Asunci贸n Costo por ejemplar Gs. 8.000
MARZO 2013
Eventos
Gastronom铆a
Compras
Ubicaci贸n
25
Eventos
Asunción 2013
i Ministra de Turismo Liz Crámer
La capital verde y luminosa del Paraguay ofrece hoy infraestructura de primer nivel, una oferta interesante de atractivos y una nutrida programación de actividades y entretenimientos que deben formar parte de las opciones a elección de los visitantes. Apoyamos, agradecemos y celebramos la Asunción Quick Guide; revista que presenta información actualizada de la ciudad capital y de otros bellos rincones del país, para dar a conocer al visitante sus diversos atractivos. The green and shiny capital of Paraguay today offers infrastructure of high-level, an interesting proposal of an attractive activities and entertainment program that ought to be part of the options to be chosen by the visitors. We support, thank and celebrate the Asuncion Quick Guide; magazine that represents updated information of the capital city and other gorgeous places of the country, to make known to visiting its attractions.
www.paraguay.travel Palma 468 c/ 14 de Mayo Teléfono: (595 21) 494.110 / 441.530 Fax: (595 21) 491.230 Email: infosenatur@senatur.gov.py Lunes a Viernes de 07.00 a 13.30 Atención al Turista en Turista Roga: Lunes a Lunes de 07.00 a 19.00 hs. 8
www.quickguide.com.py
Presidente de la PC&VB Gustavo Riego PC&VB El Paraguay Convention Visitors Bureau es una Asociación privada sin fines de lucro, integrada actualmente por empresas privadas, propulsoras de dicho fin, contamos con 32 socios, compuestos por hoteles, líneas aéreas, operadores de turismo receptivo organizadores de eventos, empresas de transportes, restaurantes, shoppings etc. Su principal objetivo es la captación de eventos internacionales y la promoción del Paraguay como destino en ferias y eventos nacionales, regionales e internacionales. Como parte de este objetivo apoya esta edición que se constituye en una guía útil para el visitante. Asunción Quick Guide pone a su disposición información actualizada para que aproveche gratamente su estadía en el país y se lleve el mejor de los recuerdos. Asunción y su gente de corazón abierto se siente muy feliz de recibirle y le desea una estadía inolvidable. The Paraguay Convention Visitors Bureau is a non-profit private association, integrated now by private businesses, proponents of this view, with 32 partners, compounded by Hotels, Airlines, Inbound Tour Operators Event Organizers, Transportation Businesses Shopping Centers, etc. Its main goal is the uptake of international events and the promotion of Paraguay as a destiny in fairs and national, regional and international events. As part of this objective, they support this edition that no becomes a useful guide for visitors. Asuncion Quick Guide gives you updated information to approach greatly your stay and keep the best memories. Asuncion and their open-heart people feel very pleased of receiving you and wishes you an unforgettable stay.
El Paraguay Convention & Visitors Bureau es una asociación sin fines de lucro cuyo principal objetivo es la promoción del país como destino de turismo, de reuniones, ocio y negocio. Para la preparación y ejecución de los proyectos tendientes a la concreción de nuestros objetivos hemos instaurado un fondo de ayuda que cuenta con varios componentes, uno de ellos es el denominado PC&VB Free que será incluido en su factura de alojamiento. Estos fondos se utilizan en forma directa para la impresión de material que los visitantes reciben en forma gratuita durante su visita, además de realizar otras actividades de promoción y mejoras en la calidad del servicio que le garantizan una excelente estadía en nuestros establecimientos asociados. Al desearle una placentera permanencia en nuestro país, el Paraguay Convention & Visitors Bureau, le agradece su voluntario aporte. The Paraguay Convention & Visitors Bureau is a nonprofit association whose main objective is to promote the country as a destination for conventions, leisure and business travel. To achieve our goals, we have set up a relief fund that has several components; one of them is called PC & VB Fee to be included in your hotel bill. These funds are used to print guides and maps that visitors receive free during their visit, in addition to other promotional activities and improvements in the quality of service that ensure a pleasant stay in our partner ins-
i
Indice - SUMMARY MARZO 2013
Costo por ejemplar Gs. 8.000
O Paraguay Convention & Visitors Bureau é uma associação sem fins lucrativos cujo principal objetivo é promover o país como um destino para convenções, lazer e viagens de negócios. Para a realização dos nossos objetivos, temos um fundo com vários componentes um deles é chamado PC & VB Taxa de ser incluído na sua conta do hotel Estes fundos são usados para imprimir mapas e guias que os visitantes recebem gratuitamente, além de outras actividades de promoção e melhoria da qualidade de serviço que garantem uma estadia agradável em nossas instituições parceiras. O Paraguay Convention & Visitors Bureau agradece pela voluntaria contribuição.
Asunción
Eventos
Gastronomía
Compras
Ubicación
25
Eventos
Foto: Carlos Medina Estación de Ferrocarril Asunción plaza Uruguaya Railway Station Square Asunción Uruguay
12 A donde Ir
12 Where to go
20 -21 Información
20 - 21 Information about
terrestre y aérea
buses and airplanes
24 Embajadas
24 Embassies
25 a 33 A donde comer
25 a 33 Where to eat
34 A donde dormir
34 Where to sleep
37 A donde comprar
37 Where to buy
44 Eventos
44 Events
49 Conoce Paraguay
49 Know Paraguay
Dpto. de Misiones
Misiones Department
8 Misiones Jesuitícas 10 Atractivos 12 A donde Dormir 14 A donde Comer
Socios del PC&VB.
Acaray H., Armele H. , Bourbon, Crowne, Gran H. del Paraguay, Granados, Guarani, Chaco, Excelsior, Ibis, Las Margaritas, Papillon, Resort Del Yacht, Sheraton,Villa Morra Suites, Nsa,Tam,Dtp Tour, Martin Travel, Mavani, Vips Tour, Estacion Turistica, Shopping Del Sol, Vendome, Casino Asuncion, Mburicao, Consortios Events Sa, Contacto Turistico, Higmed, Jb Proucciones, Mkt Network, Proexpo, Ptf , Publicidad Martinez SERRATI 369 CASI GRAL. SANTOS Tel: 221 986 / 221 987 info@asuncionconvention.com www.paraguayconvention.com Facebook: Paraguay Convention
El QUICK GUIDE es distribuido en forma de cortesía en los hoteles adheridos al P.C.&.V.B . En otros puntos turísticos se ofrece con precio de tapa. La revista también se muestra a través de su sitio web. www. quickguide.com.py en link con Senatur y el P.C.&.V.B. THE QUICK GUIDE is distributed as a courtesy in the hotels joined to the P.C. & V.B. In other touristic spots it is offered with a cover price. The magazine is also shown on its web site www.quickguide.com.py and linked with Senatur and the P.C.&V.B
T. (021) 233 484 / 0981 421 905 jbproduccionespy@gmail.com www.quickguide.com.py /JBProduccionesPY
@JB_Producciones
Impreso en AGR S.A. Austria 2832 B° Herrera Tel: 612 148 Asunción Paraguay
16 Eventos 18 Ayolas 22 Villa Florida
MARZO Do Lu Ma Mi Ju Vi 1 3 4 5 6 7 8 10 11 12 13 14 15 17 18 19 20 21 22 24 25 26 27 28 29 31
Sa 2 9 16 23 30
Do 1 8 15 22 29
Lu 2 9 16 23 30
ABRIL Ma Mi Ju 3 4 5 10 11 12 17 18 18 24 25 26
Vi 6 13 20 27
Sa 7 14 21 28
www.quickguide.com.py
9
Asunción 2013
titutions. Paraguay Convention & Visitors Bureau thanks you for this voluntary contribution.
Mapa zona centro de Asunción - Map downtown Asuncion 1
Asunción 2013
DISTANCIAS Centro - Terminal de buses: 6 km Centro - Aeropuerto: 16 km.
21 Bus / Autobus
Taxi 1 2 3 4 5 6 7
3
Calle Gral. Diaz: 15-30-19-21-22-23-26-27-28-29-33-40 Calle Oliva: 1-9-12-16-23-24--28-31-35-37
Puerto Puerto Asunción Asunción Palacio López Palaciode López Casa Casa Viola Viola Congreso CongresoNacional Nacional Casa Independencia Casa de delaIndependencia Turista TuristaRóga Roga Cabildo Cabildo
14
ZONA MICROCENTRO
15 Asunción Iglesia Iglesia Catedral Catedral AsunciónSuper SuperCentro Centro 9 Universidad 16 Iglesia UniversidadCatólica Católica Iglesia Encarnación Encarnación 10 Correo 17 Mall Correo Mall Excelsior Excelsior 11 Teatro 18 Plaza Teatro Municipal Municipal Plaza Uruguaya Uruguaya 12 Panteón Panteón de delos losHéroes Héroes 19 Ferrocarril FerrocarrilCentral Central 13 Plaza Plaza de de lalaDemocracia Democracia 20 Tacpy Tacpy 21 Costanera 14 Galería Galería Palma Palma 8
16
5
15
4
6 10
13
8 9
El Panteón de los Héroes es un importante punto de referencia de la ciudad. - Panteón a Uni. Nacional (San Lorenzo) 14 km / 30 Min Aprox.
10
10 km / 25 Min Aprox.
- Panteón a Parque Ñu Guazu (Gran Asu.)
15 Km / 35 Min Aprox.
- Panteón a Aeropuerto (Luque)
16 km / 40 Min Aprox.
- Panteón a Bco Central –Parque Salud
8 km / 20 Min Aprox.
- Panteón a Bahía de Asuncion (Puerto)
1 Km / 5 Min Aprox.
- Panteón a Estadio Defensores del Chaco (Sajonia)
3.5 km / 10 Min Aprox.
- Panteón a Cerro Lambaré (Asunción)
9.5 Km / 20 Min Aprox.
- Panteón a Municipalidad Asunción
10 Km / 20 Min Aprox.
- Panteón a Jardín Botánico
9 Km / 20 Min Aprox.
www.quickguide.com.py
7
11
12 17
- Panteón a Shopping del Sol (Villa Morra)
2
18
20
19
i Sugerencias A DONDE IR..? Zona Centro / Atractivos culturales Panteón de los Héroes Se encuentran allí los restos de los más grandes héroes del Paraguay. The Pantheon of Heroes There can be found the mortal remains of the biggest heroes of Paraguay. Palma y Chile Lunes a Sábados de 6 a 18.30 hs. Manzana de la Rivera Centro cultural de Asunción. Data de 1750. Consta de dos casas coloniales y construcciones de 1901, 1905 y 1912. Frente al Palacio de Gobierno. Manzana de la Rivera Cultural center of Asunción. Dates back to 1750. It consists of two colonial houses and buildings from 1901, 1905 and 1912. Across from the Govern-
ment Palace. Lunes a Sábados 7 a 21 hs, Domingos 10 a 21 hs. Paraguayo Independiente y Ayolas Cabildo Construido en 1844 por Don Carlos A López, fue sede de gobierno y Congreso Nacional, hasta que el 14 de Mayo de 2004 se convirtió en Centro Cultural de la República. Cabildo Built in 1844 by Don Carlos A López, was seat of the government and the National Congress, until May 14th, 2004 when it became the Cultural Center of the Republic. Avda. de la República y 14 de Mayo. www.cabildoccr.gov.py
Casa de la Independencia Conserva objetos y reliquias relacionadas con la independencia Nacional de 1811. Independence House It keeps objects and relics related to the National Independence in 1811. 14 de Mayo y Pte. Franco Lunes a Viernes 7 a 18.30 hs Sábados 8 a 12 hs. Plazas y parques - Squares and Parks Uruguaya Remodelada recientemente, zona Wifi. Dos puntos de venta de libros. Frente a la estación del ferrocarril ( Museo ) Rebuilt recently, Wi-Fi zone. Two book stores. Across from the Railroad Station (Museum). Mexico – Antequera/ Eligio Ayala – 25 de Mayo
Bahia de Asunción
Costanera 12
www.quickguide.com.py
Cañonero Humaita
Palacio de López
Antiguo Puerto
Where to go..? De la Democracia Parte de la historia democrática del Pais. Ofrece una extensa galería interna, la cual presenta diversidad de servicios, artesanía y entretenimiento. (Democracy Square) Part of the democratic history of the country. With a wide range of internal galleries that offer a diversity of services, craftwork and entertainment. Ntra. Sra. – Independencia Nacional /Estrella - Oliva Parque C. A. López Arborizado, mucho verde. Paseos en bicicletas, camineros, parques de juegos para niños. C. A. López Park Covered by trees, lots of green. Bike rides, paths, playgrounds for children. Avda. Carlos A López ( B° Sajonia)
Crucero Paraguay
Iglesias - Churches Catedral Reconstruida en 1842. Posee un altar barroco original y un museo de objetos religiosos. The Cathedral Rebuilt in 1842. It has a baroque altar and a museum with religious objects. De la Encarnación De estilo romano corintio, su construcción se inició en 1893. Actividades de misas. With a Roman-Corinthian style, it was built in 1893. Masses. Atractivos populares - Popular Attractions Costanera Primera etapa de avenida circunvalación de la
ciudad. Sobre la costa del río Paraguay. (Riverside) First stage of the city’s ring road. On the coast of the Paraguay River. Mercado 4 Punto popular, comercial y gastronómico donde se ubican las tiendas, y locales comerciales con ofertas y precios más bajo la ciudad. (Market 4) Popular, commercial and gastronomic spot where you can find stores with the lowest prices in the city. Avda. Silvio Pettirossi – Perú y Gaspar R Francia.
Palacio de Justicía
www.quickguide.com.py
13
i A DONDE IR..? Iglesia de la Recoleta
Zona de alrededores - Culturales Centro Cultural Citibank Ubicado en B° Villa Morra. Lanzamientos, exposición de cuadros, piezas de museos. Horarios 9.30 a 15.30 hs. Citibank Cultural Center Located in the Villa Morra area. Launches, art and museum exhibits. Mcal. López y Cruz del Defensor Tel. 614 211
Trinidad (Santísima Trinidad) Construida en 1854 bajo la orden del Presidente Carlos A. López. Atractivo turístico, pinturas clásicas en el cielorraso. (Holy Trinity) Built in 1854 during the administration of President Carlos A. López. Tourist Attraction. Classical paintings on false ceiling. Avda. Santísima Trinidad y Sacramento
Banco Central del Py (Carmelitas) Ofrece el Gran Teatro auditorio para actividades de conciertos, shows y se encuentra el Museo Numismático con horarios de 8.30 a 12 hs Lunes a Vier. Central Bank of Paraguay (Carmelitas) Offers a great auditorium and theater for concerts and shows; it also has the Numismatic Museum which opens from 08:30 a.m. to 12 a.m. from Mondays to Fridays. Federación Rusa y Sgto. Marecos Tel.6192243
Plazas y parques - Parks and Squares Parque Ñu Guazú. El Principal y más grande parque de la gran Asunción. Más de 30 Ha. de área verde destinadas a las actividades físicas, camineros, canchas de deportes, ciclo vías. Ñu Guazú Park Main and biggest park in the surroundings of Asuncion. More than 30 ha. of green areas set for physical activities, paths, courts, bike paths. Aviadores del Chaco y Mmde. Lynch.
Iglesias - Churches Recoleta Principal capilla del cementerio de la Recoleta. Ubicada sobre Avda. Mcal. López y Choferes del Chaco Barrio Recoleta. Main chapel of the Recoleta Cemetery. Placed on Mariscal López Ave. and the corner of Choferes del Chaco Street. Av. Mcal. López c/ Choferes del Chaco 14
www.quickguide.com.py
Parque de la Salud (Carmelitas) Primer parque temático de promoción de la salud en América. Requisito presentar documento de identidad. Horarios de 05 a 22 .00 Hs. Health Park (Carmelitas) First theme park that promotes health in America. It is mandatory to show your identification card. Cabo 1° Marecos y Federación Rusa.
Where to go..? Atractivos Populares - Popular Attractions Carmelitas Punto de encuentro de actividad social y vida nocturna. Variedad de bares, pubs, restó de franquicias de restaurantes. Hot spot for social as well as night life. A variety of bars, pubs, national restaurants. España y Malutín. Jardín Botánico. Pulmón de la ciudad, 110 Ha. de bosque natural, Zoológico de Asunción. Museo de Historia Natural e Indígena. Parques, actividades recreativas y
deportivas. Botanic Garden. Lungs of the city, 110 Ha of natural forests, Asuncion’s Zoo. Museum of Natural and Native History. Parks, recreative activities and sports. Primer Presidente y Artigas. Sugerencias de entretenimiento BOWLING Shopping Villamorra 3° Nivel Mcal. López y Charles de Gaulle.
CINES Del Sol, Mall, Pinedo, Villamorra, Hiperseis. GOLF Yacht y Golf Club –Gran Asunción LambaréAvda. del Yacht Tel. 906121 FÚTBOL Estadio Defensores del Chaco Sede APF Tel 480120 TURF Jockey Club – Avda. Eusebio Ayala c/ Rca. Argentina.
Paseo Carmelitas
Parque de la Salud www.quickguide.com.py
15
Centros Culturales, Museos, Salas de Teatro. Cultural centers, museums, theaters. CENTROS CULTURALES
AUDITORIOS Y SALAS DE TEATRO
C. Cultural Paraguayo - Brasileño
Alianza Francesa - Sala Molière
Horario de Atención: de Lun. a Juev. de 08 a 13 y de 15 a 17 hs, Vier. de 08 a 14 hs. Eligio Ayala y Perú Tel: 203 450.
Centro Cultural Citibank
Mcal. López esq. Cruz del Chaco - T: 614211 Horario: Lun. a Vier. de 9:30 a 15:30 hs.
