Asunción Quick Guide - mayo-junio

Page 1

Asunción Costo por ejemplar Gs. 8.000

MAYO 2012

Mes de la Independencia

Eventos

Gastronomía

Compras

Ubicaciòn

25

Eventos


Desayunos Cenas Delivery Eventos Comidas típicas Menú del día Coffe Breaks

.: (595 21) 449 449 Calla Palma / Alberdi Tel z) Asunción esq. Gral. Día la de . Sra ra. (Nt ón Paseo Asunci Mall Excelsior, rra, Mo a Vill , laza ltip Shopping del Sol, Mu 1) y Molas López 2125 Estigarrbia esq. Ruta Nº pping Pinedo; San Lorenzo (Ruta Mcal. Sho ng; ppi Lorenzo Sho PROXIMAMENTE: San é bar Paseo Las Acacias, Lam



TURISMO RECEPTIVO Guías para compras, guías para turismo alquiler de vehículos y algo mas...

www.mavani.com.py

Tati Yupi

Fútbol

Salto del Monday

Represa de Itaipú

Microcentro Ciudad del Este

Museo

Ciudad de Asunción

Flota vehicular 2012

Casa Matriz: Ciudad del Este Av. Nanawa 90 - Edif. Saba - PB - Local 1 Tel/Fax: (595 61) 512716 - 514386 - 513313

Sucursal Asunción: Palma c/ 14 de Mayo Galeria Palma - Local 39 Tel/Fax:(595 21) 493 580 / 446 654 / (0981) 863 947



Asunción 2012

i Indice - SUMMARY

Asunción Costo por ejemplar Gs. 8.000

MAYO 2012

Mes de la Independencia

Eventos

Gastronomía

Compras

Ubicaciòn

25

Eventos

Nuestra tapa muestra la CASA de la INDEPENDENCIA, en su més de festejo. Un nuevo aniversario de la independencia . Hoy museo abierto para todo publico. Our cover page shows the Independence House in its month of celebration, a new anniversary, now a museum and a display of historical events opened to all visitors. El QUICK GUIDE es distribuido en forma de cortesía en los hoteles adheridos al P.C.&.V.B . En otros puntos turísticos se ofrece con precio de tapa. La revista también se muestra a través de su sitio web. www.quickguide.com.py en link con Senatur y el P.C.&.V.B. THE QUICK GUIDE is distributed as a courtesy in the hotel joined to the P.C. & V.B. In other touristic points it is offered with a cover price. The magazine is also shown on its web site www.quickguide.com. py and linked with Senatur and the P.C.&V.B

T. (021) 233 484 / 0981 421 905 jbproduccionespy@gmail.com www.quickguide.com.py /JBProduccionesPY 6

www.quickguide.com.py

@JB_Producciones

Asuncion 10. A donde ir 14.Entretenimientos 15.Cambios 18. Horarios de Vuelos 19. Transporte terrestre 20. Embajadas 22.mapa de villa morra 24.hoteles de Asuncion 25 gastronomia 37.shopping 40 mapas de avenidas 44 eventos 48 cines teatros 52 rutas del Paraguay

Asuncion 10. Where to go? 14. Entertainment 15. Money Exchange 18. Flight info 19. Transportation by land 20. Embassies and consulates 22. Map of Villa Morra 24. Hotels in Asuncion 25. Gastronomy 37. Shopping 40. Map of Avenues 44. Events 48. Movies / Theaters 52. Routes of Paraguay

Alto Paraná 5.alto parana 6.ciudad del este 8. A donde ir a comer 10. A donde ir a dormir 12. A donde ir 16. Sugerencia para el turista 18. Mapa dpto. alto Paraná 22. Eventos 26. Mapa del centro de CDE.

Alto Parana 5. Alto Parana 6. Ciudad del Este 8. Where to eat? 10. Where to sleep? 12. Where to go? 16. Suggestions for tourists 18. Map of Alto Parana Department 22. Events 26. Map of CDE centre

El Paraguay Convention & Visitors Bureau es una asociación sin fines de lucro cuyo principal objetivo es la promoción del país como destino de turismo de reuniones, ocio y negocio. Para la preparación y ejecución de los proyectos tendientes a la concreción de nuestros objetivos hemos instaurado un fondo de ayuda que cuenta con varios componentes, uno de ellos es el denominado PC&VB Free que será incluido en su factura de alojamiento. Estos fondos se utilizan en forma directa para la impresión de material que los visitantes reciben en forma gratuita durante su visita, además de realizar otras actividades de promoción y mejoras en la calidad del servicio que le garantizan una excelente estadía en nuestros establecimientos asociados. Al desearle una placentera permanencia en nuestro país, el Paraguay Convention & Visitors Bureau , le agradece su voluntario aporte. The Paraguay Convention & Visitors Bureau is a nonprofit association whose main objective is to promote the country as a destination for, conventions, leisure and business travel. To achieve our goals, we have set up a relief fund that has several components; one of them is called PC & VB Fee to be included in your hotel bill. These funds are used to print guides and maps that visitors receive free during their visit, in addition to other promotional activities and improvements in the quality of service that ensure a pleasant stay in our partner institutions.


Paraguay Convention & Visitors Bureau thanks you for this voluntary contribution. O Paraguay Convention & Visitors Bureau é uma associação sem fins lucrativos cujo principal objetivo é promover o país como um destino para convenções, lazer e viagens de negócios. Para a realização dos nossos objetivos, temos um fundo com vários componentes um deles é chamado PC & VB Taxa de ser incluído na sua conta do hotel Estes fundos são usados para imprimir mapas e guias que os visitantes recebem gratuitamente, além de outras actividades de promoção e melhoria da qualidade de serviço que garantem uma estadia agradável em nossas instituições parceiras. O Paraguay Convention & Visitors Bureau agradece pela voluntaria contribuição.

Ministra de Turismo Liz Crámer La capital verde y luminosa del Paraguay ofrece hoy infraestructura de primer nivel, una oferta interesante de atractivos y una nutrida programación de actividades y entretenimientos que deben formar parte de las opciones a elección de los visitantes. Apoyamos, agradecemos y celebramos la Asunción Quick Guide; revista que presenta información actualizada de la ciudad capital y de otros bellos rincones del país, para dar a conocer al visitante sus diversos atractivos. The green and shiny capital of Paraguay today offers infrastructure of high-level, an interesting proposal of an attractive activities and entertainment program that ought to be part of the options to be chosen by the visitors. We support, thank and celebrate the Asuncion Quick Guide; magazine that represents updated information of the capital city and other gorgeous places of the country, to make known to visiting its attractions.

Socios del PC&VB. Hoteles: Acaray, Bourbon,Chaco, Crowne, Excelsior, Gran Armele, Granados, Guarani, Gran Hotel del Paraguay, Ibis, Las Margaritas, Sheraton, Villa Morra, Yacht y Golf. Casino de Asunción, Fuschia, Martel, Shopping Vendome, Shopping del Sol, Mburicao, Cerca del Cielo, Universidad Americana, Contacto Turistico, Paraguay Trade Fairs, Dtp, Martin Travel, Vips Tour, Aerosur, Tam, Pluna. De La Residenta 987 c/ Washington Telefax + 595 21 200952 info@asuncionconvention.com www.paraguayconvention.com Facebook: Paraguay Convention

www.senatur.gov.py Palma 468 c/ 14 de Mayo Teléfono: (595 21) 494.110 / 441.530 Fax: (595 21) 491.230 Email: infosenatur@senatur.gov.py Lunes a Viernes de 07.00 a 13.30 Atención al Turista en Turista Roga: de lunes a lunes de 07.00 a 19.00

Asunción 2012

i Presidente de la PC&VB Gustavo Riego PC&VB El Paraguay Convention Visitors Bureau es una Asociación privada sin fines de lucro, integrada actualmente por empresas privadas, propulsores de dicho fin, contamos con 32 socios, compuestos por Hoteles, Líneas aéreas, Operadores de turismo receptivo; organizadores de eventos, empresa de transportes; restaurantes, shoppings etc. Su principal objetivo es la captación de eventos internacionales y la promoción del Paraguay como destino en ferias y eventos nacionales, regionales e internacionales. Como parte de este objetivo apoya esta edición que se constituye en una guía útil para el visitante. Asunción Quick Guide pone a su disposición información actualizada para que aproveche gratamente su estadía en el país y se lleve el mejor de los recuerdos. Asunción y su gente de corazón abierto se siente muy feliz de recibirle y le desea una estadía inolvidable. The Paraguay Convention Visitors Bureau is a non-profit private association, integrated now by private businesses, proponents of this view, with 32 partners, compounded by Hotels, Airlines, Inbound Tour Operators; Event Organizers, Transportation Businesses; Shopping Centers, etc. Its main goal is the uptake of international events and the promotion of Paraguay as a destiny in fairs and national, regional and international events. As part of this objective, they support this edition that turns into a useful guide for visitors. Asuncion Quick Guide gives you updated information to approach greatly your stay and keep the best memories. Asuncion and their open-heart people feel very pleased of receiving you and wishes you an unforgettable stay. www.quickguide.com.py

7


Asunción 2012

Mapa zona centro de Asunción - Map downtown Asuncion 1

DISTANCIAS Centro - Terminal de buses: 6 km Centro - Aeropuerto: 16 km.

Bus / Autobus

Taxi 1 2 3 4 5 6 7

2

Calle Gral. Diaz: 15-30-19-21-22-23-26-27-28-29-33-40 Calle Oliva: 1-9-12-16-23-24--28-31-35-37

Puerto Puerto Asunción Asunción Palacio López Palaciode López Casa Casa Viola Viola Congreso CongresoNacional Nacional Casa Independencia Casa de delaIndependencia Turista TuristaRóga Roga Cabildo Cabildo

Iglesia Iglesia Catedral Catedral 9 Universidad UniversidadCatólica Católica 10 Correo Correo 11 Teatro Teatro Municipal Municipal 12 Panteón Panteón de delos losHéroes Héroes 13 Plaza Plaza de de lalaDemocracia Democracia 14 Galería Galería Palma Palma 8

3

14

Asunción AsunciónSuper SuperCentro Centro 16 Iglesia Iglesia Encarnación Encarnación 17 Mall Mall Excelsior Excelsior 18 Plaza Plaza Uruguaya Uruguaya 19 Ferrocarril FerrocarrilCentral Central 20 Tacpy Tacpy 15

16

ZONA MICROCENTRO

5

15

4

6 10 12 17

11

13

8 9

El Panteón de los Héroes es un importante punto de referencia de la ciudad. - Panteón a Universidad Nacional ( San Lorenzo ) 14 km / 30 Min Aprox. - Panteón a Shopping del Sol ( Villa Morra ) 10 km / 25 Min Aprox. - Panteón a Parque Ñu Guazu ( Gran Asu.) 15Km / 35 Min Aprox. - Panteón a Aeropuerto ( Luque ) 16 km / 40 Min Aprox.

18

- Panteón a Bco Central –Parque Salud 8km / 20 Min Aprox. - Panteón a Bahía de Asuncion ( Puerto ) 1 Km / 5 Min Aprox. - Panteón a Estadio Defensores del Chaco ( Sajonia ) 3.5km / 10 Min Aprox. - Panteón a Cerro Lambare ( Asuncion) 9.5 Km / 20 Min Aprox. - Panteón a Municipalidad Asuncion 10 Km / 20 Min Aprox. - Panteón a Jardín Botánico 9 Km / 20 Min Aprox. 8

www.quickguide.com.py

7

20

19



Asunción 2012

i A donde ir...? - Where to go..? AEROPUERTO SILVIO PETTIROSI Está ubicado en la ciudad de Luque a 6 km del centro, dentro del Área Metropolitana It is located in the city of Luque, within the metropolitan area of Paraguay’s capital city, 4 milles from downtown Asuncion. BAHIA DE ASUNCION La legendaria bahía de Asunción y su entorno, cuna de la fundación de la capital paraguaya y escenario de importantes acontecimientos históricos, es actualmente una atracción turística muy importante en la ciudad capital. La vista majestuosa desde el Club Mbiguá que se localiza al otro lado de la bahía es impresionante. The legendary Asuncion bay and its environment, birthplace of the foundation of the Paraguayan capital and setting of important historical events , it is currently a very important tourist attraction in the capital city. The majestic view from the Mbigua club which is located on the other side of the bay is impressive. CENTRO CULTURAL MANZANA DE LA RIVERA El Centro Cultural Manzana de la Rivera es un complejo cultural conformado por un conjunto de nueve casas coloniales restauradas y una nueva construcción. Es sede de actividades de diversas índoles y disciplinas artísticas. Se encuentra ubicado frente al Palacio de Gobierno. MANZANA DE LA RIVERA The cultural centre Manzana de la Rivera it is a cultural complex formed by a group of 9 colonial restored houses and a new building. It is the site of diverse activities of different kind and artistic disciplines. It is located in front of the Government Palace. CENTRO ASTRONÓMICO BICENTENARIO El Centro Astronómico Bicentenario consta de 3 salas; una Sala Multimedia, un planetario, y una sala de investigación y biblioteca. También se habilitará una terraza donde, dos veces al mes, se realizarán observaciones guiadas con telescopios. Horario: Los sábados 10:00, 15:00 y 17:00 hs. 10

www.quickguide.com.py

The Bicentennial Astronomy Center has three rooms; a Multimedia Room, a planetary, an investigation room and library. Soon it will be enabled a terrace, where twice per month will take place observations guided by telescopes. Timetable: Saturdays 10am, 3pm and 5pm. Mayor Matínez y Lázaro de Rivera. edif. CEMEPE. Bº Sajonia. Tel. 421 474 CERRO LAMBARÉ El cerro Lambaré se encuentra situado a orillas del río Paraguay dentro del radio urbano de la ciudad de Asunción. Sobre él, se encuentra un mirador abierto para los turistas y un monumento que representa a la figura del Cacique Lambaré. Lambare Hill is situated on the banks of the Paraguay river within the urban area of the city of Asuncion. A viewpoint is open for tourists and a monument representing the figure of Indian Chief Lambare on top of it. ESTADIO DEFENSORES DEL CHACO Está ubicado en el barrio Sajonia y tiene capacidad para unos 30.000 espectadores. Este recinto, habitualmente es sede de numerosos partidos de fútbol nacionales e internacionales. It is located in the Sajonia area and accommodates 30,000 spectators. It usually hosts numerous national and international football matches. IGLESIA LA ENCARNACION La iglesia de la Encarnación es un templo religioso de culto católico romano. Posee un estilo romano-corintio, similar al de las catedrales europeas. Su construcción se inició en 1893. The Church of the Encarnacion is a Roman Catholic temple. The monument has a Roman-Corinthian style, similar to European cathedrals. Its construction began in 1893.

www.mavani.com.py


CASA DE LA INDEPENDENCIA Conserva objetos y reliquias relacionados con la Independencia Nacional de 1811. En esta casa se realizaron reuniones secretas donde se conspiraba contra el gobierno español, buscando la independencia. Lunes a Viernes 7 a 18.30 hs Sábados 8 a 12 hs It keeps the objects and relics related to the National Independence of 1811.Secret meetings were held in this house against the Spanish government seeking Independence. Mondays to Fridays 7 am to 6.30 pm hs. Saturdays 8 am to 12hs. 14 de Mayo y Pte. Franco www.casadelaindependencia.org.py CENTRO CULTURAL DE LA REPUBLICA EL CABILDO Construido hacia 1844 durante el gobierno de Don Carlos Antonio López, fue sede de gobierno y Congreso Nacional, hasta que el 14 de mayo de 2004 se convirtió en Centro Cultural de la República. It was built in 1844 during don Carlos Antonio López`s government, hots of Government and National Congress until the May 14 th 2004, when it became the Cultural Centre of the Republic. Avda. de la República entre Alberdi y 14 de Mayo. Tel. 443 094 www.cabildoccr.gov.py / Mar. y Dom. 09:00 a 19:00 hs. MUSEO DEL BARRO Museo Paraguayo de Arte Contemporáneo. Alberga la única colección permanente de pintura, dibujo, grabado, instalación, objeto y escultura actual del Paraguay, que incluyen además la producción de artistas latinoamericanos y españoles. Paraguayan Museum of Contemporary Art. It holds and unique permanent collection of paintings, drawings, prints, installation, object and now sculpture of Paraguay, which also includes productions of Latin-American and Spanish artists. Grabadores del Cabichuí entre Cañada y Emeterio Miranda Horario: Miércoles y jueves de 15:30 a 20:00 hs. Viernes y sábados de 09:00 a 12:00 hs. de 15:30 a 20:00 hs. ESTACION DE

i

Asunción 2012

A donde ir...? FERROCARRIL El Paraguay fue uno de los primeros países en America del Sur en contar con ferrocarril (1857). La estación inaugurada en 1864, posee un museo y conserva la primera locomotora llegada al Paraguay. RAILWAY STATION - Paraguay was one of the first countries in South America to have a railway. (1857) The station inaugurated in 1864 has a museum and keeps the first locomotive arrived in Paraguay. Eligio Ayala entre México y Paraguari - www.ferrocarriles.com. py - Horario: Lunes a Viernes de 07:00 a 17:00 hs. CATEDRAL METROPOLITANA El Presidente Carlos A. Lòpez ordenó reconstruirla en 1842. Posee un altar barroco original y un museo de objetos religiosos. THE CATHEDRAL CHURCH The President Carlos A. Lopez ordered to rebuild it in 1842. It has an original baroque altar and a religious objects museum. Independencia Nacional y El Paraguayo Independiente. MUSEO NAVAL CAÑONERO HUMAITÁ En aguas de la bahía de Asunción, frente al Palacio de López, reposa el buque cañonero Humaitá, convertido en Museo Naval. Este barco, que durante 70 años, participó en defensa de la patria en tiempos de la Guerra del Chaco (1932-1935). NAVAL MUSEUM CANYONERO HUMAITA In the waters of the Asuncion’s bay, in front ot the Palace of Lopez, the striker ship Humaita, turned into a naval Museum. This ship sailed thorugh the Paraguayan waters during 70 years and took part in the defense of the homeland in times of the Chaco War (1932-1935). Acceso libre y gratuito. horario de lunes a lunes, de 08:00 a 11:00, y de 14:00 a 17:00.

