REFERENCE ROUTES MAP DISTANCE REFERENCIAS MAPA DE RUTAS DEL PY - El Paraguay está dividido en 17 departamentos Departamentos Cap. Departamentales Distancias desde Asunción Alto Paraguay Fuerte Olimpo 750 Km Alto Paraná Ciudad del Este 330 km Amambay Pedro Juan Caballero 530km por Oviedo Amambay Pedro Juan Caballero 430km por Acceso Norte Boquerón Filadelfia 467 km Caaguazú Coronel Oviedo 132 km Caazapá Caazapá 230 km Canindeyú Salto del Guairá 360 km por Acceso Norte y Curuguaty Central Areguá 31 km Concepción Concepción 420 km por transchaco Cordillera Caacupé 54 km Guairá Villarrica 173 km por C. Oviedo Guairá Villarrica 156 km por Paraguai Itapúa Encarnación 317 km Misiones San Juan Bautista 196 km Ñeembucú Pilar 362 km Paraguarí Paraguarí 63 km Presidente Hayes Villa Hayes 36 km San Pedro San Pedro de Ycuamandiyú 290 km por Acceso Norte Ruta a Chaco Paraguayo
La Gerenz
a Santa Cruz Fortín Gabino Mendoza
La Gerenza´i
Gral. A. Garay Fortín Sto. Rodríguez Nueva Asunción
La Patria
Villa Montes Bo
Tte. Ochoa
Infante Rivarola
BOLIVIA
M Sta. Rosa A Tartagal Ruta Nº 86
Pozo Hondo
BOQUERON Patt Gill
Pcia. de Salta Argentina
Cruce Cap. Mattei
Ruta a Santani / Concepción Arroyos y Esteros
3 3
Río Paraguay
Emboscada
Limpio
P
1º de Marzo San José Obrero
Loma Grande
RIO
Nva. Colombia
PILC
O
M. R. Alonso Ruta a Pto. Falcón Clorinda ARG.
Asunción
Areguá Fdo. de la Mora
Lambaré Río Paraguay
Lago Ypacaraí
San Antonio
Pirayu i Hotel Ruta del Sol
Capiatá
Villa Elisa
81
Atyra
San Bernardino
San Lorenzo
a Salta
Tobatí
Altos
Luque
Mapa d Rutas Routes DTP
Caacupé
Ñemby
Itauguá
Rca. Argentina
2
Ypacarai
J. A. Saldivar Ypane Villeta
Ruta a Alberdi / Pilar
DTP 2
1
Guarambaré
Pirayú
Piribebuy
Itá
Yaguarón Nueva Italia
1
Paraguarí
Escobar
Pantanal Brasil
za Bahia Negra Parque Nacional Defensores del Chaco Madrejón
ALTO PARAGUAY FUERTE OLIMPO BRASIL 267 Jardín Puerto Maurinho Br
Isla Margarita
Puerto Sastre Vallemí
FILADELFIA Loma Plata C. Neuland Neuland Hohenau Cruce Pioneros Schonhorst Boquerón Tiege Randau San José
Ruta Gral. Díaz
PTE. HAYES
Río Verde
CONCEPCIÓN
Desvio Gral. Díaz 5
Pozo Colarado
Parque Tinfunque
OMA Fortín Esteban Martinéz YO
ABAN
QUID RIO A
Paso Horqueta
Paso Barreto
3
Horqueta RIO YPANE Belén
12
3
10
San Estanislao 25 de Diciembre
Fortín José M. Bruguez
9 VILLA HAYES
ASUNCIÓN
Alberdi
AG UA Y
Villa Franca
PA R
ÑEEMBUCÚ Paso de Patria Corrientes
Independencia
GUAIRA
CAAZAPÁ
MISIONES Ayolas
1
Santa Fé del Paraná Hernandarias Dr. J. L. Mallorquín
277
a Cascavel
6
Santa Rosa Puerto Iguazú
CAAZAPÁ Mayor Otaño
ITAPÚA La Paz Fram
Pirapo
ARG
Jesús 6
Puerto San Edelira Rafael del Cap. Meza Paraná
12 Bella Vista Hoenau Cnel.Bogado Carmen Cap. Miranda San Cosme del Paraná ENCARNACIÓN y San Damián Posadas
ARGENTINA
ALTO PARANA
Yguazú CIUDAD Foz de Iguazú DEL ESTE BR Pte. Franco
1
Santiago Cerrito
7
Itakyry
VILLARRICA Santa Rita Ñumi Fossardi San Juan Nepomuceno
RY Yuty SAN JUAN BAUTISTA Santa María San Pedro Santa Rosa 4 del Paraná San Ignacio Ñacuti 8
Pto. Itacora
12
8
8
Villa Florida
4
La Esperanza Minga Pora
Caaguazú
La Rosada
PARAGUARÍ
O RÍ
PILAR
10
San Juan
Mbutuy CORDILLERA Yhú Arroyos y Esteros CAAGUAZU Tobatí Caraguatay Carayao CNEL. OVIEDO J. E. Estigarribia Eusebio Ayala
Caapucú
RÍO TEBICUA
Curuguaty
8
CAACUPE 2 Piribebuy Nueva ARGENTINA CENTRAL Italia Carapegua Villeta PARAGUARÍ Pcia. de La Colmena Formosa Quiindy
Formosa
11
11
3
Yasy Kañy
Tacuara
3
SALTO Pindoty Pora DEL GUAIRA Corpus Christi Guaira La Paloma Katuete BR Guaraní Carumbey
CANINDEYU
RIO JEJUI
Gral. Aquino Itacurubi del Rosario
Puerto Rosario
81
Ype Hu
Nueva Germanía Gral. Resquín Puerto Antequera SAN PEDRO Chore
SAN PEDRO
Resistencia
Cap. Bado
11
Río Negro
de Paraguay
Crel. Sapucaia BR
AMAMBAY
Col. Río Verde
Monte Lindo
Fortín Caballero
s Map
Colonia Chirihuelo
Santa Rosa
9
a Dorado
Ponta Pora BR
Yby Yaú
Cañada Col. Azotey San Juan
5
Loreto
463
PEDRO JUAN CABALLERO
5
CONCEPCIÓN
AY GU RA PA
Campo Aceval
Colonia San José
Puerto Pinasco RÍO
Col. Falcón
Bela Vista BR Bella Vista Norte
RIO APA Puerto Casado San Carlos Apa Sgto. López
AN Á
Punta Riel
O
9
Tte. Montanía
PA R
Mariscal Estigarribia
1
RI
Tte. Pico
REFERENCIAS - REFERENCE REGION OCCIDENTAL REGION ORIENTAL PAVIMENTO ASFALTICO CARRETERA SIN PAVIMENTO PAVIMENTO TIPO EMPEDRADO RIO CIUDADES PRINCIPALES CAPITALES DEPARTAMENTALES PUNTOS DE INTERES NUMERO DE RUTA-
105
DTP 3
DTP Tour Operador ``El mejor trato...´´ La empresa DTP Tour Operador es una empresa con más de 20 años de presencia en el mercado turístico, liderando iniciativas de desarrollo del turismo emisor y del turismo receptivo. Representando a las más importantes empresas y productos de turismo internacionales y con corresponsales en todo el mundo, DPT forma parte de una sólida y eficiente red de profesionales dedicados a servir al viajero. Paraguay Paraguay es un destino completo y único, ofreciendo tanto naturaleza exuberante como infraestructura de primer nivel para la organización de eventos, congresos y viajes de incentivo. Cultural e históricamente rico, Paraguay logra encantar a los visitantes, especialmente a través de la calidez de su gente. DTP ofrece al viajero descubrir Paraguay con un servicio de primer nivel: profesional, ágil, eficiente y cordial. Productos y servicios pioneros - Exploración y promoción de nuevas rutas turísticas en Paraguay, con un enfoque en sus raíces culturales e históricas y en sus espacios naturales, siempre con la excelencia en servicio que caracteriza a nuestros servicios tradicionales. Con estos viajes especialmente diseñados, el pasajero tiene una verdadera oportunidad de descubrir y “sentir” Paraguay. - Organización de eventos, congresos y viajes de incentivo. - Disponibilidad de una flota propia de Coches, MiniVans, Vans, Camionetas 4x4 y Minibuses además de excelentes guías, fluidos en varios idiomas. Responsabilidad Social Corporativa Estamos comprometidos con el desarrollo sustentable del turismo y con la valorización de nuestras raíces culturales e históricas. En nuestros tours buscamos involucrar a la gente del lugar para que la experiencia del viajero sea completa. Creemos que el turismo puede ser beneficioso para todas las partes involucradas, siendo una herramienta económica para los pobladores y una forma de que los turistas conozcan nuestras tradiciones. Sus consultas serán respondidas con agilidad y responsabilidad, siempre haciendo lo mejor a nuestro alcance para otorgar su empresa propuestas competitivas y profesionales. DTP Tour está a su disposición…descúbranos y descubra un nuevo y maravilloso destino. Paraguay…”Tenés que sentirlo”.
Indice 8. Destino 10.Datos importantes 11. Asunción 14. Compras 16. Hoteles 26. Región Oriental 32. Estancias 34. Aventura 36. Ñembucu 38. Crucero Paraguay 42. Ruta Jesuítica 46. Aves del Paraguay 48. Chaco Paraguayo 50. Pantanal 52. Deportes 56. Salones 58. Sudamerica 60. Bonito BR 61. Misiones ARG
Contacto: Web: www.dtp.com.py inforeceptivo@dtp.com.py Telef: 595-21-221 816 Fax: 595-21-449 724 Dirección: Gral. Bruguez 353 c/ 25 de Mayo Asunción - Paraguay SouthAmerica
DTP 5
Index 8. Destination 10.Important data. 11. Asuncion 14. Shopping 16. Hotels 26. Eastern Region 32. Stays 34. Adventure 36. Ñembucu 38. Cruise Paraguay 42. Route Jesuitica
DTP Tour Operador The Best treatment The company DTP Tour Operator is a company with over 20 years of presence on the tour market, leading the initiative of the outbound and inbound tourism. Representing one of the most important companies and international tourism products and with correspondents all over the world, DTP is part of a solid and efficient network of professionals dedicated to serve the traveler. Paraguay Paraguay is complete and unique destination, offering such lush nature and high-quality infrastructure for conventions, congresses and incentive travels. Culturally and historically rich, Paraguay achieves fascinate the visitors, especially with its people warmth.
46. Birds of Paraguay 48. Paraguayan Chaco 50. Pantanal 52. Sports 56. Salons 58. South America 60. Bonito BR
Pioneering products and services - Exploration and promotion of the new touristic routes in Paraguay, focusing on its cultural and historical roots and natural spaces, always with an excellence that characterizes our traditional services. With these specially designed travels, the passenger has a real opportunity of discovering and “feeling” Paraguay. - Events, congresses and incentive travels setup - Disponibility of an own fleet of cars, minivans, vans, 4x4 and minibuses moreover excellent guides, speaking various languages.
61. Misiones ARG
Contacto: Web: www.dtp.com.py inforeceptivo@dtp.com.py Telef: 595-21-221 816 Fax: 595-21-449 724 Dirección: Gral. Bruguez 353 c/ 25 de Mayo Asunción - -Paraguay SouthAmerica
DTP 6
Social Corporative Responsibility We are committed with the stable developing of the tourism and with the valorization of our cultural and historic roots. In our tours we look for involving locals, so the traveler experience is complete. We believe that tourism can be profitable for all the involved parts, being an economical tool for people and a way to make the tourists learn about our traditions. Your doubts will be replied with agility and responsibility, always doing our best to bring your company professional and competitive proposals. DTP Tour is available to you… discover us and discover a whole new and marvelous destination. Paraguay… “You have to feel it”
Paraguay como Destino Paraguay as a destination
En el corazón de Sudamérica, al este de los Andes, atravesado por el Trópico de Capricornio, se esconde este paraíso natural. País mediterráneo delimitado por ríos caudalosos, cordilleras rocosas y territorios semidesérticos, se extiende sobre un área de 406.752 km2. Con un clima continental que oscila entre el tropical y el subtropical, estas misteriosas tierras presentan una diversidad biogeográfica asombrosa en dos regiones claramente distintas: la región Occidental, también conocida como Chaco y la región Oriental. Y más de 17 eco regiones con fauna, flora y geología particulares. Cerca de 700 especies de aves, 500 de peces, 170 de mamíferos y 140 de reptiles, además de 10.000 especies de plantas mayores y más de 100.000 tipos de invertebrados lo conforman. Por un lado, Paraguay es una amalgama de culturas que incluye a 17 etnias indígenas (que hablan cinco idiomas diferentes), a descendientes de europeos y, más recientemente, a comunidades asiáticas y árabes. Esta pluralidad de culturas permite experimentar una gran variedad de tradiciones y hábitos que se reflejan en el arte, la comida, los ritos y la música.
Laguna Salada DTP 8
On the heart of South America, on the east of the Andes, crossed by the Tropic of Capricorn, it is hidden this nature paradise. A Mediterranean country delimited by flowing rivers, rocky cordilleras and semi-desert areas, extends itself over an area of 406,752 km2. With an occidental climate that ranges between tropical and subtropical, these mysterious lands present a wonderful variety of biogeography in two clearly different regions: the Western Region, also known as Chaco, and the Eastern Region. Over seventeen eco regions with their particular fauna, flora and geology. About 700 bird species, 500 of fish, 170 of mammals and 140 of reptiles, moreover 10,000 of larger plants and over 100,000 types of invertebrates. On one hand, Paraguay is an amalgam of cultures that includes 17 Indian ethnics (who speak 5 different languages), to European descendents and, recently, Asian and Arabian communities. This plurality of cultures allows experimenting a wide variety of traditions and habits which are reflected on the art, the food, the rituals and the music.
¿Porqué Paraguay? -Es un destino exótico y desconocido -Su ubicación es estratégica, a 2 horas de las principales capitales de Sudamérica y la más cercana a las cataratas del Iguazú y a Bonito (nuevo atractivo de Brasil) -El clima de Paraguay es excelente durante todo el año, una temperatura media anual de 26 grados, mucho sol y cielo azul -Los precios de Paraguay son muy competitivos, es la segunda capital más barata del mundo. -Servicios completos hotelería, transportes, guías versados en todos los idiomas, visita a restaurantes. Su belleza y las opciones: Naturaleza, ecoturismo, cultura, ruinas jesuíticas y franciscanas, fiestas populares, culturas indígenas. Estancias, tradiciones y “slow life”. Deportes, pesca y golf. Asunción, shoppings, cines, teatros, museos.