Antequera 1061 - Asunción, Paraguay Tel: + 595 21 442 152 e-mail contacto@arlequin.com.py 16
www.quickguide.com.py
Arlequín Teatro
Centro Cultural de España Juan de Salazar
Antequera 1061. Tel. 442 152
Centro Cultural Paraguayo-Americano
Teatro Pio Barrios, CPJ
Tacuary 745 e/ Herrera y Fulgencio R. Moreno - T: 449921 Hs: de Lun. a Vier. de 8:00 a 13:00 hs. y de 18:00 a 21:00 hs.
ARLEQUÍN TEATRO Institución dedicada a la difusión del arte teatral, fundada el 3 de mayo de 1982 por el Arq. José Luis Ardissone. Su misión es promover, fomentar y propiciar, el crecimiento cultural, social y comunitario en el Paraguay. Ver calendario: www.arlequinteatro.com.py Institution dedicated to the diffussipn of theater, founded on May 3, 1982 by the architect José Luis Ardissone. Its mission is to promote, encourage and foster the cultural, social and communary growth in Paraguay. View Calendar www.arlequinteatro.com.py
Mcal. Estigarribia 1039 Horarios: de lun. a vier. de 08:00 a 19:30 hs. sáb. de 08:00 a 16:30. Tel. 2010503 / 204 456 / 204556 www.alianzafrancesa.edu.py
Auditorio Manuel de Falla, CCEJS Herrera 834 c/ Tacuary Tel. 449 921
Avda. España 532 - Tel: 224831 / 224772 / 226133. dcultural@ccpa.edu.py -www.ccpa.edu.py Lun. a Vier. de 10:00 a 19:30 hs. / Sáb. de 09:00 a 12:00 hs.
J. Correa y Tte. Velazquez Tel: 603 197
Centro Cultural Paraguayo-Japonés
Teatro Embajada Argentina
Avda. Julio Correa y Domingo Portillo T: 607 276 - Fax: 603 197 - cpj@highway.com.py Horario: de Lun. a Sáb. de 08:00 a 20:00 hs.
Centro Culturale Alianza Francesa de Asunción Mcal. Estigarribia 1039 casi EE.UU - T: 210382 / 210503 Fax: 212697 - alfran@pla.neT.py - www.alfran.com Lun. a Vier. de 8:00 a 21:00 hs. Sáb. de 8:00 a 17:00 hs.
Centro cultural de la ciudad - Manzana de la Rivera Ayolas 129 - T.: 442 448 - www.museo.mca.gov.py Lun a Dom 07:00 a 20:00 hs.
Instituto Cultural Paraguayo-Alemán
Juan de Salazar 310 c/ Artigas. - Tel: 226242 - Fax: 224455 www.icpa-gz.org.py / Horario: de Lun a Vier de 08:00 a 19:00 hs.
El Gran teatro del B.C.P.
Federación Rusa y Sgto. Marecos Tel. 619 2243 España y Perú. Tel. 212 320 / 5
Teatro de las Américas, CCPA
José Berges e/ EEUU y Brasil Tel. 224 831
Teatro Latino
Tte. Fariña e/ Iturbe. Tel. 494849
Teatro Municipal de Asunción
Pte. Franco entre Chile y Alberdi. Tel. 445 169
MUSA Museo de Sillas
Asunción Artigas 4289 / Juana P Carrillo (Botánico) Visitas guiadas de lunes a sábados de 09.00 a 12.00hs Tel: 293 084 o 292912 entrada gratuita. museodelasilla@silday.com.py 180 sillas originales, 40 reproducciones, 160 miniaturas populares. El stock se va renovando constantemente.
180 original chairs, 40 views, 160 popular miniatures. The stock is renewed constantly.
MUSEOS Museo Arqueológico - G. Boggiani / Cnel. Bogado 888 / San Lorenzo T.548 717 Museo de la Conmebol - Autopista Ñu Guazu km 12 Luque / Tel. (021) 645781 Museo de la Casa de La Independencia - 14 de Mayo / Pte Franco T.: 493 918 / Lun a Vier 07:30/18:30 / Sábados de 08:00 a 12:00 hs.
Museo de Bellas Artes - Mcal Estigarribia / Iturbe
Horario: de Martes a Viernes de 07:00 a 19:00 horas y Sábados de 07:00 a 12:00 hs. /
Museo de las Memorias - Chile 1.072 c/ Manduvirá - T. 425 873 Museo Bernardino Caballero - Parque Caballero, EEUU y Vía Férrea
T: 223549 - Horario: de Lun. a Vier. de 8:00 a 16:00 hs. Sáb. de 9:00 a 17:30 hs. Museo de Historia Natural e Indígenista - Primer Presidente y Artigas T. 291255 Horario: Lun. a sáb. 7:00 a 17:30 hs. / Dom. y feriados de 9:00 a 17:30 hs. Museo de la APF - Estadio Defensores del Chaco Mayor Martínez 1393 e/ Alejo Garcia / Horarios 08:00 / 18:00 hs. Museo del Barro - Grabadores Kabichu í c/ Emeterio Miranda / T.: 607 996 Juev a Sáb de 15.30 a 20:00 hs. Museo Etnográfico Andrés Barbero - España 217. T. 441 696 Lun. a Vier. 08:00 a 17:30 hs.
Museo Filatélico de la Dirección General de Correos
25 de Mayo y Yegros T. 498 112/6. - Horario: Lun. a Vier. de 7:00 a 19:00 hs. Museo Julián de la Herrería - Tacuary 745 e/ Herrera y Fulgencio R. Exposiciones: de lunes a sábado de 8:00 a 21:30 / Moreno - T: 449921 Museo de la Memoria / Casa Viola - Chile 1072, T. 493 873 Horario: de Lun. a Dom. de 7:00 a 20:00 Biblioteca: de Lun. a Vier. de7:00 a 19:00 y Sáb. de 8:00 a 12:00 hs. Museo Militar / Horario: lunes a viernes de 7.00 a 13.00. / Mcal. López 1146 T: 210052.
Museo Monseñor Juan Sinforiano Bogarín
Calle de los Comuneros esq. Yegros / T: 203819 / 878 Horario: Lun. a Vier. de 8:00 a 11:00 hs. Museo Numismático BCP / Federación Rusa y Sgto. Marecos Horario: Lun. a Vier. 08:30 a 12:00 hs. T.: 021 619 2243.
Asunción 2013
i Info. Util - Useful Information Población - Asunción 2.329.600 (aproximado) habitantes en Asunción y Gran Asunción Idiomas Español y Guaraní (idioma nativo hablado en todo el país) Religión Predomina la Católica Apostólica Romana con libertad de culto garantizada constitucionalmente. Clima Tropical a subtropical. Temperatura promedio: 25º a 35º c en verano 10ºc a 20ºc en invierno
Estaciones Verano (21 dic.- 20 mar.), Otoño (21 mar.- 20 jun.), Invierno (21 jun. – 20 sep.), Primavera (21 sep- 20 dic). Uso horario GMT-4. Electricidad 220 voltios y 50 ciclos. Moneda Guaraní, se aceptan además dólares americanos. Tasa de Embarque y Turismo en Aeropuerto Silvio Pettirossi 40 US$.
Population 2.329.600. people in Asunción and the Great Asunción. Languages Spanish and Guarani (native language widely spoken throughout Paraguay. Religion Predominant Religion: Apostolic Roman Catholic. Constitutionally guaranteed religious freedom. Weather Tropical to Subtropical Average Temperature: 77ºC to 95ºC (vereno / Summer)
and 50ºC to 68ºC (invierno / winter) Seasons Summer (21 Dec- 20 mar), Fall (21 Mar – 20 Jun), Winter (21 Jun-20 sep), Spring (21 Sep- 20 Dec) Time Zone GMT-4 Power supply 220 volts and 50 cycles. Currency Guarani, US Dollars are also accepted. Airport and Tourism Tax US$ 41 per passenger.
POLICIA DE TURISMO
PUERTO ITA ENRAMADA
Seguridad urbana y turística Coordina y ejecuta acciones preventivas policiales, en la entrada al país, centro de Asunción, en el Departamento Central y en las rutas del país, promoviendo acompañamiento a los turistas en tránsito. It is responsable for coordinating and executing all preventive police actions, upon entrance to the country, downtown Asunción, Central department, and all country roads, accompanying tourists in transit. Tel 446 608 / www.seguridadurbanayturistica.com.py
Ubicado en el límite de de Asuncion, barrio Ita Enramada. Ingreso al país desde la Argentina, Pto. Pilcomayo a través del servicio de balsas con horarios de lunes a viernes de 07 a 19 hs, sábados y feriados de 08 a 17 hs.
18
www.quickguide.com.py
Located on the edge of Asuncion, Ita Enramada neighborhood. Entrance to the country from Argentina, Pilcomayo Port , through rafts service from monday to friday from 07 am to 07 pm and holidays from 08 am to 05pm.
Cambios de Divisas Transferencias Internacionales Transferencias Nacionales Transferencias MONEYGRAM Compra y Venta de Cheques Cobro de Servicios
Pinedo Shopping NUEVO LOCAL Av. Mcal. López c/ 26 de Febrero, Local 45-B. Horario de Atención: Lunes a Sábados: 9 hs. a 21 hs. Domingos y Feriados: 10 hs. a 21 hs. Tel.: (595 21) 324 9005/7
20.000 Gs 10.000 Gs 100 Gs
500 Gs
50 Gs
2.000 Gs
1000 Gs
5.000 Gs
50.000 Gs
•Currency Guaraní (Gs) Gs is the symbol. US$ 1,00 = Gs. 4.090. •Exchange The exchange rate of the Guaraní is free and based on “supply and demand”. Exchange houses and banks authorized by government operate the free market. •Tips It is usually 10% of the bill in restaurants and snack bars. Other services accorded to your criterion. •Credit Cards: Accepted all international credit cards: American Express, Diners Club, Visa, Mastercard and • Banking Hours: Monday to Friday from 8:30 to 13:30 hs. •Business Hours: 8:00 am to 06:00 pm. •Shopping And Galleries Schedule: 09:00 am to 09:00 pm
$ Asunción 2013
•Moneda: Guaraní (Gs) es la moneda oficial. Tipo de cambio a la fecha. US$ 1,00 = Gs. 4.090. a fecha 2 de Marzo www.bcp.gov.py •Cambio: El tipo de cambio del guaraní es libre y su cotización fluctúa de acuerdo a la demanda. www.bcp.org.py •Propinas Se deja habitualmente el 10% de la cuenta, en restaurantes y confiterias. Otros servicios a su criterio. •Tarjetas de Crédito Se aceptan todas las tarjetas: American Express, Diners Club, Visa, Mastercard, otras. •Horarios Bancarios De lunes a viernes de 08:30 a 13:30 hs. •Horario Comercial: 8:00 a 18:00 •Horario Shopping Y Galerias: 09:00 a 21:00
100.000 Gs
Exchange - Cambios
LOCALES Casa Central - Shopping Multiplaza Local 79 Bloque C- PB - Tel: (021) 525 105 / 108 Suc. Shopping Mcal. López Locl E1 B-PB Tel: (021) 664 250/2 Suc. Shopping del Sol: Local 211- 2do Nivel Tel: (021) 611 777 R. A Suc. Asunción Super Centro Local 166 Tel: (021) 494 222/3 Shopp. La Rural - M. R. Alonso Ruta Transchaco km 10 Local A 100 - PB Tel: (021) 756 300 Shopping Mariano: Ruta Transchaco e/ Manuel Irala Fernández Local 5 - Tel: (021) 762 041
Caja Auxiliar Terminal de Ómnibus Avda. Fernando de la Mora e/ Rca. Argentina Planta baja Local 4 A Tel: (021) 555 460 Abasto Norte Ruta Nr. 3 Gral. Aquino, Km 22 , Ciudad de Limpio Suc. San Lorenzo: Julia Miranda cueto 193 Tel: (021) 580 634/6 Suc. Shopping San Lorenzo: Local 26, Bloque Fono: 021 576 350 Ciudad del Este casa Central: Adrian Jara esq. Curupayty - Tel:(9595-61) 509 511/3 Suc. Galeria Jebai Center: Adrian Jara e/ Piribebuy - Tel: (9595-61) 500 122
www.quickguide.com.py
19
Asunción 2013
Transporte Terrestre / Land Transportation Asunción DESDE ASUNCION A: BRASILIA - BRASIL KM 1.884 EMPRESAS: Transcontinental. BUENOS AIRES - ARGENTINA KM 1.268 EMPRESAS: Brújula / Chevalier / Crucero / Expreso Guarani/ Expreso Sur / El Pulqui / J.C Transporte / La Encarnacena /La Paraguaya Int. / Godoy/ N.S.A. / Santaniana / Sol/ Yacyreta.
EMPRESAS: Crucero del Norte / El Pulqui / Ntra Sra / Sol / Yacyreta.
ROSARIO - ARGENTINA KM 1.036 EMPRESAS: Brújula / El Pulqui / Sol.
CLORINDA - ARGENTINA KM 49 EMPRESAS: Godoy.
EMPRESAS: Crucero del Norte / Ntra Sra Asuncion / Palma Loma / Pycasu / J.C Transporte / Sol. LIMA - PERU KM 3.710 EMPRESAS: Rio Paraguay.
FLORIANOPOLIS - BRASIL KM 1.266 EMPRESAS : Catarinense / Pluma.
PORTO ALEGRE - BRASIL KM 1.158 EMPRESAS: Uneleste.
SAN PABLO - BRASIL KM 1.132 EMPRESAS: Brújula /Pluma / Sol.
FORMOSA - ARGENTINA KM 162 EMPRESAS : Crucero del Norte / Godoy/ El Pulqui.
POSADAS - ARGENTINA KM 381 EMPRESAS: Crucero del Norte.
SANTA CRUZ - BOLIVIA KM 1.257 EMPRESAS: Yacyreta / Pycasu / Palma Loma / Rio Paraguay.
CAMBORIÚ - BRASIL KM 1.187 EMPRESAS: Catarinense / Pluma.
IQUIQUE - CHILE KM 2.456 EMPRESAS : Pycasu.
CASCAVEL - BRASIL KM 474 EMPRESAS: Catarinense / Pluma.
ITAJAI - BRASIL KM 1.179 EMPRESAS: Catarinense / Pluma.
CÓRDOBA - ARGENTINA KM 1.226 EMPRESAS: Brújula / El Pulqui / Sol. CORRIENTES - ARGENTINA KM 346
JOINVILLE - BRASIL KM 1.094 EMPRESAS: Catarinense / Pluma. LA PLATA - ARGENTINA KM 1.396
Distancias de Asunción a Capitales Departamentales Central Presidente Hayes Cordillera Paraguarí Caaguazú Guairá Misiones Caazapá
20
www.quickguide.com.py
Areguá Villa Hayes Caacupé Paraguarí Coronel Oviedo Villarrica San Juan Bautista Caazapá
31 Km 32 Km 54 Km 66 Km 137 Km 178 Km 199 Km 233 Km
Alto Paraná San Pedro Itapúa Ñeembucú Canindeyú Boquerón Amambay Concepción Alto Paraguay
RAFAELA - ARGENTINA KM 912 EMPRESAS: El Pulqui. RESISTENCIA - ARGENTINA KM 333 EMPRESAS: Brújula / Crucero del Norte / Godoy / El Pulqui. RIO DE JANEIRO - BRASIL KM 1.830 EMPRESAS: Pluma / Sol del Paraguay.
Ciudad del Este San Pedro del Ycuamandiyú Encarnación Pilar Saltos del Guairá Filadelfia Pedro Juan Caballero Concepción Fuerte Olimpo
330 Km 348 Km 373 Km 376 Km 464 Km 466 Km 534 Km 543 Km 784 Km
SALTA - ARGENTINA KM 1.119 EMPRESAS: Sol del Paraguay.
SANTA FE - ARG. KM 869 EMPRESAS: Brújula / El Pulqui / Godoy / Sol. SANTIAGO - CHILE KM 2.116 EMPRESAS: Brújula / Nsta Sra Asuncion / Pullmar del Sur.
Terminal de Omnibus de Asunción Tel: (021) 551 740 /1 Ciudad del Este Tel: (061) 510 660 Encarnación Tel: (071) 202 412
Airport / Flight info
Info. Aérea
Horario
Asunción 2013
Llegadas
Salidas Procedente
Vuelo
Frecuencia
Horario
Destino
Vuelo
Frecuencia
02:18
Panamá
206
LaD
01:15
Guarulhos - Sao Paulo
717
LaD
04:15
Bs. As - Ezeiza
720
LaD
06:00
Lima - Perú
TAO45
LaD
06:30
Ezeiza - Buenos Aires
721
LaD
03:55
Lima - Perú
TAO44
LaD
9:40
Miami
217
L, Mier,V,D
06:35
Guarulhos
716
LaD
09:35
Aeroparque - Argentina
1261
LaD
11:20
Guarulhos - San Paulo
713
LaD
11:25
Buenos Aires – Ezeiza
704
LaD
11:00
Miami
218
L,Mier,V,D
12:05
Santiago – Chile
708
L, Mier, V
14:50
Guarulhos – Sao Paulo
7480
LaD
14:10
Montevideo – Uruguay
816
LaD
12:20
Asunción – C D E – São Paulo
706
LaD
15:30
Montevideo – Uruguay
203
LaD
16:35
Lima - Perú
701
Ma, J, S, D
18:10
Santiago – Chile
709
L, Mie, V
18:45
Sao Paulo – C D E - Asunción
707
LaD
23:45
Panama
206
LaD
21:15
Buenos Ares
1260
LaD
15:30
São Paulo
7481
LaD
19:05
Guarulhos - Sao Paulo
712
LaD
19:25
Buenos Aires – Ezeiza
705
LaD
Aeropuerto Silvio Pettirossi / Tel: 021 645 600 / Tasa de embarque: 40 US$ Obs: Los pasajeros deben presentarse 2 hs. antes de cada salida.