CONSULTAS www.mavani.com.py Tel: 021 493 580 www.quickguide.com.py

11


Asunción 2012

i A donde ir...? - Where to go..? IGLESIA SANTISIMA TRINIDAD Fue construida en el año 1854, bajo la orden del presidente Carlos A. López. El edificio posee una bellísima fachada y pinturas clásicas en el cielorraso. It was built in 1854, under the command of President Carlos A. López. The building has a beautiful façade and classical paintings on the ceiling. It is located in the neighborhood of the same name. JARDIN BOTANICO Esta extensa propiedad, era la casa de campo de Carlos Antonio López, presidente del Paraguay entre 1842 y 1862. Hoy es uno de los principales pulmones de Asunción, ya que posee más de 110 ha. de bosque natural, en este lugar se encuentra un zoologico con varios animales, de la fauna sudamericana. This extensive property was the country house of Carlos Antonio López, president of Paraguay between 1842 and 1862. It is today one of the main lungs of Asunción because it has more then 110 hectare of natural forest, in that place is a zoo with several animals of the South American fauna. MUSEO CONFEDERACIÓN SUDAMERICANA DE FÚTBOL El edificio de la Conmebol es la sede de la Confederación Sudamericana de Fútbol, allí se encuentran las oficinas administrativas, el centro de convenciones y museo del fútbol sudamericano, dependiente de la Conmebol. The CONMEBOL building is the site of the South American Football Confederation. There the administrative offices are found, the convention center and the South American Football Museum, subordinated to the Conmebol. Autopista Ñu Guazú Km 12 - Luque - Horario: las visitas al museo se organizan con anticipación. - T. 021 645 781

12

www.quickguide.com.py

MERCADO 4 Uno de los lugares más emblemáticos de Asunción es el Mercado Municipal N° 4, uno de los más grandes de la ciudad de Asunción; ubicado entre las Avda. Petirossi y G. Rodríguez de Francia y Perú y sus calles interiores convertidos en un gran bazar callejero. MARKET 4 - One of the most emblematic places in Asunción is the Local Market N4, one of the biggest markets in the city of Asunción; and it is constitued by the main building on Petirossi Avenue and all the dew perimeter which stretches out between Petirossi and G. Rodríguez de Francia avenues and their interior streets turned into a big street bazaar. PLAZA DE LA DEMOCRACIA Ubicada en el centro de la ciudad, parte de la historia democrática del País. Ofrece una extensa galería interna la cual presenta una diversidad de servicios, locales y entretenimientos. DEMOCRACY SQUARE Located in the centre of the city it is an icon and part of the democratic history in the country. It offers and wide gallery internal which presents a variety of services, venues and entertainment.

www.senatur.gov.py Palma 468 c/ 14 de Mayo Teléfono: (595 21) 494.110 / 441.530 Fax: (595 21) 491.230 Email: infosenatur@senatur.gov.py Lunes a Viernes de 07.00 a 13.30 Atención al Turista en Turista Roga: de lunes a lunes de 07.00 a 19.00


Postales de Asunci贸n


Asunción 2012

Entretenimientos - Entertainment AUTOMOVILISMO Centro Paraguayo de volantes - www.cpv.com.py CINE - Ver pág. N°52 CASINO - Casino American * Avda. San Martín 815 c/ Austria - * Palma e/ Colón - * Avda. Fdo. de la Mora 2322 - * Acuña de Figueroa 485 e/ México y Caballero * Avda. Quinta e/ Parapiti - * Estrella 563 e/ 15 de Agosto - * Avda. Mcal. Estigarribia e/ Padre Biferna COMPRA - Ver pág. N°37 CONCIERTOS - Ver pág. N° 46 DEPORTES Secretaria Nacional de deportes - www.snd.gov.py Avda. Eusebio Ayala y Oroite Km. 4 1/2 - Tel: 021. 595 21 520671/3

PARQUES Y CICLOVÍAS - Caminata, trote, ciclismo. City Parks - Walk ways Consejo Nacional de Deportes - Eusebio Ayala km 4,5 Ciclovía Boggiani. Avda. Rca. Argentina y Boggiani Ciclovía de Luque. Vía Férrea y Avda. General Aquino. Ciclovía Madame Lynch. Paseo central de Madame Lynch, desde Fernando de la Mora hasta la ruta Transchaco. Ciclovia San Lorenzo - Ruta Mariscal Estigarribia y Avenida Mariscal López hasta el arroyo San Lorenzo. Jardin Botanico - Artigas y Primer Presidente B° Santísima Trinidad Escuela de Educación Física FF.AA Gral. Santos / De las Residentas

KARTODROMO Karting Paraguay Ubicado en las inmediaciones del Parque Ñu Guazu. Ingreso por camino a lado del viaducto 200 mts aproximado. Habilitado los días sábados y domingos. It’s located on the surroundings of Nu Guazu Park. Entrance by the path next to the viaduct, 200 m approx. Opened Saturdays to Sundays. Contactos 0981 185318.

HIPÓDROMO DE ASUNCIÓN

Pista con sistema automatico Bar - Pool Picadas- Hamburguesas-lomitos Cumpleaños , recepciones y eventos Martes a Domingos desde las 15:00 hs.

Mcal. López y Charles de Gaulle Tel. 021 606 667 Shopping Villa Morra - 3er Nivel 14

www.quickguide.com.py

Seminario Metropolitano - Kubitschek y 25 de Mayo Parque Caballero - B° Tablada Nueva- Avda Artigas Parque Carlos A. Lopez - B° Sajonia Avda. C.A López Parque Ñu Guazu - Ciudad de Luque- Autopista Parque de la salud - B° Carmelitas- Sgto.F Marecos FUTBOL www.apf.org.py - APF - Estadio: Defensores del Chaco Mayor Martínez y Alejo García - T.021.480120 GOLF - Yacht y Golf Club. www.yachtygolfclub.net MUSEOS - Ver pag. N° 50 TENIS - Asociación Paraguaya de Tenis APT Avda. Eusebio Ayala Km. 4,5 y R.I.6 - Tel: (21) 524880/525943 www.apt.com.py

Jockey Club Paraguayo. La pista principal de carreras, cuenta con 1.810 mts. de largo, por 20 mts. de ancho, con una recta de 450 mts. Ofrece ocho carreras , habitualmente los domingos, y algunos feriados nacionales. Av. Eusebio Ayala - Km 4,5. Tel. 553376 The main racetrack counts with 1,810 meters of length, 20 meters of width, and straightly 450 meters. It normally offers programs of eight races, every Sunday, and some holidays.


100 Gs

500 Gs

50 Gs

2.000 Gs

1000 Gs

5.000 Gs

10.000 Gs

20.000 Gs

100.000 Gs

•Tips It is usually 10% of the bill in restaurants and snack bars. Other services accorded to your criterion. •Tarjetas de Crédito Se aceptan todas las tarjetas: American Express, Diners Club, Visa, Mastercard, otras. •Credit Cards: accept all international credit cards: American Express, Diners Club, Visa, Mastercard and others. •Horarios Bancarios De lunes a viernes de 08:30 a 13:30 • Banking Hours: Monday to Friday from 8:30 to 10:30. •Horario Comercial: 8:00 a 18:00 •Business Hours: 8:00 to 18:00 •Horario Shopping Y Galerias: 09:00 a 21:00 •Shopping And Galleries Schedule: 09:00 to 21:00

50.000 Gs

•Moneda: Guaraní (Gs) es la moneda oficial. Tipo de cambio a la fecha. US$ 1,00 = Gs. 4.280 a fecha 26 de Abril www.bcp.gov.py •Currency Guaraní (Gs) Gs is the symbol. US$ 1,00 = Gs. 4.280. •Cambio: El tipo de cambio del guaraní es libre y su cotización fluctúa de acuerdo a la demanda. www.bcp.org.py •Exchange The exchange rate of the Guaraní is free and based on “supply and demand”. Exchange houses and banks authorized by government operate the free market. •Propinas Se deja habitualmente el 10% de la cuenta, en restaurantes y confiterias. Otros servicios a su criterio.

$

Asunción 2012

Exchange - Cambios

Caja Auxiliar Terminal de Ómnibus Avda. Fernando de la Mora esquina Avda. Rca. Argentina,Planta baja Local 4 A Horario de Atención: L. a S. de 6 hs. a 21 hs. y D. y Feriados de 11 hs. a 20 hs. Tel.: +595 21 555 460

www.quickguide.com.py

15


Asunción 2012

i Info. Util - Useful Information Población - Asunción 2.329.061 habitantes en Asunción y Gran Asunción - Aproximado Idiomas Español y Guaraní (idioma nativo hablado en todo el país) Religión Libertad de culto garantizada constitucionalmente. Predomina la católica apostólica romana Clima Tropical a subtropical. Temperatura promedio: 25º 35º en verano 10º a 20º en invierno

Estaciones Verano (21 dic.- 20 mar.), Otoño (21 mar.- 20 jun.), Invierno (21 jun. – 20 sep.), Primavera (21 sep- 20 dic). Uso horario GMT-4. Electricidad 220 voltios y 50 ciclos. Moneda Guaraní, se aceptan además dólares americanos. Tasa de Embarque y Turismo en Aeropuerto Silvio Pettirossi 41 US$.

Population 2.329.061. inhabitants in Asunción and the Great Asunción. Languages Spanish and Guarani (native language widely spoken throughout Paraguay. A mixture of both languages is called yopara. Religion Constitutionally guaranteed religious freedom. Predominant Religion: Apostolic Roman Catholic. Weather Tropical to Subtropical Average Temperature: 25ºC to 35ºC during Summer and 10ºC to 20ºC during Winter.

Seasons Summer (21 Dec- 20 mar), Fall (21 Mar – 20 Jun), Winter (21 Jun-20 sep), Spring (21 Sep- 20 Dec) Time Zone GMT-4 Power supply 220 volts and 50 cycles. Currency Guarani, US Dollars are also accepted. Airport and Tourism Tax US$ 41 per passenger.

TURISTA ROGA

MUNICIPALIDAD

TACPY

Oficina central de la Secretaria Nacional de Turismo, atención al público de lunes a lunes de 07 a 19.00 hs. Ministerio y oficina de lunes a viernes de 07 a 13.30 hs. Actual Ministra de turismo: Srta. Liz Cramer Headquarter of the National Tourism Secretariat (SENATUR), costumer service from Mondays to Mondays 7am to 7pm. The Ministry and the office, Mondays to Fridays 7am to 1:30pm. Actual Ministry of Tourism: Ms. Liz Cramer. Dirección: Palma 468 c/ 14 de Mayo Tel (021) 494.110 / 441.530

Municipalidad de Asuncion: Administradora de la ciudad, Terminal de ómnibus, abasto, jardín botánico, centro paraguayo japonés, teatro municipal. El actual intendente Municipal es el Sr. Arnaldo Samaniego (desde el 2010) Municipality of Asuncion: Administrator of the city, the bus station, the public market (Abasto), the Jardin Botanico (zoo), the Paraguayan-Japanese Center, the municipal theater. The actual city mayor is Mr. Arnaldo Samaniego (since 2010).

Touring y Automovil Club Paraguayo, es presedida por el Ing. Lorenzo Codas. Vinculado con la FIA , Federación Interamericana de T y A Clubes y Codasur. Atención a todo turista con servicio de asesoramiento de normas y reglamentos de transito. Touring and Automovile Paraguayan Club, is represented by Mr. Lorenzo Codas. Linked with the FIA, T&A American Federation, clubs and CODASUR. Tourist service with advices and information about traffic rules. www.tacpy.com.py Atencion 24 hs en 25 de Mayo y Brasil Tel.021.210550 RA.

16

www.quickguide.com.py

www.mca.org.py Avda Mcal. López 5556 e/ Capitán Bueno T.(021) 663 311/20


Asociaciones - Associations PC&VB Paraguay Convention & Visitors Bureau. www.paraguayconvention.com Dir.: De la Residenta 987 c/Washington Tel/Fax: 021 200 952 / 221986/ 7 ARPY Asociación de Restaurantes del Paraguay. Dir.: González Rioboo 737 / Chaco Boreal T.: 021 660 048 / 611 466. Emal.: asorespy@gmail.com AIHPY Asociación Industrial Hotelera del Paraguay www.aihpy.org.py Dir.: De Las Residenta Nº 987 T.: 021 200 952 Fax: 221986/7 ASATUR Asociación Paraguaya de Agencias de Viajes y Turismo. - www.asatur.org.py Dir.: O’leary 650 T.: 021 494 728 - Fax: 491 755 APATUR Asociación Paraguaya de Turismo Rural Dir.: Don Bosco 881 e/ Humaitá y Piribebuy. T.: 021 210 550. APAFIT Asociación Paraguaya Alemana para Fomento del Intercambio Turistico Dir.: O`leary 997 T.: 491 513, 495913, 673162 Fax: 021 440 990 www.paraguay-apafitpy.de

AAVIP Asociación de Agencias de Viajes IATA del Paraguay. Dir.: 25 de Mayo y Curupayty. T.: 245 004 Aavip@premierhill.com.py SKAL INTERNACIONAL O’leary 1338 - Tel. 021 497 274 CIP CENTRO DE IMPORTADORES DEL PY. Brasilia 1947 - Tel. 021. 299800 www.cip.org.py CAP Cámara de anunciantes del paraguay Capitán Brizuela Nº 475 entre Pitiantuta y Ayala Velázquez - Correo: cap@cap.org.py Tel. 021 230 068. CLUB DE EJECUTIVOS DEL PARAGUAY Gral. Genes 766 c/ Gral. Garay Telefax. 021 609 596 / 664-886 / 664-887 CENTRO PARAGUAYO DE VOLANTES Luis M. Argaña c/ Las Palmas Correo: comisiondeportiva@cpv.com.py Tel. 021 30 20 51 / 021 30 00 95 Lambaré - Paraguay ASOCIACION PARAGUAYA DE FUTBOL Mayor Martínez 1393 Tel. 021 480 120 Fax. 021 480 124 http://www.apf.org.py


Asunción 2012

Info. Aérea - Airport / Flight info - Aeropuerto Silvio Pettirossi - Tel: 021 645 600 Horario

Procedente

Vuelo

Frecuencia

LLegadas

16:30

Santa Cruz

556

Mi, V

6:10

Aerop. B. A.

1261

LaD

16;40

Santiago – Ch.

709

L, M,V

6:25

Montevideo

706

LaD

0:05

Sao Paulo

717

LaD

17:25

Ciudad del Este

922

L, Mi, V

7:00

Ezeiza B.A.

903

LaD

1:00

Montevideo

703

J, V ,S

17:25

Ezeiza B. A.

7471

S

7:15

Aerop. B.A.

703

LaD

2:55

Montevideo

TA045

L

21:55

Aerop. B. A.

1260

LaD

11:05

Santiago – Ch.

708

L, Mi, V

2:55

Lima

TA044

MaD

22:35

Ezeiza B. A.

900

LaS

11:10

Santa Cruz

702

Ma, J,S, D

8:30

Santa Cruz

556

D

22:42

Panamá

207

Mi, J, S

11:20

C.D.E – Sao Paulo

706

LaD

9:30

Sao Paulo

716

LaD

22:59

Aerop. B. A.

700

LaD

12:05

Ezeiza B.A.

7470

LaD

10:35

Ezeiza B.A.

703

L, Ma, Mi, J, S ,D

23:00

Montevideo

705

L, Ma, Mi, D

12:30

Montevideo

704

LaD

11:20

Ezeiza B. A.

902

LaD

12:40

Ciudad del Este

923

L, Mi, v

11:35

Curitiva

7470

LaD

Horario

Destino

Vuelo

Frecuencia

16:55

Curitiva

7471

LaD

11:50

Montevideo

704

LaD

1:09

Panamá

206

Mi, J, V, D

17:05

Santa Cruz

555

L, M, V

16:15

Ciudad del Este

707

LaD

4:15

Sao Paulo

716

LaD

17:10

Ezeiza B.A.

705

LaD

16:25

Ezeiza B. A.

7471

LaD

6:00

Lima

TA045

L, Mi, J, V, D

18:00

Sao Paulo

712

LaD

16:25

Santa Cruz

701

Ma, J,S ,D

6:00

Montevideo

TA044

Ma, S

18:05

Ezeiza B.A.

901

LaD

Salidas

0961 428162 / 0961 428160.

18

www.quickguide.com.py


DESDE ASUNCION A: BRASILIA - BRASIL KM 1.884 EMPRESAS: Transcontinental. BUENOS AIRES - ARGENTINA KM 1.268 EMPRESAS: Brujula / Chevalier / Crucero / Expreso Guarani/ Expreso Sur / El Pulqui / J.C Transporte / La Encarnacena /La Paraguaya Int. / Godoy/ Ntra Sra / Santaniana / Sol/ Yacyreta.

CORRIENTES - ARGENTINA KM 346 EMPRESAS: Crucero del Norte / El Pulqui / Ntra Sra / Sol / Yacyreta. CLORINDA - ARGENTINA KM 49 EMPRESAS: Godoy. FLORIANOPOLIS - BRASIL KM 1.266 EMPRESAS : Catarinense / Pluma.

CAMBORIU - BRASIL KM 1.187 EMPRESAS: Catarinense / Pluma.

FORMOSA - ARGENTINA KM 162 EMPRESAS : Crucero del Norte / Godoy/ El Pulqui.

CASCAVEL - BRASIL KM 474 EMPRESAS: Catarinense / Pluma.

IQUIQUE - CHILE KM 2.456 EMPRESAS : Pycasu.

CORDOBA - ARGENTINA KM 1.226 EMPRESAS: Brújula / El Pulqui / Sol.

ITAJAI - BRASIL KM 1.179 EMPRESAS: Catarinense / Pluma.

www.nsa.com.py

JOINVILLE - BRASIL KM 1.094 EMPRESAS: Catarinense / Pluma.

Transporte Terrestre

LA PLATA - ARGENTINA KM 1.396 EMPRESAS: Crucero del Norte / Ntra Sra Asuncion / Palma Loma / Pycasu / J.C Transporte / Sol. LIMA - PERU KM 3.710 EMPRESAS: Rio Paraguay.

ROSARIO - ARGENTINA KM 1.036 EMPRESAS: Brújula / El Pulqui / Sol.

PORTO ALEGRE - BRASIL KM 1.158 EMPRESAS: Uneleste.

SAN PABLO - BRASIL KM 1.132 EMPRESAS: Brújula /Pluma / Sol.

POSADAS - ARGENTINA KM 381 EMPRESAS: Crucero del Norte.

SANTA CRUZ - BOLIVIA KM 1.257 EMPRESAS: Yacyreta / Pycasu / Palma Loma / Rio Paraguay.

RAFAELA - ARGENTINA KM 912 EMPRESAS: El Pulqui. RESISTENCIA - ARGENTINA KM 333 EMPRESAS: Brújula / Crucero del Norte / Godoy / El Pulqui. RIO DE JANEIRO - BRASIL KM 1.830 EMPRESAS: Pluma / Sol del Paraguay.

Asunción 2012

Land Transportation Asunción /

SALTA - ARGENTINA KM 1.119 EMPRESAS: Sol del Paraguay.

SANTA FE - ARG. KM 869 EMPRESAS: Brújula / El Pulqui / Godoy / Sol. SANTIAGO - CHILE KM 2.116 EMPRESAS: Brújula / Nsta Sra Asuncion / Pullmar del Sur.

