV Özel Ayazağa Işık Okulları Dil Politikası; öğrencinin ana diline verdiği önemi artırmayı, ikinci bir dil olarak İngilizcedeki becerilerini geliştirmeyi ve üçüncü bir dil (Almanca – Fransızca) kazanımına olanak sağlamayı amaçlar. Farklı dilleri kullanan kişi, toplum ve kültürlerini anlamak ve değer vermek amacıyla bir dil sevgisi oluşturmak, dil politikamızın temelinde yer almaktadır.


Dil Politikası Okulun dil politikasının okulun tüm birimlerine iletilmesinden, tüm okulda uygulanmasından ve desteklenmesinden; Vakıf, Okul Müdürlüğü, IB Koordinatörü, Ana Dil ve Yabancı Dil Bölüm Başkanlıkları başta olmak üzere, tüm ders öğretmenleri, öğrenci ve veliler sorumlu olmalıdır. Dil politikasının düzenli olarak gözden geçirilmesinden ve güncellenmesinden Okul Müdürlüğü, IB Koordinatörü, Ana Dil ve Yabancı Dil Bölüm Başkanlıkları başta olmak üzere tüm akademik kadro sorumlu olup her eğitim-öğretim dönemi sonunda bir sonraki eğitim-öğretim yılı için planlama yapılır. Ağustos döneminde materyallerin hazırlığı tamamlanmış olur ve süreç ilk yarıyıl sonunda değerlendirilir. Ayrıca, dil politikasının uygulanıp uygulanmadığını ölçen bir kriter oluşturularak okul toplumuyla paylaşılır ve sonrasında geri bildirim alınarak politika üzerinde gerekli değişiklikler yapılır. 2.1. Dil Politikasını Oluşturma Süreci Okul dil politikasının geliştirilmesi, uygulanması ve gözden geçirilmesi tüm çalışanların katıldığı bir süreçtir. Bu süreç; yönetim, IB Koordinatörü, öğretmenler, kütüphane görevlisi, öğrenciler, veliler ve okul toplumunu oluşturan diğer üyeler arasında iş birliği içerir. FMV Özel Ayazağa Işık Okulları Dil Politikası geliştirilirken ilk olarak yönlendirici bir komite oluşturulmuştur. Okulumuzun dil politikası, okul toplumunu temsil eden farklı üyelerin (yönetici, öğretmen, öğrenci, veli, rehberlik servisi, okul-aile birliği üyeleri, okul toplumunu temsil eden diğer üyeler) bir araya gelerek oluşturduğu “Dil Politikası Yürütme Komitesi”nin dil öğretimi ve öğrenimi ile ilgili inanç ve değerleri konusunda anlaşmaya varmasıyla oluşturulmuştur. Temsil ettikleri kişilerle sürekli iletişim sağlanması, yürütme komitesinin sorumluluğundadır. Dil politikasının dinamik ve esnek olması gerektiği göz önünde bulundurularak, okul toplumunun gelişen ihtiyaçlarına ayak uydurabilmesi ve gelişebilmesi açısından, politika hazırlanırken tüm topluluğun görüş ve dilekleri göz önünde bulundurulmuş, okulun herkes tarafından kabul edilmiş mevcut dil felsefesi, dil öğretimi ve öğrenimi ile ilgili uygulamaların okul felsefesi ile uyuşup uyuşmadığı bir kez daha gözden geçirilmiştir. Bu iş birliğindeki süreç, her beş yılda bir tekrar gözden geçirilerek yansıtılacaktır. FMV Özel Ayazağa Işık Okulları Dil Politikası, yabancı dil öğretimi, ikinci yabancı dil öğretimi ve ana dil destek koşullarının da dâhil olduğu, öğrencilerin gereksinimlerini karşılayan ve programın ilkelerini yansıtan yazılı bir dokümandır. Dil politikası, okulumuzun kendisine ait dil öğretimi ve öğrenimi felsefesine odaklanmamızda bir katalizatör görevi görür ve okulun amaçları ve hedefleri konusunda okulu ortak bir anlayışa ulaştırır. Dil politikası, sabit ve değişmez olmak yerine, sık sık değişen ve okulun dil ihtiyacını geliştiren bir dokümandır. Okulumuzun dil politikası, dil öğreniminin disiplinler arası yapısını yansıtır. Bizler,


Dil Politikası dili disiplinler üstü öğrenme ve dilin nasıl işlediğini öğretmek amacıyla dili bir araç olarak kullanmaktayız. Belirlediğimiz politika sorgulamaya dayalıdır ve gerçek dil öğrenimini desteklemektedir. Uyguladığımız müfredat yoluyla, iletişimin aşamaları olan dinleme, konuşma, okuma, yazma, sunma ve izleme aşamalarının birbirleriyle ilişkili olduğunu gösterir. 2.2.

FMV Özel Ayazağa Işık Okulları Dil Felsefesi

FMV Özel Ayazağa Işık Okullarının Dil Felsefesi, öğrencilere birer dünya vatandaşı olarak sürekli değişen ve yenilenen bilgi ve teknoloji birikimini takip edebilecek, gerekli iletişimi sağlayabilecek düzeyde ve kendi kültürümüzü koruyacak hassasiyette dil becerilerini kazandırmak, öğrencilerin ana dillerini doğru kullanmalarını, kendilerini sözlü ve yazılı olarak ifade edebilmelerini, bir ya da birden fazla yabancı dilde iletişim kurabilmelerini sağlamaktır.

2.3.

FMV Özel Ayazağa Işık Okulları Dil Felsefesinin Eğitim-Öğretim İçerisindeki Yeri

Okulumuzda, ana dil ve yabancı dil derslerinde dil eğitimi, okulumuzun dil hedefleri ve felsefesi gözetilerek yapılmaktadır. Öğrencilerin dil derslerinde ve diğer disiplinlerde dili aktif olarak kullanmaları ve uygulayarak öğrenmeleri amaçlanmış ve bu doğrultuda bir öğretim programı oluşturulmuştur. Ancak MEB müfredatını uygulayan bir okul olarak dilin kurallarına ve bu kuralların oluşumuna yönelik bilgilendirici eğitim de derslerimizde verilmektedir.

2.4. Dil Felsefesi ve IB Okulumuzun dil politikası IB uluslararası anlayış felsefesini doğrudan desteklemektedir. Anaokulunda “Kültürlerarası çalışmalar” kapsamında kıtalardan başlayarak yaşadığımız şehre kadar yıl boyunca detaylı çalışmalar yürütülmektedir. Yabancı öğretmenler kendi kültürleriyle ilgili paylaşımda bulunmakta ve sunumlar yapmaktadırlar. 23 Nisan Ulusal Egemenlik ve Çocuk Bayramı etkinlikleri çerçevesinde anaokulumuzda “kültür haftası” etkinlikleri yapılmaktadır. Sınıflara o ülkenin müziği, dansları, giysileri, yemekleri ile ilgili görev dağılımı yapılıp araştırmalar sonrasında sınıfça proje üretilmektedir. Bu kapsamda bir sunum ve sergi günü belirlenmekte ve araştırma sonuçları tüm öğrencilerle paylaşılmaktadır. Yabancı uyruklu velilerimiz zaman zaman okulumuza gelerek zaman zaman ise kendi mekânlarına öğrencilerimizi davet ederek kendi kültürlerine ait özellikleri sunmaktadırlar. Etkinliklerimizde ayın ünlüsü (ressam, bilim adamı, müzisyen vb.) çalışmaları yapılarak öğrencilerimizin farkındalığı artırılmaktadır. Yaşayan değerler çalışmaları kapsamında “dünyada barış”, “ülkemizde barış” ve “dünya vatandaşlığı” kavramları üzerinde durulmaktadır. Öğrencilerin demokrasi kavramını ve demokratik olma bilincini algılamaları amacıyla ‘Demokrasi Oyunu oynanmakta, seçme ve seçilme kavramları öğretilmektedir.


Dil Politikası İlköğretim ve lise seviyesinde ise okulun dil politikası, öğrencilerin çeşitli kültürleri araştırıcı ve sorgulayıcı bir şekilde öğrenmelerini sağlayacak dil becerileriyle donatma hedefindedir. Eleştirel düşünme becerisi geliştirme çalışmaları, araştırmalar, sunumlar, münazaralar, öğrenci değişim programları bu hedefe yardımcı olur. IB felsefesi; gelişimci, bütünleyici, öz eleştirel, hayat boyu öğrenen insan yetiştirmeyi amaçlar. Dil bu noktada çok önemlidir. Dil düşüncenin göstergesidir. Düşünen, araştıran, sorgulayan bireyler yetiştirmeye özen gösteren eğitim programımız IB felsefesini desteklemektedir. 3. DİL ÖĞRETMENLERİ FMV Özel Ayazağa Işık Okulları öğretmen kadrosu dili iyi kullanan, yeni eğitim ve öğretim metodlarını takip eden, dersinin kapsadığı terimlere hâkim, bilgisini karşısındakine rahatlıkla aktarabilecek ifade gücüne sahip öğretmenlerden oluşur. Öğretmenlerimiz kurum içi veya dışında mesleki gelişim konusunda verilen her türlü hizmet içi eğitime ve seminere katılmaktadırlar. Okulumuz, kadro seçiminde aşamalı bir prosedür izlemektedir. Özellikle dil beceri derslerine giren yabancı dil öğretmenlerinin “native speaker” olmalarına özen gösterilmektedir. FMV Özel Ayazağa Işık Okullarında her öğretmen dil öğretmenidir. Derslerimizde yapılan uygulamalar, tüm öğretmenlerin ortak kararını ve tüm öğrencilerin bakış açılarını dikkate alır. Paylaşılan geri bildirimler sürecin tamamlayıcı parçasıdır ve dil koşullarının kalitesini yükseltmeye ve okuldaki öğrencilerin dil ihtiyaçlarını karşılamaya yöneliktir. FMV Özel Ayazağa Işık Okullarında tüm öğretmenler dili doğru kullanma konusunda çok özen gösterirler. Sınav kâğıtları değerlendirilirken, ders anlatırken, soru hazırlarken, tahtaya yazı yazarken, her dersin öğretmeni dil kurallarına uyar ve bu konuda örnek olur. Fen ve matematik derslerinde, öğretim yabancı dilde yapılmakta ve öğrencilerin yabancı dil becerilerini kullanmalarına olanak sağlanmaktadır. Edebiyat, sosyal bilimler ve sanat derslerinde, eğitim ana dilde yapılmaktadır ve bu da ana dil gelişimi için gereklidir. 4. DİL DESTEĞİ / FARKLILAŞTIRILMIŞ EĞİTİM Farklılaştırılmış eğitim, FMV Özel Ayazağa Işık Okullarında öğretmenler tarafından öğrencilerin öğrenme alanındaki her türlü farklılığı ile başa çıkabilmek için bir yol olarak algılanır. Çoğu eğitim/öğretim kurumunda olduğu gibi, okulumuzda da farklı hazır oluş seviyesine, ilgi alanına, dil yeterliliğine, öğrenme şekline ve gereksinimlerine sahip öğrenciler bulunmaktadır. Bu öğrencilerin tümünün gereksinimlerini, aynı zamanda motivasyon seviyelerini de yüksek tutmaya çalışarak karşılamak, her zaman kolay olmayabilir. Geçmiş yılların tecrübelerine dayanarak öğrencilerin, olmaları gereken seviyeye göre değil, bulundukları seviyeye göre hazırlanmış çalışmalara daha verimli yanıt verebildikleri gözlemlenmiştir. Bu durum öğrencilere, bir yandan becerilerini daha etkin bir şekilde kullanma fırsatı sunarken diğer yandan da kendi


Dil Politikası hızlarında ilerleme olanağı tanımaktadır. Bu konudaki felsefemiz, öğrencilerimizin öğrenme bağlamında bağımsız olmalarını diliyorsak, öğretmen olarak bizlerin de bağımsız davranmasıdır ve farklılaştırılmış eğitim bunun tek yoludur. Öğretmenler olarak bize yol gösteren iki prensip vardır: Bunlardan birincisi öğrencinin hazır oluş seviyesini belirlemek, ikincisi de müfredat içeriğini öğrencinin gereksinimlerine ve seviyesine nasıl bağlayabileceğimize karar vermektir. Bu kararı verirken öğrenciler için hazırlanan çalışma kâğıtları ve sınıf içinde yapılan çalışmalar bizlere yardımcı olmaktadır. Bu noktada hem dersin hedeflerini esas almayı hem de çalışmayı öğrenciler için daha yapılabilir ve gerçekleştirilebilir bir seviyede bulundurmayı akılda tutmak gerekir FMV Özel Ayazağa Işık Okulları öğretmenleri düzenli olarak uygulanan, farklılaştırılmış ders malzemelerinin ve farklı metotların sunulduğu hizmet içi eğitimlere katılırlar. Böylece birbirleriyle sınıf içi deneyimlerini paylaşma olanağı da bulurlar. 2012–2013 Eğitim-Öğretim Yılı itibarıyla okulumuzda tüm ders ve seviyelerde temel farklılaştırılmış eğitimin uygulanmasına başlamış bulunmaktayız. Farklılaştırılmış eğitimin anlamı ve önemi hem öğretmenler hem de öğrenciler tarafından net bir şekilde algılandıktan sonra bu yaklaşımın daha ileri yöntemlerle geliştirilmesi hedeflenmektedir. 5. DİĞER ANA DİLLER FMV Özel Ayazağa Işık Okullarında kullanılan resmi eğitim dili Türkçedir. Okul nüfusunu oluşturan öğrencilerin tamamı Türk’tür. Dolayısıyla, okulda kullanılan bir başka ana dil yoktur. Uluslararası bir okul olmadığımız için, ana dili Türkçe olmayan ya da yabancı uyruklu olup da Türkçeyi etkin (anlama, konuşma, okuma,yazma becerilerinin tümü) bir şekilde kullanamayan öğrencilerin okula kaydı yapılmamaktadır. Millî Eğitim Bakanlığı Yabancı Dil Eğitimi ve Öğretimi Yönetmeliği Madde 50 - (1): Özel öğretim kurumlarında öğretim dili Türkçedir. Kanunun yürürlüğe girdiği tarihten önce, Türkçeden başka bir dille öğretim yapılmasına izin verilmiş bulunan mevcut okullar, kendi statüleri içinde öğretime devam ederler. Ancak, yabancı uyruklu çocukların devam edeceği milletlerarası okullar bu hükmün dışındadır. 6. KÜTÜPHANE FMV Özel Ayazağa Işık Okullarında biri ilköğretimde, diğeri lisede olmak üzere iki kütüphane bulunmaktadır. Kütüphane koleksiyonunda öğrencilerin ve öğretmenlerin kullanımına yönelik farklı dillerde (İngilizce, Almanca, Fransızca, İtalyanca vb.) basılı, görsel-işitsel ve elektronik kaynak bulunmaktadır. FMV Özel Ayazağa Işık Lisesi Kütüphanesi, koleksiyonunu, satın alma ve bağış yoluyla sağladığı / edindiği Türkçe ve yabancı dillerdeki kitap ve kitap dışı materyallerin (DVD/VCD/CD/Kaset) öğrencilerin ve diğer kütüphane üyelerinin dil gelişimine katkı sunmasını her zaman göz önünde bulundurarak oluşturmaktadır. Kütüphanemizde


Dil Politikası bulunan “Dil ve Dil Bilimi” alanındaki koleksiyon bölümü, kütüphanenin bu amacına hizmet etmesi için önemli bir araçtır.Bir diğer ifadeyle bu bölümde bulunan kaynaklar (sözlük, imla kılavuzu, dilbilimle ilgili her türlü yazınsal çalışma / kaynak) “Dil ve Dil Bilimi” rafında okurların dil epistemolojisini ve antropolojisini öğrenmeleri için kullanıma sunulmaktadır. Ayrıca belirtmek gerekir ki kütüphane koleksiyonunun geliştirilmesi ve yayın sağlama konusunda kütüphane sorumlusu, zümre başkanları ve okul yönetimi kaynakların satın alınması / sağlanılması konusunda öğrenci ve öğretmen gereksinimleri doğrultusunda birlikte karar verirler. Bu bağlamda, okul yönetimi kütüphane koleksiyonun güçlendirilmesi ve koleksiyon çeşitliliğinin sağlanması için her yıl bir bütçe oluşturur. Kütüphaneye ayrılan bütçe doğrultusunda kaynaklar her yıl %10 artırılmaktadır. Nitelik ve nicelik açısından kütüphane kaynakları öğretmenler ve öğrenciler öncelikli olmak üzere, tüm kütüphane üyelerinin (öğrenci, öğretmen, veli, çalışan) dillerini geliştirmeye olanak sağlaması için kullanılır. Kütüphane görevlisi öğrencilerin, dil kullanım becerileri ile dili ifade etme yeteneklerinin gelişmesine yardımcı olmak için her iki haftada bir “Kitap Söyleşileri” etkinliğinin yapılmasını organize eder ve gerçekleştirir. İlköğretimde duyurular sabah törenlerinde İngilizce ve Türkçe olarak yapılır. Kütüphane Haftası boyunca dil etkinlikleri gerçekleştirilir. Bu etkinlikler: kütüphane gezisi, drama öğretmenleri aracılığıyla masal saatleri ve yazar söyleşileri şeklinde gerçekleştirilir ve her bir etkinlik dilin doğru ve etkin kullanımını destekler. Skype görüşmelerinde öğrenciler, okudukları İngilizce kitapların yazarlarıyla tanışma ve sohbet etme fırsatı bulurlar ve böylece yabancı dil gelişimlerine büyük ölçüde katkı sağlamış olur. Kütüphanede, kütüphane görevlisinin yanı sıra bir İngilizce öğretmeni de bulunur ve her hafta düzenli olarak, bir hafta ana dilde, bir hafta İngilizce olmak üzere okuma saatleri düzenlenir. Zaman zaman yapılan etkinliklerde, eğitimde yaratıcı drama teknikleri kullanılarak oyunlar yolu ile okuma merkezli dil aktiviteleri yapılır. Lisede kütüphane, belirli dönemlerde ve özel günler ve/veya haftalarda davet edilen yazar ve entelektüel kişilerle gerçekleştirilen “Edebiyat Söyleşileri” ve “Entelektüel Söyleşiler” çalışmalarıyla hem söyleşi ve imza günleri düzenlenmekte hem de birincil kaynaktan dilin kullanımının, öneminin ve gücünün kütüphane üyelerine de yansımasına çalışılmaktadır. Bunların yanı sıra Türkçe, İngilizce, Almanca ve Fransızca gerek bilim gerekse magazin içeriğine sahip süreli yayınlarla da dil politikasının gelişimine katkı sunulmaktadır. FMV Özel Ayazağa Işık Okulları Kütüphanesinin materyal seçimleri, kullanıcı gereksinimleri doğrultusunda ve ihtiyaç kapsamında yapılmaktadır. Kaynak belirlenirken öğretmenlerimizin katıldığı seminerler, diğer okulların öğretmenleri ile yapılan paylaşımlar, aylık dergiler, medya takibi gibi çalışmalardan sonra öğretmenler kurulu, zümre toplantıları ve aylık değerlendirme toplantılarında yayınlar araştırılarak seçilecek kaynaklar konusunda ortak karar alınır ve seçilen yayınlar okul tarafından kütüphaneye


Dil Politikası temin edilir. Materyal seçimi ile ilgili en önemli nokta, seçim sürecinin öğrenci, öğretmen ve kütüphaneci iş birliği içerisinde yürütülmesidir. Kütüphane kaynak sayısı her yıl %20 oranında artırılır. Okul kütüphanesinde ve bölümlerde her disipline ait kaynak kitaplar ve süreli yayınlar bulunmakta ve bunlar her yıl değerlendirilerek güncellenmektedir. FMV Işık Okulları kütüphanelerinde yer alan yayınların içeriği, Türkiye Cumhuriyeti Anayasası’na, Millî Eğitim Bakanlığı Yönetmeliklerine ve FMV Işık Okulları felsefesine uygun olmalıdır. Kütüphaneye kaynak sağlarken göz önüne alınan kriterler aşağıdaki gibidir:     

 

 

Kaynağın dili ve içeriği, FMV Işık Okulları programlarına uygun olmalıdır. Tüm disiplinleri ve yapılan araştırmaları destekleyici düzeyde ve nitelikte bilim dalları/konuları açısından uygun olmalıdır. Seçimde, koleksiyonun bütünü ve öğretmen/öğrenci oranı arasındaki denge korunarak yetkin ve/veya güncel bilgiyi içermesine dikkat edilmelidir. Koleksiyon, kullanıcıların bilgi gereksinimlerini karşılayacak şekilde konu, dil ve tür açısından yeterli çeşitlilikte olmalıdır. Koleksiyon kullanıcıların kültürel gelişimlerini ve ders dışı zamanlarını da değerlendirmelerini sağlayacak, düzeylerine uygun edebî ve kültürel eserler bulundurulmalıdır. Öğretmenlerin ve personelin eğitim–öğretim ve araştırma için önerdikleri kaynakların, koleksiyon bütünlüğü ve gereksinimler doğrultusunda satın alınmasına öncelik verilmelidir. Sağlanan yayınlar, kütüphane koleksiyonunda bulunan benzer konulardaki diğer kaynaklar ile konusal bütünlük sağlamalıdır. Seçilen görsel-işitsel materyaller, bütün eğitim ve öğretim alanlarını destekleyecek nitelikte, kültürel amaçlı yayınlarda kullanıcının düzeyine ve birikimine uygun olmalıdır. Film seçiminde ödüllü olanlar ve yabancı dil derslerini destekleyecek nitelikte olanlar tercih edilmelidir. Satın alınan dergi, ansiklopedi vb. çok ciltli eserlerde cilt bütünlüğü sağlanmamışsa kütüphane sorumlusu bu materyalleri iade etme hakkına sahiptir. Satın alınan elektronik kaynakların seçiminde de aynı esaslar dikkate alınmalıdır.

7. DİL POLİTİKASININ OKULUN DİĞER POLİTİKALARIYLA İLİŞKİLENDİRİLMESİ FMV Özel Ayazağa Işık Okullarında diğer politikalar (Öğrenci Kabul Politikası, Özel Gereksinim Politikası, Değerlendirme Politikası ve Akademik Dürüstlük Politikası) dil öğretimi ve öğrenimini doğrudan etkiler ve bu politikalar dil politikası ile sürekli etkileşim sağlar. 7.1. Öğrenci Kabul Politikası


Dil Politikası Okulun dil politikasının uygulanmasının bir bölümü olarak, okula kabul edilecek öğrenciler için bir dil profili mevcuttur. Dil profilinin rolü; öğretmenlere, okulda kullanılan dillerde, her öğrencinin seviyesi ve ihtiyaçları hakkında yararlı bilgi sağlamaktır. Dil profili, net bir biçimde, okulun öğrenciye nasıl bir destek sağlayabileceğini gösterir. Öğrencinin dillerdeki gelişimi düzenli olarak değerlendirilir, tartışılır ve kaydedilir. Millî Eğitim Bakanlığı Yabancı Dil Eğitimi ve Öğretimi Yönetmeliği ile ilgili prosedür: Bölüm

2

Nakiller ve Sorumluluğun Kalkması Bölüm 3 Farklı yabancı dil okutulan okullara nakil MADDE 8 – (1) Nakillerde öğrencilerin; a) Öğrenim görebilecekleri aynı yabancı dil dersi okutulan okullara nakledilmelerine özen gösterilir. b) Nakledilebilecekleri aynı yabancı dil dersinin okutulduğu okul bulunmadığı takdirde öğrencinin yabancı dil dersi, nakledildiği okulun yabancı dil dersi ile değiştirilir. Nakillerde dönem ve yarıyıl notları, ilgili mevzuat hükümlerince belirlenir. Ancak iki dönem notunun farklı yabancı dillerden olması hâlinde de yarıyıl notu, iki dönem notunun aritmetik ortalaması alınarak belirlenir. Özel Yönetmeliği bulunan okullarda ilgili yönetmelik hükümleri uygulanır. c) Okul yönetimleri, nakilleri nedeniyle yabancı dil dersi değişen öğrencilerin yetiştirilmeleri için gerekli önlemleri alır. MADDE 9 – (1) Yabancı dil dersi değişen öğrencilerin önceki sınıflarda yabancı dil dersinden sorumluluğu varsa, sorumluluk değiştirilen yeni yabancı dil dersinden başarılı olunması hâlinde kalkar. Madde 51 - (3) Hazırlık sınıfına kayıt yaptıran öğrencilerin yabancı dil bilgisi ile Türkçe derslerinden seviyesi, okul yönetiminin oluşturacağı komisyonca ders yılı bitim tarihi ile okulun açıldığı ilk hafta içinde belirlenecek bir tarihte yapılacak yazılı ve sözlü yeterlilik sınavıyla belirlenir 7.2. Özel Gereksinim Politikası (SEN) Okul, belirli öğrenme ihtiyaçları ile teşhis edilmiş (görsel ya da işitsel eksiklik, disleksi, dispraksi) yeni öğrencilerin dil desteği ihtiyaçlarını göz önünde bulundurur. Bu konularda eksikliği olan ve zorluk yaşayan öğrencilere ders öğretmenleri tarafından ders içinde ve dışında bireysel destek verilir ve sınavlarda bu özel durumları göz önünde bulundurularak bireysel sınav uygulaması yapılır. Örneğin; işitme özürlü bir öğrenciye


Dil Politikası dinleme sınavının bire bir ağız okuması sağlanarak verilmesi, görme duyusu net olmayan bir öğrenciye ödev ve sınav kâğıtlarında daha büyük punto kullanılması vb. 7.3. Değerlendirme Politikası FMV Özel Ayazağa Işık Okullarında ana dil ve yabancı dil dersleri için çeşitli süreç ve sonuç değerlendirmeleri geliştirilir ve öğrencinin dil gelişimindeki kanıtları net bir biçimde velilere, yöneticilere ve öğrencilere sunulur. Ayrıca gelecekteki öğretmenlerle paylaşılır. Dönem sonunda verilen karneler dışında, sergiler, panolarda yer alan öğrenci çalışmaları, kişisel projeler, portfolyo çalışmaları, sunumlar, günlükler, performans görevleri bu kanıtlara örnektir. Değerlendirme politikasını dil politikası ile ilişkilendirirken yerel ve/veya ulusal mevzuatın, dil değerlendirme yöntemlerini ne oranda desteklediği de göz önünde bulundurulmaktadır. Millî Eğitim Bakanlığı Yabancı Dil Eğitimi ve Öğretimi Yönetmeliği ile ilgili prosedür: 2. Bölüm MADDE 5 – (1)’e göre “Örgün, yaygın ve uzaktan öğretim kurumlarındaki yabancı dil eğitimi ve öğretiminin amacı, Millî Eğitim’in genel amaç ve temel ilkelerine uygun olarak okul ve kurumların amaç ve seviyeleri de göz önünde bulundurularak eğitim ve öğretimi yapılan yabancı dilde bireylerin; a) Dinleme-anlama, b) Okuma-anlama, c) Konuşma, ç) Yazma becerileri kazanmalarını, öğrendiği dille iletişim kurmalarını ve yabancı dil öğretimine karşı olumlu tutum geliştirmelerini sağlamaktır.” 7.4. Akademik Dürüstlük Politikası Bir başkasının ürettiği yazı veya cümleyi izinsiz ve kaynak belirtmeden kullanmanın “dil hırsızlığı” olduğu akademik dürüstlük politikamızda önemle vurgulanmıştır. FMV Özel Ayazağa Işık Okulları öğrencilerden; yaratıcılıklarına, bireysel ve orijinal fikirlerine, kendi dillerini ifade ediş tarzlarına dayalı özgün ödev ve projeler sunmalarını beklemektedir.