Why Paraguay -It is an exotic and unknown destination -Its strategic location, 2-hour flight from the main capitals of South America and the closest to the Iguazu Falls and Bonito (a new Brazilian place of attraction) The weather in Paraguay is excellent throughout the year, an annual average temperature of 26° C , lots of sun and blue skies The prices in Paraguay are very competitive, it is the second cheapest capital in the world. Complete services, excellent lodging transportation , guides versed in all languages , restaurants Its beauty and options : Nature (eco tourism), Culture (Jesuitical and Franciscan Ruins, popular festivities, indigenous cultures) Farms (Traditions and “slow life”) Sports (fishing and golf) Asuncion: shopping centers, movie theaters, theatres, museums. DTP 9
Datos Geograficos CAPITAL: CLIMA: SUPERFICIE: HUSO HORARIO: INFORMACIÓN DEMOGRÁFICA POBLACIÓN (total estimado): IDIOMAS OFICIALES: RELIGIONES: SISTEMA POLÍTICO: MONEDA: TASAS DE EMBARQUE: HORARIOS BANCARIOS: HORARIOS LABORALES: AGUA PARA TOMAR: ELECTRICIDAD: FERIADOS OFICIALES: Geographic Data Capital: Climate: Area: Time zone:
Informacion Importante Important Information
Asunción Subtropical (Temp. Med. Verano 31.1ºC/Temp. Med. Invierno 14.5ºC). Otoño/ Invierno, Mar – Agos: época seca, Primavera/Verano, Sep – Feb.: época lluviosa. 406.752km2 / Región Oriental 39% / Región Occidental 61% GMT -4hs. (invierno), GMT -3 (verano)
5.200.000 / Región Oriental 97% / Región Occidental 3% Español y guaraní Católico con libertad de culto Democracia representativa pluralista Guaraní, también son aceptados dólares americanos y tarjetas de crédito en general 41 dólares De lunes a viernes de 08:00 a 13:00 De lunes a viernes de 08:00 a 12:00 y de 15:00 a 19:00, sábados de 08:00 a 12:00.. Se recomienda tomar agua embotellada 220 voltios y 50 ciclos 1º de enero, Año Nuevo; 1º de marzo, Día de los Héroes; jueves viernes santos; 1º de mayo, Día del trabajador; 15 de mayo, Día de la Independencia; 12 de junio, Paz del Chaco; 15 de agosto, Fundación de Asunción; 8 de diciembre, Virgen de Caacupé; 25 de diciembre, Navidad. Asunción Subtropical (Average. Summer Temp. 31.1ºC / Average. Winter Temp. 14.5ºC). Fall/Winter , Mar – Aug.: dry time, Spring/Summer, Sep – Feb: raining time 406,752 km2 / Eastern Region 39% / Western Region 61 % GMT -4 hs (Winter), GMT -3 (summer)
Demographic Information Population (estimated total): 5.200.000 Official languages: Spanish and guaraní Religions: Catholic with free cult Political system: Representative and pluralist Democracy Currency: Guarani, dollars and credit cards are also accepted Airport Tax: 41 U$S Bank timetable: Mondays to Fridays from 8:00a.m. To 1:00p.m Bank timetable: Mondays to Fridays from 8:00a.m. To 1:00p.m 7:00p.m.; Saturdays from 8:00a.m. to 12:00 p.m Drinking water: We recommend drinking bottled water Electricity: 220 volts and 50 cycles Official Holidays: January 1st, New Year’s Day; March 1st, Heroes Day; Holy Thursday and Good Friday; May 1st, Worker’s Day; May 15th, Independence Day; June 12th, Peace of the Chaco War; August 15th, Foundation of Asuncion; December 8th , Virgin of Caacupe, December 25th, Christmas Day. HOTELES Sheraton: www.sheraton.com.py/asuncion - TEL (595 21) 617 7000 Crowne Plaza Asuncion: www.crowneasuncion.com.py – TEL (595 21) 452 682 Granados Park: www.granadospark.com.py – TEL (595 21) 497 921 Yacht & Golf Club Resort: www.hotelyacht.com.py – TEL (595 21) 906 117 / 906 121 / 907 161 Las Margaritas: www.lasmargaritas.com.py – TEL (595 21) 448 765 Hotel Westfalenhaus: www.paraguay-hotel.com – TEL (595 21) 291 241 Portal del Sol: www.hotelportaldelsol.com – TEL (595 21) 609 395 Armele: www.hotelarmele.com.py – TEL (595 21) 444 455 Internacional: reservas@hotelinternacional.com.py – TEL (595 21) 494 114 ESTANCIAS La Quinta: Don Emilio: Santa Clara: Loma Linda: DTP 10
www.laquinta.com.py – TEL (595 71) 117 444 www.donemilioestancia.com – TEL (595 21) 660 791 www.estanciasantaclara.com.py – TEL (595 21) 605 729 www.estancialolmalinda.com.py – TEL (595 21) 683 003
Asunción Asunción, capital del Paraguay, es una ciudad con cerca de cinco siglos de historia. Callada y, a veces misteriosa para los extranjeros, esta ciudad siempre manejó su propio tiempo: desde el periodo colonial, pasando por los primeros años de la incipiente nación, atravesando la cruenta guerra de la Triple Alianza y un siglo XX que la vio crecer y trazar aquellos contornos urbanos que hoy forman su fachada familiar y serena. Paralela a la Asunción histórica se desenvuelve, vertiginosa, una ciudad con todos los componentes de las grandes metrópolis: centros culturales y museos, hoteles y restaurantes de diversas cocinas, campos de golf, salas de cine y teatro, shopping centers y paseos comerciales, discotecas y bares, además de una excelente infraestructura de centros de convenciones y auditorios equipados con tecnología de última generación y con un servicio enfocado en la calidad. Por su situación geográfica en Sudamérica, a menos de dos horas en avión de las principales capitales, por sus bajos costos y por la vocación de servicio de su gente, Asunción es un lugar especial para convenciones, congresos, exposiciones y ferias internacionales. The City of Asunción, capital of Paraguay, on the left margin of the Paraguay River, is seated on a slightly uneven territory. Thousands of years ago, some volcanic activity undulated the crust and today those low ridges give the city a changing aspect. With a subtropical climate like the rest of the country, Asuncion changes with the light. The one that lets itself be seen during the different times of the day, as well as the one that flows with the passing of months. Seasons in the city do not follow one another, they rather intercalate. The undulation not only takes place in the land, also the climate is “undulated”. Asunción is a city to be felt through its temperature, its light, its vegetation, through one´s own way of looking. To feel Asuncion during the season when lapacho trees bloom, to see the succession of colors pink, white and yellow. To feel Asunción with the jacarandá flowers, with those of the samu’u, to watch how they fall to the floor and cover it. To see the light that shifts through the vegetation. To see, afterwards, the other light: that of the moon that rises as a Chinese lamp in the middle of the night. To feel Asuncion from its different heights, always small, different. To feel Asuncion from the river, a different Asuncion from the bay, to wonder its streets and listen to the sounds of a city that speaks two languages. And to enjoy the quiet and the everyday things, still. All those things that big cities are losing in a hurry.
Tours / Excursion DTP01 - Descubriendo Asunción Duración: 3 Hs. Salidas diarias: 09:00 y 15:00 HS. Descubra Asunción “Madre de Ciudades”; visitando el panteón Nacional de los Héroes, la Casa de la Independencia y su museo, el Correo Central, la Catedral Metropolitana, el antiguo Cabildo, El Palacio de Gobierno, la nueva sede del Congreso, antigua estación de Ferrocarril con una de las Primeras locomotoras a vapor de Sudamérica, el Puerto, la Recova (mercado típico de artesanías), El cerro Lambaré, los principales barrios residenciales, y la residencia oficial de la Presidencia de la Nación, “Mburuvicha Roga” (La casa del Jefe). Disfrute del encanto de Asunción! DTP01 – Discovering Asuncion Duration: 3 hous Daily departures: 9am and 15pm Discover Asuncion “Mother of Cities”; visiting the national Heroes Pantheon, the Independence House and its museum, the main Post Office, the Metropolitan Cathedral, the ancient Chapter, the Government Palace, the new headquarter of Congress, the old Train Station with one of the first railway steam engines of South America, the Port, the Recova (typical handcrafts market), the Lambare Hill, the main residential, and the official residence of the Presidency of the Nation, “Mburuvicha Roga” (Leader’s Home). Enjoy the charm of Asuncion!
DTP 11
ESTACION DE FERROCARRIL
CABILDO Construido hacia 1844. Fue sede de gobierno y Congreso Nacional, hasta que el 14 de mayo de 2004 se convirtió en Centro Cultural de la República.
Town hall It was built in 1844. Host of Government and National Congress until the 14 of May, when it became the Cultural Centre of the Republic. Avda. de la República entre Alberdi y 14 de Mayo. Tel: 021 443 094. www.cabildoccr.gov.py. Lunes a Domingos 10 a 17 hs
El Paraguay fue uno de los primeros países en contar con ferrocarril (1857). La estación inaugurada en 1864, posee un museo y conserva la primera locomotora llegada al Paraguay. Railway Station The station was inaugurated in 1864; it owns a Museum which still keeps the first locomotive arrived in Paraguay. Eligio Ayala y México. 021 447 848/446 789 www.ferrocarriles.com.py
CASA DE LA INDEPENDENCIA
IGLESIA CATEDRAL Reconstruirda en 1842. Cuando la edificación ya contaba con 295 años de antigüedad. Posee un altar barroco original y un museo de objetos religiosos.
Cathedral church Was reconstruct it in 1842, when this one already counted on with 295 years. It has an original baroque altar and a museum of religious objects. Independencia Nacional y El Paraguayo Independiente.
Conserva objetos y reliquias relacionados con la Independencia Nacional de 1811. En esta casa se realizaron reuniones secretas donde se conspiraba contra el gobierno español. Independence House It preserves objects and relics related to the 1811 National Independence. It was built in 1722 to be the home of the Saenz Brothers. who gave the house for secret reunions to conspire against the. 14 de Mayo y Pte. Franco. www.casadelaindependencia. org.py - Horario: L. a V. 07:00 a 18.30 hs Sábado 08:00 a 12:00 hs.
DTP 04 - Cena Show Duración: 4 hs. Salidas Diarias: 20:00 hs.
DTP04 – Dinner Show Duration: 4 hous Daily departures: 8pm
Lo llevamos desde su hotel hasta un restaurante típico Paraguayo en donde podrá disfrutar de la gustosa gastronomía paraguaya y apreciar las músicas y danzas típicas en vivo. El acogedor ambiente, la guitarra paraguaya, el Arpa y las expresivas danzas en donde se destaca la “Danza de la Botella”, harán de esta cena una cena inolvidable, antes de llevarlo a su hotel haremos un agradable paseo por el centro de la ciudad para ver la bella Asunción iluminada. El tour incluye traslados desde y hasta su hotel, cena y derecho de espectáculo. Las bebidas no están incluidas.
Transfer from your hotel to a typical Paraguayan restaurant where you would enjoy the delicious Paraguayan gastronomy and appreciate live music and dances shows. The warm ambience, the Paraguayan guitar, the harp and the expressive dances where it shines the “Danza de la Botella” (Bottle Dancing), will make this dinner an unforgettable dinner, before transferring you to your hotel we will do an peaceful walk through the centre to see the beautiful illuminated Asuncion
DTP 12
Lugares de Asunción
DTP02 - Asunción desde el Río Paraguay Duración: 3 hs. Salidas diarias: 09:00 y 15:00 hs. Recorriendo por el Río Paraguay la ciudad de Asunción, su Bahía, vista de la ciudad y sus principales edificios; el Palacio de Gobierno, El centro de la ciudad, El puerto. Ciudades y lugares que se visitan: Refinería, Itá Enramada, Hotel del Yacht y Golf, Riachos interiores. El paseo incluye: Traslado Hotel / Paseo / Hotel, Lancha con full equipo y guía profesional, bebidas refrescantes, chalecos salvavidas.
Places
DTP02 – Asuncion from the Paraguay River Duration: 3 hous Daily departures: 9am and 3pm Going over the Paraguay Rive, its Bay, view of the city and its main buildings; the Government Palace, the centre, the port. Cities and places that are visited: Refinería, Itá Enramada, Yacht y Golf Hotel, inland streams. The trip includes: Transfer to Hotel / Tour / Hotel, Full-equiped boat and professional guide, cold drinks, lifejackets.
DTP 13
Compras
Shopping
Shopping Villa Mora
Mariscal López Shopping
Shopping Del Sol
Uno de los primeros shopping de Asunción, hoy con 130 locales, 30 gondolas, 6 salas de Cines, patio de comidas, 8 variedades de cocina, supermercado, bowling, casa de cambio, Estacionamiento propio. One of the first shopping center in Asuncion, now with 130 stores, 30 gondolas, 6 cinemas, food court 8 varieties of kitchen, supermarket, bowling, currency Exchange, parking. Bº Villa Morra (Mcal. López / Charles de Gaulle)
Gran variedad de locales de marcas nacionales como internacionales distribuidos en sus tres pisos, además del patio de comidas y un estacionamiento techado. Great variety of local national and international brands distributed in three floors, besides the food court and parking.
120 locales, restaurantes, supermercado, parque infantil, cines, estacionamiento, y patio de comidas. Servicios como Banco, Casa de Cambio (Maxicambios), Correo, Farmacia, Estación de servicio, Remisses. 120 stores, restaurants, supermarket, playground, cinema, parking, and food court. Services like banks, money exchange (Maxicambios), post office, pharmacy, service station, remises. Bº Carmelitas (Avda. Aviadores del Chaco)
DTP 14
Bº Villa Morra (Quesada / Charles De Gaulle)
Paseo Carmelitas
Multiplaza
Tours / Excursion DTP03 Compras en Asunción Duración: 3 hs. Salidas diarias: 09:00 y 15:00 hs.
Presenta variada alternativa en gastronomía (bares, restó, pubs) También cuenta con tiendas de marcas en distintos rubros. Un lugar muy identificado con la actividad nocturna. Cuisine features a range of alternative (bars, rest, pubs) also has brand stores in different areas. A very identified with the nightlife. (España y Malutín)
Cuenta con 72.000 mts2, 3 pisos, hipermercado, cine, amplio estacionamiento. Promociones por temporadas. Cajeros, centro de informes, zona Wi-fi, taxi y transportes en puerta. It has 72,000 m2,3 built with floors. There is a hypermarket, cinema, parking.place, Seasonal and promotions. ATMs, information center, Wi-Fi, taxi and transport to door. Eusebio Ayala 4501.
Mall Excelsior
Shopping Mariano
Cuenta con 88 locales, prestigiosas marcas nacionales, e internacionales incluyéndose 4 salas de Cine, un Supermercado y Plaza de Comidas ubicada en el Tercer Nivel. It has 88 locations, with prestigious international brands, including 4 and international cinemas, a supermarket and food court located in the Third Level.
Más de 100 locales de marcas nacionales e internacionales, con horarios de 09 a 21 y su patio de comidas hasta 00.00 hs los sábados. Interior climatizado, amplio estacionamiento. It has over 100 stores both national and international brands. It is opened from 09 to 21 and the food court is opened until 00.00 on Saturdays. Air conditioned indoor, ample parking.
Bº De La Encarnación - Centro / (Chile / Manduvirá)
Ruta Carlos A López (ex Transchaco) M. Roque Alonso.