NSA Tel: 021 289 1000

www.quickguide.com.py

19


Asunción 2012

E Embajadas y Consulados ALEMANIA Avda. Venezuela 241 Tel: (595-21) 214 009 ARGENTINA España y Perú Tel.: (595-21) 212 320 AUSTRIA Avda. España 1522 c/ Gral. Santos Tel: (595-21) 225 022/23 BÉLGICA Km. 17 1/2, Ruta 2 – Capiatá Tel: (595-228) 633 326 BOLIVIA Campos Cervera 6421 c/ RI 2 Itororó T.: (595 21) 660 620 BRASIL Cnel. Irrazabal esq. Eligio Ayala Tel: (595-21) 24 84 000 CANADA Prof. Ramírez c/ J. de Salazar. Tel: (595-21) 227 207 COLOMBIA Cnel. Brizuela 3089 e/ Ciudad del Vaticano Tel: (595-21) 214 775 CHILE Cap. Nudelman 351 Tel: (595-21) 662 756 REPÚBLICA DE CHINA- TAIWÁN Mcal. López 1133 Tel: (595-21) 213 361 COREA Rca. Argentina 678 y Pacheco Tel: (595-21) 605 606 CUBA Luis Morales 757 Tel: (595-21) 222 763 20

www.quickguide.com.py

DINAMARCA Ntra. Sra de la Asunción 766 (Desde las 15:30 hs.) Tel:(595-21) 493 160 ECUADOR A. Bestard 861 e/ Ntra Sra. Del Carmen y Pablo XXIII Tel: (595-21) 614 814 EL SALVADOR Moreno Gonzalez 1575 c/ M. López Tel: (595-21) 611 600. ESPAÑA Yegros 437 Edif. San Rafael Piso Nº 6 Tel: (595-21) 490 686 ESLOVAKIA Mcal. Estigarribia 1061 Tel: (595 21) 211886 ESTADOS UNIDOS Mcal. López 1776 Tel: (595-21) 490 686 FILIPINAS Avda. Perú 1044 (desde las 10:00 hs.) Tel: (595-21) 214 688 FINLANDIA Cap. Elias Ayala 259 esq. Ysapy Tel: (595-21) 291 175 FRANCIA Avda. España 893 Padre Pucheu Tel: (595-21) 213 840 / 213 855 GRAN BRETAÑA J. Eulogio Estigarribia 4.846 / Mons. Bogarín Tel: (595-21) 210 405 GRECIA Oficina en el Mall Excelsior Tel: (595 21) 443 015 Int. 1222 HONDURAS Olegario Andrade 2203

Embassies and Consulates Tel: (595-21) 606889 ITALIA Quesada 5871 c/ Bélgica Tel: (595-21) 615 620 INDIA Avda. Eusebio Ayala 3663, Km. 4 Tel: (595 21) 660111/4 INDONESIA Bulnes Nº 790 e/ Gral Genes Tel: (595 21) 554447 ISRAEL Las Residentas 685 Tel: (595 21) 221486 JAMAICA Avda. Venezuela 1255 e/ Florida Tel: (595 21) 290558 JORDANIA Avda. Gral. Bernardino Caballero 220 Tel: (595 21) 498 801 JAPÓN Mcal. López 2364 Tel: (595-21) 604 616 LIBANO San Francisco 629 Tel. (595 21) 229375 MEXICO Av. España 1428 Tel: (595-21) 618 2000 MONACO Avda. Mcal. López y Beato Roque Gonzalez 3er. piso – shop. Villa Morra Tel: (595 21) 601137 NORUEGA Tte. Jara 655 Tel: (595-21) 204 234

NUEVA ZELANDA O`leary 795 e/ Humaitá T.: 496951. PAISES BAJOS Artigas 4145 Tel: (595-21) 283 500 PANAMA Telmo Aquino 3888 c/ Chaco Boreal Tel: (595-21) 623 086 PERÚ Aca Caraya e/ Corrales Tel: (595-21) 607 431 POLONIA Palma 685 - 1er. Piso Tel: (595 21) 441 661 PORTUGAL 14 de mayo e/ Oliva y Gral. Díaz Asunción Super Centro 2do piso Tel: (595 21) 451950 RUSIA Artigas 1375 Tel: (595-21) 214 373 REPUBLICA CHECA Pte. Franco 845 e/ Ayolas y Montevideo Tel.: (595 -21)493018 RUMANIA Calle Rio Tebicuary 2011-21 e/ Genaro Romero, Trinidad Tel: (595 21) 297440 SERBIA Ntra. Sra. de la Asunción 1030 Tel: (595 21) 496112 SIRIA Avda. Mcal. López 1670 c/ Bernardino Caballero Tel: (595 21) 224026 200735

SUD AFRICA Fulgencio R. Moreno 509 - Piso 8 Tel: (595-21) 441 971 SUECIA Perú 1998 y Artigas Tel: (595-21) 219 0309 SUIZA O’Leary 409 - Edif. Parapiti 423 Tel: (595-21) 490 848 THAILANDIA Fray Luis de León 828 c/ Venezuela Tel: (595 21) 225 225 TURQUÍA Jejuy 720 c/ O’Leary Tel: (595 21) 492330 URUGUAY Boggiani 5832 c/ Alas Paraguayas Tel: (595-21) 610595 UCRANIA Ruta Graneros del Sur y Avda. Mcal. López Tel: (595 761) 265985 VENEZUELA Soldado Desconocido 348 c/ España Tel: (595-21) 664 682 Anotaciones


Diseñamos S I N

Hotel Maison Suisse Hospedaje Familiar - Boutique

Moises Bertoni

Guido Espano

Avda. San Martín

Malutín Bulnes

Dr. Andrade

Dr. Morra

Del Maestro

Gral. Ohiggins

Tel: 021 233 484 / 233 897 - Cel: 0981 421 905 E-mail: jbproduccionespy@gmail.com - www.quickguide.com.py

Senador Long

Sucre

Avda. Mcal. López

Maestro Malutín 482 / Bertoni y del Shopping Barrio Villa Morra(entre el Mcal. López paseo Carmelitas y Sgopping 444 Tel: 600 003 Cel: 0983 669 www.maisonsuisse.info maisonsuisse@hotmail.com

Maestro Malutín 482 / Bertoni y del Shopping Barrio Villa Morra(entre el Mcal. López paseo Carmelitas y Sgopping 444 Tel: 600 003 Cel: 0983 669 www.maisonsuisse.info maisonsuisse@hotmail.com

1

LOUNGE BISTRÓ CON ACENTO COLOM BIANO

R E S E Recoge los clásicos de la ía de R todas lasgastronom regiones de Colombia y otras joyas menos conocidas pero V dignas de conocer. Así sabe Colombia , es la cocina que estaban reclamand A o las mesas y paladares Paraguayos, de todas edades. S Y nosotros tenemos ellasgusto de ofrecérselo.

Tarjetas, volantes o folletos Mapa de Ubicación

Exhibimos

SU EMPRESA

AV .E

Mapa de ubicación

Anuncie Aquí

US

IO

AY AL

Servicio A

GR A

L.

SA

NT OS

EB

2

AN

RN

FE

En hoteles, restaurantes, heladerias, casas de cambios, aeropuertos, ingresos al Pais.

E LA

D DO MOR

Distribuimos

A

Dirección

3 de Febrero 610 e/ Igualdad y Fernando de la Mora 021 233 897 / 233 484

jbproduccionespy@gmail.com www.quickguide.com.py 021 233 897

Datos de su empresa

En mas de 180 puntos en distintas ciudades del Pais

3


Mapa Zona Villa Morra

Shopping del Sol



Asunción 2012

H Guía de los Hoteles - Hotel Guide HOTELES ASOCIADOS AL PC&VB Praguay Convention & Visitors Bureau

HOTELES MIEMBROS DE AIHPY (Asociación Industrial Hotelera del Paraguay) De la Residenta 987 c/ Washington - www.aihpy.org.py

De la Residenta 987 c/ Washington www.paraguayconvention.com 1

2

ACARAY HOTEL CASINO Avda.11 de Septiembre c/ Dr Argaña Tel. 061 500 505 Ciudad del Este

6

7

BOURBON CONMEBOL Autopista Aeropuerto y Av.Leonismo Luqueño-Luque Tel: 021 645 781 /2 8

3

4

5

24

CHACO Caballero 285/ Mcal Estigarribia. Tel: 021 492 066 Fax: 021 444 223 CROWNE PLAZA ASUNCION Cerro Corá Nº 939 entre Tacuary y Estados Unidos. Tel: 021 452-682 Fax: 021 452-682 EXCELSIOR Chile 980. Tel. 021 495 632 Fax: 021 496 748

www.quickguide.com.py

9

10

11

GRAN HOTEL ARMELE Palma y Colón Tel: 021 444 455 Fax: 021 445 903

12

GRANADOS PARK Estrella esq/ 15 de Agosto Tel: 021 497 921 Fax: 021 445 324

13

GUARANI ESPLENDOR Oliva esq. Independencia Nacional Tel: 021 452 099 GRAN HOTEL DEL PARAGUAY De la Residenta y Padre Pucheau Tel: 021 200 051 /2 /3 IBIS ASUNCIÓN Avda. Aviadores del Chaco y Vasconcellos Vill Morra Tel: 021 620 1000 LAS MARGARITAS 15 de Agosto y Estrella Tel: 021 448765 Fax: 021 448 785

14

15

16

LA MAISON SUISSE Malutin 482 / Bertoni / del Maestro Tel. 021600 003 LA MISION BOUTIQUE HOTEL Eulogio Estigarribia 4490 c/ San Roque Gonzalez Tel: 021 610 519 SHERATON ASUNCION Avda. Aviadores del Chaco 2066 y Santa Teresa Tel: 021 617 7000 Fax: 021 617 7001 VILLA MORRA SUITES Avda. Mariscal López 3001 entre Mc Arthur y Saraví Tel: 021 612 715 Fax: 021 613 715 YACHT Y GOLF CLUB PARAGUAYO Avda. del Yacht 11 - Lambaré Tel: 021 906 117 / 906 121 / 907 161 Fax: 021 906 120

ASUNCION

H Maison Suisse

CONCEPCION

H Amalfi

H Paramanta

H Concepcion Palace Hotel Avda. Mcal Lopez 399/ Eugenio Garay Tel: 0331 .241 854l

Caballero N° 877 e/ Fulgencio R. Moreno y Manuel Domínguez Tel: 021 494 154 / 441 162

Av Aviad. del Chaco 3.198 a pasos del Shopping del Sol Tel: 021 607 053 / 607 052

15 de Agosto 472 c/ Oliva Tel: 021 494 254 / 444 221

H Porta Westfalica Dr. Camacho Duré 555 c/ Cañete (Stma. Trinidad) Tel: 021 298 906 / 293 855

H Chaco

H Sheraton Asunción

H Cecilia Estados Unidos 341 Tel: 021 210 365 / 497 111

H Villa Morra Suites

H Bristol

H Excelsior H Las Margaritas H La Mision boutique H. H Gran Hotel Armele

H Westfalenhaus

Sgto. 1° M. Benítez 1577/ Stma. Trinidad. Tel: 021 292 374 / 291 241 BELLA VISTA H Papillon Hotel

ITAUGUA H Olimpo Hotel Cerro Cora y Gilberto Fernandez - Itaugua Tel: 0294 221757

LAMBARE H Terrazas del Sol Apart & Hotel Avda. del Yacht c/ Lapacho Tel: 021 904 541 - 902 808 H Yacht y Golf Club Paraguayo

Restaurant Ruta VI Km. 45 SAN BERNARDINO H Gran Hotel del Paraguay Bella Vista - Itapúa Tel: (0767) 240235 / 240280 H Acuario Hotel San Bernardino Country H Guarani Esplendor CIUDAD DEL ESTE San Bernardino Tel: 0512 232375/7 H Ibis Asunción H Hotel Casino Acaray Tel: 021 22 19 86 Las Ventanas H Internacional Ayolas 520 Area Comercial Parana PC&VB Tel: 021 494 114 / 494 383 Country - Hernandarias y AHIPY Tel: 061 574 500 - 574 530


26. Alemana - Carnes y parrillas China - Churrasquerías. 28. Coreana - Española - Internacional. 29. Italiana. 30. Japonesa - Mexicana Peruana - Rusa - Vegetariana 31. Pizzerías. 32. Bares y Cafés - Discos y Pub. 26. Germany - Meats and grills. China - Barbecue 28. Korean - Spanish - International. 29. Italian. 30. Japanese - Mexicana Peruvian - Russian. Vegan Restaurant 31. Pizzas. 32. Bars and Cafes - Discos and Pub

Foto: Ambiente patio de IL MANGIARE - Manzana T

Gastronomìa

Lugares Gastronomicos 25 al 37 Gastronmy

www.quickguide.com.py

25


Asunción 2012

Gastronomía de Asunción - Gastronomy ALEMANA BAYERN STUBEN - Sucre 2689 Tel. 604 202 MUNICH - Eligio Ayala 163 Tel. 446 032 WESTFALIA - Avda. Perón 328 Tel. 331 772 CARNES Y PARRILLAS CABAÑA LA PASCUALA – Chile 980 y Manduvirá Tel. 495 632 CIERVO BLANCO - José A. Flores 3870 Tel. 212 918 LA PARAGUAYITA - Avda. Brasilia / Rca Siria Tel. 204 497 SANTORO - Mcal. López / Maldonado Tel. 0981 220 430 STILO CAMPO GRILL- Celsa Speratti / Kennedy Tel. 222 505 TATAKUA - Avda. del Yacht 11 Tel. 906 121 UN TORO Y SIETE VACAS - Malutín / Lilio Tel. 600 425

SHANGRI-LA

Cocina CHINA y Cocina Internacional. Buffet al medio día, Menú a la carta, salones para eventos, servicios de catering, delivery y fast food. Promociones en combos. Horarios de 12:00 a 14:00 hs y 19:00 a 23.00 hs. Chinese and International cuisine. All yo can eat, a la carte menu, meeting rooms, catering, delivery and fast food. Promotions in combos. Schedule 12:00 to 14:00 hs. and 19:00 to 23.00. Aviadores del Chaco / San Martín Tel . 021 661 618 www.shangri-la.com.py

26

www.quickguide.com.py

CHINA DRAGÓN DORADO - Rca. Francesa 937 Tel. 225 893 DRAGÓN &FENIX - Rca Francesa 972 Tel. 220 001 FUSIN - Rca Francesa 939 Tel. 206 686 LA VIDA VERDE - Palma 634 Tel. 446 611 PARAÍSO - Herminio. Giménez 1743 Tel. 206 810 RESTAURANTE ORIENTAL – Rca. Francesa 965 Tel. 227 388 RESTAURANTE RICO - Rca. Francesa 921 Tel. 210 804 SHANGRILA – Avia. del Chaco y San Martín Tel. 661 618 / Shopping Mcal. López Tel. 608 460 TAI PEI - Tte Fariña 1049 Tel. 201 756

IL PAGLIACIO

Cocina italiana, menú a la carta. Amplia variedad de cocina mediterránea. Abierto en horario de almuerzo y cena. Media de precio por menu, por persona, por plato. Italian cuisine, a la carte menú, wide variety of Mediterranean cuisine. Opened for lunch and dinner. Average price is according to menu, per person and per meal. Manduvirá esq. Chile Tel: 495 632

CHURRASQUERIAS ACUARELA - M. López/San Martin Tel. 601750 NOVILLO DE PLATA - Quesada 5210 Tel. 0981 255 125 O GAUCHO - Pacheco 4444 Tel. 608 596 OJO DEL AMO - Paseo Carmelitas Tel. 608 226 PAULISTA GRILL - San Martín / Mcal. López Tel. 611 501 PRIME - 25 de Mayo/ Aca Caraya Tel. 220 631 RODIZIO - Palma 591 Tel. 496 737 RODEO GRILL - Boggiani / Hassler Tel. 021 606 806 SUL BRASIL - San Martin/ Bertoni Tel. 601 053

TERRAZA GRANADOS PARK

After Office en la terraza del Granados Park, todos los jueves y viernes a partir de las 19.30 hs. Musica en vivo, Disc Jockey, karaoke a la luz de la luna. After Office on the terrace of Granados Park, every Thursday and Friday from 19.30 pm. Live Music, Disc Jockey, Karaoke in the light of the moon. Estrella e/ 15 de Agosto. Granados Park Hotel Tel: 021 497 921



Asunción 2012

Gastronomía de Asunción - Gastronomy COREANA CHEZ BONG - Rca. Francesa 226 Tel. 222 784 HANIL – Fulgencio R. Moreno 1753 Tel. 220 753 GOHIANG SIKDANG – Batilana 1487 Tel. 211 763 I HAK - Perú / Rca. Colombia Tel. 220 753 KYUNGKYUNE – Otazú 1463 Tel. 206 614 MIRAK - Incas 1537 Tel. 552 606 SEÚL - Battilana 1345 Tel .228 872 URIJIB CHICKEN – Rca. Francesa y Teodoro S Mongelós ESPAÑOLA IBÉRICOS - Rca Francesa / E Ayala Tel. 0981 710 483 MONCAYO - Avda. Brasilia 682 - Tel. 232 855

28

TABERNA ESPAÑOLA - Ayolas 631/ Gral. Díaz Tel. 441 743 TABERNA LA MALQUERIDA - Choferes del Chaco Tel. 660 570 LA COCINA DE SANCHO - Senador Long 789 / Tel. 601 686 INTERNACIONAL ASTORIA BIERHAUS – España y San Rafael Tel. 664 443/4 BOLSI - Estrella / Alberdi Tel. 491 841 VIDA SANA - Gral. Santos 960 Tel. 226 559 CARIOCA - Ind. Nacional y 5ta- Tel. 370 182 CONCORDE - Avda. del Yacht 11 - Tel. 906 121 CRUCERO PARAGUAY - Servicios a bordo - Tel. 232 051 COSTA DE ORO - Las Palmeras / Rodolfo Zotti - Tel. 604 039 DON PEDRO - Caballero 285. H. Chaco - Tel. 492 066

ELEFANTE BLANCO – Avda. Perón/ Félix Bogado Tel. 334 771 EL DORADO – Mac Arthur 231 Tel. 665 164 EL FRANCÉS - Boggiani / Nudelmann - Tel. 615 559 ESE LUGAR! - España / Bulnes Tel. 649 1841 GRAN HOTEL DEL PARAGUAY – De la Residenta -Tel. 200 051 IL PAGLIACCIO – Chile 980/ Manduvirá Tel. 495 632 LA CAVA - Mcal. López 3001 - Tel. 612 715 LA COCINA HEREJE - Tel. 200 868 LA CREPERIE – Del Castillo 4846 Tel 607 499 LA PÉRGOLA JARDÍN - Perú 240 Tel. 214 014 LA PREFERIDA – 25 de Mayo 1005/ EE. UU. Tel. 210 641 LA ROCA - Cap. Brizuela 750 Tel. 600 311

LA PASCUALA

ÑA EUSTAQUIA

IL MANGIARE

A pocos pasos del microcentro de Asunción, disfrute de la auténtica comida paraguaya en un ambiente colonial. Parrilla, Comidas Típicas, Show Folklórico. A short walk from the center of downtown Asunción, enjoy the authentic cuisine in a colonial Paraguay. Grill, typical food, Paraguayen Folclore show. Manduvirá c/ Alberdi Tel: 021 495 632

Cocina tradicional paraguaya, mbeju, sopa de pescado, picadas típicas entre otros. En el shopping Villa Morra ÑA EUSTAQUIA amplia el espacio de atención, con jardín terraza, mesas y sillas que ofrecen al cliente mayor comodidad. Traditional Paraguayan food: mbeju, fish soup, typical snacks, among others. In the Villa Morra Shopping Ña Eustaquia expands its space with a terrace, more tables and chairs. Mcal Lopez y Roque Gonzalez ( 6 sucursales más) Tel. 021 449 449 www.naeustaquia.com.py