Desde Marzo Aerolíneas Argentinas suma frecuencias desde Asunción a Bs As Argentina.
A través de Austral Líneas Aéreas, con aeronaves Embraer 190 dos vuelos regulares diariamente en un tiempo estimado de 1 Hora 50 Mtos. a destino. Horarios de salidas de Asunción 9.35 hs con destino Aeroparque y 19, 25 hs con destino a Ezeiza. Consultar tarifas promocionales. Since March, Aerolineas Argentinas has more flights from Asuncion to Buenos Aires, Argentina. Through Southern Airlines, Embraer 190 aircraft with two scheduled flights daily in an estimated time of 1 hour 50 MTOs. to destination. Timetable of outputs Aeroparque Assumption 9.35 hs am Aeoparque bound , and 07,25 hs pm Ezeiza bound. Comsult promotional rates. www.quickguide.com.py
21
Shopping del Sol
ASUNCIÓN ZONA VILLA MORRA
Asunción 2013
E Embajadas y Consulados ALEMANIA Avda. Venezuela 241 Tel: (595-21) 214 009 ARGENTINA España y Perú Tel.: (595-21) 212 320 AUSTRIA Avda. España 1522 c/ Gral. Santos Tel: (595-21) 225 022/23 BÉLGICA Km. 17 1/2, Ruta 2 – Capiatá Tel: (595-228) 633 326 BOLIVIA Campos Cervera 6421 c/ RI 2 Itororó T.: (595 21) 660 620 BRASIL Cnel. Irrazabal esq. Eligio Ayala Tel: (595-21) 24 84 000 CANADÁ Prof. Ramírez c/ J. de Salazar. Tel: (595-21) 227 207 COLOMBIA Cnel. Brizuela 3089 e/ Ciudad del Vaticano Tel: (595-21) 214 775 CHILE Cap. Nudelman 351 Tel: (595-21) 662 756 REPÚBLICA DE CHINATAIWÁN Mcal. López 1133 Tel: (595-21) 213 361 COREA Rca. Argentina 678 y Pacheco Tel: (595-21) 605 606 24
www.quickguide.com.py
CUBA Luis Morales 757 Tel: (595-21) 222 763 DINAMARCA Ntra. Sra de la Asunción 766 (Desde las 15:30 hs.) Tel:(59521) 493 160 ECUADOR A. Bestard 861 e/ Ntra Sra. Del Carmen y Pablo XXIII Tel: (595-21) 614 814 EL SALVADOR Moreno Gonzalez 1575 c/ M. López Tel: (595-21) 611 600. ESPAÑA Yegros 437 Edif. San Rafael Piso Nº 6 Tel: (595-21) 490 686 ESLOVAQUIA Mcal. Estigarribia 1061 Tel: (595 21) 211886 ESTADOS UNIDOS Mcal. López 1776 Tel: (595-21) 490 686 FILIPINAS Avda. Perú 1044 (desde las 10:00 hs.) Tel: (595-21) 214 688 FINLANDIA Cap. Elias Ayala 259 esq. Ysapy Tel: (595-21) 291 175 FRANCIA Avda. España 893 Padre Pucheu Tel: (595-21) 213 840 / 213 855 GRAN BRETAÑA J. Eulogio Estigarribia 4.846 / Mons. Bogarín Tel: (595-21) 210 405
Embassies and Consulates GRECIA Oficina en el Mall Excelsior Tel: (595 21) 443 015 Int. 1222 HONDURAS Olegario Andrade 2203 Tel: (595-21) 606889 ITALIA Quesada 5871 c/ Bélgica Tel: (595-21) 615 620 INDIA Avda. Eusebio Ayala 3663, Km. 4 Tel: (595 21) 660111/4 INDONESIA Bulnes Nº 790 e/ Gral Genes Tel: (595 21) 554447 ISRAEL Las Residentas 685 Tel: (595 21) 221486 JAMAICA Avda. Venezuela 1255 e/ Florida Tel: (595 21) 290558 JORDANIA Avda. Gral. Bernardino Caballero 220 Tel: (595 21) 498 801 JAPÓN Mcal. López 2364 Tel: (595-21) 604 616 LÍBANO San Francisco 629 Tel. (595 21) 229375 MEXICO Av. España 1428 Tel: (595-21) 618 2000 MÓNACO Avda. Mcal. López y Beato
Roque Gonzalez 3er. piso – shop. Villa Morra Tel: (595 21) 601137 NORUEGA Tte. Jara 655 Tel: (595-21) 204 234 NUEVA ZELANDA O`leary 795 e/ Humaitá T.: 496951. PAÍSES BAJOS Artigas 4145 Tel: (595-21) 283 500 PANAMÁ Telmo Aquino 3888 c/ Chaco Boreal Tel: (595-21) 623 086 PERÚ Aca Caraya e/ Corrales Tel: (595-21) 607 431 POLONIA Palma 685 - 1er. Piso Tel: (595 21) 441 661 PORTUGAL 14 de mayo e/ Oliva y Gral. Díaz Asunción Super Centro 2do piso Tel: (595 21) 451950 RUSIA Molas López Tel: (595-21) 623 733 REPÚBLICA CHECA Pte. Franco 845 e/ Ayolas y Montevideo Tel.: (595 -21)493018 RUMANIA Calle Rio Tebicuary 2011-21 e/ Genaro Romero, Trinidad Tel: (595 21) 297440
SERBIA Ntra. Sra. de la Asunción 1030 Tel: (595 21) 496112 SIRIA Avda. Mcal. López 1670 c/ Bernardino Caballero Tel: (595 21) 224026 200735 SUD ÁFRICA Fulgencio R. Moreno 509 Piso 8 Tel: (595-21) 441 971 SUECIA Perú 1998 y Artigas Tel: (595-21) 219 0309 SUIZA O’Leary 409 - Edif. Parapiti 423 Tel: (595-21) 490 848 THAILANDIA Fray Luis de León 828 c/ Venezuela Tel: (595 21) 225 225 TURQUÍA Jejuy 720 c/ O’Leary Tel: (595 21) 492330 URUGUAY Boggiani 5832 c/ Alas Paraguayas Tel: (595-21) 610595 UCRANIA Ruta Graneros del Sur y Avda. Mcal. López Tel: (595 761) 265985 VENEZUELA Soldado Desconocido 348 c/ España Tel: (595-21) 664 682
Gastronomìa / Gastronomi
Chef ANDRE MAGON Director de alimentos y bebidas del Crowne Plaza Nacionalidad Brasilera Formacion: The Culinary Institute of America
FOTO: Salón de eventos del Crowne Plaza Páginas continuas 29 al 39 Lugares Gastronómicos El mercado asunceno y Gran Asunción, crece diariamente . Clasificamos los puntos de atención por tipo de cocina y especialidad. En las páginas siguientes encontrará sugerencia de lugares que reúnen las condiciones básicas para ofrecer el servicio de gastronomía. The market in Asuncion and surroundings is growing day by day. The places have been grouped according to the type of cuisine and specialties. In the following pages you will find suggestions for places that offer the basic conditions for gastronomic services.
Asunción 2013
Sugerencia Gastronómica - Gastronomic Suggestions SUGERENCIA DE LOCALES GASTRONÓMICOS C (CENTRO) - VM (VILLA MORRA) ALEMANA BAYERN STUBEN - Sucre 2689 Tel. 604 202 MUNICH - Eligio Ayala 163 Tel. 446 032 C. WESTFALIA - Avda. Perón 328 Tel. 331 772
Tel. 204 497 STILO CAMPO GRILL- Celsa Speratti / Kennedy Tel. 222 505 TATAKUA - Avda. del Yacht 11 Tel. 906 121 UN TORO Y SIETE VACAS - Malutín / Lilio Tel. 600 425 VM.
CARNES Y PARRILLAS CABAÑA LA PASCUALA – Chile 980 y Manduvirá Tel. 495 632 C. CIERVO BLANCO - José A. Flores 3870 Tel. 212 918 LA PARAGUAYITA - Avda. Brasilia / Rca Siria
CHINA LA VIDA VERDE - Palma 634 Tel. 446 611 PARAÍSO - Herminio. Giménez 1743 Tel. 206 810 RESTAURANTE ORIENTAL – Rca. Francesa 965 Tel. 227 388
BELLINI
IL PAGLIACIO
Paseo Camelitas - Malutín c/ Av. España Tel. 623 968 Pastas frescas, ensaladas, antipastos y grill. Cadena con presencia en varios puntos de Asunción, Palma y 14 de Mayo, Mcal. López Shopping (patio de comidas) Shopping China (P.J. Caballero) Shopping Floripa (Florianopolis).
Manduvirá esq. Chile Tel: 495 632 Cocina Italiana e internacional, menú a la carta. Amplia variedad de cocina mediterránea. Abierto en horario de almuerzo y cena.
Fresh pasta, salads, appetizers and grill. Chain with presence in various parts of Asuncion, Shopping Floripa (Florianopolis).
26
www.quickguide.com.py
Italian cuisine, a la carte menú, wide variety of Mediterranean cuisine. Opened for lunch and dinner.
SHANGRILA – Avia. del Chaco y San Martín Tel. 661 618 / Shopping Mcal. López Tel. 608 460 VM. CHURRASQUERÍAS ACUARELA - M. López/San Martín Tel. 601750 VM. EL OJO DEL AMO - Tte.Vera c/ Senador Long Tel: 615349 VM. O GAUCHO - Pacheco 4444 Tel. 608 596 VM. PAULISTA GRILL - San Martín / Mcal. López Tel. 611 501 Shopping Mcal. López VM. RODIZIO - Palma 591 Tel. 496 737 C. RODEO GRILL - Boggiani / Hassler Tel. 021 606 806 VM.
LA PASCUALA
Manduvirá c/ Alberdi - Tel: 021 495 632 A pocos pasos del microcentro de Asunción, disfrute de la auténtica comida paraguaya en un ambiente colonial. Parrilla, Comidas Típicas, Show Folklórico. A short walk from the center of downtown Asunción, enjoy the authentic cuisine in a colonial Paraguay. Grill, typical food, Paraguayen Folclore show.
* Fuente (encuesta Revista a la Carta)
Asunci贸n - Paraguay
Asunción 2013
Sugerencia Gastronómica - Gastronomic Suggestions SUL BRASIL - San Martin/ Bertoni Tel. 601 053 VM.
INTERNACIONAL ASTORIA BIERHAUS – España y San Rafael Tel. 664 443/4 VM. BOLSI - Estrella / Alberdi Tel. 491 841 C. CONCORDE - Avda. del Yacht 11 - Tel. 906 121 DON PEDRO - Caballero 285. H. Chaco - Tel. 492 066 C.
EL DORADO – Mac Arthur 231 Tel. 665 164 VM. EL TENEDOR - Aviadores 3.198 Tel.607 053 ESE LUGAR! - España / Bulnes Tel. 664 140 VM. MADAME LINCH – De la Residenta -Tel. 200 051 NO ME OLVIDES - Cruz del Defensor c/ L. Moreira Tel. 621 134 IL PAGLIACCIO – Chile 980/ Manduvirá Tel. 495 632 C. LA CAVA - Mcal. López 3001 - Tel. 612 715 LA PÉRGOLA JARDÍN - Perú 240 Tel. 214 014 LA PREFERIDA – 25 de Mayo 1005/ EE. UU. Tel. 210 641 C. LA ROCA - Cap. Brizuela 750 Tel. 600 311 VM. LA VIDA ES BELLA - Diego Velázquez 810 Tel. 204 487
MBURICAO
CROWNE - WILSON´S
GAMBINI - COCINA - RESTÓ - NOVEDAD
González Rioboo 733 - Reservas. 021 660 048 / 611 466 Cocina Mediterránea. Fusiona productos nacionales con el estilo de la cocina mediterránea. Horarios: Almuerzo de 12:00 a 16:00 hs, cena de 20:00 a 01:00 hs. Abierto de lunes a domingo (cerrado sábados medio día).
Cerro Corá 939- Hotel Crowne Plaza. Tel: 021 452 682 Cuenta con cocina internacional en un refinado ambiente y cálida atención; una opción ideal para encuentros de negocios. Ofrece almuerzo buffet temático de lunes a viernes, y brunch dominical para las familias.
Dirección: Cruz del Chaco 365 c/Eulogio Estigarribia Horario: 12.00 a 15.00 hs y 19.30 a 01.00hs. Tel: 021 601 440 - 021 624 710 La nueva propuesta Gastronómica en el corazón de Villa Morra, brinda un marco ideal para empresas e instituciones que quieran desarrollar sus compromisos, y para las familias, enamorados y amigos, un lugar donde disfrutar alrededor de la buena mesa. A new gastronomic feature is in the heart of Villa Morra, it offers an ideal environment for companies and firms that would like to carry out events, as well as families, couples and friends who would like to enjoy fine cuisine.
COLOMBIANA SIN RESERVAS Del Maestro 1246 Tel. 603829 VM. COREANA CHEZ BONG - Rca. Francesa 226 Tel. 222 784 SEÚL - Battilana 1345 Tel .228 872 CUBANA DON CUBA Gral Diaz / Montevideo Tel. 0984 181282 C. ESPAÑOLA
Mediterranean Cuisine. It mixes domestic products with the style of Mediterranean cuisine. Hours: Lunch from 12:00 to 16:00, dinner from 20:00 to 01:00 hs. It Opens from Monday to Sunday (it is closed on Saturday noon).
28
www.quickguide.com.py
TABERNA ESPAÑOLA - Ayolas 631/ Gral. Díaz Tel. 441 743 C. TABERNA LA MALQUERIDA - Choferes del Chaco Tel. 660 570 LA COCINA DE SANCHO - Senador Long 789 / Tel. 601 686 VM.
International cuisine in a special environment. An ideal place for business meetings. A special thematic buffet from Mondays to Fridays, and Sunday brunch specially for families.
Asunción 2013
Sugerencia Gastronómica - Gastronomic Suggestions LAS CAÑITAS - C. Soler/ Choferes - Tel. 605 936 LAS MARGARITAS - Estrella / 15 de Agosto Tel. 448 765 C. LE SOMMELIER - Denis Roa 1543 - Tel. 622 622 VM. MADAME LYNCH - De la Residenta 904 - Tel. 200 051 MORADO SLOW FOOD - Dr Morra 303 - Tel. 621 711 VM. OLIVER´S - Azara / Ind Nac H. Presidente Tel. 494 931 PARAQUARIA - E. Estigarribia / S. González Tel. 621 800 VM. Hotel La Misión ROLANDI - M. López/ M. I. Rivarola - Tel. 610 447 VM. SAN MIGUEL - España 1165 - Tel. 200 555 SAN RAFAEL - San Rafael 388 Tel. 446 015 SKY RESTÓ & LOUNGE Paseo Carmelitas Tel. 600 940 VM. TALLEYRAND - M. Estigarribia 962 - Tel. 441 163 C. TALLEYRAND 2 - Shopping del Sol - Tel. 611 697 VM. TERRAZA BY SHERATON - Aviadores del Chaco Tel. 6177132 VM. TERRUÑO - Torreani Viera 343 - Tel. 663 236 TIERRA COLORADA - Stma. Trinidad 784 - Tel. 663 335 TGI FRIDAY´S – Avda. España/ Feliciángeli Tel. 623 322 VM. + otras sucursales VERANDA - Avda. del Yacht Nº 11 - Tel. 921 560/2 WILSON´S - Cerro Corá 939 / EE UU H. Crowne Tel. 452 682 C. YACYRETA - Oliva y Nta Sra H. Guarani Tel. 452 099 C. ITALIANA BELLINI – Cap. Malutín /España Tel. 623 968 VM. IL CAPO - Perú / Berges Tel. 213 022 IL CAPO - Austria / Viena Tel. 608 704 VM. IL MANGIARE- S1. España y San Rafael - Tel. 605 599 Otras sucursales 30
www.quickguide.com.py
LA TRATORIA DE TONY - Sta Teresa 2405 Tel. 609 906 VM. PAPARAZZI - Quesada/B. R. Gónzalez Tel. 608 485 PIEGARI - Aviadores Chaco 2059 - Tel. 622 925 VM. SAN PIETRO - Boggiani 5641 Tel. 624 070 VM. JAPONESA CONO SUSHI - Senador Long / España Tel. 622 880 VM. DELICIAS JAPONESAS - Mcal. López / Lovera Tel. 673 576 VM. HIROSHIMA - Chof. del Chaco 1803 Tel. 662 945 SUSHI CLUB - Paseo Carmelitas Tel. 080 011 (78744) VM. MEXICANA ¡AJUA! - Villa Morra Hall. Kassler / Gonzales Tel. 624 171 VM. HACIENDA LAS PALOMAS - Guido Spano/ S Long Tel. 605 111 PÁPAGOS GRILL - San Martín 2015 Tel. 606 054/1 VM. SOL AZTECA - Mcal. López / Cruz del Chaco / Tel. 613 209 VM. CRAZY TACOS - Sgto. Gauto 750 c/ Venezuela / Tel: 225 868 PERUANA LA FLOR DE LA CANELA - Tacuary 167 Tel. 498 928 SABOR PERUANO – Senador Long 847 Tel. 621 978 VM. SOL DE VILLA - Jejui 582 Tel. 0981 669 714 RUSA PIROSCHKA - Sgto 1ª Benítez 1575 Tel. 292 374
VEGETARIANA NAT SALUD - Petirosi 443 Tel: 233 810 GOVINDA - Tte. Fariña 714 Tel: 448 777 TÍPICA PARAGUAYA KAMAMBÚ - Las Palmeras 4890 Tel. 610 594 ÑA EUSTAQUIA - Calla Palma / Alberdi Tel.: (595 21) 449 449 Varias sucursales DOÑA CHIPA - España: España e/ Brasil y Artigas (0982) 637004 - Varias sucursales (Ver pag. 25) BARES Y CAFES ASTORIA BIER HAUS - España e/ San Rafael y Melvin Jones VM. BAR 904 - Cerro Corá 904 Tel: 0985 190 539 C. BAR LEO - Colon 462 c/ Estrella Tel: 490 333 BRITANNIA - Cerro Cora / Tacuary Tel: 443 990 C. CASA CLARI - Ayolas 129 Tel: 442448 C. CAFÉ BOHEMIA - Senador Long / España VM. CAFÉ HAVANNA - España / Rca Dominicana CAFÉ DEL TEATRO - Pte Franco / Alberdi Tel:445 169 C. CAFÉ LITERARIO - Mcal. Estigarribia 456 Tel. 491 640 C. CHOCOLATE - Palma e/ Colón Tel: 491 974 C. EL CAFÉ DE ACÁ - Tte Vera 1390 Tel: 623 583 VM. EL BAR ( LA PREFERIDA ) EE UU y 25 de Mayo Tel: 210 508 C. ESE LUGAR - España y Bulnes Tel: 664 140 VM. EL BAR - España (Carmelitas) Tel: 600 095 VM. HOOLIGANS - Moisés Bertoni c/ San Martín Tel: 0981 507 860 VM. INDIGO BAR - Juan de Salazar 831 Tel: 213 083 KAMASTRO - España P/ Carmelitas Tel: 615 041 VM.
