Costo por ejemplar Gs. 8.000
MARZO 2012
Eventos
GastronomĂa
Compras
Ubicaciòn
25
Eventos
Desayunos Cenas Delivery Eventos Comidas típicas Menú del día Coffe Breaks
San
.: (595 21) 449 449 Calla Palma / Alberdi Tel . Gral. Díaz) la Sra. de Asunción esq Paseo Asunción (Ntra. Excelsior, ll Ma rra, laza, Villa Mo Shopping del Sol, Multip 1) y Molas López 2125 Nº a Rut . esq ia rrb iga Lorenzo (Ruta Mcal. Est
Asunción 2012
i Indice - SUMMARY ASUNCION
ASUNCION
10. A donde ir ?
10. Where to go?
14. Parque Ñu Guazu
14. Ñu Guazu Park
18. Horarios de vuelos
18. Flights Timetable
20. Info fluvial
20. Fluvial Information
26. Multas en Paraguay
26. Fines in Paraguay
28. Gastonomia 38. Teatro Cada 1 de marzo se conmemora el Día de los Héroes, en honor al Mariscal Francisco Solano López, que había fallecido en la Guerra contra la Triple Alianza, en 1870. El Panteón Nacional es el mausoleo de la patria, donde reposan los restos mortales de los algunos héroes de la historia Paraguaya. March 1st is Heroes Day in Paraguay, in tribute to Marshall Francisco Solano Lopez, who died in Cerro Corá in the last battle of The Triple Alliance War, March 1st 1870. The Heroes Pantheon is the mausoleum where some heroes’ remains rest. El QUICK GUIDE es distribuido en forma de cortesía en los hoteles adheridos al P.C.&.V.B . En otros puntos turísticos se ofrece con precio de tapa. La revista también se muestra a través de su sitio web. www. quickguide.com.py en link con Senatur y el P.C.&.V.B. THE QUICK GUIDE is distributed as a courtesy in the hotel joined to the P.C. & V.B. In other touristic points it is offered with a cover price. The magazine is also shown on its web site www.quickguide.com.py and linked with Senatur and the P.C.&V.B
T. (021) 233 484 / 0981 421 905 jbproduccionespy@gmail.com www.quickguide.com.py 6
www.quickguide.com.py
40. Mapa de Avenidas 44. Guia de compras 50. Eventos 54. Hoteles DTPO CORDILLERA 4. Info Cordillera 7. Mapa Cordillera 8. Donde comer ? 10. Donde dormir ? 12. Atractivos turísticos. 16. Eventos 18. Pypore 20. Semana Santa
El Paraguay Convention & Visitors Bureau es una asociación sin fines de lucro cuyo principal objetivo es la promoción del país como destino de turismo de reuniones, ocio y negocio. 28. Gastronomy Para la preparación y ejecución de los proyectos tendientes a la concreción de nuestros objetivos hemos instaurado un fondo 38. Theater de ayuda que cuenta con varios componentes, uno de ellos es 40. Avenues Map el denominado PC&VB Fee que será incluido en su factura de alojamiento. 44. Shopping Guide Estos fondos se utilizan en forma directa para la impresión de 50. Events material que los visitantes reciben en forma gratuita durante su visita, además de realizar otras actividades de promoción y me54. Hotels joras en la calidad del servicio que le garantizan una excelente estadía en nuestros establecimientos asociados. Al desearle una placentera permanencia en nuestro país, el PaCORDILLERA DEPARTMENT raguay Convention & Visitors Bureau , le agradece su voluntario 4. Information about Cordillera aporte. 7. Map of Cordillera The Paraguay Convention & Visitors Bureau is a nonprofit as8. Where to eat? sociation whose main objective is to promote the country as a destination for, conventions, leisure and business travel. 10. Where to sleep? To achieve our goals, we have set up a relief fund that has se12. Touristic places veral components; one of them is called PC & VB Fee to be included in your hotel bill. 16. Events These funds are used to print guides and maps that visitors 18. Pypore receive free during their visit, in addition to other promotional activities and improvements in the quality of service that ensu20. Holy Week re a pleasant stay in our partner institutions.
Paraguay Convention & Visitors Bureau thanks you for this voluntary contribution. O Paraguay Convention & Visitors Bureau é uma associação sem fins lucrativos cujo principal objetivo é promover o país como um destino para convenções, lazer e viagens de negócios. Para a realização dos nossos objetivos, temos um fundo com vários componentes um deles é chamado PC & VB Taxa de ser incluído na sua conta do hotel Estes fundos são usados para imprimir mapas e guias que os visitantes recebem gratuitamente, além de outras actividades de promoção e melhoria da qualidade de serviço que garantem uma estadia agradável em nossas instituições parceiras. O Paraguay Convention & Visitors Bureau agradece pela voluntaria contribuição.
Ministra de Turismo Liz Crámer La capital verde y luminosa del Paraguay ofrece hoy infraestructura de primer nivel, una oferta interesante de atractivos y una nutrida programación de actividades y entretenimientos que deben formar parte de las opciones a elección de los visitantes. Apoyamos, agradecemos y celebramos la Asunción Quick Guide; revista que presenta información actualizada de la ciudad capital y de otros bellos rincones del país, para dar a conocer al visitante sus diversos atractivos. The green and gloomy capital of Paraguay today offers infrastructure of high-level, an interesting proposal of an attractive activities and entertainment program that ought to be part of the options to be chosen by the visitors. We support, thank and celebrate the Asuncion Quick Guide; magazine that represents updated information of the capital city and other gorgeous places of the country, to make known to visiting its attractions.
Socios del PC&VB. Hoteles: Acaray, Bourbon,Chaco, Crowne, Excelsior, Gran Armele, Granados, Guarani, Gran Hotel del Paraguay, Ibis, Las Margaritas, Sheraton, Villa Morra, Yacht y Golf. Casino de Asunción, Fuschia, Martel, Shopping Vendome, Shopping del Sol, Mburicao, Cerca del Cielo, Universidad Americana, Contacto Turistico, Paraguay Trade Fairs, Dtp, Martin Travel, Vips Tour, Aerosur, Tam, Pluna. De La Residenta 987 c/ Washington Telefax + 595 21 200952 info@asuncionconvention.com www.paraguayconvention.com Facebook: Paraguay Convention
www.senatur.gov.py Palma 468 c/ 14 de Mayo Teléfono: (595 21) 494.110 / 441.530 Fax: (595 21) 491.230 Email: infosenatur@senatur.gov.py Lunes a Viernes de 07.00 a 13.30 Atención al Turista en Turista Roga: de lunes a lunes de 07.00 a 19.00
Asunción 2012
i Presidente de la PC&VB Ivo Strerath PC&VB El Paraguay Convention Visitors Bureau es una Asociación privada sin fines de lucro, integrada actualmente por empresas privadas, propulsores de dicho fin, contamos con 32 socios, compuestos por Hoteles, Líneas aéreas, Operadores de Turismo Receptivo; Organizadores de Eventos, Empresa de Transportes; Restaurantes, Shoppings etc. Su principal objetivo es la captación de eventos internacionales y la promoción del Paraguay como destino en ferias y eventos nacionales, regionales e internacionales. Como parte de este objetivo apoya esta edición que se constituye en una guía útil para el visitante. Asunción Quick Guide pone a su disposición información actualizada para que aproveche gratamente su estadía en el país y se lleve el mejor de los recuerdos. Asunción y su gente de corazón abierto se siente muy feliz de recibirle y le desea una estadía inolvidable. The Paraguay Convention Visitors Bureau is a non-profit private association, integrated now by private businesses, proponents of this view, with 32 partners, compounded by Hotels, Airlines, Inbound Tour Operators; Event Organizers, Transportation Businesses; Shopping Centers, etc. Its main goal is the uptake of international events and the promotion of Paraguay as a destiny in fairs and national, regional and international events. As part of this objective, they support this edition that turns into a useful guide for visitors. Asuncion Quick Guide gives you updated information to approach greatly your stay and keep the best memories. Asuncion and their open-heart people feel very pleased of receiving you and wishes you an unforgettable stay. www.quickguide.com.py
7
Asunción 2012
Mapa zona centro de Asunción - Map downtown Asuncion 1
DISTANCIAS Centro - Terminal de buses: 6 km Centro - Aeropuerto: 16 km.
Bus / Autobus
Taxi 1 2 3 4 5 6 7
2
Calle Gral. Diaz: 15-30-19-21-22-23-26-27-28-29-33-40 Calle Oliva: 1-9-12-16-23-24--28-31-35-37
Puerto Asunción Palacio López Casa Viola Congreso Nacional Casa de Independencia Turista Roga Cabildo
Iglesia Catedral 9 Universidad Católica 10 Correo 11 Teatro Municipal 12 Panteón de los Héroes 13 Plaza de la Democracia 14 Galería Palma 8
3
14
Asunción Super Centro 16 Iglesia Encarnación 17 Mall Excelsior 18 Plaza Uruguaya 19 Ferrocarril Central 20 Tacpy 15
16
ZONA MICROCENTRO
5
15
4
6 10 12 17
11
13
8 9
El Panteón de los Héroes es un importante punto de referencia de la ciudad. - Panteón a Universidad Nacional ( San Lorenzo ) 14 km / 30 Min Aprox. - Panteón a Shopping del Sol ( Villa Morra ) 10 km / 25 Min Aprox. - Panteón a Parque Ñu Guazu ( Gran Asu.) 15Km / 35 Min Aprox. - Panteón a Aeropuerto ( Luque ) 16 km / 40 Min Aprox.
18
- Panteón a Bco Central –Parque Salud 8km / 20 Min Aprox. - Panteón a Bahía de Asuncion ( Puerto ) 1 Km / 5 Min Aprox. - Panteón a Estadio Defensores del Chaco ( Sajonia ) 3.5km / 10 Min Aprox. - Panteón a Cerro Lambare ( Asuncion) 9.5 Km / 20 Min Aprox. - Panteón a Municipalidad Asuncion 10 Km / 20 Min Aprox. - Panteón a Jardín Botánico 9 Km / 20 Min Aprox. 8
www.quickguide.com.py
7
20
19
Asunción 2012
i A donde ir...? - Where to go..? AEROPUERTO SILVIO PETTIROSI Está ubicado en la ciudad de Luque a 6 km del centro, dentro del Área Metropolitana It is located in the city of Luque, within the metropolitan area of Paraguay’s capital city, 4 milles from downtown Asuncion. BAHIA DE ASUNCION La legendaria bahía de Asunción y su entorno, cuna de la fundación de la capital paraguaya y escenario de importantes acontecimientos históricos, es actualmente una atracción turística muy importante en la ciudad capital. La vista majestuosa desde el Club Mbiguá que se localiza al otro lado de la bahía es impresionante. The legendary Asuncion bay and its environment, birthplace of the foundation of the Paraguayan capital and setting of important historical events , it is currently a very important tourist attraction in the capital city. The majestic view from the Mbigua club which is located on the other side of the bay is impressive.
10
www.quickguide.com.py
CENTRO CULTURAL MANZANA DE LA RIVERA El Centro Cultural Manzana de la Rivera es un complejo cultural conformado por un conjunto de nueve casas coloniales restauradas y una nueva construcción. Es sede de actividades de diversas índoles y disciplinas artísticas. Se encuentra ubicado frente al Palacio de Gobierno. MANZANA DE LA RIVERA The cultural centre Manzana de la Rivera it is a cultural complex formed by a group of 9 colonial restored houses and a new building. It is the site of diverse activities of different kind and artistic disciplines. It is located in front of the Government Palace. CENTRO ASTRONÓMICO BICENTENARIO El Centro Astronómico Bicentenario consta de 3 salas; una Sala Multimedia, un planetario, y una sala de investigación y biblioteca. También se habilitará una terraza donde, dos veces al mes, se realizarán observaciones guiadas con telescopios. Horario: Los sábados 10:00, 15:00 y 17:00 hs.
The Bicentennial Astronomy Center has three rooms; a Multimedia Room, a planetary, an investigation room and library. Soon it will be enabled a terrace, where twice per month will take place observations guided by telescopes. Timetable: Saturdays 10am, 3pm and 5pm. Mayor Matínez y Lázaro de Rivera. edif. CEMEPE. Bº Sajonia. Tel. 421 474 CERRO LAMBARÉ El cerro Lambaré se encuentra situado a orillas del río Paraguay dentro del radio urbano de la ciudad de Asunción. Sobre él, se encuentra un mirador abierto para los turistas y un monumento que representa a la figura del Cacique Lambaré. Lambare Hill is situated on the banks of the Paraguay river within the urban area of the city of Asuncion. A viewpoint is open for tourists and a monument representing the figure of Indian Chief Lambare on top of it.
CASA DE LA INDEPENDENCIA
MUSEO DEL BARRO
i
Asunción 2012
A donde ir...? IGLESIA CATEDRAL
Cuando el Presidente Carlos A. Lòpez ordenó reconstruirla en 1842. Posee un altar barroco original y un museo de objetos religiosos. THE CATHEDRAL CHURCH When the President Carlos A. Lopez ordered to rebuild it in 1842. It has an original baroque altar and a religious objects museum. Independencia Nacional y El Paraguayo Independiente. MUSEO NAVAL CAÑONERO HUMAITÁ
Conserva objetos y reliquias relacionados con la Independencia Nacional de 1811. En esta casa se realizaron reuniones secretas donde se conspiraba contra el gobierno español, buscando la independencia. Lunes a Viernes 7 a 18.30 hs Sábados 8 a 12 hs It keeps the objects and relics related to the National Independence of 1811.Secret meetings were held in this house against the Spanish government seeking Independence. Mondays to Fridays 7 am to 6.30 pm hs. Saturdays 8 am to 12hs. 14 de Mayo y Pte. Franco www.casadelaindependencia.org.py CENTRO CULTURAL DE LA REPUBLICA CABILDO Construido hacia 1844 durante el gobierno de Don Carlos Antonio López, fue sede de gobierno y Congreso Nacional, hasta que el 14 de mayo de 2004 se convirtió en Centro Cultural de la República. It was built in 1844 during don Carlos Antonio López`s government, hots of Government and National Congress until the May 14 th 2004, when it became the Cultural Centre of the Republic. Avda. de la República entre Alberdi y 14 de Mayo. Tel. 443 094 www.cabildoccr.gov.py / Mar. y Dom. 09:00 a 19:00 hs.
Museo Paraguayo de Arte Contemporáneo. Alberga la única colección permanente de pintura, dibujo, grabado, instalación, objeto y escultura actual del Paraguay, que incluyen además la producción de artistas latinoamericanos y españoles. Paraguayan Museum of Contemporary Art. It holds and unique permanent collection of paintings, drawings, prints, installation, object and now sculpture of Paraguay, which also includes productions of Latin-American and Spanish artists. Grabadores del Cabichuí entre Cañada y Emeterio Miranda Horario: Miércoles y jueves de 15:30 a 20:00 hs. Viernes y sábados de 09:00 a 12:00 hs. de 15:30 a 20:00 hs. tel. 021 607996. ESTACION DE FERROCARRIL El Paraguay fue uno de los primeros países en America del Sur en contar con ferrocarril (1857). La estación inaugurada en 1864, posee un museo y conserva la primera locomotora llegada al Paraguay. RAILWAY STATION - Paraguay was one of the first countries in South America to have a railway. (1857) The station inaugurated in 1864 has a museum and keeps the first locomotive arrived in Paraguay. Eligio Ayala entre México y Paraguari - www.ferrocarriles.com. py - Horario: Lunes a Viernes de 07:00 a 17:00 hs.
En aguas de la bahía de Asunción, frente al Palacio de López, reposa el buque cañonero Humaitá, convertido en Museo Naval. Este barco, que durante 70 años, participó en defensa de la patria en tiempos de la Guerra del Chaco (1932-1935). NAVAL MUSEUM CANYONERO HUMAITA In the waters of the Asuncion’s bay, in front ot the Palace of Lopez, the striker ship Humaita, turned into a naval Museum. This ship sailed thorugh the Paraguayan waters during 70 years and took part in the defense of the homeland in times of the Chaco War (1932-1935). Acceso libre y gratuito. horario de lunes a lunes, de 08:00 a 11:00, y de 14:00 a 17:00.
www.quickguide.com.py
11
Asunción 2012
i A donde ir...? - Where to go..? ESTADIO DEFENSORES DEL CHACO Está ubicado en el barrio Sajonia y tiene capacidad para unos 36.000 espectadores. Este recinto, habitualmente es sede de numerosos partidos de fútbol nacionales e internacionales. It is located in the Sajonia area and accommodates 36,000 spectators. It usually hosts numerous national and international football matches. IGLESIA LA ENCARNACION La iglesia de la Encarnación es un templo religioso de culto católico romano. Posee un estilo romano-corintio, similar al de las catedrales europeas. Su construcción se inició en 1893. The Church of the Encarnacion is a Roman Catholic temple. The monument has a Roman-Corinthian style, similar to European cathedrals. Its construction began in 1893. IGLESIA SANTISIMA TRINIDAD Fue construida en el año 1854, bajo la orden del presidente Carlos A. López. El edificio posee una bellísima fachada y pinturas clásicas en el cielorraso. It was built in 1854, under the command of President Carlos A. López. The building has a beautiful façade and classical paintings on the ceiling. It is located in the neighborhood of the same name. JARDIN BOTANICO Esta extensa propiedad, era la casa de campo de Carlos Antonio López, presidente del Paraguay entre 1842 y 1862. Hoy es uno de los principales pulmones de Asunción, ya que posee más de 110 ha. de bosque natural, en este lugar se encuentra un zoologico con varios animales, de la fauna sudamericana. This extensive property was the country house of Carlos Antonio López, president of Paraguay between 1842 and 1862. It is today one of the main lungs of Asunción because it has more then 110 hectare of natural forest, in that place is a zoo with several animals of the South American fauna. 12
www.quickguide.com.py
MUSEO CONFEDERACIÓN SUDAMERICANA DE FÚTBOL El edificio de la Conmebol es la sede de la Confederación Sudamericana de Fútbol, allí se encuentran las oficinas administrativas, el centro de convenciones y museo del fútbol sudamericano, dependiente de la Conmebol. The CONMEBOL building is the site of the South American Football Confederation. There the administrative offices are found, the convention center and the South American Football Museum, subordinated to the Conmebol. Autopista Ñu Guazú Km 12 - Luque - Horario: las visitas al museo se organizan con anticipación. - T. 021 645 781 MERCADO 4 Uno de los lugares más emblemáticos de Asunción es el Mercado Municipal N° 4, uno de los mercados más grandes de la ciudad de Asunción; y se constituye por el edificio principal sobre la Avda. Petirossi, y todo el amplio perímetro que se extiende entre las Avdas. Petirossi y G. Rodríguez de Francia y sus calles interiores convertidos en un gran bazar callejero. MARKET 4 - One of the most emblematic places in Asunción is the Local Market N4, one of the biggest markets in the city of Asunción; and it is constitued by the main building on Petirossi Avenue and all the dew perimeter which stretches out between Petirossi and G. Rodríguez de Francia avenues and their interior streets turned into a big street bazaar. PLAZA DE LA DEMOCRACIA Ubicada en el centro de la ciudad, parte de la historia democrática del País. Ofrece una extensa galería interna la cual presenta una diversidad de servicios, locales y entretenimientos. DEMOCRACY SQUARE Located in the centre of the city it is an icon and part of the democratic history in the country. It offers and wide gallery internal which presents a variety of services, venues and entertainment.
TOURS Y EXCURSIONES City Tour Asunción - 3 hrs
Visita de la ciudad moderna y colonial, con su Catedral, el Palacio de Gobierno finalizando en La Recoba, mercado de artesanías.
Circuito de Oro - 8 hrs
Visita de los alrededores de Asunción, las ciudades artesanales de Luque, Aregua, con una visita al mítico Lago de Ypacarai, con almuerzo.
Misiones Jesuíticas y Cataratas del Iguazú - 1 día Una rapida escapada a las Misiones Jesuíticas de Trinidad al Sur del país, o a las Cataratas del Iguazú lado brasilero.
No se pierda de conocer Paraguay! Contáctenos!