5 locales (Shopping Mcal. López, Shopping Mariano, Manzana T, Mall Excélsior y Galería Colonial) Amplia variedad de pastas, lomitos, picadas, carnes (pollo y vacuna) Atención de 09 a 00.45hs y sábados y festivos hasta 01.45hs, domingos 09:00 a 00.30hs. 5 branches (Shopping Mcal. López, Mariano Shopping, Manzana T, Galeria Colonial and Excelsior Mall) Wide variety of pastas, soft meat “lomitos”, chopped meat (chicken and beef) It opens from 09:00 to 0.45 hs. On Saturdays and public holidays until 1.45 pm, and on Sundays from 09:00 to 0.30hs. Tel. 021 .605 599 / 0971 249 700

www.quickguide.com.py


LA VIDA ES BELLA - Diego Velázquez 810 Tel. 204 487 LAS CAÑITAS - C. Soler/ Choferes - Tel. 605 936 LAS MARGARITAS - Estrella / 15 de Agosto - Tel. 448 765 LE SOMMELIER - Denis Roa 1543 - Tel. 622 622 MADAME LYNCH - De la Residenta 904 - Tel. 200 051 MAGON - Denis Roa 1251 / Austria Tel. 663 372 MORADO SLOW FOOD - Dr Morra 303 - Tel. 0991 750 159 NONINO - Gral. Díaz 381 / Alberdi Tel. 446 006 OLIVER´S - Azara / Ind Nac Hotel Presidente Tel. 494 931 PARAQUARIA - E. Estigarribia / S. Gonzalez Tel. 621 800 ROLANDI - M. López/ M. I. Rivarola - Tel. 610 447 SAN MIGUEL - España 1165 - Tel. 200 555 SAN RAFAEL - San Rafael 388 Tel. 446 015

Gastronomía de Asunción

SKY RESTÓ & LOUNGE Paseo Carmelitas Tel. 600 940 TALLEYRAND - M. Estigarribia 962 - Tel. 441 163 TALLEYRAND 2 - Shopping del Sol - Tel. 611 697 TERRAZA BY SHERATÓN - Aviadores del Chaco - Tel. 6177132 TERRUÑO - Torreani Viera 343 - Tel. 663 236 TIERRA COLORADA - Stma. Trinidad 784 - Tel. 663 335 TGI FRIDAY´S – Avda. España/ Feliciángeli Tel. 623 322 VERANDA - Avda. del Yacht Nº 11 - Tel. 921 560/2 WILSON´S - Cerro Cora 939 / EE UU H. Crowne Tel. 452 682 YACYRETA - Oliva y Nta Sra H. Guarani Tel. 452 099 ITALIANA ÁLAMO – Boggiani/ R. I. 2 Ytororó Tel. 610 137

El mejor restaurant español en Asunción Jamón Serrano

BELLINI – Cap. Malutín /España Tel. 623 968 IL CAPO - Peru / Berges Tel. 213 022 IL CAPO - Austria / Viena Tel. 608 704 IL MANGIARE- S1. España y San Rafael - Tel. 605 599 IL MANGIARE- S2. Manzana T, Cruz del Chaco - Tel. 615 794 IL MANGIARE- S3. Mall Excelsior Tel. 441 800 IL MANGIARE- S4. Shoping Mcal. López IL MANGIARE- S5. Shoping Mariano IL PADRINO - Dr Hassler 4656/L. Civil Tel. 601 623 LA CUADRA - 25 de Mayo 3686 Tel. 206 155 LA TRATORIA TONY - Sta Teresa 2405 Tel. 609 906 PAPARAZZI - Quesada/B. R. Gónzalez Tel. 608 485 PIEGARI - Aviadores Chaco 2059 - Tel. 622 925

Asunción 2012

Gastronomy -

" Disfrute del buen gusto ... en todos los sentidos "

Calamares a la Romona Gazpacho Andaluz Tortilla de Patatas Paella de Mariscos Paella Vegetariana Riñones de Ternera al Jerez Calamares Rellenos

Zona Paseo Carmeliatas Reservas al Tel: 600 425 - 604 763 Malutín 703 esq. Lillo gerencia@untoroysietevas.com.py reservas@untoroysietevacas.com.py Bº Villa Morra - Asunción Paraguay

Cazuela de Mariscos Almuerzo y Cena Eventos especiales Envios a domicilio

441 743

Ayolas 631 c/ Gral. Díaz y Haedo E-mail: tabernaespa@hotmail.com Reservas: 021 441 743

www.untoroysietevacas.com.py


Asunción 2012

Gastronomía de Asunción - Gastronomy SPAGHETTOTECA - Bruselas 1690 Tel. 604 084 SAN PIETRO - Boggiani 5641 Tel. 624 070 JAPONESA CONO SUSHI - Senador Long / España Tel. 622 880 DELICIAS JAPONESAS - Mcal. López / Lovera Tel. 673 576 HIROSHIMA - Chof. del Chaco 1803 Tel. 662 945 HIKARI SUSHI - Tte. Fariña 1397 Tel. 226 209 SUKIYAKI – Constitución 763 Tel. 220 038 SUSHI CLUB - Paseo Carmelitas Tel. 080 011 (78744) YAKITORI - Choferes y F R Moreno Tel. 663 714

RUSA PIROSCHKA - Sgto 1ª Benítez 1575 Tel. 292 374 VEGETARIANA NAT SALUD - Petirosi 443 Tel: 233 810 GOVINDA - Tte. Fariña 714 Tel: 448 777

PERUANA CHIFA - 25 de Mayo 3748 Tel. 207 545 EL PERUANO - Brasilia e/ Libertad Tel. 226 917 LA FLOR DE LA CANELA - Tacuary 167 Tel. 498 928 SABOR PERUANO – Senador Long 847 Tel. 621 978 SOL DE VILLA - Jejui 582 Tel. 0981 669 714

TIPICA KAMAMBU - Las Palmeras 4890 Tel. 610 594 ÑA EUSTAQUIA - Calla Palma / Alberdi Tel.: (595 21) 449 449 Paseo Asunción (Ntra. Sra. de la Asunción esq. Gral. Díaz) Shopping del Sol, Multiplaza, Villa Morra, Mall Excelsior, San Lorenzo (Ruta Mcal. Estigarrbia esq. Ruta Nº 1) y Molas López 2125.

LA PARAGUAYITA

MBURICAO

MONCAYO

La esquina más tradicional, rodeada de jardines y el mejor servicio, brinda los más exquisitos cortes de carnes a la parrilla, platos típicos e internacionales.

Cocina Mediterránea. Fusiona productos nacionales con el estilo de la cocina mediterránea. Horarios: Almuerzo de 12:00 a 16:00 hs, cena de 20:00 a 01:00 hs. Abierto de lunes a domingo (cerrado sábados medio día). Mediterranean Cuisine. It mixes domestic products with the style of Mediterranean cuisine. Hours: Lunch from 12:00 to 16:00, dinner from 20:00 to 01:00 hs. It Opens from Monday to Sunday (it is closed on Saturday noon). González Rioboo 733 Reservas. 021 660 048 / 611 466

Cocina ibérica, con una variadísima gama de comidas típicas y nuevos sabores, ambientación al estilo del gourmet español. Capacidad para 40 personas, está pensado para reuniones de negocios y encuentros con amigos y familiares. Spanish food, a large variety of typical meals and new flavors are available. Capacity for 40 guests. Special for business meetings and parties for family or friends. Avda. Brasilia 682, Tel. (595 21) 232855. Horario : mar - sáb: 18:00 -0:00. Dom: 11:00 -14:00

The most traditional corner, surrounded by gardens and the best service. It provides the most delicious cuts of grilled meats, international and typical dishes. Av. Brasilia esq. Rca. de Siria. T: 021 204 497 - 229 684 (Delivery)

30

MEXICANA ¡AJUA! - Villa Morra Hall. Kassler / Gonzales Tel. 624 171 HACIENDA LAS PALOMAS - Guido Spano/ S Long Tel. 605 111 PÁPAGOS GRILL - San Martín 2015 Tel. 606 054/1 SOL AZTECA - Mcal. López / Cruz del Chaco / Tel. 613 209

www.quickguide.com.py


PIZZERIAS AEROPIZZA ROCK ART - Autopista 464. Tel. (0981) 408 536 IL BAMBU - Mcal. López/ Riart Tel. 508 266 IL MANGIARE- S1. España y San Rafael - Tel. 605 599 IL MANGIARE- S2. Manzana T, Cruz del Chaco - Tel. 615 794 IL MANGIARE- S3. Mall Excelsior - Tel. 441 800 IL MANGIARE- S4. Shoping Mcal. López IL MANGIARE- S5. Shoping Mariano LA PIZZA NOSTRA - Colón e/ Sicilia Tel. 481 028

LAS PIEDRAS - Brasil 1143 Tel. 221 459 POSSITANO - Aviadores del Chaco 1761 Tel. 600 862 PIZZA LITO’S - Parapití y 2da. Ptada. Tel. 371 215 PIZZA HUT - España Tel. 214 980 Mall Excelsior Tel. 450 801 General Santos Tel. 334 176 Fernando de la Mora Tel. 611 030 Mcal Lopez Tel. 661 775 Shopping del Sol Tel. 611 820 Medicos del Chaco Tel. 560 171

Gastronomía de Asunción FAST FOOD BURGER KING España y Sacramento Tel.222 286 DON VITO Jose Berges 585 / San Jose Tel. 225 822 LOMILANDIA Mcal Lopez / Capitan Bueno Tel.524 313 MC DONALDS Aviad.del Chaco y Lopez M. Tel. 605 632 PANCHOLO Mcal Lopez / Salasquin Tel. 600 660

PASTAS COMO A USTED LE GUSTA! PASTAS FRESCAS - ENSALADAS - ANTIPASTOS - GRILL Palma - Palma c/ 14 de mayo. - Mcal. Lopez Shopping - Tel: 606.652 - Paseo Carmelitas - Malutín c/ España. Tel. 623 968 - Asunción Shopping China (P. J. Caballero) - Tel: 0981.274583 - Shopping Floripa (Florianopolis) - Tel: 55.48.32331611

Asunción 2012

Gastronomy -


Asunción 2012

Gastronomía de Asunción - Gastronomy BARES Y CAFES ASTORIA BIER HAUS - España e/ San Rafael y Melvin Jones BAR 904 - Cerro Corá 904 Tel: 0985 190 539 BAR 1811 - Lilio / Malutin Tel: BAR LEO - Colon 462 c/ Estrella Tel: 490 333 BRITANNIA - Cerro Cora / Tacuary Tel: 443 990 CASA CLARI - Ayolas 129 Tel: 442448 CAFÉ BOHEMIA - Senador Long / España CAFÉ HAVANNA - España / Rca Dominicana CAFÉ DEL TEATRO - Pte Franco / Alberdi Tel:445 169

CAFÉ LITERARIO - Mcal. Estigarribia 456 Tel. 491 640 COSTA MANSA SUNSET + NIGHT BAR Sobre el paseo del Yacht Tel: EL CAFÉ DE ACA - Tte Vera 1390 Tel: 623 583 EL BAR ( LA PREFERIDA ) EE UU y 25 de Mayo Tel: 210 508 ESE LUGAR - España y Bulnes Tel: 664 140 EL BAR - España (Carmelitas) Tel: 600 095 HARLEY DAVIDSON ROAD KING CAFE - Avda. Primer Presidente c/ Itapuá (Carmelitas) Tel: 600 095 INDIGO BAR - Juan de Salazar 831 Tel: 213 083

KAMASTRO - España P/ Carmelitas Tel: 615 041 KILKENNY - España P/ Carmelitas.Tel: 672 768 LA CUEVA DEL CAFÉ - Siria 680 Tel: 210 133 LIDO BAR - Palma y Chile Tel: 446 171 LIQUID - España (Paseo Carmelitas) LUNA VINERA - Ygatimi 250 Tel. 491 604 MEMORIES PUB - Chile 980 - Tel: 495 632 PUNTO Y APARTE - Cnel Dugratty - Tel: 602 286 SKY RESTÓ - España P/ Carmelitas. Tel: 600 940 WISE LOUNGE & BAR - España 151 Tel: 603160

CROWNE - WILSON´S

LA COCINA DE SANCHO

RODEO GRILL

Cuenta con cocina internacional en un refinado ambiente y con cálida atención; una opción ideal para encuentros de negocios. Ofrece almuerzo buffet temático de lunes a viernes, y brunch dominical para las familias.

Lo mejor del Sabor de España en Paraguay, donde encontrará paellas, carnes, pescados, postres, variedad de tapas y raciones/ picadas, sangría y variedad de vinos y tragos. The best of Spanish flavors in Paraguay, where you will find paella, meats, fish, desserts, variety of appetizers, sangaree and variety of wines and drinks. Senador Long 789 y Teniente Vera Tel: 021 601-686 Horarios de atención martes a sábados: 19:00 hs a 24:00 hs. Domingos al mediodía: 12:00 a 15:00 hs.

La churrasquería Rodeo Grill ofrece el sistema de rodizio, donde los comensales pueden disfrutar de carnes de todo tipo, además de platos de la gastronomía paraguaya e internacional.

International cuisine in a special environment. An ideal place for business meetings. A special thematic buffet from Mondays to Fridays, and Sunday brunch specially for families. Cerro Cora 939- Hotel Crowne Plaza.

32

www.quickguide.com.py

Rodeo Grill offers a system called “rodizio” where guests can select different types of meat along with Paraguayan and international cuisine. Boggiani y Doctor Hassler. Tel. 021 606 806


* Ampliación de Estacionamiento (entrada en San Martín - Salida en O'Higgins) * Nuevo Salón p/ Eventos - Música en vivo - Feijoada

COMIDA BRASILERA

EL MEJOR PRECIO DEL MERCADO EN ESPETO CORRIDO

Avda. San Martìn 535 c/ Bertoni Tel: 021 601 053 churrasqueriasulbrasil@hotmail.com Asunciòn - Paraguay

Herminio Giménez 1743 c/ M. Fleitas y Rca.Francesa Tel. 206 810 - 213 593

Entradas - Sopas - Arroces y Fideos Frito - Cerdo - Pollo Ternera - Pescado y Marisco Platos Especiales Menu a la Carta Menús Varias Personas Postres - Bebidas DELIVERY

Nuestro buen servicio y cálida atención nos acompañan desde hace 46 años manteniendo el mismo espíritu y tradición. www.barleo.com.py

Restaurante Cafetería Heladería

Colón 462 - Teléfs: (595 21) 490333 Celular: (595 982) 323 740 (Micro Centro) Asunción Sucursal: Cerro Corá 967 c/ EE.UU. Teléfonos: (595 21) 492535 Cel: (595 984) 411 029 Sucursal 2: (Nueva) Andrade e/ Dr. Morra y O’Higginis ( Villa Morra) Tel: (595 21) 604 248 / 0981 438 986

NUEVA SUCURSAL DELIVERY Lunes a Jueves de 07:00 a 21:30 hs Viernes y Sábados de 07:00 a 22:00 hs


Gastronomia - Asunción 2012

MELBAS BRISTO BAR - NOVEDAD

PARA CUANDO LA VIDA - NOVEDAD

SIN RESERVAS Lounge Bistró con acento Colombiano

Cocina internacional con el chef Pedro Gimenez, abierto de martes a domingos 11.30 a 15.00 hs y de 20.00 a 00 hs. Amplio patio para eventos, 2 salones vip, y bodega. Menu ejecutivo al medio dia y a la carta. Abierto desde el 21 de abril. International cuisine with the chef Pedro Gimenez, opens Tuesday to Sunday 11.30 to 15.00 and from 20.00 pm to 00 pm. A large patio for events, two lounges and a cellar. Executive Menu at noon and a la carte. Opened on 21 April. Tte. Vera 1228 / Senador Long Tel:0981.552959

Brasserie-Café Restaurante, “Para cuando la vida”, un nuevo concepto gastronómico, de ambiente relajado, donde se sirven platos u otras comidas, con servicio de mesa profesional a la carta. Café-Brasserie Restaurant, “Para cuando la vida”, a new culinary concept, relaxing atmosphere, where it’s served plates and other meals, with professional a la carte service. Avda. San Martín al 1314 / Dr. Migone y Nuestra Señora del Carmen. www.paracuandolavida.com

Un pedazo de Colombia en pleno corazón de villa morra,un lugar ideal para reuniones empresariales o entre amigos, donde se puede disfrutar de buena música, excelente comida y una atención personalizada. A piece of Colombia in the centre of Villa Morra, an ideal place for business or friends meetings, where you can enjoy good music, great food and personalized attention Tel: 021 603 829 Cel: 0971 666856 - Del Maestro 1246 e/ Malutin y Senador Long - De Lunes a Viernes de 10:00 hs. a 01:00 hs. Sábados de 17:00 hs. a 02:30 hs.

EL FRANCES RESTO

CHANTECLER - Nuevo Carta Menú

KILKENNY - Aniversario

Ubicado en Camino Quimbaya, cocina internacional y picadas. Amplio patio, terraza, local con ambiente climatizado, cocina al tatakua, ambiente casual horarios para almuerzos y cena. Located in Camino Quimbaya, international cuisine and snacks. Large patio, terrace, air-conditioned rooms, kitchen tatakua, casual atmosphere. Timetables for lunch and dinner. Avda. Boggiani / Neudelmann Tel. 021 615 559

Restaurant Chantecler lanzó su nueva carta –menú, en un nuevo ambiente, con salón privado, con la calidad europea y la atención y cordialidad paraguaya, en el Hotel Le Moustier. Chantecler Restaurant has launched its new carte-menu in a new environment, with private lounge, European quality, attention and Paraguayan cordiality, at the Le Moustier Hotel. En el Hotel Le Moustier, Tte. Insaurralde c/ Brasilia Tel. 021 283 740

En Mayo festeja su 5° aniversario (18 de Mayo ). Recital ( SMASH MOUTH ) y fiesta en el Casco Antiguo ( Palma y Hernandarias. El Pub de Paseo Carmelitas genera muchos seguidores y fans, que hace que cada año crezca en popularidad e importancia. www.kilkenny.com.py In May celebrates its 5th anniversary (May 18). With a concert (SMASH MOUTH) and party at the Casco Antiguo (Address: Palma and Hernandarias). This pub of Paseo Carmelitas generated many followers and fans, which grows in popularity and importance each year.


Desayuno - Almuerzo - Cena - Café - Bebidas Horario: Lun:17:00-01:00 - Mié:17:00-1:00 Jue:17:00-2:00 - Vie - Sáb:17:00-3:00 - Dom:17:00-0:00

Senador Long esq. Teniente Vera. Tel: 021 614 427 E-mail: info@tiamcaffe.com - www.tiamcaffe.com


Asunción 2012

Gastronomía de Asunción - Gastronomy DISCO Y PUB BAMBUDDHA - Aviad. del Chaco 1780. Tel: 664826 CASA BLANCA - Rca. Argentina 1035 Tel. 612822 CHOPERIA DEL PUERTO Palma 1028 Tel. 445 590 COYOTE - Sucre 1655 Tel. 662 816 - 663 160 FACES - Av. Mcal. López 2585 Tel. 671 421 GLAM - Av. San Martin 1155 Tel. 663 121 JHON BULLS- Aviadores del Chaco 1743 KAMASTRO - Paseo Carmelitas Tel. 615 041

KANDI. - Aviadores del Chaco Tel. 663 162 LA CUBANA - Mcal. López e/ San Antonio - Tel. 671 360 LONDON CALLING - España 2060 c/ Brasilia EL SANTO - Quesada y Cruz del Chaco Tel. 613 322 MOBY DICK - Aviadores Chaco 1998 Tel. 624 636 MECCA CLUB - Avda. Perón 628 c/ San Fernando Tel. 208 880 VINILO - Sucre / Cap Brizuela Tel. 662 816 VULCAN - Avda. Sacramento e/ Andrade Tel. 623 690

Asociación de Restaurantes del Paraguay Contactos Tel: 021 611 697 asorespy@gmail.com

UN TORO Y SIETE VACAS EN CDE

HOTEL y REASTURANTE AUSTRIA - CDE

Desde Mayo, en CIUDAD DEL ESTE se instala UN TORO Y SIETE VACAS similar a su local de Asunción, en cuanto a servicio, ambientación y tipo de cocina. Since May, in CIUDAD DEL ESTE it is installed UN TORO Y SIETE VACAS with a similar service, ambience, cuisine type, and as similar as Asuncion’s. Avda. del Lago (Mcal. Estigarribia) 1273, frente al ex club de regatas, barrio Boquerón. Ciudad del Este.