Lo llevamos a los mejores puntos de compras de Asunción. Las mejores tiendas, artesanías y un completo patio de comidas los esperan en el Shopping del Sol y el Mcal. Incluye traslado privado con aire acondicionado. DTP03 Shopping in Asuncion Duration: 3 hous Daily departures: 9am and 3pm We pick you up to best shopping points of Asuncion. The best stores, handicrafts and a complete food court that awaits for you in Shopping del Sol and Mariscal Lopez Shopping. Includes private transfer with air conditioner. Principales Shopping de Paraguay Asuncion Mariscal López Shopping Shopping Multiplaza Shopping del Sol Shopping Vendome Ciudad de Este Americana Bonita King Shopping Asunción Shopping Corazón Shopping Vendome Shopping del Este Pedro Juan Caballero Shopping China Salto del Guaira Shopping China
DTP 15
Hoteles Bourbon
Habitaciones: cuenta con152 y 16 suites decoradas con elegancia y sofisticación Servicios: WiFi, TV cable, servicio de hab. las 24 hs, conserjería, business center, zitness center, peluquería y spa, salón de juegos, piscinas, jacuzzi, estacionamiento. Rooms and 16 suites has con152 decorated with elegance and sophistication Services: WiFi, cable TV, 24 hours Rroom service, concierge, business center, zitness center, hair salon and spa, games room, swimming pools, jacuzzi, parking. Dirección: Avenida Sudamericana, esq. Donã Petrona Almirón de Leoz, Luque - Gran Asunción - Paraguay. Tel: (595 21) 659 1000 E-mail: reservas.conmebol@bourbon.com.br
Villa Morra Suites
Asunción Sheraton
Habitaciones: cuenta con 118, suite y suite pres. Internet, tel. inalámbrico, DVD, estar, escritorio, La cama Sheraton Sweet Sleeper TM Bed, caja de seguridad, mini bar, servicio de hab. las 24 hs. Servicios: Restaurantes, hab. con acceso para discapacitados, Suites disponibles, piscina, estacionamiento privado. Hotel service: Internet access in all rooms. (charges), Tel inal. DVD, all the rooms. non-smoking room with disabled access, Sheraton Sweet SleeperTM The bed Bed, Bose Wave Radio System, Suites available, Safe in room., Min I bar, Room to room, the room service. 24 hours, Desktop. Dirección: Aviadores Del Chaco 2066. Teléfono: (595 21) 617 7000 www.sheraton-asuncion.com.py
La Misión Hotel Boutique
Habitaciones: a.a., frigobar, microondas, vajillas, cafetera, escritorio, living, comedor, TV, Tel. DDI, WiFi, caja de seguridad digital, batas y pantuflas room service. Servicios: desayuno Buffet, restaurant La Cava, bar, piscina, jacuzzi al aire libre, Gym, Business center, estacionamiento privado, seguridad 24 hs. Rooms: aa, refrigerator, microwave, dishwasher, coffee maker, desk, living room, TV, IDD Phone, WiFi, digital safe, bathrobes and slippers, room service. Services: Buffet breakfast, La Cava restaurant, bar, swimming pool, outdoor jacuzzi, gym, business center, private parking, security 24 hours.
Habitaciones: ejecutivas, suites y lofts de 1 o 2 dormitorios con cocinas totalmente equipadas, lavarropas, seca ropas, living y escritorio privado. Todas las hab. tienen mini bar, caja de seguridad, escritorio, a.a., TV cable, DVD, internet, WIFI - DDI - Room Service y una vista privilegiada de la ciudad. Account Executive rooms, Suites and Lofts 1 or 2 bedrooms with fully equipped kitchens, washing machines, dry clothes, living room and private desktop. All the rooms. have minibar, safe, desk, AA Cable TV, DVD - Internet. FREE WIFI - DDI - Room Service and a privileged view of the city.
Dirección: Av. Mcal. López 3001 Teléfonos: (595 21) 612715 hotelvms@villamorrasuites.com.py www.villamorrasuites.com.py
Dirección: Dr. E. Estigarribia Nº 4990 c/ Bto. Roque González Tel/Fax.: (595-21) 621 800 / 610 519 www.lamision.com.py
DTP 16
Hoteles Yacht y Golf
Asunción Granados Park
Habitaciones: cama king size, caja de seguridad, escritorio, frigo bar, TV, WiFi, room service 24 hs., a.a, tel. DDI. Servicios: Restaurantes, bares, piscinas, campo de golf, canchas de tenis, campos de fútbol, Squash, fitness spa, deportes acuáticos, estacionamiento, playa privada, yachting.
Habitaciones: frigo bar, TV cable, tel. DDI, WiFi, caja de seguridad, room service, cristales a prueba de ruidos, a.a, Servicios: Restaurante Il Mondo, cocina mediterránea, lobby bar, piscina jacuzzi al aire libre, spa, business center, salones vips para reuniones, estacionamiento.
Rooms: King size bed, safe, desk, mini bar, TV, WiFi, room service 24 hs., a.a, tel. DDI. Services: Restaurants, bars, pools, golf course, tennis courts, football pitches, squash, fitness spa, water sports, parking, private beach, yachting.
Rooms: mini bar, cable TV, tel. DDI, WiFi, safe, room service, soundproof windows, aa, Facilities: Restaurant Il Mondo, Mediterranean cuisine, lobby bar, outdoor jacuzzi pool, spa, business center, VIP meeting rooms, parking.
Dirección: Avenida del Yacht 11 - Gran Asunción - Lambaré Tel: (595 21) 906 121 - Fax: (595 21) 906 120 Email: info@resortyacht.com.py - www.resortyacht.com.py
Dirección: Estrella esq. 15 de Agosto Teléfono: (595 21) 497921 - reservas@granadospark.com.py www.granadospark.com.py
Crowne Plaza Asunción
Habitaciones: cuentan con a.a., frigo bar, cafetera, TV, tel. DDI, conexión a internet, caja de seguridad, room service. Servicios: spa, gimnasio, peluquería, lavandería y tintorería, salón de reuniones y eventos, estacionamiento, restaurante, cafetería, bar y vinoteca.
Las Margaritas
Rooms: provided with aa, minibar, coffeemaker, TV, tel. DDI, wireless internet, safe, room service. Services: spa, gym, hairdresser, laundry and dry cleaning, meeting rooms and events, parking, restaurant, cafe, bar and wine cellar.
Habitaciones: A.A., Cortinas Antisolares, Frigobar - TV Cable, Sonido Ambiente, Teléfono DDI, Caja de Seguridad, WiFi - Room Service. Servicios: Restaurante Las Margaritas, Cocina Internacional, Capacidad 50 cubiertos, Servicios de Té y Baby Shower, Cafetería, Bar, Piscina, Gimnasio, Sauna, Eventos Corporativos, Estacionamiento. Rooms: AA, sunscreen curtains, minibar - cable TV, Sound Environment, IDD, safety box, WiFi - Room Service. Facilities: Restaurant Las Margaritas, International, Capacity 50 place settings, Services and Baby Shower Tea, Coffee Shop, Bar, Pool, Gym, Sauna, Corporate Events, Parking.
Dirección: Cerro Córa 939. Tel. (595 21) 452 682 - reservas@crowneasuncion.com.py www.crowneasuncion.com.py
Dirección: Estrella esq. 15 de Agosto Teléfono: (595 21) 448 765 - reservas@lasmargaritas.com.py www.lasmargaritas.com.py DTP 17
Asunción
Hoteles Guaraní Esplendor
Excelsior
Habitaciones: 170 habitaciones , a.a, minibar y cajas fuertes, TV, escritorio y tel., Wifi, Caja de seguridad electrónica, Vista panorámica a la ciudad, Baños privados y room service. Servicios. Lavandería, tintorería, peluquería, transporte, conserje, estacionamiento, casino, bar, gimnasio, piscinas, 4 Salones de Eventos, restaurante y bar o lounge. Rooms: 170 rooms, aa, minibar and safety deposit boxes, TV, cable TV, desk and phone. Access, electronic safe, panoramic city view, private bathrooms, and room service.Services. Laundry, dry cleaning, hairdressing, transportation, concierge, parking, casino, bar, gym, swimming pools, 4 meeting rooms, restaurant and bar or lounge.
Habitaciones: Cama king o das camas queen, baño privado, TV Cable, room service , internet wi fi , frigobar, secador de pelo, tel. DDI/DDN, a.a, radio reloj, escritorio, área social con living. Servicios: Restaurantes La Pascuala, Il Pagliaccio, Piscina - Cancha de tenis -Gimnasio y sauna, Pubs Memoris - Capilla - Peluquería, SALONES para Eventos.
Oliva esq. Independencia Nacional. Teléfono (+595-21) 452 099 .r.a. reservas@guaraniesplendor.com
Dircción: Chile 980 Teléfono: (595 21) 495 632 - reservas@excelsior.com.py www.excelsior.com.py
Excelsior Inn
Cuenta con 24 habitaciones, estándar, deluxe y pent-house. Servicio de baby sister, bar, ciber , cancha de tenis, desayuno, peluquería, estacionamiento, piscina, restaurantes, servicio de traslados y una excelente vista panorámica de la ciudad. It has 24 rooms, standard, deluxe and penthouse. Baby sister service, bar, internet, tennis, breakfast, hairdresser, parking, pool, restaurants, shuttle service and an excellent view of the city. Dirección: Alberdi e/ Manduvirá Teléfono: (595 21) 495 632 - reservas@excelsiorinn.com.py www.excelsiorinn.com.py DTP 18
Rooms: King or give queen beds, private bath, cable TV, room service, wi fi, minibar, hairdryer, tel. DDI / DDN, aa, clock radio, desk, social area with living room. Services: Restaurants Pascuala, Il Pagliaccio, Pool - tennis court, gym and sauna, Memoris Pubs - Chapel - Barber, meeting rooms.
Hotel Internacional
Habitaciones: 100 habitaciones confortables equipadas con a.a, Frigo bar, TV, tel. DDI, wifi, caja de seguridad, room service, además el hotel pone a disposición de sus huéspedes 5 salones para eventos, salones VIP, restaurante, bar, estacionamiento propio, piscina, gimnasio, spa y sauna para el relax y los negocios. Rooms: 100 comfortable rooms equipped with aircon, minibar, TV, tel. DDI, wifi, safe, room service, the hotel also offers its guests 5 meeting rooms, lounges, restaurant, bar, parking, pool, gym, spa and sauna for relaxation and business. Ayolas 520 / Tel. (595 21) 494 114 – Fax: (595 21) 494 383 info@hotelinternacional.com.py www.hotelinternacional.com.py
Ubicado en el micro-centro, a metros del centro historico y financiero, a escasa distancia de las principales oficinas del gobierno y compañias privadas. Con 29 años de experiencia que avalan nuestros servicios. El hotel posee 116 habitaciones diferenciadas en distintas categorías Standard, Deluxe , Suite Ejecutiva, Suite Nupcial, Suite Presidencial. 12 salones de eventos con capacidad de 30 a 700 personas y en forma simultanea hasta 2600 personas. Piscina al aire libre rodeada de exótica naturaleza y cancha de tenis. Para su cuidado personal, en el piso 11 cuenta con gimnasio, sauna y salón de belleza, con una vista panorámica a la ciudad.
SERVICIOS del HOTEL: Restaurante la PASCUALA Cocina tradicional Paraguaya con show en vivo / Restaurante IL PAGLIACIO cocina internacional a la carta / Piscina / Cancha de Tenis / Gimnasio / Sauna / Pub Memories Capilla / Peluquería / Salones para Eventos.
SERVICIOS de HABITACIONES: Cama king o dos camas queen / Baño Privado TV Cable con 56 canales internacionales / Room Service / Internet WI FI sin cargo / Frigobar / Secador de pelo / Teléfono DDI/DDN / Aire Acondicionado frio y calor / Área de Trabajo con escritorio / Área social con living Cofre de seguridad.
Chile 980 / Teléfono: (595 21) 495 632 reservas@excelsior.com.py / www.excelsior.com.py Asunción – Paraguay
Asunción
Hoteles Ibis
Habitaciones: Cuenta con 119 habitaciones equipadas con a.a, tv cable, teléfonos DDI y DDN, caja de seguridad, Wifi, frigo bar, y vista panorámica. Además de los servicios de rent car, estacionamiento, transfer desde y al aeropuerto, remese, taxi, e internet en áreas comunes. Rooms: It has 119 rooms equipped with aircon, cable TV, IDD and NDD telephone, safe, Wifi, mini bar, and panoramic view. In addition to car rental services, parking, shuttle to and from the airport, remise, taxi, and the Internet in public areas. Dirección: Aviadores del Chaco 2060 Tel. (595 21) 6201000 – fax (595 21)6201123. H7324-re@accor.com - www.ibis.com
Portal del Sol
Westfalenhaus
Hotel de ambientación rustica y elegante, ofrece un ambiente acogedor y un completo servicio que incluye habitaciones con a. a, ventilador de techo, tv., tel. DDI, caja de seguridad, concesión a internet, mini bar, baño privado, camas King size y Queen size. Servicios: piscina, sauna y gimnasio, garaje, restaurante, salón de conferencias. Hotel and elegant rustic atmosphere, offers a cozy atmosphere and a complete service that includes rooms with a. a, ceiling fan, tv., tel. IDD, safety box, concession internet, mini bar, private bathroom, king size beds and queen size. Amenities: pool, sauna and gym, garage, restaurant, conference room. Dirección: Sgto. 1º M. Benítez 1577/ Stma. Trinidad Tel. (595 21)291 241 hotelwestfalenhaus.com
Presidente
Hotel alemán ubicado en la zona residencial de Asunción. Dispone de habitaciones simples, dobles, matrimoniales, triples y cuádruples equipadas con a.a, frigobar, Tv cable, tel. DDI, caja de seguridad, wifi, room service. Servicio: de restaurant, cafetería, bar, piscina, gimnasio, salón de conferencias, estacionamiento, renta car y lavandería. German hotel located in the suburb of Asuncion. It has single, double, double, triple and quadruple rooms equipped with aircon, mini bar, cable TV, tel. IDD, safety box, wifi, room service. Operating: restaurant, café, bar, pool, gym, conference room, parking, car rental and laundry.
Este céntrico hotel pone a disposición de su huésped habitaciones single, dobles y triples, con a. a, tel. DDN y DDI, calefón , mini bar, TV por cable o satelital,terraza, servicio de habitación, Wi,Fi, gimnasio, piscina, salas para conferencias, restaurante, tienda de regalos, lavandería, atención multilingüe, estacionamiento propio. This central hotel offers guest rooms of single, double and triple, with a. a, Tel. IDD and NDD, water heater, mini bar, cable or satellite TV, terrace, room service, Wi, Fi, gym, pool, conference rooms, restaurant, gift shop, laundry, multilingual staff, parking.
Avenida Denis Roa Nº 1455 c/ Santa Teresa. Tel. (595 21) 609395. - info@hotelportaldelsol.com www.hotelportaldelsol.com
Dirección: Azara Esq. Independencia Nacional Teléfonos: (595 21) 494 931/2 www.sosahoteles.com.py
DTP 20
Hoteles Bristol
Cuenta con 19 confortables habitaciones, entre estándar y suites cada una con estilo único, wifi, tel. DDN y DDI, caja de seguridad, cortinas anti solar, frigo bar, tv , baño privado. Suites con kitchenette (cocina pequeña con microondas, hornallas eléctricas, cubiertos), sala VIP, business center, transfer in/out. Snack bar, cafetería, y servicio de City Tour. It has 19 comfortable rooms including standard and suites each with unique style, wifi, tel. NDD and IDD, safe, anti sun shades, mini bar, TV, private bathroom. Suites with kitchenette (kitchen with microwave, electric stove, cutlery), VIP lounge, business center, transfer in / out. Snack bar, cafeteria, and service of City Tour. Dirección: 15 de Agosto 472 c/Oliva Tel: (595 21)494 254 – hotelbristol@hotelbristol.com.py www.hotelbristol.com.py
Chaco
Asunción Gran hotel del Paraguay
Hotel de estilo colonial, cuenta con habitaciones todas las comodidades disponibles como aire acondicionado, frigo bar, TV por cable, servicio de habitación, Internet WiFi. Además podrá disfrutar de las instalaciones como cancha de tenis, pileta y estacionamiento con seguridad privada. Colonial-style hotel, has rooms available amenities as air conditioning, mini bar, cable TV, room service, Internet access. You can also enjoy facilities like tennis court, pool and private security parking. Dirección: De la Residenta y Padre Pucheau Telefax: (595 21) 200 051/53 www.granhoteldelparaguay.com.py E mail: info@granhoteldelparaguay.com.py
Cecilia
Ubicado en zona céntrica . Sus habitaciones disponen aire acondicionado, frigobar, tv cable, teléfono DDI, caja de seguridad, wifi, room service. El hotel brinda además el servicio de restaurante de cocina internacional, cafetería, bar, piscina, estacionamiento y renta car. Located in downtown area. The rooms have air conditioning, minibar, cable TV, IDD telephone, safety box, wifi, room service. The hotel also provides service international restaurant, café, bar, pool, parking and rental car.