Martin Travel Tour Operador Perú 436 casi España Tel: (595 21) 211747 Fax: (595 21) 211870 Mail: incoming@martintravel.com.py www.martintravel.com.py
Asunción 2012
i Parque Ñu Guazú El Parque Ñu Guazú está ubicado en el Municipio de Luque, muy cerca de Asunción, próximo al Aeropuerto Internacional Silvio Pettirossi. Es un área verde de 25 ha aproximadamente, que se ha convertido en un lugar destinado a las actividades físicas y recreativas, está arborizado parcialmente. El mantenimiento del parque Ñu Guazú es competencia del MOPC (Ministerio de Obras Públicas y Comunicaciones). El Parque Ñu Guazú es de acceso libre y gratuito; cuenta actualmente con un circuito de 5.000 metros y un carril para el tránsito de bicicletas interno de 1.200 metros. Además, posee canchas de fútbol, vóley, básquet y tenis. También hay espacios para parques infantiles y área de gimnasia. Los objetivos principales del parque están orientados al fortalecimiento de la comunidad, el reencuentro de sus miembros, el esparcimiento físico y la recreación.
14
www.quickguide.com.py
The Ñu Guazu Park is located in the municipality of Luque, veny close to Asuncion, not far away from the Silvio Pettirossi International Airport. It’s a green area of 25 ha approximately, which it has become into a place intended for physical and recreational activities, it’s partly wooded. The Ñu Guazu Park is in charge of MOPC (Ministry of Public Works and Communications). The Park is free and open access; now it counts with a walkcircuit of 5,000 meters and an inside bike roadway of 1,200 meters. Furthermore, it has soccer fields, basketball courts, tennis courts and volleyball courts. Also there are spaces for children parks and gym area. The main objectives of the Park are oriented to the strengthening of the community, the reunion of its members, the physic spreading and recreation.
SALAS DE CINE - Movie Theatre Villa Morra Cine Center - Tel . 610 032 Shopping Villa Morra 1ª Mcal López / Charles de Gaulle Cines Itaú Del Sol - Tel. 611 763 Shop. del Sol Aviadores del Chaco / Prof. D. González Cines Itaú Hiper Seis - Tel. 613 390 Mcal López y Tte. Casco Cines Del Mall -Tel. 443015 Mall Excelsior Chile y Manduvirá. Cines Itaú Multiplaza Shopping Multiplaza Eusebio Ayala 4501 Patio Real Cines -Tel. 525 309 Acceso Sur / Fdo. de la Mora
PARQUES Y CICLOVIAS - Caminata, trote, ciclismo. City Parks - Walk ways Consejo Nacional de los Deportes - Eusebio Ayala km 4,5 Ciclovía Boggiani. Avda. Rca. Argentina y Boggiani Ciclovía de Luque. Vía Férrea y Avda. General Aquino. Ciclovía Madame Lynch. Paseo central de Madame Lynch, desde Fernando de la Mora hasta la ruta Transchaco. Ciclovia San Lorenzo - Ruta Mariscal Estigarribia y Avenida Mariscal López hasta el arroyo San Lorenzo. Jardin Botanico - Artigas y Primer Presidente B° Santísima Trinidad Escuela de Educación Física FF.AA Gral. Santos / De las Residentas
TRAGAMONEDAS
BOWLING
Excelente opción de entretenimiento para quien gusta de los juegos de casino. El Casino American está abierto las 24 Hs. los 365 días del año. TEL: (021) 602-606 - Avda. San Martín 815 c/ Austria An excellent option of entertainment for those who enjoy casino games. The Casino American 24hs opened, 365 days of the year.
Bowling Center En el Villamorra Shopping. El Strike Bowling Villamorra. Abierto de martes a domingo desde las 15 hs, cuenta con Picadas, Bar, Pizzería, tragos, recepciones. Charles de Gaulle y Mcal López Tel. 021 6606667 The bowling lovers have a space in the Villamorra Shopping. The Strike Bowling Villamorra. Opens Tuesday to Sunday since 3pm; counts with snacks, bar, pizzeria, drinks, caterings. 3rd level, Villamorra Shopping.
Casino American.
Asunción 2012
Entertainment - Entretenimientos Seminario Metropolitano - Kubitschek y 25 de Mayo Parque Caballero - B° Tablada Nueva- Avda Artigas Parque Carlos A. Lopez - B° Sajonia Avda. C.A López Parque Ñu Guazu - Localidad Luque- Autopista Parque de la salud - B° Carmelitas- Sgto.F Marecos CASINO AMERICAN * Avda. San Martín 815 c/ Austria - * Palma e/ Colón - * Avda. Fdo. de la Mora 2322 - * Acuña de Figueroa 485 e/ México y Caballero * Avda. Quinta e/ Parapiti - * Estrella 563 e/ 15 de Agosto - * Avda. Mcal. Estigarribia e/ Padre Biferna
HIPÓDROMO DE ASUNCIÓN Jockey Club Paraguayo. La pista principal de carreras, cuenta con 1.810 mts. de largo, por 20 mts. de ancho, con una recta de 450 mts. Ofrece programas ocho carreras, habitualmente los domingos, y algunos feriados nacionales. Av. Eusebio Ayala - Km 4,5. Tel. 553376 The main racetrack counts with 1,810 meters of length, 20 meters of width, and straightly 450 meters. It normally offers programs of eight races, every Sunday, and some holidays.
www.quickguide.com.py
15
Asunción 2012
i Info. Util - Useful Information Población - Asunción 2.329.061 habitantes en Asunción y Gran Asunción - Aproximado Idiomas Español y Guaraní (idioma nativo hablado en todo el país) Religión Libertad de culto garantizada constitucionalmente. Predomina la católica apostólica romana Clima Tropical a subtropical. Temperatura promedio: 25º 35º en verano 10º a 20º en invierno
Estaciones Verano (21 dic.- 20 mar.), Otoño (21 mar.- 20 jun.), Invierno (21 jun. – 20 sep.), Primavera (21 sep- 20 dic). Uso horario GMT-4. Electricidad 220 voltios y 50 ciclos. Moneda Guaraní, se aceptan además dólares americanos. Tasa de Embarque y Turismo en Aeropuerto Silvio Pettirossi 31 US$.
TERMINAL DE ÓMNIBUS DE ASUNCIÓN
Fue habilitada en el año 1984, se encuentra ubicada en la esquina conformada por las avenidas Fernando de la Mora y Rca. Argentina. En ella operan más de 115 empresas de transporte público con aproximadamente 1.350 salidas por día. ASUNCION’S BUS STATION. Since 1984, it is located in the intersection corner of the avenues Fernando de la Mora y Rca. Argentina. There operate more than 115 public transportation businesses with approximately 1,350 departures per day. 16
www.quickguide.com.py
Population 2.329.061. inhabitants in Asunción and the Great Asunción. Languages Spanish and Guarani (native language widely spoken throughout Paraguay. A mixture of both languages is called yopara. Religion Constitutionally guaranteed religious freedom. Predominant Religion: Apostolic Roman Catholic. Weather Tropical to Subtropical Average Temperature: 25ºC to 35ºC during Summer and 10ºC to 20ºC during Winter.
Seasons Summer (21 Dec- 20 mar), Fall (21 Mar – 20 Jun), Winter (21 Jun-20 sep), Spring (21 Sep- 20 Dec) Time Zone GMT-4 Power supply 220 volts and 50 cycles. Currency Guarani, US Dollars are also accepted. Airport and Tourism Tax US$ 31 per passenger.
AEROPUERTO INTERNACIONAL SILVIO PETTIROSSI
PUERTO ITÁ ENRAMADA
Es el aeropuerto con mayor actividad y conexiones en el Paraguay. Ubicado en la ciudad de Luque en el Gran Asunción. A 10 minutos del Eje Financiero de Asunción. Principales cadenas hoteleras, los centros comerciales y el futuro World Trade Center de Asunción.
Se encuentra en la ciudad de Lambaré, allí funciona actualmente un servicio de balsa que va desde Itá Enramada hasta Puerto Pilcomayo, Argentina. It’s in the city of Lambare, in this port, there is a ferryboat that goes from Ita Enramada to Puerto Pilcomayo, Argentina.
It’s the most active airport and the one with most connections of Paraguay. It’s located in the city of Luque on Gran Asuncion. Ten minutes away from the Financial Axis of Asuncion where the main networks of international hotels are located, the shopping centers and the future Asuncion`s World Trade Center.
Asociaciones - Associations PC&VB Paraguay Convention & Visitors Bureau. www.paraguayconvention.com Dir.: De la Residenta 987 c/Washington Tel/Fax: 021 200 952 / 221986/ 7 ARPY Asociación de Restaurantes del Paraguay. Dir.: González Rioboo 737 / Chaco Boreal T.: 021 660 048 / 611 466. Emal.: asorespy@gmail.com AIHPY Asociación Industrial Hotelera del Paraguay www.aihpy.org.py Dir.: De Las Residenta Nº 987 T.: 021 200 952 Fax: 221986/7 ASATUR Asociación Paraguaya de Agencias de Viajes y Turismo. - www.asatur.org.py Dir.: O’leary 650 T.: 021 494 728 - Fax: 491 755 APATUR Asociación Paraguaya de Turismo Rural Dir.: Don Bosco 881 e/ Humaitá y Piribebuy. T.: 021 210 550. APAFIT Asociación Paraguaya Alemana para Fomento del Intercambio Turistico Dir.: O`leary 997 T.: 491 513, 495913, 673162 Fax: 021 440 990 www.paraguay-apafitpy.de
AAVIP Asociación de Agencias de Viajes IATA del Paraguay. Dir.: 25 de Mayo y Curupayty. T.: 245 004 Aavip@premierhill.com.py SKAL INTERNACIONAL O’leary 1338 - Tel. 021 497 274 CIP CENTRO DE IMPORTADORES DEL PY. Brasilia 1947 - Tel. 021. 299800 www.cip.org.py CAP Cámara de anunciantes del paraguay Capitán Brizuela Nº 475 entre Pitiantuta y Ayala Velázquez - Correo: cap@cap.org.py Tel. 021 230 068. CLUB DE EJECUTIVOS DEL PARAGUAY Gral. Genes 766 c/ Gral. Garay Telefax. 021 609 596 / 664-886 / 664-887 CENTRO PARAGUAYO DE VOLANTES Luis M. Argaña c/ Las Palmas Correo: comisiondeportiva@cpv.com.py Tel. 021 30 20 51 / 021 30 00 95 Lambaré - Paraguay ASOCIACION PARAGUAYA DE FUTBOL Mayor Martínez 1393 Tel. 021 480 120 Fax. 021 480 124 http://www.apf.org.py
Asunción 2012
Info. Aérea - Airport / Flight info Llegadas Horario
HORARIOS DE SALIDA DE VUELOS AEROPUERTO INTERNACIONALSILVIO PETTIROSSI (LUQUE) T.: 021 645 600 precedente
Vuelo
Frecuencia
23:40
Panamá
206
LaD
7:55
Lima
045
L, J
22:45
Ezeiza B.A
900
LaD
8:15
Aerop. B.A
703
LaD
0:15
Sâo Paulo
717
LaD
3:25
Lima
044
Mi, V, D
22:55
Ezeiza B.A
1260
LaD
11:23
Sâo Paulo
706
LaD
23:27
Aerop. B.A
700
LaD
11:10
Santiago, CH
708
L, Mi, V
3:25
Lima - Mont
045
Ma, S
7:05
Lima
044
L, J
9:00
Sâo Paulo
713
LaD
10:35
Ezeiza B.A
704
L, Ma, J, V, S, D
11:35
Curitiba
7470
Salidas Frecuencia
11:35
Ezeiza B.A
7470
LaD
11:40
Ezeiza B.A
902
LaD
12:10
Santa Cruz
702
Ma, J, S, D
Horario
Destino
Vuelo
LaS
2:27
Panamá
206
LaD
16:55
Curitiba
7471
LaS
Lima
045
Ma, S
17:10
Ezeiza B.A
705
LaD
10:45
Sâo Paulo
7472
D
4:13
16:15
Sâo Paulo
707
LaD
4:15
Sâo Paulo
716
LaD
18:00
Sâo Paulo
712
LaD
Ezeiza B.A
1261
LaD
18:25
Ezeiza B.A
901
LaD
16:25
Ezeiza B.A
7471
LaD
7:10
16:25
Santa Cruz
701
Ma, J, S, D
7:20
Ezeiza B.A
903
LaD
L, Mi, V
7:45
Lima
045
Mi, V, D
16:40
Santiago, CH
709
Las líneas aéreas PLUNA y AEROSUR, confirman horarios en el aeropuerto.
0961 428162 / 0961 428160.
18
www.quickguide.com.py
Transporte Terrestre
DISTANCIAS DE ASUNCIÓN A CIUDADES MAS IMPORTANTES / DISTANCE FROM ASUNCION TO MAIN CITIES 1. Areguá Distancia: 31 km Bus de corta distancia - Aregua (No parte desde la terminal) 2. Villa Hayes Distancia: 32 km Bus de corta distancia - Villa hayes (No parte desde la terminal) 3. Caacupé Distancia: 54 km Caacupeña Villaserrana 4. Paraguarí Distancia: 66 km Ybytyruzu
5.Coronel Oviedo Distancia: 137 km La Ovetense 6. Villarrica Distancia: 178 km Ybytyruzu La guaireña 7.Misiones San Juan Bautista Distancia: 199 km Mcal. López Ortega 8. Caazapá Distancia: 233 km La Yuteña
9. Ciudad del Este Distancia: 330 km RYSA Ntra. Sra. de La Asunción Yacyreta Palma Loma Stel Turismo Pycasu Expreso Guarani San Luis
11. Encarnación Distancia: 373 km Rysa Ntra. Sra. de La Asunción La Encarnacena Sirena del Parana Flecha De Oro Alborada Yacyreta Pycasu
10. San Pedro del Ycuamandiyú Distancia: 348 km Nasa – Golondrina San Jorge La Sampedrana La Santaniana
12. Pilar Distancia: 354 km La Encarnacena La Pilarense Rio Paraguay
DE ASUNCION A CIUDADES DESTINOS INTERNACIONALES. BRASILIA - BRASIL KM 1.884
FORMOSA - ARGENTINA KM 162
BUENOS AIRES - ARGENTINA KM 1.268
IQUIQUE - CHILE KM 2.456
CAMBORIU - BRASIL KM 1.187
ITAJAI - BRASIL KM 1.179
CASCAVEL - BRASIL KM 474
JOINVILLE - BRASIL KM 1.094
CORDOBA - ARGENTINA KM 1.226
LA PLATA - ARGENTINA KM 1.396
CORRIENTES - ARGENTINA KM 346
LIMA - PERU KM 3.710
CLORINDA - ARGENTINA KM 49
PORTO ALEGRE - BRASIL KM 1.158
FLORIANOPOLIS - BRASIL KM 1.266
POSADAS - ARGENTINA KM 381
13. Salto del Guairá Distancia: 464 km La Ovetense
San Jorge Pycasu Canindeyu 14. Filadelfia Distancia: 466 km. Nasa – Golondrina 15. Pedro Juan Caballero Distancia: 534 Km Rysa La Ovetense Nasa – Golondrina La Sampedrana La Santaniana Pycasu Canindeyu 28 de Agosto
RAFAELA - ARGENTINA KM 912 RESISTENCIA - ARGENTINA KM 333 RIO DE JANEIRO - BRASIL KM 1.830 ROSARIO - ARGENTINA KM 1.036 SALTA - ARGENTINA KM 1.119 SAN PABLO - BRASIL KM 1.132 SANTA CRUZ - BOLIVIA KM 1.257 SANTA FE - ARGENTINA KM 869
Asunción 2012
Land Transportation Asunción /
16.Concepción Distancia: 543 km La Ovetense Nasa - Golondrina La Sampedrana La Santaniana Pycasu Crucero del Este Alto Parana Canindeyu 17. Fuerte Olimpo Distancia: 784 km Stel Turismo
Terminal de Ómnibus de Asunción Tel: (021) 551 740 /1 Ciudad del Este Tel: (061) 510 660 Encarnación Tel: (071) 202 412
SANTIAGO - CHILE KM 2.116 www.quickguide.com.py
19
Asunción 2012
Turismo fluvial - River Tourism Lanchas en Playa Montevideo Lanchas que parten de la calle Montevideo y Playa. Lunes a Domingos 06:30 a 19:00hs. Asociación de lancheros de Chaco’i - Tel.: (0985) 204161 Motorboats departure from the port located where Montevideo Street meets the Asunción bay. Everyday from 06:30 am to 07:00 pm. Association of motorboats owners from Chaco’i. Lanchas del Crucero Paraguay Realizar previa reserva para paseos. Tel.: (021) 446974 www.cruceroparaguay.info Reservations in advance for tours. Barco Cuñataí Solo para eventos o salidas en grupos. Salidas: Desde el Club Deportivo Puerto Sajonia. Asunción. Tel.: (021) 420375 int: 229 Only for social events and tours for specific groups. Departures: from the Puerto Sajonia Sport Club. Asunción. Paseos por el Lago Ypacaraí Barco Yrupé - Tel.: (021) 311949 – (0981) 436673 Lancha Princesa - Tel.: (0971) 260506 Botes a pedal - Tel.: (0983) 168632 20
www.quickguide.com.py
En el Puerto de Concepción Barco Aquidabán Viajes regulares una vez por semana: Concepción – Bahía Negra – Concepción. Camarotes. Salida de Concepción: martes 11:00 hs. Regreso: domingos de madrugada. T.(0331) 242435 – (0972) 678695 Regular trips once a week . Concepción – Bahía Negra – Concepción. Cabins available. Leaves from Concepción every Tuesday at 11:00 am. Returns to Concepción early Sundays. Barco Cacique II Una vez por semana: Asunción – Concepción – Vallemí – Asunción. Camarotes. Sale los martes 19:00hs. de Playa Montevideo (Montevideo y Playa) Retorno a Asunción: salida sábado por la noche, llegada domingo por la noche. (021) 492829 (Lunes y martes). (0983) 366914 Once a week. Asunción – Concepción – Vallemí – Asunción. Cabins available. Leaves Tuesdays at 7 pm from “Playa Montevideo” (the place where Montevideo Street meets the Asunción bay)
Horarios de Balsa puerto Itá Enrramada Lunes a Viernes Mañana.
Py. 1 7.00 2 7.30 3 8.00 4 8.30 5 9.00 6 9.30 7 10.00 8 10.30 9 11.00 10 11.30 11 12.00
Arg. 7.30 8.00 8.30 9.00 9.30 10.00 10.30 11.00 11.30 12.00
Tarde.
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
Py. 13.00 13.30 14.00 14.30 15.00 15.30 16.00 16.30 17.00 17.30 18.00 -
Arg. 13.00 13.30 14.00 14.30 15.00 15.30 16.00 16.30 17.00 17.30 18.00 18.30
Sábados y Feriados Arg. Py. 1 7.45 8.00 2 8.00 8.30 3 8.30 9.00 4 9.00 9.30 5 9.30 6 10. 00 10. 00 7 10.30 10.30 8 11.00 11.00 9 11.30 11.30 Por la tarde de 12.00 a 14.30 Salida cada 30 min.