Nos brinda un servicio con desayunos americanos, a menú es a la carta con amplia variedad de platos internacionales. Además de ser uno de los hoteles más reconocidos en plaza. Providing a service with American breakfast, a la carte menu with extensive variety of international dishes. Besides being one of the most recognized hotels in the city. Emiliano R. Fernández 165 T. 061. 504213/4 www.hotelaustriarestaurante.com E-mail: austriahotel@hotmail.com Ciudad del Este

36

www.quickguide.com.py

La tradicional pizza americana presente en 7 locales de Asuncion y 1 en Ciudad del Este . The traditional American pizza, present in 7 locals in Asuncion and one in Ciudad del Este España 021.214980 - Mall Excelsior 021. 450801 General Santos 021.334176 - Fernando de la Mora 021.611030 Avda Mcal Lopez 021.661775 - Shopping del Sol 021.611820 Medicos del Chaco 021.560171 - Ciudad del Este 061 502 294 www.pizzahut.com.py


SHOPPING - GUIA PARA COMPRAR Sugerencia para comprar Suggestion for purchase ASUNCION ciudad capital del Paraguay, comercialmente crece día a día su comercio, ofreciendo amplia variedad de shopping, tiendas, marcas internacionales con nuevos salones y exposiciones. Las zonas principales son: el CENTRO de la ciudad y VILLA MORRA. Se puede pagar con todas las tarjetas (VISA, MASTER, DINERS, AMERICAN EXPRESS y otras) en Guaraníes, y algunas tiendas aceptan monedas extranjeras. Algunos shoppings tienen promociones para el turista de 10% de descuento. Atención al ciudadano - Tel: 021 664222 Defensa al consumidor - Tel: 021606384 ASUNCION Paraguay’s capital city is growing day by day its trade, offering wide variety of shopping, boutiques, international brands with new showrooms and exhibitions. The main shopping areas are the City Centre and Villa Morra. You can pay with all credit-cards (VISA, MASTER, DINERS, AMERICAN EXPRESS and others) in Guarani, and some shops accept foreign currencies. Some shopping centers offer 10% discount for tourists. Citizen Service - Phone: +59521 664222 Consumer advocacy - Phone: +59521 606384

EL LECTOR

SHOPPING DEL SOL

Centro Cultural “EL LECTOR” Avenida San Martín entre Austria y Bélgica Telef/fax: (595-21) 610 639 - 614 259 EL LECTOR 1 25 de Mayo esq. Antequera Tel.: 491 966

(Avda. Aviadores del Chaco- Prof. Delia González) Tel: 021 611 780 www.shoppingdelsol.com.py

Librería, Editorial y Centro Cultural. Las últimas novedades del mercado del libro, es una de las mayores librerías del país. Cuenta con varias sucursales, y en su sede central dispone de un amplio espacio cultural (sala de conferencia y exposiciones, ciber café). Bookstore, Publishing House and Cultural Center. The latest news on the book market, it is one of the largest bookstores. It has several branches, and its headquarter has a large cultural space (conference and exhibitions room, cyber cafe).

Es uno de los centros comerciales más importantes de Asunción, y a minutos del aeropuerto internacional, cuenta con 120 locales entre tiendas, restaurantes, supermercado, parque infantil, cines, estacionamiento, y patio de comidas. Servicios como banco, cajeros automaticos, agencia de viajes, cabinas para llamadas internacionales, casa de cambio (Maxicambios), correo, farmacia, casino, remisses. 10 % Off para el turista. It is one of the most important commercial centers of Asuncion, and minutes from International Airport, it has 120 stores including shops, restaurants, supermarket, playground, movie theaters, parking place, and food court., Services like banks, money exchange (Maxicambios), post office, drugstore , service station, remises. 10% off for trousits.


Maria Cecilia

NOVIAS

FLORES & CIA.

GIPSY NOVIAS 25 de Mayo 149 / Indenpendia Nacional lidaderabery@hotmail.com Tel. 446684 - 490232 - 530569

Confeccion sobre medida, vestitos de fiestas, novias , 15 años. Diseños de By Lida de Rabery. Tailored clothing, dresses for parties, brides and 15. Designs by Lida de Rabery.

on OPTICA NESSI - GN OPTICA OPTICA NESSI - Eduardo Victor Haedo 670 c/ O`leary Tel: 021 497 079 - 494 583 GN OPTICA - Mariscal Estigarribia c/ Brasil Tel: 021 212 281 Si ya visitó a su oculista y no tiene tiempo.. Nosotros nos acercamos a usted.. If you’ve visited an oculist and have no time, we come to you!

ROUGE – MAKE UP AND BEAUTY POINT

MARIA CECILIA FLORES & CIA.

Cruz del Chaco 272 c/ Quesada – Villa Morra – Asunción Tel: 021 – 604 756 Ubicado en el paseo Quesada (Villa Morra), ROUGE cuenta con los servicios de atención para Novias, Madrinas, 15 años y Fiestas. Producciones fotográficas, televisivas, desfiles y eventos. Todo tipo de tratamientos faciales, corporales y capilares También cuenta con el área de formación profesional en donde encontrara alternativas de capacitación para cosmetólogos, esteticistas y maquilladores en todos los niveles. Entrenamiento para personal de empresas del área. Set on Paseo Quesada (Villa Morra), ROUGE counts with care services for Brides, Bridesmaids, 15 years and parties. Photo shoots, television, fashion shows and events. All kinds of Facials, Body and Hair treatments. It also has training areas where you will find training options for cosmetologists, estheticians and makeup artists of all levels. Training for staff of companies of the area.

Senador Long 872 - Villa Morra - Asunción Tel: 021 - 664 326 / 0981 - 157 720 En un bello y acogedor local de la calle Senador Long , encontrará en María Cecilia Flores & Cia, diversidad de flores y arreglos para distintos ambientes y acontecimientos. Cuentan también con una variedad de vasijas y artículos de bazar para el ambiente que usted busca. A beautiful and comfortable place of Senador Long Street, you will find in Maria Cecilia Flores & Cia, variety of flowers and arrangements for different environments and events. They also have a variety of vases and bazaar items for the perfect environment you are looking for.


Limusinas del Paraguay

ALQUILAMOS PARA HORARIO DE ATENCIÓN:

Lu. a Vie. de 09:00 a 19:00 - Sáb: de 09:00-13:00

Libros infantiles, juveniles, clásicos, cristianos, de divulgación, misterio, autoayuda, corporativos, técnicos, y otros.

BOLSOS - VALIJAS - CARTERAS

- Fiestas - Bodas - Cumpleaños - Colaciones - Eventos Empresariales - Traslado al Aeropuerto - Turismo Urbano

Horario de Atención Lunes a Sábado 09:00 a 21:00 hs. Domingo y Feriados 11:00 a 21:00 hs.

Lincol Town Car Limusine Capacidad para 10 personas 2 pantallas LCD, Detalles de luces Leds que cambian de color en las paredes, detalles de luces estrelladas en paredes y techo.

Santísima Trinidad 448 c/ Overava Tel: 021 665 299 E-mail: info@vicoli.net - www.vicoli.net

Central: Shopping Villa Morra Planta baja - Local 89 Tel: 614 193 Sucursal 1: Shopping Mutiplaza Bloque B. Local 72 - 73

Contactos Cel: 0985 480 333 / 0983 847 356 limusinasparaguay@hotmail.com Seguinos en y


Asunci贸n avenidas principales 1

2 4 10 7

1

10 5

1 4

6

8

1

11 10 7

7 12 4

4

4

3

1

4

2

10

7 9 13

5

10

4

5

5


Asunción Barrios

5 5 3 de febrero 610 c/ igualdad Tel: 021 233 484 / 233 897 E-mail: jbproduccionespy@gmail.com jbventaspy@gmail.com www.quicguide.com.py

1

Av. San Martín 815 c/ Austria T.: 602 606 Palma esq. Colón T.: 494 103 Av. Fdo. de la Mora 2322 T.: 557 788 Av. Acuña de Figueroa T.: 372 751

2 Palma c/ 14 de mayo. Mcal. Lopez Shopping el: Tel: 606 652 Paseo Carmelitas Malutín c/ España. Tel. 623 968

3 Reservas: T. 605 708 645 571 - Aeropuerto

4 España. T. 214980 Mall Excelsior: T. 450801 General Santos. T. 334176 Fernando de la Mora 021.611030 Avda Mcal Lopez 021.661775 Shopping del Sol 021.611820 Medicos del Chaco 021.560171

5

6

Eligio Ayala 695 T. 446 233 Aeropuerto S. I. T. 645 555 H. Sheraton H. Ibis H. Guarani

Casa Matriz Avda. Fernando de la Mora c/ Gral. Santos Tel: (595 21)

7

Galeria Colonial T.: 605 599 Shop. Mcal. López T. 608 463 Mall Excelsior T.: 441 800 Manzana T T.: 615 794 Shopping Mariano

8 González Rioboo 733 T.: 660 048 / 611 466

9 Avda. Aviadores del Chaco esq. Prof. Delia González Tel: 611 780

10

12

Calle Palma y Alberdi T.:(595 21) 449 449 Shopping del Sol, Multiplaza, Villa Morra, y Mall Excelsior

Dr. Morra 192 esq. Guido Spano Tel: 021 624 055

11

13

Senador Long esq. Teniente Vera. Tel: 021 614 427

Av. del Chaco c/ San Martín Teléfono: (595 21) 661 618 info@shangli-la.com.py


INFO TURISMO- Asunción 2012

AHIPY

P.C.V.B

Wilsons – NOVEDADES

Nuevo Presidente del Paraguay Convention Visitors Bureau Gustavo Riego

Enrique Corrales Nuevo chef del hotel Crowne Plaza de Asuncion

Nueva Comisión Directiva en Asociación Hotelera Industrial del PY fue elegida en MARZO del 2102 Presidente electo César Benítez (Resort Yacht y Golf Club) María Adela de Heisecke, past presidente (Villa Morra Suites); Liliana Dos Santos, vice presidente (Granados Park); Lucía Velázquez, secretaria (Hotel Casino Acaray); Carlos Ring, tesorero (Gran Hotel del Paraguay); Luis Ricardo, pro tesorero (Hotel Excelsior); Son directores titulares Branko Vuckovich (Hotel La Misión), Raquel Gavagnin (Hotel Sheraton) y Sebastián Canova ( Hotel Chaco). Como directores suplentes fueron electos Bo Angersbach (Hotel Westfalenhaus), Christian Vomel (Hotel Papillon) y Cecilia Cartes (Hotel Cecilia). Margarita Tasias y José Surian son síndicos, titular y suplente respectivamente.

El viernes 30 de marzo, el Paraguay Convention & Visitors Bureau eligió sus nuevas autoridades Gustavo Riego (Martin Travel) presidente; Néstor Filártiga (Restaurant Mburicao); vicepresidente, Ivo Strerath ( Hotel Las Margaritas ) past presidente. Miembros titulares representantes de las empresas DTP Tour Operator, Nuestra Señora de la Asunción, Granados Park Hotel, Hotel Excelsior, Resort Yacht y Golf Club Paraguayo, Hotel Villa Morra Suites, Sheraton Asunción Hotel, Shopping del Sol, TAM Airlines, Hotel Crowne Plaza Asunción, AeroSur y el Hotel Casino Acaray. Miembros suplentes representantes del Hotel Chaco, Gran Hotel del Paraguay, Vip´s Tour, Pluna y el Shopping Vendome.

El restaurant Wilsons del Crowne Plaza ha incorporado al chef ejecutivo costarricense Enrique Corrales, quien trabajó en Irak, Rca Dominicana, Guatemala, Costa Rica, Honduras, EE UU entre otros países. Corrales comentó ser apasionado por la Nouvelle Cuisine, cuyo principal enfoque es el atractivo visual que la comida debe presentar estimulando a los cinco sentidos ,con la experiencia y aportes del chef, el Crowne Plaza Asunción busca innovar los sabores que ofrece en pos de mantener el buen servicio que caracterizó su servicio gastronómico.

New Executive Committee in the Industrial Hotel Association of Paraguay was elected on March 2012 Elected as presidents: César Benítez (Resort Yacht y Golf Club) and María Adela de Heisecke, past president (Villa Morra Suites); Liliana Dos Santos, vice president (Granados Park); Lucía Velázquez, secretary (Hotel Casino Acaray); Carlos Ring, treasurer (Gran Hotel del Paraguay); Luis Ricardo, pro treasurer (Excelsior Hotel); The directors are Branko Vuckovich (La Misión Hotel), Raquel Gavagnin (Sheraton Hotel) and Sebastian Canova (Chaco Hotel). And as alternative directors were elected Bo Angersbach (Westfalenhaus Hotel), Christian Vomel (Papillon Hotel) and Cecilia Cartes (Cecilia Hotel). Margarita Tasias and Jose Surian are syndics, official and replacers respectively.

On Friday March 30th, the Paraguay Convention & Visitors Bureau elected new authorities. Gustavo Riego (Martin Travel) president; Néstor Filártiga (Mburicao Restaurant); vice president, Ivo Strerath (Las Margaritas Hotel) past president. Members representing companies were DTP Tour Operator, Nuestra Señora de la Asunción, Granados Park Hotel, Excelsior Hotel, Resort Yacht y Golf Club Paraguayo, Villa Morra Suites Hotel, Sheraton Asunción Hotel, Shopping del Sol, TAM Airlines, Crowne Plaza Asunción Hotel, AeroSur y el Hotel Casino Acaray. Replacement members are Chaco Hotel, Gran Hotel del Paraguay, Vip´s Tour, Pluna and Vendome Shopping Center.

42

www.quickguide.com.py

The Wilson Restaurant of the Crowne Plaza has joined the Costa Rican Executive Chef Enrique Corrales, who worked in Iraq, Dominican Republic, Guatemala, Costa Rica, Honduras, USA and other countries. Corrales said to be passionate about Nouvelle Cuisine, whose main focus is the visual appeal that the food must provide, stimulating the five senses, with the experience and inputs of the chef, the Crowne Plaza Asuncion seeks to innovate the flavors offered in pursuit of maintaining the good service that characterizes his catering services.


PAG 44 CONCIERTOS CONCERTS

PAG 50 CINE CINEMA

PAG 48 EXPOSICIONES EXHIBITIONS

PRÓXIMAMENTE COMING SOON

PAG 45 ESCENARIOS ON STAGE


Asunción 2012

i Conciertos NOEL GALLAGHER PAUL MCCARTNEY on the rum. Se llevó a cabo el 17 de ABRIL en el Defensores del Chaco ( B° Sajonia – Asuncion ) Ante una multitud de publico ( aproximado) una noche donde hasta la naturaleza se presento para que la fiesta sea completa e inolvidable.. It was carried out on April 17th in Defensores del Chaco (Sajonia District – Asuncion). There was a massive public during that night. Another event produced by ESCENARIO. ROXETTE El recital previsto para el 05/mayo/2012 en Rakiura Resort fue suspendido debido a la realización de su concierto en Santiago de Chile. Informes en 600502 o 611109. UTS. The expected concert for May 15th in Rakiura Resort was suspended because of its concert on Chile.

• 12

• 18

de Mayo IVETE SANGALO Brasilera destacada en Rock in Rio, 14 veces nominada a los premios Grammy latinos. Horario: 22:00 Lugar: Jockey Club Paraguayo Avda. Eusebio Ayala Rca Argentina/ B° Hipódromo.

• 5 y 6

de Mayo Orquesta Sinfónica del Paraguay Les Miserables Lugar: Teatro Lirico Banco Central Horario: 20.00 hs.

• 08

Mayo NOEL GALLAGHER Ex Oasis y su banda High Flying Brids Horario: 21:00 hs Lugar: Jockey Club Paraguayo Avda. Eusebio Ayala / Rca Argentina

44

www.quickguide.com.py

• 12

de MAYO LA SEPULTURA Y ALMAH en concierto Lugar: Polideportivo Sol de América Avda 5TA.

de MAYO LA NOCHE SE HACE CANTO Y HUMOR Organiza: FUNDACIÓN de MANOS ABIERTAS Revista Musical de artistas y humoristas Paraguayos Lugar: Banco Central del paraguay Grupo Generación, Lizza Bogado,Luz María Bobadilla, Jorge Ramos, Luz Mabel Ortigoza, Francisco Russo, Alberto de Luque, Diana Arréllaga, Bicho Aquino y Álvaro Ayala

• 18

de MAYO SMASH MOUTH EN VIVO 5to ANIVERSARIO KILKENNY Lugar: Complejo Casco Antiguo


Paraguayan artist - Artista

CARLITOS VERA y 50 años con el humor.

CARLITOS VERA and 50 years of humor

El gran humorista paraguayo CARLITOS VERA, con gran profesionalismo celebró sus 50 años de carrera humorística, algo sorprendente porque en días previos tuvo que afrontar el trágico deceso de su hija Liz Paola a raíz de un incendio, no suspendió su compromiso y lo llevó adelante en el teatro Municipal. Demostró que nada es impedimento para hacer lo que más le gusta, y con la vocación que lo caracteriza puntualmente comenzó su show. Con escenografía de Porfirio Bustos presentando a humoristas de todos los tiempos caricaturizados en el escenario (Charlie Chaplin, José Olitte, Roberto Gómez Bolaños, César Álvarez Blanco, Nizugan, entre otros).Dos horas de repertorio durante los cuales el hombre de las mil voces, personalizó a Romerito, “Calé” Galaverna, Julio del Puerto hasta cantantes como Julio Iglesias, Dyango y Sandro, él humorista no dudó en bromear de sus dolencias físicas diciendo que ahora él imita mejor a Sandro ya que “tiembla como él”. Por más que yo esté rengo, que me tiemble la mano, no me voy a bajar de los escenarios, MANIFESTÓ y agrego : “no me voy a morir nunca porque tengo una pierna de hierro y no puedo estirar la pata” GRANDE CARLITOS, el orgullo del humor paraguayo.

The great Paraguayan comedian CARLITOS VERA, with professionalism celebrated his 50 years of his humorist career, something surprising because days before he had suffered with the passing away of his daughter Liz Paola after a fire, he did not suspended his commitment and that helped him to reach the glory on the municipal theater. He showed that there’s no limit for doing what he likes, and with vocation that punctually characterizes him started his show. With scenery of Porfirio Busto that consists in caricatured humorists of all time (Charlie Chaplin, Jose Olitte, Roberto Gomez Bolanos, Cesar Alvarez Blanco, Nizugan, etc). Two hours of repertoire of the one-thousand-voices man personalizing Romerito, “Cale” Galaverna, Julio del Puerto and even singers as Julio Iglesias, Dyango and Sandio, the humorist did not doubt joking with his physical pains saying that he mimics better Sandro because he “trembles as he does”. “Even though I am lane, if my hands tremble, I won’t leave the stage” claimed and as he said “ I will never die because I have an iron leg and I can’t stretch my leg” GREAT MAN, CARLITOS, the pride of the Paraguayan humor.