Nuestro buen servicio y cálida atención nos acompañan desde hace 46 años manteniendo el mismo espíritu y tradición. www.barleo.com.py
Restaurante Cafetería Heladería
COMIDA BRASILERA Avda. San Martìn 535 c/ Bertoni Tel: 021 601 053 churrasqueriasulbrasil@hotmail.com Asunciòn - Paraguay
Colón 462 - Teléfs: (595 21) 490333 Celular: (595 982) 323 740 (Micro Centro) Asunción Sucursal: Cerro Corá 967 c/ EE.UU. Teléfonos: (595 21) 492535 Cel: (595 984) 411 029 Sucursal 2: (Nueva) Andrade e/ Dr. Morra y O’Higginis ( Villa Morra) Tel: (595 21) 604 248 / 0981 438 986
NUEVA SUCURSAL DELIVERY Lunes a Jueves de 07:00 a 21:30 hs Viernes y Sábados de 07:00 a 22:00 hs
* Ampliación de Estacionamiento (entrada en San Martín - Salida en O'Higgins) * Nuevo Salón p/ Eventos - Música en vivo - Feijoada EL MEJOR PRECIO DEL MERCADO EN ESPETO CORRIDO
Asunción 2013
Sugerencia Gastronómica - Gastronomic Suggestions KILKENNY - España P/ Carmelitas. Tel: 672 768 VM. LIDO BAR - Palma y Chile Tel: 446 171 C. LIQUID - España (Paseo Carmelitas) VM. LUNA VINERA - Ygatimi 250 Tel. 491 604 MEMORIES PUB - Chile 980 - Tel: 495 632 C. SKY RESTÓ - España P/ Carmelitas. Tel: 600 940 VM.
LA PIZZA NOSTRA - Colón e/ Sicilia Tel. 481 028 LAS PIEDRAS - Brasil 1143 Tel. 221 459 PANCIA PIENA - Juan Motta y Andrade - Tel: 605 296 PIZZA LITO’S - Parapití y 2da. Ptada. Tel. 371 215 PIZZA HUT - España Tel. 214 980 Varias sucursales
PIZZERIAS IL FORNO DELLA NONA - Boggiani 6304 Tel. 621 020 IL BAMBU - Mcal. López/ Riart Tel. 508 266 IL MANGIARE- S1. España y San Rafael - Tel. 605 599 Varias sucursales
FAST FOOD BURGER KING Asunción España y Sacramento Tel.222 286 MC DONALD´S Aviad.del Chaco y Lopez M. Tel. 605 632 Varias sucursales
32
www.quickguide.com.py
DISCO Y PUB CASA BLANCA - Rca. Argentina 1035 Tel. 612822 CHOPERÍA DEL PUERTO Palma 1028 Tel. 445 590 C. COYOTE - Sucre 1655 Tel. 662 816 - 663 160 VM. FACES - Av. Mcal. López 2585 Tel. 671 421 GLAM - Av. San Martin 1155 Tel. 663 121 VM. JOHN BULLS- Aviadores del Chaco 1743 VM. KAMASTRO - Paseo Carmelitas Tel. 615 041 VM. KANDI. - Aviadores del Chaco Tel. 663 162 LONDON CALLING - España 2060 c/ Brasilia
Gastronomic Suggestions - Sugerencia
Guía para conversar
Comer fuera - Eating out (Lo básico - Key language) desayuno - breakfast comida - lunch cena - dinner comer - eat beber - drink Por favor - please. Gracias. - Thank you Quisiera… - I’d like… ¡Estoy hambriento/a! - I’m starving! Encontrar un lugar para comer
Finding a place to eat ¿Podría recomendarme un/una…? Can you recommend a…? bar - bar café - coffe cafetería - coffe bar restaurante - restaurant ¿Dónde se podría ir para…? Where would you go for (a)…? una celebración - celebration comer barato - cheap meal típica - specialities
Asunción 2013
EL SANTO - Quesada y Cruz del Chaco Tel. 613 322 VM. MOBY DICK - Aviadores Chaco 1998 Tel. 624 636 VM. MECCA CLUB - Avda. Perón 628 c/ San Fernando Tel. 208 880 VINILO - Sucre / Cap Brizuela Tel. 662 816 VM. VULCAN - Avda. Sacramento e/ Andrade Tel. 623 690
Gastronomica Quisiera reservar - I’d like to reserve una mesa para… - a table for… (dos) personas - (two) people las (ocho) - (eigth) o’clock en el restaurante - at the restaurant ¿Es autoservicio¬? - Is it self-serve? ¿Está incluida la propina? Is the tip included in the bill? ¿Qué recomienda? What would you recommend?
www.quickguide.com.py
33
Asunción 2013
H Guía de los Hoteles - Hotel Guide Dirección: SERRATI 369 CASI GRAL. SANTOS / Tel: 021 202 650 / 0983 403 399 HOTELES ASOCIADOS AL PC&VB ACARAY HOTEL CASINO / Avda.11 de Septiembre c/ Dr Argaña Tel. +59 (561) 504250 - Ciudad del Este BOURBON CONMEBOL / Autopista Aeropuerto y Av.Leonismo Luqueño-Luque Tel: 021 659 1000 CHACO / Caballero 285/ Mcal Estigarribia. - Tel: 021 492 066 - Fax: 021 444 223 CROWNE PLAZA ASUNCION Cerro Corá Nº 939 entre Tacuary y Estados Unidos. - Tel: 021 452-682 EXCELSIOR / Chile 980. - Tel. 021 495 632 - Fax: 021 496 748 GRAN HOTEL ARMELE / Palma y Colón - Tel: 021 444 455 - Fax: 021 445 903 GRANADOS PARK / Estrella esq/ 15 de Agosto - Tel: 021 497 921- Fax: 021 445 324 GUARANI ESPLENDOR / Oliva esq. Independencia Nacional - Tel: 021 452 099 GRAN HOTEL DEL PARAGUAY /De la Residenta y Padre Pucheau T: 021 200 051/2/3 IBIS ASUNCIÓN / Aviadores del Chaco y Vasconcellos V. Morra Tel: 021 620 1000 LAS MARGARITAS / 15 de Agosto y Estrella - Tel: 021 448765 - Fax: 021 448 785 LA MAISON SUISSE / Malutin 482 / Bertoni / del Maestro - Tel. 021600 003 LA MISION BOUTIQUE HOTEL - Eulogio Estigarribia 4490 c/ San Roque Gonzalez Tel: 021 610 519 SHERATON ASUNCIÓN / Avda. Aviadores del Chaco 2066 y Santa Teresa Tel: 021 617 7000 - Fax: 021 617 7001 VILLA MORRA SUITES / Avda. Mariscal López 3001 entre Mc Arthur y Saraví Tel: 021 612 715 - Fax: 021 613 715 YACHT Y GOLF CLUB PARAGUAYO / Avda. del Yacht 11 - Lambaré Tel: 021 906 117 - 906 121 / 907 161- Fax: 021 906 120 HOTELES MIEMBROS DE AIHPY ASUNCIÓN Amalfi Caballero N° 877 e/ Fulgencio R. Moreno y Manuel Domínguez Tel: 021 494 154 / 441 162 Bristol 15 de Agosto 472 c/ Oliva / Tel: 021 494 254 / 444 221 Cecilia Estados Unidos 341 - Tel: 021 210 365 / 497 111 Chaco Miembro AIHPY y PCVB Excelsior Miembro AIHPY y PCVB 34
www.quickguide.com.py
www.paraguayconvention.com www.aihpy.org.py Las Margaritas Miembro AIHPY y PCVB La Mision boutique H. Miembro AIHPY y PCVB Gran Hotel Armele Miembro AIHPY y PCVB Gran Hotel del Paraguay Miembro AIHPY y PCVB Guaraní Esplendor Miembro AIHPY y PCVB Ibis Asunción Miembro AIHPY y PCVB Internacional / Ayolas 520 - Tel: 021 494 114 / 494 383 Maison Suisse Miembro AIHPY y PCVB Paramanta - Av Aviad. del Chaco 3.198 a pasos del Shopping del Sol Tel: 021 607 053 / 607 052 Porta Westfalica / Dr. Camacho Duré 555 c/ Cañete (Stma. Trinidad) Tel: 021 298 906 / 293 855 Sheraton Asunción Miembro AIHPY y PCVB Villa Morra Suites Miembro AIHPY y PCVB Westfalenhaus / Sgto. 1° M. Benítez 1577/ Stma. Trinidad. Tel: 021 292 374 / 291 241 BELLA VISTA Papillón Hotel Restaurant / Ruta VI Km. 45 / Bella Vista - Itapúa Tel: (0767) 240235 / 240280 CIUDAD DEL ESTE Hotel Casino Acaray Miembro AIHPY y PCVB Las Ventanas / Area Comercial Paraná Country - Hernandarias Tel: 061 574 500 - 574 530 CONCEPCIÓN Concepción Palace Hotel / Avda. Mcal Lopez 399/ Eugenio Garay Tel: 0331 .241 854l ITAUGUÁ Olimpo Hotel / Cerro Corá y Gilberto / Fernandez - Itaugua Tel: 0294 221757 LAMBARÉ Terrazas del Sol Apart & Hotel / Avda. del Yacht c/ Lapacho Tel: 021 904 541 - 902 808 Yacht y Golf Club Paraguayo Miembro AIHPY y PCVB SAN BERNARDINO Acuario Hotel / San Bernardino Country / San Bernardino Tel: 0512 232375/7
Novedades A partir de Enero dos vuelos regulares por semana cubren la ruta Asunción – Encarnación con aeronaves British Aerospace Jetstream 32 que tienen 19 plazas de capacidad. En un futuro no lejano cubrirían Asunción – Ciudad del Este, y Asunción – Resistencia (Argentina) y posteriormente Salto del Guaira y Pedro Juan Caballero. Horarios referenciales. Los lunes desde Encarnación a las 6:00 para llegar a Asunción a las 6:45. El vuelo de regreso a las 18:00 y arribará a Encarnación a las 18:45. Los martes solo operaría el vuelo Encarnación-Asunción, en el mismo horario que los lunes, mientras que el regreso a Encarnación son los miércoles, saliendo de Asunción a las 6:00 y arribando a las 6:45. Ese mismo día se prevé un vuelo Encarnación-Asunción, a las 7:30 y llega al Silvio Pettirossi a las 8:15. Así también, los miércoles se tendría un segundo vuelo Asunción-Encarnación, a las 18:00, llegando a las 18:45. Los jueves se repite el mismo esquema que los lunes y los viernes, igual que martes. - AEROCHACO- AD MAIORA – consultas@macairjet.com.ar Since January there are two regular weekly flights between Asunción – Encarnación with a British Aerospace Jetstream 32 airplane that has 19 seats. In a not so far future it is intended to cover the route between Asunción – Ciudad del Este, and Asunción – Resistencia (Argentina), and later Salto del Guairá and Pedro Juan Caballero. Tentative Schedule On Mondays, departures from Encarnación at 6:00 a.m. to arrive to Asunción at 6:45 a.m. The return flight is at 6 p.m. and arrives to Encarnación at 6.45p.m. On Tuesdays, there would be only a flight from Encarnación to Asunción, at the same time but the return flight is scheduled for Wednesdays at 6 a.m. and arriving to Encarnacion at 6.45 p.m. Also on Tuesdays will be a flight from Encarnación to Asunción which takes off at 7:30 a.m. and lands at Silvio Pettirossi at 8:15 a.m. As well, there would be a second flight on Wednesdays from Asunción to Encarnación at 6 p.m. and it would be arriving at 6.45.
Asunción 2013
La empresa argentina Macair Jet, en el mercado Paraguayo
i
Los Jazmines Bed & Breakfast
A metros de la terminal de Ómnibus de Asunción. Cuenta con habitaciones simples, dobles y triples y una especial para luna de miel, el nombre de cada habitación tiene un nombre que constituye una variedad de jazmín. Servicio con desayuno buffet incluido, WiFi en todos los ambientes, amplio jardín junto a la piscina. Quincho y una sala principal como lobby con atención personalizada para sentirse como en casa, su propietaria es Angélica Ayala y administradora Paola Paniagua. Some meters away from Asuncion’s Bus Terminal. It has single, double and triple rooms and another special room for honey moons. Each room has its own name which is a variety of jasmine. Breakfast and buffet are included. Wi-Fi zone,wide garden by the pool. There is also a barcecuer pit and a main room used as lobby with personalized service that makes you feel at home. Its owner is Angelica Ayala and the manager is Paola Paniagua. Web: www.losjazmines.com.py Dirección: Tte. Alcides González (Prof. Sofía Mendoza) N° 160 c/ Avda. Fernando de la Mora. Teléfonos: +595 21 553096
www.quickguide.com.py
35
Asunción Barrios
Principales Edificios Públicos
GUÍA DE MINISTERIOS Y OFICINAS PÚBLICAS Casa de Gobierno Paraguayo Independiente y Ayolas. Central 911 Nuestra Sra y Paraguayo Independiente Central de Policía Nacional Nuestra Sra. y Paraguayo Independiente 36
www.quickguide.com.py
Congreso Nacional Avda. de la República y 14 de Mayo. Conatel ( Consejo Nacional de Telecomunicaciones) Dirección de recaudación de Impuestos Yegros y Eligio Ayala.
Dirección General de Puertos Paraguayo Independiente y Colón. Fiscalía de delitos económicos Haedo y Chile Fiscalía General del Estado Jejuí y Chile Ministerio de Agricultura y Ganadería . Yegros y 25 de Mayo Ministerio de Educación y Cultura Chile e/ Humaitá y Piribebuy Ministerio de Hacienda Palma y Chile Ministerio de Obras y Comunicaciones Alberdi y Oliva Ministerio del Interior Chile y Manduvirá Senatur Secretaria Nacional de Turismo Palma / Alberdi TV Pública Alberdi / Gral Diaz y Haedo Vice Presidencia Pte Franco y O´leary
Eso que te gusta que te pase, que te pase en Paseo Esperanza
DIRECCION: SENADOR LONG 506 TEL: 021 600-947 EMAIL: mvillate2@hotmail.com Paseo Esperanza
Donde Comprar..? ACUARIUS
SHOPPING DEL SOL
PASEO ESPERANZA
Casa Central: Av. Monseñor Rodriguez 1022 Ciudad del Este - Paraguay Teléfonos: +59561 512 - 346 / 518 - 980 / 510 - 691 aquariusinternacional1022@hotmail.com Sucursal: Av. Fernando de la Mora 135 c/ Av. Gral. Santos Asunción - Paraguay Teléfonos: +595 21 214 - 398 / 399 / 400 ventas@aquariusint.com.py - www.aquariusint.com.py
Bº Carmelitas (Avda. Aviadores del Chaco- Prof. Delia González) Tel: 021 611 780 www.shoppingdelsol.com.py
DIRECCIÓN: SENADOR LONG 506 TEL: 021 600-947 EMAIL: mvillate2@hotmail.com
Una de sus principales ofertas de productos son los relacionados a la pesca, camping, comunicación profesional. Marcas internacionales respaldan la calidad de los mismos. One of its main product offerings are related to fishing, camping professional communication. International brands back the quality of them. 38
www.quickguide.com.py
120 locales, restaurantes, supermercado, parque infantil, cines, estacionamiento y patio de comidas. Servicios de banco, casa de cambio (Maxicambios), correo, farmacia, estación de servicio, remises. SHOPPING DEL SOL 120 stores, restaurants, supermarket, playground, movie thaeters, parking area and food court. It offers services such as banks, money exchange, post office, drugstore, gas station taxi.