Puerto de Itá Enramada Telefax.: 021 905 450 Puerto Falcón T.: 021 499 091/2 Puerto Pilcomayo Tel: (03717)435 366 426 407 Ingreso Pto.Itá Enramada Paraguay Pilcomayo Clorinda Argentina
Transporte Fluvial INFO CRUCERO PARAGUAY
Fechas de Salida 2012 Semana Santa: 3 de Abril - 6 de Abril 11 de Mayo 7 de Setiembre 12 de Octubre
Asunción 2012
Flight info -
1ª dia: Bienvenida y check in. Presentacion de tripulación y actividades. Inicio de navegación. Cena 2ª dia: Safari fotográfico. Desayuno a bordo Visita a Villa Hayes. Cena Noche del Capitán 3º dia: Desayuno y visita a estancia del chaco. Almuerzo a bordo. Regreso por la tarde, fin de jornada.
www.quickguide.com.py
21
22
www.quickguide.com.py
20.000 Gs 10.000 Gs 100 Gs
500 Gs
50 Gs
5.000 Gs
1000 Gs
2.000 Gs
•Tips It is usually 10% of the bill in restaurants and snack bars. Other services accorded to your criterion. •Tarjetas de Crédito Se aceptan todas las tarjetas: American Express, Diners Club, Visa, Mastercard, otras. •Credit Cards: accept all international credit cards: American Express, Diners Club, Visa, Mastercard and others. •Horarios Bancarios De lunes a viernes de 08:30 a 13:30 • Banking Hours: Monday to Friday from 8:30 to 10:30. •Horario Comercial: 8:00 a 18:00 •Business Hours: 8:00 to 18:00 •Horario Shopping Y Galerias: 09:00 a 21:00 •Shopping And Galleries Schedule: 09:00 to 21:00
100.000 Gs
•Moneda: Guaraní (Gs) es la moneda oficial. Tipo de cambio a la fecha. US$ 1,00 = Gs. Gs.4450 a fecha 20 de febrero www.bcp.gov.py •Currency Guaraní (Gs) Gs is the symbol. US$ 1,00 = Gs. 4.450. •Cambio: El tipo de cambio del guaraní es libre y su cotización fluctúa de acuerdo a la demanda. www.bcp.org.py •Exchange The exchange rate of the Guaraní is free and based on “supply and demand”. Exchange houses and banks authorized by government operate the free market. •Propinas Se deja habitualmente el 10% de la cuenta, en restaurantes y confiterias. Otros servicios a su criterio.
50.000 Gs
Asunción 2012
$ Cambios - Exchange
i
www.quickguide.com.py
Asunci贸n 2012
Asunci贸n - Barrio DE LA ENCARNACION
23
Mapa Zona Villa Morra
Shopping del Sol
Asunción 2012
i Tabla de multas de tránsito en Paraguay Infracción Jornales Carecer de Chapa 11 Carecer de registro 21 Pasar luz roja 20 Distracción 11 Carecer de habilitación municipal 3 No utilizar cinturón de seguridad 11 No utilizar casco protector 11 Circular de contramano 6 Estacionamiento en doble fila 6 Estacionar en lugar prohibido 3 Estacionar sobre las aceras 2 Llevar pasajeros en el estribo 6 Parada indebida 2 Carreras entre transportes públicos 6 Carecer de baliza 2 Carecer de extintor 2 Llevar pasajeros en carrocería 2 Que el numero de ocupantes no guarde relación con la capacidad del vehículo 2 Luces delanteras 2 Luces de posición 2 Luces de giro 2 Luces de freno 2 Luces de retroceso 1 Precinta atrasada 2 No perforar licencia 2 No utilizar protector para ojos 1 Alcoholemia 20
G. 637.780 1.159.620 1.083.740 637.780 212.593 637.780 637.780 325.122 325.122 173.940 108.374 325.122 108.374 325.122 108.374 108.374 108.374 108.374 108.374 108.374 108.374 108.374 54.187 108.374 108.374 54.187 1.159.620
Infringement Lack of plate Lack of license Past red light Distraction Lack of municipal habilitation Not using seatbelt Not using helmet Going the wrong way Double-line parking Parking on forbidden place Parking on sidewalk Passengers on the sitrrup Improper stop Race between public buses Lack of beacon Lack of extinguisher Passengers on the bodywork Number of passengers exceeding the vehicle capacity Headlights Position lights Turning lights Brake lights Reversing lights Overdue car seal Non-perforated license Not using eye protector Alcoholemia ESTIMATED DOLLAR VALUE
26
www.quickguide.com.py
Jornales 11 21 20 11 3 11 11 6 6 3 2 6 2 6 2 2 2
US$ 140 250 240 140 47 140 140 72 72 39 24 72 24 72 24 24 24
2 2 2 2 2 1 2 2 1 20
24 24 24 24 24 12 24 24 12 250
28. Alemana - Carnes y parrillas China - Churrasquerías. 30. Coreana - Española - Internacional. 32. Italiana. 34. Japonesa - Mexicana Peruana - Rusa - Vegetariana 36. Bares y Cafés - Discos y Pub. 37. Pizzerías. 28. Germany - Meats and grills. China - Barbecue 30. Korean - Spanish - International. 32. Italian. 34. Japanese - Mexicana Peruvian - Russian. Vegan Restaurant 36. Bars and Cafes - Discos and Pub 37. Pizzas.
Gastronomìa
Lugares Gastronomicos 28 al 37 Gastronmy
www.quickguide.com.py
27
Asunción 2012
Gastronomía de Asunción - Gastronomy ALEMANA BAYERN STUBEN - Sucre 2689 Tel. 604 202 MUNICH - Eligio Ayala 163 Tel. 446 032 WESTFALIA - Avda. Perón 328 Tel. 331 772 CARNES Y PARRILLAS CABAÑA LA PASCUALA – Chile 980 y Manduvirá Tel. 495 632 CIERVO BLANCO - José A. Flores 3870 Tel. 212 918 LA PARAGUAYITA - Avda. Brasilia / Rca Siria Tel. 204 497 SANTORO - Mcal. López / Maldonado Tel. 0981 220 430 STILO CAMPO GRILL- Celsa Speratti / Kennedy Tel. 222 505 TATAKUA - Avda. del Yacht 11 Tel. 906 121 UN TORO Y SIETE VACAS - Malutín / Lilio Tel. 600 425
CHINA DRAGÓN DORADO - Rca. Francesa 937 Tel. 225 893 DRAGÓN &FENIX - Rca Francesa 972 Tel. 220 001 FUSIN - Rca Francesa 939 Tel. 206 686 LA VIDA VERDE - Palma 634 Tel. 446 611 PARAÍSO - Herminio. Giménez 1743 Tel. 206 810 RESTAURANTE ORIENTAL – Rca. Francesa 965 Tel. 227 388 RESTAURANTE RICO - Rca. Francesa 921 Tel. 210 804 SHANGRILA – Avia. del Chaco y San Martín Tel. 661 618 / Shopping Mcal. López Tel. 608 460 TAI PEI - Tte Fariña 1049 Tel. 201 756
BELLINI
IL MONDO - GRANADOS PARK
Paseo Carmelitas - Malutín c/ Avda. España - Tel. 623968 Pastas frescas, ensaladas, antipastos y grill. Cadena con presencia en varios puntos de Asunción Palma c/ 14 de Mayo, Paseo Carmelitas: Malutin c/ España, Mcal. López Shopping (patio de comidas). Fresh pasta, salads, appetizers and grill. Chain with presence in several points of Asuncion. Palma c/ 14 de Mayo, Paseo Carmelitas: Malutin c/ España, Mcal. López Shopping Center.
28
www.quickguide.com.py
Estrella e/ 15 de Agosto. Granados Park Hotel Tel: 021 497 921 - MARZO - ABRIL Tu mejor Opción After Office del Granados Park Hotel!!! Nosotros nos quedamos aquí, para brindarte la mejor onda, si no te fuiste de vacaciones veni a disfrutar de una hermosa vista a la Bahia desde nuestra terraza, con buena música y ricas picadas. Your best option: “After Office” of Granados Park Hotel!We stay where we’re to bring you the coolest things, whether you haven’t gone vacations yet, come and enjoy the beautiful view of the bay from our terrace, good music and tasty apettites.
CHURRASQUERIAS ACUARELA - M. López/San Martin Tel. 601750 NOVILLO DE PLATA - Quesada 5210 Tel. 0981 255 125 O GAUCHO - Pacheco 4444 Tel. 608 596 OJO DEL AMO - Paseo Carmelitas Tel. 608 226 PAULISTA GRILL - San Martín / Mcal. López Tel. 611 501 PRIME - 25 de Mayo/ Aca Caraya Tel. 220 631 RODIZIO - Palma 591 Tel. 496 737 RODEO GRILL - Boggiani / Hassler Tel. 021 606 806 SUL BRASIL - San Martin/ Bertoni Tel. 601 053
IL MANGIARE
Tel 021 .605 599 / 0971 249 700 5 locales (Shopping Mcal. López, Shopping Mariano, Manzana T, Mall Excélsior y Galería Colonial) Amplia variedad de pastas, lomitos, picadas, carnes (pollo y vacuna) Atención de 09 a 00.45hs y sábados y festivos hasta 01.45hs, domingos 09:00 a 00.30hs. 5 branches (Shopping Mcal. López, Mariano Shopping, Manzana T, Galeria Colonial and Excelsior Mall) Wide variety of pastas, soft meat “lomitos”, chopped meat (chicken and beef) It opens from 09:00 to 0.45 hs. On Saturdays and public holidays until 1.45 pm, and on Sundays from 09:00 to 0.30hs.
Asunción 2012
Gastronomía de Asunción - Gastronomy COREANA CHEZ BONG - Rca. Francesa 226 Tel. 222 784 HANIL – Fulgencio R. Moreno 1753 Tel. 220 753 GOHIANG SIKDANG – Batilana 1487 Tel. 211 763 I HAK - Perú / Rca. Colombia Tel. 220 753 KYUNGKYUNE – Otazú 1463 Tel. 206 614 MIRAK - Incas 1537 Tel. 552 606 SEÚL - Battilana 1345 Tel .228 872 URIJIB CHICKEN – Rca. Francesa y Teodoro S Mongelós ESPAÑOLA IBÉRICOS - Rca Francesa / E Ayala Tel. 0981 710 483 MONCAYO - Avda. Brasilia 682 - Tel. 232 855
LA PASCUALA
Manduvirá c/ Alberdi Tel: 495 632 A pocos pasos del microcentro de Asunción, disfrute de la auténtica comida paraguaya en un ambiente colonial. Parrilla, Comidas Típicas, Show Folklórico. A short walk from the center of downtown Asunción, enjoy the authentic cuisine in a colonial Paraguay. Grill, typical food, Paraguayen Folclore show. 30
www.quickguide.com.py
TABERNA ESPAÑOLA - Ayolas 631/ Gral. Díaz Tel. 441 743 TABERNA LA MALQUERIDA - Choferes del Chaco Tel. 660 570 LA COCINA DE SANCHO - Senador Long 789 / Tel. 601 686 INTERNACIONAL ASTORIA BIERHAUS – España y San Rafael Tel. 664 443/4 BOLSI - Estrella / Alberdi Tel. 491 841 VIDA SANA - Gral. Santos 960 Tel. 226 559 CARIOCA - Ind. Nacional y 5ta- Tel. 370 182 CONCORDE - Avda. del Yacht 11 - Tel. 906 121 CRUCERO PARAGUAY - Servicios a bordo - Tel. 232 051 COSTA DE ORO - Las Palmeras / Rodolfo Zotti - Tel. 604 039 DON PEDRO - Caballero 285. H. Chaco - Tel. 492 066
ÑA EUSTAQUIA
Mcal Lopez y Roque Gonzalez ( 6 sucursales más) Tel. 449 449 www.naeustaquia.com.py Cocina tradicional paraguaya, mbeju, sopa de pescado, picadas típicas entre otros. En el shopping Villa Morra ÑA EUSTAQUIA amplia el espacio de atención, con jardín terraza, mas mesas y sillas ofrecen al cliente mayor comodidad. Traditional Paraguayan food: mbeju, fish soup, typical snacks, among others. In the Villa Morra Shopping Ña Eustaquia expands its space with a terrace, more tables and chairs.
ELEFANTE BLANCO – Avda. Perón/ Félix Bogado Tel. 334 771 EL DORADO – Mac Arthur 231 Tel. 665 164 EL FRANCÉS - Boggiani / Nudelmann - Tel. 615 559 ESE LUGAR! - España / Bulnes Tel. 649 1841 GRAN HOTEL DEL PARAGUAY – De la Residenta -Tel. 200 051 IL PAGLIACCIO – Chile 980/ Manduvirá Tel. 495 632 LA CAVA - Mcal. López 3001 - Tel. 612 715 LA COCINA HEREJE - Tel. 200 868 LA CREPERIE – Del Castillo 4846 Tel 607 499 LA PÉRGOLA JARDÍN - Perú 240 Tel. 214 014 LA PREFERIDA – 25 de Mayo 1005/ EE. UU. Tel. 210 641 LA ROCA - Cap. Brizuela 750 Tel. 600 311
IL PAGLIACIO
Manduvirá esq. Chile Tel: 495 632 Cocina italiana, menú a la carta. Amplia variedad de cocina mediterránea. Abierto en horario de almuerzo y cena. Media de precio por menu, por persona, por plato. Italian cuisine, a la carte menu. Wide variety of Mediterranean cuisine. It Opens for lunch and dinner. Average price is according to menu per person and per meal.
Asunción 2012
Gastronomía de Asunción - Gastronomy LA VIDA ES BELLA - Diego Velázquez 810 Tel. 204 487 LAS CAÑITAS - C. Soler/ Choferes - Tel. 605 936 LAS MARGARITAS - Estrella / 15 de Agosto - Tel. 448 765 LE SOMMELIER - Denis Roa 1543 - Tel. 622 622 MADAME LYNCH - De la Residenta 904 - Tel. 200 051 MAGON - Denis Roa 1251 / Austria Tel. 663 372 MORADO SLOW FOOD - Dr Morra 303 - Tel. 0991 750 159 NONINO - Gral. Díaz 381 / Alberdi Tel. 446 006 OLIVER´S - Azara / Ind Nac Hotel Presidente Tel. 494 931 PARAQUARIA - E. Estigarribia / S. Gonzalez Tel. 621 800 ROLANDI - M. López/ M. I. Rivarola - Tel. 610 447 SAN MIGUEL - España 1165 - Tel. 200 555 SAN RAFAEL - San Rafael 388 Tel. 446 015
ITALIANA ÁLAMO – Boggiani/ R. I. 2 Ytororó Tel. 610 137
BELLINI – Cap. Malutín /España Tel. 623 968 IL CAPO - Peru / Berges Tel. 213 022 IL CAPO - Austria / Viena Tel. 608 704 IL MANGIARE- S1. España y San Rafael - Tel. 605 599 IL MANGIARE- S2. Manzana T, Cruz del Chaco - Tel. 615 794 IL MANGIARE- S3. Mall Excelsior Tel. 441 800 IL MANGIARE- S4. Shoping Mcal. López IL MANGIARE- S5. Shoping Mariano IL PADRINO - Dr Hassler 4656/L. Civil Tel. 601 623 LA CUADRA - 25 de Mayo 3686 Tel. 206 155 LA TRATORIA TONY - Sta Teresa 2405 Tel. 609 906 PAPARAZZI - Quesada/B. R. Gónzalez Tel. 608 485 PIEGARI - Aviadores Chaco 2059 - Tel. 622 925
LA PARAGUAYITA
MBURICAO
RODEO GRILL
Av. Brasilia esq. Rca. de Siria. T.: 204497 - 229684 (Delivery) La esquina más tradicional, rodeada de jardines y el mejor servicio, brinda los más exquisitos cortes de carnes a la parrilla, platos típicos e internacionales.
González Rioboo 733 Reservas. 021 660 048 / 611 466 Cocina Mediterránea. Fusiona productos nacionales con el estilo de la cocina mediterránea. Horarios: Almuerzo de 12:00 a 16:00 hs, cena de 20:00 a 01:00 hs. Abierto de lunes a domingo (cerrado sábados medio día). Mediterranean Cuisine. It mixes domestic products with the style of Mediterranean cuisine. Hours: Lunch from 12:00 to 16:00, dinner from 20:00 to 01:00 hs. It Opens from Monday to Sunday (it is closed on Saturday noon).
Boggiani y Doctor Hassler. TEL. (595 021)606 806 La churrasquería Rodeo Grill ofrece el sistema de rodizio, donde los comensales pueden disfrutar de carnes de todo tipo, además de platos de la gastronomía paraguaya e internacional.
The most traditional corner, surrounded by gardens and the best service. It provides the most delicious cuts of grilled meats, international and typical dishes.
32
SKY RESTÓ & LOUNGE Paseo Carmelitas Tel. 600 940 TALLEYRAND - M. Estigarribia 962 - Tel. 441 163 TALLEYRAND 2 - Shopping del Sol - Tel. 611 697 TERRAZA BY SHERATÓN - Aviadores del Chaco - Tel. 6177132 TERRUÑO - Torreani Viera 343 - Tel. 663 236 TIERRA COLORADA - Stma. Trinidad 784 - Tel. 663 335 TGI FRIDAY´S – Avda. España/ Feliciángeli Tel. 623 322 VERANDA - Avda. del Yacht Nº 11 - Tel. 921 560/2 WILSON´S - Cerro Cora 939 / EE UU H. Crowne Tel. 452 682 YACYRETA - Oliva y Nta Sra H. Guarani Tel. 452 099
www.quickguide.com.py
Rodeo Grill offers a system called “rodizio” where guests can select different types of meat along with Paraguayan and international cuisine.
El mejor restaurant español en Asunción Jamón Serrano
" Disfrute del buen gusto ... en todos los sentidos "
Calamares a la Romona Gazpacho Andaluz Tortilla de Patatas Paella de Mariscos Paella Vegetariana Riñones de Ternera al Jerez Calamares Rellenos
Zona Paseo Carmeliatas Reservas al Tel: 600 425 - 604 763 Malutín 703 esq. Lillo gerencia@untoroysietevas.com.py reservas@untoroysietevacas.com.py Bº Villa Morra - Asunción Paraguay
Cazuela de Mariscos Almuerzo y Cena Eventos especiales Envios a domicilio
441 743
Ayolas 631 c/ Gral. Díaz y Haedo E-mail: tabernaespa@hotmail.com Reservas: 021 441 743
www.untoroysietevacas.com.py
Asunción 2012
Gastronomía de Asunción - Gastronomy SPAGHETTOTECA - Bruselas 1690 Tel. 604 084 SAN PIETRO - Boggiani 5641 Tel. 624 070 JAPONESA CONO SUSHI - Senador Long / España Tel. 622 880 DELICIAS JAPONESAS - Mcal. López / Lovera Tel. 673 576 HIROSHIMA - Chof. del Chaco 1803 Tel. 662 945 HIKARI SUSHI - Tte. Fariña 1397 Tel. 226 209 SUKIYAKI – Constitución 763 Tel. 220 038 SUSHI CLUB - Paseo Carmelitas Tel. 080 011 (78744) YAKITORI - Choferes y F R Moreno Tel. 663 714 MEXICANA ¡AJUA! - Villa Morra Hall. Kassler / Gonzales Tel. 624 171
VEGETARIANA NAT SALUD - Petirosi 443 Tel: 233 810 GOVINDA - Tte. Fariña 714 Tel: 448 777
PERUANA CHIFA - 25 de Mayo 3748 Tel. 207 545 EL PERUANO - Brasilia e/ Libertad Tel. 226 917 LA FLOR DE LA CANELA - Tacuary 167 Tel. 498 928 SABOR PERUANO – Senador Long 847 Tel. 621 978 SOL DE VILLA - Jejui 582 Tel. 0981 669 714
TIPICA KAMAMBU - Las Palmeras 4890 Tel. 610 594 ÑA EUSTAQUIA - Calla Palma / Alberdi Tel.: (595 21) 449 449 Paseo Asunción (Ntra. Sra. de la Asunción esq. Gral. Díaz) Shopping del Sol, Multiplaza, Villa Morra, Mall Excelsior, San Lorenzo (Ruta Mcal. Estigarrbia esq. Ruta Nº 1) y Molas López 2125.
RUSA PIROSCHKA - Sgto 1ª Benítez 1575 Tel. 292 374
CROWNE - WILSON´S
HACIENDA LAS PALOMAS
MONCAYO
Cerro Cora 939- Hotel Crowne Plaza. Cuenta con cocina internacional en un refinado ambiente y con cálida atención; una opción ideal para encuentros de negocios. Ofrece almuerzo buffet temático de lunes a viernes, y brunch dominical para las familias.
Senador Long / Guido Spano Tel. 605111 Especialidad comida Mexicana, ambientada con todo el colorido y música de este País, con la especialidad de tacos y quesadillas, acompañados con Mariachis.
Avda Brasilia 682, Tel. (595 21) 232855. Horario : mar - sáb: 18:00 -0:00. Dom: 11:00 -14:00 Cocina ibérica, con una variadísima gama de comidas típicas y nuevos sabores, ambientación al estilo del gourmet español. Capacidad para 40 personas, está pensado para reuniones de negocios y encuentros con amigos y familiares. Spanish food, a large variety of typical meals and new flavors are available. Capacity for 40 guests. Special for business meetings and parties for family or friends.