Paraguayo

i

www.quickguide.com.py

Asunción 2012

CARLITOS VERA

45


Asunción 2012

i Eventos - Varios Empresariales

DEPORTES

EVENTOS

Automovilismo

5

de MAYO SUPER PRIME 3° FECHA Autódromo: Ruben Dumot Capiata. www.cpv.com.py

3 al 6

de Mayo

6

de MAYO CAMPEONATO REGIONAL Villarica Fútbol MAYO Sábados y Domingos. Torneo APERTURA de 1° División APF. Viernes y Sábados, División Intermedia.

afw.Fashion Week Desfile prendas de diseñadores paraguayos e internacionales Organiza Grupo EMG Lugar: Centro C. Conmebol

8

de MAYO 21:30 hs. - Copa Libertadores Libertad vs Cruz Azul

Mayo – Junio

Música en vivo Lobby Bar – Granados Park 19.30 hs. a 22.30 hs Los lunes Live Music Trío Martes, Dúo Milenio Miércoles, Guitarrista Manuel acompañado de piano.

10

de JUNIO Jornada de eliminatorias Brasil 2014. Bolivia vs Paraguay TENIS

14

de MAYO Mandíoca Bowl ATC

20

de MAYO Corrida ASA NIKE Health Run 2012 Colegio Americano 46

www.quickguide.com.py

31

de MAYO TE DE NOVIAS En TALLEYRAND COSTANERA – CENTRO DE EVENTOS Dirección: Complejo Barrail – Artigas / Gral Santos Horario: 18.00 hs.

11

de Mayo La Película: LIBERTAD Lanzamiento de la película paraguaya.Homenaje a la Patria. Producción. OMI y TELEDEPORTES Lugar: Cines del SOL.

El acceso al Happy Hour es libre. Para informes y reservas puede llamar al 497 921.


EXPOSICIONES

4y5

Formativas

7

de MAYO

EXPO ENCONTRÁDETODO Exposición comercial LUGAR: Asuncion Convention Center Dirección: Eulogio Estigarribia y Charles de Gaulle B° Villa Morra Viernes 4 de 13 a 21 hs Sábado 5 de 9 a 22 hs www.encontradetodo.com

25 al 27

de Mayo 2012 CONSTRUTÉCNIA 2012 12° feria internacional de equipamientos y materiales para la construcción Lugar: Asuncion Convention Center Direccion: Eulogio Estigarribia y Charles de Gaulle B° Villa Morra www.constructenica.com.py Feriados

de Mayo Post Grados EAE. Administración de empresas Universidad Católica www.dgp-ccaer.uca.edu.py

Antequera 1061 - Asunción, Paraguay Tel.021 442 152 info@arlequin.com.py www.teatroparaguay.com Programados hasta 10 de Junio Viernes, sábados y Domingos OBS. Las fechas son sujetas a confirmaciones.

17

de Mayo Post Grados UCSA Especialización en gestión de producción 19.00 hs a 22.00 hs www.ucsa.edu.py

21

de Mayo Inicio POST GRADOS Universidad Católica Microeconomics of Competitiveness www.dgp-ccaer.uca.edu.py Teatro

4

de MAYO Día Internacional del trabajador Feriado laboral Día festivo

al 6 de Mayo Titulo: Bodas de Sangre Teatro De las Américas José Berges e/Estados Unidos y Brasil 21 hs

15

4,5y6

de Mayo Día de la Independencia Paraguaya. Día de la Madre - Promociones en sectores de compra.

i

Asunción 2012

Eventos - Varios

de mayo ESTRENO: Un enemigo del pueblo Dos funciones : 21:00 – 22:30 Teatro Arlequín.

Mayo

- TEATRO MUNICIPAL 2 de Mayo Aniversario Naciones Unidas Dia de la Amistad - Festival Musical 3 de Mayo Abre temporada Orquesta Sinfonica ( OSCA) - Martes 21.00h 4 de Mayo Conferencia de Prensa y clases de JULIO BOCCA (9 a 11 hs) 8 de Mayo Proyeccion de la película NOVENA 11 de Mayo Ballet de UNINORTE - Obra La Bayadera - Viernes 20.30 hs 15 de Mayo Orquesta de Cámara de la Nación - Martes : 19.00hs 16 al 27 de Mayo Ballet Clasico Municipalidad de Asunción 28 de Mayo - Grupo musical DELIVERAN¨S - Lunes : 20.30 hs 31 de Mayo Concierto LOS ALFONSO - Jueves : 21 00 hs www.quickguide.com.py

47


Asunción 2012

Guia Cines- Teatros - Centros Culturales - Museos Guide Centers - Museums - Theaters - Cultural SALAS DE CINE - Movie Theatre Villa Morra Cine Center - Tel . 610 032 Shopping Villa Morra 1ª Mcal López / Charles de Gaulle Cines Itaú Del Sol - Tel. 611 763 Shop. del Sol Aviadores del Chaco / Prof. D. González Cines Itaú Hiper Seis - Tel. 613 390 Mcal López y Tte. Casco Cines Del Mall -Tel. 443015 Mall Excelsior Chile y Manduvirá. Cines Itaú Multiplaza Shopping Multiplaza Eusebio Ayala 4501 Patio Real Cines -Tel. 525 309 Acceso Sur / Fdo. de la Mora SALAS DE TEATRO Y AUDITORIOS - Alianza Francesa - Sala Molière Mcal. Estigarribia 1039Horarios: de lun. a vier. de 08:00 a 19:30 hs. y sáb. de 08:00 a 16:30. Tel. 2010503 / 204 456 / 204556 www.alianzafrancesa.edu.py - Arlequín Teatro Antequera 1061. Tel. 442 152 - Auditorio Manuel de Falla, CCEJS Herrera 834 c/ Tacuary Tel. 449 921 - Teatro Pio Barrios, CPJ J. Correa y Tte. Velazquez Tel: 603 197 - El Gran teatro del B.C.P. Federación Rusa y Sgto. Marecos Tel. 619 2243 - Teatro Embajada Argentina España y Perú. Tel. 212 320 / 5 - Teatro de las Américas, CCPA José Berges e/ EEUU y Brasil Tel. 224 831 - Teatro Latino Tte. Fariña e/ Iturbe. Tel. 494849 48

www.quickguide.com.py

- Teatro Municipal de Asunción Pte. Franco entre Chile y Alberdi. Tel. 445 169 CENTRO CULTURALES C. Cultural Paraguayo - Brasileño Horario de Atención: de Lun. a Juev. de 08 a 13 y de 15 a 17 hs, Vier. de 08 a 14 hs. Eligio Ayala y Perú Tel: 203 450. Centro Cultural Citibank Mcal. López esq. Cruz del Chaco - T: 614211 Horario: Lun. a Vier. de 9:30 a 15:30 hs. Centro Cultural de España Juan de Salazar Tacuary 745 e/ Herrera y Fulgencio R. Moreno - T: 449921 Horario: de Lun. a Vier. de 8:00 a 13:00 hs. y de 18:00 a 21:00 hs. Centro Cultural Paraguayo-Americano Avda. España 532 - Tel: 224831 / 224772 / 226133. dcultural@ccpa.edu.py -www.ccpa.edu.py Horario: de Lun. a Vier. de 10:00 a 19:30 hs. Sáb. de 09:00 a 12:00 hs. Centro Cultural Paraguayo-Japonés Avda. Julio Correa y Domingo Portillo T: 607 276 - Fax: 603 197 - cpj@highway.com.py Horario: de Lun. a Sáb. de 08:00 a 20:00 hs. Centros Culturales Alianza Francesa de Asunción Mcal. Estigarribia 1039 casi EE.UU - T: 210382 / 210503 Fax: 212697 alfran@pla.neT.py - www.alfran.com Horario: de Lun. a Vier. de 8:00 a 21:00 hs. Sáb. de 8:00 a 17:00 hs. Instituto Cultural Paraguayo-Alemán Juan de Salazar 310 c/ Artigas. - Tel: 226242 - Fax: 224455 www.icpa-gz.org.py Horario: de Lun a Vier de 08:00 a 19:00 hs. Biblioteca: Lun a Vier de 13:00 a 19:00hs. Centro cultural de la ciudad - Manzana de la Rivera Ayolas 129 - T.: 442 448 - www.museo.mca.gov.py Lun a Dom 07:00 a 20:00 hs.

MUSEOS - Museo de la Casa de La Independencia - 14 de Mayo / Pte Franco T.: 493 918 / Lun a Vier 07:30/18:30 / Sábados de 08:00 a 12:00 hs. - Museo Bellas Artes - Mcal Estigarribia / Iturbe Horario: de Martes a Viernes de 07:00 a 19:00 horas y Sábados de 07:00 a 12:00 hs. / Chile 1.072 c/ Manduvirá - T. 425 873 - Museo Bernardino Caballero - Parque Caballero, EEUU y Vía Férrea T: 223549 - Horario: de Lun. a Vier. de 8:00 a 16:00 hs. Sáb. de 9:00 a 17:30 hs. - Museo de Historia Natural e Indígena - Primer Presidente y Artigas T. 291255 Horario: Lun. a sáb. 7:00 a 17:30 hs. / Dom. y feriados de 9:00 a 17:30 hs. - Museo de la APF - Estadio Defensores del Chaco Martínez / Alejo Garcia / Horarios 08:00 / 18:00 hs. - Museo del Barro - Grabadores Kabichu í c/ Emeterio Miranda T.: 607 996 / Juev a Sáb de 15.30 a 20:00 hs. - Museo Etnográfico Andrés Barbero - España 217. T. 441 696 Lun. a Vier. 08:00 a 17:30 hs. - Museo Filatélico de la Dirección General de Correos 25 de Mayo y Yegros T. 498 112/6. - Horario: Lun. a Vier. de 7:00 a 19:00 hs. - Museo Julián de la Herrería - Tacuary 745 e/ Herrera y Fulgencio R. Exposiciones: de lunes a sábado de 8:00 a 21:30 / Moreno - T: 449921 - Museo de la Memoria / Casa Viola - Chile 1072, T. 493 873 Horario: de Lun. a Dom. de 7:00 a 20:00 Biblioteca: de Lun. a Vier. de7:00 a 19:00 y Sáb. de 8:00 a 12:00 hs. - Museo Militar / Horario: lunes a viernes de 7.00 a 13.00. Mcal. López 1146 - T: 210052. - Museo Monseñor Juan Sinforiano Bogarín Calle de los Comuneros esq. Yegros / T: 203819 / 878 Horario: Lun. a Vier. de 8:00 a 11:00 hs. - Museo Numismático BCP / Federación Rusa y Sgto. Marecos Horario: Lun. a Vier. 08:30 a 12:00 hs. T.: 021 619 2243.


CENTRO CULTURAL ARLEQUIN Ubicado en una casona de inicios del siglo XX, en la calle Mariscal Estigarribia 1570 entre Irrazábal y Perú. El centro busca promover la plática y las artes visuales, la música, la literatura, a través de siete salas y un patio, los cuales pueden ser empleados para exposiciones, clases, conferencias, obras teatrales, espectáculos musicales o de café concert.

TRIBUTO. Cada una de las siete salas del recinto tiene un nombre en tributo a las figuras de la cultura que formaron parte de los 30 años de la historia del Arlequín Teatro. Located in a building of the early twentieth century, in Mariscal Estigarribia Street no. 1570 between Irrazábal and Peru. The center aims to promote discussion and visual arts, music, lite-

rature, through seven rooms and a courtyard, which can be used for exhibitions, lectures, plays, musical concerts. TRIBUTE. Each of the seven rooms of the enclosure has a name in tribute to cultural figures that were part of the 30-year history of the Arlequin Theatre.


Asunción 2012

i

PELICULA “LIBERTAD” STAFF

Gustavo Delgado Ricardo López Juan Pablo Fredriks Ayesa Frutos Marcos Benedetto Gustavo Verna Javier Arroyo Dalia Elnecavé Miguel Ferreira Lourdes González Rodrigo Merolla Carmen D. Nicora de Seiferheld Griselda Torales Sady Barrios Arturo Bavera y Carmen Dora Alberto Ponce Belén Frutos y Mariana Frutos Claudia Simbrón Tessy Vasconsellos de Careaga Alan Medina y Alison Benítez Norma Ramírez y Rodrigo Alfonso Valeria Canata y Carlos M. Mareco

DIRECCIÓN Y GUIÓN PRODUCCIÓN EJECUTIVA PRODUCCIÓN EJECUTIVA PRODUCCIÓN EJECUTIVA DIR. DE PRODUCCIÓN DIR. COMERCIAL DIR. DE FOTOGRAFÍA Y CÁMARA DIR. DE ACTORES DIR. DE ARTE ASIST. DE VESTUARIO DIR. DE SONIDO DIR. DE MAQUILLAJE Y PEINADO DIR. DE MAQUILLAJE Y PEINADO ASISTENCIA DE DIRECCIÓN JEFE DE MAKE UP MONTAJISTA DISEÑO DE VESTUARIO PRODUCCIÓN DISEÑO DE ESCENOGRAFÍA Y MONTAJE ASISTENCIA DE PRODUCCIÓN ASISTENCIA DE PRODUCCIÓN ASISTENCIA DE PRODUCCIÓN

OBS: La película contó con un cuerpo técnico compuesto de 65 personas y más de 500 extras en escena.

50

www.quickguide.com.py

La película Titulo: Libertad Origen: Paraguay Año: 2011 Formato: HD - 35 mm – Color Duración: 110 min.

Sinopsis

Francisco es un niño de 13 años, quien pierde a su padre en la Batalla de Tacuary. Allí los milicianos paraguayos derrotan a las tropas del Gral. Belgrano. Un joven Capitán, Pedro Juan Caballero también pierde a su padre en aquella misma batalla. Él conoce a Francisco y luego de saber que el niño queda desamparado, decide traerlo a Asunción. Mientras tanto, en Asunción, se inicia la conspiración contra el Gobernador Velasco y el poder de la Corona española que éste representa. Velasco recibe constantes informes sobre la conspiración, y en su desesperación al no poder recibir ayuda desde España decide buscar el apoyo de los portugueses. Los portugueses llegan a Asunción, e inmediatamente se entrevistan con Velasco. Pedro Juan Caballero, al enterarse de la situación de los patriotas, llama a los involucrados a una reunión de urgencia. Caballero se hace cargo de las operaciones militares apoyado por Mauricio José Troche. Este último y sus 34 curuguateños son considerados como la fuerza principal de la revolución. Francisco y Mariana son entonces depositarios de una misión importante; la de mantener la comunicación entre los patriotas. En una noche larga y tensa los revolucionarios se apoderan de cuarteles y armas. Pedro Juan Caballero rodea la casa del Gobernador y le intima rendición. Los patriotas se juegan al todo o nada y son conscientes de que si fracasan, su castigo sería una muerte segura. Caballero amenaza con cañonear la casa de Gobierno y tras horas de discusión, Velasco finalmente se rinde. La población sale a las calles a festejar.

Producción: Overa, división artístico-cultural de Teledeportes Paraguay S.A., y AF Producciones. www.libertad-lapelicula.com Facebook.com/lapelicula.libertad - Twitter: @libertad_py

Synopsis

Francisco is a 13 year old boy who lost his father at the Battle of Tacuary. There Paraguayan militiants defeated the troops of General Belgrano. A young captain, Pedro Juan Caballero also lost his father at the same battle. He meets Francisco and after knowing that misfortune, he decides to bring him to Asuncion. Meanwhile, in Asuncion, begins a conspiracy against the Governor Velasco and the power of the Spanish Crown that Velasco represents. The governor received continuing reports of the conspiracy, and in desperation of not being able to get help from Spain, he decides to seek for support from the Portuguese. The Portuguese arrives in Asuncion, and immediately they got an interview with Velasco. Pedro Juan Caballero, noticing about this situation, calls everybody for an urgency meeting. Caballero is in charge of the military operations supported by Mauricio Jose Troche. This last and his 34 soldiers from Curuguaty are considered as the main force of the revolution. Francisco and Mariana are then assigned for a very important mission: to keep well informed the fellows. On a long and tense night the revolutionaries take the quarters and weapons. Pedro Juan Caballero surrounds the Governor’s House and intimates him surrender. The patriots bet all and are conscious if they fail, their punishment is surely death. Caballero threatens with blowing up the Governor’s House and after hours of discussion, Velasco finally gives up. The people come out to celebrate the freedom.



BOLIVIA

Villamontes Bo

RIO

OMA YO

PILC

9

12

9

4

5

Y UA

9

RÍO TEBICUA

ÑEEMBUCÚ

4

1

2

11

5

8

1

a Corrientes

MISIONES

4

3

8

VILLARRICA

GUAIRA

7

8

6

Posadas ARG

6

CIUDAD DEL ESTE

a Bs. As

ENCARNACIÓN

1

ITAPUÁ

CAAZAPÁ CAAZAPÁ

8

Foz de Iguazú BR

a Curitiva

Guaira BR

Puerto Iguazú ARG

ALTO PARANA

3

SALTO DEL GUAIRA

CANINDEYU

Crel. Sapucaia BR

10

CAAGUAZU CNEL. OVIEDO

SAN JUAN BAUTISTA

1

PARAGUARÍ RY

2

CORDILLERA

3

PARAGUARÍ 1

3

10

SAN PEDRO

3

a San Paulo Ponta Pora BR

AMAMBAY

5

PEDRO JUAN CABALLERO

3

Bela Vista BR

SAN PEDRO

CONCEPCIÓN

ASUNCIÓN

PILAR

BRASIL

CONCEPCIÓN

FUERTE OLIMPO

Formosa ARG

ARGENTINA

PTE. HAYES

Resistencia ARG Corrientes ARG

BOQUERON

MARISCAL ESTIGARRIBIA

ALTO PARAGUAY

AG R PA RÍO

BOQUERON

Pantanal

L RA NT CE

a Santa Cruz

UA Y AG PA R RÍO

Á

Mapa del Paraguay Rutas

AN PA R RIO


Tobati

HOTEL, RESTAURANTE, COMPLEJO DEPORTIVO

Ubicado a 200 mts. de la Villa Artesanal y a 1200 mts. de la Avda. P. J. Caballero (Ramal de la ruta 2) Teléfono: (595-0516) 262 - 879 / 262 - 156 www.vistaserrana.com.py reservas@vistaserrana.com.py - Tobatí - Paraguay

En la hermosa ciudad de Altos, muy por encima del lago Ypacaraí, queda nuestro maravilloso hotel. Ruta Mcal. Estigarribia El hotel tiene un gran jardín, restaurante, una gran piscina, gimnasio y bar del hotel. 3240 Altos – Paraguay Actualmente tenemos 8 habitaciones decoradas con buen gusto e individualmente, 3 suites Cel: +595 984 610 444 exquisitas. Todas las habitaciones cuentan mini bar, TV vía satélite, aire acondicionado, teléfono Tel: +595 512 230 017 y Wi-Fi. En nuestro hermoso restaurante le ofrecemos cocina nacional e internacional. reserva@lagrappa.info La Grappa es el lugar perfecto para desconectarse, relajarse y recuperarse. Esperamos su visita! www.hotel-lagrappa.com

Altos

Venga a disfrutar de nuestro especial: 1 noche en una habitación matrimonial para 2 personas incl. desayuno y un regalo de bienvenida 1 botella de vino o 4 botellas de cerveza por tan solo 280.000 Gs.