“Özgün bir çalışma hazırlamasında, öğrenciyi yönlendirmek ve öğrenciye fikir vermek ders öğretmeninin sorumluluklarındandır. Öğrencinin kullandığı stili denetlemek (yapılan hataların azlığı ya da çokluğu, yazının fazla akademik olması, çok sayıda sofistike kelime kullanılması vb.) özgünlüğü anlamanın en iyi yoludur. Bu nedenle öğretmenin


Dil Politikası öğrenciyi tanıması, onun dil kullanma becerisini ve yazım tarzını iyi analiz etmesi gerekir.’’ (FMV Özel Ayazağa Işık Lisesi, Akademik Dürüstlük Politikası’ndan) FMV Özel Ayazağa Işık Lisesi, gerek bilimsel sorumluluk gerekse akademik dürüstlük temelinde, öğrencilerin: a)

Başka bir öğrenciye ait ödevi kullanmasına,

b)

Başka bir yazara ait düşünce ve görüşleri alıntı yapmadan kopyalamasına veya özetlemesine,

c)

Başka bir eserin taşıdığı bilgi ve yorumları kaynak bildirmeden kendi araştırma verileri gibi kullanmasına, izin vermemektedir.

FMV Özel Ayazağa Işık Lisesi, hazırladığı “Akademik Dürüstlük” politikasıyla, öğrencilere fikri mülkiyet, özgünlük ve yaratıcılık kavramlarını benimsetmeyi ve onları bilimsel araştırmaya yöneltmeyi hedeflemektedir. “Akademik Dürüstlük” uygulamasını yaygınlaştırmak üzere düzenlenecek etkinliklerle, öğrencilerin bilimsel araştırma yöntemlerinden ve etik ilkelerden yararlanarak bilgiyi doğru kullanması amaçlanmıştır. Böylece öğrencilerin; a)

Kaynak belirtmeden alıntı veya aktarma yapmasının,

b)

Bir bilgi ya da fikri kendi bilgi ya da düşüncesi olarak kullanmasının,

c)

Başkasının hazırladığı bir ödevi kendi ödevi gibi sunmasının,

d)

İstenilen ödevi bir başkasına yaptırmasının, önüne geçilecektir.

FMV Özel Ayazağa Işık Lisesi öğretmenleri, öğrencilerin ödevlerini URKUND adlı akademik dürüstlük yazılımını kullanarak iletmelerini isteyerek hazırlanan ödevlerin akademik dürüstlük ilkelerine uygun olup olmadığının kontrolünü yapabilmektedir. Bu uygulamayla hazırlanan her ödev internet (yaklaşık 10 milyar web sayfası), akademik yayınlar ve URKUND arşivi (1,5 milyondan fazla doküman) olmak üzere üç farklı kaynak üzerinden kontrol edilmektedir. Gerekli karşılaştırmalar yapıldıktan sonra sonuçlar rapor edilmektedir. FMV Özel Ayazağa Işık Lisesinin öğretmen ve öğrencileri, akademik çalışmalarında APA (American Psychological Association - Amerika Psikoloji Derneği) referans sistemini kullanmaktadır. APA referans sistemi, sosyal bilimler alanında kullanılan en yaygın alıntı sistemidir. Bu sistemde, dipnot ve bölüm sonu notlarının yerine, metin içinde parantezler kullanılarak alıntı yapılır. Parantez içlerinde alıntı yapılan yazarın soyadı, eserin yayın yılı ve gerekiyorsa sayfa numarası yer alır.


Dil Politikası FMV Özel Ayazağa Işık Lisesi Kütüphanesi her eğitim-öğretim yılının başından itibaren öğrencilere bilimsel araştırma yöntemlerini anlatan ve kaynak gösterme kurallarını öğreten “Akademik Dürüstlük Sunumu” etkinliği düzenlemektedir. Kütüphanemiz, ödevlerin, araştırmaların ve diğer tüm projelerin akademik dürüstlük ilkelerine uygun olarak hazırlanması için eğitim süresince öğrencilere yardımcı olmaktadır.

Ek: 1 – Dil Politikası Konusunda Okulun Dönüşümlü Düşünme Rehberi

Dil Politikası Yürütme Komitesinin Kurulması ve Sürdürülmesi Yönlendirici Sorular

Yanıt: Evet

Yanıt: Hayır


Dil Politikası Kanıtı Ne? Bir dil politikası yürütme komiteniz var mı?

Tüm paydaşlar (öğretmenler, kütüphaneciler, idareciler, IB program koordinatörlüğü, ebeveynler, öğrenciler, okul toplumunun diğer üyeleri) temsil ediliyor mu ?

Okulun dil felsefesini ve politikasını geliştirmek için ihtiyaç duyulan prosedürlerin gözden geçirilmesi bu yürütme komitesinin sorumluluğunda mıdır? Okul toplumunun görüşlerinin bir araya getirilmesi ve derlenmesi bu yürütme komitesinin sorumluluğunda mıdır?

Eylem Planı?

Evet. Dil politikası toplantılarında Yürütme Komitesi bir araya gelmekte ve tutanak tutulmaktadır. Dil Politikası Yürütme Komitesi okul toplumunun her kesiminden üyenin (anaokulu, ilköğretim ve lise bölümlerinden yönetici, idareci, Türkçe ve yabancı dil öğretmenleri, farklı branşlardan öğretmenler, kütüphane görevlisi, öğrenci, veli, okul doktoru vb.) bir araya gelmesiyle oluşturulmuştur. Evet. Toplantıda her kesimden temsilcinin fikri ve düşünceleri sorulup karar olarak alınmaktadır.

Evet. Komite üyeleri okulun belli kesimlerini temsil ettiğinden, bu kesimlerdeki gruplar ve bireylerle iletişimin sağlanmasına ve üyelerin görüşlerinin komiteye aktarılmasına yardımcı olmaktadırlar. Yürütme komitesi temsil ettiği Evet. Komite üyeleri okul insanlarla etkili ve düzenli bir toplumu içerisinde temsil şekilde iletişim kuruyor mu? ettiği bireylerle dil felsefesini ve dil politikasını ilgilendiren konularda konuşup fikir alışverişinde bulunmakta ve gelişmelerden onları haberdar etmektedirler.

Okul Dil Felsefesinin Yazılması Yönlendirici Sorular Okulun dil felsefesi, dil politikasında net bir şekilde ifade ediliyor mu?

Yanıt: Evet Kanıtı Ne?

Yanıt: Hayır Eylem Planı? Hayır. Bundan sonra yapılacak olan dil politikası toplantılarında


Dil Politikası

Okulun dil felsefesi, dil politikasının bir parçası haline getirilmiş mi? Okulun dil felsefesi, okuldaki tüm toplulukların ilgi alanlarını yansıtıyor mu?

Bu veriler nasıl (gayri resmi görüşmeler, anketler, gözlemler, öğrencilerle ve okul toplumunun diğer üyeleriyle mülakatlar) toplanmaktadır ?

Gayri resmi görüşmeler ve mülakatlar her zaman süregelen eylemlerdir.

gözlem, anket ve söyleşilere dayalı sonuçlar değerlendirilerek okul toplumuna ait açık ve net bir dil felsefesi oluşturulması planlanmaktadır. Hayır.Politika kaleme alındığında, okulun dil felsefesi politikanın özünü oluşturacaktır. Hayır.Dil felsefesi, sadece dil öğretmenlerinin değil, tüm branş öğretmenlerinin, öğrencilerin, velilerin, ve okul toplumunu oluşturan diğer bireylerin de görüşleri alınarak oluşturulacaktır. Bunun dışında, sürekli gözlem yapılmakta ve bu gözlemler raporlandırılmaktadır. Ayrıca, dil profilini belirlemek ve okulun dil felsefesini oluşturmak içinokul toplumundan temsili bir gruba anket uygulanacaktır.

Mevcut Dil Durumlarının ve Uygulamalarının Gözden Geçirilmesi ve Bir Okul Dil Profilinin Derlenmesi Yönlendirici Sorular

Yanıt: Evet Kanıtı Ne?

Öğretim ve öğrenme dilleri net bir şekilde tanımlanıyor mu?

Evet. Ana dil Türkçe, ek öğretim-öğrenim dili İngilizcedir.

Okulda ve sınıf dışında kullanılan iletişim dilleri tanımlanmış mı?

Evet. İkinci ve üçüncü yabancı diller olan İngilizce, Almanca ve Fransızcadır. Evet. Okuldaki tek ana dil Türkçedir.

Okul toplumundaki ana dillerin ve diğer dillerin tanımlanması ve tanıtımı yapılıyor mu? Devlet mevzuatından kaynaklanan yasal

Evet. Ana dil ve yabancı dil ve ikinci yabancı dil

Yanıt: Hayır Eylem Planı?


Dil Politikası zorunluluklar var mı?

Dil öğretimine ve öğrenimine dair etkili uygulamalar var mı?

Dil öğretimi ve öğrenimine dair etkili uygulamalar konusunda tüm çalışanlara yönelik sürekli mesleki gelişim programları var mıdır? Dil yolaklarının planlanması için zaman ve fırsat var mıdır? Referanslar, dizin ve imla kuralları tanımlanmış mıdır? Okul çevresinde dil kullanımıyla ilgili kurallar ve beklentiler var mıdır?

Dil öğretimi ve öğrenimine dair inançlar net bir şekilde anlatılıyor mu? Doğrudan dil öğretimi ve öğrenimiyle bağlantılı diğer politikalar tanımlanmış mı? Veri toplama çalışmaları, gayri resmi görüşmeler, anketler, gözlemler, öğrencilerle mülakatlar gibi uygulamaları içeriyor mu?

derslerinin haftalık ders saat sayısı ve okulun bu zorunluluk dışında yaptığı uygulamalar. Evet. Yıllık ve günlük ders planlarındaki hedefler, araç-gereç, proje çalışmaları bu uygulamaları açık ve net bir şekilde içermektedir. Evet. Yabancı dil öğrenmek veya dilini geliştirmek isteyen öğretmenler için hizmet içi eğitimler verilmektedir.

Evet. Bununla ilgili yazılı bir doküman dil politikasına ek olarak sunulacaktır. Evet. Tüm öğretmenlerin dil öğretmeni olduğu benimsenmiş olup ana dil Türkçenin düzgün kullanılması, yabancı dil öğretmenlerinin ise öğrencilerle iletişim dili olarak öğrettikleri dili kullanmaları beklenmektedir. Evet. Okulun misyonunda da yer almaktadır.

Evet. Dil Politikası Yürütme Komitesindeki temsilciler okul toplumunun diğer üyeleri ile tüm veri toplama çalışmalarını yürütmektedir. Okul toplumunun tüm üyeleri, Evet. Resmi ve gayri okuldaki dille ilgili resmi toplantılarda fikir düşünmeye, görüşlerini ve paylaşımı düzenli olarak düşüncelerini bildirmeye yapılmaktadır. teşvik ediliyor mu?

Hayır. Politika kaleme alınırken tanımlanacaktır.


Dil Politikası Ortaya çıkan dil profili, uygulamada herhangi bir uyumsuzluk, çelişki veya eksiklik ya da dil politikasında herhangi bir belirsizliğin olup olmadığına dair irdeleniyor mu? Daha önce tanımlanmış meseleler incelenip çözüme kavuşturuldu mu? Dil politikasıyla bağlantılı okul tabanlı sorgulama, bir gereksinim olarak tanımlanmış veya amaçlı bir şekilde başlatılmış mı? Kütüphane ve medya kaynakları, dil odaklı öğretim ve öğrenmeyle ilişkilendirilmiş mi? Ana dili geliştirmek ve sürekliliğini sürdürmek için alternatif modeller düşünüldü mü? Ana dilleri dışında başka bir dilde öğrenenlerin gereksinimlerinin karşılanması için alternatif modeller düşünüldü mü?

Hayır. Politika hazır olduğunda ve uygulamaya başlandığında bu konu göz önüne alınacak veeğer varsa-aksaklıklar düzeltilecektir. Üzerinde çalışılıyor.

Gereksinim olarak tanımlanmıştır.

Evet. Kütüphane görevlisi okul yönetimi ve öğretmenlerle iletişim içinde olup kaynaklar amacına hizmet edecek şekilde belirlenmektedir. Evet.

Her bir öğrenci için gelişimsel Evet. Dil derslerinde dil profili oluşturmaya yönelik portfolyo çalışması bir süreç var mı? uygulanmaktadır. Okul, her bir öğrencinin dil gereksinimlerinin tanımlanması için kullanılan süreçleri gözden geçiriyor mu?

Ancak sorgulama anketler yoluyla yapılacaktır ve henüz başlatılmamıştır.

Evet. ŞÖK toplantılarında ve bireysel görüşmelerde her öğrenci bireysel olarak ele alınmakta, sorunların giderilmesi için ders öğretmeni, veli, rehberlik ve öğrenciyle görüşülerek çözüm üretilmektedir. Okul, belirli dil öğrenme Evet. Eğitim gereksinimleri olan öğrenciler koordinatörümüz konuyla

Hayır. Çünkü ana dil dışında eğitim alan öğrencimiz yoktur. Okulumuz uluslararası bir okul değildir. AFS kanalıyla öğrenci değişim programına katılarak gelen öğrenciler ise sadece İngilizce olarak okutulan derslere girmektedirler.


Dil Politikası için kullanılan farklılaştırma stratejilerinin ne kadar etkili olduğunu izliyor mu?

ilgili düzenli aralıklarla gözlem yapmakta ve sonuçları değerlendirmektedir.

Diğer Konular: Diploma Programı Yönlendirici Sorular

Yanıt: Evet Kanıtı Ne?

Dil felsefesi ile ilgili bilgilendirme, IB tarafından yayınlanan ilgili dokümanlar aracılığıyla yapılıyor mu? Okul ana dilin gelişimini sürdürmek adına birinci grupta sağlam kaynaklar belirlemiş, özel talep ve okul tarafından desteklenen kendi kendine öğrenme seçeneklerini sunuyor mu?

Evet. Dil politikası yazılırken IB dokümanları okunmuştur.

IB programlarını takip eden öğrencilerin çeşitli dil ihtiyaçları karşılanıyor mu? Okul çeşitli düzeylerde farklı diller sunuyor mu?

IB dokümanlarını temel alan bir dil baremi kapsam ve sıralaması var mı?

Evet. Şu an için kaynak alımı sürmekte olup kütüphane zenginleştirilmektedir. 1. grup dersi seçen IB öğrencileri için, kendi kendilerine araştırma yapabilecekleri ve öğrenecekleri ortam ve olanaklar hazır hale getirilecektir. Evet. Ana dil ve İngilizce dışında Almanca ve Fransızca dilleri öğretilmektedir. Evet. Almanca ve Fransızca ilköğretim 4. sınıftan başlayarak ikinci yabancı dil olarak okutulmaktadır. Evet. Dokümana eklenecektir.

Yanıt: Hayır Eylem Planı?

İleriki yıllarda IB programı çerçevesinde İspanyolca eğitimine başlanması hedeflenmektedir.

Gözden Geçirme Süreci Yönlendirici Sorular

Yanıt: Evet Kanıtı Ne?

Yanıt: Hayır Eylem Planı?

Gözden geçirme süreciyle bağlantılı zamanlama ve sorumluluklar gibi ayrıntılar politikada madde madde belirtiliyor mu?

Hayır. Belirtilecektir.

Dil politikasının araştırma sonuçlarına dayanarak yeni uygulamalar hayata geçiriliyor mu? Gözden geçirme süreci, dil

Hayır. Politika tamamlanıp uygulamaya konulduğunda geçirilecektir. Hayır. Bu konuyla ilgili


Dil Politikası politikasının işleyen bir doküman olarak etkili olup olmadığını değerlendirmek için gereken rol ve sorumlulukları içeriyor mu?

olarak sadece bu eylemin ne sıklıkta yapılacağı konuşulmuştur.Dokümana rol ve sorumluluklar eklenecektir.

Dil Politikasının Diğer Dokümanlarla Bağlantılı Hale Getirilmesi Yönlendirici Sorular

Yanıt: Evet Kanıtı Ne?

Dil politikası, değerlendirme, okula kabul ve özel gereksinim (SEN) politikaları gibi diğer dokümanlarla açık bir şekilde bağlantılı mıdır?

Öğrenci dil profillerinin rolü, programa kabul edilme sürecinde göz önünde bulunduruluyor mu?

Öğrenci dil profillerinin rolü, süreç ve sonuç değerlendirmelerinde göz önünde bulunduruluyor mu? Öğrenci dil profillerinin rolü özel eğitim gereksinimleri olan öğrenciler için dil gelişimi, erken müdahale ve farklılaştırma stratejilerine dair raporlamalarda göz önünde bulunduruluyor mu?

Yanıt: Hayır Eylem Planı? Hayır. Şu an için sadece “Akademik Dürüstlük Politikası ve Değerlendirme Politikası” ile bağlantılıdır. Çünkü yazılı olarak hazır olan politikalarımız bu iki politikadır. Ancak, yapılan toplantılarda, işleyişte, tartışmalarda, bilgi paylaşımlarında ve beyin fırtınalarında dil politikasının ve diğer dört politikanın birbirleriyle ne kadar bağlantılı olduğu görülmektedir. Geriye kalan politikalar yazılırken bu bağlantılar açık ve net bir şekilde ifade edilecektir.

Evet. Okula ve IB Diploma Programı’na kabul edilecek öğrencinin ana dilini ve İngilizceyi etkin bir şekilde kullanabilme gerekliliği aranacaktır. Kabul politikasında mutlaka bu konuya değinilecektir. Evet. Değerlendirme Politikasında öğrencinin dil gelişimine değinilmektedir. Okulumuzda duyma özürlü iki öğrenci dışında özel eğitim gereksinimine sahip olan öğrenci bulunmamaktadır. Bu öğrenciler için başından beri hem derslerde, hem sınavlarda farklılaştırılmış

Bu konuya ait madde ve açıklama dil politikasına eklenecektir.


Dil Politikası eğitim uygulanmaktadır.

Politikanın Bildirimi Yönlendirici Sorular

Yanıt: Evet Kanıtı Ne?

Okul toplumunun tamamı dil politikası oluşturma süreciyle ve buna nasıl katkıda bulunabilecekleriyle ilgili düzenli olarak bilgilendiriliyor mu?

Evet. Yapılan toplantılarda, elektronik posta yoluyla ve ayrıca sohbet, tartışma gibi gayri resmi iletişim yollarıyla komite üyeleriyle düzenli bilgi paylaşımı yapılmaktadır.

Yanıt: Hayır Eylem Planı?

Ek:2 - UYGULAMA (Metodoloji / Kaynaklar / Değerlendirme – Anaokulu, İlköğretim, Lise) 1. Anaokulu 1.1. Ana Dil Dersleri FMV Özel Ayazağa Işık Anaokulu olarak okul öncesi eğitimdeki misyonumuz, “Çocukların Türkçeyi doğru ve güzel konuşmalarını sağlamak” olarak belirlenmiştir. Anaokulunda öğrencilerin duygu ve düşüncelerini doğru ifade edebilmelerini sağlamak, sözcük dağarcıklarını geliştirmek ve iletişim becerilerini artırmak, kelimeleri doğru telaffuz edebilmelerini ve ses tonunu doğru ayarlayabilmelerini sağlamak, öğrencilerin ana dillerini etkin kullanma hedefleri arasındadır.