Locales comerciales: YO QUIERO TEENS, BABY CORP, YESSIKA EULERISH, SOFIA PRONO, LA MARQUISE. Gastronomía: CAFÉ SAINT THOMAS, BAR CON DESAYUNOS ALMUERZOS Bancos: BANCO ITAU CON CAJERO AUTOMÁTICO. Stores: I WANT TEENS BABY CORP, YESSIKA EULERISH, SOFIA prone, La Marquise. Gastronomy: CAFE SAINT THOMAS, BAR WITH BREAKFAST LUNCH Banks: Banco Itaú OWN ATM services.
Empresa Lu. a Vie. de 09:00 a 19:00 - Sáb: de 09:00-13:00
Libros infantiles, juveniles, clásicos, cristianos, de divulgación, misterio, autoayuda, corporativos, técnicos, y otros.
TARJETAS de Bolsillo
AV .E
US
EB
IO
AY AL
GR AL .S AN TO S
HORARIO DE ATENCIÓN:
Atte
A
FE ND OD E LA
Dirección
A MOR
jbproduccionespy@gmail.com www.quickguide.com.py 021 233 897
A RN
ANUNCIE AQUI
Where to go shopping..?
Mapa de Ubicación
3 de Febrero 610 e/ Igualdad y Fernando de la Mora 021 233 897 / 233 484
Santísima Trinidad 448 c/ Overava Tel: 021 665 299 E-mail: info@vicoli.net - www.vicoli.net
OVER ALL
VICOLI LIBROS
MINITARJETAS
Caballero / Mcal Estigarribia Tel 021.448657 Shopping del Sol 2do nivel Tel. 021. 611 739 www.artesaniaoverall.com.py facebook/ ArtesaniaParaguayOverAll
Santísima Trinidad 448 / Overava Tel. 021. 665 299 www.vicoli.net info@vicoli.net seguinos en facebook vicoli libros y dulces
3 de Febrero 610 c/ Igualdad / Bº Pinoza / Asunción - Paraguay Tel: 021 233 484 / 233 897 - Cel: 0891 421 905 jbproduccionespy@gmail.com
Artesanías en cerámicas, ñanduti, cuero, madera, filigrana. Carteras, bolsones, camisas de aho poí y blusas, tallas indígenas, colchas, hamacas, pesebres y santos, mitos, camineros. La artesanía tradicional y típica encontrara en sus dos locales en zona céntrica y Villa Morra. Horarios de atención: Centro: 8.30 a 18.00 lunes a viernes Sábados de 8.00 a 12.00 hs Shopping del sol: 9.00 a 21.00 hs lunes a viernes 11.00 a 21.oo hs sábados y domingos.
Libros infantiles, juveniles, clásicos, autoayuda, corporativos, técnicos, toda la variedad que puede consultar a nuestras vendedoras. Horarios de atención: L a V 09.00 a 19.00 hs. Sábados 09.00 a 13.00 hs.
ANUNCIE AQUI. Tarjetas de su empresa. Diseño impresión y distribución. Colococión 100 % sin devolución. Llega al interesado con su producto. Ubica su empresa en el mapa, información y fotos. Muestra su empresa en exhibidores propios en circuito.
Books for children, youth, classics, self-help, business, technical, all the variety you should consult our saleswomen.
www.minitarjetas.com.py
www.quickguide.com.py
39
Emi Coifure
Maquillaje - depilaci贸n - alisado progresivo - u帽as esculpidas - tratamiento de recuperaci贸n capilar Avda Felix Bogado 2344 / Esculies / Tel. 021 331696
Asunción avenidas principales Carlos
ez
lón
l Co
óba
st Cri
A. Lóp
1 SENATUR
2
1
HOSPITAL CENTRAL I.P.S.
8
1
Ita Yb
7
até
2
6
8
1
9
5
N
mb
aré
RN
AR
O
Cruce en lancha
1
e La
BE
NZ
iqu
Puerto Pilcomayo
N
RE LO
LAMBARE
Cac
SA
SA
3
A
a
tut
an Piti
A
República Argentina
Rio P
arag
uay
4
A E RU F NC TA SA DO. ARN S 1 CN N DE AC Y 2 EL LO LA IO . O RE M N / VI NZ OR CI ED O A UD O A
D
DE
L
ES
TE
DI
NO
1
Av. San Martín 815 c/ Austria T.: 602 606 Palma esq. Colón - T.: 494 103 Av. Fdo. de la Mora 2322 T.: 557 788 Av. Acuña de Figueroa T.: 372 751
A SHOPPING MARIANO A PTO. FALCON ARGENTINA
2
MARIANO ROQUE ALONSO
12 8
Senador Long 506 Tel: 600 506
9
Palma c/ 14 de mayo. Mcal. Lopez Shopping el: Tel: 606 652 Paseo Carmelitas Malutín c/ Av. del Chaco c/ San Martín España. - Tel. 623 968 Teléfono: (595 21) 661 618- info@shangli-la.com.py
3
SENATUR
Reservas: T. 605 708 645 571 - Aeropuerto
3
CONMEBOL
4
Av. Santa Teresa Tel: 683 892
5
DATOS EN www.senatur.gov.py Link de interes. (guia de Asunción) www.quickguide.com.py
MAPA DE ASUNCION- AVENIDAS PRINCIPALES Distancias / Puntos fronterizos cercanos Falcón – Asunción ( Panteón de los Héroes ) 40 kms Falcón – Terminal Omnibus 41 km Falcón – Aeropuerto( Luque )30 Km Ita Enramada – Asunción (Panteón de los Héroes) 10 km Ita Enramada – Terminal Ómnibus 9 km Ita Enramada – Aeropuerto( Luque )22 km TARIFA DE TAXIS DE LA CIUDAD DE ASUNCIÓN Diurno: de 05:00 a 21:59 hs / Nocturno: 22:00 a 04.59 hs Bajada de bandera: Gs 5.000.- U$ 1. 2 aprox. Cada 80 metros, valor Gs. 300.- Espera Gs. 300.- C/A 30 Segundo / Recargo 30% Nocturno Pague lo que marca el Taxímetro Mototaxi / Tel. 021 220 054 Radio Taxi (Asunción) / Tel. 550 116 (RA) coop . taxi Radio Taxi (Asunción) / Tel. 311 080 (RA) APTA 300959 Radio Taxi (Fdo. de la Mora) / Tel. 513 861 Radio Taxi (Lambaré) / Tel. 904 404 Radio Taxi (Luque) / Tel. 682 838
Casa Matriz Avda. Fernando de la Mora c/ Gral. Santos Tel: (595 21) 214 401
6 González Rioboo 733 - T.: 660 048 / 611 466
3 de febrero 610 c/ igualdad Tel: 021 233 484 / 233 897 E-mail: jbproduccionespy@gmail.com jbventaspy@gmail.com www.quicguide.com.py
7 Avda. Aviadores del Chaco esq. Prof. Delia González - Tel: 611 780
PATENTE VEHICULAR DE PARAGUAY. REGISTRO AUTOMOTOR TEL. 021 452 260/1
000
i Eventos y Actividades - Py Viernes 1 de Marzo CINE Estrenos Django sin cadenas – Western En los mejores Cines de Asunción Info: cines.com.py Viernes 1, Domingo 3 de Marzo Horario: 21:00 hs. TEATRO ROSTROS SAGRADOS Teatro Municipal (Sala Baudilio Alió) Pte. Franco y Alberdi Tel: 021 445 169 1,2,8,9,15 y 22 de Marzo Hora: 21:00 hs. TEATRO PLATA YVYGUY RECAVO (Buscando tesoro) Teatro Municipal Ignacio A. Pane Pte. Franco y Alberdi Info: 021 445 163
1,2, 3 de Marzo Hora: 21:00 hs. TEATRO HABEMUS LOCUS Teatro Latino Tte. Fariña e/ Iturbe Info: 021 494 849 44
www.quickguide.com.py
Viernes 1 / 2 y 3 de Marzo Hora: 20hs y 21 hs TEATRO Obra Che Cuñada che Mondohota Arlequín Teatro Antequera y Rca. Colombia Info: 021 442 152 Sábado 2 de Marzo FIESTA PLAYERA DE PIRATA BAR Del otro lado del río Bahía de Asunción Info: 021 459 953/4
Sábado 2 de Marzo Horario: 21: 00 hs. CARNAVAL DE ASUNCIÓN Las mejores Comparsas del país Costanera de Asunción Info; www.boleteria.com.py 2,9,16,23.30 de Marzo Horario: 16:00hs CURSO Curso de Manga por los editores de MUGEN, la primera revista de Manga Vicoli Libros & Dulces Santísima Trinidad 448/ Overava Info: 021 665 299
Domingo 3 y Lunes 4 de Marzo CINE Estrenos Cerro Corá - Documental En los mejores Cines de Asunción Info: cines.com.py Martes 5,12,19,26 de Marzo Horario: 20:00 hs. CINE Ciclo dedicado a directores Argentinos Embajada Argentina Av. España y Av. Perú Tel : 021 212 320/4 Martes 5 de Marzo Horario: 20:00 hs. DANZA STEP AFRIKA Compañía de Danza Profesional stepping (zapateo) Teatro Municipal Ignacio A. Pane Pte. Franco y Alberdi Info: 021 419 8800 Martes 5 de Marzo Horario: 19.15 hs FUTBOL Copa Libertadores Grupo 7 Olimpia vs Deportivo Lara Estadio : Defensores del Chaco
Events and Activities
Miércoles 6 de Marzo Horario: 19.45 hs FUTBOL Copa Libertadores Grupo 2 Libertad vs Sporting Cristal Estadio Nicolás Léoz
Miércoles 6 de Marzo Horario: 21:00 hs. MUSICA ELTON JOHN Sir Elton John, cantante, compositor, pianista británico, de música pop, rock, glam rock y piano rock. Court Central del Yacht y Golf Club Av. Del Yacht y Calle11 Info: www.ticketshow.com.py Jueves 7 de Marzo Horario: 19.15hs FUTBOL Copa Libertadores Grupo 6 Cerro Porteño vs Independiente de Santa Fé Estadio Gral. Pablo Rojas
EN MARZO Elton John Acuña de Figueroa y Parapiti Info: Viernes 8 de Marzo CINE Estrenos La noche más oscura - Suspenso Oz: El Poderoso - Fantasía En los mejores Cines de Asunción Info: cines.com.py Viernes 8 de Marzo TEATRO TIERRA DE FUEGO Teatro Municipal de Asunción Pte. Franco y Alberdi Info: 021 445 169 Viernes 8 de Marzo Horario: 21:00hs PRESENTACIÓN DE LIBRO “Noticias del más acá” de Vicenta Antúnez de Canese Vicoli Libros & Dulces Santísima Trinidad 448/ Overava Info: 021 665 299 Sábado 9 de Marzo Horario: 10:30hs TALLER DE ORIGAMI Con Vicky Duarte Vicoli Libros & Dulces Santísima Trinidad 448/ Overava Info: 021 665 299
Sábado 9 de Marzo Horario: 23:00hs WATERLAND COYOTE OFFSITE Rakiura Resort Day América c/Cap. Brizuela - Luque Info: 021 662 816 Sábado 9, Domingo 10 de Marzo Horario: 21:00 hs. TEATRO TANGO, COSAS DE MUJERES Teatro Municipal Ignacio A. Pane Pte. Franco y Alberdi Info: 021 445 163
Lunes 11 de Marzo Horario : 19:30 hs. FESTIVAL FOLKLORES DEL MUNDO Experimenta el mundo en 2 noches Teatro del Banco Central del Paraguay Federación Rusa y Sgto. Marecos Info: 021 520 263 Lunes 11 al viernes 15 de Marzo CONGRESO El XXII Congreso de AIPS América Congreso de Periodistas deportivos Hotel Guaraní www.quickguide.com.py
45
i Eventos y Actividades - Py Cerro Corá e Independencia Nacional Tel : 021 452 099 Viernes 15 /16 y 17 de Marzo Hora: 20 hs y 21 hs TEATRO Obra: ROMERO Y JULIETA Juan Carlos Cañete. Arlequín Teatro Antequera y Rca Colombia Tel . 021 442 152 Viernes 15 de Marzo CINE Estrenos Mi novio es un zombi - Terror En los mejores Cines de Asunción Info: cines.com.py Viernes 15, Sábado 16 de Marzo 18:30 y 21:30 hs FESTIVAL II FESTIVAL INTERNACIONAL FOLCLÓRICO DE CAMPO GRANDE – SAN LORENZO Artistas de Brasil, Argentina, México, Venezuela, Colombia y Paraguay, mostrando todo su folclore en nuestro país. Entradas: 25.000 Gs. Anticipadas, en boletería 35.000 Gs. Info: 0961 822 697
46
www.quickguide.com.py
Sábado 16 y Domingo 1 7 de Marzo AUTOMOVILISMO Rally Rutas Jesuíticas Dpto. de Misiones Info: CCPV www.ccpv.com.py Sábado 16 de Marzo Horario: 20:00hs. FIESTA ANIVERSARIO DE SKY RESTO & LOUGE Desde Alemania DJ Paul Van Dyk Complejo Casco Antiguo Palma y Hernandarias Info: 021 600 940
Domingo 17 de Marzo Horario: 19:30 hs MÚSICA JONAS BROTHERS Concierto de la exitosa banda de pop integrada por los hermanos Kevin, Joel y Nick Jonas Habrán buses exclusivos para que vayas a disfrutar del concierto. Los mismos saldrán de Villamorra (Mcal. López y San Martín) y regresarán al mismo punto una vez finalizado el show. YACHT Y GOLF CLUB PARAGUAYO Avda. del Yacht - Itá Enramada info:www.ticketshow.com.py
Domingo 17 de Marzo Horario 09:00 hs. DEPORTE PARAGUAY MARATHON CLUB Corrida BBVA Ñu Guazú Autopista y Madame Lynch Info: 021 213 613 Lunes 18 de Marzo Hora: 21:00 hs. TRIBUTO 55 años de los Mensajeros del Paraguay Teatro Municipal Ignacio A. Pane Pte. Franco y Alberdi Info: 021 445 163 Martes 19, Miércoles 20 de Marzo FERIA FIFPY 2013 3ra. Feria Internacional de Franquicias Sheraton Asunción Hotel Av. Aviadores del Chaco 2066 Info: 021 620 7744 Viernes 22 de Marzo CINE Estrenos Amour - Romance En los mejores Cines de Asunción
Events and Activities Info: cines.com.py Viernes 22 de Marzo CINE Estrenos Los Croods – Comedia Animación En los mejores Cines de Asunción Info: cines.com.py Viernes 22 de Marzo Horario: 21:00 hs. MÚSICA UZI EN CONCIERTO Teatro Municipal de Asunción Pte. Franco y Alberdi Info: 021 445 169 Sábado 23 de Marzo MÚSICA ESENCIAL / APYTE Teatro Municipal de Asunción Pte. Franco y Alberdi Info: 021 445 169
Martes 26 de Marzo Horario: 21:30 hs MÚSICA THE KILLERS Concierto de la mundialmente popular banda de rock estadounidense Jockey Club Paraguayo
PROXIMAMENTE The Cure Avda. Eusebio Ayala km 4,5 - Asunción info: www.ticketshow.com.py Viernes 27 de Marzo CINE Estrenos Jack el casagigantes - Fantasía En los mejores Cines de Asunción Info: cines.com.py Lunes 29 de Marzo Horario: 20:00hs PRESENTACION DE LIBRO “Quirino Báez Allende - Sonidos y alma entre cuerdas” de Leticia Báez de Ibarra Vicoli Libros & Dulces Santísima Trinidad 448/ Overava Info: 021 665 299 Jueves 11 de Abril Hora: 20.30hs FUTBOL Copa Libertadores Grupo 7 Olimpia vs Newells Old Boys Defensores del Chaco Martes 16 de Abril Hora: 20.15hs FUTBOL Copa Libertadores Grupo 6 Cerro Porteño vs Deportes Tolima Estadio Gral. Pablo Rojas Acuña de Figueroa y Parapiti
Jueves 18 de Abril Hora: 20.15hs FÚTBOL Copa Libertadores Grupo 2 Libertad vs Tigre A Confirmar Martes 9 de Abril MÚSICA The Cure en Concierto La banda de rock británica de éxito mundial Jockey Club Paraguayo info:www.reduts.com.py/ CONSULTAS www.reduts.com.py www.ticketshow.com.py www.boleteria.com.py www.tetromunicipal.com.py www.arlequin.com.py www.cines.com.py
MARZO Do Lu Ma Mi Ju Vi 1 3 4 5 6 7 8 10 11 12 13 14 15 17 18 19 20 21 22 24 25 26 27 28 29 31
Sa 2 9 16 23 30
Do 1 8 15 22 29
Lu 2 9 16 23 30
ABRIL Ma Mi Ju 3 4 5 10 11 12 17 18 18 24 25 26
Vi 6 13 20 27
Sa 7 14 21 28
www.quickguide.com.py
47
Frases y palabras frecuentes / Español / Inglés / Guaraní
Cnel. Escurra 1405 esq. Av. Santa Teresa Tel: 021 677 164 0992725 926 choice@idiomas.com.py www.idiomas.com.py /choicepy
ESPAÑOL -ENGLISH - Yes - No - Please - Thank you - You’re welcome - Hello - Good morning - Good afternoom - Good evening/night - Goodbye - I understand - I don’t speak much spanish - Where? - When? - How? - How much? - How many? - Do you speak English? - Speak slowly, please
Sí No Por Favor Gracias De nada Hola Buenos días Buenas tardes Buenas noches Adiós/chau Entiendo Hablo poco español ¿Donde? ¿Cuándo? ¿Cómo? ¿Cuánto? ¿Cuántos? ¿Habla usted inglés? Hable despacio por favor
TRAVELLING - Airplane - Airport - Domestic flights - Single/roundtrip - Train - Train station - Bus - Bus stop - Bus terminal - Ship/ferry - Subway/Metro - Car - Taxi - I would like a ticket to - When does the next bus leave to...?