Hotel de estilo europeo, suite de lujo, junior y standares ,aire acondicionado, frigo bar, tv cable, teléfono DDI, caja de seguridad, wifi, room service. Cocina internacional, catering, cafetería, bar,piscina,gimnasio, sauna, business center, salones privados, estacionamiento, rent a car. European-style hotel, luxury suite, junior and standards, air conditioning, mini bar, cable TV, IDD telephone, safety box, wifi, room service. International cuisine, catering, cafeteria, bar, pool, gym, sauna, business center, meeting rooms, parking, rent a car.
Dirección: Caballero 285 e/ Mcal. Estigarribia Tel. (595 21) 492 066/9. e-mail: info@hotelchaco.com.py www.hotelchaco.com.py
Dirección: Estados Unidos 341. Telefonos: (595 21)210 365 – Fax: (595 21) 497 111. E-mail: info@hotelcecilia.com.py www.hotelcecilia.com.py DTP 21
Hoteles Acaray
Ciudad del Este Las Ventanas
Hotel y casino, trilingüe , con AA, caja de seguridad, frigobar, Tv Lcd, lavandería, vista panorámica. gastronomía internacional , Snack bar, Show en vivo, gimnasio , piscina, sauna, hidromasaje, pileta con bar, estacionamiento propio, wifi transfer aeropuerto ,salón ejecutivo, música funcional. Hotel and casino, trilingual, with AA, safe, minibar, LCD TV, laundry, panoramic view. international cuisine, Snack Bar, Live Show, gym, pool, sauna, whirlpool, pool bar, parking, wifi airport transfer, executive lounge, music.
Moderno y contemporáneos. Ubicado en el Paraná Country Club. Habitaciones en suites, con DDN y DDI, kichentte, microondas, cafetera y frigobar, cofre de seguridad. Restaurant , desayuno buffet, business center, piscina , jacuzzi , sauna, spa, salón de reuniones, estacionamiento. Modern and contemporary. Located in the Paraná Country Club. Rooms in suites, with DDN and DDI, kichentte, microwave, coffee maker and refrigerator, safety box. Restaurant, breakfast buffet, business center, pool, jacuzzi, sauna, spa, meeting room, parking.
11 de Septiembre / Avda Luis M Argaña/ Ciudad del Este Tel. 061 . 504 233/5 info@hotelcasinoacaray.com.py www.hotelcasinoacaray.com.py
Avda. María de los Angeles / Luis Borbon Hernandarias Parana Country Club Tel. 061. 574 500 - info@lasventanas.com.py www.lasventanas.com.py
Panorama inn
Centro Hotel
Ubicado a 400 metros del centro .120 habitaciones Singles hasta Triples, Suites, salón para eventos, con AA, TV por cable, Tel DDI, mini-bar, Room Service, Salón panoramico, lavendería, atención medica, piscina y estacionamiento propio. Located 400 meters from the center to Triple Singles 120 rooms, suites, meeting rooms, with AC, cable TV, IDD Tel, mini-bar, Room Service, panoramic lounge, laundry, medical care, pool and parking.
Ubicado en el centro de la ciudad. Habitaciones simples / Cuádruples. Frigobar, Aire Split, Tv Plasma, baño privado. Salones para conferencias, reuniones y bussines center,desayuno americano, Wifi, cámaras con circuito cerrado de seguridad. Located in the city center. Single rooms / Quad. Minibar, Split Air, Plasma TV, private bathroom. Conference rooms, meeting and business center, American breakfast, wireless cameras, security closed circuit.
Pampliega y Eusebio Ayala 360 / Ciudad del Este Tel: +595 61 500110 / 500958 (fax) E-mail: hpanorin@cde.rieder.net.py - hpanorin@foz.net www.hotelpanoramainn.com.py
Avda. Nanawa / Mons. Rodríguez / Ciudad del Este Te.061. 514950 centrohotel.cde@hotmail.com www.centrohotel.com.py
DTP 22
Hoteles De la Costa
Ubicado en la zona costanera de Encarnacion. Restaurant, bar, cocina internacional, salones p/ eventos,auditorio, piscina con solárium Gimnasio, parrilla y quincho, estacionamiento con guardia.Habitaciones con AA, TV Cable (plasma) teléfonos con IDD, Wifi y servicio de room servicio. Located in the coastal zone of Encarnacion. Restaurant, bar, international cuisine, lounges w / events, auditorium, swimming pool with sundeck Fitness, grill and barbecue, AA guardia.Habitaciones parking, cable TV (plasma) with IDD telephones, wireless service and room service. Avda. Rodriguez de Francia 1240 y Cerro Cora.Encarnaciôn Tel: 071 200 590 - inof@delacosta.com www.delacosta.com
Arthur
Cuenta con 60 habitaciones AA TV Cable, internet, DvD.Sala de café para 40 per. Salón de conferencia, jardín con quincho, parrilla y piscina. Sauna, Wifi, Sala de juegos, gimnasio, estacionamiento cubierto y con vigilancia. 60 rooms AA Cable TV, internet, coffee DvD.Sala for 40 per. Conference room, garden with barbecue, grill and pool. Sauna, Wifi, games room, gym, covered parking and secure.
Avda Irrazabal/ Avda. Japon - Encarnaciôn Tel. 071 205 246 arthur_hotel@hotmail.com - www.arthurhotel.com.py DTP 24
Dpto. Itapúa Hotel Milord
Vista al rio Paraná, ambientación con muebles antiguos y de diseño, deliciosos platos franco-italianos, Jardin, cascada, Wifi , Tv LCD, Camas somier, Desayuno buffet, lavandería, tintorería. Salón de conferencias y reuniones con guardia de seguridad. Paraná river view, ambience with antique furniture and design, FrancoItalian delicious dishes, garden, waterfall, Wifi, LCD TV, mattress beds, breakfast buffet, laundry, dry cleaning. Conference rooms and meeting security guard. Avda. Gaspar Rodríguez de Francia y 25 de Mayo Tel. +595 71 20 62 35 - Cel.: +595 985 814 008 Encarnación - Itapúa – Paraguay
Papillón
Habitaciones c/ AA, baño privado, Frigobar , TV Cable Teléfono DDI, Caja de Seguridad,WiFi Room Service. Restaurante, parrilla y buffet, cocina Internacional alemana y paraguaya, cafetería-bar ,piscina, quincho business center, salones privados, estacionamiento, Parque infantil y mucha naturaleza. Rooms c /AA, private bathroom, minibar, cable TV IDD telephone, safety box, WiFi Room Service. Restaurant, grill and buffet, German and Paraguayan International, a cafe-bar, swimming pool, barbecue business center, meeting rooms, parking, playground and lots of nature. Dirección: Ruta 6 km 45 Bella Vista Tel: (595-767 ) 240 235 / (595 985) 784 846 info@papillon.com.py - www.papillon.com.py
Hoteles
Florida de Filadelfia
Paraguay Loma Plata Inn
En el corazón de Chaco, Filadelfia en pleno centro de la ciudad.38 habitaciones, suites con AA , camas individuales y matrimoniales, frigobar, TV, Wifi, baño privado, desayuno buffet, gastronomía internacional, PC en recepción, lavandería, salones climatizados .Circuito turístico en el chaco. At the heart of Chaco, Philadelphia in the heart of the ciudad.38 rooms, suites with AA, and double beds, refrigerator, TV, Wifi, private bathroom, buffet breakfast, international cuisine, PC at reception, laundry, airconditioned rooms. tourist circuit in the Chaco.
Ubicado en el corazon del Chaco Paraguayo, habitaciones con todas las comodidades y el confort.Habitaciones dobles, triples, cómodas. Servicio de restaurante, con Buffet al estilo americano, amplio Patio, pasillos y jardines al aire libre. Located in the heart of the Paraguayan Chaco, rooms with all amenities and confort.Habitaciones double, triple, comfortable. Restaurant, with American-style buffet, large patio, walkways and outdoor gardens.
Avda.Hindenburg 165 - Filadelfia Tel. 0491.432 151 www.hotelflorida.com
Loma Plata, Boquerón - Tel: 595 492 252166 Email.: info@lomaplatainnhotel.com. www.lomaplatainnhotel.com
Concepcion Palace
Moderno y novedoso, 58 habitaciones equipadas , TV Lcd 32, baño privado.Gastronomía internacional, con especialidad en parrilla, piscina con bar, salón para eventos .Business center, salón para fumadores, traslado con vehículos propios al aeropuerto y city tour. Estacionamiento propio. Modern and innovative, 58 rooms, TV LCD 32, International privado. Gastronomía bathroom, specializing in barbecue, swimming pool with bar, function room. Business center, smoking lounge, transfer own vehicles to the airport and city tour. Private parking. Mcal Lopez 399 / Eugenio Garay- Concepción Tel. 0331. 241858 reservas@concepcionpalace.com.py www.concepcionpalace.com.py DTP 26
Tacuaty
Cuenta con cancha de futbol y voley, piscina para niños y adultos, quincho, restorante, posibilidad de hacer cabalgatas, paseo por senderos.y mucho verde !Todas las habitaciones cuentan con baño privado y aire acondicionado. Pension completa: desayuno, almuerzo, merienda y cena. It has soccer and volleyball court, swimming pool for adults and children, barbecue, restorante, possibility of horseback riding, walk senderos.y much green! All rooms have private bathrooms and air conditioning. Full board: breakfast, lunch, snack and dinner. Ruta Ayolas Km 10, Santiago De Las Misiones Misiones - Paraguay Tel: (782) 20286 www.tacuaty.com.py
Ubicado estratégicamente a pasos de los principales centros comerciales y financieros de Asunción Donde encontrará todo lo necesario para descansar y culminar con éxito sus negocios.
Estrella esq. 15 de Agosto - Asunción / Paraguay - Tel. (595 21) 448 765 (R.A.) reservas@lasmargaritas.com.py - www.lasmargaritas.com.py
DTP 28
Reserva Mbatovi
Region Oriental Eastern Region Desde el amplio punto de vista ecológico, la más heterogénea de las regiones del país: un amplio territorio que refleja las transiciones entre el mosaico de bosques del Cerrado, los grandes Humedales del sur y las selvas del Alto Paraná, incluyendo un sistema de cordilleras y cerros desde cuyas cimas se puede contemplar los horizontes del Paraguay Central. Tanto por sus cualidades naturales como por los ricos legajos de la cultura e historia paraguayas, esta zona se desborda en atractivos turísticos para todos los gustos. Visitar los talleres artesanales donde se confeccionan las telas tradicionales del Paraguay es una experiencia cultural de muy alto valor: las técnicas que los artesanos utilizan al hacer los encajes del Ñandutí o los bordados del Ao Poí han sido transmitidas por la tradición oral a lo largo de siglos: O bien, darse una ducha de aguas dulces pendiendo desde una soga de rapel: la cascada del Salto Suizo se esconde en un bosque de galería desde donde el cielo se ve como parches luminosos que se cuelan entre los árboles. Cimas de cerros rocosos, antiguas inscripciones sobre piedra y viejas fundiciones del siglo XIX completan los diversos recorridos por el Paraguay Central: una excelente forma de comenzar a sentir este país!. From the wide ecological point of view, it is the most heterogeneous region of the country: a large land which reflects the transitions between mosaics of Cerrado Forest, the huge South Wetlands and the jungles of Alto Parana, including a group of cordilleras and hills where from their peaks is possible to contemplate the horizons of Paraguay Central. As much as its natural features and rich bundles of Paraguayan culture and history, this zone is full of touristic attractions for everybody. Visiting craft workshops where are made the traditional fabrics of Paraguay is a high cultural valuable experience: the techniques used by the artisans to make nanduti laces or embroideries of Ao Po’i have been transmitted by oral tradition within the centuries. Or, taking a shower of fresh water hanging from a rapel rope: the Salto Suizo waterfall which is hidden on a fantastic forest where the sky looks like bright patches mixed with trees. Peaks of rocky hills, antique engraved stones and old foundries of 19th century complete the diverse trips over Paraguay Central: an excellent way of start feeling this country!
Tours / Excursion DTP – 67 Parque Nacional Ybycui Duración: 8 hrs. aprox. Tour Incluye: Translado privado con Guía especializado, almuerzo, entrada al Parque. DTP -67 Ybycui National Park Lenght: 8 hours aprox. Tour includes: Private transfer with especialized Guide DTP –79 Estancia La Quinta y Trecking en la Ecoreserva Mbatovi Duración: 7 hrs. aprox. Tour Incluye: Translado privado con Guía especializado, almuerzo en la Estancia, entrada a la Ecoreserva. Opcional: EcoAventura Tape Saingo (Camino Colgante) Rapel, Puentes Colgantes y una emocionante Tirolesa. DTP -79 La Quinta farm and trecking in the Mbatovi Eco reservoire Lenght: 7 hours aprox. Transfer includes: Private transfer with especialized guide lunch at the farm, entrance to the Eco reservoire. Optional: Eco adventure Tape Saingo (Hanging Road) Rapel, Hanging bridges and an exciting Tirolesa.
DTP 29
DTP 30
Lago Ypacaraí
Region Oriental
Eastern Region
DTP 05 - Tour del Lago Ypacarai / Salidas diarias: 08:00 y 14:00 hs. En este tour lo llevamos a la ciudad de San Bernardino que se encuentra junto al famoso “Lago Ypacarai”. En el camino visitaremos las siguientes ciudades: Luque: fundada en 1636, La artesanía en oro y plana, en cuero y Karanda’y, la música y la producción de Arpas y guitarras son signos inconfundibles de Luque. Aregua: hermosos y apacibles paisajes, los cerros Koi y Chorori, su artesanía en barro y la producción de frutilla son los distintivos de este hermoso pueblo colonial. Itauguá: Fundada en 1728. Ciudad del conocido tejido “ÑANDUTI”, encaje en forma de tela de araña (manteles, carpetas, vestidos etc.). San Bernardino: Es la ciudad veraniega por excelencia del país. Capiata: Su Iglesia parroquial es una joya del arte barroco de los franciscanos. El altar tallado a mano ha sido restaurado recientemente.. Visitaremos también el Mueso Mitológico de Capiata. Opcional: Durante el tour, visita a la Basílica de Caacupe. / Consultar el costo antes de la salida. DTP 05- Ypacarai Lake tour Daily departures : 08:00 am and 02:00 pm hs. In this tour we take you to the city of San Bernardino which is next to the famous “Ypacarai Lake” . Along the way we will visit the following cities : Luque: founded in 1636, the gold and silver handicraft in leather and Karanda’y , the music and the production of harps and guitars are unmistakable signs of Luque. Aregua: beautiful and peaceful landscapes. The Koi and Chorori hills , its mud handicraft and strawberry production are the distinctive signs of this beautiful colonial town. Itauguá : Founded in 1728. City of the famous material “ÑANDUTI” , lace in a spider web shape (table cloth, covers, dresses, etc.) San Bernardino: It is the summer city in the country by excellence . Capiata: It parish church is a jewel of the baroque art of the Franciscans. The carved by hand altar has been recently restored. We will also visit the Mythological Museum of Capiata. Optional: During the tour, visit to the Caacupe Basilica. Enquire the cost before the departure. DTP 06 - Circuito de Oro / Salida diaria: 09:00 hs. Disfrute de este placentero paseo y conozca a Paraguay rápidamente. Esta original ruta es una combinación de historia, artesanía y bellos paisajes naturales que nos regalan las ciudades de: Ita: “Capital de la Cerámica” , alfarería, cerámica guaraní-hispánica cantaros y otros podrán ser apreciados en la misma casa de los artesanos; Yaguaron: templo del siglo XVII, hermosa expresión del arte barroco de los Franciscanos con esculturas labradas en oro; Piribebuy: ciudad histórica y relajante. Rodeada de arroyos ofrece hermosos saltos. Caacupe: visita a la Basílica, al “Pozo de la Virgen” en donde se refrescara con agua bendita y admirar la replica de la primera iglesia. San Bernardino: principal centro de deportes náuticos y veraneo del país. Itaugua: donde podrán apreciar y comprar el incomparable trabajo manual del tejido “Ñandutí”, que imita de forma magistral el tejido de las arañas como su nombre en nuestro dulce idioma Guaraní lo menciona (Ñandú: araña, Ti: tejido). / Incluye almuerzo. DTP 06- Gold circuit Daily departure: 09:00 am hs. Enjoy this pleasant walk and know Paraguay quickly. This orginal route is a combination of history , handicraft and beautiful natural landscape which give us the cities of: Ita: “ Capital of the Ceramics”, pottery, hispanic –guaraní jugs and others could be appreciated in the same house of the craftsman; Yaguaron: XVII century temple, beautiful expression of the baroque art of the Franciscans with sculptures carved in gold; Piribebuy: historical and relaxing city . Surrounded by streams it offers beautiful waterfalls . Caacupe: visit the Basilica, the “Virgin Well” where you will freshen up with holy water and admire the replica of the first church. San Bernardino: main centre of nautical sports and summer in the country. Itaugua: where you can appreciate and buy the incomparable manual work of the Ñandutí material which imitates in a masterly way the spiders cobweb as its name in our sweet Guaraní language mentions (Ñandú : spider, Ti: tejido) It includes lunch.