Dil Politikası Ana dil eğitiminde öğrencilerimizin özellikle dil ve sosyal gelişimlerini destelemek amacıyla çeşitli öykü ve masal kitaplarının okunması, anlatılması, dramatize edilmesi, resimlenmesi gibi çalışmalar gerçekleştirilmektedir. Ayrıca belirlenen bir konu çerçevesinde; düşünme, fikir yürütme, problem çözme, kavram haritası oluşturma gibi çalışmalar yapılarak öğrencilerimizin yeni bilgiler edinmesi, düşünme becerilerinin geliştirilmesi ve edinilen bilgilerin bir üst seviyeye ve diğer disiplenlere transfer edilmesi sağlanmaktadır. Bu hedeflere ulaşılabilmek için aşağıda belirtilen çalışmalar yürütülmektedir: •

Kendisi ve ailesi ile ilgili bilgileri kavrayabilme,

Olayların ya da varlıkların çeşitli özelliklerini söyleyebilme,

Olay sıralama,

Neden-sonuç ilişkisi kurabilme,

Problem çözebilme,

Atatürk’ü tanıyabilme,

Atatürk’ ün Türk toplumu için önemini kavrayabilme,

Geleneksel Türk çocuk oyunları,

Şiir ve hikâye gibi özgün ürünler oluşturabilme,

Tekerleme ve parmak oyunu söyleyebilme,

Fıkra anlatabilme,

Masal ve hikâye anlatabilme,

Anlatılan bir hikâyedeki 5 ana noktayı hatırlayabilme,

Ses çalışmaları,

İşitsel algı çalışmaları,

Görsel okuma çalışmaları,

Kitap okumaya hazırlık,

Hikâye dinleme, anlatma, oluşturma,

Sohbet ve takvim çalışmaları,

Kavram haritası oluşturma çalışmaları,

• “Bugün kendini nasıl hissediyorsun?” sorusundan hareketle duygu ifade edebilme çalışması,


Dil Politikası • Gems eğitim programı kapsamında yapılan konu analizi çalışmaları. (Neler biliyoruz? Ne öğrenmek istiyoruz? Neler öğrendik?) •

Belirli Gün ve Haftalar: - Hayvanları Koruma Günü - Dünya Çocuk Kitapları Haftası - Cumhuriyet Bayramı - Yerli Malı Haftası - Yeni Yıl - Enerji Tasarrufu - Orman Haftası - Dünya Tiyatrolar Günü - 23 Nisan Ulusal Egemenlik ve Çocuk Bayramı - Trafik ve İlk Yardım Haftası - Anneler Günü - 19 Mayıs Gençlik ve Spor Bayramı - Babalar Günü

Özel gün uygulamaları, - Oyuncak Günü - Kitap Günü - Göster Anlat Günü - Haber Günü - Müzik ve Enstrüman günü 1.2. İngilizce Dersleri:

FMV Özel Ayazağa Işık Anaokulu İngilizce Programı, çocuklarda ikinci bir dile karşı empati ve merak duygularını oluşturmayı ve çocukların bu dili kullanabilecekleri uygun ortamı sağlamayı hedefler. FMV Özel Ayazağa Işık Anaokulunun İngilizce derslerindeki ana hedefleri şöyledir: •

Öğrenciyi sosyal ve kültürel anlamda yabancı bir dille tanıştırmak,


Dil Politikası •

Öğrencinin yabancı bir dilde kendisini ifade edebilmesini sağlamak ve bunu

günlük yaşantısının bir parçası haline getirmek, •

Öğrenci motivasyonunu sağlamak için olumlu ve merak uyandırıcı bir öğrenme

ortamı oluşturmak, •

Öğrencilerin İngilizceyi spontane olarak kullanabilmeleri için güven duygularını

geliştirmek. FMV Özel Ayazağa Işık Anaokulunda öğrenciler ilgi alanlarına, becerilerine ve öğrenme stillerine göre; müzik, dans, drama, hikâye, el işi, projeler, oyunlar ve pratik yaşam gibi farklı aktivitelere katılmaya teşvik edilir. 4 yaş grubu anaokulu sınıfları haftada 6 saat, 5 ve 6 yaş grubu anaokulu sınıfları ise haftada 10 saat İngilizce dersi görür. 1.3. Ölçme-Değerlendirme Anaokulu seviyesinde, öğretmen sınıf gözlemi, kazanım-değerlendirme formu, İngilizce değerlendirme ölçeği ve portfolyo çalışmaları kullanılmaktadır. Yapılan çalışmalar “Portage Gelişim Ölçeği” ve” Kazanım Değerlendirme Formu” ile değerlendirilerek kayıt altına alınmaktadır. (Bkz. Ek:3 - Portage Gelişim Ölçeği) 2. İlköğretim 2.1. Ana Dil Dersleri FMV Özel Ayazağa Işık İlköğretim Okulu olarak ana dil derslerinde misyonumuz, dilin insanlar arasında iletişimi sağlayan ve bütün öğrenme etkinliklerinde temel rol oynayan bir araç olduğundan hareketle, tüm öğrenenlerin Türk dilini etkin ve kurallara uygun olarak kullanmalarını sağlamaktır. İlköğretimde dil öğrenmenin temel amacı; öğrenenlerin dil aracılığıyla kendilerini ifade edebilmeleri, değişik bilgi kaynaklarına ulaşarak kavram ve/veya sembollerle duygu, düşünce ve hayal dünyalarını zenginleştirmelerini sağlamaktır. Türkçe dersi başta olmak üzere tüm derslerde temel hedeflerimiz, öğrencilerin;     

Türkçeyi, konuşma ve yazma kurallarına uygun olarak bilinçli, doğru ve özenli kullanmalarını, Duygu, düşünce ve hayallerini sözlü ve yazılı olarak etkili ve anlaşılır biçimde ifade etmelerini, Anlama, sıralama, ilişki kurma, sınıflama, sorgulama, eleştirme, tahmin etme, analiz-sentez yapma, yorumlama ve değerlendirme becerilerini geliştirmelerini, Bilgiye ulaşmada iletişim araçlarından etkin şekilde yararlanmalarını, Nitelikli eserler seçmelerini ve okuduklarını entelektüel ve eleştirel bir bakış açısıyla değerlendirip yorumlayabilmelerini,


Dil Politikası    

  

Günlük hayatlarında karşılaştıkları yazılı metinleri doğru, akıcı bir biçimde ve uygun yöntemleri kullanarak okuyabilmelerini, Okumayı bir alışkanlık haline getirebilmelerini, Dinlediklerini / izlediklerini sıralama, sınıflama, sorgulama, ilişkilendirme, eleştirme ve bunlarla ilgili çıkarımlarda bulunmalarını, Türk Dilinin estetik zevkine vararak kendilerini rahat ve doğru ifade edebilmelerini, sosyal hayatta karşılaşacakları sorunları konuşarak çözebilmeleri ve yorumlayıp değerlendirebilmelerini, Duygu, düşünce, hayal ve izlenimlerini dilin olanaklarından yararlanarak ve yazılı anlatım kurallarına uygun şekilde anlatmalarını, Yazmayı kendini ifade etmede bir alışkanlığa dönüştürmelerini, Türkçenin yapısını oluşturan ve işleyiş kurallarını tanımlayan bilgiye sahip olmaları ve bu kuralları kelime, cümle ve metin düzeyinde uygulamalarını sağlamaktır.

Belirlenen öğrenme etkinlikleriyle öğrencilerin aşamalı bir biçimde dil öğrenmelerini sağlamak için, ilköğretim 1. sınıftan başlayarak her sınıf düzeyi için ayrı ayrı stratejiler belirlenmiştir. Bu stratejilerden bazıları şunlardır:    

 

İkinci sınıftan itibaren öğretim programına ek olarak kitap okuma çalışmaları yapılır. Kitap okuma listeleri sınıf ve Türkçe öğretmenleri tarafından belirlenir. Belirlenen listelerde öğrencinin okuma evresini geliştirecek eserler seçilir ve bu eserler çeşitli etkinlikler ile içselleştirilir. Okunan eserlerin en az bir tanesinin yaşayan yazarlardan seçilmesine özen gösterilerek kitap okunduktan sonra öğrenci-yazar buluşmaları sağlanır. Yine ilkokul ikinci sınıftan itibaren, duygu ve düşüncelerini yazılı anlatım yoluyla ifade etme becerilerini geliştirmeye yönelik, yaratıcı yazma tekniklerinin uygulandığı çalışmalar yapılır. Okul kütüphanesine öğrencinin okuma kültürünü geliştirmeye yönelik eserler alınması sağlanır. Yayınevleri ile iletişime geçilerek güncel, öğrencinin hoşuna gidecek ve ona okumayı sevdirecek eserler kütüphaneye alınır ve çeşitli bültenlerle bu yeni eserler öğrencilere duyurulur. 1,2,3,4,5,6,7. sınıflarda, Drama Kulübü çalışmalarıyla tiyatro konusunda yetenekli öğrencilere yeteneklerini sergileyecek olanaklar sağlanır. Uygulanan ek öğretim programı çalışmalarıyla, ülkemizin kültürel çeşitliliklerine dikkat çekilmekte, böylece öğrencilerin eğitimsel deneyimleri geliştirilmektedir. Farklı kültürlere sahip öğrenciler, okul toplumu içinde kendi bayramlarını ve kutlamalarını paylaşabilmektedir.

2.2. İngilizce Dersleri FMV Özel Ayazağa Işık İlköğretim Okullarının İngilizce öğretimindeki öncelikli amaçları, öğrencilerin; 

Temel İngilizce, dinleme-anlama, sözlü anlatım, yazılı anlatım becerileri ile araştırma ve çalışma becerileri kazanmalarını,


Dil Politikası   

Öğrendiklerini sonraki öğrenmelere aktarabilmelerini ve yenileriyle birleştirmelerini, Karşılaştıkları yabancılarla, düzeylerine uygun, hem sözlü hem de yazılı olarak etkili iletişim kurmalarını, Öğrendikleri dilden zevk almalarını, diğer kültür ve yaşam biçimlerini tanımalarını sağlamaktır.

FMV Özel Ayazağa Işık İlköğretim Okullarının İngilizce öğretimindeki genel amaçları ise, öğrencilerin:     

Yaşam boyu mutlu ve bağımsız bireyler olmalarını, İngilizcede hem sözlü hem de yazılı olarak etkili iletişim kurmalarını, Gerçek iletişim ortamlarında karşılaştıkları, İngilizlerle, Amerikalılarla ve o dili konuşan diğer ulusların bireyleriyle iletişim kurmalarını, Yurt içindeki ve yurt dışındaki lise ve üniversitelerde öğrenimlerini sürdürebilmeleri için gereken bilgi ve beceriyi kazanmalarını, Diğer kültürleri de tanıyıp anlamalarını sağlamaktır.

İlköğretimi tamamlayan öğrencilerin yabancı bir dili öğrenmenin önemini anlamaları ve İngilizce iletişim kurmanın zevkini kazanmaları beklenmektedir. İngilizce öğrenimi, önce kısa hikâyeler dinleyerek başlar. Yabancı dilde hikâye dinlemek öğrencileri dil öğrenmeye teşvik eder. Öğrenciler ilk iki yılda öğrenciler çekici, zevkli ve renkli hikâyeler dinleyerek İngilizce öğrenimine giriş yapmış olurlar. Üçüncü sınıfta, İngilizce dersinde dil kullanımını anlamaya başlarlar. Dili kullanmalarını sağlayan öğretim amaçlı ve zevkli ders içi etkinliklerle kendilerini geliştirerek İngilizceyi anlayabilmenin zevkine varırlar. İlköğretim 1.ve 2. sınıflarda; •

Öğrencilere verilen kısa hikâyeler ana dilde de tanıdıkları hikâyelerden seçilir.

Hayal gücünü ve yaratıcılığı ortaya çıkarıcı materyaller üzerinde çalışılır.

Hikâyeye anlam katan, öğrenciyi güdüleyen ve öğrencinin ilgisini ritm, tempo, canlandırma, ses ve tekrar çalışma yoluyla çeken öğretim tekniklerinden yararlanılır.

İlköğretim 3., 4. ve 5. sınıflarda; •

Öğrencilerin, yabancı dilin işlevlerini kavramaları sağlanır.

İşlevsel ve kavramsal yaklaşım kullanır.

3. yılda derslerde müzik dinleme, ikili kullanma, resim çizme metotlarından faydalanılır.

çalışma

yapma,

mimikleri


Dil Politikası •

Kesme, yapıştırma, dinleme, canlandırma gibi farklı tekniklerle anlamlı hale getirilen kavram ve metinlerle ders izlenir.

Dilbilgisi, yeni sözcükler içeren farklı konular ve hikâyeler yardımıyla öğretilir.

Öğrencilerin okuma-anlama becerisini zevkle geliştirebileceği sınıf içi etkinlikler kullanılır.

Yılsonuna doğru öğrenciler, kendilerine verilen hikâyelerin tamamlamaya ve çok basit düzeyde anılarını anlatmaya başlar.

4. ve 5. yıllarda üniteye başlamadan önce, öğrencilerin içerik hakkında tahmin yürütmelerini sağlayan görsel metinler kullanılır.

Öğrenciler, yeni sözcük ve dilbilgisi yapılarının yer aldığı karşılıklı konuşma metinlerini dinler.

Öğrencilerden, yeni sözcüklerin anlamlarını tahmin etmeleri ya da sözlükten bulmaları istenir.

Ek kullanarak yeni sözcükler elde etmeyi öğreten araştırmalar uygulanır.

Öğrencilere, öğrendikleri yeni sözcüklerin farklı kullanımlarını anlatmaları ve kullanmaları için rehberlik edilir.

Öğretilen sözcükleri ya da yeni yapıları pekiştirmek için şiir, şarkı ve tekerlemelerden, ayrıca resim, poster ve afiş benzeri görsellerden yararlanılır.

Yeni dil yapıları, bir önceki dersin içeriğinin devamı olduğundan (binişik) öğrenciye daima geçmiş konular hatırlatılır.

Yeni sözcükler ve dil yapılarını daha iyi anlayabilmek için derste üzerinde çalışılan karşılıklı konuşma metinleri öğrenciler tarafından sınıfta canlandırılır.

Öğrencilerin, zaman zaman kendi cümlelerini kullanarak konuşma metinlerini yeniden oluşturmaları sağlanır.

Derslerde, bilişsel ve iletişimsel okuma-anlamayla sözlü anlatım etkinlikleri uygulanır.

Üniteler; araştırma yapma, proje sunma ve improvizasyon ile desteklenir.

Her ünitenin sonunda kontrollü (aşamalı olarak öğretmenin yardımıyla) yazılı anlatım çalışmaları uygulanır,

Yeni öğrenilen sözcüklerin anlatım etkinlikleri uygulanır.

ve

dil

yapılarının

pratiği

için

bölümlerini

kısa

yazılı

İlköğretim 6.,7. ve 8. sınıflarda; •

Öğrenciler, 6., 7. ve 8. sınıflarda yaşlarına, ilgi alanlarına ve geçmiş bilgilerine uygun, gerçek metinler üzerinde çalışırlar.


Dil Politikası •

Her metin, öğrenciye öğretmen rehberliğinde ve sınıf içi etkinliklerle, yeni sözcük ve dilbilgisi yapısıyla diğer dil becerilerini kazandıracak biçimde seçilir.

Öğrenciler, aralarındaki yardımlaşma duygusunu geliştirmelerine; deneyim ve hayal güçlerini kullanmalarına olanak sağlayacak projeler üzerinde çalışır.

Proje çalışmaları, birlikte, bireysel, bağımsız ve bilgi teknolojisini kullanarak (çalışma teknikleri yoluyla) gerçekleştirilir ve öğrencilerin kendilerini geliştirmelerini sağlar.

Öğrencilerin hem sözlü hem de yazılı olarak, dil düzeylerine göre doğru ve etkili bir şekilde iletişimde bulunmalarını sağlayan sınıf içi etkinliklere (rol yapma, tartışma, münazara, drama vb.) yer verilir.

Öğrenciler yoğun olarak kısa/uzun hikâyeler okurlar ya da kitap okuma çalışmaları yapar. Bu okuma etkinliklerinin her biri farklı dinleme-anlama ve izleme etkinlikleriyle desteklenir.

Öğrenciler; edebi becerilerini ve yaratıcılıklarını ortaya koydukları şiir, öykü yazma, okul gazetesi çıkarma, proje hazırlama, dönem ödevi hazırlama ya da günlük tutma etkinlikleri yapar.

Öğrencinin derse olan ilgisini artırmak amacıyla çeşitli dil öğretim yöntem ve teknikleri kullanılır.

Öğrenciye, öğrendiklerini belleğinde tutmasına ya da kolay hatırlamasına yardımcı olacak yöntem ve teknikler öğretilir.

Her öğrencinin farklı öğrenme tarzı olduğu düşüncesiyle, uygulanan sınıf içi etkinliklerin ve tekniklerin öğrenci merkezli olmasına dikkat edilir. İlköğretim sınıf düzeylerine göre yabancı dil gelişimi aşağıdaki gibidir:

1. Sınıf: Öğrenciler İngilizceyi, hikâyeleri dinleyerek, tekrarlayarak, resimleyerek, boyayarak, yapıştırarak ve canlandırarak öğrenirler. Derste aktif oldukları için dil öğrenme zevkini kazanırlar. 2. Sınıf: İngilizce derslerinde kısa hikâyeler devam etmektedir. Öğrenciyi güdüleyen ve öğrenci katılımını sağlayan sınıf içi etkinlikler birinci yıla göre daha çeşitlidir. 3.Sınıf: Öğrenciler, hikâyelerle daha kapsamlı olarak, dil öğrenmeye devam ederler. Dilin yapısını; hikâyeleri okuyarak, anlayarak, yazarak öğrenmeye başlarlar. 4. Sınıf: Öğrenciler, 4. sınıfa kadar öğrendikleri bilgi ve becerileri tekrarlayarak ve bunlara yenilerini ekleyerek dil öğrenimlerini sürdürürler. Dil becerilerini farklı uygulamalarla nasıl geliştirebileceklerini öğrenirler. İngilizce dersleri, çeşitli sınıf içi etkinliklerle daha zevkli hale getirilir.


Dil Politikası 5. Sınıf: Bu yıl, öğrenci güdülenmesinin yüksek ve dili öğrenmenin daha bilinçli olduğu yıldır. Öğrencilere dinleme-anlama, yazılı anlatım, okuma - anlama ve sözlü anlatım becerileri kazandırılır. 6. Sınıf: Öğrenciler, 6. sınıfta anlam bütünlüğü olan ve karmaşık dilbilgisini içeren metinler üzerinde çalışırlar. Bu düzeyde, onların tahmin yürütme ve sonuca ulaşma becerilerini geliştirmeleri için etkinlikler sunulur. Öğrenciler, daha geniş sözcük hazinesi ve dilbilgisi kullanmaya yönelik etkinlere katılırlar. Elde ettikleri bilgileri transfer ederler. 7. Sınıf: 7. sınıfta öğrenciler, daha özel beceriler geliştirmek üzere farkındalık kazanırlar. Bilinmeyen durumlarda ne yapacaklarını öğrenir ve iletişim kurma yolları geliştirirler. Bu yıl akademik becerilerini kullanarak ürün sunmaya çalışırlar. 8. Sınıf: 8. sınıfta öğrenciler temel dil becerilerini kazanmış ve dilbilgisi kurallarını büyük ölçüde öğrenmiş olurlar. Bu yıl, akademik becerilerle dildeki metin değerlendirme becerilerini birleştirmeye başlarlar. Daha karmaşık durum ve ortamlarda, ileri düzeye yakın dil becerilerini sergileyecek etkinliklere katılırlar. Seçme, karşılaştırma, analiz ve sentez yapma becerilerini geliştirirler. 2.3. İkinci Yabancı Dil Dersleri Almanca dersinde, 4. sınıflarda haftada 1 saat, 5. sınıflarda haftada 2 saat, 6. ve 7. sınıflarda haftada 2 saat ve 8. sınıflarda haftada 1 saat ders yapılır. 5. sınıflarda 2012-2013 Eğitim-Öğretim Yılı itibarı ile 4. sınıftan 5. sınıfa geçerken öğrenciler Fransızca ya da Almanca derslerinden birini, ikinci yabancı dil dersi olarak tercih ederler. İkinci yabancı dil derslerinde, özenle seçilmiş ders kitaplarının yanı sıra, yurt içi ve yurt dışı gezileri ve teşvik amaçlı çeşitli yarışmalarla öğrencilerin Almanca – Fransızca eğitimi desteklenir. Her düzeyde, dinleme becerisini geliştirici ve müfredata uygun filmler izlenir ve bunlarla ilgili çalışmalar yapılır. 8. sınıflarda yurt dışında bulunan ve ana dili Almanca /Fransızca olan okulların öğrencileri ile e-mail arkadaşlığı yapılır. Ayrıca, öğrenciler öğrenci değişim programlarına katılabilirler. 2.4. Sözlük ve Yazım Kılavuzu Çalışmaları Türkçe dil eğitiminde sözlük ve yazım kılavuzu kaynaklarından yararlanılır. Öğrenciler; 1-8. sınıf düzeylerinde TDK Okul Sözlüğü, TDK Yazım Kılavuzu, Atasözü ve Deyimler Sözlüğü kaynaklarını ders kitaplarına ek olarak kullanırlar. Türkçe dil öğretiminde sözcüklerin gerçek, mecaz, yan, deyim ve terim anlamlarını içeren kazanımlar sarmallık içerecek şekilde, ilkokul 3. sınıftan itibaren dil öğretimi programının içinde yer almaktadır. Yazım kuralları ve noktalama işaretleri ile ilgili kazanımlar da sarmallık içerecek şekilde ilkokul 1. sınıftan itibaren dil programının içinde yer almaktadır. Kullanılan bu kaynaklar 1- 4. sınıflar için ve 5-8. sınıflar için farklılık göstermektedir. Öğrenciler 1-4. sınıflar arasında TDK’nin bu düzeyler için hazırlamış olduğu, daha basit ve küçük bir sözlüğü kullanırlar.


Dil Politikası 5-8. sınıfa gelindiğinde ise TDK’nin sözcük sayısı daha fazla olan ve sözcüğün daha detaylı anlamlarına da yer veren sözlüğü kullanılır. 2.5. Ölçme-Değerlendirme: FMV Ayazağa Işık İlköğretim Okulunda ölçme ve değerlendirme etkinlikleri bir bütünlük içinde düşünülerek planlanır. MEB Yönetmeliği’ne göre 1.2.3. sınıf düzeylerinde yazılı sınav yapılmamaktadır. Öğretmen gözlemleri, performans görevleri, portfolyolar, proje çalışmaları, okuma gelişim dosyaları ve öz çalışma raporları bu düzeylerde kullanılan değerlendirme araçlarıdır. 4-8. sınıf düzeylerinde her yarıyıl yapılan ortak sınavlara ek olarak yazılı anlatım, portfolyo, proje çalışmaları, gözlem formları, tema çalışma formları, çoktan seçmeli testler, yazılı sınavlar değerlendirme araçları olarak kullanılır. Değerlendirmeler, tüm beceri alanlarına yönelik planlanır. Tüm ölçme-değerlendirme araçları güvenilir, tarafsız ve özendiricidir. Bu amaçla hazırlanan form, rubrik gibi araçlar geliştirilerek kullanılmaktadır. 3. Lise 3.1. Ana Dil Dersleri Lise düzeyinde öğrencilerin dilbilgisi kurallarına uyan, konuşma ve yazma dilinde kendini özgün ve yaratıcı biçimde ifade edebilen, makale, deneme, eleştiri yazısı yazabilecek ve bu türdeki yazıları anlayıp yorumlayabilecek düzeyde ana dil seviyesine ulaşmaları beklenmektedir. FMV Özel Ayazağa Işık Lisesi Türkçe Zümresi; ana dil eğitiminde, 9. sınıftan 12. sınıfa kadar, Milli Eğitimin Genel Amaçları ile Türkçe ve dil ve anlatım dersleri müfredat programı doğrultusunda hareket etmektedir. Bu amaçla, tüm seviyelerdeki Türkçe ve dil ve anlatım derslerinde; dili kullanmanın, bilgiden çok beceriye dayandığı gerçeği benimsetilmeye çalışılmaktadır. Ana dil derslerinde ayrıca, ilköğretimi bitiren öğrencilerin, dili kullanma becerisi kazanarak zamanın ihtiyaçlarına cevap verebilecek aydın kişiler durumuna gelebilmeleri, kazandıkları dil becerileri ile kendilerini her düzeyde sözlü ve yazılı olarak iyi, doğru ve güzel ifade etmeleri, her türlü Türkçe metni doğru anlayıp yorumlayabilme alışkanlığı kazanmaları hedeflenmiştir. Ana dil eğitiminde uygulanan müfredat programı, öğrencilere dil ve anlatım becerilerinin kültür birikimiyle de ilişkili olduğunu sezdirmektedir. Böylece öğrencilerin kendi kimliklerinin bilincinde, evrensel değerlere ve gelişmelere açık bireyler hâline gelmeleri amaçlanmıştır. Ana dilin etkin bir biçimde kullanılabilmesi için öğrencilerin MEB ve diğer okulların düzenlediği münazara, kompozisyon, öykü ve şiir yarışmalarına; ayrıca söyleşilere,


Dil Politikası kitap sohbetlerine, okul gazetesi çalışmalarına katılımı teşvik edilmektedir. Okul Münazara ve Basın-Yayın kulüpleri bu amaçlar için aktif olarak çalışmaktadır. Lise dil ve anlatım derslerinde öğrencinin uygulama yaparak ve yaşayarak öğrenmesi sağlanmaktadır. Öğrenciler ilgili konularda panel hazırlama, reklam kampanyası oluşturma, sunum ve slogan afişi hazırlama gibi çalışmalar yaparlar. Ayrıca, izledikleri filmler ve okudukları kitaplarla ilgili proje oluştururlar. Sözlük ve imla kılavuzu, derslerimizin genelinde kullanılan kaynaklardır. Özellikle makale tarzındaki düşünce yazılarını incelerken sözlüğe başvurulur. İnternette TDK sitesinden devamlı olarak faydalanılır. Bu seviyede ayrıca ifade gücünü zenginleştirmek, dil üzerine düşündürtmek ve kaynak kullanma becerilerini geliştirmek adına, belli haftalarda okul kütüphanesinde çalışmalar yapılmaktadır. Milli Eğitim Bakanlığının belirlediği tüm bu ana hedefler doğrultusunda, okulumuzda Türkçe ve dil ve anlatım derslerinin seviyeler bazında, içerikleri ve işlenişleri aşağıdaki gibidir: Hazırlık Sınıfı: Hazırlık sınıfı Türkçe dersi, MEB müfredatı doğrultusunda öğrencilerin ilköğretimde edindikleri dil becerilerinin geliştirilmesi ve 9. sınıf Türk edebiyatı ve dil ve anlatım dersine hazırlanmaları için geçiş niteliği taşımaktadır. Bu sınıfta temel dil becerileri pekiştirilmekte ve öğrencide dil mantığı oluşturulmaktadır. Hazırlık sınıfı müfredatı, “Dil ve Kültür”, “Türkçenin Evreni”, “Dil ve Edebiyat” ile “Güzel Sanatlar” olmak üzere 4 üniteden oluşmaktadır. Hazırlık sınıfında haftada 4 saat Türkçe dersi yapılmaktadır. 9. Sınıf: 9. sınıf dil ve anlatım dersi, MEB müfredatı doğrultusunda haftada 2 saat işlenmektedir. Toplam 6 ünitenin yer aldığı bu seviyede, sırasıyla “İletişim, Dil ve Kültür”, “Dillerin Sınıflandırılması ve Türkçenin Dünya Dilleri Arasındaki Yeri” ,“Ses Bilgisi ve Telaffuz (Söyleyiş)”, “Kelime Bilgisi”, “Cümle Bilgisi” ve “Paragraf Bilgisi” konuları işlenmektedir. Tüm bu ünitelerde; öğrencilerin hazırlık sınıfında aldığı bilgileri göz önünde bulundurularak dilin kuralları ile bu kuralların teoride ve pratikte uygulama esasları üzerinde durulmaktadır. 9. sınıfta ayrıca, öğrencilerin kendilerini ana dilde ifade etme gücünü görebilmek amacıyla yazma çalışmaları da (şiir, öykü vb.) yaptırılmaktadır. 10.Sınıf: 10. sınıfta hem TM hem de FM grupları için haftada 2 saat dil ve anlatım dersi yapılmaktadır. Bu derslerde MEB müfredatı doğrultusunda toplam 3 ünite işlenmektedir. Bu üniteler anlatım türleri ve kelime çeşitleriyle ilgilidir. Birinci ünitede; diğer derslerde de yararlanılacağı düşünülerek “Sunum”, “Tartışma” ve “Panel” konuları ele alınmıştır. İkinci ünite “Anlatım ve Özellikleri” üzerinde durularak anlatıma hazırlık, anlatımda tema ve konu, anlatımın özellikleri gibi konular detaylı olarak işlenmektedir. Böylece öğrencilerin sözlü anlamda kendilerini akıcı ve doğru bir Türkçeyle ifade etmeleri hedeflenmektedir. Üçüncü ünitede ise “Anlatım