Avión Aeropuerto Vuelos de cabotaje Ida/ida y vuelta Tren Estación de tren Micro/ómnibus Parada Terminal de ómnibus Barco Subte Auto Taxi Quiero un boleto/ pasaje a... ¿Cuándo sale el proximo bus para...?
48
www.quickguide.com.py
SHOPPING AND MEALS - How much does it cost? - I don’t like it - Too expensive - Discount - I Would like coffee - The bill please - Do you accept credit cards? - Tip - Men’s Restrooms - Women’s Restrooms
¿Cuánto cuesta? No me gusta Demasiado Caro Descuento Quiero un café La cuenta por favor ¿Aceptan tarjetas de crédito? Propinas Baño de hombres Baño de mujeres
PALABRAS FRECUENTES EN GUARANÍ - Hola - Si - No - No hay - Gracias - De nada - Cordialmente - Estar sin dinero - Adios – Chau - Buenos días - Buenas tardes - Buenas noches - Hablo poco - Dónde? - Cuándo? - Cómo? - Cuánto? - Cuanto cuesta? - Tal Vez - Amigo
mba´éichapa Hêe Ahániri ndaipóri aguyje mba´eve rehe chepy´aiteguive Sogué jajoechaypeve mba´éichapa nde koe mba´éichapa nde ka´aru mba´éichapa nde pyharé Sa´i añeé Moôpa Araka´épa Mba´éichapa Mboýpa Mboýpa ovalé oiméne Che ra´a
Rio Paraguay en Chaco Paraguayo.
Do you know Paraguay
Conoce Paraguay.?
Eventos turísticos SAN COSME Y SAN DAMIÁN
CAMINO FRANCISCANO
Paraguay 2013
TAÑARANDY
En el Pueblo hay una calle llena de amor. El artista Cecilio Thompson (1966-2008) pintó esa calle, realizando carteles y pinturas que representan las historias de las familias que viven en cada casa .EL pintor Koki Ruiz, su hija Chely y el Grupo Juvenil de Tañarandy, logró rescatar la magia que Thompson había dejado sobre esas casas años atrás.
TAÑARANDY In the town of art, there is a street full of love. The artist Cecilio Thompson (1966-2008) painted this street, making posters and paintings showing the story of the families who live on that street. The painter Koki Ruiz, his daughter Chely, and the Group of Youngsters of Tañarandy, could rescue the magic that Thompson had left over those houses years before.
50
www.quickguide.com.py
La Misión de San Cosme y Damián, siendo patrimonio cultural, cubre un predio de 2 hectáreas, posee el único reloj utilizado en las Misiones Jesuíticas Guaraní, dándole la particularidad a este lugar. La iglesia no permanece como reducción, sino que fue intervenida y es utilizada por la comunidad como su iglesia principal para la celebración del culto católico en la actualidad.
SAN COSME and SAN DAMIAN The Mission of Santos Cosme and Damián became a cultural heritage and cover 2 hectares, there is a unique clock used in the Guaraní Jesuit Missions which makes this place particular. The church does not remain as part of the reduction, it faced and intervention and nowadays it is used by the community as its main Catholic church.
Pyporé la huella Franciscana, consiste en recorridos cortos, recorrido del camino franciscano. Visita de ciudades como Yaguarón, serranía de Paraguarí, eco reserva Mbatovi, cultura y naturaleza, belleza del barroco franciscano, las delicias gastronómicas y el encanto de la música. Pyporé 204 775 www.pypore.com.py
FRANCISCAN ROAD Pyporé, the Franciscan footstep, is made of short tours on the Franciscan road. There you can visit towns like Yaguarón, the serranía de Paraguarí, eco reserva Mbatovi, and you can also see about their culture and nature , the beauty of the Franciscan baroque, the delicious gastronomy and know about their enchanting music. Pyporé 204 775 www.pypore.com.py
SALTOS DEL MONDAY Presidente Franco Alto ParanĂĄ Patrimonio Nacional y atractivo natural. Uno de los de mayor caĂda que tiene Paraguay. Rapel, fotografia, relax. National heritage and natural attractions. One of the biggest drop of all Paraguay. Rapel, photography, relaxation.
Mapa de Paraguay (rutas) Pantanal Brasil
a Santa Cruz
Sugerencias Dónde hospedarse.? Where to sleep.?
ALTO PARAGUAY FUERTE OLIMPO BRASIL
Villa Montes Bo
Jardín Puerto Maurinho Br
PEDRO JUAN CABALLERO
RÍO AG
PAR
ABAN
QUID
RIO A
Y UA
PTE. HAYES
463 a Dorado
Amambay
Pedro Juan Caballero 430km por Acceso Norte
Ponta Pora BR
Boquerón
Filadelfia 467 km
3
9
SALTO DEL GUAIRA Guaira BR
11
PILC
OMA YO
SAN PEDRO
CANINDEYU 3
SAN PEDRO
12
10
10
3
ALTO PARANA
CORDILLERA
CAAGUAZU AREGUA ASUNCIÓN CNEL. OVIEDO 7 CENTRAL CAACUPE2
ARGENTINA
8
GUAIRA VILLARRICA
Pcia. de Formosa
Formosa
6
Puerto Iguazú ARG
CAAZAPÁ CAAZAPÁ 8
PARAGUARÍ 1
11
PILAR
ITAPÚA
SAN JUAN BAUTISTA 4
ÑEEMBUCÚ
PA R
81
PARAGUARÍ
277 a Cascavel CIUDAD DEL ESTE Foz de Iguazú BR
Á
3
8
AN
9
VILLA HAYES
4
MISIONES
8 1
6 12
Resistencia 11
7 Saltos
Katueté
RIO YPANE
5
RIO
Pedro Juan Caballero 530km por Oviedo
Crel. Sapucaia AMAMBAY BR
5
CONCEPCIÓN
Ciudad del Este 330 km
5
CONCEPCIÓN
ENCARNACIÓN Corrientes
12
ARGENTINA
Fuerte Olimpo 750 Km
Amambay
O
BOQUERON
RIO APA
FILADELFIA
Pcia. de Salta Argentina
Departamentos Cap. Departamentales Distancias
Alto Paraná Bela Vista BR
RI
9
El Paraguay está dividido en 17 departamentos
Alto Paraguay
267
BOLIVIA A Tartagal Ruta Nº 86
DISTANCIAS
Posadas 105
Papillon
Caaguazú
Coronel Oviedo 132 km
Caazapá
Caazapá 230 km
Canindeyú
Salto del Guairá 360 km por y Curuguaty
Central
Areguá 31 km
Concepción
Concepción 420 km por transchaco
Cordillera
Caacupé 54 km
Guairá
Villarrica 173 km por C. Oviedo
Guairá
Villarrica 156 km por Paraguai
Itapúa
Encarnación 317 km
Misiones
San Juan Bautista 196 km
Ñeembucú
Pilar 362 km
Paraguarí
Paraguarí 63 km
Presidente Hayes Villa Hayes 36 km San Pedro
San Pedro de Ycuamandiyú 290 km por Acceso Norte
PAPILLON HOTEL RESTAURANT
KATUETE HOTEL RESTAURANT
SALTO DEL GUAIRA
BELLA VISTA
KATUETÉ
Ciudad limítrofe con Brasil, de gran movimiento comercial, shoppings, comercios, horarios adaptados al país vecino. Como atractivo se encuentra el Refugio Biológico Carapá, el de Mbaracayú, Río Carapá, Salto Barrichello, Puerto Aly Kay.
Capital de la yerba mate. Funcionan 5 grandes industrias yerbateras, brindando empleos directos y generando diversas actividades relacionadas al cultivo, mostrando el proceso de los productos, propiedades y características.
Localidad jóven, ordenada, influenciada por el sector agrícola. De intensa actividad comercial, presentes todos los bancos del País. Balnearios, el río Carapá, y un riguroso respeto por la naturaleza.
SALTO DEL GUAIRA City that borders Brazil, with great commercial movement, shopping malls, shops, schedules adapted to the neighboring country. As an attraction there is the Carapa Biologic Shelter, the one from the Mbaracayu, Rio Carapa, Salto Barrichello,and Puerto Aly Kay.
BELLA VISTA Capital of the yerba mate. There are 5 big yerba mate manufactures that give jobs and promotes different activities connected to growing of yerba mate, its production process, its properties and characteristics.
Ruta internacional 29 de Septiembre km 4,5 Tel 0469 243206/7 Saltos del Guaira – Canindeyú www.7saltos.comreservas@7saltos.com
Ruta 6 km 45 Tel: (595 767) 240 235 / (595 985) 784 846 Bella Vista - Itapúa - Paraguay info@papillon.com.py
Hospedajes
7 SALTOS RESORT
KATUETE Tidy, new location influenced by the agricultural sector. With an intense commercial life, all the banks’ brands can be found here. Beaches, the Carapa River, and a rigorous respect for nature.
Avda. Las Residentas / Calle San Blas Tel: (0471) 234 177 - Cel: 0985 971 953 Katueté - Canindeyú - Paraguay hotelcharleschaplin@hotmail.com
Villa Florida / Misiones / Paraguay
Villa Florida Inicialmente llamada Paso Santa María, fue fundada por los jesuitas en 1632. Oficialmente fue fundada el 6 de septiembre de 1880, vive principalmente de las actividades comerciales y turísticas vinculadas al hermoso río Tebicuary que casi la envuelve totalmente, y a sus blancas y amplias playas de arena blanca. Villa Florida At the beginning it was called Paso Santa María and was founded by the Jesuits in 1632. It was officially founded on September 6th, 1880. Its mainly income comes from commercial activities and tourism connected to the beautiful Tebicuary River and its white and wide sandy beaches which almost entirely covers the place.
Servicios de Turismo Alquiler de casas Consultar con Municipalidad de Villa Florida Tel. 0972 734 446 Alquiler de botes ( 0972 724118- 0981 261514- 0981 6407840982 762396) Alquiler de Caballos ( 0983 468111- 0972 724118) Regalos y artesanías ( 0983 303089 – 0985 828604) Servicios de Minutas ( 083 240326- 240318 -240314- 2404230983 435664)
Servicios: Centro de Salud 083 240369 Comisaría 083 240201 Ande 0976 948480 Planta de Agua 083 240556 Bomberos 132 Ambulancia 141 Touring Grua 0975 612983 Eventos anuales Enero Festival Canto a Villa Florida ( 10) Marzo – Abril Semana Santa en Familia Septiembre – Fiesta Tradición Misionera Diciembre – Fiesta Patronal – Inmaculada Concepción.
DEPARTAMENTO DE MISIONES Es un territorio cuya característica básica es la prevalencia de los terrenos bajos y húmedos, planicies con algunas ondulaciones y abundancia de agua. Históricamente reporta haber sido el centro de la evangelización jesuítica con sus reducciones de San Ignacio Guasú, Santa Rosa, Santiago y Santa María. En estas ciudades pueden observarse templos, museos, colecciones de imágenes y construcciones de aquella época. El circuito se interconecta con una red vial de buena calidad y se complementa con un buen servicio hotelero y gastronómico que se extiende a establecimientos rurales. La capital de este departamento es San Juan, distante 200 km de Asunción por ruta 1. Es importante centro de producción agrícola y ganadera y es asiento de instituciones oficiales y culturales. Las otras ciudades son San Ignacio, que conserva en su museo diocesano preciosas piezas de la época jesuítica. La religiosidad popular llega a su cúspide con la procesión del Viernes Santo, que se inicia en el barrio Tañarandy, es acompañada con imágenes, luminarias, grupos de cantores (estacioneros), miles de fieles y finaliza con la recreación, en vivo, de famosos cuadros pictóricos o escultóricos inspirados por la Pasión y Muerte de Cristo.
Secretaría Nacional de Turismo (Palma 468) Tel: (+595 21) 494 110 / (+595 21) 491 230
Santa Rosa donde se conserva la Casa de Indios, la capilla Nuestra Señora de Loreto, el campanario jesuítico original y frescos pintados por los indígenas. Santiago: conserva construcciones e imágenes de la época de las reducciones. Los puntos altos de Santiago son la Fiesta de la Tradición Misionera, que organiza el Club de Leones y el Festival Latinoamericano de la Doma y el Folklore (Estancia Tacuaty) que todos los años se realizan en enero y febrero. Otro pueblo jesuítico que atrae es Santa María de Fe. Apacible lugar donde existe un museo que guarda piezas de gran valor artístico y cultural. El recorrido departamental incluye Villa Florida, a orillas del río Tebicuary que ofrece vastas playas de arena blanca; San Miguel, donde la artesanía tiene su punto alto con la producción de prendas de lana que se exhiben a lo largo de la ruta que la cruza y que todos los años tiene en junio su Festival Folklórico “Ovecha ragüe”, que quiere decir lana. A la vera del río Paraná se encuentra la ciudad de Ayolas, la más próxima a la represa hidroeléctrica de Yacyreta. Es famosa por sus pozos de pesca y por el movimiento comercial generado por acción de la misma hidroeléctrica. Cuenta con buena infraestructura hotelera.
infosenatur@senatur.gov.py / www.paraguay.travel Lunes a Domingo de 07:00 a 19:00 hs.
Postales de Misiones
San Ignacio GuazĂş
Plaza de Santiago
San Juan Bautista
Santiago Mueso
Calle de San Juan Bautista
i Ayolas Siguiendo por ruta 1 tomamos el desvío km 261 rumbo a Ayolas, a los pocos kms encuentra la Estancia Tacuaty, sede nacional de doma y folclore, en el km 279 la ciudad de Santiago donde para los cultores de arte sacro y el retiro encontramos el Monasterio Tupasy María y el Monasterio Benedicto. Llegamos hasta el área de influencia de Yacyretá donde encontramos muchas atracciones Museo regional con arqueología, fauna, minerales. La reserva Natural de Yacyretá con centro de visitantes, senderos, bosques de Arary. A los 309 kms se encuentra la ciudad de Ayolas influenciada por el turismo de pesca para los cultores del deporte, y también la gastronomía que genera tener a disposición especies de dorado, surubí, pacú, tres puntos etc.
Lugares cercanos a Ayolas.
El río genera muchos atractivos a sus alrededores ( Río Paraná ), en otros departamentos como Itapuá, las dunas de San Cosme y San Damián , que además pertenecen a la ruta jesuítica del País. La ciudad de PILAR por ruta 4 que pertenece al departamento de Ñeembucú zona de lagunas y humedales para recorren en canoa. Carmen del Paraná por ruta 1 con playas y clubes de actividades sociales y deportivas. Continuando por la misma ruta se llega hasta Encarnación, próspera localidad que ofrece al turismo sus playas, cultura gastronómica y turística. AYOLAS On Route no. 1, take the detour at Km. 261 towards Ayolas, a few kilometers after the Estancia Tacuaty will be found the national site for dressage and folklore. At km 279 is located the town of Santiago, where lovers of sacred arts and retreat can find the Tupasy Maria Monastery and Benedicto
18
www.quickguide.com.py
Monastery. Then you will get to Yacyreta’s area of influence where more attractions will be found. Regional Museum of Archeology,Animals and Minerals. Yacyreta’s Natural Reserve with a visitors’ center, paths, Arary Woods. 309km from there is the city of Ayolas, influenced by fishing fans and also the gastronomy generated by the fishing of the Dorado, the Surubi, the Pacu, the Tres Puntos, etc. Places nea Ayolas The river provides many attractions in the surroundings (Rio Parana), in other departments like Itapuá you can find the San Cosme and San Damián Dunes which also belong to the country’s Jesuit route. The city of Pilar, through Route 4,belongs to the department of Ñeembucu, and is an area of lagoons and wetlands that can be visited in canoes. Carmen del Paraná, on Route 1, has beaches and clubs with social and sport activities. Following the same route you can get to Encarnación, a prosperous area which offers tourism its beaches, culture and gastronomy. Bomberos 072 222788 Centro de Salud 072 222493 Policía Nacional 072 222251 Municipalidad 072 222383 Aeropuerto 072 222206 Coordinación de Turismo 072 222141
LUGARES PARA VISITAR :
Museo de Yacyretá ( Ciudad de Ayolas ) Represa ( Gran central Hidroelectrica ) Reserva Natural Guazu Puku Refugio faunístico Atinguy ( 18 km de Ayolas ) Dunas de Yacyreta ( orillas del Rio Paraguay)
Isla de Yacyretá.