DTP 31
Estancias Don Emilio
Dos hab. Cuádruples con baño privado, termo calefón y AA, una hab. triple, 2 hab. dobles, área de camping, quincho para 80 personas y un living/comedor para 20 personas, piscina, “corredor-jeré” (circunvalatorio), parque con árboles, huerta orgánica y más de 1.000 ha. de bosques naturales, gran variedad de árboles nativos y animales silvestres. Two bedrooms. Quadruple with private bathroom, water heater and thermo AA, a bed. triple, 2 bed. double, camping area, barbecue for 80 people and a living / dining room for 20 people, swimming pool, “broker-Jere” (circunvalatorio), park with trees, organic gardening and more than 1,000 ha. natural forests, a variety of native trees and wildlife. Cnel. Oviedo - Paraguay Tel: (595 21) 603 994 - (595-21) 660 791 - (595 981)507 105 donemilio24@gmail.com - www.donemilioestancia.com
Loma Linda
Ubicada a 240 km de Asunción, sobre ruta 8 ingreso por ruta 2. Habitaciones climatizadas, piscina con hidromasajes, comedor amplio, salón de juegos, zona para deportes, practica de golf, Iglesia, parque con añosos arboles.
Farms Santa Clara
Establecimiento ganadero y turístico de 3.800 hectáreas. Brinda paseos a caballo, en sulky, ordeñe de vacas, búfalos asiáticos. Con servicios en habitaciones, piscina, quincho y mini zoológico. Rodeado de cerros y llanuras en pleno contacto con la naturaleza. Livestock and tourism establishment of 3,800 hectares. Provides horseback riding, sulky, milking cows, water buffalo. With room service, swimming pool, barbecue and mini zoo. Surrounded by hills and plains in full contact with nature. Ruta 1 Km 141 - Caapucu Tel: (595 21) 605 729 – (595 0981) 405 020 E-mail: vale@pla.net.py - www.estanciasantaclara.com.py
La Quinta
Located 240 kilometers from Asunción, on Route 8 Route 2 income. Airconditioned rooms, swimming pool with Jacuzzi, dining room, game room, sports area, golf practice, church, park with ancient trees.
Cabañas y Suites con AA , restaurant, quinchos, salones de juego, conferencias, lectura, piscinas c/hidromasajes, área deportiva, Wifi, parque infantil, arroyo, eco huertas, paseos a caballos , zonas naturales de descanso . Artesanía, shows musicales. Cabins and Suites with AA, restaurant, barbecue areas, game rooms, lectures, reading, swimming pool w / whirlpool, sports area, Wifi, playground, stream, eco gardens, horseback riding, nature areas of rest. Crafts, music shows.
Caazapá Tel. 021.683003- 0981 223833 Estancia_loma_linda@hotmail.com www.estancialomalinda.com
Piribebuy Ruta Piribebuy- Paraguarí Km 82.5 Tel. (+595 971) 117444 – (595 971) 117 555 laquinta@laquinta.com.py
DTP 32
Turismo Rural
Dentro de nuestra oferta de turismo de estancias, tenemos paquetes pensados para los amantes de los caballos. Podemos diseñar diferentes opciones de productos de turismo ecuestre, en estancias bien preparadas, algunas con más de 400 caballos. Árabes, Cuarto de Milla, Pintos y otros. Confortables instalaciones le harán disfrutar de las cabalgatas y el monte, al mismo tiempo que se relaja y descansa. Los circuitos de cabalgata se amoldan al pasajero: desde paseos de una hora hasta opciones que incluyen acampar una noche al borde de un riacho, durmiendo bajo las estrellas del cielo chaqueño.
Rural Tourism
Within our Farm Tourism offer we have products that were thought for those who love horses. We can design different equestrian products, in well prepared farms, some with more than 400 horses. Arabic, Quarter Horse, Pintos and others. Comfortable farm installations will allow you to enjoy the horseback rides and the forest, at the same time as you relax and rest. The horseback riding circuits are adapted to the passenger: from one-hour strolls to options that include camping one night by a stream and sleeping under the stars of the Chacoan sky.
DTP 33
Aventura
Adventure
MBATOVI Es un área protegida privada situada en Paraguarí, en plena Cordillera de los Altos, a 72 Km. de Asunción. Constituye la primera Servidumbre Ambiental del Paraguay inscripta en la Dirección General de los Registros Públicos. Su impresionante belleza escénica; sus manantiales, arroyos, cascadas, exuberantes bosques, desfiladeros cubiertos de musgos, helechos, culantrillos y su exclusiva infraestructura, concebida con un profundo respeto por la naturaleza, con especial preocupación por la seguridad de los visitantes, la han convertido en el mejor parque de eco-aventura del Paraguay. ECO-AVENTURA TAPE SAINGO Si buscas diversión con mucha adrenalina y total seguridad, con el apoyo de instructores especializados y equipos de última generación con certificación internacional, podrás disfrutar de nuestro exclusivo TAPÉ SAINGÓ; un conjunto de lianas y puentes colgantes instalados junto al dosel del bosque, concluyendo en un alucinante tramo de Tirolesa de 105 metros de extensión a una altura de hasta 40 metros y un descenso en rapel por una pared natural de 23 metros. Habilitado para personas a partir de 6 años. EL SENDERO YVAROPY Este atractivo sendero de 1.700 metros fue trazado en su mayor parte siguiendo antiguos caminos utilizados por los primeros habitantes del lugar, con variantes que te permitirán conocer sitios de extraordinaria belleza preservados intactos gracias a las leyendas que atribuían a tales lugares el carácter de sitios de descanso de los duendes (Yvaropy). Te sorprenderá llevándote al encuentro con cristalinos arroyuelos, cautivantes cascadas y encantadoras vistas. Su recorrido requiere una buena condición física. MBATOVI It is a private protected area located in Paraguarí , at the height of the Altos range of mountains, 72 Km. from Asunción. It constitutes the first Environmental Servitude of Paraguay registered in the General Office of Public Registry. Its impressive scenery beauty; its streams , springs, waterfalls, large gorge covered with musk , fern, southern maidenhair and its exclusive infrastructure, conceived with a deep respect to visitors have turned it into the best eco-adventure park in Paraguay. TAPE SAINGO ECO-ADVENTURE If you look for fun with a lot of adrenaline and total safety with the support of especialized instructors and state- of- the- art equipment with international certification, you will be able to enjoy our exclusive TAPÉ SAINGÓ ; a set of bahianas and hanging bridges installed next to the woods canopy , concluding in a great section of Tyrolese of 105 metres of lenght to a height of until 40 metres and a descend in rapel through a natural wall of 23 metres. Open for people from 6 years old. THE YVAROPY PATH This attractive path of 1700 metres was outlined mostly following old roads used by the first inhabitants of the place with variants which will allow you to visit places of extraordinary beauty preserved intact thanks to the legends which atribute such places the character of rest of elfs (Yvaropy). You will be surprised by taking you to the meeting with cristal clear streams, captivating waterfalls and lovely views. The journey requires good fitness.
DTP 34
Tirolesa Mbatovi
DTP 35
Tours / Excursion Tour NATURALEZA & HISTORIA Ñeembucu 8 dias / 7 noches Viaje 1.240 kms. – Aprox. Temporada de operaciones May-Oct. Alimentación D – A – C. No incl. Bebidas. Transporte : Vehiculo 4x4 Alojamiento en : Hosteles Campings Opera base minimo 2 hasta 12 pasajeros con Guias esp/dos. Tours: City tour en Asunción Visita a cerros y lagos Visita a la ciudad de Pilar y antiguos campos de batalla de la triple alianza Visita a los Esteros del Ñeembucu Visita a Lagunas y Dunas A la represa de Yasyretá Visita al la Mision Jesuitica de los Santos Cosme y Damián 02 noches en Hotel en Asuncion 01 noche en Camping en Acahay 04 noches en Hostel en Pilar Tour NATURE & HISTORY Ñeembucu 8 days / 7 nights Travel 1,240 Miles - Approx. Operational season May-Oct. Food D - A - C. Not incl. beverages Transport: vehicle 4x4 Accommodation: Hotele - Hostels - Camping Based on 2 operates up to 12 passengers with specialized guides. Tours: City tour in asuncion Visit hills and Lakes Visit the city of Pilar and former battlefields of the Triple Alliance Visit the Estuaries of Ñeembucu Visit Lakes and Dunes Visit the Hydroelectric dam of Yasyreta Visit to the Jesuit mission of Saints Cosmas and Damian 02 nights in hotel in Asuncion 01 night in Camping in Acahay 04 nights at Hotel in Pilar
DTP 36
Ñeembucú
Ñeembucu
Vastos pastizales y extensos humedales atraen aves acuáticas que se alimentan mansamente durante el día. Con la puesta de sol, levantan vuelo y, como un gran enjambre, se dejan oír en millares de voces hasta el anochecer. Tal es el espectáculo que ofrecen cada día los grandes humedales del Ñeembucú, una región que forma parte del sistema de humedales más extenso del planeta, originándose en el Gran Pantanal de Brasil y conectándose con diversos subsistemas a largo del Río Paraguay, incluyendo el Bajo Chaco, Arroyos y Esteros y el gigantesco Lago Ypoa. Esta región es más interesante aún por el hecho de que se pueden encontrar áreas en donde la vegetación y la fauna son las características del Bajo Chaco. Esto hace que el viajero pueda experimentar toda la diversidad asociada a los grandes humedales, así como las connotaciones propias del perfil chaqueño. Disfrute de viajes en canoa, atravesando pastizales que parecen mares y que esconden aves de vivos colores como el Federal (Amblyramphus holosericeus) y la Corbatita Dominó (Sporophila collaris) o familias de nutrias que, de vez en cuando, asoman sus bigotes sobre la superficie. Los grandes humedales del Ñeembucú, un impostergable encuentro con la naturaleza del suroeste de Paraguay. Vast grasslands and wide wetlands where water birds eat quietly during the day. With dawn, taking off and, as a huge swarm, millions of voices are listened until the twilight. Characterized by this daily show, the wide wetlands of Neembucu, it is a region that is part of the most extended systems of wetlands of the Earth, starting in Brazil’s Pantanal and getting connected with diverse subsystems along Paraguay River, including Bajo Chaco, Arroyos y Esteros and the gigantic Lake Ypoa. This region is more interesting because of the fact that there are areas where the vegetation and fauna are the characteristics of Bajo Chaco. This allows the traveler experiment all the diversity associated to the vast wetlands, moreover the proper connotations of the Chaco profile. Enjoy the canoe trips, going across the grasslands that look like seas and hide colorful birds such as the scarlet-headed blackbird / “Federal” (Amblyramphus holosericeus) and the Rusty-collared Seedeater / “Corbatita domino” (Sporophila collaris) or families of otters which, sometimes, poke their whiskers over the surface.
Río Paraguay
DTP 37
Crucero Paraguay Paraguay Cruise Imagínese una tierra prácticamente intacta… en el centro de Sudamérica. Imagínese un vasto río que corre a través de una de las más singulares eco-regiones del mundo. Imagínese extensos bosques, animales silvestres, atardeceres románticos y cielos bañados de luna que lo dejarán sin aliento. Ahora imagínese a Ud., en una travesía de una semana por este paraíso… en un barco fluvial de lujo. EL CRUCERO Experimente uno de los últimos rincones de la tierra, con el confort de un hotel de cinco estrellas. Una embarcación especialmente construida para la aventura de surcar los salvajes e imponentes ríos del corazón de América. Disfrute de observación de aves, caminatas, pesca, safaris fotográficos, sitios históricos, o simplemente relájese al borde de la piscina con un refrescante cocktail mientras el paisaje pasa lentamente. Entretenimiento a bordo: juegos, discoteca, y la mejor comida típica! Imagine a practically intact land… the heart of South America. Imagine a vast river which flows through on one of the most particular eco-regions of the world. Imagine large forests, wild animals, romantic twilights and skies lighted by the moon that will leave you breathless. Now imagine yourself, sailing on a one-week trip on this paradise… on a luxurious boat. THE CRUISE Experience one of the most unknown places of the Earth, with the comfort of a five-star hotel. A boat specially built for adventures, to cross the wild and untamed rivers of the heart of South America. Enjoy the birdwatching, walkings, fishing, photo safaris, historic places, or simply relax on the edge of the pool with a refreshing cocktail while the paradise passes slowly. Entertainment aboard: games, disco, and the best typical food! DTP 38
DTP 39
DTP 40
Ruinas de Trinidad
Ruta Jesuitica Jesuit Route Paraguay muestra las marcas de una historia que fue forjando una cultura rica y diversa, poco conocida en el mundo. Las páginas pretéritas de este país albergan épocas de gloria, de convulsiones y revoluciones. En el siglo XVI comienza un proceso colonial que verá la fundación de los pueblos y ciudades en pie hasta hoy, y que guardan legados y reliquias de aquellas épocas. Agradables paseos por apacibles pueblos darán al turista una interesante mirada a iglesias, fiestas populares, museos locales y muestras de la arquitectura colonial. El paso de congregaciones Franciscanas y Jesuitas también dejó marcas que hoy forman parte de esa amalgama diversa que es la cultura paraguaya. No lejos de Asunción, se puede acceder a las antiguas reducciones que se empezaron a fundar desde el año 1585. Paraguay shows its scars of a history that forged a rich and diverse culture, little known on the world. The pages of this country hold glory ages, of wars and revolutions. On 16th century it begins a colonial process that will see town and cities establishments that still exist nowadays, and that keep legacies and relics of those periods. Calm trips through quiet towns will give the tourist an interest on churches, popular celebrations, museums and pieces of the colonial architecture. The pass of Franciscan and Jesuit congregations also left scars that today are part of this diverse amalgam which is the Paraguayan culture. Not far from Asuncion, it is possible to get into the ancient reductions which were founded in 1585.