Dil Politikası Türleri” üzerinde durulmaktadır. Anlatım türlerinin özellikleri, okunan metinlerden hareketle belirlenerek öğrencilere yazma becerileri kazandırmak hedeflenmiştir. 11. Sınıf: 11. sınıfta; öğrencinin hazırlık, 9 ve 10. sınıflarda aldığı dil eğitimi göz önünde bulundurulmakta ve ağırlıklı olarak yazma çalışmaları ile üniversiteye giriş sınavlarına hazırlık niteliğinde test ve uygulama çalışmaları yapılmaktadır. Bu seviyede de yine temel olarak MEB müfredatı takip edilmektedir. “Metinlerin Sınıflandırılması” , “Öğretici Metinler” ve “Sözlü Anlatım” türlerini kapsayan üç ünitenin işlenişinde, seçilmiş örnek metinler okunur ve dinlenir. 11.sınıfta; TM gruplarında haftada 4 saat (2 saat seçmeli dil ve anlatım olmak üzere), FM gruplarında haftada 2 saat dil ve anlatım dersi yapılmaktadır. Bu derslerde öğrenci merkezli çalışmalara ağırlık verilmekte ve sadece sözlü ifade gücü değil, “Öğretici Metinler” konusuyla aynı zamanda yazılı ifade gücü de geliştirilmektedir. Metinler işlendikten sonra, öğrencilerden üzerinde durulan türle ilgili yazı hazırlamaları istenir. 12. Sınıf: 12.sınıfta; TM gruplarında haftada 4 saat (2 saat seçmeli dil ve anlatım olmak üzere), FM gruplarında haftada 2 saat dil ve anlatım dersi yapılmaktadır. Toplam 4 ünitenin yer aldığı 12. sınıf müfredatında; “Sanat Metinlerinin Ayırıcı Özellikleri” , “Sanat Metinleri”, “Sözlü Anlatıma Ait Açık Oturum, Sempozyum, Sunum, Münazara ve Konferans” konuları ile “Bilimsel Yazılar” yer almaktadır. Bu sınıfta öğrencilerimizden doğru ve güzel konuşan, Türkçe ile yazılmış her türlü metni anlayan, yorumlayan ve değerlendiren; kendini ve herhangi bir konudaki düşünce ve duygusunu ifade edebilen bireyler olmalarını beklemekteyiz. 12. sınıf öğrencileri ayrıca üniversite sınavlarına da hazırlanmaktadır. Bu nedenle müfredatın işlenişi sırasında özellikle YGS ve LYS’ye hazırlık anlamında, öğrencilerin 4 yıl boyunca gördükleri dilbilgisi konularının özeti üzerinde durulmakta, bu konularla ilgili deneme sınavları uygulanmakta ve varsa geçmiş yıllara ait eksikler giderilmektedir. 3.2. İngilizce Dersleri İngilizce bölümünün amacı, öğrencilerin dört beceriyi kullanarak akıcı bir biçimde iletişim kurabilmelerini, araştırma ve sunum yapabilmelerini sağlamaktır. Çalışmaları süresince öğrenciler, kendi öğrenme işlevlerinin sorumluluğunu taşıyan ve yüksek eğitime başarılı bir şekilde devam etmeye hazır, eleştirel düşünme yetisine sahip bireyler olmaları için teşvik edilmektedirler. Öğrencilerden, yabancı dilde okuma, anlama, yazma ve düzgün bir telaffuzla konuşma becerilerini edinmiş (B2 – C1, TOEFL) 2. yabancı dilde ise günlük temel iletişim seviyesinde bu dili anlayabilen bireyler olmaları beklenmektedir(A2-B1). Ancak, ikinci bir dili sevdirmek, öğrenme arzusu yaratmak önceliğimizdir. Okulumuzda hazırlık sınıfında, 10 saati okuma-yazma-dinleme-konuşma becerileri olmak üzere haftada 22 saat İngilizce dersi yapılmaktadır. Haftalık İngilizce ders saati 9. sınıflarda 9, 10. sınıflarda 6, 11 ve 12. sınıflarda ise 4’tür. 9. sınıflarda


Dil Politikası İngilizce dersleri dil, edebiyat ve yazma olarak farklı öğretmenler tarafından verilmektedir. 10. sınıflarda daha çok sunum teknikleri, araştırma, okuma ve yazma becerisi üzerinde durulur. 11 ve 12. sınıflarda İngilizce eğitimi dil grubu ve TOEFL grubu olarak ikiye ayrılır. Hazırlık, 9, ve 10. sınıflarda müfredat yıldan yıla farklılıklar gösterir. Bu farklılık, öğrenci profilindeki değişim, önceki yıllarda görülen başarı/başarısızlıklar ve derslerde kullanılan malzemelerdeki değişikliklerden kaynaklanır. 11 ve 12. sınıflarda ise müfredat, hedefler belli olduğundan, daha net ve statiktir. Yabancı Diller Bölümü yasalarına uyumlu olacak şekilde Türk Milli Eğitim Bakanlığı tarafından hazırlanmış bir müfredat kullanılmakta, ancak bu müfredata eklemeler yapılmaktadır. Her yıl uygulanan müfredat geliştirme çalışmalarının bir amacı müfredatta yapılan bu değişikliklerin beklenen sonuçları nasıl destekleyeceğini görmektir. Yabancı Diller Bölümü, önceden edinilmiş bilgiler üzerine yenilerini inşa etmek konusunda çaba içerisindedir. Anaokulundan başlayarak 12. sınıfın sonuna kadar yabancı dil öğrenimini haritalandıran yatay müfredat uygulaması bunun en açık örneğidir. Ayrıca, her seviyede konu bazlı ve birbirine tematik olarak bağlı dersler işlenmektedir. Yıllık planlar oluşturulurken farklı disiplinlerde birbiriyle kesişen konular belirlenmekte ve bu konular işlenirken tüm bölümler iş birliği yapmaktadırlar. Tüm bölümler belirlenen hafta boyunca aynı konuyu içeren dersler planlar ve işler. Bunun dışında, Yabancı Diller Bölümü özellikle okuma-anlama ve eleştirel düşünme becerilerini geliştirmek açısından sadeleştirilmemiş otantik okuma parçaları kullanarak öğrencilere derinlemesine öğrenme fırsatı sunmaktadır. Yabancı Diller müfredatı her beş senede bir gözden geçirilmektedir. 3.3. İkinci Yabancı Dil Dersleri FMV Özel Ayazağa Işık Lisesi Almanca/Fransızca Bölümü, öğrencilerin ikinci yabancı dil eğitiminde bir temel oluşturmalarını hedefler. Çalışmaları süresince öğrenciler ikinci yabancı dilde iletişim kurmayı ve Alman/Fransız kültürlerine dair bilgilerini geliştirirler. Öğrencilerden mezun olduklarında B1 dil seviyesine ulaşmış olmaları beklenmektedir. Lise hazırlık sınıflarında 5 saat, 9.sınıflarda 2 saat,10.sınıflarda Fen gruplarında 2 saat, Türkçe-Matematik gruplarında 4 saat, 11. Sınıflarda 2 saat ve 12.sınıflarda 2 saat Almanca/Fransızca dersi yapılmaktadır. Her sene hazırlık sınıflarında seviye belirleme sınavı yapılarak öğrencinin ilköğretimden hangi seviyede Almanca / Fransızca bilgisine sahip olarak geldiği ölçülür. 9. ve 10.sınıfta karne notları 70 puan ve üzeri olan öğrenciler öğrenciler bir üst seviye sınıfına devam eder. Bu öğrencilerin başlangıç grubuyla kitapları aynı olmasına rağmen sınavları ve ders işleyişleri farklı yapılmaktadır.Not ortalaması 70 puanın altında olup bir üst gruba geçmek isteyen öğrencilere ise seviye sınavı yapılmaktadır. 1.yarıyıl ortalaması 70 olan öğrenciler üst sınıfa gitme hakkını elde ederler. Hazırlık sınavını atlayarak 9. sınıftan başlayan ve hiç Almanca/Fransızca bilmeyen öğrencilere ise etüt dersleri uygulanır.


Dil Politikası İkinci yabancı dili Almanca olan öğrenciler her sene Goethe Enstitüsü tarafından düzenlenen B1 (ZDj) ve Fit 2 sınavlarına girerler ve başarılı oldukları takdirde sertifika alırlar. İkinci yabancı dili Fransızca olan öğrenciler ise 11. sınıfın sonunda Fransız Kültür Merkezi tarafından gerçekleştirilen DELF sınavına girmektedirler. İkinci yabancı dil Almanca/Fransızca eğitimi yurt içi ve yurt dışı kültür gezileriyle desteklenmektedir. Ayrıca, il genelindeki okulların katılımıyla okulumuzda her sene “Almanca Chamisso Okuma Yarışması” gerçekleştirilmektedir. Bunun dışında, öğrenciler her sene FMV Işık Okulları arasında düzenlenen “Almanca Bilgi Yarışması” na ve “Kunst des Redens” adlı yarışmaya katılırlar. Fransızca alanında ise, her yıl düzenlenen “Francophonie” haftasında R.A.P.- Récital des Ados Poètes- Müzik Eşliğinde “Fransızca Şiir Okuma” yarışması yapılmaktadır. 3.4. Sözlük ve Yazım Kılavuzu Çalışmaları Sözlük ve imla kılavuzu, derslerimizin genelinde kullanılan kaynaklardır. Özellikle makale tarzındaki düşünce yazısı incelemelerinde sözlüğe başvurulur. Onun dışında yazı yazma çalışmalarında imla kılavuzuna sıkça başvurulmaktadır. Bazen de yazı çalışmaları yapılırken internette TDK sitesi sınıf bilgisayarlarında açık bulunur ve gerekli noktalarda öğrenciler bu siteden faydalanırlar. 3.5. Ölçme ve Değerlendirme Değerlendirme politikası çerçevesi Milli Eğitim Bakanlığı tarafından oluşturulmuştur. Ancak bu politika, okul ve bölümler tarafından müfredata uygun bir şekilde öğrenci ve öğretmenlerin gereksinimleri göz önüne alınarak zenginleştirilir. Tüm seviyelerde değerlendirme sistemi, öğrencilerin düzenli olarak kaydedilmiş seviye başarı testleri ve gözleme dayalı performans görevlerinin sonuçlarından oluşmaktadır. Yazılı sınavlar Milli Eğitim Bakanlığının oluşturduğu çerçeve dâhilinde hazırlanmaktadır. Sınavlar, aynı seviyede derse giren ders öğretmenlerinin bir araya gelmesi ve ortak görüş bildirmesiyle oluşturulmakta ve kontrolleri de bu şekilde gerçekleştirilmektedir. Sınav sonrasında; öğrencilere kâğıtları verilerek sınav değerlendirme dersi yapılır. Gerekli görüldüğü takdirde, geriye dönük tekrar ve hatırlatmalar ve bire bir öğrenci çalışmaları da yapılmaktadır. Öğrenciler, önceden kendilerine ve velilere verilen kriterlere bağlı olarak sözlü olarak da değerlendirilir. Her eğitim-öğretim yılının başında, yazılı ve sözlü sınavlarla ilgili değerlendirme ölçütleri öğrencilere yazılı ve sözlü olarak duyurulmaktadır. Sözlü değerlendirmeye sınıf içi preformans, quizler, ev ödevleri ve çalışma kâğıtları da dâhildir. Sözlü notlarında, öğrencinin sınıf içi performansı ve dili kullanmada gösterdiği özen dikkate alınmaktadır. Resmi değerlendirmenin yanı sıra portfolio çalışması da değerlendirmenin önemli bir parçasını oluşturmaktadır. Yazılı ve sözlü performansların yanında, isteyen öğrenciler, Türkçe ve dil ve anlatım derslerinden yıllık ödev alabilmekte ve belirlenen süre içinde ders öğretmeninin


Dil Politikası danışmanlığında, dil üzerine belirlenmiş bir konu hakkında akademik çalışma yapabilmektedir. Öğrencinin yaptığı bu çalışma, proje notu olarak değerlendirilmektedir. Öğrenci ödev ve etkinlikleri, seviyeler ve üniteler bazında çeşitlilik göstermektedir. MEB müfredatları ve kazanımlarının yanında, okul olarak öğrencilerden beklentilerimiz ve onların yaratıcılıklarına olan inancımız; hazırlanan etkinlik, proje ve ödevlerlerde temel çıkış noktamızdır. Öğrencilerimize ödev verirken ya da onlardan dil üzerine düşünmelerini isterken, sonuç odaklı çalışmak yerine, süreç odaklı çalışmayı tercih etmekteyiz. Hedefimiz, öğrencilerimizin dillerini doğru kullanacakları alanlar yaratmak ve onları özgün projeler oluşturmaya teşvik etmektir. Bu amaçla planlanan ödev, etkinlik ve proje örneklerinden bazıları şunlardır: •

“Doğru Türkçe” konulu afiş çalışması hazırlama,

Kompozisyon yazma çalışmaları yapma ve kompozisyon yarışmalarına katılma,

Öykü yazma ve öykü yarışmalarına katılma,

Deyim kitapçığı hazırlama,

Gazete ve dergileri Türkçenin kullanımı bakımından inceleme,

Çevremizdeki dil yanlışlarını görsellerle belgeleme,

26 Eylül Dil Bayramı ile ilgili görseller hazırlama,

Öğretici metin türlerine örnekler verme,

Tören ve etkinliklerde görevli öğrencilerle, dili doğru kullanma, diksiyon ve hitabet çalışmaları yapma,

Münazara Kulübü ile okul içi ve okul dışı münazara yarışmaları düzenleme ve bu tür yarışmalara katılma.

İngilizce bölümü tarafından hazırlanan sınavlarda anlama-kavrama, çoktan seçmeli, boşluk doldurma tarzı sorulardan uzak durmaya çalışılmaktadır. Bölümün tüm seviyeleri değerlendirebilme hedefi için bir yol sınavlarda Bloom’s Taxonomy soruları kullanmaktır. Bölüm, aynı zamanda, farklı sınavlarda kullanılmak üzere kriter oluşturmaya başlamıştır. Veli ve öğrencilere sınav sonuçları gönderilmekte ve sözlü geri bildirimde bulunulmaktadır Yapılan değerlendirme çalışmalarının sonuçları öğrencilerle ayrıca paylaşılır ve yanlışlar üzerinde durulur. Öğrencinin kendi hatasını bulması, bunu sorgulaması, sık yapılan yanlışları düzeltmek için yeni uygulamalar geliştirmesi beklenir. Öğrenciye portfolio çalışması yaptırılarak kendi gelişimini gözlemlemesi sağlanır. Ayrıca sözel pekiştirenler kullanılır. FMV Özel Ayazağa Işık Lisesi olarak yaptığımız tüm çalışmalarda, ana dil eğitimi üzerine belirlediğimiz hedefler doğrultusunda hareket etmekte ve bu hedeflerimizi öğrencilerimizle birlikte geliştirmekteyiz. Uygulanan programlar ve hazırlanan tüm


Dil Politikası çalışmalar, ana dil becerisini geliştirmek ve zenginleştirmek üzerine kurulmuştur.

EK: 3 – Dil Politikası Veri Toplama Soruları 1.

Okulumuzun dil felsefesi nedir? Ne olmalıdır? (Bir cümle veya kısa bir paragraf)

2.

Mevcut dil öğretimi ve öğrenimi bu felsefeyle uyuşuyor mu? Uyuşmuyorsa bu konuda ne yapılmalıdır?

3.

Her öğrencinin dil gereksinimini belirlemek için okul ne tür karar üreten yöntemler kullanılmaktadır?

4.

Sınıf içinde dil kullanılmaktadır?

5.

Dil öğreniminde en uygun ve yeterli kaynakları belirlemek için okulumuzda hangi yöntemler kullanılmaktadır?

6.

Sınıfta konuşulan / öğretilen dillere hitap eden kaynaklar sınıf kitaplıklarında, okul kütüphanesinde ve medya merkezlerinde nasıl desteklenmekte / güncel tutulmaktadır?

öğretiminde

farklılaştırmaya

yönelik

ne

tür

yöntemler


Dil Politikası 7.

Veliler evde çocukların dil becerilerini geliştirmede yardımcı olmak için okul tarafından nasıl teşvik edilmektedir?

8.

En iyi dil öğretimi uygulamaları için okulun mesleki gelişim ve kadro oluşturma koşulları nelerdir?

9.

Öğrencilerden hangi yeterlik seviyesine ulaşmaları beklenmektedir? (Ana dil, yabancı dil, 2. yabancı dil)

10.

Okul genelinde dil öğrenimini değerlendirmek ve gelişimi kanıtlamak amacıyla hangi araç ve yöntemler kullanılmaktadır?

11.

Okul, öğrencilere ana dillerini aktif bir biçimde kullanabilmeleri için ne gibi fırsatlar ve kaynaklar sağlamaktadır?

12.

Okul, velileri evde ana dil gelişimini devam ettirmeleri için nasıl teşvik etmektedir?

13.

Dil öğrenimindeki yeni araştırmalar ve en iyi uygulamalar hakkında nasıl bilgileniyorsunuz?

14.

Sınıf kitaplığı ve okul kütüphanesi/medya sağlanmasından kim sorumludur?

15.

Okul, dil politikasının IB felsefesini desteklemesini nasıl sağlayabilir?

16.

Okulun dil politikasının okulun tüm birimlerine iletilmesinden (öğrenci ve veliler dâhil) uygulanmasından ve desteklenmesinden kim sorumlu olmalıdır?

17.

Dil öğretimi ve öğrenimi ile ilgili öğretmenlerin mesleki gelişiminden kim sorumlu olmalıdır?

18.

Uygulamalardaki gelişme nasıl değerlendirilmeli ve kaydedilmelidir?

19.

Dil politikasının düzenli olarak gözden geçirilmesinden ve güncellenmesinden kim sorumlu olmalıdır? Bu gözden geçirme ne sıklıkta olmalıdır?

20.

Öğrencilere dil gelişimleriyle ilgili geri bildirim nasıl verilmelidir?

21.

“Her öğretmen dil öğretmenidir.” felsefesinden yola çıkarak, okulumuzun dil dersi dışındaki branş öğretmenlerinin dil eğitimine katkıları nedir? Ne olmalıdır?

merkezindeki

kaynakların


Dil Politikası

Yaş Madde Davranış Seviyesi

Ek: 4 – Anaokulu Portage Gelişim Ölçeği

Giriş Davranışı

Başarma Tarihi


Dil Politikası 3-4 Yaş

52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63

4-5 Yaş

64 65 66 67

68 69 70 71 72 5-6 Yaş

73 74 75 76 77 78 79 80

Nesneye işaret ederek “bu …..değil” diyorum.(top değil) “Kim” sorusunu içeren cümlelere isim ile cevap veriyorum. İsimlerin mülkiyet bildiren hallerini kullanıyorum. (babamın) Kurallı cümle kurabiliyorum (Ör: Bu bir toptur). Bazı sınıflandırma ifadeleri kullanıyorum. (oyuncak, hayvan, yiyecek) Bazen istek (dile) ve gelecek zaman kiplerini kullanıyorum. Nesneleri açık veya kapalı olarak tanımlayabiliyorum. Soru cümlesinde “-mı” eki kullanıyorum. Öykü saatine 5 dk. süreyle katılabiliyorum. Birbirinden bağımsız iki emri yerine getirebiliyorum. İstenildiğinde adımı soyadımı söyleyebiliyorum. “Nasıl” kelimesini içeren sorulara cevap verebiliyorum. Fiillerin geçmiş zaman halini doğru olarak kullanabiliyorum. En son yaşadığım deneyimi anlatıyorum. Sık kullanılan nesnelerin nasıl kullanıldığını söylüyorum. Gelecek ile ilgili olayları yapacağım” , “yapmam lazım” , “yapmak istiyorum” gibi ifadelerle anlatıyorum. Soru sormak için cümlenin sonuna soru eki koyabiliyorum. Oluş sırasına göre iki olayı anlatabiliyorum. Birbirini takip eden üç işi yapabiliyorum. Edilgen cümleleri anladığımı belli ediyorum. (Örn: Erkek camı kırdı, cam kırıldı). İstenildiğinde bir çift nesneyi veya resmi bulabiliyorum. Konuşurken “yapar mıydınız” ve “yapabilir misiniz” gibi ifadeleri kullanıyorum. Birleşik cümleler kullanabiliyorum. (Örn. Topa vurdum ve yola kaçtı.) İstenildiğinde nesnelerin altını veya üstünü bulabiliyorum. Resimdeki anlamsızlıkları, saçmalıkları gösterebiliyorum. Kız-erkek kardeş, anneanne, babaanne, dede kelimelerini kullanıyorum. Zıtlıklarla ilgili karşılaştırmalarda en son kelimeyi söylüyorum. Resimli ipuçları olmadan bildiğim bir hikayeyi anlatıyorum. Belirli bir sınıfa ait olmayan resmi


Dil Politikası 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90

91 92 93 94 95 96 97

isimlendirebiliyorum. İki kelimenin uyaklı olup olmadığını söylüyorum. Karmaşık cümleler kullanıyorum. Bir sesin yüksek veya alçak olduğunu söyleyebiliyorum Az, çok, birkaç olan miktarları gösterebiliyorum. Adresimi söyleyebiliyorum. Telefon numaramızı söyleyebiliyorum. En çok, en az, az olan miktarları gösterebiliyorum. Basit fıkralar anlatabiliyorum. Günlük deneyimlerimi anlatabiliyorum. Konum ve hareket belirtmek için “içinden”, “uzağına”, “a-doğru”, “üstünde/n” sözcüklerini kullanıyorum. “Niçin” sözcüğünü içeren sorulara açıklayarak cevap veriyorum. Üç-beş bölümlük hikayeyi birleştirip anlatabiliyorum. Sözcükleri tanımlayabiliyorum. “Bana ......... tersini söyle” sorusunu cevaplayabiliyorum. “Eğer (bir yumurtayı düşürürsen) ne olur?” sorusunu cevaplayabiliyorum. “Dün” ve “yarın”ı anlamlı olarak kullanabiliyorum. Yeni ve bilmediğim sözcüklerin anlamını soruyorum.