International cuisine in a special environment. An ideal place for business meetings. A special thematic buffet from Mondays to Fridays, and Sunday brunch specially for families. 34
HACIENDA LAS PALOMAS - Guido Spano/ S Long Tel. 605 111 PÁPAGOS GRILL - San Martín 2015 Tel. 606 054/1 SOL AZTECA - Mcal. López / Cruz del Chaco / Tel. 613 209
www.quickguide.com.py
Mexican food in an environment filled with colors and music of that country. Specialties are tacos and quesadillas. Mariachis sing in the place.
* Ampliación de Estacionamiento (entrada en San Martín - Salida en O'Higgins) * Nuevo Salón p/ Eventos - Música en vivo - Feijoada
COMIDA BRASILERA
EL MEJOR PRECIO DEL MERCADO EN ESPETO CORRIDO
Avda. San Martìn 535 c/ Bertoni Tel: 021 601 053 churrasqueriasulbrasil@hotmail.com Asunciòn - Paraguay
Herminio Giménez 1743 c/ M. Fleitas y Rca.Francesa Tel. 206 810 - 213 593
Entradas - Sopas - Arroces y Fideos Frito - Cerdo - Pollo Ternera - Pescado y Marisco Platos Especiales Menu a la Carta Menús Varias Personas Postres - Bebidas DELIVERY
Bares y Cafes Discos y Pubs 36
www.quickguide.com.py
BARES Y CAFES ASTORIA BIER HAUS - España e/ San Rafael y Melvin Jones BAR 904 - Cerro Corá 904 Tel: 0985 190 539 BAR 1811 - Lilio / Malutin Tel: BAR LEO - Colon 462 c/ Estrella Tel: 490 333 BRITANNIA - Cerro Cora / Tacuary Tel: 443 990 CASA CLARI - Ayolas 129 Tel: 442448 CAFÉ BOHEMIA - Senador Long / España CAFÉ HAVANNA - España / Rca Dominicana CAFÉ DEL TEATRO - Pte Franco / Alberdi Tel:445 169 CAFÉ LITERARIO - Mcal. Estigarribia 456 Tel. 491 640 COSTA MANSA SUNSET + NIGHT BAR Sobre el paseo del Yacht Tel: EL CAFÉ DE ACA - Tte Vera 1390 Tel: 623 583 EL BAR ( LA PREFERIDA ) EE UU y 25 de Mayo Tel: 210 508 ESE LUGAR - España y Bulnes Tel: 664 140 EL BAR - España (Carmelitas) Tel: 600 095 HARLEY DAVIDSON ROAD KING CAFE - Avda. Primer Presidente c/ Itapuá (Carmelitas) Tel: 600 095 INDIGO BAR - Juan de Salazar 831 Tel: 213 083 KAMASTRO - España P/ Carmelitas Tel: 615 041 KILKENNY - España P/ Carmelitas.Tel: 672 768 LA CUEVA DEL CAFÉ - Siria 680 Tel: 210 133 LIDO BAR - Palma y Chile Tel: 446 171 LIQUID - España (Paseo Carmelitas) LUNA VINERA - Ygatimi 250 Tel. 491 604 MEMORIES PUB - Chile 980 - Tel: 495 632 PUNTO Y APARTE - Cnel Dugratty - Tel: 602 286 SKY RESTÓ - España P/ Carmelitas. Tel: 600 940 WISE LOUNGE & BAR - España 151 Tel: 603160
DISCO Y PUB BAMBUDDHA - Aviad. del Chaco 1780. Tel: 664826 CASA BLANCA - Rca. Argentina 1035 Tel. 612822 CHOPERIA DEL PUERTO Palma 1028 Tel. 445 590 COYOTE - Sucre 1655 Tel. 662 816 - 663 160 FACES - Av. Mcal. López 2585 Tel. 671 421 GLAM - Av. San Martin 1155 Tel. 663 121 JHON BULLS- Aviadores del Chaco 1743 KAMASTRO - Paseo Carmelitas Tel. 615 041 KANDI. - Aviadores del Chaco Tel. 663 162 LA CUBANA - Mcal. López e/ San Antonio Tel. 671 360 EL SANTO - Quesada y Cruz del Chaco Tel. 613 322 MOBY DICK - Aviadores Chaco 1998 Tel. 624 636 MECCA CLUB - Avda. Perón 628 c/ San Fernando Tel. 208 880 VINILO - Sucre / Cap Brizuela Tel. 662 816 VULCAN - Avda. Sacramento e/ Andrade Tel. 623 690 NOVEDAD LONDON CALLING - España 2060 c/ Brasilia Pub, Tragos, Picadas. PIZZERIAS AEROPIZZA ROCK ART - Autopista 464. Tel. (0981) 408 536 IL BAMBU - Mcal. López/ Riart Tel. 508 266 IL MANGIARE- S1. España y San Rafael Tel. 605 599 IL MANGIARE- S2. Manzana T, Cruz del Chaco - Tel. 615 794
IL MANGIARE- S3. Mall Excelsior Tel. 441 800 IL MANGIARE- S4. Shoping Mcal. López IL MANGIARE- S5. Shoping Mariano LA PIZZA NOSTRA - Colón e/ Sicilia Tel. 481 028 LAS PIEDRAS - Brasil 1143 Tel. 221 459 POSSITANO - Aviadores del Chaco 1761 Tel. 600 862 PIZZA LITO’S - Parapití y 2da. Ptada. Tel. 371 215
Novedad / TANTRA CAFÉ – BAR
Denis Roa casi Austria / Tel. 021 660 556 Se inauguró recientemente este nuevo espacio gastronómico que ofrece una carta que incluyen delicias dulces y saladas como la ensalada de frutas, tartas dulces y saladas, tortas, sándwiches especiales, café, picadas y tragos. Lunes - domingo:7:30 -0:00 Recent opened this new gourmet space offers a menu including sweet and savory delicacies as fruit salad, cakes, crackers, cakes, sandwiches special, coffee, snacks and drinks. Monday to Sunday: 7:30 pm -0:00 am.
¿Sabe cuáles son las comidas típicas del Paraguay? Las comidas típicas más destacadas en Paraguay podrían ser: “La sopa paraguaya”, “Chipa Guasú”, “pajagua mascada”, “pastel mandi’o”, “surubí a la parrilla”, “sopa de pescado”, “caldo avá”, “sopa so’o”, “chipa”, “chipa so’o”, “sopa de porotos”. “vorí vorí” y “vorí vorí con puchero de gallina”, “puchero”, empanadas de carne, pollo, queso, etc., “polenta”, “guiso de pollo o carne vacuna con arroz o papas”, y dentro de los postres: “arroz con leche”, “coserevá”, “queso paraguay con miel negra”, “cascos de guayabas mani con miel negra, mermelada de guayaba y frutilla y mamón en almíbar”.
Gastronomica
Do you know what are the typical foods of Paraguay? The most outstanding typical food in Paraguay could be:: “La sopa paraguaya”, “Chipa Guasú”, “pajagua mascada”, “pastel mandi’o”, “surubí a la parrilla”, “sopa de pescado”, “caldo avá”, “sopa so’o”, “chipa”, “chipa so’o”, “sopa de porotos”. “vorí vorí” y “vorí vorí con puchero de gallina”, “puchero”, empanadas de carne, pollo, queso, etc., “polenta”, “guiso de pollo o carne vacuna con arroz o papas”, y dentro de los postres: “arroz con leche”, “coserevá”, “queso paraguay con miel negra”, “cascos de guayabas mani con miel negra, mermelada de guayaba y frutilla y mamón en almíbar”.
KAMAMBU
Las Palmeras 4890 Tel: 610 594 Sugerencia de Plato COMIDA TIPICA
ASADO A LA OLLA
Asado a ala olla Ingredientes: Carne de cerdo/vaca o mixto, limón, salsa de soja. Guarnición a lo pobre: Ensalada de papa, Cebolla frita, Huevo, mandi´o shyryry, sopa, chipa guazú, mandioca, arroz quezu, chorizo y morcilla. Pan roasted Ingredients: Pork / beef or mixed, lemon, soy sauce. Garnish with the poor: Potato Salad, Fried Onion, Egg, mandi´o shyryry, sopa paraguaya, chipa guazú, mandioca, arroz quezu, chorizo y morcilla.
i
Un espacio donde la esencia del pasado, la combinación de estilos y épocas, brinda un ambiente acogedor para disfrutar de un menú delicioso, variado y saludable.
España 619 c/ San José Tel: 021 224 675 vintage.cafe@hotmail.com
- Desayunos - Almuerzos (delivery) - Meriendas - Eventos - Fechas especiales Salón vip (reserva previa) - Menú dulces y salados diet, apto para diabéticos.
Asunción 2012
Gourmet suggestion - Sugerencia
Asunción 2012
Salas teatrales - Centros Culturales - Museos Salas de Teatro y auditorios.
- Alianza Francesa - Sala Molière Mcal. Estigarribia 1039Horarios: de lun. a vier. de 08:00 a 19:30 hs. y sáb. de 08:00 a 16:30. Tel. 2010503 / 204 456 / 204556 www.alianzafrancesa.edu.py - Arlequín Teatro Antequera 1061. Tel. 442 152 - Auditorio Manuel de Falla, CCEJS Herrera 834 c/ Tacuary Tel. 449 921 - Teatro Pio Barrios, CPJ J. Correa y Tte. Velazquez Tel: 603 197 - El Gran teatro del B.C.P. Federación Rusa y Sgto. Marecos Tel. 619 2243 - Teatro Embajada Argentina España y Perú. Tel. 212 320 / 5 - Teatro de las Américas, CCPA José Berges e/ EEUU y Brasil Tel. 224 831
38
www.quickguide.com.py
- Teatro Latino Tte. Fariña e/ Iturbe. Tel. 494849 - Teatro Municipal de Asunción Pte. Franco entre Chile y Alberdi. Tel. 445 169
Centro culturales.
C. Cultural Paraguayo - Brasileño Horario de Atención: de Lun. a Juev. de 08 a 13 y de 15 a 17 hs, Vier. de 08 a 14 hs. Eligio Ayala y Perú Tel: 203 450. Centro Cultural Citibank Mcal. López esq. Cruz del Chaco - T: 614211 Horario: Lun. a Vier. de 9:30 a 15:30 hs. Centro Cultural de España Juan de Salazar Tacuary 745 e/ Herrera y Fulgencio R. Moreno - T: 449921 Horario: de Lun. a Vier. de 8:00 a 13:00 hs. y de 18:00 a 21:00 hs. Centro Cultural Paraguayo-Americano Avda. España 532 - Tel: 224831 / 224772 / 226133. dcultural@ccpa.edu.py -www.ccpa.edu.py Horario: de Lun. a Vier. de 10:00 a 19:30 hs. Sáb. de 09:00 a 12:00 hs. Centro Cultural Paraguayo-Japonés Avda. Julio Correa y Domingo Portillo T: 607 276 - Fax: 603 197 - cpj@highway.com.py Horario: de Lun. a Sáb. de 08:00 a 20:00 hs. Centros Culturales Alianza Francesa de Asunción Mcal. Estigarribia 1039 casi EE.UU - T: 210382 / 210503 Fax: 212697 alfran@pla.neT.py - www.alfran.com Horario: de Lun. a Vier. de 8:00 a 21:00 hs. Sáb. de 8:00 a 17:00 hs. Instituto Cultural Paraguayo-Alemán Juan de Salazar 310 c/ Artigas. - Tel: 226242 - Fax: 224455 www.icpa-gz.org.py Horario: de Lun a Vier de 08:00 a 19:00 hs. Biblioteca: Lun a Vier de 13:00 a 19:00hs. Centro cultural de la ciudad - Manzana de la Rivera Ayolas 129 - T.: 442 448 - www.museo.mca.gov.py Lun a Dom 07:00 a 20:00 hs.
Theaters - Cultural Centers - Museums Museos
- Museo de la Casa de La Independencia - 14 de Mayo / Pte Franco T.: 493 918 / Lun a Vier 07:30/18:30 / Sábados de 08:00 a 12:00 hs. - Museo Bellas Artes - Mcal Estigarribia / Iturbe Horario: de Martes a Viernes de 07:00 a 19:00 horas y Sábados de 07:00 a 12:00 hs. / Chile 1.072 c/ Manduvirá - T. 425 873 - Museo Bernardino Caballero - Parque Caballero, EEUU y Vía Férrea T: 223549 - Horario: de Lun. a Vier. de 8:00 a 16:00 hs. Sáb. de 9:00 a 17:30 hs. - Museo de Historia Natural e Indígena - Primer Presidente y Artigas T. 291255 Horario: Lun. a sáb. 7:00 a 17:30 hs. / Dom. y feriados de 9:00 a 17:30 hs. - Museo de la APF - Estadio Defensores del Chaco Martínez / Alejo Garcia / Horarios 08:00 / 18:00 hs. - Museo del Barro - Grabadores Kabichu í c/ Emeterio Miranda T.: 607 996 / Juev a Sáb de 15.30 a 20:00 hs. - Museo Etnográfico Andrés Barbero - España 217. T. 441 696 Lun. a Vier. 08:00 a 17:30 hs. - Museo Filatélico de la Dirección General de Correos 25 de Mayo y Yegros T. 498 112/6. - Horario: Lun. a Vier. de 7:00 a 19:00 hs. - Museo Julián de la Herrería - Tacuary 745 e/ Herrera y Fulgencio R. Exposiciones: de lunes a sábado de 8:00 a 21:30 / Moreno - T: 449921 - Museo de la Memoria / Casa Viola - Chile 1072, T. 493 873 Horario: de Lun. a Dom. de 7:00 a 20:00 Biblioteca: de Lun. a Vier. de7:00 a 19:00 y Sáb. de 8:00 a 12:00 hs. - Museo Militar / Horario: lunes a viernes de 7.00 a 13.00. Mcal. López 1146 - T: 210052. - Museo Monseñor Juan Sinforiano Bogarín Calle de los Comuneros esq. Yegros / T: 203819 / 878 Horario: Lun. a Vier. de 8:00 a 11:00 hs. - Museo Numismático BCP / Federación Rusa y Sgto. Marecos Horario: Lun. a Vier. 08:30 a 12:00 hs. T.: 021 619 2243.
(Asunción, 1917 - 2005) Narrador y poeta, sin duda el escritor paraguayo más importante del siglo XX y uno de los grandes novelistas de la literatura hispanoamericana. Junto a Josefina Plá, Hérib Campos Cervera y otros pocos, inició la que sería la renovación poética paraguaya de la década de 1940. Pasó su niñez en el pueblo de Iturbe, lugar que le sirvió de inspiración para muchas de sus creaciones. En 1932 se alistó en el ejército durante la guerra del Chaco. Esos años fueron cruciales al proporcionarle anécdotas y vivencias que alimentarían su literatura. En 1936 trabajó en Asunción como periodista para El País, del que fue luego director. En 1944 viajó a Gran Bretaña, y trabajó allí como corresponsal para su periódico y en la BBC de Londres, donde fue el primer locutor paraguayo. Fue forzado al exilio tras la Revolución de 1947, hecho que lo obligaría a vivir en el exterior por más de cuarenta años. Durante estos años publicó varias obras, como “El trueno entre las hojas” (1953), “Hijo de hombre” (1960) por la que recibió el unánime reconocimiento de la crítica. El baldío (1966), Madera quemada (1967) y Moriencia (1969). Pero su fama internacional no llegaría hasta 1974, con Yo el Supremo, novela histórica que protagoniza el dictador Gaspar Rodríguez de Francia, obra que lo estableció definitivamente en la vanguardia de los escritores del continente y por la que pasó a formar parte del llamado boom latinoamericano. Integró el plantel de profesores de la Universidad de Toulouse, en Francia, donde enseñó literatura y guaraní entre 1976 - 1984. En 1982, fue expulsado del Paraguay, acusado de adoctrinar a la gente joven con la ideología marxista. Fue un opositor activo al gobierno de Stroessner, regresó al Paraguay poco después de la caída de este gobierno. En noviembre de 1989 recibió el Premio Cervantes. Sus publicaciones posteriores incluyen las novelas Vigilia del almirante (1992), El fiscal (1993), Contravida (1994) y Madama Sui (1995). También publicó piezas de teatro y numerosas antologías de relatos como Los pies sobre el agua (1967), Cuerpo presente y otros cuentos (1971), Lucha hasta el alba (1979), Antología personal (1980), Contar un cuento y otros relatos (1984).
Paraguayan artist - Artista
Paraguayo
i
Asunción 2012
AUGUSTO ROA BASTOS
(Asunción, 1917 - 2005) Writer and poet. Without any doubt, the best Paraguayan writer from the 20th Century and one of the greatest novelist of Latin-American literature. Together with Josefina Plá, Hérib Campos Cervera and others started a renovation of Paraguayan poetry since the decade of 1940. He spend his childhood in a town called Iturbe, an inspirational place for many of his works. In 1932 he was enlisted in the Paraguayan army during the Chaco War (19321935). These years were also crucial to capture anecdotes and experiences that he used for his works. In 1936 he worked in Asunción as a journalist for El País, and later he was the director of this newspaper. In 1944 he traveled to Great Britain and worked there as a correspondent for his newspaper and at the BBC in London, where he was the first Paraguayan announcer. He was forced to leave the country as an exiled after the 1947 Revolution. For this reason he lived away from Paraguay for more than 40 years. During these years he published several works such as “El trueno entre las hojas” (1953), “Hijo de hombre” (1960) very well received by the critics with good comments. Other works: “El baldío” (1966), “Madera quemada” (1967) y “Moriencia” (1969). But his international fame waited until 1974, with “Yo el Supremo”, an historic novel about the Paraguayan dictador Gaspar Rodríguez de Francia. This work makes him be part of what was called the Latin-American literature boom. He was also teacher at Toulouse University, in France, where he taught Literature and Guaraní between 1976 and 1984. In 1982, was expelled from Paraguay, accused to teach Marxists ideas to young Paraguayans. He was an active opponent against the government of Stroessner. He came back to Paraguay a short time after this government ended. In November 1989 he recieved the Cervantes Prize. Other works: the novels “Vigilia del almirante” (1992), “El fiscal” (1993), “Contravida” (1994) and “Madama Sui” (1995). He also wrote plays and several short stories such as “Los pies sobre el agua” (1967), “Cuerpo presente y otros cuentos” (1971), “Lucha hasta el alba” (1979), “Antología personal” (1980), “Contar un cuento y otros relatos” (1984). www.quickguide.com.py
39
RIO
Asunción Avenidas
Y GUA
A PAR
Bahía de Asunción
schaco
Ruta Tran
nto cra Sa
ela
Av da .
ezu Ve n
Ay a
la
a
tut
ian
Av d
Luis M. Argaña
n Is
idr
o
Lillo
4
ch Ly n
al.
me
Mc
Ló
da
a.
Pit
ino
pe
SAN LORENZO
Ma
Av d
3
z
10
Av da
ria
. da
De
la
.E
to Vic
n efe
D da.
Av
es sor
use
bio
o
ac l Ch
de
te
Gra. Aqu
ni
bio
Me dic
os
se
en
co
Av da .
co
ofe Ch a. Av d co ha lC
Eu
id
del Cha
gia
Ku J. a. Av d
de
a.
es
Bog
tch bis
a.G Av d
i Gu gg iar
ebio
in nt
ge
Ar
5
Eus
a.
ra Mo
Br un o
n
Sa
7
5
13
n
rtí
Ma
Pr
sa
Avda. Félix Bogado
7
z
L
e Ter
e la
.Sa
pe
n Se
d Av
Av d
Av
Avda.Cacique Lambaré
Puerto Ita Enramada
a.
c a.R
1
LAMBARE Av da
or
ad
Ló
a
Terminal de Buses
Ita Enramada
Argentina
al.