(50 AÑOS)

Villarrica

- "Ña China" restaurante E-mail: ybytyruzuhotel@hotmail.com www.hotelybytyruzu.com Restaurant - Ña China Carlos A. López 98 y Dr. Botrell - Villarrica - Paraguay Tel. +595 541 42390 / 541 40844 / 541 41507 Cel. +595 985 491001


E

E

E

Camilo Recalde

Camilo Recalde

Camilo Recalde

Camilo Recalde

Centro Ciudad del Este Cnel. Sauce

Capitán Miranda

H

HOTEL AUSTRIA

Cnel. Toledo

H

H

SHOPPING CORAZON

Paseo San Blas

Av. San Blas

E E

Curupayty

Pampliega

Paí Peréz

E

E

r.

usebio

Ayala

Argaá is Maria

ich

dz

Ce

a

al Ay

n

ueró

Boq

n

Mo

or

ñ se

bio

se Eu

is Maria

E

r. E Av. D

CANTINA NAPOLI

E

D Av.

E E

Rubio Ñu

E

E

E

E E

Lu Av. Dr.

$

E

E E

Paí Peréz

Argaá

E

Abay

Boquerón

Curupayty

E

H

SHOPPING DEL ESTE

Lu Av. Dr.

H

HOTEL EXECUTIVE

AQUARIUS

Rubio Ñu

MAXI CAMBIOS

MAXI CAMBIOS

Av. Carlos A. López

Av. Adrian Jara

H

Rgto. Itá Ybate

$

Rgto. Itá Ybate

E

Rgto. Piribebuy

$

Rgto. Piribebuy

MAVANI

E

Boquerón

$

E

A Foz de Yguazu

SENATUR

Av. Monseñor Rodriguez Av. Carlos A. López

H

$

AMERICAN CASINO

H

Paso Sobre Nivel

HOTEL CENTRO

Curupayty

Pampliega

Av. Monseñor Rodríguez

E

Ruta Internacional 7

Av. Monseñor Rodriguez

Abay

Paso Sobre Nivel

Pampliega

Av. Pioneros del Este Av. Pioneros del Este

ESSO SHOP

SENATUR

Av. Pioneros del Este

E

ADUANA PARAGUAYA

Ruta Internacional 7

Ruta Internacional 7

Paso Sobre Nivel

Nanawa

328 km / Asunción Itaipu 15 km í 25 km to Guaran Aeropuer

Paseo San Blas

Av. San Blas

PIZZA HUT

o

nc

ra

l. F

e Cn

HOTEL CALIFORNIA

A Casino Acaray

REFERENCIAS Acaray hotel casino Av. 11 de Septiembre y Argaña Cantina Napoli Monseñor Cedzich / Alejo Garcia Hotel California Av.Carlos A Lopez 180 Hotel Excecutive Av.Adrian Jara / Curupayty Hotel La Tour Parana Country Club Hotel y R. Austria E.R.Fernandez 165 Mavani Av.Nanawa 90 Maxi Cambios Av.Adrian Jara / Curupayty Pizza Hut Av. Alejo Garcia / Msñor Cedzich Shopping Corazon Av. San Blas / Cap Miranda Shopping del Este Inicio Puente Amistad



Dpto. Alto Paraná

i Info General TASA AEROPOERTARIA DE EMBARQUE Un aumento del 32 % sufrió la tasa aeroportuaria de nuestro país, al 24 de abril entro en vigencia. Tarifas de TASAS MERCOSUR

24

Argentina

45US$

Paraguay

41US$ ( Silvio Pettirossi )

Brasil

36US$

Chile

30US$

Bolivia

25US$

FERIADOS - MERCOSUR - MAYO – JUNIO ARGENTINA Lunes 30 DE ABRIL Puente Turístico. Martes 1 DE MAYO día del Trabajador. Viernes 25 de MAYO Revolución de Mayo. Miércoles 20 de JUNIO Día de la Bandera . BOLIVIA Martes 1° de MAYO – Día del trabajador Jueves 7 de JUNIO - Corpus Christi BRASIL Martes 1° de MAYO – Día del trabajador Domingo 13 de Mayo -Día de las Madres Jueves 7 de JUNIO - Corpus Christi

Martes 12 de JUNIO -Día de los enamorados CHILE Martes 01 de MAYO - día del Trabajador Lunes 21 de MAYO - día de las Glorias Navales PARAGUAY Lunes 30 de ABRIL -día del Maestro Martes 01 de MAYO - día del Trabajador Martes 12 de JUNIO - día de la PAZ del CHACO URUGUAY Martes 01 de Mayo – dia de los Trabajadores Lunes 21 de Mayo- batalla de las Piedras Martes 19 de Junio Natalicio de Jose Artigas – Dia del Nunca Mas

SHOPPING DEL ESTE

ACUARIUS INTERNACIONAL S.A.

SHOPPING CORAZON

Ubicado en la cabecera del Puente de la Amistad,40 tiendas varias, electrónica, informática, decoración, muebles, ropa, calzados, joyas, patio de comidas, estacionamiento, casa de cambios y bancos. Horario de atención de 09:00 a 21:00 hs. It’s located at the head of the Friendship Bridge, 40 various shops, electronics, computers, decoration, furniture, clothing, footwear, jewelry, food court, parking, currency exchange and banks. Timetable: 9am to 9pm. Ruta Msor. Rodríguez al lado de la aduana paraguaya, Tel: (561) 503.498 / 503.499(PY) Tel.: Voip (45) 2105.2929(BR)

Tienda multimarcas en donde encontrará una infinidad de productos tales como, Transceptores Comerciales, Aficionados, Marítimos y Aeronáuticos. Antenas, Accesorios, artículos de Pesca y Camping. Multibrand store where you will find a myriad of products such as commercial transceivers, amateurs, marine and aviation. Antennas, Accessories, Fishing & Camping articles. Avda. Monseñor Rodriguez 1022 - Ciudad del Este Tel: 062 - 512 346 / 518 980 / 510 691

A 2.000 mts. del puente de la Amistad, el Shopping más nuevo de Ciudad del Este, donde encontrará una inmensidad de tiendas y un patio de comidas con variedad para todos los gustos, Horario de atención de 08:00 a 23:00 todos los días, estacionamiento gratuito. Meters away from Friendship Bridge you will find the newest shopping center of Ciudad del Este; you will find dozens of stores and a food court with variety for all tastes, from 8am to 11pm every day, free parking. Avda. San Blas - Tel: 061 505 896

www.quickguide.com.py



Dpto. Alto Paraná

i Eventos - Events EXPO SANTA RITA

BLACK FRIDAY en CDE

SOL DEL PARAGUAY

Expo Santa Rita 2012, completará 20 años fomentando el desarrollo agro industrial y comercial no solo de la región , tambien del pais que durante 10 días se transforma en el gran encuentro de negocios con la participación de empresas nacionales y extranjeras además de un público amplio y selecto que concurre en forma masiva, generando así un marketing valioso para que las empresas den a conocer y comercializar sus productos y servicios. Cabe destacar que la convocatoria se ve reflejada en el impacto de nuevas tecnologías, tornando esta exposición en el Universo del Agronegocio.

Ciudad del Este presenta la primera edición del “Black Friday”, una novedosa propuesta que otorgará –en el periodo que se extenderá del 10 al 13 de mayo– descuentos y precios rebajados en todo el stock de mercaderías, que van del 20 al 70 por ciento. A precios ínfimos, los compradores podrán adquirir artículos importados en general que van desde productos de informática, electrodomésticos, perfumes y otros. Los comercios tendrán horarios especiales que se extenderán de 06:00 a 21:00, y cada hora se realizarán sorteos estimulando a los clientes con variados premios.

Con la presencia de las principales agencias de viajes de Ciudad del Este y zona de influencia, invitados especiales y numerosos medios de comunicación, Sol del Paraguay Líneas Aéreas dejó formalmente inaugurada su oficina comercial que funciona en la planta baja, local 121, del Shopping Zuni sobre la Avda San Blas. El horario de atención de la oficina es de lunes a sábados de 8 a 17 horas y los pasajeros podrán adquirir sus tickets, concretar alguna reserva y recibir toda la información que necesite acerca de destinos y horarios de la compañía. Consultas www.viajaconsol.com

Santa Rita Expo 2012, is going to complete 20 years of promoting agro industrial and commercial development not only in the region, also in the country that during 10 days becomes a big business meeting with the participation of domestic and foreign firms in addition to a wide and selected audience who attends on a massive scale, thereby creating a valuable marketing for companies to show and commercialize their products and services. Note that the call is reflected in the impact of new technologies, making our exposure to the Universe of Agribusiness.

22 www.quickguide.com.py

Ciudad del Este presented its first edition of “Black Friday”, a new proposal that will offer –in a period that will extend itself from May 10 to 13- discounts and low prices in all stock, from 20 to 70% discount. With lower prices, the clients will acquire imported articles in general such as computers, electronics, perfumes and others. The stores will have special timetables that will extended from 6am to 9pm, each hour will be done sweepstakes to stimulate the clients with various prizes.

With the presence of major travel agencies in Ciudad del Este and surrounding areas, special guests and numerous media, Sol del Paraguay Airlines formally opened its business office that works on the ground floor, local 121, the Shopping Zuni on Avenue San Blas. The hours of operation are Monday to Saturday from 8am to 5pm and passengers can purchase their tickets, specify a reservation and receive all the information they need about destinations and schedules of the company.


CROQUIS

Producto para pintar sobre la piel

www.aquariusint.com.py

Lテ。piz ideal para DISEテ前 Y ARTE


Postales Alto Paranรก


Departamento de Alto Paraná Es un departamento dividido en 20 distritos, en los cuales el rasgo dominante es la presencia de colonos venidos del Brasil y actualmente forman la colectividad de “los brasiguayos”. Ciudad del Este, el Puente de la Amistad, la represa hidroeléctrica Itaipú, los Saltos del Monday constituyen la carta de presentación más llamativa del núcleo central de la región internacionalmente conocida como las Tres Fronteras, ya que allí confluyen Paraguay, Brasil y Argentina. Ciudad del Este es una ciudad fundada en el año 1957, cuando se empezaba a construir el Puente de la Amistad. Su explosivo crecimiento la convirtió rápidamente en un destino apetecido para el turismo de compra. Actualmente cuenta con más de 200.000 habitantes, dispone de una infraestructura hotelera de primer nivel, modernos centros de compra, prestigiosos establecimientos gastronómicos, casino y cen-

tros de de diversión nocturna. Está servida por un aeropuerto internacional y un eficiente sistema de transporte terrestre que lo conecta con otros centros urbanos de la región. Ciudad del este, ofrece como atractivos naturales muy cercanos el parque municipal y los saltos del Monday, las reservas biológicas Limoy, Itabo, Pikyry, la reserva natural Tatïyupi, la reserva privada Maharishi y el monumento científico Moisés Bertoni. Un amplio abanico de opciones se encontrará en los eventos culturales, los festivales folklóricos, los deportes como el golf, el turismo de aventura, los corsos del carnaval. También muy cerca de Ciudad del Este, en el distrito vecino de Hernandarias se encuentra la represa hidroeléctrica Itaipú, un portento tecnológico que por su sola magnitud llama la atención de todo visitante. Una visión general de la obra, su iluminación monumental, los detalles de su vertedero o la

Secretaría Nacional de Turismo (Palma 468) Tel: (+595 21) 494 110 / (+595 21) 491 230

imponente altura de su coronamiento, causan gran impacto al observador. A la estación hidroeléctrica propiamente se suman el Museo de la Tierra Guaraní, el zoológico y otras dependencias complementarias de le Entidad Binacional. Dentro del Departamento de Alto Paraná se ubican otros atractivos que ganan adeptos en forma progresiva, tales como la Expo Santa Rita en el mes de mayo, considerada la segunda en importancia en el país, el Festival del Terere de Itakyry en enero ,Arrancada de Tractores de Iruña en setiembre, la l Fiesta de la Costilla en Naranjal en julio, y otros acontecimientos populares que sello de tradiciones y cultura. El Hito de las Tres Fronteras y el monumento científico Moisés Bertoni son otros sitios dignos de ser conocidos en cualquier época del año.

infosenatur@senatur.gov.py / www.paraguay.travel Lunes a Domingo de 07:00 a 19:00 hs.


Dpto. Canindeyu

Mapa departamento de Alto Paraná - Py

a Salto del Guairá

Map D. Alto Parana REFERENCIAS (gentileza de la Senatur)

Ciudades Principales

Ciudades Limítrofes

Ciudades Limítrofes Carreteras sin Pavimentar

Número de Ruta

Numero de Ruta

Aeropuerto Nacional

Aeropuerto Internacional

Navegación H

Dpto. Caaguazú

Salto Cerro

Salto

Turismo Aventura

Lago del Río Yguazú

Juan E O leary

Cerro

Turismo de Estancia / Granja

Turismo Aventura

Pesca

a Asunción

Nueva Esperanza

H

Aeropuerto Guarani

7

Dr. J. L.Mallorquín

Yguazú

Área de Camping

Turismo de Estancia / Granja

Áreas Silvestres Protegidas - Públicas

H

Hernandarias

Represa de de Itaipú

H

Ciudad del Este a Foz de Iguazú (Brasil)

Minga Guazú

Alto Paraguay

Puentes

Área de Camping

Puntos Gastronómicos

Los Cedrales

Dpto. Caazapá

Boquerón

Puentes

Santa Rita

Amambay

Domingo M. de Irala

Concepción Presidente Hayes

San Cristóbal

San Pedro Canindeyu

Alto Paraná Cordi Caaguazú Central llera Guaira Para guarí Caazapá Misiones Ñeembucú

Itapuá

Alto Par

H

6

Santa Rosa del Monday

Naranjal Iruña

Dpto. Itapúa a Encarnación

raná

Pesca

Puntos Gastronómicos

Santa Fe del Paraná

Hoteles

Hoteles

Área Silvestre Protegidas

Mbaracayú

Carreteras sin Pavimentar

Río Pa

H

San Alberto

Itakyry

Carreteras Pavimentadas

Carreteras Pavimentadas

Navegación

Minga Porá

raná

Capitales Departamentales Ciudades Principales

Río Pa

Capitales Departamentales

Boquerón

Pres



Dpto. Alto Paraná

i Sugerencias para el Turista - TOURIST SECURITY RECOMMENDS LA DIVISIÓN DE SEGURIDAD TURÍSTICA RECOMIENDA: ALTO PARANÁ 1. Verifique y pruebe sus artículos al salir de las casas comerciales, shoppings, galerías y al llegar al hotel, debiendo facturas legales, y garantía. En caso de ser víctimas de estafa, denuncie el hecho en la División de Seguridad Turística 2. En la zona comercial en caso de ser víctima de estafa por comerciantes y de cohecho pasivo de funcionarios públicos, de la policía de tránsito, migraciones, policía nacional, denúncielo en la División de Seguridad Turística. 3. Guarde su dinero, pasaporte en cajas de seguridad en el hotel, haciendo un listado de los mismos, dejando en sobre cerrado y lacrado en la gerencia. 4. Vigile sus pertenencias, bolsas, carteras, cámaras, billeteras, especialmente en ferias, paseos, vía pública, micro ómnibus. 5. Controle sus traslados en taxis, kombis, mototaxis, en el hotel o al lugar que visite y en Stands habilitados en el Aeropuerto. 6. Cambie su dinero en bancos o casas de cambios, evite siempre las ofertas de cambio tentadoras por parte de personas desconocidas que pueden perjudicarlo, lleve consigo solo el dinero necesario. 7. Use, taxis, kombis, mototaxis autorizados, cuyos vehículos cuenten con distintivos de identificación claramente visibles, jamás utilice automóviles particulares y sin identificación, aún cuando ofrezcan tarifas inferiores a los servicios regulares de taxis, tampoco utilice los transportes alternativos de referencia fuera de las paradas policiales, en el trayecto a su destino. 8. Al usar taxis, kombis, mototaxis, infórmese previamente cuánto es el valor del servicio y la distancia a recorrer. 9. Evite usar joyas de valor y adornos llamativos cuando salga solo, también evite el transporte de grandes sumas de dinero. 10. Estacione en el lugar controlado preferentemente, utilice cinturón de seguridad, tenga la luz prendida en la ruta, no pague multas o propina en la ruta. 11. Cuando necesite protección, información y o ayuda policial, haga contacto con las unidades de operaciones de la División de Seguridad Turística, atrás indicadas. Sugerencia turista - Asistencia al turista 061.512127 - Consulado Argentino 061.500638 - Consulado Brasilero 061.500984

16

www.quickguide.com.py

THE DIVISION OF TOURIST SECURITY RECOMMENDS 1.Check and try your purchases after leaving commercial businesses, shopping centers, and when you arrive at your hotel. Demand legal receipts and warranties. In case of being a victim of a fraud, denounce this act at the Division of Tourist Security. 2. In the downtown area, in case of being a victim of a fraud by a commercial store, or being asked to pay a bribe to a public employee, traffic policeman, immigration or national policeman, denounce it to the Division of Tourist Security. 3. Keep your money and passport in a safe deposit box at your hotel. Make a list of these things and leave it in a sealed envelope at the reception desk. 4. Be careful with your belongings, bags, purses, wallets and cameras, especially whether you’re at outdoor markets or on public walkways, streets and buses. 5. Hire taxis, vans and moto taxis at your hotel or at the tourist places you visit or at the booths located in the airports. 6. Change money in banks or money exchange houses. Always avoid seemingly better exchange rates offered by unknown persons. Take with you only the necessary money. 7. Use authorized taxis, vans and moto taxis with recognizable license plates. Never employ private automobiles without proper identification, even if they offer better rates than those of regular taxis. Do not use means of transportation other than those parked at authorized shops when going to your destination. 8. When using taxis, vans and moto taxis, ask first the price of the service and the distance. 9. Avoid using jewelry and adornments which attract attention when going out alone. Also avoid carrying large sums of money. 10. Travel with your car doors locked and with windows closed. Park your car preferably in a controlled parking lot. Use the safety belt and keep your car lights on when on you’re on highways. Do not pay fines or tips directly to highway police. 11. When you require protection, information or police help, contact the operational units of the Division of Tourist Security, listed below, which are staffed with police who speak your language. The Division of Tourist Security of Ciudad del Este is here to serve you. Tip tourist - Tourist assistance 061.512127 - Argentine Consulate 061.500638 - Brazilian Consulate 061.500984


Habitaciones, triples, cuádruples, júnior y estándar - Bussines Center - Sauna Gimnasio, Hidromasaje - Estacionamiento cubierto y custodiado Restaurant ¨ Los Lapachos¨ con chef internacional (almuerzo, cena ejecutiva y menú a la carta) Salón de eventos con capacidad para 150 personas, salón de reunión capacidad 15 personas. Dos años de excelencia en servicios!


Dpto. Alto Paraná

i Donde Ir..? Where to go..?

14

Santa Rita A 70 km. de Ciudad del Este por Ruta 6. Fue fundada en 1973 por colonos brasilenos, en su mayoría. Hoy es un gran centro de producción agropecuaria. Buen servicio de alojamiento y alimentación. Santa Rita 70 km away from Ciudad del Este through Route 6. It was founded in 1973 by Brazilian settlers, mostly. Today is a great center of agricultural production. Good service of lodging and great food.

Monumento Científico Moisés s. Bertoni A 36 km. al sur de Ciudad del Este. A orillas del Río Paraná. Sitio histórico y museo de alto valor. Fue un centro de experimentación científica del Sabio Bertoni y su familia en el campo de la botánica, zoología, meteorología, geología, geografía, historia y etnografía. Museo con muebles de la época. Monument Scientific Moses s. Bertoni 36 km south away from Ciudad del Este. On the banks of the Parana River. Historical site and with a museum of high value. It was a center of scientific experimentation of wise Bertoni and his family in botany, zoology, meteorology, geology, geography, history and ethnography. Museum with period furniture.