Misiones Jesuiticas del Paraguay I Jesuit Missions in Paraguay Itapúa 5 dias / 4 noches Temporada de operaciones: Todo el Año / Alimentacion D Transporte: Vehiculo de turismo Alojamiento en: Hoteles & Estancia Opera base minimo 2 hasta grupos de Gran Porte. Tours: City tour en asuncion Visita a la Iglesia de Yaguaron (Franciscana del siglo XVII) Visita a los Museos Jesuiticos de: San Ignacio Guazu, Santa Maria de Fe Santos Cosme & Damian, Santa Rosa & Santiago. Visita a las Reducciones Jesuiticas de Trinidad & Jesus. 02 noches en Asunción 01 noche en Estancia en Santiago Misiones 01 Noche en Hotel en Itapúa.
Itapúa 5 days / 4 nights Operating Season: All Year / Food D Transportation: Vehicle Tourism Accommodation: Hotels & Accommodation Opera basis to groups of minimum 2 Grand Porte. Tours: City tour in asuncion Visit the Church of Yaguaron (XVII century Franciscan) Jesuit Museums: San Ignacio Guazu, Santa Maria de Fe Saints Cosmas & Damian, Santa Rosa & Santiago. Visit the Jesuit Reductions of Trinidad & Jesus. 02 nights in Asuncion Stay 01 nights in Santiago Missions 01 night in hotel in Itapúa.
Tours / Excursion MISIONES JESUITICAS DEL PARAGUAY & CATARATAS DEL IGUAZU Itapúa 8 dias / 7 noches Temporada de operaciones Todo el Año Alimentacion D Transporte : Vehiculo de turismo Alojamiento en: Hoteles Opera base minimo 2 hasta grupos de Gran Porte. City tour en Asunción Tour al Lago Ypacarai Visita a las Reducciones Jesuiticas de Trinidad & Jesus. Visita a las cataratas del Iguazú lado brasilero Visita a la represa de itaipu Visita al parque de las Aves 03 noches en Asuncion 01 Noche en Hotel en Itapúa. 03 noches en Asunción.
JESUIT MISSIONS OF PARAGUAY & FALLS IGUAZU Itapua 8 days / 7 nights Operating Season All Year D Food Transportation: Vehicle Tourism Accommodation: Hotels Opera basis to groups of minimum 2 Gan Porte. City tour in asuncion Tour of Lake Ypacarai Visit the Jesuit Reductions of Trinidad & Jesus. Visit Iguazu Falls Brazilian side Visit to Itaipu Dam Visit the Bird Park 03 nights in Asuncion 01 night in hotel in Itapua. 03 nights in Asuncion
DTP 41
Las Misiones Jesuítica del Paragua Jesuit Missions in P Villa Florida
PARAGUAY
1
San Juan Bautista DEPARTAMENTO DE MISIONES
4
ary
ebicu Río T Santa María
Sta. Rosa
San Ignacio
1
Santiago
Gral. Delgado Cnel. Bogado
AYOLAS
Carm Paran
San Cosme y San Damían araná Río P
as Guarani ay Paraguay
men del ná
DEPARTAMENTO DE ITAPÚA
6
Bella Vista
Jesús de Tavarague
Hohenau 6
Santísima Trinidad del Paraná
ENCARNACION
ARGENTINA
Tours / Excursión Camino Franciscano Un camino de Historia, Cultura y Vida 5 Días / 4 Noches Incluye: Translado de llegada y salida aeropuerto de Asunción. Cena con show típico paraguayo de bienvenida 03 noches de alojamiento con desayuno en el hotel seleccionado. City tour por Asunción. Visita a los pueblos franciscanos de : Itá, Yaguarón , Caacupé, Tobatí y Atyra 01 noche de alojamiento con pension completa en una Estancia de la zona. Actividades de estancia Nota: Regreso a Foz de Yguazú si el pasajero lo solicita para conexiones. El tour es posible iniciar desde Foz de Yguazú.
Franciscan Path A path of history, cultura and life 5 days, 4 nights Includes: Arrival and departure transportation in the Aiport Paraguayan typical dinner show of welcome 3 nights of lodging with breakfat in the chosen hotel Asuncion city tour Visit to the Franciscan cities: Ita, Yaguaron, Caacupe, Tobati and Atyra 1 night of lodging, full board, in a farm of the zone Farm activities PS: Return to Foz de Iguazu whether the passenger asks for connections. It’s possible start the tour from Foz de Iguazu.
DTP 44
Camino Franciscano Franciscan Way Este recorrido se inicia en Asunción con noche de cena show tradicional donde podrá degustar las tradiciones de este país. Al día siguiente se inicia el camino franciscano visitando los pueblos Franciscanos como Itá (1585) donde habitan también comunidades indígenas, artesanos, escultores. Yaguarón (1586) conocerá un antiguo templo franciscano con esculturas de oro. Caacupé, pueblo de gran belleza, sede de la gran basílica de Caacupé, donde se lleva a cabo la mayor fiesta tradicional espiritual del País. Tobatí y Atyra, pueblos identificados con las fiestas religiosas y populares de la Semana Santa. Complementando con visitas a Estancias rurales donde conocerá la vida rural. Yataity ciudad del tradicional tejido de Aopoí y Villarica ciudad franciscana. This circuit starts in Asuncion with a traditional dinner show where you will be delighted with the traditions of this country. Next day start with the Franciscan Path and visiting Franciscan towns such as Ita (1585) where also lives some Indian communities, artisans and sculptors. Yaguaron (1586), you will meet an ancient Franciscan church with gold sculptures. Caacupe, town of beauty, headquarter of the Great Basilica of Caacupe, where it is celebrated the biggest spiritual celebration of Paraguay. Tobati and Atyra, identified towns because of their religious and popular celebrations on Holy Week. Complemented by visits to rural ranches where you will meet the rural life. Yataity, city of the traditional fabric named Ao Poi, and Villarrica, a Franciscan city.
Pypore
La Huella franciscana, es una de las forma de recorrer los pueblos que mantienen vivo el legado franciscano guaraní, en su vida cotidiana, gastronomía, artesanía, en sus cuentos y leyendas. Una propuesta turística que llevara a rencontrarlo con las huellas de la historia, que quedaron grabadas en un territorio de verdes serranías y valles, agua , sol y cultura viva que lo colmaran de sorpresas y emociones . La unión de la red de emprendedores turísticos COTUR LTDA generan y forman PYPORE, un producto turístico que ofrece al visitante todos los detalles de servicios que rescata el valor de la naturaleza y la cultura del Paraguay. The Franciscan footstep, it is one of the way to travel through the towns which keep alive the Guaraní Franciscan legacy in its daily life, gastronomy, its tales and legends. A unique tourist proposal which will take you to reunite with history’s footsteps which which remain printed in a land of green mountainus areas and valleys, water, sun and alive culture which will fill you with surprises and emotions. The joint of tourist eterprising network COTUR LTD generate and make PYPORE, a tourist product which offers the visitor all the details of services which rescue the value of nature and culture of Paraguay.
Iglesia de Yaguar贸n
DTP 45
DTP 46
RĂo Paraguay Chaco
Aves del Paraguay Birds of Paraguay
Cerca de setecientas especies habitan las diversas eco regiones del Paraguay. El Gran Pantanal y su complejo sistema de humedales a lo largo del Río Paraguay, el Bosque Atlántico del Paraná, El Cerrado y el espectacular Chaco Paraguayo, nutren la avifauna del Paraguay, las aves lo acompañarán en todo momento, con el eco de sus cantos, el fulgor de sus colores y la frescura de sus vuelos. La oscilación de su clima entre tropical y subtropical propicia una biodiversidad que se refleja en las aves y en sus hábitats. Para una mejor atención al observador de aves y conociendo sus necesidades y expectativas, hemos diseñado itinerarios referenciales que visitan zonas donde la frecuencia y la diversidad de avistamiento es mayor. Los programas pueden ser modificados para cubrir los requerimientos específicos, también ofrecemos tours diseñados para aquellas personas interesadas en observación de mamíferos! todos nuestros productos y servicios incluyen el asesoramiento y acompañamiento de guías y ornitólogos, así como profesionales dedicados a la investigación y a la conservación de la naturaleza. Almost seven hundred species live in the diverse eco regions of Paraguay. The Gran Pantanal and its complex system of wetlands across the Paraguay River, the Parana Atlantic Forest, Cerrado and the spectacular Paraguayan Chaco, nurture the birds fauna of Paraguay, the birds will accompany you every time, with the eco of its songs, its colors and the freshness of their flights. The oscillation of its climate between tropical and subtropical propitiates a biodiversity which it is reflected on the birds and habitats. In order to improve our attention to birdwatchers, knowing their necessities and expectations, we have designed special itineraries that visit zones where the sighting is better. The schedules can be modified to cover specific requirements, moreover we offer tours for people interested on observation of mammals! All our products and services include advice and accompaniment of guides and ornithologists, also professionals dedicated to investigation and preservation of the nature.
Tours / Excursion Aves del gran Chaco
Ecoregiones: Paraguay Central, Bajo Chaco y Alto Chaco. Duración 8 días. Recorrido 1.450 km. Transporte 4 x 4. Hospedaje Hotel y estancia Rural. Asunción Loma Plata, Campo María, Laguna Capitán, estancia Chaqueña.
Tours / Excursion DTP - 66 Observación de Aves y Safari fotográfico Servicios Incluidos: • Transporte Asunción / Reserva de Mbaracayu / Asunción y traslados internos. • Estadía en cómodas habitaciones séxtuples con ventilador de techo y baño con agua caliente. • (2) Desayunos, (2) Almuerzos, (2) Cenas. • Actividades: Canotaje, Ciclismo y Tirolesa. • Alquiler de los equipos, coordinación y Apoyo Logístico. • Seguro de Asistencia Medica al Viajero. • Ingreso a la Reserva y guías. DTP - 66 Birdwatching and Photo Safari Included services: • Transportation Asuncion / Mbaracayu Natural Reserve / Asuncion and internal transfers • (2) Breakfasts, (2) lunchs, (2) dinners. • Activities: Boating, mountain biking and zip • Equipment Rent, coordination and logistic support • Medical Insurance to travelers • Entrance ticket for the reserve and guides OBS: The drinks at the lunch in Villa Ygatimi are not included.
Birds of Gran Chaco Eco-regions: Paraguay Central, Bajo Chaco and Alto Chaco Duration: 8 days Path: 1,450 km Transportation: 4x4 Hotel lodging and rural ranch. Asuncion, Loma Plata, Campo Maria, Lake Capitan, Chaco farm.
DTP 47
DTP 48
Chaco Paraguayo
Chaco Paraguayo Paraguayan Chaco El Gran Chaco Sudamericano, constituye uno de los ecosistemas más importantes aunque menos conocidos del mundo. El Chaco Paraguayo, ocupa el 61% de su territorio. Es común referirse a las zonas del Chaco según sean húmedas o secas (Chaco Húmedo y Chaco Seco). El Chaco no dejará de sorprender al turista con la riqueza de sus territorios, una verdadera Meca para el turismo ecológico e investigativo. Flora y fauna. Esta región contiene una alta diversidad de flora, abarcando cerca de 5.000 diferentes especies de plantas. El Chaco es hogar de una gran variedad de aves, también se pueden observar yacarés (Caiman-yacaré), carpinchos (Hydrochaeris hydrochaeris), tapires (Tapirus terrestres) y el ciervo más grande de Sudamérica (Blastocerus dichotomus). En las zonas más boscosas habitan jaguaretés (Panthera onca), pumas (Puma con color), taguás (Catagonus wagneri), oso hormigueros gigantes (Myrmecophaga tridáctila) y una gran variedad de serpientes. Diversidad de culturas. Sólo el 2,8% de la población total del país vive en el Chaco. Sin embargo, la zona se caracteriza por un interesante cruce de comunidades y culturas: tres grandes colonias menonitas, varias poblaciones de paraguayos y más de doce diferentes pueblos indígenas. Esta diversidad poblacional implica una riqueza pluricultural. The Gran Chaco of South America, consists on one of the most important ecosystems, it’s one of the least known though. The Paraguayan Chaco fills the 61% of its territory. It is common to refer the Chaco zones as wet or dried (Chaco Humedo and Chaco Seco). The Chaco will not stop surprising the tourist with the wealth of its territories, a truly Mecca for eco tourism and research. Fauna and flora. This region contains a high diversity of flora, reaching 5,000 different species of plants. The Chaco is home for a great variety of birds, moreover you can watch alligators (Caiman yacaré), capybaras (Hydrochaeris hydrochaeris), tapirs (Tapirus terrestres) and the biggest deer of South America (Hydrochaeris hydrochaeris). The woodiest zones are living jaguars (Panthera onca), pumas (Puma concolor), Chacoan peccaries (Catagonus wagneri), giant anteaters (Myrmecophaga tridactyla) and a great variety of snakes. Culture diversity. Just the 2.8% of the total population of the country lives in the Chaco. Even though, the zone is characterized by an interesting crossing of communities and cultures: three big Mennonite colonies, various populations of Paraguayans and over 12 different Indian communities. This diversity of population implies a multicultural richness.
Tours / Excursion Descubriendo el Gran Chaco Duracion: 10 días / 9 noches Viaje: 2.300 kms. aprox. Temporada : de mayo a octubre Régimen de alimentación: Desayuno, Almuerzo y Cena. No incluye bebidas alcohólicas. Transporte: Privado en vehículo 4x4 con guía especializado. Alojamiento: 02 noches de alojamiento en hotel en Asunción. 02 noches en casa de guardaparques o camping en Teniente Enciso 01 noche en casa de guardaparques o camping en Parque Nacional Defensores del Chaco. 02 noches en hostal en Bahia Negra. 01 noche en estancia. 01 noche en hostal en Loma Plata. Discovering the Gran Chaco Duration: 10 days / 9 nights Travel: 2,300 miles approx. Season: May to October diet: Breakfast, Lunch and Dinner. Does not include alcoholic beverages. Transport: Private 4x4 with specialized guide. Accommodation: 02 nights hotel accommodation in Asuncion. 02 nights in a park ranger or campsite Lieutenant Enciso 01 night in a park ranger or campsite in Defenders of the Chaco National Park. 02 nights in a hostel in Bahia Negra. 01 night stay. 01 night in a hostel in Loma Plata. DTP 49
Chaco Tradicional Duracion: 5 dias / 4 noches Viaje: 1.300 kms. aprox. Temporada: de enero a diciembre Alimentación: Desayuno, Almuerzo y Cena - No incluye bebidas alcohólicas. Transporte: En vehículo 4x4 Van o Mini bus Alojamiento: 02 noches en hotel en Asunción 02 noche en hostal en Filadelfia. Actividades: City tour en Asunción.Visita a lagunas y avistamiento de fauna y flora local (safari fotográfico). Visita a las colonias Menonitas. Opera para individuales a partir de 2 y grupos hasta 20 pasajeros. Nota: Las salidas están condicionadas al clima y a las condiciones de los accesos. Tomar en cuenta que varios sitios menonitas a ser visitados se encuentran cerrados los fines de semana.