5
viadores
A vda. A
nta
o. d
Av
D
er
Mc
10
. Fd
a Avd
. da
a.
g on
er
. Sa
6
ón
oP
ng
i om
me
ras ilia a. B
ek
8
ha
ia
9 10
1
13
Av d
lC
nc
paña
a Gr
v
C
7
Avda. Es
o
uin
q l. A
de
fra
Es
a.
d Av
Av d
Pe
res
e
a
s
zd
io ul
r or
.J
da
A
pañ
nto
ue
ral
on
ig
im
ea
a Avd
lc
. Es
ru
Sa
s
o tad
dr
Br
Pr
ad id rin a.T
os
id Un
Avd a
il
as
Ro
Aer
m
oa
Fa
a.
er
sé
k
5
Av d
1
gu Fi
Jo
e nt ie nd pe de In
i
a.
g Kai Sche
o
7
im
d Av
Avda.Chian
ay gu ra a
at
a iv Ol
Yg
10
1
Pa
10
lm
lón Co Av da .
A. López
as
Artig
Pa
Avda. Carlos
a. Avd
Est sy oyo Arr a o an ntina min Ju Ca edro Arge A P alcón AF
.S da Av
2
s
ero
Jardín Botanico y Zoologico
Ay a
la
FERNANDO DE LA MORA
-M
ca
l. E
st
ig
ar
rib
ia
R C. uta D. Nº E. 1 y /E 2 nc a ar na c
ió
n
Asunción Barrios 11 3
ropuerto Internacional Silvio Pettirossi
C.S.F
5
4
5
LUQUE RIO
Y GUA
A PAR
Bahía de Asunción
A. López
Av. del Chaco c/ San Martín Teléfono: (595 21) 661 618 info@shangli-la.com.py
Gu
América c/ Capitán Brizuela Teléfono: (595 21) 645 021 (RA) Luque, Gran Asunción - Paraguay info@rakiuraparaguay.com
no
Avda. Aviadores del Chaco esq. Prof. Delia González Tel: 611 780
13
i
11
iar
Av
Tte.e fVera c/ ra nc Long Senador ia Paseo Carmelitas. Tel: (595 21) 608 226
gg
9
Calle Palma y Alberdi T.:(595 21) 449 449 Shopping del Sol, Multiplaza, Villa Morra, y Mall Excelsior
U 12 os
tad
Es
ón
er
oP
ng mi
Br u
González Rioboo 733 T.: 660 048 / 611 466
. da
zd
a.
Galeria Colonial T.: 605 599 Shop. Mcal. López T. 608 463 Mall Excelsior T.: 441 800 Manzana T T.: 615 794 Shopping Mariano
10
8
ru
Pe
ue
Av d
Eligio Ayala 695 T. 446 233 Aeropuerto S. I. T. 645 555 H. Sheraton H. Ibis H. Guarani
Casa Matriz Avda. Fernando de la Mora c/ Gral. Santos Tel: (595 21)
7
ig
e la
Reservas: T. 605 708 645 571 - Aeropuerto
6
Br
dr
o. d
3
Sta. Tereza 3190 T.: 683 892 Aeropuerto Internacional Silvio Pettirossi T.: 645 810
5
Avda. Félix Bogado
Pte. Franco 982 c/ Colón Ofic. 302 T.: 446974
4
s
o nid
il
as
Ro
d a. F Avd
Av. San Martín 815 c/ Austria T.: 602 606 Palma esq. Colón T.: 494 103 Av. Fdo. de la Mora 2322 T.: 557 788 Av. Acuña de Figueroa T.: 372 751
2
hek
a
1
a.
ro ue
ng Kai Sc
a.
Av d
ig
Avda.Chia
Av d
F a.
te en
d Av
di
en
ep
d In o ay gu ra Pa ma l Pa a iv Ol
Avda. Carlos
3 de febrero 610 c/ igualdad Tel: 021 233 484 / 233 897 E-mail: C Av jbproduccionespy@gmail.com da .Y jbventaspy@gmail.com ga tim www.quicguide.com.py i n oló
El PC&VB realizará el III Paraguay Travel Mart programado para mediados de este año
Aerosur aumentará desde mayo su frecuencia a 7 vuelos semanales
PC&VB al inicio de este año, y como una de las prioridades se encuentra programada la realización de la tercera edición del Paraguay Travel Mart, que se realizará conjuntamente con la primera edición del Mercosur TRavel Mart, importante evento de encuentro comercial y promocion a nivel regional. Ambos eventos estan fechados para los días 24 al 26 de agosto. Está previsto que importantes operadores internacionales participen , facilitado contactos comerciales de empresas paraguayas de todos los segmentos del turismo con sus pares del exterior, al mismo tiempo que dan a conocer la oferta turistica del país y SENATUR .
Las compañías aéreas que operan en el país aseguran que el 2012 será un año positivo en cuanto al flujo de pasajeros que se desplazan a los distintos destinos. En base a esto la línea aérea boliviana Aerosur a tomado ha previsto aumentar la frecuencia de sus vuelos desde el mes de mayo, anunció el titular de la compañía en Paraguay, Jorge Díaz de Bedoya. Actualmente la aerolínea cuenta en el país con cuatro vuelos semanales. La aerolínea inauguró recientemente sus operaciones a Punta Cana (Republica Dominicana) desde Bolivia, lo cual representa una nueva alternativa para los paraguayos que van a vacacionar a este país. Aerosur will offer 7 weekly flights since May 2012 The international airline companies that come to Paraguay are convinced that 2012 will be a positive year in terms of amount of passengers. Considering this, the Bolivian airline Aerosur has decided to increase the frecuency of its flights since May. This was announced by the head of this company in Paraguay, Jorge Díaz de Bedoya. Currently, this airline has four flights every week. Aerosur recently started flights from Bolivia to Punta Cana (Dominican Republic) which represents a new alternative for holidays for the Paraguayans.
The PC&VB organizes the III Paraguay Travel Mart for August 2012 The PC&VB, since the beginning of this year and as one of its priorities is organizing the third edition of the Paraguay Travel Mart, at the same time of the first edition of the Mercosur Travel Mart, important event at regional level. The dates for both events are August 24th to 26th. Many important international tour operators will participate in these events.
ARIES TRAVEL Aries Travel con motivo de mejorar su atención a sus clientes se ubicara en nueva dirección : Azara 3276 casi Kubitschek ( cerca del seminario metropolitano ) Datos de los teléfonos activos: 0983 971999 (Aries Travel); 0981 466004 / 0991 936872 (Martha Chamorro, Aries Travel); 0982 996417 (Natalia Masi, Aries Travel); 0981 453886 / 0991 936871 (Karina Martínez, MSC Cruceros); 0981 828872 (Rosa Ruíz, MSC Cruceros); 0981 774715 (Turismo Agropecuario); 0981 763576 (Administración). ARIES TRAVEL Aries Travel, in order to improve its costumers service, moved to a new address: Azara 3276 next to Kubitschek Avenue. Active telephone numbers: (0983) 971-999 (Aries Travel); (0981) 466-004 / (0991) 936-872 (Martha Chamorro, Aries Travel); (0982) 996-417 (Natalia Masi, Aries Travel); (0981) 453886 / (0991) 936-871 (Karina Martínez, MSC Cruises); (0981) 774-715 (Agricultural Tourism); (0981) 763-576 (Administration). 42
www.quickguide.com.py
Maxi Cambios al servicio de su cliente Caja Auxiliar Terminal de Ómnibus , en Avda. Fernando de la Mora esquina Avda. Rca. Argentina, Planta baja local 4 con horario de atención: lunes a sábado de 6 hs. a 21 hs. y domingos y feriados de 11 hs. a 20 hs. Transferencia de dinero, pago express, compra y venta de distintas monedas Tel.:(595 21) 555 460. Maxi Cambios and best services for its clients Maxi Cambios at the Asunción Bus Terminal. Lower floor, Stand number 4. Mondays to Saturdays 06:00 am to 09:00 pm. Sundays and Holidays 11:00 am to 08:00 pm. Money transfer, Money Exchange. Tel.: 021- 555460
Guia
45. Aramis, Haute couiffure unisex. Ruta 66, bolsos – valijas y mås. 46. Shopping del Sol. Paddel Watch. Nasa, prendas. 47. Aquarius Internacional. El lector, libros. 48. Puma Store. Arana. 49.Aquarius Internacional.
Compra Lugares Shopping Places
Lugares Recomendados 43 al 49 Shopping
Asunción 2012
Guia para comprar - Shopping ASUNCIÓN SUPER CENTRO Ubicado en el microcentro. Cuenta con una gran variedad de locales de Informática, Fast Food, Agencias, Librería & Regalos, Joyerías, Electrónica y vestimenta. It is located in downtown Asuncion. There is a variety of Computing stores, Fast Food, Travel Agencies, Books & Gifts, jewelry, electronics and clothing. (Gral. Díaz/15 de Agosto/Oliva/14 de Mayo)
It has 88 local shops, with prestigious national and international brands, and 4 cinemas, a supermarket and food court located on the Third Level. Bº De La Encarnación - Centro (Chile / Manduvirá)
Palma 645 c/15 de Agosto – PB.
MALL EXCELSIOR Cuenta con 88 locales, con prestigiosas marcas internacionales, e internacionales incluyéndose 4 salas de Cine, un Supermercado y Plaza de Comidas ubicada en el Tercer Nivel.
GALERÍA CENTRAL Es una de las galerías más antigua del casco céntrico, con acceso por Palma y por Estrella, con locales pequeños dedicados a la venta de electrónica, informática y última generación en productos de tecnología. It is one of the oldest galleries of historic downtown, with access from both Palma and Estrella Streets, with small stores dedicated to selling electronics, computers and latest technology products. Lower floor.
PASEO ASUNCION Nuevo edificio con modernas instalaciones y once locales, con diversas tiendas y locales gastronómicos. Ubicado en la intersección de las calles General Díaz y Nuestra Señora. Un punto en donde la gente que visita la zona céntrica de la capital podrá encontrar desde una taza de café, ropas, hasta un espacio de belleza. New building with modern facilities and eleven locations, with various shopping and dining. Located at the intersection of General Diaz Street and Nuestra Señora de la Asunción Street. When people visit downtown area, capital city can find anything from a cup of coffee, clothes, to a place of beauty.
RACHEL DESIGN
PASEO SUCRE ( Zona Villa Morra )
LA PEREGRINA
Situado en Manduvirá y Nuestra Señora de la Asunción. Es un show room de tres niveles y con 13,5 metros de altura, completamente vidriado, que pretende congregar al sector femenino para realizar sus compras en un ambiente diferenciado, solo para ellas.
Sucre y Denis Roa B° Herrera. Una esquina de mucho tránsito vehicular, que cuenta con una galería de arte, tintorería, spa (femenino) y cuenta con estacionamiento propio.
Sgto Marecos / Avda España (Zona Villa Morra –B° Santo Domingo) Galería con estacionamiento propio (30), gimnasio, varias boutique de ropa femenina, y amplio salón de Tienda Pilar (textiles nacionales e indumentaria).
It’s a three-floor show room with 13.5 meters of height, completely glassed, which pretends gather the female sector to do their shopping on a differentiated ambience, just for women.
44
www.quickguide.com.py
A corner with much vehicular traffic that counts with an art gallery, dry cleaner, spa (feminine) and counts with its own parking lot.
Gallery with its own parking (30), fitness groups, women’s clothing boutique, and ample room Pilar Store (national textile and apparel).
Alquilamos para - Fiestas
Limusinas del Paraguay
- Bodas - Cumpleaños - Colaciones - Turismo urbano
Contactos Cel: 0985 480 333 / 0983 847 356 limusinasparaguay@hotmail.com Seguinos en y
- Eventos Empresariales - Traslado al Aeropuerto
- Lavado, Corte, Brushing, Color, Claritos,Baño de Crema, Corte y Afeitada, Solarium PROMOS - Manos y Pies - Shock Keratinico - Alisado Progresivo - Masajes, Depilaciones Maquillaje y Pestañas Seguinos en PELUQUERÍAS ARAMIS
Lincol Town Car Limusine Capacidad para 10 personas 2 pantallas LCD, Detalles de luces Leds que cambian de color en las paredes, detalles de luces estrelladas en paredes y techo.
Contamos con la más alta tecnología europea en bronceado inteligente. Duradero, Efectivo, Saludable
Cel: 0982 241 279 Tel: 021 453 231 0982 241 314 021 621 713 / 021 300 843 0961 808 571 021 448 447 www.aramiscoiffure.com / E-mail: aramiscoiffure@hotmail.com
BOLSOS - VALIJAS - CARTERAS Horario de Atención Lunes a Sábado 09:00 a 21:00 hs. Domingo y Feriados 11:00 a 21:00 hs. Central: Shopping Villa Morra / Planta baja - Local 89 Tel: 614 193 Sucursal 1: Shopping Mutiplaza Bloque B. Local 72 - 73
Casa Matriz: Estrella 590 c/ 15 de Agosto Suc. Gran Vía: E. Ayala esq. Choferes del Chaco Suc. Gran Vía Ñemby: Acceso Sur y Sta. Rosa Suc. Alta center: Medicos del Chaco c/ Paz del Chaco (a pasos de Canal 13) LAMBARE Suc. Centro: Oliva 605 c/ 15 de Agosto (frente a copaco)
Asunción 2012
Guia para comprar - Shopping SHOPPING DEL SOL
SHOPPING VILLA MORRA Uno de los primeros shoppings de Asunción, hoy con 130 locales, 30 góndolas, 6 salas de Cines, patio de comidas 8 variedades de cocina, supermercado, bowling, casa de cambio, Estacionamiento propio.
Great variety of stores of national and international brands distributed in three floors, besides the food court and parking. Agro shopping Tuesday and Flor & Shopping, on Wednesdays. - Bº Villa Morra. (Quesada / Charles De Gaulle)
One of the first shopping centers in Asuncion, now with 130 stores, 30 góndolas, 6 cinemas, food court 8 varieties of kitchen, supermarket, bowling, currency Exchange, parking. - Bº Villa Morra. (Mcal. López / Charles de Gaulle)
PASEO CAMINO QUIMBAYA Presenta locales comerciales y tiendas de indumentaria. Resto bar, gimnasio. En su frente ofrece espacio para estacionamiento. Importantes tiendas con variada oferta de productos y locales gastronómicos con espacios al aire libre.
MARISCAL LOPEZ SHOPPING Gran variedad de locales de marcas nacionales como internacionales distribuidos en sus tres pisos, además del patio de comidas y un estacionamiento techado. Agro shopping los martes y Flor&Shopping, los miercoles. Es uno de los centros comerciales más importantes de Asunción, y a minutos del aeropuerto internacional, cuenta con 120 locales entre tiendas, restaurantes, supermercado, parque infantil, cines, Estacionamiento, y patio de comidas. Servicios como Banco, Cajeros Automaticos, Agencia de Viajes, Cabinas para llamadas internacionales, Casa de Cambio (Maxicambios), Correo, Farmacia, Casino, Remisses. 10 % Off para el turista. It is one of the most important commercial centers of Asuncion, and minutes from International Airport, it has 120 stores including shops, restaurants, supermarket, playground, movie theaters, parking place, and food court., Services like banks, money exchange (Maxicambios), post office, drugstore , service station, remises. 10% off for trousits. (Avda. Aviadores del Chaco- Prof. Delia González) Tel: 021 611 780 - www.shoppingdelsol.com.py
46
www.quickguide.com.py
PADDLE WATCH
Shopp. Villa Morra locla 68 Tel. 021 613 455 Una marca de prestigio internacional, variedad en modelos, mallas de cuero, sumergibles, deportivos, cronógrafos, análogos. Pago con todas las tarjetas DTO 10% al turista. A brand of international prestige, yariety in models, mesh leather, water proof, for sports, cronographs, analogs. Pyment cards 10% OFF for all tourists.
It presents stores and clothing shops. Restaurant bar, gym. In the front it offers parking space. Important shops with a varied offer of products and gastronomic places with open air space. Tel: 021 614 575 (Boggiani / Neudelman)
NASA prendas de vestir
Tienda Autopista: Nuestra Sra. del Carmen 1805 T. 662 589 Shopping Villa Morra 1° Piso, Local 47, T. 605588 Shopping Multiplaza 1° Piso, Local 262 - T. 525 707
Robles S.A. es fabricante, exportador e importador de prendas de vestir. Una de sus marcas NASA (jeans). Robles S.A. Reconstrucción Nacional y Madres Paraguayas (1000 mts. de ruta Mcal. Estigarribia) Tel. 513 715 Robles S.A. is a manufacturer, exporter and importer company of clothing. One of `is brands is NASA (jeans). Robles S. A. (1000 mts from Ruta Mcal. Estigarribia). Phone: 513 715
MULTIPLAZA. Cuenta con 72.000 mts2 construidos, 3 pisos, hipermercado, cine, amplio estacionamiento. Eventos y promociones por temporadas. Cajeros automáticos, centro de informes, zona Wi-fi, taxi y transportes en puerta. It has 72,000 m2,3 built with floors. There is a hypermarket, cinema, parking.place, Seasonal events and promotions. ATMs, information center, Wi-Fi, taxi and transport to door. Eusebio Ayala 4501.
ABU GARCIA
Avda. Fernando de la Mora / Gral Santos / Asunción Tel. (021) 214 398 / 214 401 Todo para pesca, últimos modelos de reels, cañas, accesorios, combos, equipamientos, Productos originales representa y distribuye AQUARIUS INTERNACIONAL. Everything for fishing, latest models of reels, rods, accessories, combos, equipment, Original Products, represents and distributes AQUARIUS INTERNATIONAL.
para comprar
LA RURAL. Uno de los grandes centros comerciales de Mariano Roque Alonso. Un hipermercado, tiendas, cajeros, farmacias, cambios y patio de comidas. En el presente está ampliando sus instalaciones.
SHOPPING MARIANO. Más de 100 locales de marcas nacionales e internacionales, con horarios de 09 a 21 y su patio de comidas hasta 00.00 hs los sábados. Interior climatizado, amplio estacionamiento.
It is one of the biggest malls in Mariano Roque Alonso. There is a hypermarket, shops, ATMs, pharmacies, Money Exchange and food court. At the moment is expanding its facilities. Ruta Transchaco Km. 13, Mariano Roque Alonso, Central.
It has over 100 stores both national and international brands. It is opened from 09 to 21 and the food court is opened until 00.00 on Saturdays. Air conditioned indoor, ample parking. Ruta Carlos A López (ex Transchaco) / Manuel Irala Mariano Roque Alonso.
AQUARIUS INTERNACIONAL
EL LECTOR
Avda. Fernando de la Mora / Gral Santos / Asunción Tel. (021) 214 398 / 214 401 Todo para pesca, últimos modelos de cajas para anzuelos, líneas y accesorios. Modelos de distintos compartimientos y capacidad, en metal y otros materiales. All for fishing, last models of reels, fishing rods, accessories, combos, equipment, original products. Represents and distributes AQUARIUS INTERNACIONAL.
Avda. San Martín entre Austria y Bélgica Telef/fax: (595-21) 610 639 - 614 259 El Lector es una de las mayores librerías del país. Cuenta con varias sucursales, y en su sede central dispone de un amplio espacio cultural (sala de conferencia y exposiciones, ciber café). El Lector is one of the largest bookstores. It has several branches, and headquarters has a large cultural space (conference room and exhibition, cyber cafe). www.quickguide.com.py
47
Asunción 2012
Shopping - Guia
Asunción 2012
Guia para comprar - Shopping PASEO CARMELITAS: Presenta variada alternativa en gastronomía (bares, resto, pubs) También cuenta con tiendas de marcas en distintos rubros. Un lugar muy identificado con la actividad nocturna.
Parking lot , security guards autdoor spaces. Wifi in the different sotres, shops and gastronomy . Mcal. Lopéz / Cruz del Defensor
This place offers several alternatives in gastronomy ( Bars, restaurants, pubs) It olso has stores of different brands .It also a place that is identified with Asuncion´s night life Tel: (021) 608226. (España y Malutín)
PASEO VIA ALLEGRA. Un lugar único donde predomina el buen gusto y la elegancia. Marcas internacionales, ropas, belleza, muebles, zapatos y accesorios.
MANZANA T Centro de Entretenimientos .Variadas opciones y espacios para el día como la noche. Estacionamiento propio, personal de seguridad, espacios al aire libre y wire-less en sus distintos locales, tiendas de compras y puntos de gastronómia.
It is a unique place where the predominant is elegance and good taste. There you can find International brands on, clothing, beauty, furniture, shoes and accessories. Senador Long y Tte. Vera.