Ek: 5 – Türkçe Dilbilgisi ve İmla Kuralları Ref: tdk.gov.tr (21.02.2013) 1 Ayrı Yazılan Birleşik Kelimeler


Dil Politikası 1. Etmek, edilmek, eylemek, olmak, olunmak yar-dımcı fiilleriyle kurulan birleşik fiiller, ilk kelimesinde herhangi bir ses düşmesi veya türemesine uğramazsa ayrı yazılır: alt etmek, arz etmek, azat etmek, dans etmek, el etmek, göç etmek, ilan etmek, kabul etmek, kul etmek, kul olmak, not etmek, oyun etmek, söz etmek, terk etmek, var ol-mak, yok etmek, yok olmak vb. 2. Birleşme sırasında kelimelerinden hiçbiri veya ikinci kelimesi anlam değişikliğine uğramayan birleşik kelimeler ayrı yazılır. a. Hayvan türlerinden birinin adıyla kurulanlar: ada balığı, ateş balığı, dil balığı, fulya balığı, kedi balığı, kılıç balığı, köpek balığı, ton balığı, yılan balığı; acı balık, bıyıklı balık, dikenli balık vb. ardıç kuşu, arı kuşu, çalı kuşu, deve kuşu, muhabbet kuşu, saka kuşu, tarla kuşu, yağmur kuşu; alıcı kuş, boğmaklı kuş, makaralı kuş vb. ağustos böceği, ateş böceği, cırcır böceği, hamam böceği, ipek böceği, uçuç böceği, uğur böceği; ağılı böcek, çalgıcı böcek, sümüklü böcek vb. at sineği, et sineği, meyve sineği, sığır sineği, su sineği, uyuz sineği vb. deniz yılanı, ok yılanı, su yılanı; Ankara keçisi, dağ keçisi, yaban keçisi; fındık faresi, tarla faresi; dağ sıçanı, tarla sıçanı; Beç tavuğu, dağ tavuğu; ada tavşanı, yaban tavşanı; kaya örümceği, şeytan örümceği; bal arısı, yaprak arısı; Pekin ördeği, deniz ördeği; Ankara kedisi, bozkır kedisi; Afrika domuzu, yer domuzu vb. b. Bitki türlerinden birinin adıyla kurulanlar: ayrık otu, beşparmak otu, çörek otu, eğrelti otu, güzelavrat otu, kelebek otu, ökse otu, pisipisi otu, taşkıran otu, yüksük otu; acı ot, sütlü ot vb. ateş çiçeği, çuha çiçeği, güzelhatun çiçeği, ipek çiçeği, küpe çiçeği, lavanta çiçeği, mum çiçeği, yayla çiçeği, yıldız çiçeği; ölmez çiçek vb. avize ağacı, ban ağacı, dantel ağacı, kâğıt ağacı, mantar ağacı, öd ağacı, pelesenk ağacı, tespih ağacı vb. altın kökü, eğir kökü, helvacı kökü, meyan kökü; ek kök, saçak kök, yumru kök vb. dağ elması, yer elması; çalı dikeni, deve dikeni; köpek üzümü, kuş üzümü; çakal armudu, dağ armudu; at kestanesi, kuzu kestanesi; can eriği, gövem eriği; kuzu mantarı, yer mantarı; su ka-mışı, şeker kamışı; dağ nanesi, taş nanesi; ayı gülü, Japon gülü; Antep fıstığı, çam fıstığı; sırık fasulyesi, soya fasulyesi; Amerikan bademi, taş bademi; Afrika menekşesi, deniz menekşesi; Japon sarmaşığı, kuzu sarmaşığı; Hint inciri, kavak inciri; armut kurusu, kayısı kurusu; kaya sarımsağı, köpek sarımsağı; şeker pancarı, yaban pancarı vb. kuru fasulye, kuru incir, kuru soğan, kuru üzüm vb. UYARI: Çiçek dışında anlamlar taşıyan baklaçiçeği (renk), narçiçeği (renk), suçiçeği (hastalık); ot dışında anlamlar


Dil Politikası taşıyan ağızotu (barut), sıçanotu (arsenik); ses düşmesine uğramış olan çöreotu ve yazımı gelenekleşmiş olan semizotu, dereotu bitişik yazılır. c. Nesne, eşya ve alet adlarından biriyle kurulan birleşik kelimeler: alçı taşı, bileği taşı, çakmak taşı, Hacıbektaş taşı, kireç taşı, lüle taşı, Oltu taşı, sünger taşı, yılan taşı; buzul taş, damla taş, dikili taş, kayağan taş, yaprak taş vb. arap sabunu, el sabunu; kahve değirmeni, yel değirmeni; kahve dolabı, su dolabı; müzik odası, oturma odası; duvar saati, kol saati; duvar takvimi, masa takvimi; kriz masası, yemek masası; itfaiye aracı, kurtarma aracı; masa ör-tüsü, yatak örtüsü; el kitabı, okuma kitabı; Frenk gömleği, İngiliz anahtarı, İngiliz sicimi; alt geçit, tüp geçit, üst geçit; çekme demir, çekme kat, dolma kalem, dönme dolap, kesme kaya, toplu iğne, vurmalı çalgılar, vurmalı sazlar, yapma çiçek vb. afyon ruhu, katran ruhu, lokman ruhu, nane ruhu, tuz ruhu vb. ç. Yol ve ulaşımla ilgili birleşik kelimeler: Arnavut kaldırımı; çevre yolu, deniz yolu, hava yolu, kara yolu, keçi yolu; köprü yol vb. d. Durum, olgu ve olay bildiren sözlerden biriyle kurulan birleşik kelimeler: açık oturum, açık öğretim, ana dili, Ay tutulması, baş ağrısı (hastalık), baş belası, baş dönmesi, çıkış yolu, çözüm yolu, dil birliği, din birliği, güç birliği, iş birliği, iş bölümü, madde başı, ses uyumu, yer çekimi vb. e. Bilim ve bilgi sözleriyle kurulan birleşik kelimeler: anlam bilimi, dil bilimi, edebiyat bilimi, gök bilimi, halk bilimi, ruh bilimi, toplum bilimi, toprak bilimi, yer bilimi; dil bilgisi, halk bilgisi, ses bilgisi, şekil bilgisi vb. f. Yuvar ve küre sözleriyle kurulan birleşik kelimeler: göz yuvarı, hava yuvarı, ısı yuvarı, ışık yuvarı, renk yuvarı, yer yuvarı; hava küre, ışık küre, su küre, taş küre, yarı küre, yarım küre vb. g. Yiyecek, içecek adlarından biriyle kurulan birleşik kelimeler: bohça böreği, talaş böreği; ba-dem yağı, kuyruk yağı; arpa suyu, maden suyu; tulum peyniri, beyaz peynir; Adana kebabı, tas kebabı; İnegöl köftesi, İzmir köftesi; ezogelin çorbası, yoğurt çorbası; irmik helvası, koz helva; acı badem kurabiyesi; Kemalpaşa tatlısı, yoğurt tatlısı; badem şekeri, kestane şekeri; balık yumurtası, lop yumurta vb. burgu makarna, yüksük makarna; kakaolu kek, üzümlü kek; çiğ köfte, içli köfte; dolma biber, sivri biber; esmer şeker, kesme şeker; süzme yoğurt; yarma şeftali; kuru yemiş vb. ğ. Gök cisimleri: Çoban Yıldızı, Kervan Yıldızı, Kutup Yıldızı, kuyruklu yıldız; gök taşı, hava taşı, meteor taşı vb. h. Organ veya organ yerine geçen sözlerden biriyle kurulan birleşik kelimeler: patlak göz, süzgün göz; aşık kemiği, elmacık kemiği; serçe parmak, şehadet parmağı, yüzük parmağı; azı dişi, köpek dişi, süt dişi; kuyruk sokumu, safra kesesi; çatma kaş, takma


Dil Politikası diş, takma kirpik, takma kol; ekşi surat, kepçe surat; gaga burun (kimse), karga burun, kepçe kulak vb. ı. Benzetme yoluyla insanın bir niteliğini anlatmak üzere bitki, hayvan ve nesne adlarıyla kurulan birleşik kelimeler: çetin ceviz, çöpsüz üzüm; eski kurt, sarı çıyan, sağmal inek; eski toprak, eski tüfek, kara maşa, sapsız balta, çakır pençe, demir yumruk, kuru kemik vb. i. Zamanla ilgili birleşik kelimeler: bağ bozumu, gece yarısı, gün ortası, hafta başı, hafta sonu vb. 3. -r / -ar / -er, -maz / -mez ve -an / -en sıfat-fiil ekleriyle kurulan sıfat tamlaması yapısındaki birleşik kelimeler ayrı yazılır: bakar kör, çalar saat, çıkar yol, döner sermaye, güler yüz, koşar adım, yazar kasa, yeter sayı; çıkmaz sokak, geçmez akçe, görünmez kaza, ölmez çiçek, tükenmez kalem; akan yıldız, doyuran buhar, uçan daire vb. 4. Renk sözü veya renklerden birinin adıyla kurulmuş isim tamlaması yapısındaki renk adları ayrı yazılır: bal rengi, duman rengi, gümüş rengi, portakal rengi, saman rengi; ateş kırmızısı, boncuk mavisi, çivit mavisi, gece mavisi, limon sarısı, safra yeşili, süt kırı vb. 5. Rengin tonunu belirtmek üzere renkten önce kullanılan sıfatlar ayrı yazılır: açık mavi, açık yeşil, kara sarı, kirli sarı, koyu mavi, koyu yeşil vb. 6. Yer adlarında kullanılan batı, doğu, güney, kuzey, güneybatı, güneydoğu, kuzeybatı, kuzeydoğu, aşağı, yukarı, orta, iç, yakın, uzak kelimeleri ayrı yazılır: Batı Trakya, Doğu Anadolu, Güney Kutbu, Kuzey Amerika, Güneydoğu Anadolu, Aşağı Ayrancı, Yukarı Ayrancı, Orta Anadolu, Orta Asya, Orta Doğu, İç Asya, İç Anadolu, Yakın Doğu, Uzak Doğu vb. 7. Kişi adlarından oluşmuş mahalle, bulvar, cadde, sokak, ilçe, köy vb. yer ve kuruluş adlarında, sondaki unvanlar hariç şahıs adları ayrı yazılır: Yunus Emre Mahallesi; Gazi Mustafa Kemal Bulvarı, Ziya Gökalp Bulvarı; Nene Hatun Caddesi; Fevzi Çakmak Sokağı, Cemal Nadir Sokağı; Koca Mustafapaşa; Kâzım Karabekir Eğitim Fakültesi, Sütçü İmam Üniversitesi vb. 8. Dış, iç, sıra sözleriyle oluşturulan birleşik kelime ve terimler ayrı yazılır: ahlak dışı, çağ dışı, din dışı, kanun dışı, olağan dışı, yasa dışı; ceviz içi, hafta içi, yurt içi; aklı sıra, ardı sıra, peşi sıra, yanı sıra vb. 9. Somut olarak yer belirten alt ve üst sözleriyle oluşturulan birleşik kelime ve terimler ayrı yazılır: deri altı, su altı, toprak altı, yer altı (yüzey); böbrek üstü bezi, tepe üstü (en yüksek nokta) vb. 10. Alt, üst, ana, ön, art, arka, yan, karşı, iç, dış, orta, büyük, küçük, sağ, sol, peşin, bir, iki, tek, çok, çift sözlerinin başa getirilmesiyle oluşturulan birleşik kelime ve terimler ayrı yazılır: alt kurul, alt yazı; üst kat, üst küme; ana bilim dalı, ana dili; ön söz, ön yargı; art damak, art niyet; arka plan, arka teker; yan cümle, yan etki; karşı görüş, karşı oy; iç


Dil Politikası savaş, iç tüzük; dış borç, dış hat; orta kulak, orta oyunu; büyük dalga, büyük defter; küçük harf, küçük parmak; sağ açık, sağ bek; sol açık, sol bek; peşin fikir, peşin hüküm; bir gözeli, bir hücreli; iki anlamlı, iki eşeyli; tek eşli, tek hücreli; çok düzlemli, çok hücreli; çift ayaklılar, çift kanatlılar vb. Pekiştirmeli Sözlerin Yazılışı Sıfat veya zarf görevindeki pekiştirmeli sözler bitişik yazılır: apaçık, apak, büsbütün, çepeçevre, çırılçıplak, dümdüz, düpedüz, gömgök, güpegündüz, kapkara, kupkuru, masmavi, mosmor, paramparça, sapasağlam, sapsarı, sırılsıklam, sırsıklam, sipsivri, yemyeşil vb. Ek Fiilin Yazılışı Ek fiilin çekimli biçimleri (idi, imiş, ise) ayrı yazılabildiği gibi bitişik olarak da yazılabilir. Ünsüzle biten kelimelere bitişik olarak yazıldığında i ünlüsü düşer, ayrıca büyük ünlü uyumuna uyar: yorgun-du (yorgun idi), güzel-miş (güzel imiş), gelir-se (gelir ise) vb. Ünlüyle biten kelimelere bitişik olarak yazıldığında araya y ünsüzü girer ve başındaki i ünlüsü düşer, ayrıca büyük ünlü uyumuna uyar: sonuncu-y-du (sonuncu idi), yabancı-ymış (yabancı imiş), ne-y-se (ne ise) vb. Ek-fiilin zarf-fiil eki almış biçimi olan iken ayrı yazılabildiği gibi kelimelere eklenerek de yazılabilir. Eklenerek yazıldığında baştaki i düşer. Eklendiği kelimenin ünlüleri kalın olsa da -ken zarf-fiil ekinin ünlüsü ince kalır: başlayacak-ken (başlayacak iken), çalışıyor-ken (çalışıyor iken), durgun-ken (durgun iken), okur-ken (okur iken), olgun-ken (olgun iken), uyur-ken (uyur iken), yazar-ken (yazar iken); geliyor-ken (geliyor iken), gülmüş-ken (gülmüş iken), öğretmen-ken (öğretmen iken) vb. iken, ünlüyle biten kelimelere bitişik olarak yazıldığında araya y ünsüzü girer ve başındaki i ünlüsü düşer: evde-y-ken (evde iken), okulda-y-ken (okulda iken), okumakta-y-ken (okumakta iken), yolda-y-ken (yolda iken) vb. Mastarlara Gelen Eklerin Yazılışı -ma / -me ile biten mastarlardan sonra -a / -e, -ı / -i eklerinden biri geldiğinde araya y koruyucu ünsüzü girer: çalışma-y-a, darılma-y-ı, kalaylama-y-a, okuma-y-a; görme-y-i, gülme-y-i, sevme-y-e, silme-y-i vb. Fiil Çekimi İle İlgili Yazılışlar -a / -e, -acak / -ecek, -ayım / -eyim, -alım / -elim, -an / -en vb. eklerden önce gelen ünlü veya ekin geniş ünlüsü söyleyişe bakılmaksızın a / e ile yazılır: başlaya, gelmeye; başlayacağım, gelmeyeceksin; başlayayım, geleyim; başlayalım, gelmeyelim; başlayan, gelmeyen vb. Bulunma Durumu Eki -da / -de / -ta / -te’nin Yazılışı Bulunma durumu eki getirildiği kelimeye bitişik yazılır: devede (deve-de) kulak, yolda (yol-da) kalmak, ayakta (ayak-ta) durmak, işte (iş-te) çalışmak vb. Yurtta sulh, cihanda sulh. (Atatürk) ile’nin Yazılışı ile, ayrı olarak yazılabildiği gibi kelimelere eklenerek de yazılabilir. ile, ünsüzle biten kelimelere bitişik olarak yazıldığında i ünlüsü düşer ve büyük ünlü uyumuna uyar: bulut-la (bulut ile), çiçek-le (çiçek ile), kuş-la (kuş ile) vb. ile, ünlüyle biten kelimelere bitişik olarak yazıldığında


Dil Politikası araya y ünsüzü girer ve başındaki i ünlüsü düşer: arkadaşı-y-la (arkadaşı ile), çevre-y-le (çevre ile), sürü-y-le (sürü ile), yapı-y-la (yapı ile) vb. Bağlaç Olan ki’nin Yazılışı Bağlaç olan ki ayrı yazılır: bilmem ki, demek ki, kaldı ki vb. Türk dili, dillerin en zenginlerindendir; yeter ki bu dil, şuurla işlensin. (Atatürk) Geçmiş zaman olur ki hayali cihan değer. Birkaç örnekte ki bağlacı kalıplaşmış olduğu için bitişik yazılır: belki, çünkü, hâlbuki, mademki, meğerki, oysaki, sanki. Bu örneklerden çünkü sözünde ek aynı zamanda küçük ünlü uyumuna uymuştur. Şüphe ve pekiştirme göreviyle kullanılan ki sözü de ayrı yazılır: Ders bitti, zil çaldı mı ki? Seni öyle göreceğim geldi ki. Soru Eki mı / mi / mu / mü’nün Yazılışı Bu ek gelenekleşmiş olarak ayrı yazılır ve kendisinden önceki kelimenin son ünlüsüne bağlı olarak ünlü uyumlarına uyar: Kaldı mı? Sen de mi geldin? Olur mu? İnsanlık öldü mü? Soru ekinden sonra gelen ekler, bu eke bitişik olarak yazılır: Verecek misin? Okuyor muyuz? Çocuk muyum? Gelecek miydi? Güler misin, ağlar mısın? Bu ek sorudan başka görevlerde kullanıldığında da ayrı yazılır: Güzel mi güzel! Yağmur yağdı mı dışarı çıkamayız. UYARI: Birleşik fiillerde mi soru eki iki kelimenin arasına da gelebilir: Vaz mı geçtin? Hece Yapısı Ve Satır Sonunda Kelimelerin Bölünmesi Türkçede kelime içinde iki ünlü arasındaki ünsüz, kendinden sonraki ünlüyle hece kurar: a-ra-ba, bi-çi-mi-ne, in-sa-nın, ka-ra-ca vb. Kelime içinde yan yana gelen iki ünsüzden ilki kendinden önceki ünlüyle, ikincisi kendinden sonraki ünlüyle hece kurar: al-dı, bir-lik, sev-mek vb. Kelime içinde yan yana gelen üç ünsüz harften ilk ikisi kendinden önceki ünlüyle, üçüncüsü kendinden sonraki ünlüyle hece kurar: alt-lık, Türk-çe, kork-mak vb. Batı kökenli kelimeler, Türkçenin hece yapısına göre hecelere ayrılır: band-rol, kont-rol, port-re, prog-ram, sant-ral, sürp-riz, tund-ra, volf-ram vb. Türkçede satır sonunda kelimeler bölünebilir fakat heceler bölünemez. Satıra sığmayan kelimeler bölünürken satır sonuna kısa çizgi (-) konur. Burasını ilk defa görüyormuş gibi duvarlara, perdelere, möblelere, eşyalara bakıyor, hayret ediyordu. Bütün bu muhitte Türk hayatına, Türk ruhuna ait bir gölge, bir çizgi bile yoktu. Birden Bursa’daki çocukluğunun geçtiği babaevini hatırladı; sofada rahat ve beyaz örtülü divanlar vardı. (Ömer Seyfettin)


Dil Politikası İlk heceden sonraki heceler ünsüzle başlar. Bitişik yazılan kelimelerde de bu kurala uyulur: ba-şöğ-ret-men, il-ko-kul, Ka-ra-os-ma-noğ-lu vb. Ayırmada satır sonunda ve satır başında tek harf bırakılmaz: ........................................................................... uçurtma değil, .....................................................................uçurtma; ................................................................ müdafaa değil, ................................................................... müdafaa; Kesme işareti satır sonuna geldiğinde yalnız kesme işareti kullanılır; ayrıca çizgi kullanılmaz. ..................................................................... Edirne’ nin... .................................................................... Ankara’ dan... ........................................................................ 1996’ da...

İkilemelerin Yazılışı İkilemeler ayrı yazılır: adım adım, ağır ağır, akın akın, allak bullak, aval aval (bakmak), çeşit çeşit, derin derin, gide gide, güzel güzel, karış karış, kös kös (dinlemek), kucak kucak, şıpır şıpır, tak tak (vurmak), takım takım, tıkır tıkır, yavaş yavaş, kırk elli (yıl), üç beş (kişi), yüz yüz elli (yıllık) vb. bata çıka, çoluk çocuk, düşe kalka, eciş bücüş, eğri büğrü, enine boyuna, eski püskü, ev bark, konu komşu, pılı pırtı, salkım saçak, sere serpe, soy sop, süklüm püklüm, yana yakıla, yarım yamalak vb. ,m ile yapılmış ikilemeler de ayrı yazılır: at mat, çocuk mocuk, dolap molap, kapı mapı, kitap mitap vb. İsim durum ekleri ve iyelik ekiyle yapılan ikilemeler de ayrı yazılır: baş başa, diz dize, el ele, göz göze, iç içe, omuz omuza, yan yana; baştan başa, daldan dala, elden ele, günden güne, içten içe, yıldan yıla; başa baş, bire bir (ölçü), dişe diş, göze göz, teke tek; ardı ardına, boşu boşuna, günü gününe, peşi peşine, ucu ucuna vb. Alıntı Kelimelerin Yazılışı


Dil Politikası 1. Çift ünsüz harfle başlayan Batı kökenli alıntılar, ünsüzler arasına ünlü konulmadan yazılır: francala, gram, gramer, gramofon, grup, Hristiyan, kral, kredi, kritik, plan, pratik, problem, profesör, program, proje, propaganda, protein, prova, psikoloji, slogan, snop, spiker, spor, staj, stil, stüdyo, trafik, tren, triptik vb. Bu tür birkaç alıntıda, söz başında veya iki ünsüz arasında bir ünlü türemiştir. Bu ünlü söylenişte de yazılışta da gösterilir: iskarpin, iskele, iskelet, istasyon, istatistik, kulüp vb. 2. İçinde yan yana iki veya daha fazla ünsüz bulunan Batı kökenli alıntılar, ünsüzler arasına ünlü konmadan yazılır: alafranga, apartman, biyografi, elektrik, gangster, kilogram, orkestra, paragraf, telgraf vb. 3. İki ünsüzle biten Batı kökenli alıntılar, ünsüzler arasına ünlü konmadan yazılır: film, form, lüks, modern, natürmort, psikiyatr, seks, slayt, teyp vb. 4. Batı kökenli alıntıların içindeki ve sonundaki g ünsüzleri olduğu gibi korunur: biyografi, diyagram, dogma, magma, monografi, paragraf, program; arkeolog, demagog, diyalog, filolog, jeolog, katalog, monolog, psikolog, ürolog vb. Ancak fotoğraf ve topoğraf kelimelerinde g’ler, ğ’ye döner. Aşağıdaki durumlarda Batı kökenli kelimeler özgün biçimleri ile yazılırlar: 1. Bilim, sanat ve uzmanlık dallarında kullanılan bazı terimler: andante (müzik), cuprum (kimya), deseptyl (eczacılık), quercus, terminus technicus (teknik terim) vb. 2. Latin yazı sistemini kullanan dillerden alınma deyim ve sözler: Veni, vidi, vici (Geldim, gördüm, yendim.); conditio sine qua non (Olmazsa olmaz.); eppur si muove (Dünya her şeye rağmen dönüyor.); to be or not to be (olmak veya olmamak); l’art pour l’art (Sanat sanat içindir.); l’Etat c’est moi (Devlet benim.); traduttore traditore (Çevirmen haindir.); persona non grata (istenmeyen kişi) vb. Mesele falan değildi öyle, To be or not to be kendisi için; Bir akşam uyudu; Uyanmayıverdi. (Orhan Veli Kanık) Ünsüz Türemesi Arapçadan dilimize giren ve özgün biçimlerinde sonunda ikiz ünsüz bulunan kelimeler Türkçede tek ünsüzle kullanılır. Bu kelimeler ünlüyle başlayan ek veya yardımcı fiille kullanıldıklarında sondaki ünsüz ikizleşir: hak (hakkı), his (hissi), ret (reddi), şer (şerri), tıp (tıbbı), zam (zammı), zan (zannı); af (affetmek), his (hissetmek) vb. Ses yolunda bir engele çarparak çıkan seslere ünsüz denir. Dilimizde yirmi bir ünsüz vardır: b, c, ç, d, f, g, ğ, h, j, k, l, m, n, p, r, s, ş, t, v, y, z


Dil Politikası Ünsüzler ses tellerinin titreşime uğrayıp uğramamasına göre iki gruba ayrılır: 1. Ses tellerinin titreşmesiyle oluşan ünsüzlere yumuşak (ötümlü, tonlu) ünsüzler adı verilir: b, c, d, g, ğ, j, l, m, n, r, v, y, z 2. Ses telleri titreşmeden oluşan ünsüzlere sert (ötümsüz, tonsuz) ünsüzler denir: ç, f, h, k, p, s, ş, t Ünsüzlerin Nitelikleri Kökeni Türkçe olan kelimelerin sonunda b, c, d, g ünsüzleri bulunmaz. Ancak anlam farkını belirtmek üzere ad, od, sac gibi birkaç kelimenin yazılışında bu kurala uyulmaz: ad (isim), at (binek hayvanı); od (ateş), ot (bitki); sac (yassı demir), saç (kıl). Dilimizdeki hac, şad, yâd gibi birkaç örnek dışında, alıntı kelimelerin özgün biçimlerinin sonlarında bulunan yumuşak ünsüzler sertleşir: kitap (<kitab), sebep (<sebeb); bant (<band), bent (<bend), cilt (<cild), etüt (<etüd), metot (<metod), standart (<standard); ahenk (<aheng), hevenk (<aveng), renk (<reng) vb. Bu gibi alıntılar ünlü ile başlayan bir ek aldıklarında kelime sonlarındaki sert ünsüzler yumuşar: kitap / kitabı, sebep / sebebi; bant / bandı, bent / bendi, cilt / cildi, etüt / etüdü, metot / metodu, standart / standardı; ahenk / ahengi, hevenk / hevengi, renk / rengi vb. UYARI: Bazı alıntı kelimelerde yumuşama olmaz: ahlak / ahlakın, cumhuriyet / cumhuriyete, evrak / evrakı, hukuk / hukuku, ittifak / ittifaka, sepet / sepeti, tank / tankı vb. Çok heceli kelimeler ünlüyle başlayan bir ek aldıklarında sonlarında bulunan p, ç, t, k ünsüzleri yumuşayarak b, c, d, ğ’ye dönüşür: kelep / kelebi; ağaç / ağacı, kazanç / kazancı; geçit / geçidi, kanat / kanadı; başak / başağı, bıçak / bıçağı vb. Ancak birden fazla heceli olduğu hâlde sonlarındaki ünsüzleri yumuşamayan kelimeler de vardır: anıt / anıtı, bulut / bulutu, kanıt / kanıtı, ölçüt / ölçütü vb. Tek heceli kelimelerin sonunda bulunan p, ç, t, k ünsüzleri ise iki ünlü arasında korunur: ak / akı, at / atı, bük / bükü, ek / eki, et / eti, göç / göçü, ip / ipi, kaç / kaçıncı, kök / kökü, ok / oku, ot / otu, saç / saçı, sap / sapı, suç / suçu, süt / sütü vb. Buna karşılık tek heceli olduğu hâlde sonlarındaki ünsüzleri yumuşayan kelimeler de vardır: but / budu, dip / dibi, gök / göğü, kap / kabı, kurt / kurdu, uç / ucu, yurt / yurdu vb. Ünlü Daralması Türkçede a, e ünlüleri ile biten fiillerin şimdiki zaman çekiminde, söyleyişte de yazımda da a ünlüsü ı, u; e ünlüsü i, ü olur: başlıyor (<başla-yor), oynuyor (<oyna-yor), doymuyor (<doyma-yor), izliyor (<izle-yor), diyor (<de-yor), gelmiyor (<gelme-yor), gözlüyor (<gözle-yor) vb. Birden çok heceli ve a, e ünlüleri ile biten fiiller, ünlüyle başlayan ek aldıklarında bu fiillerdeki a, e ünlülerinde söyleyişte yaygın bir daralma (ı ve i’ye dönme) eğilimi görülür. Ancak söyleyişteki ı, i ünlüleri yazıya geçirilmez: başlayan, yaşayacak, atlayarak, saklayalı, atmayalım; gelmeyen, izlemeyecek, gitmeyerek, gizleyeli, besleyelim vb. Buna karşılık tek heceli olan demek ve yemek fiillerinde, söyleyişteki i ünlüsü yazıya da geçirilir: diyen, diyerek, diyecek, diyelim, diye; yiyen, yiyerek, yiyecek, yiyelim, yiye, yiyince, yiyip vb. Ancak deyince, deyip sözlerindeki e yazılışta korunur.