FESTIVAL DE LA CARRERA DE CANOA Y EL FOLKLORE 5ta. EDICIÓN Fecha: 30/03/2013 PROGRAMA DE ACTIVIDADES.08:00Hs. Recibimiento de los participantes. LUGAR: Puerto Pesquero Isla Yacyretá. 07:00Hs. Habilitación de comidas típicas de la zona- Especiales a base de pescado. 08:30Hs. Verificación técnica de la seguridad de las embarcaciones participantes. 09:00Hs. Largada categorías damas. 10:00Hs. Llegada de las embarcaciones en la Playa Municipal del Barrio San José-Mí. 10:30Hs. Largada categorías caballeros. 11:30Hs. Llegada de los competidores a la Playa Municipal del Barrio San José-Mí. 12:00Hs. Gran almuerzo de camaradería. 13:00Hs. Entrega de premios. 14:00Hs. Gran Festival Artísticos presencia de grupos de ballet de la comunidad de Ayolas. 15:00Hs. Gran Festival de grupos de conjuntos folklóricos locales y nacionales. 18:00Hs. Presencia de grupos chamameceros de la Ciudad de Ituzaingó- Corrientes Rca. Arg. 20:00Hs. Clausura del Festival. Eventos Anuales Mayo- Homenaje a la Patria Junio – Rally de Ayolas Septiembre – Fundación de Ayolas ( actividades como Nacional de Picadas, Festival de la danza, Fiesta de Jinetes, Festival de Arary, Expo feria y Gala) Noviembre – Apertura de temporada Diciembre – Noche blanca
Mapa departamento de Misiones
A Asunción Villa Florida PARAGUAY 1 Arasa pe
San Miguel
Dpto. Paraguarí Río Tebicuary
Dpto. Caazapá
Ita Yuru
DEPARTAMENTO DE MISIONES
SAN JUAN BAUTISTA MISIONES
Santa María A Pilar
Dpto. Itapúa
Ybyraty
REFERENCIAS Carreteras Pavimentadas Camino Empedrodo Camino de Tierra Capital Departamental Ciudades Misiones Jesuíticas Guaraní Iglesia Pueblo Jesuítico Aeropuerto Nacional Estancia Camping Pesca Represa
DISTANCIAS DE ASUNCION Ayolas 309 San Ignacio Guazú 226 San Juan Bautista 196 San Miguel 178 San Patricio 247 Santa María de Fé 271 Santa Rosa de Lima 241 Santiago 275 Villa Florida 161 Yavevyry 296
Santa Rosa
4
San Ignacio San Patricio
1
Ñacuti
Santa Rita
Alto Paraguay
A Encarnación Boquerón
Dpto. Neembucú
Santiago
Amambay Concepción Presidente Hayes
San Pedro Canindeyu
Cordillera Caaguazú Central
Yabebyry Río Paraná ARGENTINA
Guaira
Corateí
Ayolas
Represa Hidroelectrica Yacyreta
Paraguarí Misiones Ñeembucú
Caazapá Itapuá
Alto Paraná
i Eventos FIESTA DE LA TRADICIÓN MISIONERA Santiago Misiones Organiza Club de Leones. Ultimos dias del mes de Enero. Festival Latinoamericano De la Doma y el Folklore . Durante tres días se desarrolla esta actividad con la participación de 15 a 20 mil personas. Desfile de la tradición, doma, folclore, asados a la estaca, sortija y otras actividades. Hacen un evento que perdura con el tiempo y cada vez más fortalecido respetando sus tradiciones. Participan jinetes de todo el país y extranjeros, visitantes de la ciudad de Corrientes (ARG), complementando las actividades con bailes, orquestas folclóricas, ambientando el campo con el tradicional asado donde se disfruta de la carne de la región. FIESTA DE LA TRADICION MISIONERA Santiago, Misiones Organized by the Lions Club. Date: End of January. Latin-American Festival of Dressage and Folklore in January. This event takes place within three days with an attendance of 15 to 20 thousand people. Parade, dressage, folklore, barbecue, ring and other activities make this event something that remains in time, gets stronger each year and promotes traditions. Jockeys from the country and abroad take part of it, there are also visitors from the city of Corrientes (ARG) that come and complement the activities with dances, folklore orchestras and the traditional barbecue where meat from the region can be enjoyed. 18
www.quickguide.com.py
FESTIVAL LATINOAMERICANO DE LA DOMA Y EL FOLCLORE Lugar : SANTIAGO, Misiones. Evento reconocido de interés turístico Nacional, que año a año realiza su lanzamiento oficial en cada edición (XIII) del Festival Latinoamericano de la Doma y el Folclore. El tradicional evento campestre tiene lugar en la estancia Tacuaty, SEDE OFICIAL, con doma de potros, corrida de toros, danzas, además de otras actividades campestres. El festival latinoamericano de la doma y el folclore tendrá lugar el próximo 2014 el primer domingo. Una jornada que se mantiene en el tiempo con la perseverancia de los organizadores del evento campestre, donde se pueden conjugar lo autóctono de Misiones, como las actividades campestres; con las comodidades para miles de turistas que cada año disfrutan del espectáculo. LATIN-AMERICAN FESTIVAL OF DRESSAGE AND FOLKLORE SANTIAGO, Misiones. This event is recognized as a tourist interest. Year after year its official launch is held highlighting a new edition (XIII ) of the LatinAmerican Festival of Dressage and Folklore. This traditional country event takes place at the Estancia Tacuaty, property of Santiago González. Dressage, bull riding, dances and many other country activities can be enjoyed. The next festival will be in 2014, this year it was held this last January. This is a country style event where Misiones’ way of living and the comfort provided for the enjoyment of tourists are kept through time due to its organizers perseverance.
FESTIVAL DE LA LANA FESTIVAL DEL OVECHA RAGUÉ El Festival Ovecha Ragué (festival de la lana) es una de las fiestas más importantes de Paraguay y se desarrolla todos los años desde 1989 en la ciudad de San Miguel (Paraguay) de las Misiones, situada a 178 kilómetros al sur de Asunción en el Departamento de Misiones. La programación incluye festival artístico, exposición artesanal, desfile de caballería, destreza de jinetes y un encuentro ameno en torno a las comidas típicas como el asado a la criolla, locro, batiburrillo, chastaca, ryguasu ka’ẽ (pollo al horno), sopa paraguaya y otras delicias. WOOL FESTIVAL FESTIVAL DEL OVECHA RAGUÉ The Ovecha Ragué Festival of Craftwork and Songs is one of the most important celebrations in Paraguay and is organized every year since 1989 in the town of San Miguel de las Misiones, located 178 kilometers south of Asunción, in the Departament of Misiones. The program includes an artistic festival, craftwork exhibits, equestrian displays, jockeys show and a delightful gathering around traditional food such as asado a la criolla, locro, batiburrillo, chastaca, ryguasu ka’ẽ (roast chicken), sopa paraguaya and some other delicious dishes.
Eventos misiones
Estancia Tacuaty
Festival doma y folclore
Asado a la estaca
Estancia Tacuaty
Festival doma y folclore
Productos de San Miguel
i Eventos MANGORÉ En el año 1885 nació el célebre compositor musical de trascendencia internacional AGUSTIN PIO BARRIOS, conocido popularmente como MANGORÉ, razón por la cual a San Juan Bautista se la conoce como “CUNA DE MANGORÉ”. Su casa se utiliza como Museo, es el Proyecto Casa Museo Mangoré donde también se enseña arte y música. Consultas Tel 0981.212 400 Sr Gil Alegre Nuñez. En la ciudad cuna del artista, se está edificando un templo sublime para el arte de Mangore, con capacidad para más de 350 personas con el nombre de AGUSTIN BARRIOS, auditorio con proyección internacional, para realizar los eventos con la mejor expresión artística de la región. MANGORE The internationally well known composer, AGUSTIN PIO BARRIOS known as MANGORE, was born in the year 1885 that‘s the reason why San Juan Bautista is called “CUNA DE MANGORE” or Mangores’s homeland. Nowadays his house is a museum, known as Proyecto Casa Museo Mangore where also art and music are taught. More info: Tel 0981.212 400. Mr. Gil Alegre Nuñez. An international auditorium for 350 spectators that will be named AGUSTIN BARRIOS, is being built in the artist’s homeland; major artistic events will be held there.
16
www.quickguide.com.py
TAÑARANDY La compañía Tañarandy de San Ignacio Guazú ofrece cada Viernes Santo la tradicional procesión de luces que recorre tres kilómetros hasta San Ignacio. Un camino de velas hechas por los pobladores guía la solemne procesión religiosa. Durante el Vía Crucis los pobladores llevan en andas a la Virgen Dolorosa con el acompañamiento del canto de los estacioneros que llegan desde distintos puntos del país. Al final del recorrido, se realiza el descenso del Jesús de la cruz y se representan varios “cuadros vivos” por actores de la zona, fieles reproducciones de obras pintadas por maestros italianos del barroco. Tañarandy: El Pueblo de Arte, se dice que el arte une a las personas, una expresión viviente de su cultura. TAÑARANDY The town of Tañarandy of San Ignacio Guazú offers every Holy Friday its traditional lights procession that has a length of 3 km up to San Ignacio. A way of candles made by settlers guides this solemn religious procession. During the Via Crucis settlers carry the Virgen Dolorosa ( Virgin of Sorrows) and are joined by the singing of the “estacioneros” who come from different areas of the country. At the end, Jesus is descended from the cross and many scenes made by baroque Italian artists are recreated by local actors. Tañarandy: Town of Art. It is said that art links people, that it is a living expression of their culture.
RALLY El rally de las Rutas Jesuíticas 16 y 17 de Marzo y el 1 y 2 de Junio el Rally de San Juan Bautista Misiones en el calendario 2013 . Casi un centenar de autos participan de esta carrera, organizada por el centro paraguayo de volantes. La misma genera gran expectativa por la calidad de competidores que inician la temporada. Abarca las ciudades de Santa Rosa y San Ignacio (de las rutas jesuíticas) sumándose al calendario del automovilismo Paraguayo. RALLY The Jesuit Routes Rally is held on March 16 and 17 and the San Juan Bautista Misiones Rally on June 1 and 2, according to the 2013’s calendar . Almost a hundred cars take part of these races which generate great expectations due to their quality and competitors,that start through this the racing season, organized by the Centro Paraguayo de Volantes. They pass through the towns of Santa Rosa and San Ignacio (Jesuit Routes) and become part of the Paraguayan Car Racing Calendar.
MARZO Do Lu Ma Mi Ju Vi 1 3 4 5 6 7 8 10 11 12 13 14 15 17 18 19 20 21 22 24 25 26 27 28 29 31
Sa 2 9 16 23 30
Do 1 8 15 22 29
Lu 2 9 16 23 30
ABRIL Ma Mi Ju 3 4 5 10 11 12 17 18 18 24 25 26
Vi 6 13 20 27
Sa 7 14 21 28
Eventos misiones
Rally de Misiones
Ta単arndy, camino iluminado
Casona de Mangore
Prosecion Ta単arandy
Koki Ruiz autor de ta単arandy
i Misiones - Dónde Comer..? AYOLAS Restaurante N. de Turismo (072) 222273. Restaurante Lizza (072)222756 Comedor Heladería Marimex (072) 222400 CORATEÍ Hotel y Granja Doña Ramonita (021)905514 SAN IGNACIO GUAZÚ Hotel y R. Italiano (0782) 232743. Copetín Pelecito (0985) 255 955. Donnel Restaurant ( 0985.245207) El Destino ( 0975.764717) Galas Rest.Pizzeria ( 0782) 232572 La Acardia Restaurant (0975.619171) Las Perlas ( 0985.334141)
LA ARCADIA
Iturbe 675/ Mcal Estigarribia Tel: 0975 619 171 - San Ignacio Guazu. Un restaurante con glamour, distinguido desde su ambientación. Precios acorde a su cocina que ofrece platos preparados en el momento. Menú Jesuítico. A glamorous restaurant, distinguished by its scenery. Prices according to your kitchen that offers freshly prepared dishes. Jesuit menu. 14
www.quickguide.com.py
Lispat Confitería Pizzería (0782)232721. Parador Altamirano (0782)232334. Parador Arapysandú (0782)232213. Parador Piringo (0782)232913. Panadería Pasas II (0782) 233 213. Pizzería El Destino (0975)764717. Rokitos Center Panaderia (0782)232305. Restaurant Sancho (0782)232638. SAN JUAN BAUTISTA Restaurant Waldorf (081)212209. Restaurant Sabor a Hogar (0975)637626. Restaurant Crisol (081) 212402. Parrillada la Tranquera Don Lupe (081)212711. Copetín Ña Ani (081)212645. Comedor Ña Tere (081)212512
SANTA MARIA HOTEL RESTAURANT
Santa María de Fe, Misiones - Paraguay Tel: +595 781 283311 - Cel: +595 981 861553 info@santamariahotel.org - www.santamariahotel.org En la reducción más famosa por su calma y espiritualidad se encuentra Santa María Hotel, el lugar perfecto para visitar las antiguas Misiones Jesuíticas en un espíritu de peregrinación. The Santa Maria Hotel is perfectly placed for visiting the old Jesuit Missions in a spirit of pilgrimage, lying as it does in the heart of one of the most peaceful and spiritual of the Reductions.
Where to stay..? SAN MIGUEL Cabaña San Francisco (083) 240328 /0971.216171 SANTA ROSA DE LIMA Hotel Parador Santa Rosa (0858)285475. Hotel Avenida (0858) 285358. Las Delicias Portiyú SANTA MARÍA DE FE Santa María Hotel (0781)283311 / (0981)861553.
SANTIAGO Restaurant El Tauro (0995)35696 VILLA FLORIDA Restaurant del Hotel Nacional de Turismo de Villa Florida (0981)123671. Playa Hotel Restaurant (083)240214. Parador y Restaurant Tebicuary del TACPy (083)240205. Restaurant La Reja (083)240326 Restaurant San Cayetano (083)240318. Restaurant Ñande Roga (083)240314 Restaurant Cheloni (083)240423. La Casita de la Chipa (0984) 185 303
ESTANCIA TACUATY
CABAÑA SAN FRANCISCO
Asado a la estaca. Cocina tipíca paraguaya con cortes ovinos, vacunos, porcino, sopa paraguaya, batiburrillo, chipa guazú, y todo lo que hace a nuestra gastronomía. Reservas: (0782) 20286 www.tacuaty.com.py Grilling stake. Traditional paraguayan cuisine with sheep, cow and pig cuts, paraguayan soup, batiburrillo, chipa guazú and evergthing that our gastronomy stands for.
San Miguel - Misiones / Tel: (083) 240 328 con reservas Servicio gastronómico, se caracteriza por la exquisitez de los platos típicos, elaborados con especial cuidado, con productos extraídos de la estancia y las recetas únicas del staff de cocineras. Is characterized by the exquisite dishes, prepared with special care products extracted from the stay and the unique recipes from the staff.
www.quickguide.com.py
15
SANTA ROSA
En la reducción más famosa por su calma y espiritualidad se encuentra Santa María Hotel, el lugar perfecto para visitar
PIRINGO PARADOR HOTEL
las an�guas Misiones �esuí�cas en un espíritu de peregrinación
DOLLY PALACE HOTEL Habitaciones simples hasta cuádruples Precios promocionales para empresas y grupos Sala de estar, recepción, terraza, estacionamiento propio Salón comedor, WiFi, jardín interior. Habitaciones c/ AA, baño privado, biblioteca, desayuno americano, quincho con parrilla, tours, guía en Inglés, wifi, traslado de huésped
Con habitaciones con AA, baño privado, TV, parque, terraza, cancha de vóley, atención en otros idiomas, salón recepción y bar comedor, mini market, quincho con parrilla.
--------- ----------------o -------------------------Santa Maria de Fe, Misiones, Paraguay Cel.0981 861553 Telef. 0781 283311 www.santamariahotel.org info@santamariahotel.org
Pte Franco / 14 de Mayo Santa Rosa Dpto.Misiones Tel (0858) 285224 dollyhotel@hotmail.com
Ruta 1 Mcal. Estigarribia km 225 San Ignacio / Misiones / Paraguay margaritaov@gmail.com Tel. (0782) 232 913
HABITACIONES: 14 Habitaciones individuales, Familiares, dobles y triples - Aire acondicionado Baño privado - TV cable Wi FI en todo el hotel SERVICIOS: Room Service - Frigobar - Área de fumadores Aire libre - Wi Fi - Estacionamiento propio Seguridad - Restaurante gastronomía campestre - Desayuno típico, frutas. Piscinas - Canchas iluminadas.
RUTA 1 KM 229 - Tel: 595 782 233449
Cel: 595 972 671 721 / 0981 886 139 hotelcolonial_mnes@hotmail.com Hotel Colonial
i Misiones - Dónde Dormir..? AYOLAS Hotel Nacional de Turismo de Ayolas (072)222273. Hotel Ayolas (072) 222844. 0981 456096 Hotel Kadell (072) 222153. Hotel Mi Abuela (072)222568. Hotel Mbusú (072)222068. Hotel Leka (072)222270. El Dorado (0975)634418. CORATEÍ Hotel y Granja Doña Ramonita (021)905514 Posada Vale la Lua (072)222170 / (0985)708510.
EL PORTAL
A 100 mts de Ruta 1. km 196 - Tel: 081 213440 Cel: 0981 246 806 / hotelelportal@hotamil.com San Juan Bautista Misiones Hotel el Portal un lugar para sentirse como en casa, habitaciones simples y dobles, desayuno, wifi, estacionamiento propio, especial para empresas. Single and double rooms, breakfast, wifi, parking, special for businesses. 12
www.quickguide.com.py
SAN IGNACIO GUAZÚ Hotel 1609 (0782)232734 / (0975)655218. Hotel Arapysandu (0782) 232213. Hotel Colonial (0782) 233449 Hotel Costa Brasil (0975)133357 (0991)300451. Hotel Italiano (0782) 232743. Hotel Los Cocos (0975)603916 Hotel Maria Auxiliadora (0975) 172899 Hotel Parador Piringo(0782) 232913Hotel Puerta del Sol ( 0985) 172 899 Hotel Restaurante Altamirano (0782)232334. Hotel R.H (0782) 232177 Hotel Yexalen (0782)232600. Hotel San Isidro (
Balneario – Camping- Hotel La Casa de Loly (0782)232362. Los Abuelos Compañia Tañarandy Hotel y Balneario Jardín del Sur (0782)232332. Hotel Rural San Ignacio Country Club (0782) 232895 / (0975)606631. Para Campamentos, Retiros y Seminarios Monasterio Tupasy María (0782)20034. SAN JUAN BAUTISTA Alfa Hotel (081) 212878 Hotel Boutique La Catedral (081) 212 227 Hotel El Portal (081) 21 34 40. Hotel Tajy (081)212533. Hotel San Juan (081) 213331
ESTANCIA TACUATY
HOTEL COLONIAL
Con reservas a 0782 20286 www.tacuaty.com.py Uno de sus principales servicios es el hospedaje, donde encontrará comodidades, buen servicio y oferta de turismo rural, gastronomía típica y tour turístico de alrededores. One of the most important lodging services where you will find comfort, good service and rural tourism offers, besides traditional gastronomy and some other tours.