1.500mts de terreno con 22 espacios para estacionamiento. It is one of the newest shopping in the city, with 15 shops among them, clothing stores, restaurants and many others. It has an open patio, 1.500mts of land with 22 parking spaces. Lillo y Tte. Malutín. PATIO DE GAULLE. Paseo comercial, fachada sobre Charles de Gaulle .Una casa colonial con arcos y planta alta, alberga gastronomía, locales comerciales y centros de estética.
Entertainment center. A lot of options and space for the day and night.
PASEO LILLO. Uno de los paseos más nuevos de la ciudad, con 15 locales comerciales destinados a alimentos, indumentarias etc., con patio abierto,
Shopping place. Its front is on Charles de Gaulle Street . It is a colonial house with arches and it has a second floor, dining houses, shops and spas. Charles de Gaulle 474 esq. Campos Cervera
GRUPO NESSI
ARANA e Hijos Orfebres
VERONICA CUBILLA Accesorios
Alberdi 1198 Caacupé - Tel. 0511 242 373 Artesanias de plata y oro, de manos de artesanos autodidactas de tres generaciones. Puntos de atención en Sucursales en Mcal. López 3653 / Senador Long - Asunción, Casa central en Caacupé. Handicrafts on silver and gold, handmade by self-taught artisans of three generations.Attentionbranches in Mcal. Lopez 3653 and Senador Long – Asuncion, headquartered in Caacupe.
Senador Long 847/ Jardín San José Tel. 600 644 Facebook - veronicacubillaaccesorios@gmail.com Tienda de accesorios de diseños únicos y originales que acompañan la belleza femenina, diferentes estilos y amplia gama de bellas opciones. Accessories shop selling unique and original designs that complement female beauty, different styles and wide range of beautiful options.
Si ya visitó a su oculista y no tiene tiempo... Nosotros nos acercamos a usted....
..LLÁMENOS...
497 079 212 281
OPTICA NESSI GN OPTICA Eduardo Victor Haedo 670 c/ Mariscal Estigarribia O`leary c/ Brasil Tel: 021 497 079 - 494 583 Tel: 021 212 281 gnessi@opticasgruponessi.com.py www.opticasgruponessi.com.py
48
www.quickguide.com.py
CROQUIS
Producto para pintar sobre la piel
www.aquariusint.com.py
Lテ。piz ideal para DISEテ前 Y ARTE
Asunción 2012
Eventos
25
Eventos - Events
CINE - Marzo Ciclo grandes maestros del cine Hora: 19:00 - Entrada: gratuita Lugar: Centro Cultural El Lector: San Martín casi Austria.
01 08
23
TEATROS
marzo La opera Madame Butterfly. de Giacomo Puccini. Versión dirigida por Miguel Coronel. Hora: 10:00 hs, 19:00, 21:00 hs. Sede: Teatro Municipal - Presidente Franco entre Chile y Alberdi.
de marzo - 8 y medio.
23 al 31
de marzo SEMANA NACIONAL DEL TEATRO “Homenaje a los Héroes vivientes de la Guerra del Chaco, 80 años después.” Organizada por el Centro Paraguayo de Teatro (CEPATE). Sede: Asunción y ciudades del interior
de marzo - Cul de Sac de Roman Polaski.
15
de marzo - La noche de los muertos vivientes de George A. Romero.
22
de marzo - Memorias del subdesarrollo de Tomás Gutiérrez Ale.
29
de marzo - El Último Metro de François Truffaut.
Anotaciones
10
de marzo BAILA! – EL CHOQUE URBANO El Choque Urbano se caracteriza por su investigación en la sonoridad de los objetos, este nuevo espectáculo lo combina en forma inédita el teatro y la danza. Hora: 21 hs. Sede: Complejo Casco Antiguo
9 al 11
de Marzo y 16 al 18 de
Marzo “CRUZ DEL CHACO” obra del paraguayo Augusto Duarte y dirigida por José Luis Ardissone. Hora: 20:30 hs. Sede: Teatro Municipal - Presidente Franco entre Chile y Alberdi.
50
www.quickguide.com.py
12 al 15
de abril SMAIL – ANIBAL PACHANO Es una obra en la que realiza un recorrido por sus 30 años de carrera. Hora: 12 de abril a las 20:00 y 22:30hs, 13 de abril a las 20:00hs y 22:30hs, 14 de abril a las 20:00 y 22:30hs, 15 de abril a las 19:30hs. Sede: Centro Paraguayo Japonés.
CURSOS Y TALLERES
3
de marzo MAÑANAS INFANTILES Talleres para hacer y aprender! Para niños y niñas de 6 a 12 años. Todos los sábados de marzo y abril del 2012. Hora: 9:30 a 11:30hs. Sede: Centro Cultural de España Juan de Salazar
DEPORTES FÚTBOL Copa Libertadores Grupo 2 Emelec (ECU) Flamengo (BRA) Lanús (ARG) Olimpia (PAR)
28
Marzo. Olimpia – Flamengo, 22:00 hs.
12
Abril. Olimpia – Emelec, 18:30 hs.
Grupo 5 Libertad (PAR) Nacional (URU) Vasco (BRA) Alianza Lima (PER)
14
Marzo. Libertad – Vasco, 22:30 hs.
05
Abril. Libertad – Nacional, 20:15 hs. Grupo 6 Cruz azul (MEX) Táchira (VEN) Corinthians (BRA) Nacional (PAR)
13
Marzo. Nacional (PAR) – Táchira, 19:45 hs.
11
Abril. Nacional (PAR) - Corintians, 21:00 hs. RALLY
1
de marzo SUPER PRIME Sede: Autódromo Rubén Dumot 2º
3y4
de marzo 1º FECHA PICADAS – ANTIGUOS Sede: Autódromo Rubén Dumot 2º
17 y 18
de marzo RALLY DE MISIONES 1º Fecha
2DO. CONGRESO Y 1RA. FERIA DE PRODUCTOS DE LA CAPRO (CÁMARA DE PROVEEDORES) Sede: Carmelitas Center
24 y 25
16 al 21
de marzo AUTOS ANTIGUOS Sede: Paseo Ayolas – Encarnación
10 y 11
de marzo MOTONAUTICA Sede: Río Paraguay / Lago Ypacaraí 4º Fecha
13 al 15
de abril Encarnación RA – CODASUR 1º y 2º Fecha
21 y 22
de abril CURSO DE FIA Sede: Villarrica / Coronel Oviedo
21 y 22
de abril
28 y 29
de abril
Antiguos 2º Fecha Sede: Lomas Valentinas
WRC ARGENTINA
EMPRESARIALES FERIAS Y EVENTOS
8y9
de marzo
de Abril BRAFORD 2012 Sede: CONMEBOL Organizador: Asociación Paraguaya de Criadores Tel. 756 135 MÚSICA CONCIERTOS Y RECITALES
2
de marzo HUGO FERREIRA – PROFUNDO Hora: 21:00hs Sede: Teatro Municipal
6
de Marzo “LETRA Y MÚSICA DEL PARAGUAY” La guitarra de Luz María Bobadilla y la interpretación de Jorge Ramos se unen para traer lo mejor de la música y la poesía de nuestro país. Hora: 20:30 hs. Sede: Teatro Municipal
7
de Marzo “CONTRAPUNTO” Sede: Teatro Municipal
Eventos
Eventos
Asunción 2012
Events -
25
9
de marzo BEETHOVEN FEST Hora: 20:30hs. Sede: Hotel Guarani Esplendor
12
de Marzo Homenaje al gran guitarrista Agustín Barrios. Y lanzamiento del material discográfico “REESCRIBIENDO A AGUSTÍN BARRIOS” a cargo del Maestro Germán Lema. Hora: 20:30 hs. Sede: Teatro Municipal.
15
de Marzo La O.S.C.A. en concierto en su segunda presentación de verano. Hora: 20:30 hs. Sede: Teatro Municipal.
www.quickguide.com.py
51
Asunción 2012
Eventos
25
Eventos - Events
19
de Marzo David Portillo, con músicos invitados. Hora: 20:30 hs. Sede: Teatro Municipal.
22
Estampas AfroCubana&latinas “Experience & Extravagance”- TOUR 2012 Luis Lugo el piano de Cuba. Hora: 20:30 hs. Lugar: Teatro Municipal.
29
de Marzo “ASUNCIÓN VOCAL ENSAMBLE” en homenaje al Maestro Neneco Norton. Hora: 21:00 hs. Sede: Teatro Municipal.
de marzo ORQUESTA SINFÓNICA NACIONAL Hora: 20:30hs. Lugar: Hotel Guarani Esplendor.
24
de marzo NO TE VA GUSTAR – SHAMROCK VOL. 2 Hora: 22:00hs. Sede: Complejo Casco Antiguo
de Marzo O.S.C.A. (Orquesta Sibfonica de la ciudad de Asunción). Tercer concierto de verano. Hora: 21:00 hs. Sede: Teatro Municipal.
24 y 25
30 y 31
de Marzo Grupo “CANTARTE” Hora: 20:30 hs. Sede: Teatro Municipal.
26 y 27
de Marzo Betina Taborda - “Y SE QUEDÓ PARA SIEMPRE”, relatos de musicales clásicos. Artistas invitados como Juan Carlos Cañete, el cantante David Portillo y el maestro Rolando Chaparro. Hora: 20:30 hs. Sede: Teatro Municipal.
28 52
de MARZO
www.quickguide.com.py
29
de marzo “MÁSTANGO”. Dos noches a puro ritmo de tango. Hora: 20:30 hs. Sede: Teatro Municipal.
1
de abril GIPSY KINGS Hora: 21:00hs. Sede: Court Central del Yacht y Golf Club
2
de abril TARJA TURUNEN EN PARAGUAY WLB – The Last Tour 2012 Hora: 20:00hs. Sede: Gran Teatro del Banco Central
PROMOCIONES Mes de Marzo
25
ANIVERSARIO DEL RESORT YACHT Y GOLF CLUB PARAGUAYO Promoción especial por mes aniversario – Hospedándose 3 noches pagan 2 noches. PROXIMOS EVENTOS
11
de abril “SABINA & SERRAT” – DOS PÁJAROS CONTRAATACAN Hora: 21 hs Sede: Jockey Club Paraguayo
26
de abril DEMI LOVATO - EN PARAGUAY Hora: 21:00hs Sede: Court Central del Yacht y Golf Club
5
de mayo ROXETTE EN PARAGUAY Hora: 21:30hs. Sede: Rakiura Resort Day
Paraguayan artist - Artista
Ricardo Flecha nació en Asunción el 22 de diciembre de 1961. Se inició en la música en el ámbito estudiantil formando parte de conjuntos en el Colegio Nacional de la Capital. Entre 1980 y 1984 formó parte del grupo Juglares, integración y canto con el grupo Vocal Dos, y Noche de Guaranias con Agustín Barboza. Se integró al movimiento Mandua´ra y en 1985 junto a Chondi Paredes y César Cataldo formó el grupo Ñamandu.
Ricardo Flecha was born in Asunción on December 22nd, 1961. He started as a musician at high school being part of musical groups in the Colegio Nacional de la Capital. Between 1980 and 1984 he was part of the group called Juglares, and also the group Vocal Dos. He became part of the Mandua´ra musical movement and in 1985 with Chondi Paredes and César Cataldo created the group Ñamandu.
Ricardo Flecha participó en numerosos festivales de música, obras teatrales y televisión. Entre sus actuaciones por el exterior se encuentran: Recital en el Centro Cultural Scalabrini en Buenos Aires, Argentina y Teatro Guaira, Curitiba, Festival de la Paz en Uruguay. Los Festivales de Latinomúsica de Pelotas, Brasil; Festival Cervantino de Guanajuato, México y Memorial de San Pablo, Brasil.
Ricardo Flecha participated in several musical festivals, plays and television programs. Among his shows in foreign countries: Centro Cultural Scalabrini from Buenos Aires, Argentina; Teatro Guaira, in Curitiba, Brasil; Festival for Peace in Uruguay. Latinomúsica Festivals in Pelotas, Brasil; Cervantino Festival at Guanajuato, México and Memorial from San Pablo, Brasil.
Ese mismo año Ricardo Flecha formó parte de la delegación artística del Paraguay en la Expo-Sevilla 92. En 1995 y 1997 en Festivales de las Islas Canarias, Punta Arenas y Ciclo de Verano de Buenos Aires, entre otras muchas presentaciones. Desde 1998 actúa principalmente como solista y acompaña a varios artistas internacionales en sus presentaciones en Paraguay. Su mayor merito se centra en el rescate de temas tradicionales de la música paraguaya, principalmente de la tradición campesina, incursionando también en diversas formas musicales como jazz y fusión. La mayoría de los obras que interpreta engloban a José Asunción Flores, Elvio Romero, Félix de Guarania, Carmen Soler y Augusto Roa Bastos, Emiliano R. Fernández, Agustín Barboza y Teodoro S. Mongelós. Pero también interpreta obras de sus contemporáneos y en ocasiones en dúo: Maneco Galeano, Carlos Noguera, Jorge Krauch, Alberto Rodas, Emilio Pérez Chávez, Rolando Chaparro, Alejandrino Paredes, entre otros. Como parte de su repertorio de obras extranjeras tenemos algunas de Teresa Parodi, Jairo, Víctor Heredia, Rubén Blades, Jaime Ross, Chico Buarque, Chabuca Granda, Silvio Rodríguez, Pablo Milanés, Vicente Feliú, Víctor Jara, Astor Piazzolla, Mercedes Sosa por citar algunos.
Paraguayo
i
Asunción 2012
RICARDO FLECHA
He was part of the Paraguayan artistic delegation at the ExpoSevilla in 1992. In 1995 and 1997 in Festivals in the Canarias Islands, Punta Arenas and a Summer Festival in Buenos Aires, among many presentations. Since 1998 he is only soloist and supports several international artists in their shows in Paraguay. His main merit is the rescue of traditional paraguayan music. He also considers other types of music such as jazz and fusion. Most of the music he plays considers José Asunción Flores, Elvio Romero, Félix de Guarania, Carmen Soler and Augusto Roa Bastos, Emiliano R. Fernández, Agustín Barboza and Teodoro S. Mongelós. But he also play music of his contemporaries or signs duets with them: Maneco Galeano, Carlos Noguera, Jorge Krauch, Alberto Rodas, Emilio Pérez Chávez, Rolando Chaparro, Alejandrino Paredes, among others. As part of his repertory of international music he plays songs of Teresa Parodi, Jairo, Víctor Heredia, Rubén Blades, Jaime Ross, Chico Buarque, Chabuca Granda, Silvio Rodríguez, Pablo Milanés, Vicente Feliú, Víctor Jara, Astor Piazzolla, Mercedes Sosa, among others.
www.quickguide.com.py
53
Asunción 2012
Hidden Palace Hotel
Importante complejo hotelero en Salto de Guairá prevé abrir en mayo
A principios de este año abrió sus puertas en nuestra ciudad de Asunción el hotel Boutique HIDDEN PALACE HOTEL, de la familia hotelera procedente de la Argentina, provincia de Salta, este hotel con solo 9 habitaciones en el presente brinda un servicio confortable y muy elegante, con todos los elementos que ofrece la comodidad al huésped. Ubicado en zona comercial, donde los edificios crecen dia a dia en el Barrio de San Jorge en la conocida zona de Villa Morra a unos 800 metros del Shopping del Sol o el futuro Word Trade Center.
Se encuentra en plena etapa de ejecución y construcción el primer hotel de categoría 4 estrellas en la capital del departamento de Canindeyú, denominado “Hotel Casino & Resort 7 Saltos”, el cual prevé iniciar sus operaciones a finales de mayo de este año, este proyecto tendrá una inversión de U$$ 5 millones, sin contar con la inversión en equipamiento. La inversión es conjunta en un 50% por Paraguay (del empresario Led Monteiro) y 50% por parte de la empresa argentina Boldt SA. El hotel será construido en una superficie de 12.000 m2 y contará con 62 habitaciones, 12 de ellas suite, un spa, dos restaurantes, dos bares, un sky bar, y un casino electrónico de 4.000 m2 que podrá alberjar a 1.500 personas diariamente, contara con 150 maquinas, un salón multiuso de 1.200 m2.
Su dirección es Jaime Bestard 2565 casi Emeterio Miranda - Paraguay. Teléfono: 021 661402/3. HIDDEN PALACE HOTEL Since the beginning of this year, there is a new hotel boutique in Asuncion: the HIDDEN PALACE HOTEL, it is part of the family of a chain of hotels from the Province of Salta, Argentina. This hotel started with just nine rooms and offers a comfortable and elegant service, with all the elements that brings the comfortableness to guests. It is located in the new commercial zone of Asuncion, where the buildings raise up every day on the San Jorge’s Neighborhood in the well-known Villa Morra area. It is 800 meters away from the Shopping del Sol and from the future Asunción’s World Trade Center.
54
www.quickguide.com.py
The first four stars hotel in Salto del Guairá, capital of the Department of Canindeyu, is now under construction. It is named “Hotel Casino & Resort 7 Saltos”. It will be open on May 2012. There is an investment of US$ 5 million only in construction aspects, not considering investment in equipments. The investment is 50% from Paraguay (the businessman Led Monteiro) and 50% from Boldt SA, a company from Argentina. The hotel is being built in an area of 12.000 square meters and will have 62 rooms, 12 of them are suites, one spa, two restaurants, two bars, one sky bar, and one electronic casino of 4.000 square meters for 1.500 people. It will have 150 machines and a multiuse room of 1.200 square meters.