Dil Politikası KISALTMALAR Kısaltma; bir kelimenin, terimin veya özel adın, içerdiği harflerden biri veya birkaçı ile daha kısa olarak ifade edilmesi ve simgeleştirilmesidir. Kısaltmalarla ilgili kurallar şunlardır: 1. Kuruluş, ülke, kitap, dergi ve yön adlarının kısaltmaları her kelimenin ilk harfinin büyük olarak yazılmasıyla yapılır: TBMM (Türkiye Büyük Millet Meclisi), TDK (Türk Dil Kurumu), ABD (Amerika Birleşik Devletleri); KB (Kutadgu Bilig); TD (Türk Dili), TK (Türk Kültürü), TDED (Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi); B (batı), D (doğu), G (güney), K (kuzey); GB (güneybatı), GD (güneydoğu), KB (kuzeybatı), KD (kuzeydoğu) vb. Ancak bazen kelimelerin, özellikle son kelimenin birkaç harfinin kısaltmaya alındığı da görülür. Bazen de aradaki kelimelerden hiç harf alınmadığı olur. Bu tür kısaltmalarda, kısaltmanın akılda kalabilmesi için yeni bir kelime oluşturma amacı güdülür: BOTAŞ (Boru Hatları ile Petrol Taşıma Anonim Şirketi), İLESAM (İlim ve Edebiyat Eseri Sahipleri Meslek Birliği), TÖMER (Türkçe Öğretim Merkezi) vb. Gelenekleşmiş olan T.C. (Türkiye Cumhuriyeti) ve T. (Türkçe) kısaltmalarının dışında büyük harflerle yapılan kısaltmalarda nokta kullanılmaz. 2. Ölçü birimlerinin uluslararası kısaltmaları kullanılır: m (metre), mm (milimetre), cm (santimetre), km (kilometre), g (gram), kg (kilogram), l (litre), hl (hektolitre), mg (miligram), m² (metrekare), cm² (santimetrekare) vb. 3. Kuruluş, kitap, dergi ve yön adlarıyla ölçülerin dışında kalan kelime veya kelime gruplarının kısaltılmasında, ilk harfle birlikte kelimeyi oluşturan temel harfler dikkate alınır. Kısaltılan kelime veya kelime grubu; özel ad, unvan veya rütbe ise ilk harf büyük; cins isim ise ilk harf küçük olur: Alm. (Almanca), İng. (İngilizce), Kocatepe Mah. (Kocatepe Mahallesi), Güniz Sok. (Güniz Sokağı), Prof. (Profesör), Dr. (Doktor), Av. (Avukat), Alb. (Albay), Gen. (General); sf. (sıfat), haz. (hazırlayan), çev. (çeviren), ed. (edebiyat), fiz. (fizik), kim. (kimya) vb. Küçük harflerle yapılan kısaltmalara getirilen eklerde kelimenin okunuşu esas alınır: cm’yi, kg’dan, mm’den, kr.un. Büyük harflerle yapılan kısaltmalara getirilen eklerde ise kısaltmanın son harfinin okunuşu esas alınır: BDT’ye, TDK’den, THY’de, TRT’den, TL’nin vb. Ancak kısaltması büyük harflerle yapıldığı hâlde bir kelime gibi okunan kısaltmalara getirilen eklerde kısaltmanın okunuşu esas alınır: ASELSAN’da, BOTAŞ’ın, NATO’dan, UNESCO’ya vb. UYARI: Numara sözünün kısaltması da kelime gibi okunduğundan getirilecek olan ek okunuşa göre getirilecektir: No.lu, No.suz Sonunda nokta bulunan kısaltmalarla üs işaretli kısaltmalara gelen ekler kesmeyle ayrılmaz. Bu tür kısaltmalarda ek noktadan ve üs işaretinden sonra, kelimenin veya üs işaretinin okunuşuna uygun olarak yazılır: vb.leri, Alm.dan, İng.yi; cm³e (santimetreküpe), m²ye (metrekareye), 64ten (altı üssü dörtten) vb.


Dil Politikası Sert ünsüzle biten kısaltmalar, ek aldıkları zaman okunuşta sert ses yumuşatılmaz: AGİK’in (AGİĞ’in değil), CMUK’un (CMUĞ’un değil), RTÜK’e (RTÜĞ’e değil), TÜBİTAK’ın (TÜBİTAĞ’ın değil) vb. Ancak birlik kelimesiyle yapılan kısaltmalarda söyleyişte k’nin yumuşatılması normaldir: ÇUKOBİRLİK’e (söylenişi ÇUKOBİRLİĞE), FİSKOBİRLİK’in (söylenişi FİSKOBİRLİĞİN) vb. Yabancı Özel Adların Yazılışı Latin Harflerini Kullanan Dillerdeki Özel Adlar 1. Latin harflerini kullanan dillerdeki özel adlar özgün biçimleriyle yazılır: Beethoven, Byron, Cervantes, Chopin, Eminescu, Grimm, Horatius, Molière, Puccini, Rousseau, Shakespeare; Bologna, Buenos Aires, Iorga, Ile-de-France, Karlovy Vary, Latium, Loire, Mann, New York, Nice, Rio de Janeiro, Vaasa, Wuppertal vb. Ancak Batı dillerinde kullanılan adların okunuşları ayraç içinde gösterilebilir: Shakespeare (Şekspir) vb. 2. Eskiden dilimize yerleşmiş bazı Batı kökenli kişi ve yer adları Türkçe söylenişlerine göre yazılır: Napolyon, Şarlken, Şarl (Demirbaş Şarl); Atina, Brüksel, Cenevre, Londra, Marsilya, Münih, Paris, Roma, Selânik, Venedik, Viyana, Zürih; Hollanda, Letonya, Lüksemburg vb. 3. Yabancı özel adlardan türetilmiş akım adları Türkçe söylenişlerine göre yazılır: Dekartçılık, Epikürcülük, Kalvenci, Kalvencilik, Kalvenizm, Kartezyenizm, Lüterci, Lütercilik, Marksçılık, Marksist, Marksizm vb. 4. Ait olduğu dilde ayrı yazılan yer adları Türkçede de ayrı yazılır: Buenos Aires, Frankfurt am Main, Freiburg im Breisgau, Hyde Park, Mont Blanc, New Orleans, New York, Rio de Janeiro, San Marino, Wiener Neustadt, Titov Veles vb. Arapça ve Farsça Özel Adlar Kökeni Arapça ve Farsça olan kişi ve yer adları Türkçenin ses ve yapı özelliklerine göre yazılır: Ahmet, Bedrettin, Fuat, Mehmet, Necmettin, Nizamettin, Ömer, Rıza, Saadettin; Cezayir, Fas, Filistin, Mısır, Suudi Arabistan; Bağdat, Cidde, Erdebil, Halep, İsfahan, İskenderiye, Medine, Mekke, Şam, Şiraz, Tahran, Tebriz, Trablusgarp vb. Yunanca Özel Adlar Yunanca adlar yazılırken Yunan harflerinin ses değerlerini karşılayan Türk harfleri kullanılır: Homeros, Herodotos, Euripides, Pindaros, Solon, Sokrates, Aristoteles, Platon, Venizelos, Karamanlis, Papandreu, Onasis vb. Ancak Herodotos, Sokrates, Aristoteles, Platon, Pythagoras, Eukleides adları dilimize Herodot, Sokrat, Aristo, Eflatun, Pisagor, Öklid biçimlerinde yerleşmiştir. Rusça Özel Adlar Rusça özel adlar yazılırken Rus harflerinin ses değerlerini karşılayan Türk harfleri kullanılır: Bolşevik, Brejnev, Çaykovski, Çehov, Dostoyevski, Gogol, Gorbaçov,


Dil Politikası İlminskiy, İlyiç, Katayev, Klyaştornıy, Malov, Mendeleyev, Prokofyev, Puşkin, Şolohov, Tolstoy, Yeltsin; Moskova, Omsk, Orenburg, Petersburg, Volga, Yenisey vb. Uzak Doğu Dillerindeki Özel Adlar 1. Çince adlar, Türkçede yerleşmiş biçimlerine göre yazılır: Huangho, Kanton, Nankin, Pekin, Şanghay. Çincede soyadları küçük adlardan önce gelir. Soyadları çoklukla tek hecelidir, küçük adlar ise bir veya iki heceden oluşur. Bu adlar büyük harfle başlar; heceler arasına çizgi konur: Sun Yat-sen, Lin Yu-tang. Yalnız Konfüçyüs gibi yaygınlık kazanmış adlar bitişik yazılır. 2. Japonca adlar da Türkçede yerleşmiş biçimlerine göre yazılır: Tokyo, Hiroşima, Nagazaki, Osaka, Kyoto; Hirohito, Kayako Hayashi, Sbuishi Kato, Masao Mori. Türk Devletleri ve Topluluklarındaki Özel Adlar Türk devletleri ve topluluklarındaki kişi ve yer adları Türkçede yerleşmiş biçimlerine göre yazılır: Azerbaycan, Özbekistan; Taşkent, Semerkant, Bakü, Bişkek; Abdullah Tukay, Abdürrauf Fıtrat, Bahtiyar Vahapzade, Baykonur, Cafer Cebbarlı, Cemal Kemal, Cengiz Aytmatov, İslam Kerimov, Muhtar Avazov, Osman Nasır vb. Deyimlerin Yazılışı Deyimler ayrı yazılır: akıntıya kürek çekmek, çam devirmek, çanak tutmak, gönlünden geçirmek, göz atmak, kulak asmak, kulak vermek, çantada keklik, devede kulak, yağlı kuyruk, yüz görümlüğü vb. Bitişik Yazılan Birleşik Kelimeler Belirtisiz isim tamlamaları, sıfat tamlamaları, isnat grupları, birleşik fiiller, ikilemeler, kısaltma grupları ve kalıplaşmış çekimli fiillerden oluşan ifadeler yeni bir kavramı karşıladıklarında birleşik kelime olurlar. Birleşik kelimeler belirli kurallar çerçevesinde bitişik veya ayrı olarak yazılır. Birleşik kelimeler aşağıdaki durumlarda bitişik yazılırlar: 1. Ses düşmesine uğrayan birleşik kelimeler bitişik yazılır: birbiri (< biri biri), kaynana (< kayın ana), kaynata (< kayın ata), nasıl (< ne asıl), niçin (< ne için), pazartesi (< pazar ertesi), sütlaç (< sütlü aş) vb. 2. Özgün biçimleri tek heceli bazı Arapça kökenli kelimeler etmek, edilmek, eylemek, olmak, olunmak yardımcı fiilleriyle birleşirken ses düşmesine, ses değişmesine veya ses türemesine uğradıklarında bitişik yazılır: emretmek, menolunmak, cemetmek, kaybolmak; darbetmek, dercetmek, hamdetmek; affetmek, hissetmek, reddetmek vb. 3. Kelimelerden her ikisi veya ikincisi, birleşme sırasında anlam değişmesine uğradığında bu tür birleşik kelimeler bitişik yazılır.


Dil Politikası a. Bitki adları: aslanağzı, civanperçemi, keçiboynuzu, kuşburnu, turnagagası, açıkağız, akkuyruk (çay), alabaş, altınbaş (kavun), altıparmak (palamut), beşbıyık (muşmula), çobançantası, karnıkara (börülce), katırtırnağı, kuşyemi, şeytanarabası, yılanyastığı, akşamsefası, camgüzeli, çadıruşağı, ayşekadın (fasulye), hafızali (üzüm), havvaanaeli, meryemanaeldiveni vb. b. Hayvan adları: danaburnu (böcek), akbaş (kuş), alabacak (at), bağrıkara (kuş), beşparmak (deniz hayvanı), çakırkanat (ördek), kababurun (balık), kamçıkuyruk (koyun), kamışkulak (at), karagöz (balık), karafatma (böcek), kızılkanat (balık), sarıkuyruk (balık), yeşilbaş (ördek), sazkayası (balık), sırtıkara (balık), şeytaniğnesi, yalıçapkını (kuş), bozbakkal (kuş), bozyürük (yılan), karadul (örümcek) vb. c. Hastalık adları: itdirseği (arpacık), delibaş, karabaş, karabacak vb. ç. Alet ve eşya adları: balıkgözü (halka), deveboynu (boru), domuztırnağı (kanca), horozayağı (burgu), kargaburnu (alet), kedigözü (lamba), leylekgagası (alet), sıçankuyruğu (törpü), gagaburun (gemi), kancabaş (kayık), adayavrusu (tekne) vb. d. Biçim, tarz, tür, motif vb. adlar: ayıbacağı (yelken biçimi), balıksırtı (desen), civankaşı (nakış), eşeksırtı (çatı biçimi), kazkanadı (oyun), kırlangıçkuyruğu (işaret), koçboynuzu (desen), köpekkuyruğu (yağlı güreş), sıçandişi (dikiş), balgümeci (dikiş), beşikörtüsü (çatı biçimi), turnageçidi (fırtına) vb. e. Yiyecek adları: hanımgöbeği (tatlı), kadınbudu (köfte), kedidili (bisküvi), dilberdudağı (tatlı), tavukgöğsü (tatlı), vezirparmağı (tatlı), bülbülyuvası (tatlı), kuşlokumu (kurabiye), alinazik (kebap) vb. f. Oyun adları: beştaş, dokuztaş, üçtaş vb. g. Gök cisimlerinin adları: Altıkardeş (yıldız kü-mesi), Arıkovanı (yıldız kümesi), Büyükayı (yıldız kümesi), Demirkazık (yıldız), Küçükayı (yıldız kümesi), Kervankıran (yıldız), Samanyolu (yıldız kümesi), Yedikardeş (yıldız kümesi) vb. ğ. Renk adları: baklaçiçeği, balköpüğü, camgöbeği, devetüyü, fildişi, gülkurusu, kavuniçi, narçiçeği, ördekbaşı, ördekgagası, tavşanağzı, tavşankanı, turnagözü, vapurdumanı, vişneçürüğü, yavruağzı vb. h. Oğlu, kızı sözleri: çapanoğlu, eloğlu, hinoğluhin, elkızı vb. 4. -a, -e, -ı, -i, -u, -ü zarf-fiil ekleriyle bilmek, vermek, kalmak, durmak, gelmek ve yazmak fiilleriyle yapılan tasvirî fiiller bitişik yazılır: düşünebilmek, sevebilmek; alıvermek, gülüvermek; uyuyakalmak; gidedurmak, yazadurmak; çıkagelmek, süregelmek; düşeyazmak, öleyazmak vb. 5. Bir veya iki ögesi emir kipiyle kurulan kalıplaşmış birleşik kelimeler bitişik yazılır: albeni, ateşkes, çalçene, çalyaka, dönbaba, gelberi, incitmebeni, sallabaş, sallasırt, unutmabeni; batçık, çekyat, geçgeç, kaçgöç, kapkaç, örtbas, seçal, tutkal, veryansın, yapboz, yazboz vb.


Dil Politikası 6. -an/-en, -r/-ar/-er/-ır/-ir, -maz/-mez ve -mış/-miş sıfat-fiil ekleriyle kurulan kalıplaşmış birleşik kelimeler bitişik yazılır: alaybozan, cankurtaran, çöpçatan, dalgakıran, demirkapan, gökdelen, yelkesen; akımtoplar, altıpatlar, barışsever, basınçölçer, özezer, pürüzalır; baştanımaz değerbilmez, etyemez, hacıyatmaz, kadirbilmez, karıncaezmez, kuşkonmaz, külyutmaz, tanrıtanımaz, varyemez; çokbilmiş, güngörmüş vb. 7. İkinci kelimesi -dı (-di / -du / -dü, -tı / -ti / -tu / -tü) kalıplaşmış belirli geçmiş zaman ekleriyle kurulan birleşik kelimeler bitişik yazılır: albastı, ciğerdeldi, çıtkırıldım, dalbastı, fırdöndü, gecekondu, gündöndü, hünkârbeğendi, imambayıldı, karyağdı, külbastı, mirasyedi, papazkaçtı, serdengeçti, şıpsevdi, zıpçıktı vb. 8. Her iki kelimesi de -dı (-di / -du / -dü, -tı / -ti / -tu / -tü) belirli geçmiş zaman veya -r /-ar /-er geniş zaman eklerini almış ve kalıplaşmış bulunan birleşik kelimeler bitişik yazılır: dedikodu, kaptıkaçtı, oldubitti, uçtuuçtu; biçerbağlar, biçerdöver, göçerkonar, kazaratar, konargöçer, okuryazar, uyurgezer, yanardöner, yüzergezer vb. Aynı yapıda olan çakaralmaz kelimesi de bitişik yazılır. 9. Somut olarak yer bildirmeyen alt, üst ve üzeri sözlerinin sona getirilmesiyle kurulan birleşik kelimeler bitişik yazılır: ayakaltı, bilinçaltı, gözaltı (gözetim), şuuraltı; akşamüstü, ayaküstü, bayra-müstü, gerçeküstü, ikindiüstü, olağanüstü, öğleüstü, öğleüzeri, suçüstü, yüzüstü; akşamüzeri, ayaküzeri vb. 10. İki veya daha çok kelimenin birleşmesinden oluşmuş kişi adları, soyadları ve lakaplar bitişik yazılır: Alper, Birol, Gülnihal, Gülseren, Şenol, Varol; Abasıyanık, Adıvar, Atatürk, Gökalp, Güntekin, İnönü, Karaosmanoğlu, Tanpınar, Yurdakul; Boynueğri Mehmet Paşa, Tepedelenli Ali Paşa, Yirmisekiz Çelebi Mehmet, Yedisekiz Hasan Paşa vb. 11. İki veya daha çok kelimeden oluşmuş il, ilçe, semt vb. yer adları bitişik yazılır: Çanakkale, Gümüşhane; Acıpayam, Pınarbaşı, Şebinkarahisar; Beşiktaş, Kabataş vb. Şehir, köy, mahalle, dağ, tepe, deniz, göl, ırmak, su, çay vb. kelimelerle kurulmuş sıfat tamlaması ve belirtisiz isim tamlaması kalıbındaki yer adları bitişik yazılır: Akşehir, Eskişehir, Suşehri, Yenişehir; Atakent, Batıkent, Konutkent, Korukent; Çengelköy; Yenimahalle; Karadağ, Uludağ; Kocatepe, Tınaztepe; Akdeniz, Karadeniz, Kızıldeniz; Acıgöl; Kızılırmak, Yeşilırmak; İncesu, Karasu, Sarısu; Akçay vb. 12. Kişi adları ve unvanlarından oluşmuş mahalle, meydan, köy vb. yer ve kuruluş adlarında, unvan kelimesi sonda ise gelenekleşmiş olarak bitişik yazılır: Abidinpaşa, Bayrampaşa, Davutpaşa, Gazi Osmanpaşa (mahalle); Ertuğrulgazi (ilçe), Kemalpaşa (ilçe); Mustafabey (cadde), Necatibey (cadde) vb. 13. Ara yönleri belirten kelimeler bitişik yazılır: güneybatı, güneydoğu, kuzeybatı, kuzeydoğu


Dil Politikası 14. Dilimizde her iki ögesi de asıl anlamını koru-duğu hâlde yaygın bir biçimde gelenekleşmiş olarak bitişik yazılan kelimeler de vardır: a. Baş sözüyle oluşturulan sıfat tamlamaları: başağırlık, başbakan, başbayan, başçavuş, başeser, başfiyat, başhekim, başhemşire, başkahraman, başkent, başkomutan, başköşe, başmüfettiş, başöğretmen, başparmak, başpehlivan, başrol, başsavcı, başyazar vb. b. Bir topluluğun yöneticisi anlamındaki başı sözüyle oluşturulan belirtisiz isim tamlamaları: aşçıbaşı, binbaşı, çarkçıbaşı, çeribaşı, elebaşı, mehterbaşı, onbaşı, ustabaşı, yüzbaşı vb. c. Ağa, baba, bey, efendi, hanım, nine vb. sözlerle kurulan birleşik kelimeler: ağababa, ağabey, beyefendi, efendibaba, hanımanne, hanımefendi, hacıağa, kadınnine, paşababa vb. ç. Biraz, birçok, birçoğu, birkaç, birkaçı, birtakım, herhangi, hiçbir, hiçbiri belirsizlik sıfat ve zamirleri de gelenekleşmiş olarak bitişik yazılır. 15. Ev kelimesiyle kurulan birleşik kelimeler bitişik yazılır: aşevi, bakımevi, basımevi, doğumevi, gözlemevi, huzurevi, kahveevi, ko-nukevi, orduevi, öğretmenevi, polisevi, yayınevi vb. 16. Hane, name, zade kelimeleriyle oluşturulan birleşik kelimeler bitişik yazılır: çayhane, dershane, kahvehane, yazıhane; beyanname, kanunname, seyahatname, siyasetname; amcazade, dayızade, teyzezade vb. 17. -zede ile oluşturulmuş birleşik kelimeler bitişik yazılır: depremzede, afetzede, selzede, kazazede vb. 18. Farsça kurala göre oluşturulan sözler bitişik yazılır: âlemşümul, cihanşümul; darıdünya, ehli-beyit, ehvenişer, erkânıharp, gayrimenkul, gayrimeşru, Kuvayımilliye, Misakımillî, suikast; cürmümeşhut, hamdüsena, hercümerç, hüsnükuruntu, hüsnüniyet vb. 19. Arapça kurala göre oluşturulan sözler bitişik yazılır: aliyyülâlâ, ceffelkalem, darülaceze, darülfünun, daüssıla, fevkalade, fevkalbeşer, hıfzıssıhha, hüvelbaki, şeyhülislam, tahtelbahir, tahteşşuur; aleykümselam, Allahualem, bismillah, fenafillah, fisebilillah, hafazanallah, inşallah, maşallah, velhasıl vb. 20. Müzikte kullanılan makam adları bitişik yazılır: acembuselik, hisarbuselik, muhayyerkürdi vb. UYARI: Bir sıfatla oluşturulan usul adlarında sıfat ayrı yazılır: ağır aksak, yürük aksak, yürük semai vb. 21. Kanunda bitişik geçen veya bitişik olarak tescil ettirilmiş olan kuruluş adları bitişik yazılır: İçişleri, Dışişleri, Genelkurmay, Yükseköğretim Kurulu, Açıköğretim Fakültesi, Gaziosmanpaşa Üniversitesi vb.