Tel 0782 233 449 Hotelcolonialmisiones@hotmail.com Complejo social y deportivo con hospedaje, canchas de fútbol, vóley, piscina, quincho, parrillas. Ubicado en km 227 de la ruta 1. Social and Sports Complex that provides lodging, soccer fields, volleyball courts, pools, quincho, and grills. At km 227 on Route 1.
Where to stoy ..? SAN MIGUEL Cabaña San Francisco (083) 240328 0971.216171 Hotel La Floresta (0790) 212 214 SANTA ROSA DE LIMA Hotel Parador Santa Rosa (0858)285475. Dolly Palace Hotel (0858)285224 / (0982)434830. Hotel Avenida (0858)285358. SANTA MARÍA DE FE Santa María Hotel (0781)283311 / (0981)861553. Alojamiento en residencias (0985)947921.
SANTIAGO Hotel Estancia Tacuaty (0782)20286. Hotel y Restaurante El Tauro (0995)356960. VILLA FLORIDA Centú Cué (0992) 777 275 Hotel Nacional de Turismo Villa Florida (083)240207. Hotel Touring TACPY (083)240448/9 (083)240205. Playa Posada Hotel Restaurante (083)240214. Hotel La Misionera (083)240215. Hotel Rural MyS (0971) 204 420
TURISMO RURAL Cabaña San Francisco (083) 240 328 CONSULTAS www.quickguide.com.py Link Guia Ilustrada Hotelera 2013
HOTEL BOUTIQUE LA CATEDRAL
Coronel Alfredo Ramos / Dr. Victor Romero y Mcal. López - Tel: (081) 212 227 Antigua casona, señorial y espaciada. Habitaciones climatizadas con baño privados, tv plasma, servicio personalizado. Con galerías, garajes, sitios de aljibe, jardín y parralera. Old manor house, spacious, with air conditioned rooms, private bathrooms, plasma TV, personalized service. Also halls, garage, wells, garden and clinging vine yard.
Gral. Díaz c/ Cerro Corá - San Ignacio Guazu - Tel. (0782) - 232 734 Cel. (0975) - 655 444 / (0975) 636 290 hotel1609@hotmail.com / www.hotel1609.com www.quickguide.com.py
13
i Atractivos Turisticos Áreas Silvestres Protegidas Refugio Faunístico de Atinguy Se halla ubicado a 18 Km de Ayolas, ocupando una superficie de 100 Ha. La colección faunística se formó con especies de animales que habitaban el área de influencia de la actual Represa de Yacyretá, adecuando las instalaciones para que los animales puedan tener condiciones aptas para su supervivencia y lograr finalmente su reproducción. Alberga mamíferos, aves y reptiles. Ofrece apoyo en los aspectos educativos, científicos y turísticos. Es un atractivo más para la zona, tanto para visitantes nacionales como extranjeros, colaborando plenamente en la educación ambiental de la región. Protected Natural Areas Atinguy Animal Shelter Placed 18 Km from Ayolas, covers an area of 100 ha. The fauna collection is made of species form the area influenced by the Yacyretá Dam. The place was arranged so that the animals could live under conditions that are adequate for their survival and breeding. There can be found mammals, birds and reptiles. The shelter offers educational, scientific and tourist support. It is an attractive area for national tourists as well as the international ones that also promotes environmental learning in the region. Atractivos turísticos naturales Los ríos Tebicuary al norte, y Paraná ( al sur) invitan a jornadas de pesca deportiva, paseos en canoas y lanchas y el disfrute de las frescas aguas en sus playas, algunas de las cuales 10
www.quickguide.com.py
disponen también de áreas para el camping. Por otro lado, alegran la vista los pastizales, humedales y suaves colinas que abundan en este departamento de tradición ganadera, lo cual hace que el ganado vacuno y lanar formen parte de los bellos paisajes. Natural Tourist Attractions The rivers Tebicuary, to the north, and Paraná, to the south, invite you to sports fishing activities, canoe and speedboat trips and to enjoy the fresh water of their beaches. Some of these beaches also have camping sites. On the other hand, there are plenty of grasslands, wetlands and soft hills for sightseeing in this department that is famous for cattle raising, so cattle and sheep are part of the beautiful view. VILLA FLORIDA Playas sobre el río Tebicuary. Pesca, camping, paseos a caballo, en botes, hotelería, gastronomía, artesanía. AYOLAS Actividades de pesca sobre el Río Paraná, EBY ( Entidad Binacional Yacyreta, museo, la represa ( central hidroeléctrica ), reserva naturales, dunas de Yacyretá, actividades de Medio ambiente. RUTA JESUITICA Ciudades de ruta Jesuítica como San Ignacio Guazu, Santa Rosa, Santa María de Fe, Santiago. TURISMO RURAL Destacamos los establecimientos de: Estancia Tacuaty - Santiago ( Sede Nacional de doma y Floclore ) Tel. 0782- 20286 Cabaña San Francisco San Miguel Tel. 083-
240328 San Ignacio Country San Ignacio Guazu ( Complejo deportivo social ) Tel.0782-232895 MONASTERIOS – RETIROS Monasterio Tupasy María Tel.0782-20034 BALNEARIOS Villa Florida San Ignacio Guazú VILLA FLORIDA Beaches on Tebicuary river, fishing, camping, horseback riding, boating, hotels, restaurants, craft AYOLAS Fishing on the Rio Parana, EBY (Yacyreta Binational Entity, a museum, the dam (hydroelectric), reserves, dunes Yacyreta, Environment activities JESUIT ROUTE Cities like San Ignacio Jesuit Route Guazu, Santa Rosa, Santa Maria de Fe, Santiago. RURAL TOURISM Highlights establishments: Stay Tacuaty - Santiago (National Headquarters dressage and Floclore) Tel 0782-20286 San Francisco San Miguel Shack Tel 083-240328 San Ignacio San Ignacio Country Guazu (social Sports complex) Tel.0782-232895 MONASTERIES - WITHDRAWALS Maria Monastery Tupasy Tel.0782-20034 SPAS
Postales Misiones
Museo de Santa María de Fé
Estancia Tacuaty
Represa Yacyreta
Río Tebicuary
Pesca del dorado
i Misiones Jesuíticas Guaraníes en el Dpto. Misiones Paraguay SAN IGNACIO GUAZÚ. Por ruta 1 km 224. Es la más antigua de las ciudades de origen jesuítico en Paraguay (1609). Museo diocesano de Arte jesuítico guaraní, con tallas del barroco hispano –guaraní. Allí se exhiben 30 imágenes talladas en madera policromada: La Creación, La Redención, La historia de Cristo en la Iglesia y La Compañía de Jesús. SAN IGNACIO GUAZÚ. Route 1, km 224. It is the oldest Jesuit town in Paraguay (1609). Diocesan Museum of Jesuit-Guarani Art with carvings from the hispanic-guarani baroque. There are 30 painted Wood carved images displayed: The Creation, The Redemption, History of Christ in Church and The Society of Jesus. SANTA MARÍA DE FE . Por ruta 1 hasta km 230 y luego desvio asfaltado de 11 km. Museo de arte jesuítico, establecido en una de las casas de los indios, bellas imágenes, grupo de natividad y otros testimonios de su rico pasado cultural y religioso. Virgen tallada en madera de 2 mts de altura en la iglesia actual del pueblo. SANTA MARÍA DE FE . Route 1 up to km 230 and then take the paved road for 11 km. Museum of Jesuit Art, established in one of the natives’ house, beautiful images, nativities and some other evidence of this rich cultural and 8
www.quickguide.com.py
religious past. Wood carved Virgin 2 m. tall in the town’s church. SANTA ROSA DE LIMA Por ruta 1 hasta el km 246 y luego desvio asfaltado 2 km. Fundada en 1698, campanario original (construido en piedra roja) vestigios de la iglesia y una casa de indios íntegra. La capilla de Nuestra Sra de Loreto guarda preciosos tesoros artísticos, los frescos pintados en sus muros e impresionantes imágenes talladas en madera. SANTA ROSA DE LIMA Route 1 up to km 246 and then take the paved road for 2 km. Founded in 1698, with its original bell tower (built with red stones), remains of the church and a complete natives’ house. The chapel Our Mother of Loreto (Nuestra Señora de Loreto) keeps a precious artistic treasure, paintings on the walls and impressive wood carved images. Atractivos culturales: Museo instalado en la Capilla de la Virgen de Loreto (tallados como María de Nazareth, el Ángel Gabriel, Ntra.Sra.de Loreto y La Piedad ) En la Iglesia imágenes de Santa Rosa de Lima, San Isidro Labrador, San Juan Bautista, hechas en madera policromada. La gran torre Roja, al costado del templo parroquial hace de campanario y es uno de los puntos turísticos más visitados. Cultural attractions: The museum is housed in the Chapel of Our
Lady of Loreto (carved as Mary of Nazareth, the Angel Gabriel, Loreto and La Piedad Ntra.Sra. de) images in the Church of Santa Rosa de Lima, San Isidro Labrador, San Juan Bautista, made polychrome wood. The Great Red Tower, next to the parish church bell and makes one of the most visited tourist spots. SANTIAGO Por ruta 1 hasta km 261 y luego 18 km por carretera a Ayolas Pintoresco casco urbano con casa de indios y museo de bellísimas tallas religiosas. En la iglesia parroquial se exhibe el único retablo jesuítico completo del país y una impresionante talla ecuestre que representa a Santiago venciendo a los Moros. Picturesque village with Indian home and museum of beautiful religious carvings. In the parish church is the only altarpiece Jesuit exhibits full country and an impressive equestrian class representing Santiago defeating the Moors. Continúan en el Departamento de ITAPUA SAN COSME Y SAN DAMIAN Por ruta 1 hasta km 308 y luego desvío de 17 km. SANTÍSIMA TRINIDAD DEL PARANÁ Desde Encarnación por ruta 6 km 31 a 700 mts. JESÚS DE TAVARANGUE Por ruta 6 hasta Trinidad km 31, luego desvío 11.6 km , a 42 km de Encarnación
Postales Misiones Jesuíticas Guaraní
Interior Santa Rosa de Lima
Capilla San Ignacio Guazú
Esculturas Jesuíticas - Santa María de Fé
Cruz original Santa María de Fé
Esculturas Jesuíticas - Santiago Apostol
Campanario de Santa Rosa
i Itapúa - Cómo llegar (Asunción - Misiones)
Aérea El transporte aéreo se realiza con aviones de mediano tamaño en San Juan Bautista y Ayolas, principalmente.
ACCESIBILITY By land The Department of Misiones is linked to the country’s capital city, Asunción, through Route No. 1 “Mariscal Francisco Solano López”. This route also joins it to the city of Encarnación, capital of the Department of Itapúa. A paved road goes to Santiago and Ayolas. Route No. 4 starts in San Ignacio, it is paved and goes to Pilar (Ñeembucú). By air Flights are performed with medium size airplanes mostly in San Juan Bautista and Ayolas. By water The Parana River for large vessels and the Tebicuary River for the small ones.
Fluvial Las vías navegables son el río Paraná, para embarcaciones de gran tamaño, y el río Tebicuary para las de menor porte.
Desde Encarnación por la ruta 1 hacia Asuncion, pasa por ciudades como Carmen del Paraná, Coronel Bogado, General Delgado hasta entrar al Dpto. de Misiones, encontrándose con San Patricio y el cruce a
ACCESIBILIDAD Terrestre El Departamento de Misiones se encuentra vinculado con la capital del país Asunción, a través de la ruta 1 “Mariscal Francisco Solano López”. Esta ruta también lo une con la ciudad de Encarnación, capital del Departamento de Itapúa. Una ruta asfaltada conduce a Santiago y Ayolas. En San Ignacio se inicia la ruta 4, asfaltada que llega a Pilar (Ñeembucú).
Ayolas en pleno dpto. de Misiones. Por ruta 8 desde Caazapá llega hasta Coronel Bogado, y a continuación por ruta 1 llega a las ciudades del departamento. Desde Ciudad del Este por ruta 7 hasta desvío ruta 6, pasando por Santa Rita, Bella Vista, Obligado hasta llegar a Encarnación. Tomar ruta 1. From Encarnación, on Route 1 towards Asuncion, cities such as Carmen del Paraná, Coronel Bogado, and General Delgado can be found up to the Department of Misiones, then there is San Patricio, and the crossing to Ayolas is right there in the Department of Misiones. Route 8 comes from Caazapá and goes to Coronel Bogado, then through Route 1 cities of the department can be reached. From Ciudad del Este, through Route No.7 up to Route No. 6, passing through Santa Rita, Bella Vista, Obligado until getting to Encarnación, and from there through Route No.1. a Encarnación
Paraguarí Acahay 2
San Lorenzo Asunción
1
Yaguarón Itá
San Antonio
Argentina
Villeta
Ybycuí 1
Carapegua Quiindy 1
San Miguel Caapucú
Villa Florida
Santa María
Santa Rosa
Santiago
1
San Juan Bautista
San Ignacio
Ayolas
Yabebyry
06
www.quickguide.com.py
i Misiones Misiones Marzo 2013
Gastronomía
H
Hotelería
Paraguay
Convention & Visitors
Bureau
Ubicación
Turismo
Foto: Gentileza de Estancia Tacuaty sede latinamericana del Festival de Doma y Folklore. INDICE Dpto. de Misiones
14 A donde Comer
8 Misiones Jesuitícas
16 Eventos
10 Atractivos
18 Ayolas
12 A donde Dormir
22 Villa Florida
T.: (595 21) 233 484 - Cel: 0981 421 905 jbproduccionespy@gmail.com www.quickguide.com.py - www.minitarjetas.com.py Los derechos de autor son propiedad de Jb Producciones JBProduccionesPY 04
www.quickguide.com.py
@JB_Producciones
UBICACIÓN GEOGRÁFICA El Departamento de Misiones está situado al sur de la Región Oriental del Paraguay. Capital: San Juan Bautista Principales ciudades - Distancias de Asunción VILLA FLORIDA - 161 km. Localidad de descanso, playas, pesca al borde del Río Tebicuary. SAN MIGUEL - 178 km. Artesanías en Lana, espinillo, madera y en algodón SAN JUAN BAUTISTA - 196 km. Casona de Mangoré. SAN IGNACIO GUAZÚ - 226 km. Localidad Jesuítica- Particularidad: Los tallados de imágenes en madera y piedra. SANTA MARÍA DE FE - 241 km. Museo del Arte Jesuítico. Particularidad: Bordados en tela SANTA ROSA - 245 km. Campanario Jesuítico original, Capilla Nuestra Sra. de Loreto. SAN PATRICIO - 257 km. Zona Ganadera SANTIAGO - 275 km. Museo Tesoros Jesuíticos. AYOLAS - 309 km. Museo Regional, Yacyretá (EBY) Refugio Faunístico Atinguy. YABEBYRY - 296 km Desde Ayolas ubicamos a Corateí (zona de pesca)
MISIONES GEOGRAPHIC LOCATION The Department of Misiones is situated south ot the south of the East Region of Paraguay. Capital: San Juan Bautista Main towns - Distance from Asuncion VILLA FLORIDA - 161 km. Place for relax, beaches, fishing on the Tebicuary River side. SAN MIGUEL - 178 km. Wool, wood and cotton craftwork. SAN JUAN BAUTISTA - 196 km. House of Mangoré. SAN IGNACIO GUAZU - 226 km. Jesuit site – Famous for its wood and stone carved images. SANTA MARIA DE FE - 241 km. Museum of Jesuit Art. Famous for its fabric craftwork. SANTA ROSA - 245 km. Original Jesuit bell tower, Chapel of Our Lady of Loreto SAN PATRICIO - 257 km. SANTIAGO - 275 km. Museum of Jesuit Treasures. AYOLAS - 309 km. Regional Museum, Yacyreta (EBY), Atinguy Animal Shelter. YABEBYRY - 296 km From Ayolas we get to Corateí ( fishing area)
ESTAR EN TACUATY Es estar en contacto con la naturaleza, paseando por el bosque natural, cabalgando por la amplia pradera, practicando deportes como fútbol y vóley en espacios especialmente dispuestos. Conocer la cultura Jesuítica, la imponente Represa de Yacyretá, las costumbres y tradiciones de la vasta región misionera. Nuestra gastronomía se destaca en el amplio comedor climatizado del Hotel, con platos típicos de la región.
Sede del Festival Latinoamericano de la Doma y el Folklore
A Asunción 260 km Santa Rosa
San Patricio
1 2 km
Ñacuti A Encarnación 127 km
Santiago A Ayolas 30 km
HOTEL
Rural TACUATY ESTANCIA
La mayor insfraestructura de turismo rural en la ruta Jesuítica
Habitaciones simples, dobles, con baño privado. Aire acondicionado. WiFi, Pensión completa (desayuno, almuerzo, merienda y cena) piscina, galería, quincho, salón para eventos (recepciones, cumpleaños, casamientos) Tel: (00595 782) 20286 / Cel: 00595 975 626 780 / 00595 983 131 128 Santiago Misiones - Paraguay / Ruta ramal a Ayolas www.tacuaty.com.py / hr.estanciatacuaty@hotmail.com
Misiones Marzo 2013
Gastronomía
H
Hotelería
Paraguay
Convention & Visitors
Bureau
Ubicación
Turismo