HOTELES ASOCIADOS AL PC&VB Praguay Convention & Visitors Bureau
2
ACARAY HOTEL CASINO Avda.11 de Septiembre c/ Dr Argaña Tel. 061 500 505 Ciudad del Este
6
7
BOURBON CONMEBOL Autopista Aeropuerto y Av.Leonismo Luqueño-Luque Tel: 021 645 781 /2 8
3
4
5
CHACO Caballero 285/ Mcal Estigarribia. Tel: 021 492 066 Fax: 021 444 223 CROWNE PLAZA ASUNCION Cerro Corá Nº 939 entre Tacuary y Estados Unidos. Tel: 021 452-682 Fax: 021 452-682 EXCELSIOR Chile 980. Tel. 021 495 632 Fax: 021 496 748
9
10
11
GRAN HOTEL ARMELE Palma y Colón Tel: 021 444 455 Fax: 021 445 903
12
GRANADOS PARK Estrella esq/ 15 de Agosto Tel: 021 497 921 Fax: 021 445 324
13
GUARANI ESPLENDOR Oliva esq. Independencia Nacional Tel: 021 452 099 GRAN HOTEL DEL PARAGUAY De la Residenta y Padre Pucheau Tel: 021 200 051 /2 /3 IBIS ASUNCIÓN Avda. Aviadores del Chaco y Vasconcellos Vill Morra Tel: 021 620 1000 LAS MARGARITAS 15 de Agosto y Estrella Tel: 021 448765 Fax: 021 448 785
14
15
16
LA MAISON SUISSE Malutin 482 / Bertoni / del Maestro Tel. 021600 003 LA MISION BOUTIQUE HOTEL Eulogio Estigarribia 4490 c/ San Roque Gonzalez Tel: 021 610 519 SHERATON ASUNCION Avda. Aviadores del Chaco 2066 y Santa Teresa Tel: 021 617 7000 Fax: 021 617 7001 VILLA MORRA SUITES Avda. Mariscal López 3001 entre Mc Arthur y Saraví Tel: 021 612 715 Fax: 021 613 715 YACHT Y GOLF CLUB PARAGUAYO Avda. del Yacht 11 - Lambaré Tel: 021 906 117 / 906 121 / 907 161 Fax: 021 906 120
H
HOTELES MIEMBROS DE AIHPY (Asociación Industrial Hotelera del Paraguay) De la Residenta 987 c/ Washington - www.aihpy.org.py
De la Residenta 987 c/ Washington www.paraguayconvention.com 1
Guía de los Hoteles
Asunción 2012
Hotel Guide -
ASUNCION
H Maison Suisse
CONCEPCION
H Amalfi Caballero N° 877 e/ Fulgencio R. Moreno y Manuel Domínguez Tel: 021 494 154 / 441 162
H Paramanta
H Concepcion Palace Hotel Avda. Mcal Lopez 399/ Eugenio Garay Tel: 0331 .241 854l
Av Aviad. del Chaco 3.198 a pasos del Shopping del Sol Tel: 021 607 053 / 607 052
15 de Agosto 472 c/ Oliva Tel: 021 494 254 / 444 221
H Porta Westfalica Dr. Camacho Duré 555 c/ Cañete (Stma. Trinidad) Tel: 021 298 906 / 293 855
H Chaco
H Sheraton Asunción
H Cecilia Estados Unidos 341 Tel: 021 210 365 / 497 111
H Villa Morra Suites
H Bristol
H Excelsior H Las Margaritas H La Mision boutique H. H Gran Hotel Armele
H Westfalenhaus
Sgto. 1° M. Benítez 1577/ Stma. Trinidad. Tel: 021 292 374 / 291 241 BELLA VISTA H Papillon Hotel
ITAUGUA H Olimpo Hotel Cerro Cora y Gilberto Fernandez - Itaugua Tel: 0294 221757
LAMBARE H Terrazas del Sol Apart & Hotel Avda. del Yacht c/ Lapacho Tel: 021 904 541 - 902 808 H Yacht y Golf Club Paraguayo
Restaurant Ruta VI Km. 45 SAN BERNARDINO H Gran Hotel del Paraguay Bella Vista - Itapúa Tel: (0767) 240235 / 240280 H Acuario Hotel San Bernardino Country H Guarani Esplendor CIUDAD DEL ESTE San Bernardino Tel: 0512 232375/7 H Ibis Asunción H Hotel Casino Acaray Tel: 021 22 19 86 Las Ventanas H Internacional Ayolas 520 Area Comercial Parana PC&VB Tel: 021 494 114 / 494 383 Country - Hernandarias y AHIPY Tel: 061 574 500 - 574 530 www.quickguide.com.py
55
Asunción 2012
E Embajadas y Consulados ALEMANIA Avda. Venezuela 241 Tel: (595-21) 214 009 ARGENTINA España y Perú Tel.: (595-21) 212 320 AUSTRIA Avda. España 1522 c/ Gral. Santos Tel: (595-21) 225 022/23 BÉLGICA Km. 17 1/2, Ruta 2 – Capiatá Tel: (595-228) 633 326 BOLIVIA Campos Cervera 6421 c/ RI 2 Itororó T.: (595 21) 660 620 BRASIL Cnel. Irrazabal esq. Eligio Ayala Tel: (595-21) 24 84 000 CANADA Prof. Ramírez c/ J. de Salazar. Tel: (595-21) 227 207 COLOMBIA Cnel. Brizuela 3089 e/ Ciudad del Vaticano Tel: (595-21) 214 775 CHILE Cap. Nudelman 351 Tel: (595-21) 662 756 REPÚBLICA DE CHINA- TAIWÁN Mcal. López 1133 Tel: (595-21) 213 361 COREA Rca. Argentina 678 y Pacheco Tel: (595-21) 605 606 CUBA Luis Morales 757 Tel: (595-21) 222 763 56
www.quickguide.com.py
DINAMARCA Ntra. Sra de la Asunción 766 (Desde las 15:30 hs.) Tel:(595-21) 493 160 ECUADOR A. Bestard 861 e/ Ntra Sra. Del Carmen y Pablo XXIII Tel: (595-21) 614 814 EL SALVADOR Moreno Gonzalez 1575 c/ M. López Tel: (595-21) 611 600. ESPAÑA Yegros 437 Edif. San Rafael Piso Nº 6 Tel: (595-21) 490 686 ESLOVAKIA Mcal. Estigarribia 1061 Tel: (595 21) 211886 ESTADOS UNIDOS Mcal. López 1776 Tel: (595-21) 490 686 FILIPINAS Avda. Perú 1044 (desde las 10:00 hs.) Tel: (595-21) 214 688 FINLANDIA Cap. Elias Ayala 259 esq. Ysapy Tel: (595-21) 291 175 FRANCIA Avda. España 893 Padre Pucheu Tel: (595-21) 213 840 / 213 855 GRAN BRETAÑA J. Eulogio Estigarribia 4.846 / Mons. Bogarín Tel: (595-21) 210 405 GRECIA Oficina en el Mall Excelsior Tel: (595 21) 443 015 Int. 1222 HONDURAS Olegario Andrade 2203
Embassies and Consulates Tel: (595-21) 606889 ITALIA Quesada 5871 c/ Bélgica Tel: (595-21) 615 620 INDIA Avda. Eusebio Ayala 3663, Km. 4 Tel: (595 21) 660111/4 INDONESIA Bulnes Nº 790 e/ Gral Genes Tel: (595 21) 554447 ISRAEL Las Residentas 685 Tel: (595 21) 221486 JAMAICA Avda. Venezuela 1255 e/ Florida Tel: (595 21) 290558 JORDANIA Avda. Gral. Bernardino Caballero 220 Tel: (595 21) 498 801 JAPÓN Mcal. López 2364 Tel: (595-21) 604 616 LIBANO San Francisco 629 Tel. (595 21) 229375 MEXICO Av. España 1428 Tel: (595-21) 618 2000 MONACO Avda. Mcal. López y Beato Roque Gonzalez 3er. piso – shop. Villa Morra Tel: (595 21) 601137 NORUEGA Tte. Jara 655 Tel: (595-21) 204 234
NUEVA ZELANDA O`leary 795 e/ Humaitá T.: 496951. PAISES BAJOS Artigas 4145 Tel: (595-21) 283 500 PANAMA Telmo Aquino 3888 c/ Chaco Boreal Tel: (595-21) 623 086 PERÚ Aca Caraya e/ Corrales Tel: (595-21) 607 431 POLONIA Palma 685 - 1er. Piso Tel: (595 21) 441 661 PORTUGAL 14 de mayo e/ Oliva y Gral. Díaz Asunción Super Centro 2do piso Tel: (595 21) 451950 RUSIA Artigas 1375 Tel: (595-21) 214 373 REPUBLICA CHECA Pte. Franco 845 e/ Ayolas y Montevideo Tel.: (595 -21)493018 RUMANIA Calle Rio Tebicuary 2011-21 e/ Genaro Romero, Trinidad Tel: (595 21) 297440 SERBIA Ntra. Sra. de la Asunción 1030 Tel: (595 21) 496112 SIRIA Avda. Mcal. López 1670 c/ Bernardino Caballero Tel: (595 21) 224026 200735
SUD AFRICA Fulgencio R. Moreno 509 - Piso 8 Tel: (595-21) 441 971 SUECIA Perú 1998 y Artigas Tel: (595-21) 219 0309 SUIZA O’Leary 409 - Edif. Parapiti 423 Tel: (595-21) 490 848 THAILANDIA Fray Luis de León 828 c/ Venezuela Tel: (595 21) 225 225 TURQUÍA Jejuy 720 c/ O’Leary Tel: (595 21) 492330 URUGUAY Boggiani 5832 c/ Alas Paraguayas Tel: (595-21) 610595 UCRANIA Ruta Graneros del Sur y Avda. Mcal. López Tel: (595 761) 265985 VENEZUELA Soldado Desconocido 348 c/ España Tel: (595-21) 664 682 Anotaciones
Postales de la ciudad - Post.
BOLIVIA
INFANTE RIVAROLA
Villamontes Bo
STA. ROSA
NUEVA ASUNCIÓN
FORTIN SGTO. RODRIGUEZ
TTE. OCHOA
PICADA 500
LA PATRIA
TTE. PICO
4 DE MAYO
MAY O
ILCO
RIO P
C. DEMATEI
9
NEULAND
MARISCAL ESTIGARRIBIA
BOQUERON
LAGERENZA
SAN JOSE
Resistencia ARG Corrientes ARG
RIO NEGRO
5
PTO. PINAZCO
PUERTO CASADO
VALLEMI
9 LIMPIO Pto. Falcon
VILLETA
ÑEEMBUCÚ
CERRITO
YBYRATY
RY RÍO TEBICUA
10
3
CAACUPÉ
1
1
10
CAAGUAZU
8
CAAGUAZU
8
8 GUAIRA
VILLARRICA
8
8
ITAPUÁ
FRAM
LA PAZ
ABAY
a Corrientes
Posadas ARG
a Bs. As
6
7
6
6
3
Guaira BR
a Curitiva
MARANGATU
Puerto Iguazú ARG
Foz de Iguazú BR
CIUDAD DEL ESTE
HERNANDARIAS
ALTO PARANA
Nva. ESPERANZA
PTE. FRANCO
SANTA RITA
BELLA VISTA
PIRAPO
SAN JUAN NEPOMUCENO
TAVA I
7
CAAZAPÁ
INDEPENDENCIA
CAAZAPÁ
8
CNEL. OVIEDO
8
LIMOY
CANINDEYU
YPE HU
CURUGUATY 10
VILLA YGATIMI
CORPUS CHRISTI
Crel. Sapucaia BR CAPITAN BADO
AMAMBAY
SALTO DEL GUAIRA
a San Paulo Ponta Pora BR
SANTIAGO CARMEN DEL 1 PARANA AYOLAS ENCARNACIÓN
SANTA RITA
1
PEDRO JUAN CABALLERO
5
TACUARA
8
SANTA ROSA SAN PEDRO DEL PARANÁ
MISIONES
SAN IGNACIO
4
2
SAN JUAN BAUTISTA
1
VILLA FLORIDA
CAA PUCÚ
YBYCUI
PARAGÜERÍA
YPACARAI 2
3
CRUCE RÍO VERDE
3 SANTANI
SAN PEDRO
5
3
MBUTUY
CORDILLERA
PARAGUARÍ
QUIINDY
PTO. PARAISO
4
2
SAN BER
ITA
11
Sta. ROSA
ARROYOS Y ESTEROS
3
PTO. ROSARIO
1
5
YBY YAÚ
HORQUETA
SAN PEDRO
PTO. ANTEQUERA
BELÉN
P. HORQUETA
3
C.F. JOSE LOPÉZ
BELLA VISTA
Bela Vista BR
CONCEPCIÓN
PRIMAVERA
CONCEPCIÓN
ASUNCIÓN
RIO HE’E
4 GRAL. DÍAZ PASO DE PATRIA
PILAR
BRASIL PUERTO SASTRE
PUERTO CARMELO PERALTA
FUERTE OLIMPO
Pantanal
Formosa VILLA OLIVA ARG ALBERDI
9
HUMAITA
ARGENTINA
12
POZO COLORADO
PTE. HAYES
RIO VERDE
ALTO PARAGUAY
FORTIN CABALLERO
T. ROJAS SILVA
KLEINHOF
BOQUERON
FILADELFIA LOMA PLATA
Tte. MONTANIA
MADREJON
BAHIA NEGRA
Y UA
CERRITO JARA
AG R PA RÍO
AGUA DULCE
AG
L
RA NT CE
a Santa Cruz
UA Y PA R RÍO
Á
Mapa del Paraguay Rutas
AN PA R RIO
Encarnación
- Cabañas - Camping - Pic Nic - Eventos Recreativos
San Bernardino
Agradable experiencia a su servicio!
(50 AÑOS)
Villarrica
- "Ña China" restaurante E-mail: ybytyruzuhotel@hotmail.com www.hotelybytyruzu.com Restaurant - Ña China Carlos A. López 98 y Dr. Botrell - Villarrica - Paraguay Tel. +595 541 42390 / 541 40844 / 541 41507 Cel. +595 985 491001
Sugerencia para Semana Santa
MBATOVI
Ruta Paraguarí-Piribebuy, Km. 72., Alberdi 1445. Asunción Paraguarí, Paraguay - www.mbatovi.com.py
TUPASY MARANGATU
HOTEL DEL LAGO
A 3,3 km del km 44,5 de ruta 2 Tel.: (595-21) 904 196 Cel: (0982) 231 176 E-mail: tupasy@tupasymarangatu.
Tte. Weiler 401 esq. Mcal. López - Tel: (595 512) 232201 Y 232996 / Cel: 0981 694 212 -www.hoteldellago.org
Detrás de los cerros de Caacupé, un lugar cargado de belleza natural, con árboles frondosos. De Acogida y de marcado espíritu de familia para todos tus encuentros, jornadas, retiros, campamentos y reuniones en general. Close to the hills of Caacupé. It is in a natural area, full of leafy trees. It is a special site for families and friends, retreats, camping and meetings.
Un encantador Hotel de 1888 a orillas del Lago Ypacaraí. Recientemente restaurado, ofrece una ambientación histórica con el máximo confort. An exquisite Hotel since 1888 by the Ypacaraí lake. Recently restored, it offers an historical site with maximum comfort.
LA QUINTA
CASA DEL MONTE
ITACUA PESQUE Y PAGUE
Ruta Piribebuy- Paraguary Km 82.5 | Piribebuy, Paraguay (595 971) 117-444 / 971 117-555 Es el lugar ideal para quienes buscan tranquilidad y privacidad, en un marco de hospitalidad y excepcional belleza, con bosques nativos, animales en su hábitat natural, jardines silvestres, y hermosos paisajes que son postales de nuestro país. It is the ideal place for those seeking tranquility and privacy in a context of hospitality and exceptional beauty, with forests, animals in the wild, wild gardens, and beautiful landscapes that are postcards of our country.
Monte Alto, Atyra - Cordillera - Tel: (0520) 200 69 Cel: 0981 570 015 - www.casadelmonte.com.py Inserto en la exuberante naturaleza, y sobre un predio de 20 h., cuenta con amplias y privilegiadas instalaciones, una hermosa piscina, hidromasaje al aire libre, salón reláx, mini zoológico, 60 especies de árboles frutales. Actividades al aire libre y deportes. Inserted in the lush countryside, and an area of 20 hectares, with extensive and privileged facilities, a beautiful swimming pool, outdoor whirlpool, relaxation lounge, mini zoo, 60 species of fruit trees. Outdoor activities, sports.
Ruta 2 km 57 - Caacupé - Paraguay Tel: 0511-244479 - Cel: 0981-507161 Complejo Ecológico que le brinda un espacio de sano esparcimiento donde podrá relajarse en medio de mucha naturaleza, pudiendo disfrutar de deportes al aire libre y sobre todo de momentos inolvidables! Eco Complex that brings you a healthy spreading where you relax in middle of much nature, enjoying outdoors sports and of course unforgettable moments!
El mayor parque eco-aventura del Pais. Reserva natural con manatiales, arroyos, cascadas, bosques, puentes colgantes en el bosque. Situada en la cordillera de Altos. It is the largest eco-adventure recreational park in Paraguay. It has a nature reserve with springs, streams, waterfalls and forests. Adventure tourism activities: hanging bridges, zip line and rappel. It is located in an area of the beautiful hills of Altos close to the city of Paraguarí.
Departamento de la Cordillera El tercer departamento del Paraguay es Cordillera y está ubicado en el centro oeste de la región oriental. Su característica fisiográfica presenta una combinación de cerros pertenecientes a la cadena Cordillera de los Altos, abundantes cursos de aguas superficiales y extensos humedales. Su clima es templado y seco, con una media anual de 22°C. El departamento alberga a 20 municipios, en los que prevalecen atractivos turísticos que lo convierten en la zona más visitada del Paraguay. Caacupé, la capital resalta por atraer a devotos marianos que colman la ciudad cada 8 de diciembre, en la festividad de la Virgen de Caacupé. Este mismo atractivo se palpa cada domingo con peregrinaciones que llegan de distintos lugares del país y algunas del exterior. Por esto se lo conoce como “capital espiritual de la República. Muchas ciudades de Cordillera se formaron a impulsos de la evangelización traída por los franciscanos. El “Camino Franciscano” conforma un circuito que incluye, entre otros,
a ciudades como Altos, Atyrá, Tobati, Emboscada y Piribebuy, donde hasta el presente pueden observarse, templos, altares, imágenes, casas y un rico legado artesanal que sigue teniendo vigencia. Son muy conocidos y apreciados los ponchos de 60 listas tejidos en rústicos telares en Piribebuy; gozan de gran preferencia los artículos de cuero repujado de Atyra y Altos; los visitantes admiran las figuras talladas en madera y máscaras que se hacen en Tobatí y la cerámica de hechura original en otras comunidades. Los atractivos naturales como el arroyo Piribebuy, el arroyo Yhaguy, con excelentes balnearios, la Cordillera de los Altos, los cerros de Caacupé y de Tobatí, en los que se puede hacer rappel y turismo de aventura, los establecimientos rurales con equipamiento para recibir turistas, se complementan actualmente con buena infraestructura vial y servicio excelente de hotelería y gastronomía. El lago Ypacarai en San
Secretaría Nacional de Turismo (Palma 468) Tel: (+595 21) 494 110 / (+595 21) 491 230
Bernardino es el lugar emblemático para los turistas. Cordillera tiene también lugares que recuerdan hechos históricos ocurridos durante la guerra contra la Triple Alianza. Acosta Ñu, en Eusebio Ayala, Vapor Cue, en Caraguatay, Azcurra en Caacupe, y Piribebuy “la heroica”, conforman un itinerario de gran interés cultural. El calendario de celebraciones populares marca dos fechas muy peculiares. El 24 de julio, la festividad de San Francisco Solano se reviste de plumas con el “guaikuru ñemonde”, en la compañía Mina de Emboscada y el 20 de junio, la celebración de San Pedro y San Pablo alcanza su máxima expresión con los “kamba ra’anga”, en la compañía Ita Guazu, de Altos. Cordillera reúne recursos turísticos en abundancia a poca distancia de la ciudad capital, por ese motivo recibe en el año más visitante que ninguna otra región del país. Esta cualidad se acrecienta por la afabilidad de su gente y refleja con propiedad su vocación turística.
infosenatur@senatur.gov.py / www.paraguay.travel Lunes a Domingo de 07:00 a 19:00 hs.
Postales de Cordillera - Post
Dpto. Cordillera
i Actividades - Activities 01.01. Fiesta Patronal: Niño Salvador del Mundo - Mbocayaty del Yhaguy. 10.01. Festival de la Piña - Valenzuela. 02.02. Fiesta Patronal: Virgen de la Candelaria – Atyrá. 03.02. San Blas - Eusebio Ayala. 18.02. Fiesta Patronal: San José - Valenzuela y Caraguatay. 01.05. Fiesta Patronal: San José Obrero - San José Obrero. 13.06. Fiesta Patronal: San Antonio - Itacurubí de la Cordillera. 29.06/01.07. Festividad de San Pedro y San Pablo - Altos (Compañia Itaguazú).
16.07. Fiesta Patronal: Virgen del Carmen - Nueva Colombia. 24.07. Rúas de San Francisco Solano – Emboscada. 25.07. Fiesta Patronal: Santos Felipe y Santiago - Loma Grande. 10.08. Fiesta Patronal: San Lorenzo – Altos. 15.08. Fiesta Patronal: Nuestra Señora de la Asunción - San Bernardino. 16.08. Fiesta Patronal – Eusebio Ayala. 18.08. Fiesta Patronal: Santa Elena – Santa Elena. 28.08. Fiesta Patronal: San Agustín de Hipona – Emboscada. 24.09. Fiesta Patronal: Nuestra Señora de la Merced – Caraguatay.
04.10. Fiesta Patronal: San Francisco de Asís – Atyrá. 07.10 Fiesta Patronal: Virgen del Rosario - Itacurubí de la Cordillera e Isla Pucú. 24.10. Fiesta Patronal: San Rafael Arcángel - Juan de Mena. 08.12. Fiesta Patronal: Inmaculada Concepción de María Nuestra Señora de de los Milagros de Caacupé - Caacupé y Tobati. 13.12. Fiesta Patronal: Santa Lucia - Itacurubí de la Cordillera. 25.12. Natividad Niño Jesús Ara - Primero de Marzo.
LAGO YPACARAÍ
SANTUARIO DE CAACUPÉ
IGLESIA SAN LORENZO MARTIR ALTOS
Tiene una superficie aproximada de 90 km2, con 24 km de largo y de 5 km de ancho. Este espejo de agua ha sido inmortalizado en la guarania “Recuerdos de Ypacaraí”. Ypacaraí Lake Has an approximate area of 34.7 mi², 15 miles long and 3 miles wide. This water has been immortalized in the Guarani Ypacaraí Memories.
Caacupé es considerada como la “capital espiritual” de Paraguay, donde se encuentra la Santuario de La Virgen de los Milagros de Caacupé, anualmente acuden a ella en peregrinación más de 1,5 millón de fieles, los días 7 y 8 de diciembre.