Dil Politikası 22. Renk adlarıyla kurulan bitki, hayvan veya hastalık adları bitişik yazılır: akağaç, alacamenekşe, karadut, sarıçiçek; alabalık, beyazsinek, bozayı; aksu, akbasma, mavihastalık, maviküf vb. Büyük Harflerin Kullanıldığı Yerler A.Cümle büyük harfle başlar: Ak akçe kara gün içindir. Hayatta en hakiki mürşit ilimdir, fendir. (Atatürk) Cümle içinde tırnak veya yay ayraç içine alınan cümleler büyük harfle başlar ve sonlarına uygun noktalama işareti (nokta, soru, ünlem vb.) konur: Atatürk "Muhtaç olduğun kudret, damarlarındaki asil kanda mevcuttur!" diyor. Anadolu kentlerini, köylerini (Köy sözünü de çekinerek yazıyorum.) gezsek bile görmek için değil, kendimizi göstermek için geziyoruz. (Nurullah Ataç) UYARI: İki çizgi arasındaki açıklama cümleleri büyük harfle başlamaz: Bir zamanlar -bu zamanlar çok da uzak değildir, bundan on, on iki yıl önce- Türk saltanatının maddi sınırları uçsuz bucaksız denilecek kadar genişti. (Yakup Kadri Karaosmanoğlu) Bu sefer de onları -her zamanki yerlerinde bulmak ihtimaliyle- farkında olmadan aramıştım. (Ahmet Hamdi Tanpınar) İki noktadan sonra gelen cümleler büyük harfle başlar: Menfaat sandalyeye benzer: Başında taşırsan seni küçültür, ayağının altına alırsan yükseltir. (Cenap Şahabettin) UYARI: İki noktadan sonra cümle ve özel ad niteliğinde olmayan örnekler sıralandığında bunlar büyük harfle başlamaz: Bu eskiliği siz de çok evde görmüşsünüzdür: duvarlarda çiviler, çivi yerleri, lekeler... (Memduh Şevket Esendal) UYARI: Rakamla başlayan cümlelerde rakamdan sonra gelen kelime özel ad değilse büyük harfle başlamaz: 2007 yılında Türk Dil Kurumunun 75. yılını kutladık. Örnek niteliğindeki kelimelerle başlayan cümlede de ilk harf büyük yazılır: "Banka, bütçe, devlet, fındık, kanepe, menekşe, şemsiye" gibi yüzlerce kelime, kökenleri yabancı olmakla birlikte artık dilimizin malı olmuştur. "Et-, ol-" fiilleri, dilimizde en sık kullanılan yardımcı fiillerdir. B. Dizeler büyük harfle başlar: Halk içinde muteber bir nesne yok devlet gibi Olmaya devlet cihanda bir nefes sıhhat gibi. (Muhibbi) Korkma! Sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak. (Mehmet Akif Ersoy) Bin atlı akınlarda çocuklar gibi şendik Bin atlı o gün dev gibi bir orduyu yendik. (Yahya Kemal Beyatlı) C. Özel adlar büyük harfle başlar:


Dil Politikası 1. Kişi adlarıyla soyadları büyük harfle başlar: Mustafa Kemal Atatürk, İsmet İnönü, Kâzım Karabekir, Ahmet Haşim, Sait Faik Abasıyanık, Yunus Emre, Karacaoğlan, Âşık Ömer, Wolfgang von Goethe, Vilhelm Thomsen vb. Takma adlar da büyük harfle başlar: Muhibbi (Kanuni Sultan Süleyman), Demirtaş (Ziya Gökalp), Tarhan (Ömer Seyfettin), Aka Gündüz (Hüseyin Avni, Enis Avni), Kirpi (Refik Halit Karay), Deli Ozan (Faruk Nafiz Çamlıbel), Server Bedi (Peyami Safa), İrfan Kudret (Cahit Sıtkı Tarancı), Mehmet Ali Sel (Orhan Veli Kanık) vb. 2. Kişi adlarından önce ve sonra gelen unvanlar, saygı sözleri, rütbe adları ve lakaplar büyük harfle başlar: Cumhurbaşkanı Mustafa Kemal Atatürk, Kaymakam Erol Bey, Dr. Alâaddin Yavaşça; Sayın Prof. Dr. Hasan Eren; Mustafa Efendi, Zeynep Hanım, Bay Ali Çiçekçi; Mareşal Fevzi Çakmak, Yüzbaşı Cengiz Topel; Mimar Sinan, Fatih Sultan Mehmet, Genç Osman, Deli Petro vb. Akrabalık adı olup lakap veya unvan olarak kullanılan kelimeler büyük harfle başlar: Baba Gündüz, Dayı Kemal, Hala Sultan, Nene Hatun; Gül Baba, Susuz Dede, Telli Baba vb. UYARI: Akrabalık bildiren kelimeler küçük harfle başlar: Tülay ablama gittim. Ayşe teyzemin keki çok güzel. 3. Cümle içinde özel adın yerine kullanılan makam veya unvan sözleri büyük harfle başlar: Uzak Doğu’dan gelen heyeti Vali dün kabul etti. 4. Saygı bildiren sözlerden sonra gelen ve makam, mevki, unvan bildiren kelimeler büyük harfle başlar: Sayın Bakan, Sayın Başkan, Sayın Rektör, Sayın Vali, Mektuplarda ve resmî yazışmalarda hitaplar büyük harfle başlar: Sevgili Kardeşim, Aziz Dostum, Değerli Dinleyiciler, 5. Hayvanlara verilen özel adlar büyük harfle başlar: Boncuk, Fındık, Minnoş, Pamuk vb. 6. Millet, boy, oymak adları büyük harfle başlar: Alman, Arap, İngiliz, Japon, Rus, Türk; Kazak, Kırgız, Oğuz, Özbek, Tatar; Hacımusalı, Karakeçili vb. 7. Dil ve lehçe adları büyük harfle başlar: Türkçe, Almanca, İngilizce, Rusça, Arapça; Oğuzca, Kazakça, Kırgızca, Özbekçe, Tatarca vb.


Dil Politikası 8. Devlet adları büyük harfle başlar: Türkiye Cumhuriyeti, Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti, Amerika Birleşik Devletleri, Suudi Arabistan, Azerbaycan, Kırım Özerk Cumhuriyeti vb. 9. Din ve mezhep adları ile bunların mensuplarını bildiren sözler büyük harfle başlar: Müslümanlık, Müslüman; Hristiyanlık, Hristiyan; Musevilik, Musevi; Budizm, Budist; Hanefilik, Hanefi; Katoliklik, Katolik vb. 10. Din ve mitoloji ile ilgili özel adlar büyük harfle başlar: Tanrı, Allah, İlah, Cebrail, Zeus, Osiris, Kibele vb. UYARI: “Tanrı, Allah, İlah” sözleri özel ad olarak kullanılmadıklarında küçük harfle başlar: Eski Yunan tanrıları. Müzik dünyasının ilahı. “Amerika'da kaçakçılığın allahları vardır.” (Tarık Buğra) 11. Gezegen ve yıldız adları büyük harfle başlar: Merkür, Neptün, Satürn; Halley vb. UYARI: Dünya, güneş, ay kelimeleri gezegen anlamı dışında kullanıldıklarında küçük harfle başlar: Biz dünyadan ayrı yaşarken dünya epey değişmiş. (Hüseyin Cahit Yalçın) 12. Düşünce, hayat tarzı, politika vb. anlamlar bildirdiğinde doğu ve batı sözlerinin ilk harfleri büyük yazılır: Batı medeniyeti, Doğu mistisizmi vb. UYARI: Bu sözler yön bildirdiğinde küçük yazılır: Bursa’nın doğusu, Ankara’nın batısı vb. 13. Yer adları (kıta, bölge, il, ilçe, köy, semt vb.) büyük harfle başlar: Afrika, Asya; Güneydoğu Anadolu, İç Anadolu; İstanbul, Taşkent; Turgutlu, Ürgüp; Akçaköy, Çayırbağı; Bahçelievler, Kızılay, Sarıyer vb. 14. Yer adlarında ilk isimden sonra gelen ve deniz, nehir, göl, dağ, boğaz vb. tür bildiren ikinci isimler büyük harfle başlar: Ağrı Dağı, Aral Gölü, Asya Yakası, Çanakkale Boğazı, Dicle Irmağı, Ege Denizi, Erciyes Dağı, Fırat Nehri, Süveyş Kanalı, Tuna Nehri, Van Gölü, Zigana Geçidi vb. UYARI: Özel ada dâhil olmayıp tamlama kuran şehir, il, ilçe, belde, köy vb. sözler küçük harfle başlar: Konya ili, Etimesgut ilçesi, Uzungöl beldesi, Taflan köyü vb. 15. Mahalle, meydan, bulvar, cadde, sokak adlarında geçen mahalle, meydan, bulvar, cadde, sokak kelimeleri büyük harfle başlar: Halit Rifat Paşa Mahallesi, Yunus Emre Mahallesi, Karaköy Meydanı, Zafer Meydanı, Gazi Mustafa Kemal Bulvarı, Ziya Gökalp Bulvarı, Nene Hatun Caddesi, Cemal Nadir Sokağı, İnkılap Sokağı vb. 16. Saray, köşk, han, kale, köprü, kule, anıt vb. yapı adlarının bütün kelimeleri büyük harfle başlar: Dolmabahçe Sarayı, İshakpaşa Sarayı, Çankaya Köşkü, Horozlu Han, Ankara Kalesi, Alanya Kalesi, Galata Köprüsü, Mostar Köprüsü, Beyazıt Kulesi, Zafer Abidesi, Bilge Kağan Anıtı vb. 17. Yer bildiren özel isimlerde kısaltmalı söyleyiş söz konusu olduğunda, yer adının ilk harfi büyük yazılır: Hisar’dan, Boğaz’dan, Köşk’e vb. 18. Kurum, kuruluş ve kurul adlarının her kelimesi büyük harfle başlar: Türkiye Büyük Millet Meclisi, Türk Dil Kurumu, Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi, Devlet Malzeme Ofisi, Millî Kütüphane, Çocuk Esirgeme Kurumu, Atatürk Orman Çiftliği, Çankaya Lisesi; Anadolu Kulübü, Mavi Köşe Bakkaliyesi; Türk Ocağı, Yeşilay Derneği, Muharip Gaziler


Dil Politikası Derneği, Emek İnşaat; Bakanlar Kurulu, Türk Dili Dergisi Yayın Danışma Kurulu, Talim ve Terbiye Kurulu Başkanlığı; Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü vb. 19. Kanun, tüzük, yönetmelik, yönerge, genelge adlarının her kelimesi büyük harfle başlar: Medeni Kanun, Türk Bayrağı Tüzüğü, Telif Hakkı Yayın ve Satış Yönetmeliği vb. 20. Kurum, kuruluş, kurul, merkez, bakanlık, üniversite, fakülte, bölüm, kanun, tüzük, yönetmelik ve makam sözleri asılları kastedildiğinde büyük harfle başlar: Türkiye Büyük Millet Meclisi her yıl 1 Ekim’de toplanır. Bu yıl ise Meclis, yeni döneme erken başlayacak. Türk Dil Kurumu çalışmalarını titizlikle sürdürüyor. Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü, Kurumun 21 Mayıs 2009 tarihinde Kars’ta düzenlediği toplantıda kullanıma açıldı. 2876 sayılı Kanun bu yıl yeniden gözden geçiriliyor. Yazarlara ödenecek telif ücreti, Telif Hakkı Yayın ve Satış Yönetmeliği’ne göre düzenlenmektedir. Yapılan işlem Yönetmelik’in 4’üncü maddesine aykırı düşmektedir. 21. Kitap, dergi, gazete ve sanat eserlerinin (tablo, heykel, beste vb.) her kelimesi büyük harfle başlar: Nutuk, Safahat, Kendi Gök Kubbemiz, Anadolu Notları, Sinekli Bakkal; Türk Dili, Türk Kültürü, Varlık; Resmî Gazete, Hürriyet, Milliyet, Türkiye, Yeni Asır; Kaplumbağa Terbiyecisi; Yorgun Herkül; Saraydan Kız Kaçırma, Onuncu Yıl Marşı vb. UYARI: Özel ada dâhil olmayan gazete, dergi, tablo vb. sözler büyük harfle başlamaz: Milliyet gazetesi, Türk Dili dergisi, Halı Dokuyan Kızlar tablosu vb. UYARI: Kitap, makale, tiyatro eseri, kurum adı vb. özel adlarda yer alan kelimelerin ilk harfleri büyük yazıldığında ve, ile, ya, veya, yahut, ki, da, de sözleriyle mı, mi, mu, mü soru eki küçük harfle yazılır: Mai ve Siyah, Suç ve Ceza, Leyla ile Mecnun, Turfanda mı, Turfa mı?, Diyorlar ki, Dünyaya İkinci Geliş yahut Sır İçinde Esrar, Ya Devlet Başa ya Kuzgun Leşe, Ben de Yazdım, Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu vb. Özel adın tamamı büyük yazıldığında ve, ile, ya, veya, yahut, ki, da, de sözleriyle mı, mi, mu, mü soru eki de büyük harfle yazılır: DİL VE TARİH-COĞRAFYA FAKÜLTESİ vb. 22. Ulusal, resmî ve dinî bayramlarla anma ve kutlama günlerinin adları büyük harfle başlar: Cumhuriyet Bayramı, Ulusal Egemenlik ve Çocuk Bayramı, 19 Mayıs Atatürk’ü Anma Gençlik ve Spor Bayramı, Ramazan Bayramı, Kurban Bayramı, Nevruz Bayramı, Miraç Kandili; Anneler Günü, Öğretmenler Günü, Dünya Tiyatro Günü, 14 Mart Tıp Bayramı, Hıdırellez vb. 23. Kurultay, bilgi şöleni, çalıştay, açık oturum vb. toplantıların adlarında her kelimenin ilk harfi büyük yazılır: VI. Uluslararası Türk Dili Kurultayı, Kitle İletişim Araçlarında Türkçenin Kullanımı Bilgi Şöleni, Karamanlı Türkçesi Araştırmaları Çalıştayı vb.


Dil Politikası 24. Tarihî olay, çağ ve dönem adları büyük harfle başlar: Kurtuluş Savaşı, Millî Mücadele, Cilalı Taş Devri, İlk Çağ, Lale Devri, Cahiliye Dönemi, Buzul Dönemi, Millî Edebiyat Dönemi, Servetifünun Dönemi’nin, Tanzimat Dönemi’nde vb. 25. Özel adlardan türetilen bütün kelimeler büyük harfle başlar: Türklük, Türkleşmek, Türkçü, Türkçülük, Türkçe, Avrupalı, Avrupalılaşmak, Asyalılık, Darvinci, Konyalı, Bursalı vb. UYARI: Özel ad kendi anlamı dışında yeni bir anlam kazanmışsa büyük harfle başlamaz: acem (Türk müziğinde bir perde), hicaz (Türk müziğinde bir makam), nihavent (Türk müziğinde bir makam), amper (elektrik akımında şiddet birimi), jul (fizikte iş birimi), allahlık (saf, zararsız kimse), donkişotluk (gereği yokken kahramanlık göstermeye kalkışma) vb. UYARI: Para birimleri büyük harfle başlamaz: avro, dinar, dolar, lira, kuruş, liret vb. UYARI: Özel adlar yerine kullanılan "o" zamiri cümle içinde büyük harfle yazılmaz. UYARI: Müzikte kullanılan makam ve tür adları büyük harfle başlamaz: acemaşiran, acembuselik, bayati, hicazkâr, türkü, varsağı, bayatı vb. 26. Yer, millet ve kişi adlarıyla kurulan birleşik kelimelerde sadece özel adlar büyük harfle başlar: Antep fıstığı, Brüksel lahanası, Frenk gömleği, Hindistan cevizi, İngiliz anahtarı, Japon gülü, Maraş dondurması, Van kedisi vb. Ç. Belirli bir tarih bildiren ay ve gün adları büyük harfle başlar: 29 Mayıs 1453 Salı günü, 29 Ekim 1923, 28 Aralık 1982’de göreve başladı. Lale Festivali 25 Haziran’da başlayacak. Belirli bir tarihi belirtmeyen ay ve gün adları küçük harfle başlar: Okullar genellikle eylülün ikinci haftasında öğretime başlar. Yürütme Kurulu toplantılarını perşembe günleri yaparız. D. Tabela, levha ve levha niteliğindeki yazılarda geçen kelimeler büyük harfle başlar: Giriş, Çıkış, Müdür, Vezne, Başkan, Doktor, Otobüs Durağı, Dolmuş Durağı, Şehirler Arası Telefon, 3. Kat, 4. Sınıf, 1. Blok vb. E. Kitap, bildiri, makale vb.nde ana başlıktaki kelimelerin tamamı, alt başlıktaki kelimelerin ise yalnızca ilk harfleri büyük olarak yazılır. F. Kitap, dergi vb.nde bulunan resim, çizelge, tablo vb.nin altında yer alan açıklayıcı yazılar büyük harfle başlar. Açıklayıcı yazı, cümle niteliğinde değilse sonuna nokta konmaz. 1. Sayılar harflerle de yazılabilir: bin yıldan beri, on dört gün, haftanın beşinci günü, üç ayda bir, yüz soru, iki hafta sonra, üçüncü sınıf vb. Buna karşılık saat, para tutarı, ölçü, istatistik verilere ilişkin sayılarda rakam kullanılır: 17.30’da, 11.00’de, 1.500.000 lira, 25 kilogram, 150 kilometre, 15 metre kumaş, 1.250.000 kişi vb. Saatler ve dakikalar metin içinde yazıyla da yazılabilir: saat dokuzu beş geçe, saat yediye çeyrek kala, saat sekizi on dakika üç saniye geçe, mesela saat onda vb.


Dil Politikası Dört veya daha çok basamaklı sayıların kolay okunabilmesi amacıyla içinde geçen bin, milyon, milyar ve trilyon sözleri harfle yazılabilir: 1 milyar 500 milyon kişi, 3 bin 255 kalem, 8 trilyon 412 milyar vb. 2. Birden fazla kelimeden oluşan sayılar ayrı yazılır: iki yüz, üç yüz altmış beş, bin iki yüz elli bir vb. 3. Para ile ilgili işlemlerle senet, çek vb. ticari belgelerde geçen sayılar bitişik yazılır: 650,35 (altıyüzelliTL,otuzbeşkr.) 4. Yüzde ve binde işaretleri yazılırken sayılarla işaret arasında boşluk bırakılmaz: %25, ‰50 vb. 5. Adları sayılardan oluşan iskambil oyunları bitişik yazılır: altmışaltı, ellibir, yirmibir vb. 6. Romen rakamları tarihî olaylarda, yüzyıllarda, hükümdar adlarında, tarihlerde ayların yazılışında, kitap ve dergi ciltlerinde, kitapların asıl bölümlerinden önceki sayfaların numaralandırılmasında, maddelerin sıralandırılmasında kullanılır: II. Dünya Savaşı; XX. yüzyıl; III. Selim, XIV. Louis, II. Wilhelm, V. Karl, VIII. Edward; 1.XI.1928; I. Cilt; I)... II) ... vb. 7. Dört veya daha çok basamaklı sayılar sondan sayılmak üzere üçlü gruplara ayrılarak yazılır ve aralarına nokta konur: 4.567, 326.197, 49.750.812, 28.434.250.310.500 vb. 8. Sayılarda kesirler virgülle ayrılır: 15,2 (15 tam, onda 2); 5,26 (5 tam, yüzde 26) vb. 9. Sıra sayıları yazıyla ve rakamla gösterilebilir. Rakamla gösterilmesi durumunda ya rakamdan sonra bir nokta konur ya da rakamdan sonra kesme işareti konularak derece gösteren ek yazılır: 15., 56., XX.; 15’inci, 56’ncı, XX’nci vb. UYARI: Sıra sayıları ekle gösterildiklerinde rakamdan sonra sadece kesme işareti ve ek yazılır, ayrıca nokta konmaz: 8.’inci değil 8’inci, 2.’nci değil 2’nci vb. 10. Üleştirme sayıları rakamla değil yazıyla belirtilir: 2’şer değil ikişer, 9’ar değil dokuzar, 100’er değil yüzer vb. 11. Bayağı kesirlere getirilecek ekler alttaki sayı esas alınarak yazılır: 4/8’i (dört bölü sekizi), 1/2’si (bir bölü ikisi) vb. 12. Bir zorunluluk olmadıkça cümle rakamla başlamaz. Ünsüz Uyumu Dilimizde sert ünsüzle biten kelimeler sert ünsüzle başlayan ekler alır: aç-tı, aş-çı, baktım, bas-kı, çiçek-ten, düş-kün, geç-tim, ipek-çi, seç-kin, seç-ti, süt-çü vb. Yumuşak ünsüzle biten kelimeler ise yumuşak ünsüzle başlayan ekler alır: al-dı, an-dı, bil-gi, delgi, göz-cü, ver-di, yol-da vb. Ünlü Düşmesi 1. İki heceli bazı kelimeler ünlüyle başlayan bir ek aldıklarında ikinci hecelerindeki dar ünlüler düşer: ağız / ağzı, alın / alnı, bağır / bağrım, beniz / benzi, beyin / beynimiz,


Dil Politikası boyun / boynu, böğür / böğrüm, burun / burnu, geniz / genzi, göğüs / göğsün, gönül / gönlünüz, karın / karnı, oğul / oğlu; çevir- / çevril-, devir- / devril- vb. 2. Ünlüyle başlayan ek aldıklarında vurgusuz orta hecesindeki dar ünlüsü düşen kelimelerle oluşturulan ikilemelerde ikinci kelimenin dar ünlüsü düşmez: ağız ağıza, burun buruna, koyun koyuna (yatmak), omuz omuza, devirden devire, nesilden nesile, oğuldan oğula, şehirden şehire vb. 3. İçeri, dışarı, ileri, şura, bura, ora, yukarı, aşağı gibi sözler ek aldıklarında sonlarında bulunan ünlüler düşmez: içerde değil içeride, dışardan değil dışarıdan, ilerde değil ileride, şurda değil şurada, burda değil burada, orda değil orada, yukarda değil yukarıda, aşağda değil aşağıda vb. Küçük Ünlü Uyumu Bir kelimede düz ünlüden sonra düz (a, e, ı, i), yuvarlak ünlüden sonra yuvarlak dar (u, ü) veya düz geniş (a, e) ünlüler bulunur: anlaşmalı, bilek, çilek, ısırmak, ılıklaşmak, kayıkçı, seslenmek, yeşil; boyunduruk, börekçi, çocuk, güreşmek, ocakçı, odun, özlemek, sürmek, vurmak, yoklamak, yorgunluk, yumurta, yüreksiz vb. Küçük ünlü uyumuna aykırı Türkçe kelimeler de vardır: avuç, avurt, çamur, kabuk, kavuk, kavun, kavurmak, kavuşmak, savurmak, yağmur vb. Küçük ünlü uyumu, alıntı kelimelerde aranmaz: aktör, alkol, bandrol, daktilo, kabul, doktor, muzır, mühim, mümin, müzik, profesör, radyo, vakur vb. Küçük ünlü uyumuna aykırı bazı kelimelere getirilen ekler, kelimenin son ünlüsüne uyar: kavun-u, konsolos-luk, muzır-lık, müzik-çi, yağmur-luk vb. Bazı alıntı kelimelerde ekler bu uyuma girmez: alkol-lü, kabul-ü, bandrol-lü, saat-lik vb. -ki aitlik eki yalnızca birkaç örnekte küçük ünlü uyumuna uyar: bugünkü, dünkü, öbürkü vb. Büyük ve küçük ünlü uyumuyla ilgili yukarıdaki kurallar aşağıdaki çizelgede de gösterilmiş ve örneklendirilmiştir: a → a, ı (takar, alır) o → u, a (omuz, oya) e → e, i (geçer, gelir) ö → ü, e (ölçü, ördek) ı → ı, a (kılıç, kısa) u → u, a (uzun, ufak) i → i, e (ilik, ince) ü → ü, e (ütü, ürkek) Büyük Ünlü Uyumu