Paraiso Golf Ranch Resort & Spa Km 24, Minga Guazú, campo de golf diseñado y estructurado de acuerdo a la competencia internacional, cuenta con 18 hoyos rodeados de bosques, lagos y arroyos con cascadas. Paraiso Golf Ranch Resort & Spa 36 km south away from Ciudad del Este. On the banks of the Parana River. Historical site and with a museum of high value. It was a center of scientific experimentation of wise Bertoni and his family in botany, zoology, meteorology, geology, geography, history and ethnography. Museum with period furniture.

CINE

FUTBOL

GOLF

Cine en CDE, nuevamente en el Shopping ZUNI, sobre la Adva. San Blas con salas para presentar filmes en 3D, a un valor aproximado de Gs. 35.000 por persona y de 25.000 por formato tradicional. A new CDE theater, again in the Shopping ZUNI, on the Avenue San Blas with rooms that show 3D films; 8.5 US$ per person and 6US$ for traditional format.

El principal escenario deportivo de fútbol es el Estadio Tte. Antonio Oddone Sarubbi, que se utiliza para primera división ubicado sobre Avda. al lado de la Terminal de Ómnibus. Capacidad 28.000 espectadores. THE major football stadium is Lt. Antonio Oddone Sarabbi Stadium, which is used to First Division located on Avenue next to the Bus Terminal. Capacity: 28,000 spectators.

Paraiso Golf Club, campo de golf, bongalows, canchas de futbol, parque, bar. Ubicado en Minga Guazú a 2000 mts de la ruta N°7. Paraiso Golf Club, golf course, bongalows, soccer fields, park, bar. Located in Minga Guazú, 2000 meters of road No. 7. www.paraisogolf.com.py

www.quickguide.com.py

CONSULTAS www.mavani.com.py - Tel: 061 500 766/7



Dpto. Alto Paraná

i Donde Ir lugares - Where to go..? Ciudad Del Este A 333 km. de Asunción. Es la capital del Alto Paraná. Ciudad joven de rápido crecimiento ubicada en el sector de influencia de “las tres fronteras” (Argentina, Brasil y Paraguay). Intenso tráfico y comercio fronterizo a través del Puente de la Amistad. Gran centro de turismo de compras. Múltiples locales comerciales que ofrecen infinita variedad de artículos importados. Buenos hoteles y restaurantes. Ciudad del Este 333 km. away from Asuncion. It’s the capital of Alto Parana. Fast-growing young city located in the area of influence of the “three frontiers” (Argentina, Brazil and Paraguay). Intense border traffic and trade across the Bridge of Friendship. great shopping tourism center. Multiple stores that offer infinite variety of imported goods. Good hotels and restaurants. Paraná country club A 14 km. de Ciudad del Este. Hernandarias. Campos de golf y hoteles de primer nivel. www.paranacountryclub.com Paraná Country Club 14 km away from Ciudad del Este. Hernandarias. Golf fields and first class hotels. www.paranacountryclub.com Itaipú Binacional Complejo Turístico de la Itaipú Binacional. Informes: Departamento de Relaciones Públicas. (061) 599-8989. Centro de Recepción de Visitas de la Margen Derecha. Hernandarias: (061)599-8040/8045 - www.itaipu.gov.py Itaipu Binational Resort of the Itaipu Binational. Contact: Public Relations Department. (061) 599-8989. Visitor Reception Center of the Right Bank. Hernandarias: (061) 599-8040/8045 - www.itaipu. gov.py

12 www.quickguide.com.py

Central Hidroeléctrica De Itaipú Ha sido declarada una de las siete maravillas del mundo moderno. Construida sobre el Río Paraná en la frontera entre Paraguay y Brasil. Imponentes estructuras. Las visitas guiadas se clasifican en visita turística, visita especial y visita técnica. Las reservas deben realizarse como mínimo con una semana de antelación. Itaipu Hydroelectric Power Plant It is considered one of the seven wonders of the modern world. Built on the Parana River on the border between Paraguay and Brazil. Imposing structures. Guided tours are classified as sightseeing, special visit and technical visit. Reservations must be made at least one week before. Refugio Biológico Tatí Yupí A 3 km. de Hernandarias. Una de las unidades de conservación del área de Embalse de Itaipú.2.245 hectáreas de bosques naturales, arroyos y nacientes de agua. Tati Yupi Biological Sanctuary 3 km from Hernandarias. One of the conservation units of Embalse de Itaipú. 2,245 hectares of natural forests, streams and water sources. Reserva Biológica Itabó Localizada sobre la carretera, a 80 kilómetros al norte de Hernandárias, en el Distrito de Mbaracayu. Con un área de 13.747 hectáreas, dispone de un acervo de 310 animales clasificados . Biological Reserve Itabó Located on the road, 80 kilometers north of Hernandárias, the District of Mbaracayu. With an area of 13,747 hectares, has a collection of 310 animals classified.


Info. Turistica

i

Reserva Biológica Limoy Área de Itaipú Binacional, tiene 15.702 hectáreas, está localizada sobre los ríos Paraná y Limoy, distrito de San Alberto, a 160 kilómetros de Hernandarias. Biological Reserve Limoy The Itaipu area has 15,702 hectares, is located on the Parana and Limoy district of San Alberto, 160 miles from Hernandarias. Refugio Biológico Mbaracayú Localizado entre Brasil y Paraguay, refugio creado por Itaipú Binacional, tiene 1.356 hectáreas. Se encuentra al norte del río Pireti´y, afluente del Paraná. Para ingreso: (061)599-8724 /599-8792 /599-8714 /599-8715. Biological Refuge Mbaracayú Located between Brazil and Paraguay, a shelter created by Itaipu Binational, has 1,356 hectares. It is located north of the river Pireti’y, an affluent of the Parana River. For income: (061) 599-8724 / 599-8792 / 599-8714 / 599-8715. Refugio Biológico Pykyry Localizada en el Departamento de Alto Paraná con 900 hectáreas. Para ingreso: (061)5998724 /599-8792 /599-8714 /599-8715. Biological Refuge Pykyry Located in the Department of Alto Parana, 900 hectares. For incomes: (061) 599-8724 / 599-8792 / 599-8714 / 599-8715. Salto Monday A 10 km. de Ciudad del Este. Presidente Franco. Imponente salto de 45 m. Es el mayor salto que queda en Paraguay luego de la desaparición de los Saltos del Guairá. Parque Municipal con mirador y senderos. Municipalidad: (061)553333. Salto Monday 10 km away from Ciudad del Este. Presidente Franco. Impressive jump of 45 m. It remains the biggest jump in Paraguay after the disappearance of the falls of Guaira. Municipal park with gazebo and trails.. Municipality: (061)553333.

CONSULTAS www.mavani.com.py - Tel: 061 500 766/7

centro hotel media


Dpto. Alto Paraná

i Donde Dormir..? Where to stay..?- HOTELES DE ALTO PARANÁ. CIUDAD DEL ESTE Acaray Hotel Casino - (061)504233 Asunción Gran Hotel - (O61)573439 Austria - (061)504213 New Cosmos Apart H. - (061)511030 California - (061)500350 Catedral - (061)502770 Caracol - (061) 504 618 Centro - (061)514949 Ciudad Nueva - (061) 574767 Convair - (061)508555 Del Este - (061)571572 Executive - (061)509946 Florestal - (061)511473

Guarania - (061)500352 Mi Abuela - (061)500333 Munich - (061)500347 Ñasaindy - (061)500415 Panorama Inn - (061)500110 Puerta del Sol - (061) 512544 San Ciro - (061)500323 San Rafael - (061)500804 Santo Domingo - (061)500375 Universal - (061)513460 Venezia - (061) 505040 HERNADARIAS Casablanca - (061)57212 La Tour - (061)577784

HOTEL CALIFORNIA

HOTEL CASINO ACARAY

A 8 cuadras del centro, 57 habitaciones con aire A, TV, Cable, Minibar y Baño Privado. Wifi, desayuno Buffet, piscina, salón para reuniones, estacionamiento, restaurante, piscina y quincho. 8 blocks from downtown, 57 rooms with air conditioner, TV, Cable TV, minibar and private bathroom. WiFi, breakfast buffet, pool, meeting room, parking, restaurant, pool and barbecue. Avda. Carlos Antonio López N° 180. Tel: (061) 501 838

Hotel y casino Acaray ubicado en la zona centro de ciudad, suites con ventanales con vistas al jardín, piscina y al río Paraná. El establecimiento cuenta con spa, gimnasio, restaurantes. Acaray Hotel Casino is located in the city centre; suites with windows overlooking the garden, pool and the Parana River. It has a spa, gym, restaurants. 11 de septiembre c/ Luis María Argaña / Tel: 061 506 233

10 www.quickguide.com.py

Las Ventanas - (061)574500 Lion H Itaipu - (0631)22376 MINGA GUAZU CIDE Complejo - (061)584400 Paraiso Golf Resort & SPA - (061) 514548 Sama Hotel - (0644)21670 PTE. FRANCO Rosa Palace Hotel - (061)550152 Cosmos - (061) 550534 SANTA RITA Imperial - (0673)220314 Primavera - (0673)220769 Puerta de Hierro - (0673)221365 Staufemberg - (0673)220241-2

HOTEL GRAN ASUNCION

Habitaciones suites, master, juniors y standard. Estacionamiento cubierto, restaurante los lapachos cocina internacional, con salones para eventos. Suite, master, junior and standard rooms. Roofed parking, Los Lapachos Restaurant - International cuisine; equipped with events rooms. Av. Msñor. Rodriguez / Roberto L. Petit Km. 5 Tel: 061 573 439



Dpto. Alto Paraná

i Donde comer..? - Where to eat ..? CIUDAD DEL ESTE BAR – CAFÉ Bar Tía Lili - (061)508336 Bovolo B. - (061)510486 Canmy S.R.L - (061) 571906 Inside Bar - (061) XXXXX Patus Bar - (061)506508 CHURRASQUERIA Búfalo de Oro - (061)513032 Cataratas - (061)570255 Don Pedro - (061)500559 Patussi Grill - (061)502293 Picaña Grill - (061) 511310 FAST FOOD

Burger King (061)578234 Mc Donalds (061)500965 Tilapia Disk (061)571122 Top Lomitos (061)505933 Yeca Espethino (061)514421 PATIO DE COMIDAS Shoppings Barcelona, Corazon, Del Este, Zuni PIZZERIA Cantina Napoli(061)513204 Pepperoni Pizza (061)500834 Pizza Hut (061)502294 Pizza y Cia (061)574062 RESTAURANTE Acaray ( 061)504233

Austria (061)504213 Belsit By G.(0973) 569991 California (061)500350 Centro (061)514949 Cinema (061)501685 Don Carlo(061)511210 Don Carmelo (061)512808 Executive (061)509946 Faraone Restaurant (061)504181/2 Guarania (061) 500350 Monalisa (061)500338 Nakayama (061)504535 Oriental (061)511535 Toscana(061)512637

Victorio Ristorante (061) 508555 HERNANDARIAS Café BM By Inside (0971)193777 Casablanca (061) 572120 Churrasquería Inter Lagos (0631)22464 Madame Chateau (061)574500 Origami Sushi - (061) 578 168 SANTA RITA Bello Mangiare (0973) 154494 Churrasquería Mercosur (0673)220324

NOVEDAD - UN TORO Y SIETE VACAS

CANTINA NAPOLI

HOTEL Y REASTURANTE AUSTRIA

Desde Mayo, en CIUDAD DEL ESTE se instala UN TORO Y SIETE VACAS similar a su local de Asunción, en cuanto a servicio, ambientación y tipo de cocina. Since May, in CIUDAD DEL ESTE is installed a new branch of UN TORO Y SIETE VACAS with a similar service, ambience, cuisine type, as similar as Asuncion’s. Avda. del Lago (Mcal. Estigarribia) 1273, frente al ex club de regatas, barrio Boquerón. Ciudad del Este.

Variedad en pizzas, picadas, bebidas, Pastas de todo tipo, platos paraguayos tradicionales. Con servicio de delivery

Nos brinda un servicio con desayunos americanos, a menú es a la carta con amplia variedad de platos internacionales. Además de ser uno de los hoteles más reconocido en plaza. They provide us a service with American breakfast, a la carte menu with a wide variety of international dishes. Besides being one of the most recognized hotels in the market. Emiliano R. Fernández 165 T. 061. 504213/4 www. hotelaustriarestaurante.com -austriahotel@hotmail.com

08

www.quickguide.com.py

Variety of pizzas, snacks, drinks, pasta of all kinds, traditional Paraguayan food. Delivery Service. Avda Mons. Cedzich / Alejo Garcia Tel 061.513204 cantinanapoli@hotmail.com - www.cantinanapoli.com.py



Dpto. Alto Paraná

i Ciudad del Este CIUDAD DEL ESTE Fue fundada por decreto el 3 de febrero de 1957 con el nombre de “Puerto Flor de Lis”. Luego fue, en honor al dictador Alfredo Stroessner, Puerto Presidente Stroessner, luego, “Ciudad Presidente Stroessner”, hasta el golpe de estado del 3 de febrero de 1989. Desde entonces tomo el nombre de Ciudad del Este. Es parte de la zona conocida como La Triple Frontera, formada además por Foz do Iguazú y Puerto Iguazú, puesto que ahí confluyen las fronteras de Paraguay, Argentina y Brasil. Es llamada la “Ciudad Jardín” por la hermosa vegetación del área urbana, aunque el crecimiento de la ciudad ha ido disminuyendo sus áreas verdes. Es uno de uno de los principales centros comerciales de Latino América y es extremadamente cosmopolita, con habitantes de las más diferentes nacionalidades atraídos por el crecimiento económico experimentado por la construcción de las represas de Acaray e Itaipú.

06

www.quickguide.com.py

CIUDAD DEL ESTE It was founded by decree in February 3rd 1957 with the name “Flor de Lis Port”. Then it was, in honor to the dictator Alfredo Stroessner, Presidente Stroessner Port, and then, “Ciudad Presidente Stroessner”, until the putsch that deposed him on February 3rd 1989. Since then the city took the name “Ciudad del Este”. CDE is part of the zone known as “The Three Frontiers”, also formed by Foz do Iguazu and Iguazu Port, because there the frontiers of Paraguay, Argentina and Brazil converge. It is one of the most important shopping centers of Latin America and is extremely cosmopolitan, with citizens of different nationalities attracted by the economic growth experimented by the built of the Acaray and Itaipu dams.



Dpto. Alto Paraná

i Alto Paraná Alto Paraná MAYO 2012

Gastronomía

H

Hotelería

Ubicación

Turismo

Vertedero de la represa ITAIPU. Simbolismo de la grandeza que ofrece un horizonte tan amplio como se puede imaginar, la gran obra de ingeniería del propio hombre. Bertedero of the dam ITAIPU . Symbolism of the greatness that offers a horizon as wide as you can imagine, the great engineering work of man himself. CIUDAD DEL ESTE Avda. del Lago y Adrian Jara Tel: 061.511 626 senaturcde@senatur.gov.py www.senatur.gov.py

T.: (595 21) 233 484 - Cel: 0981 421 905 jbproduccionespy@gmail.com - www.quickguide.com.py Los derechos de autor son propiedad de Jb Producciones /JBProduccionesPY @JB_Producciones 04

www.quickguide.com.py

ALTO PARANA: Está ubicado en el centro este de la Región Oriental, es el décimo departamento del Paraguay. Su capital es Ciudad del Este. Otras ciudades importantes del departamento de Alto Paraná: Presidente Franco, Hernandarias, Minga Guazú, Juan León Mallorquín, Juan E. O’Leary, San Alberto, Santa Rita, Yguazú. El Alto Paraná está constituido por una combinación de valles estrechos por los que recorren los afluentes del río Paraná y por tierras altas y onduladas con elevaciones que llegan a los 300 metros sobre el nivel del mar. Las zonas cercanas a la ribera del río Paraná, se caracterizan por la presencia de bosques que se encuentran muy deteriorados por la tala indiscriminada. El poderoso caudal de los ríos Paraná y Acaray ha sido aprovechado para la construcción de las usinas hidroeléctricas de Itaipú y la de Acaray. Los afluentes del Paraná se destacan por la presencia de rocas de gran tamaño que dan origen a hermosos saltos. ALTO PARANA It is located in the central area of the Eastern Region, is the tenth department of Paraguay. Its capital is Ciudad del Este. Other important cities of the department of Alto Parana are: President Franco, Hernandarias, Minga Guazu, Juan Leon Mallorquin, Juan E. O’Leary, San Alberto, Saint Rita, Yguazu. The Alto Parana is made of a combination of narrow valleys by which the affluents of the Parana River run and by high grounds and undulated with elevations which reach the 300 meters on sea level. The zones near the Parana River are characterized by the presence of forests which are very damaged by the uncontrolled deforestations. The powerful flow of the Parana and Acaray rivers has been used for building the Itaipu and Acaray dams. The flowing of the Parana stands out by the presence of great size rocks which gave origin to beautiful falls.

Terrestre Las principales vías de comunicación terrestre son: la Ruta 7 “Dr. Gaspar Rodríguez de Francia” que la atraviesa de este a oeste y la une con Cnel. Oviedo, la ruta 2 se lleva a Asunción; y la Ruta 6 “Juan León Mallorquín” que la une con Encarnación y el sur del país. Una ruta pavimentada hacia el norte, llamada super-carretera, conecta Ciudad del Este con Salto del Guairá, capital de Canindeyú. El “Puente de la Amistad” sobre el río Paraná une Ciudad del Este con Foz de Iguazú, Brasil. Aérea El Aeropuerto Internacional Guaraní, en el distrito de Minga Guazú, ofrece vuelos diarios a Asunción, Sao Paulo y conexiones Fluvial Los dos puertos fluviales más importantes sirven de embarque para la producción de soja y otros rubros agrícolas de la zona. Posee otros varios puertos menores sobre el río Paraná: Ciudad del Este, Tati Yupí, Indio e Irala. By land The main ways of communication are: Route 7 Dr. Gaspar Rodriguez de Francia which runs through from east to west and joins to Cnel. Oviedo, the route 2 takes to Asuncion; and the Route 6 Juan Leon Mallorquin whose highway connects Ciudad del Este to Salto del Guaira, the capital of Canindeyu. The “Brigde of Friendship” above the Parana River joins Ciudad del Este to Foz de Iguazu, Brazil. By air The International Airport Guarani, in the district of Minga Guazu offers daily flights to Asuncion, Sao Paulo and other connections. By sea The most important ports are used for loading the production of soy and other agricultural items of the area. It has other several minor ports on the Parana river: Ciudad del Este, Tati Yupí, Indio and Irala.


www.hotelcalifornia.com.py El hotel cuenta con 57 habitaciones, restaurant c/ cocina internacional para 60 personas con Aire acondicionado, salón de eventos para 80 personas con aire acondicionado, seguridad, cofre en la recepción, internet sin costo en todo el hotel, lavandería, estacionamiento, cancha de tenis, quincho con parrilla y piscina.

Avenida Carlos Antonio López N° 180. Ciudad del Este - Paraguay Teléfonos: 595 (061) 501-838 / 500-378 / 500-350 E-mail: info@hotelcalifornia.com.py




Alto Paraná MAYO 2012

Gastronomía

H

Hotelería

Ubicación

Turismo


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.