La iglesia San Lorenzo Mártir es propia de las épocas de las reducciones Franciscana. Lleva el nombre del patrono de la ciudad.
16
www.quickguide.com.py
Caacupé is considered the “spiritual capital” of Paraguay, where the Santuary of Our Lady of Miracles of Caacupé her annual pilgrimage attended by more than 1.5 million faithful, 7 and 8 December.
SAN LORENZO MARTYR CHURCH, ALTOS San Lorenzo Martyr Church is typical of the times of the. Named after the patron saint of the city Franciscan.
HOTEL, RESTAURANTE, COMPLEJO DEPORTIVO
Ubicado a 200 mts. de la Villa Artesanal y a 1200 mts. de la Avda. P. J. Caballero (Ramal de la ruta 2) Teléfono: (595-0516) 262 - 879 / 262 - 156 www.vistaserrana.com.py reservas@vistaserrana.com.py Tobatí - Paraguay
SERVICIO A DISPOSICION DE LOS HUESPEDES - Lobby Bar - Piscina Bar - Restaurante a la Carta - Gimnasio, Sauna, Masaje, y Quincho - Servicio de Lavandería - Frigobar en Habitaciones - También se puede acceder a las canchas (reglamentarias) de césped del Complejo Deportivo "Juan Carlos García"
En su snack bar se ofrecen tragos largos y todas las bebidas nacionales e importadas. Se ofrece fast food, todos los días. Viernes y sábados hay espectáculos musicales en vivo. Los días miércoles y jueves karaoke
Sugerencias - Suggestions
SALA DE JUEGO TRADICIONAL CON MESAS DE RULETA. BLACK JACK, POKER CARIBEÑO. PARQUE DE MÁQUINAS TRAGAMONEDAS DE ORIGEN AMERICANO. PROXIMAMENTE DE TEXAS POKER HOLD ´EM. DIRECCION:RUTA Nº 2 MARISCAL ESTIGARRIBIA , KM 54 , FRENTE AL SUPER2, DEBAJO DE LA CHURRASQUERÍA BRASIL . TELÉFONO: ( 0511)244 655.
HOTEL ACUARIO
Km 45 y Lago Ypacaraí - Tel: (+595) 512 232375/6 arqhotel@pla.net.py Dentro de la urbanización Country a orillas del mítico lago Ypacaraí; esta el HOTEL ACUARIO, un lugar indicado para divertirse y descansar solo o en familia, en un ambiente apacible y natural. Inside an development called Country, by the mythical Ypacaraí lake; you can find the HOTEL ACUARIO, a suggested place for fun and relax alone or with your family, in a quiet and natural environment. 14
www.quickguide.com.py
CASA VITAL
Lago 3290 San Bernadino Tel: 0983 104 489 - www.phtnicoleschuiz.com Un lugar de relax para todo el año , fisioterapia, masajes , complementado con una cocina adecuado a su salud, plan de dietas y acorde al cuidado corporal de cada huésped. A place for relax all year long, physiotherapy, massages, healthy food with a diet plan appropriate according to the guest health conditions.
HORARIOS 18:00 hrs. a 04:00 hrs. HOTEL VISTA SERRANA
A 200 mts. de la Villa Artesanal y 1200 mts. de la Avda. P. J. C. Tel: 0516 262 879 - www.vistaserrana.com.py Un predio que ofrece todo, conectado con el Complejo Carlos Garcia , amplia piscina , predio deportivo con canchas de futbol ( profesional) Voley, quinchos con parrilla y todas las comodidades en hotelería. This place offers many facilities. It is connected to the Carlos Garcia touristic and sport Complex, ample swimming pool, soccer fields (professional), volleyball courts, barbecue special areas and all the facilities in the hotel.
En la hermosa ciudad de Altos, muy por encima del lago Ypacaraí, queda nuestro maravilloso hotel. El hotel tiene un gran jardín, restaurante, una gran piscina, gimnasio y bar del hotel. Actualmente tenemos 8 habitaciones decoradas con buen gusto e individualmente, 3 suites exquisitas. Todas las habitaciones cuentan mini bar, TV vía satélite, aire acondicionado, teléfono y Wi-Fi. En nuestro hermoso restaurante le ofrecemos cocina nacional e internacional. La Grappa es el lugar perfecto para desconectarse, relajarse y recuperarse. Esperamos su visita! Venga a disfrutar de nuestro especial: 1 noche en una habitación matrimonial para 2 personas incl. Desayuno y un regalo de bienvenida 1 botella de vino o 4 botellas de cerveza por tan solo 280.000 Gs.
Ruta Mcal. Estigarribia 3240 Altos – Paraguay Cel: +595 984 610 444 Tel: +595 512 230 017 reserva@lagrappa.info www.hotel-lagrappa.com
Dpto. Cordillera
i Atractivos turisticos - Tourist Attractions AREAS SILVESTRES PROTEGIDAS - Parque Nacional Lago Ypacaraí ATRACTIVOS NATURALES - Lago Ypacarai - Rio Paraguay / Arroyos y Esteros, Emboscada - Cerros Kavaju y Tobatí ATRACTIVOS CULTURALES Iglesias , Museos, Centros Culturales y Exposición de Artesanías ALTOS - Iglesia de San Lorenzo Mártir.
ARROYOS Y ESTEROS - Iglesia San Francisco de Asís. ATYRÁ - Iglesia San Francisco de Asís. - Museo de Atyra. - Paseo Artesanal CAACUPÉ - Santuario de Caacupé. - Ykuá de la Vírgen. - Mirador del Santuario y su acceso con paredes ilustradas con la historia del indio José. CARAGUATAY
VAPOR CUÉ
Se encuentra a 98 km. de Asunción. Su objetivo es el resguardo de buques de guerra de la armada paraguaya que llegaron hasta ahí durante la guerra de la triple alianza, en 1869. VAPOR CUE It is located 98 km. Asuncion. Its objective is the safeguarding of naval vessels of the Paraguayan army got there during the War of the Triple Alliance in 1869
12
www.quickguide.com.py
- Iglesia Virgen de las Mercedes VAPOR CUÉ- Museo Histórico al aire libre con barcos de guerra varados en el arroyo Yhaguy durante la Guerra contra la Triple Alianza. EMBOSCADA - Iglesia San Agustín. EUSEBIO AYALA - Parque Histórico Acosta Ñu. - Iglesia Antigua de San Roque. - Monumento al Pte. Eusebio Ayala. JUAN DE MENA - Iglesia San Rafael Arcángel.
MBOCAYATY DEL YHAGUY - Iglesia Niño Salvador del Mundo. LOMA GRANDE - Iglesia María Auxiliadora. - Parque Loma Grande. Sitio histórico y natural. Museo y Monumento en homenaje al Mcal. Estigarribia. Arroyo Aguai’y. PIRIBEBUY - Museo Comandante Pedro Pablo Caballero - Iglesia Dulce Nombre de Jesús. SAN BERNARDINO
CERRO KAVAJU TOBATI
Formaciones geológicas que albergan bosques de serranías y roquedales. Forman parte del gran afloramiento denominado Areniscas Tobatí, constituido por rocas que se originaron en el fondo de un mar prehistórico por un proceso de sedimentación. Allí se desarrollan programas de senderismo y turismo de aventura. Geological formations that are home to forests and rocky hills. They are part of large sandstone outcrop known Tobatí, consisting of rocks that originated on the bottom of a prehistoric sea by a sedimentation process. There are programs for trekking and adventure travel.
- Iglesia Nuestra Señora de la Asunción. - Museo Casa Hassler - Hotel Museo del Lago - Lago Ypacaraí SAN JOSÉ OBRERO - Iglesia San José. TOBATÍ - Iglesia Inmaculada Concepción. - Villa Artesanal VALENZUELA - Iglesia Barroca Franciscana de San José.
PIRIBEBUY
Se destacan por su belleza natural, de arroyos, los saltos de Piraretá y Chololó, ademas de los bellos edificios coloniales de la ciudad. Piribebuy It is notable for its natural beauty with streams,the waterfalls Chololo and Piraretá, besides the beautiful colonial buildings of the city.
Finca Deutsches Hotel + Restaurant
San Bernardino - Altos Paraguay Reservas: (0516) 252 588 / 0981976 123 www.finca-el-gaucho.de j_rebmann@hotmail.com TRADE LEADERS CLUB ha elejido a HOTEL FINCA EL GAUCHO como merecedora de recibir EL TROFEO INTERNACIONAL DE TURISMO, HOTELERÍA Y GASTRONOMÍA
Habitaciones con baño privado, amplia piscina, paseo a caballo, paisaje natural, bosque de 28 ha., Cocina de primera. Traslado del Aeropuerto a la finca. Tuor por el bosque de noche.
Dpto. Cordillera
i Dónde dormir..? - Where to stay ..? ALTOS •La Grappa Hotel Restaurant (0512)230017. •Finca El Gaucho (0516)252588 ATYRÁ •Complejo Turístico y Ecológico Casa del Monte (0520)20069 CAACUPÉ •Asunción Restaurante Hotel (0511)243771 •Hotel Katy María (0511)242860. ITACURUBÍ DE LA CORDILLERA •Hotel Oasis del Yhaguy (0518)20413 •Hotel Balneario San Lorenzo (0518)20300. ARROYOS y ESTEROS Puerto Naranjahai (alojamiento en Cabañas) (0981) 409087
PIRIBEBUY •Posada Oasis de Paz (0515)212288 / (0981)420115. •Hotel Piribebuy (0515)212994. •La Quinta (0516) 250247 / (0971) 117555 •Topachi Ranch Hotel (0981)322881 •Hotel Viejo Rincón(0515)212251 •Villa Flores (0981)886441 •Hotel Parador Chololo(0515)212766 •San Francisco Country Club (0516)250301 •Complejo Turistico La Garza (0511)243220
•Hotel del Lago (0512)232201 •Hotel Los Alpes (0512)232083 •Hotel Selva Negra (0512)232872 •Pueblo Hotel (0512)232195. •Hotel Acuario (0512)232375/7 •Hotel La Joya (0512)232873 • Posada Linda India (0981) 564 424
SAN BERNARDINO •Camping Brisas del Mediterraneo (0512)232450
TOBATI •Vista Serrana (0516) 262 879
VAPOR CUÉ •Hotel Nacional de Turismo Vapor Cué (0517)222395
HOTEL Y RESTAURANT LOS ALPES
KATY MARIA
LA GRAPPA HOTEL
Ruta Gral. Morinigo km 46,5 San Bernardino - Paraguay Tel: (0512)232399. www.hotellosalpes.com.py Toda una tradición en San Bernardino, piscinas, jardines, senderos, amplio estacionamiento y restaurantes con buffete y a la carta. Juegos para niños y entretenimientos para mayores. It is a traditional hotel in San Bernardino, wiht swimming pools, gardens, trails, parking area, playground for children and sport areas, restaurants.
Ayala esq. Dr. Pino - Al costado de la Basilica de Caacupé. Tel. (0511) 42860 - 42441 Hotel de ambiente familiar, cuenta con habitaciones climatizadas, tv cable, baño privado, frigo bar, desayuno completo. Ideal para reuniones. Ideal para reuniones empresariales y disfrutar en familia. hotel, it has rooms with air conditioning, cable TV, private bathroom, mini bar, full breakfast. Ideal for business meetings and for families.
Ruta Mcal. Estigarribia 3240 Altos - Paraguay Tel: (0512)230017. Nueva administración, con un gusto glamoroso brinda al visitante su servicio distinguido en su cocina internacional, hotelería, piscina, conford para el relax y el buen descanso. New administration. International food, comfortable rooms, swimming pool.
10
www.quickguide.com.py
Casa Vital Fisioterapia - Masaje Café - Restaurante
- Masaje Anticelulitis - Masaje Medicinal - Masaje Relajante - Drenaje Linfatico - Ejercicios - Terapia de Dorn - Masaje Facial - Masaje para los Pies
Abierto todo el año Cada día de 07:30 hs. Martes cerrado
Brisa de Lago, 3290 San Bernardino, Paraguay Tel: 0983 104 489 - 0983 653 981 www.phtnicoleschulz.com
Dpto. Cordillera
i Donde comer..? - Where to eat ..? ALTOS •Restaurante del Hotel La Grappa (0512)230017 •Restaurante de Finca El Gaucho (0516)252588
EUSEBIO AYALA •Chipería y Churrasquería Leticia (0514)215509. •Chipería Barrero (0981)559858.
ATYRÁ •Restaurante de Casa del Monte (0520)20069 / (0516)250050
ITACURUBI DE LA CORDILLERA •Parador Viva el Sabor (0982)543605. •Restaurant y Parrilla Bayern Wald (0981)496549 PIRIBEBUY •San Francisco Cpuntry (0516)250301 •Complejo Turístico Pinamar (021)492993 •La Quinta (0516) 250247 / (0971) 117555
CAACUPÉ •Restaurante Asunción (0511)243771. •Churrasqueria Brasil (0511) 243434
FINCA EL GAUCHO
RUTA DEL SOL
SAN BERNARDINO •Restaurante del Hotel del Lago (0512)232201 •Restaurante del Hotel Los Alpes (0512)232083 •Confitería Alemana (0512)232901 •Café Francés (0512)232295 •El Rincón de la Vaca (0512)232982 •Hotel y Restaurant Acuario (0512)232375 •Casa Vital (0983) 104 489 • Posada Linda India (0981) 564 424 TOBATI •Vista Serrana (0516) 262 879
SAN FRANCISCO COUNTRY CLUB
San Bernardino / Altos - Paraguay (0516)252588/ (0981)976123. www.finca-el-gaucho.de Tradicional su asado a la estaca, cerdo, aves, en un ambiente tranquilo abierto con una vista impresionable del lago desde lo alto disfrutando su verde alrededor.
Ruta II Km 42 a mts. del cruce San Bernardino Tel:(0511) 240 268 www.rutadelsol.com.py Varios ambiente de gastronomía, con menú a la carta, espeto corrido , acompañado en fechas especiales con show musicales y promociones en la carta y los precios.
Km 66 Ruta a Piribebuy. Tel: (0516)250301/ (0981)802253 Restaurant el Castillo, con parrilla gigante y tatakua con carnes a eleccion. Parrillas en el predio donde uno puede disfrutar de la naturaleza rodeado de parques, canchas y senderos.
It offers its traditional meat roasted at the steak and a quiet environment with a incredible view of the Ypacarai lake and the green hills sourrunding it.
Many areas for gastronomy, menu a la carte, and “espeto corrido”. Musical shows on specific dates with special prices.
Restaurant “El Castillo”, with a big grill and Paraguayan oven with different types of meat. Several smaller grills are available for guests where they can also enjoy nature, sport areas and trails.
08
www.quickguide.com.py
Ruta Gral. Morinigo km. 46,5 San Bernardino -Paraguay Telefax: (595-512) 232 339 / 232 083 - E-mail: losalpeshotel@gmail.com
Dpto. San Pedro
Mapa departamento de Cordillera Map D. Cordillera
R ío
Man
REFERENCIAS - LUGARES
A: SANTANÍ
duv
irá
1- Casa Vital
SALTOS DEL GUAIRÁ PEDRO J. CABALLERO
Juan de Mena
2 - Finca el Gaucho 3 - Hotel Vista Serrana
Arroyos y Esteros
Río
ay agu
Par
4 - La Grappa Hotel 5 - Los Alpes Hotel
3
6 - Ruta del Sol
Emboscada
A:
LIMPIO
1º de Marzo San José Obrero
Loma Grande
Nva. Colombia
San Isidro Sta. Rosa Mompox 3 Las Mercedes S. Juan Tobatí
Paso Cué
2
Dpto. Central
1
go
La
Atyra Casa del Monte
4
5
Cerro Kavaju
CAACUPE 7
s
Alto
Carreteras Empedradas
Caraguatay
Mbocayaty Eusebio Ayala Chiperia Leticia
2
CIUDAD DEL ESTE BRASIL
Área de Camping Iglesia Franciscana
San José
La Quinta
Boquerón Amambay Concepción
Cerro
Pesca
Alto Paraguay
2
Navegación Salto
Turismo de Estancia
A: CORONEL OVIEDO
Piribebuy
Número de Ruta
Turismo de Aventura
Dpto. Caaguazú
Sta. Elena Itacurubí de la Cordillera
los
Carreteras sin Pavimentar
9
a de
Carreteras Pavimentadas
A: YPACARAI
Vapor Cué
Isla Pucú
Cerro Cristo Rey 8
iller
Puntos Turisticos
6
d Cor
Ciudades Principales
aí
car
REFERENCIAS
8 - Hotel Katy Maria 9 - Itacua Pesque y Pague
Pindoty
Cerro Tobatí
a Yp
(gentileza de la Senatur)
Altos
San Bernardino
7 - San Francisco Country
Valenzuela Reserva Mbatovi
Presidente Hayes
San Pedro Canindeyu
A:
PARAGUARI RUTA Nº 1
Dpto. Paraguarí
Alto Paraná Cordi Caaguazú Central llera Guaira Para guarí Caazapá Misiones Ñeembucú
Itapuá
Dpto. Cordillera
i Cordillera Cordillera MARZO 2012
Gastronomía
H
Hotelería
Ubicación
Turismo
Caacupé valle de patios y arroyos, es famosa por la gran festividad de la Inmaculada Concepción, que congrega todos los años a centenares de miles de peregrinantes, con las festividades principales en torno al gran Santuario en pleno centro. El tercer departamento posee sin embargo rasgos paisajísticos muy atractivos que la hacen digna de ser visitada en cualquier día del año. Valey of patios and streams. It is famous for the big festivity of the Inmaculate Conception, that congregates thousands of pilgrims every year in the first days of December. The third department of Paraguay also has very beautiful landscapes that invites tourists to visit any time of the year.
T.: (595 21) 233 484 - Cel: 0981 421 905 jbproduccionespy@gmail.com - www.quickguide.com.py Los derechos de autor son propiedad de Jb Producciones 04
www.quickguide.com.py
Su capital es la ciudad de Caacupé. La capital fue fundada el 4 de abril de 1770 por Carlos Murphy. Su superficie es de 150 km² con una población de 35.324 habitantes. Está distante 54 km de Asunción y es considerada como la “capital espiritual” de Paraguay, siendo La Virgen de los Milagros de Caacupé venerada en su basílica, donde anualmente acuden en peregrinación más de 1,5 millón de fieles, los días 7 y 8 de diciembre.
Its capital is the city of Caacupé. Caacupé was founded on April 4th, 1770 by Carlos Murphy. Its area covers 150 km² with a population of 35.324 inhabitants. Caacupé is 54 km from Asunción and it is considered as the “spiritual capital” of Paraguay. The sanctuary of the Virgin of the Miracles of Caacupe invites thousands of visitors, more than 1.5 million, every year on December 7th and 8th.
Accesibilidad: Terrestre: La ruta 2 “Mariscal Estigarribia” cruza el departamento de este a oeste. Varios ramales, enripiados, empedrados o pavimentados, empalman con la ruta 2, y así permiten una fluida comunicación de los diferentes distritos con la capital o cualquier otro punto del país. Fluvial: Varias embarcaciones utilizan el río Paraguay y el lago Ypacaraí.
Accesibility: By road: Route 2 “Mariscal Estigarribia” passes by this región from East to West. Many other secondary roads allow quick access to the different districts of this department. Fluvial: Many ships use the Paraguay river and the Ypacaraí lake.
ITACUA PESQUE Y PAGUE
Dirección: Ruta 2 km 57 - Caacupé - Paraguay Tel: 0511 244 479 - Cel: 0981 507 161 Ing. Carlos H. Barrios
Caacupé - Paraguay
¿Qué ofrece ITACUÁ? - Estanques para pescar - Canchas de voley y futbol - Área de camping y parrilla - Quincho - Piscina - Caminata al cerro Cristo Rey
Usted y su familia puede disfrutar de este Complejo Ecológico que le brinda un espacio de sano esparcimiento donde podrá relajarse en medio de mucha naturaleza, pudiendo disfrutar de deportes al aire libre y sobre todo de momentos inolvidables!
Cordillera MARZO 2012
Gastronomía
H
Hotelería
Ubicación
Turismo