Dil Politikası Bir kelimenin birinci hecesinde kalın bir ünlü (a, ı, o, u) bulunuyorsa diğer hecelerdeki ünlüler de kalın, ince bir ünlü (e, i, ö, ü) bulunuyorsa diğer hecelerdeki ünlüler de ince olur: adım, ayak, boyunduruk, burun, dalga, dudak, kırlangıç; beşik, bilezik, gelincik, gözlük, üzengi, vergi, yüzük vb. Büyük ünlü uyumuna aykırı olan Türkçe kelimeler de vardır: anne, dahi, elma, hangi, hani, inanmak, kardeş, şişman vb. Alıntı kelimelerde büyük ünlü uyumu aranmaz: ahenk, badem, ceylan, çiroz, dükkân, fidan, gazete, hamsi, kestane, limon, model, nişasta, otomatik, pehlivan, selam, tiyatro, viraj, ziyaret vb. Bitişik yazılan birleşik kelimelerde büyük ünlü uyumu aranmaz: açıkgöz, bilgisayar, çekyat, hanımeli vb. -gil, -ken, -leyin, -mtırak, -yor ekleri büyük ünlü uyumuna uymaz: akşam-leyin, bakla-giller, çalışır-ken, ekşi-mtırak, yürü-yor vb. -daş (-taş) eki bazı kelimelerde büyük ünlü uyumuna uymaz: din-daş, gönül-daş, meslek-taş, ülkü-daş vb. -ki aitlik eki büyük ünlü uyumuna uymaz: akşamki, duvardaki, karşıki, onunki, yarınki, yoldaki vb. Büyük ünlü uyumuna girmeyen kelimelere gelen ekler, kalınlık incelik bakımından son hecenin ünlüsüne uyar: adalet-li, anne-si, kardeş-lik, meslektaş-ımız, şişman-lık vb. Bazı alıntı kelimelerde ekler bu uyuma girmez: idrak-i, meçhul-e, mentol-de, sembol-ler vb. Son ünlüleri kalın sıradan olmasına karşın son sesleri ince söylenen bazı alıntı kelimeler ince ünlülü ekler alır: alkol / alkolü, hakikat / hakikati, helal / helalimiz, idrak / idrakimiz, kabul / kabulü, kontrol / kontrolü, protokol / protokole, saat / saate, sadakat / sadakati vb. Düzeltme (Şapka) İşareti Düzeltme işaretinin kullanılacağı yerler aşağıda gösterilmiştir: 1. Yazılışları bir, anlamları ve söylenişleri ayrı olan kelimeleri ayırt etmek için okunuşları uzun olan ünlülerin üzerine konur: adem (yokluk), âdem (insan); adet (sayı), âdet (gelenek, alışkanlık); alem (bayrak), âlem (dünya, evren); aşık (eklem kemiği), âşık (vurgun, tutkun); hal (sebze, meyve vb. satılan yer), hâl (durum, vaziyet); hala (babanın kız kardeşi), hâlâ (henüz) UYARI: Katil (<katl = öldürme) ve kadir (<kadr = değer) kelimeleriyle karışma olasılığı olduğu hâlde katil (ka:til = öldüren) ve kadir (ka:dir = güçlü) kelimelerinin düzeltme işareti konmadan yazılması yaygınlaşmıştır. 2. Arapça ve Farsçadan dilimize giren birtakım kelimelerle özel adlarda bulunan ince g, k ünsüzlerinden sonra gelen a ve u ünlüleri üzerine konur: dergâh, gâvur, karargâh, tezgâh, yadigâr, Nigâr; dükkân, hikâye, kâfir, kâğıt, Hakkâri, Kâzım; gülgûn, merzengûş; mahkûm, mezkûr, sükûn, sükût vb. Kişi ve yer adlarında ince l ünsüzünden sonra gelen


Dil Politikası a ve u ünlüleri de düzeltme işareti ile yazılır: Halûk, Lâle, Nalân; Balâ, Elâzığ, İslâhiye, Lâdik, Lâpseki, Selânik vb. 3. Nispet ekinin, belirtme durumu ve iyelik ekiyle karışmasını önlemek için kullanılır: (Türk) askeri ve askerî (okul), (İslam) dini ve dinî (bilgiler), (fizik) ilmi ve ilmî (tartışmalar), (Atatürk’ün) resmi ve resmî (kuruluşlar) vb. Nispet eki alan kelimelere Türkçe ekler getirildiğinde düzeltme işareti olduğu gibi kalır: millîleştirmek, millîlik, resmîleştirmek, resmîlik vb. Ünlülerin Nitelikleri Türkçede sesler, ünlüler ve ünsüzler olmak üzere iki ana gruba ayrılır. Ses yolunda bir engele çarpmadan çıkan sese ünlü denir. Türkçede sekiz ünlü vardır: a, e, ı, i, o, ö, u, ü Ünlüler şu biçimde sınıflandırılır: A. Dilin durumuna göre: 1. 1.Kalın ünlüler: a, ı, o, u 2. 2.İnce ünlüler: e, i, ö, ü B. Dudakların durumuna göre: 1. 1.Düz ünlüler: a, e, ı, i 2. 2.Yuvarlak ünlüler: o, ö, u, ü C. Ağzın açıklığına göre: 1. 1.Geniş ünlüler: a, e, o, ö 2. 2.Dar ünlüler: ı, i, u, ü

Ünlülerin nitelikleri aşağıdaki çizelgede toplu olarak gösterilmiştir: Düz Geniş

Yuvarlak Dar

Geniş

Dar

Kalın

a

I

o

u

İnce

e

i

ö

ü

Ses, Harf Ve Alfabe


Dil Politikası Akciğerlerden gelen havanın ses yolunda oluşturduğu titreşime ses denir. Ses, dilin işlevli en küçük birimidir. Harf ise sesin yazıdaki karşılığıdır. Bir dildeki harflerin belirli bir sıraya dizilmiş bütününe alfabe denir. Türk alfabesi, Latin harfleri esas alınarak 1.XI.1928 gün ve 1353 sayılı “Türk Harflerinin Kabul ve Tatbiki Hakkında Kanun” ile kabul edilmiştir. Bu Kanun’a göre Türk alfabesinde 29 harf bulunmaktadır.* Türk alfabesindeki harflerin sıra sayıları, adları, kitap ve el yazısı biçimleri ile kodları** aşağıda belirtilmiştir: * Kanun’da önce “i” sonra “ı” belirtilmişse de yaygın ve yerleşmiş olan sıraya göre önce “ı” sonra “i” gelmektedir. ** Türk Kodlama Sistemi, ilgili kurum ve kuruluşlarla bilim adamlarının görüşleri alınarak TDK İmla Kılavuzu Çalışma Grubu tarafından 8 Ocak 2004 günü belirlenmiş ve TSE tarafından Nisan 2005/TS 13148 numaralı belge ile ölçünlü (standart) hâle getirilmiştir. Nokta ( . ) 1. Cümlenin sonuna konur: Türk Dil Kurumu, 1932 yılında kurulmuştur. 2. Bazı kısaltmaların sonuna konur: Alb. (albay), Dr. (doktor), Yrd. Doç. (yardımcı doçent), 3. Sayılardan sonra sıra bildirmek için konur: 3. (üçüncü), 15. (on beşinci), II. Mehmet 4. Arka arkaya sıralandıkları için virgülle veya çizgiyle ayrılan rakamlardan yalnızca sonuncu rakamdan sonra nokta konur: 3, 4 ve 7. Maddeler… 5. Tarihlerin yazılışında gün, ay ve yılı gösteren sayıları birbirinden ayırmak için konur: 29.5.1453, 29.X.1923 vb. UYARI: Tarihlerde ay adları yazıyla da yazılabilir. Bu durumda ay adlarından önce ve sonra nokta kullanılmaz: 29 Mayıs 1453 6. Saat ve dakika gösteren sayıları birbirinden ayırmak için konur: Tren 09.15’te kalktı. Toplantı 13.00’te başladı. 7. Dört ve dörtten çok rakamlı sayılar sondan sayılmak üzere üçlü gruplara ayrılarak yazılır ve araya nokta konur: 1.000, 326.197, 49.750.812 vb. Virgül ( , ) 1. Birbiri ardınca sıralanan eş görevli kelime ve kelime gruplarının arasına konur: Fırtınadan, soğuktan, karanlıktan ve biraz da korkudan sonra bu sıcak, aydınlık ve sevimli odanın havasında erir gibi oldum. 2. Sıralı cümleleri birbirinden ayırmak için konur: Umduk, bekledik, düşündük.


Dil Politikası 3. Uzun cümlelerde yüklemden uzak düşmüş olan özneyi belirtmek için konur: Saniye Hanımefendi, merdivenlerde oğlunun ayak seslerini duyar duymaz, hasretlisini karşılamaya atılan bir genç kadın gibi koltuğundan fırlamış ve ona kapıyı kendi eliyle açmaya gelmişti. 4. Cümle içinde ara sözleri veya ara cümleleri ayırmak için ara sözlerin veya ara cümlelerin başına ve sonuna konur: Zemin bu kadar koyu bir kırmızıya dönüşünce, bir an için de olsa, belirginliğini yitiriverdi sivilceleri. 5. Anlama güç kazandırmak için tekrarlanan kelimeler arasına konur: Akşam, yine akşam, yine akşam… 6. Tırnak içinde olmayan alıntı cümlelerinden sonra konur: Adana’ya yarın gideceğim, dedi. 7. Konuşma çizgisinden sonraki alıntı cümlesinin bitimine konur: – Bu akşam Datça’ya gidiyor musunuz, diye sordu. 8. Edebî eserlerde konuşma bölümünden önceki ifadenin sonuna konur: Bahçe kapısını açtı. Sermet Bey’e, – Bu anahtar köşkü de açar, dedi. 9. Kendisinden sonraki cümleye bağlı olarak ret, kabul ve teşvik bildiren hayır, yok, evet, peki, pekâlâ, tamam, olur, hayhay, başüstüne, öyle, haydi, elbette gibi kelimelerden sonra konur: Peki, gideriz. Olur, ben de size katılırım. Hayhay, memnun oluruz. Haydi, geç kalıyoruz. 10. Bir kelimenin kendisinden sonra gelen kelime veya kelime gruplarıyla yapı ve anlam bakımından bağlantısı olmadığını göstermek ve anlam karışıklığını önlemek için kullanılır: Bu, tek gözlü, genç fakat ihtiyar görünen bir adamcağızdır. 11. Hitap için kullanılan kelimelerden sonra konur: Efendiler, bilirsiniz ki hayat demek, mücadele, müsademe demektir. 12. Sayıların yazılışında kesirleri ayırmak için kullanılır: 38,6 (otuz sekiz tam, onda altı), 0,45 (sıfır tam, yüzde kırk beş) 13. Metin içinde art arda gelen zarf-fiil eki almış kelimelerden sonra konur:


Dil Politikası Ancak yemekte bir karara varıp, arkadaşına dikkatli dikkatli bakarak konuştu. UYARI: Metin içinde zarf-fiil eki almış kelimelerden sonra virgül konmaz: Meydanlığa varmadan bir iki defa İsmail kendisini gördü mü diye kahveye baktı. 14. Özne olarak kullanıldıklarında bu, şu, o zamirlerinden sonra konur: Bu, benim gibi yazarlar için hiç kolay olmaz. UYARI: Metin içinde ve, veya, yahut, ya ... ya bağlaçlarından önce de sonra da virgül konmaz: UYARI: Tekrarlı bağlaçlardan önce ve sonra virgül konmaz: Hem gider hem ağlar. UYARI: Cümlede pekiştirme ve bağlama görevinde kullanılan da / de bağlacından sonra virgül konmaz: İmlamız lisanımız düzelince, lisanımız da kafamız düzelince düzelecek çünkü o da ancak onlar kadar bozuktur, fazla değil! UYARI: Metin içinde -ınca / -ince anlamıyla zarf-fiil görevinde kullanılan mı / mi ekinden sonra virgül konmaz: Ben aç yattım mı kötü kötü rüyalar görürüm nedense. UYARI: Şart ekinden sonra virgül konmaz: Gör gözlerinle de aklın yatarsa anlatıver millete. Noktalı Virgül ( ; ) 1. Cümle içinde virgüllerle ayrılmış tür veya takımları birbirinden ayırmak için konur: Erkek çocuklara Doğan, Tuğrul, Aslan, Orhan; kız çocuklara ise İnci, Çiçek, Gönül, Yonca adları verilir. Türkiye, İngiltere, Azerbaycan; Ankara, Londra, Bakü. 2. Ögeleri arasında virgül bulunan sıralı cümleleri birbirinden ayırmak için konur: Sevinçten, heyecandan içim içime sığmıyor; bağırmak, kahkahalar atmak, ağlamak istiyorum. At ölür, meydan kalır; yiğit ölür, şan kalır. (Atasözü) 3. İkiden fazla eş değer ögeler arasında virgül bulunan cümlelerde özneden sonra noktalı virgül konabilir: Yeni usul şiirimiz; zevksiz, köksüz, acemice görünüyordu. İki Nokta (: ) 1.Kendisiyle ilgili örnek verilecek cümlenin sonuna konur: Millî Edebiyat akımının temsilcilerinden bir kısmını sıralayalım: Ömer Seyfettin, Halide Edip Adıvar, Ziya Gökalp, Mehmet Emin Yurdakul. 2. Kendisiyle ilgili açıklama verilecek cümlenin sonuna konur: Kendimi takdim edeyim: Meclis kâtiplerindenim. 3. Ses bilgisinde uzun ünlüyü göstermek için kullanılır: a:ile, ka:til, usu:le, i:cat. 4. Karşılıklı konuşmalarda, konuşan kişiyi belirten sözlerden sonra konur: Bilge Kağan: Türklerim, işitin!


Dil Politikası Üstten gök çökmedikçe, 5. Edebî eserlerde konuşma bölümünden önceki ifadenin sonuna konur: Ziraatçı sayar: – Yulaf, pancar, zerzevat, tütün... Üç Nokta ( ... ) 1. Anlatım olarak tamamlanmamış cümlelerin sonuna konur: Ne çare ki çirkinliği hemencecik ve herkes tarafından görülüveriyordu da bu yanı... 2. Kaba sayıldığı için veya bir başka sebepten dolayı açık yazılmak istenmeyen kelime ve bölümlerin yerine konur: Kılavuzu karga olanın burnu b...tan çıkmaz. 3. Alıntılarda başta, ortada ve sonda alınmayan kelime veya bölümlerin yerine konur: ... derken şehrin öte başından boğuk boğuk sesler gelmeye başladı... 4. Sözün bir yerde kesilerek geri kalan bölümün okuyucunun hayal dünyasına bırakıldığını göstermek veya ifadeye güç katmak için konur: Sana uğurlar olsun... Ayrılıyor yolumuz! (Faruk Nafiz Çamlıbel) 5. Ünlem ve seslenmelerde anlatımı pekiştirmek için konur: Gölgeler yaklaştılar. Bir adım kalınca onu kıyafetinden tanıdılar: — Koca Ali... Koca Ali, be!.. UYARI: Ünlem ve soru işaretinden sonra üç nokta yerine iki nokta konulması yeterlidir: Nasıl da akşam oldu?.. Nasıl da yavrucaklar sustu?.. Nasıl da serçecikler yuvalarına sığındı?.. 6. Karşılıklı konuşmalarda, yeterli olmayan, eksik bırakılan cevaplarda kullanılır: — Yabancı yok! — Kimsin? — Ali... — Hangi Ali? UYARI: Üç nokta yerine iki veya daha çok nokta kullanılmaz. Soru İşareti ( ? ) 1. Soru eki veya sözü içeren cümle veya sözlerin sonuna konur: Ne zaman tükenecek bu yollar, arabacı? (Faruk Nafiz Çamlıbel) Atatürk bana sordu: — Yeni yazıyı tatbik etmek için ne düşündünüz?


Dil Politikası 2. Soru bildiren ancak soru eki veya sözü içermeyen cümlelerin sonuna konur: Gümrükteki memur başını kaldırdı: — Adınız? 3. Bilinmeyen, kesin olmayan veya şüpheyle karşılanan yer, tarih vb. durumlar için kullanılır: Yunus Emre (1240 ?-1320), (Doğum yeri: ?) vb. 1496 (?) yılında doğan Fuzuli... Ankara’dan Antalya’ya arabayla üç saatte (?) gitmiş. UYARI: mı / mi ekini alan yan cümle temel cümlenin zarf tümleci olduğunda cümlenin sonuna soru işareti konmaz: Akşam oldu mu sürüler döner. Hava karardı mı eve gideriz. UYARI: Soru ifadesi taşıyan sıralı ve bağlı cümlelerde soru işareti en sona konur: Çok yakından mı bu sesler, çok uzaklardan mı? Ünlem İşareti ( ! ) 1. Sevinç, kıvanç, acı, korku, şaşma gibi duyguları anlatan cümle veya ibarelerin sonuna konur: Hava ne kadar da sıcak! Aşk olsun! Ne kadar akıllı adamlar var! Vah vah! 2. Seslenme, hitap ve uyarı sözlerinden sonra konur: Ordular! İlk hedefiniz Akdeniz’dir, ileri! UYARI: Ünlem işareti, seslenme ve hitap sözlerinden hemen sonra konulabileceği gibi cümlenin sonuna da konabilir: Arkadaş, biz bu yolda türküler tuttururken Sana uğurlar olsun... Ayrılıyor yolumuz! 3. Alay, kinaye veya küçümseme anlamı kazandırılmak istenen sözden hemen sonra yay ayraç içinde ünlem işareti kullanılır: Adam, akıllı (!) olduğunu söylüyor. Kısa Çizgi ( - ) 1. Satıra sığmayan kelimeler bölünürken satır sonuna konur: Soğuktan mı titriyordum, yoksa heyecandan, üzüntüden mi bilmem. 2. Cümle içinde ara sözleri veya ara cümleleri ayırmak için ara sözlerin veya ara cümlelerin başına ve sonuna konur, bitişik yazılır: Küçük bir sürü -dört inekle birkaç koyun- köye giren geniş yolun ağzında durmuştu. 3. Arasında, ve, ile, ila, ...-den ...-e anlamlarını vermek için kelimeler veya sayılar arasında kullanılır: Aydın-İzmir yolu, Türk-Alman ilişkileri, Ural-Altay dil grubu, UYARI: Cümle içinde sayı adlarının yinelenmesinde araya kısa çizgi konmaz: On on beş yıl. Üç beş kişi geldi. Uzun Çizgi (—)


Dil Politikası Yazıda satır başına alınan konuşmaları göstermek için kullanılır. Buna konuşma çizgisi de denir. Frankfurt’a gelene herkesin sorduğu şunlardır: — Eski şehri gezdin mi? UYARI: Konuşmalar tırnak içinde verildiğinde uzun çizgi kullanılmaz. Arabamız tutarken Erciyes’in yolunu: “Hancı dedim, bildin mi Maraşlı Şeyhoğlu’nu?” Eğik Çizgi ( / ) 1. Dizeler yan yana yazıldığında aralarına konur: Korkma! Sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak / Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak 2. Adres yazarken apartman numarası ile daire numarası arasına ve semt ile şehir arasına konur: Altay Sokağı No.: 21/6 Kurtuluş / ANKARA Ülke adı yazılacağında ise: Atatürk Bulvarı No.: 217 06680 Kavaklıdere / Ankara TÜRKİYE 3. Tarihlerin yazılışında gün, ay ve yılı gösteren sayıları birbirinden ayırmak için konur: 18/11/1969, 15/IX/1994 vb. 4. Dil bilgisinde eklerin farklı biçimlerini göstermek için kullanılır: -a /-e, -an /-en, -lık /-lik, -madan /-meden vb. Tırnak İşareti ( “ ” ) 1. Başka bir kimseden veya yazıdan olduğu gibi aktarılan sözler tırnak içine alınır: Bakınız, şair vatanı ne güzel tarif ediyor: “Bayrakları bayrak yapan üstündeki kandır. UYARI: Tırnak içindeki alıntının sonunda bulunan işaret (nokta, soru işareti, ünlem işareti vb.) tırnak içinde kalır: “İzmir üzerine dünyada bir şehir daha yoktur!” diyorlar. 2. Özel olarak vurgulanmak istenen sözler tırnak içine alınır: Yeni bir “barış taarruzu” başladı. 3. Cümle içerisinde eserlerin ve yazıların adları ile bölüm başlıkları tırnak içine alınır: Bugün öğrenciler “Kendi Gök Kubbemiz” adlı şiiri incelediler. UYARI: Tırnak içine alınan sözlerden sonra gelen ekleri ayırmak için kesme işareti kullanılmaz: Elif Şafak’ın “Bit Palas”ını okudunuz mu? Tek Tırnak İşareti ( ‘ ’ ) Tırnak içinde verilen cümlenin içinde yeniden tırnağa alınması gereken bir sözü, ibareyi belirtmek için kullanılır:


Dil Politikası Edebiyat öğretmeni “Şiirler içinde ‘Han Duvarları’ gibisi var mı?” dedi ve Faruk Nafiz’in bu güzel şiirini okumaya başladı. Yay Ayraç ( ) 1. Cümledeki anlamı tamamlayan ve cümlenin dışında kalan ek bilgiler için kullanılır. Yay ayraç içinde bulunan ve yargı bildiren anlatımların sonuna uygun noktalama işareti konur: Anadolu kentlerini, köylerini (Köy sözünü de çekinerek yazıyorum.) gezsek bile görmek için değil, kendimizi göstermek için geziyoruz. 2. Özel veya cins isme ait ek, ayraçtan önce yazılır: Yunus Emre’nin (1240?-1320)... İmek fiilinin (ek fiil) geniş zamanı şahıs ekleriyle çekilir. 3. Tiyatro eserlerinde ve senaryolarda konuşanın hareketlerini, durumunu açıklamak ve göstermek için kullanılır: İhtiyar – (Yavaş yavaş Kaymakam'a yaklaşır.) Ne oluyor beyefendi? Allah rızası için bana da anlatın... 4. Alıntılarda, alınmayan kelime veya bölümlerin yerine konulan üç nokta, yay ayraç içine alınabilir. 5. Bir söze alay, kinaye veya küçümseme anlamı kazandırmak için kullanılan ünlem işareti yay ayraç içine alınır: Adam, akıllı (!) olduğunu söylüyor. 6. Bir bilginin şüpheyle karşılandığını veya kesin olmadığını göstermek için kullanılan soru işareti yay ayraç içine alınır: 1496 (?) yılında doğan Fuzuli... Kesme İşareti ( ’ ) 1. Özel adlara getirilen iyelik, durum ve bildirme ekleri kesme işaretiyle ayrılır: Kurtuluş Savaşı’nı, Atatürk’üm, Türkiye’mizin… 1919 senesi Mayıs’ının 19’uncu günü Samsun’a çıktım. Belli bir kanun, tüzük, yönetmelik kastedildiğinde büyük harfle yazılan kanun, tüzük, yönetmelik sözlerinin ek alması durumunda kesme işareti kullanılır: Bu Kanun’un 17. maddesinin c bendi... Yukarıda adı geçen Yönetmelik’in 2’nci maddesine göre... vb. Özel adlar için yay ayraç içinde bir açıklama yapıldığında kesme işareti yay ayraçtan önce konur: Yunus Emre’nin (1240?-1320), Yakup Kadri’nin (Karaosmanoğlu) vb. Ek getirildiğinde Avrupa Birliği kesme işareti ile kullanılır: Avrupa Birliği’ne üye ülkeler... UYARI: Sonunda 3. teklik kişi iyelik eki olan özel ada, bu ek dışında başka bir iyelik eki getirildiğinde kesme işareti konmaz: Boğaz Köprümüzün güzelliği, Amik Ovamızın bitki örtüsü, Kuşadamızdaki liman vb. UYARI: Kurum, kuruluş, kurul, birleşim, oturum ve iş


Dil Politikası yeri adlarına gelen ekler kesmeyle ayrılmaz: Türkiye Büyük Millet Meclisine, Türk Dil Kurumundan, Türkiye Petrolleri Anonim Ortaklığına, UYARI: Başbakanlık, Rektörlük vb. sözler ünlüyle başlayan bir ek geldiğinde Başbakanlığa, Rektörlüğe vb. biçimlerde yazılır. UYARI: Özel adlara getirilen yapım ekleri, çokluk eki ve bunlardan sonra gelen diğer ekler kesmeyle ayrılmaz: Türklük, Türkleşmek, Türkçü, Türkçülük, Türkçe, Müslümanlık, UYARI: Özel adlar yerine kullanılan “o” zamiri cümle içinde büyük harfle yazılmaz ve kendisinden sonra gelen ekler kesme işaretiyle ayrılmaz. 2. Kişi adlarından sonra gelen saygı ve unvan sözlerine getirilen ekleri ayırmak için konur: Nihat Bey’e, Ayşe Hanım’dan, Mahmut Efendi’ye 3. Kısaltmalara getirilen ekleri ayırmak için konur: TBMM’nin, TDK’nin, BM’de, ABD’de, TV’ye vb. 4. Sayılara getirilen ekleri ayırmak için konur: 1985’te, 8’inci madde, 2’nci kat; 7,65’lik, 9,65’lik, 657’yle vb. 5. Belirli bir tarih bildiren ay ve gün adlarına gelen ekleri ayırmak için konur: Başvurular 17 Aralık’a kadar sürecektir. Yabancı Sözlere Karşılıklar Kılavuzu’nun veri tabanının Genel Ağ’da hizmete sunulduğu gün olan 12 Temmuz 2010 Pazartesi’nin TDK için önemi büyüktür. 6. Seslerin ölçü ve söyleyiş gereği düştüğünü göstermek için kullanılır: Bir ok attım karlı dağın ardına Düştü m’ola sevdiğimin yurduna 7. Bir ek veya harften sonra gelen ekleri ayırmak için konur: a’dan z’ye kadar, Türkçede -lık’la yapılmış sözler.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.