Traditional Chaco Duration: 5 days / 4 nights Trip: 1,300 km approx. Season: January to December Meals: Breakfast, Lunch and Dinner –Does not include alcoholic drinks Transportation: 4x4, van or mini bus Lodging: 2 nights in a hotel of Asuncion 2 nights in hostel of Filadelfia Activities: Asuncion City Tour. Visit to lakes and fauna & flora sighting. Visit to Mennonite colonies. We operate from 2 to groups until 20 passengers. Note: Departures are conditioned by the climate. Remember that many Mennonite places are closed on weekends.
Rios del bajo Chaco Duración: 7 días / 6 noches Viaje 1.100 kms. aprox. Temporada: de enero a diciembre Alimentación: Desayuno, Almuerzo y Cena - No incluye bebidas alcohólicas. Transporte: En vehículo 4x4 con guía . Alojamiento: 02 noches en hotel en Asuncion 04 noches en estancia chaqueña Actividades: City tour en Asuncion. Actividades típicas de de Estancia. Navegacion por riacAvistamiento de fauna y flora local (safari fotográfico). Opera para individuales a partir de 2 y grupos hasta 12 pasajeros. Nota: Las salidas están condicionadas al clima y a las condiciones de navegabilidad De los rios.
Rivers of Bajo Chaco Duration: 7 days / 6 nights Trip: 1,100 km approx. Season: January to December Meals: Breakfast, Lunch and Dinner – Does not include alcoholic drinks Transportation: 4x4 vehicles with guide Lodging: 2 nights at hotel in Asuncion 4 nights in a Chaco farm Activities: Asuncion City Tour. Typical farm activities. Sailing across rivers. Fauna & Flora sighting (photo safari). We operate from 2 to groups until 12 passengers. Note: Departures are conditioned by the climate and navigability of the rivers.
Aventura en el Chaco Seco Duración: 7 días / 6 noches Viaje 1.800 km aprox Temporada: de mayo a octubre Alimentación: Desayuno, Almuerzo y Cena - No incluye bebidas alcohólicas. Transporte: Vehículo 4x4 con guía especializado. Alojamiento:02 noches en hotel en Asuncion 02 noches en casa de guardaparques o camping en Teniente Enciso , 02 noche en hostal en Filadelfia. Actividades: City tour en Asuncion.Trecking por los Parques Nacionales y Reservas Naturales. Avistamiento de fauna y flora local (safari fotográfico). Visita a las colonias Menonitas. Opera para individuales a partir de 2 y grupos hasta 12 pasajeros. Nota: Las salidas están condicionadas al clima y a las condiciones de los accesos. Tomar en cuenta que varios sitios menonitas a ser visitados se encuentran cerrados los fines de semana.
Adventure in the Dry Chaco Duration: 7 days / 6 nights Travel approx 1,800 km Season: May to October Meals: Breakfast, Lunch and Dinner - Does not include alcoholic beverages. Transport: 4x4 Vehicles guide. Accommodation: 02 nights in hotel in Asuncion 02 nights in a park ranger or campsite Lieutenant Enciso, 02 night in a hostel in Philadelphia. Activities: City tour Asuncion.Trecking by the National Parks and Nature Reserves. Watching local wildlife (game viewing). Visit the Mennonite colonies. Opera for individuals from groups 2 and 12 passengers. Note: Outputs are conditioned to the climate and conditions of access. Taking into account that several Mennonites sites to be visited are closed on weekends.
DTP 50
Pantanal Pantanal
Tours / Excursion Maravillas del Pantanal Duración 7 días. Recorrido 1.700 km. Transporte 4 x 4. Hospedaje en Hotel, Estancia Rural y Reserva Natural Camping. Desde Asunción rumbo al centro del Chaco, visitamos Laguna Capitán, Gral. Díaz, Fuerte Olimpo, Pantanal del Navileque, Lagunas Saladas y Colonias Menonitas. Grupos de 2 a 12 personas con guías especializados.
El Pantanal de Sudamérica es uno de los más inmensos, prisitinos y biológicamente ricos medio-ambientes del planeta. Generalmente referido como el sistema de humedales de agua dulce más grande del mundo, se extiende a lo largo de millones de hectáreas en Brasil, Bolivia y Paraguay. Esta área constituye un incomparable santuario de vida silvestre, un paraíso ecológico que contiene cientos de especies de aves, miles de variedades de mariposas, incontables flores de colores brillantes y enjambres de peces de todos los tipos. En el Alto Paraguay, las inundaciones periódicas de este complejo sistema de humedales llegan a cubrir 660.000 hectáreas y un recorrido por la zona es normal entrar en contacto con su impresionante vida silvestre: más de 91 especies de mamíferos, 386 de aves, 37 de anfibios, 55 de reptiles y 173 de peces, incluyendo algunas especies amenazadas como el guacamayo azul (Anodorhynchus hyacinthinus) o el yaguareté (Panthera onca). The South american Pantanal is one of the biggest , oldest and biologically rich environment in the planet.Usually refered to as the biggest wetland system of fresh water in the world, it is extended along million of hectares in Brazil, Bolivia and Paraguay.
Wonders of the Wetlands Duration: 7 days Trip: 1,700 km Transportation: 4x4 Lodging: Hotel, rural ranch and camping on a nature reserve From Asuncion to the center of Chaco, visit Lake Capitan, Gral. Diaz, Fuerte Olimpo, Wetlands of Navileque, Laguna Saladas and Mennonite colonies. Groups from 2 to 12 people with specialized guides.
This area constitutes an incomparable sanctuary of wildlife, an ecological paradise which has hundreds of birds, thousands of butterflies variety, uncountable flowers of shiny colours and fish shoal of all kinds. In Alto Paraguay, the periodic floods of this complex wetland system cover 660.000 hectares and a walk around the area is normal to get in contact with its impressive wildlife: more tan 91 mammal species, 386 birds, 37 amphibian, 55 reptiles and 173 fish including some endangered species like the blue macaw (Anodorhynchus hyacinrhinus) or the yaguareté (Panthera onca) DTP 51
Deportes
Sports
CONMEBOL
CONMEBOL
En 1990, se declaró a la capital del Paraguay -centro geográfico del continente- como sede permanente de la CONMEBOL. El 23 de enero de 1998 se inauguró este imponente edificio que actualmente alberga las oficinas administrativas de la Conmebol, y se compone de 9 plantas; bajo él, corre un gran espejo de agua de 600 metros cuadrados que alberga 500.000 litros de agua que corre por un sistema de cascadas y canteros. Además cuenta con un Centro de Convenciones y Museo de la Conmebol, en un imponente edificio de 9450 metros cuadrados y una capacidad para albergar a 1500 personas, además de un palco vip, 1500 metros cuadrados para exposiciones y un moderno complejo cinematográfico con siete pantallas gigantes. Se halla a 1.500 metros del Aeropuerto Internacional de Asunción. En la ciudad de Luque (Gran Asunción).
In 1990, the capital of Paraguay –geographic centre of the continent- was chosen to be the permanent headquarter of the CONMEBOL. In January 23rd, 1998 it was opened this great building that today contains administrative offices of CONMEBOL, and having 9 floors; under it, runs a great mirror of water of 600 square meters that contains 500,000 liters of waters that flow within a system of waterfalls and stones. Furthermore it counts with a convention center and a museum of the CONMEBOL, on a high building of 9,450 square meters and capacity for 1,500 people, moreover a VIP box, 1,500 square meters for exhibitions and a modern theater complex with seven big screens. It is 1,500 far from the International Airport of Asuncion, in Luque (Great Asuncion).
DTP 52
TENIS - Tennis Paraguay tiene un activo calendario Tenístico, con torneos como el CodaSur, Pascual Bowl, Copa Davis zona Sudamericana son parte de los calendarios importantes anuales, utilizando como sedes, clubes como el CIT y el Yacht y Golf Club. Asociación Paraguaya de Tenis. Tel: (595-21) 524880/525943 Cel: (595-971) 900760 Avda. Eusebio Ayala Km. 4,5 y R.I.6 Boquerón www.apt.com.py. TENNIS Paraguay has an active tennis calendar with tournaments such as the CodaSur the Pascuas (Easter) Bowl , South american Davis Cup are part of the annual calendars using as venues important clubs such as the CIT and the Yacht and Golf Club. Paraguayan Association of Tennis.
GOLF - Golf Canchas como el Asunción Golf Club, Yacht y Golf Club Paraguayo (Lambaré), Club Centenario (Surubi´i) Carlos Franco Country Club (Arroyos y Esteros) Paraná Country Club (Hernandarias) Paraíso Golf (Minga Guazú) son las que calendarizan los torneos internacionales y empresariales del país. GOLF Courts such as the Asunción Golf Club and the Paraguayan Golf Club (Lambaré) , Centenario Club ( Surubi’i) Carlos Franco Country Club ( Arroyos y Esteros) Paraná Country Club (Hernandarias) Paraíso Golf (Minga Guazú) are the ones who are in the calendar of international and business tournaments of the country.
FUTBOL - Football Este deporte es administrado en forma privada por la Asociación Paraguaya de Fútbol, quien cuenta con estadio propio (Defensores del Chaco). Su sede central se encuentra en el barrio Sajonia en Asunción y comprende varias categorías del futbol de todo el país. FOOTBALL This sport is managed privately by the Paraguayan Association of Football who has its own stadium (Defensores del Chaco) and has several categories of football in all the country.
AUTOMOVILISMO - Car racing El centro Paraguayo de Volantes (CPV) es quien calendariza estas actividades, fiscalizada por el Touring y Automóvil Club. Su principal actividad es en septiembre con el “RALLY del CHACO” que pertenece al calendario de torneos. Además de otras actividades de rally, super prime, autos antiguos, movilizan el automovilismo paraguayo. CAR RACING The Paraguayan Centre of Wheels (CPV) is the one who makes the calendars, controlled by the Touring and Automibile Club. Its main activiy is in september with the “Chaco Rally” which belongs to the tournament calendars. Besides other rally activities, super prime, old cars moved the Paraguayan car racing. DTP 53
DTP 54
Events
Eventos
Jornadas de PARAGUAY CONVENTION VISITORS BUERAU (Empresariales – hoteleras ) FUTBOL (Eliminatorias Sudamericanas- Libertadores y Sudamericana) EXPO MARIANO ( Exposion Agroganadera) FITPAR ( Feria Internacional de Turismo) CONCIERTOS MUSICALES ( Visita de Aerosmith- Black and P- Luis Miguel- Arjona, etc ) FIESTAS PATRONALES ( distintas ciudades del Pais) CARNAVALES ( Encarnación y otras ciudades) PEREGRINACION ( Semana Santa) RELIGIOSA ( Virgen de Caacupé ) . Events of PARAGUAY CONVENTION VISITORS BUREAU (Bussiness – Hotels) FOOTBALL (South American Qualifying, Libertadores and Sudamericana) MUSIC CONCERTS (Visit of Aerosmith, B.E.P., Luis Miguel, Arjona, etc), FESTIVITIES (different cities of the country), CARNIVALS (Encarnacion and other cities), RELIGIOUS PILGRIMAGES (Holy Week, Virgin of Caacupe).
Transporte
Transport
ASUNCION tiene como principal estacion aerea el Silvio Petirossi en LUQUE ( Gran Asuncioón ) operando compañías como Aerolineas Argentina, Gol, Tam , Taca . Distancias cortas para salir del Pais . Asunción , capital del País, se encuentra en el limite con la Argentina ingresando a través de la provincia de Formosa , también limita con la pcia. de Misiones y Salta en el Chaco Paraguayo. Con Brasil ( Cdad del Este – Foz de Iguazu, Saltos del Guaria con Guaira , Pedro Juan Caballero con Punta Pora ) Infanto Rivarola con Bolivia . Muchos puertos unen al Paraguay con sus vecinos Argentina, Brasil, Bolivia. ASUNCION has as it main air station the Silvio Petirossi in LUQUE (Great Asuncion) operating companies such as the Aeolineas Argentinas, Gol, Tam, Taca, Sol del Paraguay. Short distances to leave the country. Asuncion, capital of the country, is located in the border with Argentina entering through the province of Formosa, it also borders with the provinces of Misiones and Salta in the Paraguayan Chaco. With Brazil (Ciudad del Este-Foz de Iguazu, Saltos del Guaira with Guaira, Pedro Juan Caballero with Punta Pora) Infanto Rivarola with Bolivia. Many harbors link Paraguay with its neighbours Argentina, Brazil, Bolivia.
Paraguay Convention Visitors Bureau ¿Qué es el PC&VB?
What is the PC&VB?
El Paraguay Convention & Visitors Bureau es una asociación privada de bien común, sin fines de lucro, integrada por empresas que actúan en el ambiente turístico de la ciudad de Asunción. Su principal objetivo es la promoción de Paraguay como destino de eventos nacionales, regionales e internacionales. Para el logro de dicho objetivo cuenta con el apoyo de las instituciones del sector público afectadas al mismo proyecto.
The Paraguay Convention & Visitors Bureau it is a private association of common good, non-profit, integrated by companies which act in the touristic environment of the city of Asuncion.Its main goal is the promotion of Paraguay as a destination of national events, regional and internationals.To reach such aim it has the support of the public sector institutions rela related to the same Project.
De las Residenta 987 c/ Washington. Tel/Fax: (+595 21) 221 986 / 7 www.paraguayconvention.com
DTP 55
Salones de eventos
Nombre: Banco Central del Paraguay e-mail: mmiranda@bcp.gov.py Tel: (595 21) 619 2243 Cantidad de salones: 2 salones. Teatro y anfiteatro. Dimensiones: desde 550 m2 a 8.500 m2
Nombre: Granados Park Hotel Web: www.granadospark.com.py Tel: (595 21) 497 921. Cantidad de salones: 7 salones Dimensiones: desde 35 m2 a 612 m2
Nombre: Carmelitas Center Web: www.carmelitas.com.py Tel: (595 21)610 470/ 664 008. Cantidad de salones: 8 salones Dimensiones: desde 55 m2 a 568 m2
Nombre: Guaraní Esplendor Hotel Web: www.guaraniesplendor.com Tel: (595 21) 452 099. Cantidad de salones: 4 salones Dimensiones: desde 87 m2 a 375 m2
Nombre: Confederación Sudamericana de Fútbol Web: www.conmebol.com.py Tel: (595 21) 645 781/2. Cantidad de salones: 9 salones Dimensiones: desde 400 m2 a 2.000 m2
Nombre: Hotel Acaray Web: www.hotelcasinoacaray.com.py Tel: (595 21) 504 250. Cantidad de salones: 4 salones Dimensiones: desde 53.3 m2 a 570 m2
Nombre: Centro Paraguayo Japonés E-mail: centroparaguayojapones@gmail.com Tel: (595 21) 605 039. Cantidad de salones: 2 salones Dimensiones: desde 375 m2 a 530 m2
Nombre: Hotel Chaco Web: www.hotelchaco.com.py Tel: (595 21) 492 068. Cantidad de salones: 2 salones Dimensiones: desde 75 m2 a 144 m2
Nombre: Crowne Plaza Asunción Web: www.crowneasuncion.com.py Tel: (595 21) 200 051. Cantidad de salones: 7 salones Dimensiones: desde 132 m2 a 176 m2
Nombre: Hotel Excelsior Web: www.excelsior.com.py Tel: (595 21) 495 632/36. Cantidad de salones: 11 salones Dimensiones: desde 57 m2 a 577 m2
DTP 56
Events venue
Nombre: Hotel Las Margaritas Web: www.lasmargaritas.com.py Tel: (595 21) 448 765. Cantidad de salones: 2 salones Dimensiones: desde 36,18 m2 a 41,60 m2
Nombre: Universidad Americana Web: www.uamericana.edu.py Tel: (595 21) 288 8245. Cantidad de salones: 7 salones Dimensiones: desde 66 m2 a 843 m2
Nombre: Hotel del Yacht y Golf Club Web: www.hotelyacht.com.py Tel: (595 21) 906 121 Cantidad de salones: 7 salones Dimensiones: desde 55 m2 a 840 m2
Nombre: Villa Morra Suite Hotel Web: www.villamorrasuites.com.py Tel: (595 21) 612 715. Cantidad de salones: 5 salones Dimensiones: desde 100 m2 a 200 m2
Nombre: La Misiรณn Hotel Boutique Web: www.lamision.com.py Tel: (595 21) 621 800/ 610 519. Cantidad de salones: 2 salones Dimensiones: cada salรณn dispone de 180 m2
Nombre : Talleyrand Costanera E-mail: eventos@talleyrand.com.py Tel: ( 595 21) 214 980 Cantidad de Salones: 2 principales Dimensiones:
Nombre: Sheraton Asunciรณn Hotel Web: www.sheraton.com/asuncion Tel: (595 21) 617 7000. Cantidad de salones: 11 salones Dimensiones: desde 54 m2 a 900 m2 Nombre: Textilia Web: www.textiliaeventos.com.py Tel: (595 21) 213 303. Cantidad de salones: 3 salones Dimensiones: desde 500 m2 a 930 m2
Contacto: Web: www.dtp.com.py inforeceptivo@dtp.com.py Telef: 595-21-221 816 Fax: 595-21-449 724 Direcciรณn: Gral. Bruguez 353 c/ 25 de Mayo Asunciรณn - Paraguay SouthAmerica
DTP 57
Sudamerica
South America
Desde Asunción a Cataratas del Iguazú una de las Maravillas del Mundo – BRASIL Hora de vuelo 45 Min. Vuelos regulares, Sol del Paraguay,TAM, Transportes terrestres diarios y regulares. Distancia aproximada 350 km.
Desde Asuncion a SAO PAULO, la mayor metrópoli de Brasil y de Sudamérica - BRASIL Hora de vuelo 1.50 hs Vuelos regulars: Gol, TAM Transporte terrestre diario y regular. Distancia aproximada 1.400 km
From Asuncion to Iguassu Falls one of the Wonders of the World - BRAZIL Flight time approximately 45 min. Daily and regular flights: Sol del Paraguay, TAM. Regular daily Inland transport. Approximate distance 217.479 mi.
From Asuncion to Sao Paulo, the largest city in Brazil and South America - BRAZIL Flight time approximately 1.50 hs Daily and regular flights: Gol, TAM. Regular daily Inland transport. Approximate distance 869.919 mi.
DTP 58
Hoteles
Hotel Bourbon Cataratas Convention Resort
Internacionales Hotel Bristol Viale Foz de Iguazu
Con 301 habitaciones y 10 suites, área de convenciones, Spa, Espacio Mónica y su Pandilla, Bares y Restaurantes, área de deportes y ocio, Centro de belleza, Capilla, Agencia de turismo, Servicio de traslado y alquiler de coche, tiendas de conveniencia, Joyería, Room Service 24hs, Estacionamiento. With 301 rooms and 10 suites, convention area, Spa, Space Monica and her gang, Bars and Restaurants, sports and leisure area, Beauty center, chapel, Travel agency, shuttle service and car rentals, convenience stores Jewelry, 24 hour room service, parking.
Son 151 habitaciones de lujo, todos equipados con TV LCD 26 (pulgadas), a. a. Split, Frigobar, internet, cofre individual. Restaurant: capacidad para 142 personas. Servicios de cuarto 24hs. Piscina, gimnasios, sauna, salón de juegos, churrasquerías. Salón de eventos, capacidad para 220 personas. Are 151 luxury rooms, all equipped with LCD TV 26 (inches), a. a. Split, minibar, internet, individual safe. Restaurant: capacity for 142 people. 24 hour room services. Swimming pool, gym, sauna, games room, barbecue. Ballroom, up to 220 people.
Rod. das Cataratas, km 2,5 Foz do Iguaçu - PR, 85853-000 Tel. :(055)45 3521-3900
Dirección: Avenida das Cataratas, 2420 - CEP 85853-000 Foz do Iguazú, Paraná Teléfono: (5545) 2105 7200
Hotel Mabu Thermas & Resort
Venga y disfrute de unos días increíbles en el complejo 5 estrellas, uno de los destinos turísticos más bellos del mundo. Estratégicamente situado entre el aeropuerto y el centro de Foz do Iguazú, se encuentra en el camino de todas las maravillosas atracciones naturales, paseos ecológicos y de aventura, conciertos y actuaciones de las Cataratas del Iguazú. Come and enjoy some incredible days in the 5-star resort, one of the most beautiful tourist destinations in the world. Strategically located between the airport and the center of Foz do Iguazu, lies in the way of all the wonderful natural attractions, ecological and adventure tours, concerts and performances of Niagara Falls. Av. das Cataratas, km 3 - 85.863-000 Foz do Iguaçu - PR - Brasil Tel.: 55 45 3521.2000 - Fax: 55 45 3529.6361 mabu@hoteismabu.com.br - www.hoteismabu.com.br
Carima Hotel & Convention
El Hotel Carimã se encuentra localizado en el corredor de las Cataratas a sólo 5 minutos del Aeropuerto Internacional de Foz do Iguaçu, con un área de 720.000 m2 y dispone de 318 cuartos, cercados por bosques, jardines, senderos, 2 bellísimos lagos, un área de 6.000 m2 para eventos y congresos. Es considerado como el mayor hotel del Estado de Paraná. Carimã Hotel is located in the corridor of Niagara just 5 minutes from International Airport of Foz do Iguaçu, with an area of 720,000 m2 and offers 318 rooms, surrounded by woods, gardens, trails, 2 beautiful lakes, an area of 6,000 m2 for events and conferences. It is considered the largest hotel in the State of Paraná. Avenida das Cataratas, km 10 - 85.851-970 Foz do Iguaçu PR - Brasil - Tel.: 55 45 3521.3000/3060 - Fax: 55 45 3529.7007 carima@hotelcarima.com.br DTP 59
Bonito Br. Hotel Pousada Águas de Bonito
Hotel Marrua
Servicios: habitaciones con TV, balcones com hamacas,a.a, biblioteca, piscina, piscina con hidromasaje, sauna a vapor, pista para correr de 350m, mapa para observación de aves, estacionamisnto, Restaurante com servicio de desayuno típico Del Brasil.
Servicios: 86 habitaciones, recepción 24h, estacionamiento privado 24h, circuito cerrado interno con TV, room service, lavandería, mensajería, internet, spa. Piscina, sala de juegos, fitness center, sala de masajes. Salones de eventos para 150 y 40 personas.
Services: TV rooms, balconies, hammocks com, aa, library, pool, whirlpool, steam sauna, running track of 350m, birding map, estacionamisnto, restaurant serving breakfast typical com From Brazil.
Services: 86 rooms, 24 hour reception, private parking 24h, internal closed circuit TV, room service, laundry, mail, internet, spa. Swimming pool, game room, fitness center, massage room. Conference Facilities for 150 and 40 people.
Dirección: Ruta 29 de maio, 1679, Vila América CEP: 79290-000 - BONITO-MS Teléfono: (67) 3255-2330 reservas@aguasdebonito.com.br
Dirección: R. Joana Sorta, 1.173 Cep 79290-000 - Bonito - MS Tel:(0xx67) 3255 1040 - 3255 1041 - 3255 1042 reservas@marruahotel.com.br
DTP 60
Misiones Arg. La provincia de Misiones ARG. está situada al sur este del Paraguay , dos ingresos principales son los ingresos y salidas , por la ciudad de Encarnacion con Posadas , ubicada a 371 km de la Asuncion , en forma terrestre a través de la ruta 1 y aérea por sus aeropuertos ( luque ) y ( Capitan Miranda ) o Posadas del lado Argentino . Otra localidad es Ciudad del Este ( 326 km de Asuncion ), pasando por Foz de Iguazu , se ingresa a Puerto Iguazu ( 345 km) o bien a través del Rio Paraná ,balsa o lanchas en las tres fronteras . The Misiones province ARG. is located south east of Paraguay, two main entries are the entries and departures through the city of Encarnacion with Posadas, located 371 km of Asuncion by land through route 1 and by air thorugh its airports (Luque) and (Capitan Miranda) or Posadas on the Argentinian side. Another location is Ciudad del Este (326 km from Asuncion) passing through Foz de Yguazu you enter to Puerto Yguazu (345 km) or through the Parana River, raft or motorboat in the three borders.
Iguazu Jungle Lodge
Habitaciones (en todas las habitaciones), Bañera separada y ducha,Cafetera Expreso,Caja fuerte, Cortinas oscuras, Masajes en la habitación disponibles, Microondas, Refrigerador/frigorífico/congelador gr., Secador de pelo, Servicio de descubierta/arreglo de la cama, Ventana que se abre Rooms (all rooms), separate tub and shower, Espresso, Safe, Cribs, In-room massage available, Microwave, Refrigerator / fridge / freezer., Hairdryer, Coffee / tea maker , Window opens Hipólito Irigoyen esq. San Lorenzo, Iguazu, 3370 Argentina Tel: 0-800-222-0115
DTP 61
Hoteles
Puerto Iguazu
Iguazu Gran Hotel y Casino
Loi suites iguazu
Elegido Argentina’s Best Leading Resort y South America’;s Leading Casino Resort por los World Travel Awards 2011, el Iguazu Grand es considerado la máxima representación de elegancia, confort y diversión entre los hoteles de Argentina. Elected Argentina’s Best Leading Resort and South America ‘, s Leading Casino Resort by World Travel Awards 2011, the Iguazu Grand is considered the epitome of elegance, comfort and fun among hotels in Argentina. Ruta 12, km 1640 - 3370, Puerto Iguazú - Misiones - Argentina Tel.: 54 3757 498.050 / Fax: 54 3757 498.060 info@iguazugrandhotel.net www.iguazugrandhotel.com
Magnifico hotel 5 estrellas en la selva subtropical Iryapú a sólo minutos de las cataratas de Iguazú. Construido con máximo respeto por la naturaleza, se preservaron árboles autóctonos integrando toda la vegetación al desarrollo del proyecto. Rodeado de magníficos árboles, vegetación e impresionante vida salvaje. Magnificent 5 star hotel in the subtropical forest Iryapú just minutes from Niagara Falls. Built with the utmost respect for nature, integrating indigenous trees were preserved all the vegetation development of the project. Surrounded by magnificent trees, vegetation and stunning wildlife. Ruta Nacional 12, km 4, acceso a Selva Yriapu Tel/Fax: (54) 3757 498.300 - e-mail: iguazu@loisuites.com.ar www.loisuites.com.ar
Panoramic Hotel Iguazu
Amerian Portal del Iguazu
El hotel esta situado sobre una lomada, ofreciendo una vista panorámica del punto de encuentro entre Argentina, Brasil y Paraguay. Rodeado de jardines y vegetación exuberante se encuentra a veinte minutos del Parque Nacional Iguazú y sus Cataratas. A sólo dos cuadras del centro de la ciudad de Iguazú. The hotel is located on a hill offering a panoramic view of meeting point between Argentina, Brazil and Paraguay. Surrounded by lush gardens and is twenty minutes from the Iguazu National Park and Niagara. Just two blocks from downtown Falls. Paraguay 372 - N3370FKB - Puerto Iguazú – Misiones – Argentina Tel.: 54 (03757) 498-133 - Fax: 54 (03757) 498135 Reservaciones@panoramic-hoteliguazu.com www.panoramic-hoteliguazu.com DTP 62
El hotel cuenta con 102 habitaciones, 2 Bares, Restaurante Gourmet, un quincho al aire libre, y un Salón para eventos y convenciones. Todos los servicios y comodidades están orientados a satisfacer las necesidades de sus huéspedes durante su visita a la ciudad de las Cataratas. The hotel has 102 rooms, 2 Bars, Gourmet, an outdoor barbecue, and a hall for events and conventions. All services and amenities are designed to meet the needs of its guests during their visit to the city of Niagara. Av. Tres Fronteras 780 y Costanera - Puerto Iguazú - Misiones Tel./Fax: 54 (03757) 498 200 info@amerian.com www.portaldeliguazu.com
Hoteles Hotel Maitei
Posadas Hotel Posadas Urbano
Situado en la ciudad de Posadas en las cercanías del Centro Provincial de Convenciones y Eventos, el aeropuerto de Posadas, el Centro del Conocimiento una importante región centro cultural, y el Parque de la Ciudad. Es un lugar ideal para viajeros que buscan hacer negocios, realizar eventos corporativos o exposiciones. Located in the city of Posadas in the vicinity of the Provincial Center of Conventions and Events, the airport of Posadas, the Knowledge Centre region an important cultural center, and City Park. An ideal place for travelers seeking to do business, make business events or exhibitions. Av. Ulises López (acceso Oeste) y Ruta Nacional No 12, Posadas, Argentina - Tel: 54-376-444-2500 Fax: 54-376-444-2501 reservas@hotelmaiteiposadas.com
Ubicado en pleno centro de la ciudad de Posadas, a escasos metros de la plaza central, la catedral, la casa de gobierno y las más importantes tiendas comerciales. La mejor ubicación para hacer negocios, realizar sus eventos corporativos, o simplemente disfrutar de Posadas. Located in the heart of the city of Posadas, a few meters from the central plaza, the cathedral, the seat of government and major shops. The best location to do business, make your corporate events or just enjoy Inns.
Hotel Julio Cesar
Hotel Posadas
Bolivar 2176, Posadas, Argentina Tel.: 376 444 3800 reservas.haposadasurbano@hahoteles.com
En pleno centro de la ciudad Cuenta con 94 habitaciones, 2 Suite Junior 1 suite sénior y la suite emperador con todo el confort. TV , fax-DDN-DDI, a. a., central, discoteca, piscina-solárium, gimnasio, bar - restaurante, confitería, estacionamiento, cofres de seguridad, lavandería-tintorería, salones para reuniones. In the heart of the city has 94 rooms, 2 Junior Suite 1 senior suite and the suite emperor with every comfort. TV, fax-DDN-DDI, a. a., center, disco, swimming pool, solarium, gym, bar - restaurant, confectionery, parking, safety boxes, laundry and dry cleaning, meeting rooms.
Con 69 Confortables habitaciones , aire acondicionado , T.V. color y cable, frigo bar / Mini Bar, DDN – DDI cocheras cubiertas , cajas de seguridad, salón auditórium, conexión de notebook . Wi-Fi Gratuito en el Hotel.
Calle Entre Ríos, 1951 -3300 - Posadas - Misiones - Argentina Tel.: 54 3752 42.7930 / Fax: 54 3752 42.0599 hotel@juliocesarhotel.com.ar - www.juliocesarhotel.com.ar
Calle Bolivar, 1949 - 3300 - Posadas - Misiones - Argentina Tel: 54 3752 443.0888 - Fax: 54 3752 43.0294 gerencia@posadashotel.com.ar - www.posadashotel.com.ar
With 69 comfortable rooms, air conditioning, TV color and cable, mini bar / Mini Bar, DDN - DDI garages, safety deposit boxes, room auditorium, notebook connection. Wi-Fi in the hotel.
DTP 63
Notes
Anotaciones
Edita Jb Producciones - jbproduccionespy@gmail.com- www.quickguide.com.py Fotografia: www.cazadordeinstantes.com - Josep Zamora / Senatur / jbcomercialpy1@ gmail.com DTP 64
Asunci贸n Paraguay