Edição 58 setembro 2014

Page 1

1

Jornal Internacional de Turismo Setembro de 2014

Cartola

JIT • Jornal Internacional de Turismo • Ed. 58 • Setembro de 2014 • www.jitonline.com.br

Especial: Lisboa Balneário Camboriú Cidade catarinense contrasta verão agitado e inverno tranquilo para moradores e turistas

Um roteiro para você descobrir o que há de melhor na capital portuguesa Ouro Preto Patrimônio da Humanidade, cidade mineira guarda encantos em suas ruas históricas e tem eventos o ano inteiro


Jornal Internacional de Turismo Setembro de 2014

Editorial Leitores, $R /HLWRU Estimados Nesta edição apresentamos o 1º Festival Internacional de Audiovisual da Cultura e Turismo, que acontecerå nos dias 29 e 30 de setembro em Florianópolis. Não se (',725,$/ esqueçam de efetivar a sua inscrição graConvidamos para viajar i j conosco em tuita. TambÊm colomais uma edição do camos os contatos dos JIT. Nas påginas de operadores internaoutubro não poderíamos cionais dequedestacar desejam deixar as realizar parcerias no principais notícias que movimentam Brasil. Para oos trade peturístico nacional.e quenos operadores Confira tambÊm as agentes de viagens Ê maravilhas de BelÊm importantíssimo obdo Parå, uma capital ter este contato direto. brasileira na Amazônia queO mês traz,de Setembro entre os atrativos Ê um mês deturísticos, muitos uma rica gastronomia, eventos como a ABAV história e muita natureza, -SP, Feira das AmÊrialÊm da possibilidade se cas, a sensaçþes mais importansentir diversas em uma das te feira de cidades turismomais da

Presidente e Presidente Editora-Chefe Marta Lobo Marta Lobo marta@jitonline.com.br marta@jitonline.com.br Editor-Chefe Diretora de Redação Frank Dombkowsky Luiza Lobo redacao@jitonline.com.br Diretora de Redação Marta Lobo Diretor Comercial redacao@jitonline.com.br (Brasil) Adoniran Peres Dir. Comercial jornalistasc@jitonline.com. (Brasil) br Adoniran Peres jornalistasc@jitonline.com.br Diretor Comercial (EUA) Frank Dombkowski Diretor Comercial (EUA, frank@jitonline.com.br Canadå e Europa) Frank Dombkowsky Comercial Brasil frank@jitonline.com.br Anelize Amaral anelize@jitonline.com.br Gerente Comercial Adoniran Peres Comercial Internacional Marcelo Andreguetti marcelo@jitonline.com.br Distribuição Adoniran Peres

AmĂŠrica Latina, FTN – FĂłrum de Turismo de NegĂłcios , FIACULT, Road Show da ABIH –SC ... Se neste ano vocĂŞ nĂŁo conseguiu se programar para participar de algum deles, comece a se programar para 2015 que certamente estarĂŁo melhores e antigas do Brasil. Destacamos tambĂŠm com muito mais neo grande nĂşmero de festas gĂłcios para realizatĂ­picas que acontecem rem. Esta edição estĂĄ no mĂŞs de outubro em somenteCatarina, em dois idioSanta que mas devido a maior transforma o Estado em um ponto de encontro distribuição ser no de turistas vindos de Brasil e na Argentina, todos os cantos do Brasil. que tambĂŠm deverĂĄ E por falar em Santa receber alguns exemCatarina, produzimos plares para a FIT emo uma reportagem sobre turismo LGBT, um dos Buenos Aires. segmentos turĂ­sticos que O especial de Lisvem atraindo o interesse boa ĂŠ a matĂŠria do do mundo inteiro e nosso jornalista Rocolocando o Estado dolfo Conceição, catarinense na vitrineque do turismo mundial. visitou a cidade e gos-

Gabriela Rodrigues Distribuição Gabriela Rodrigues Representantes comerciais Representantes Beth Carvalho (Brasil) comerciais George Watson (EUA) Beth Carvalho Juan Adami (Espanha) (Brasil) PatrĂ­cia Noronha (Brasil) George Watson Pedro Biasol (Mercosul) (EUA) RogĂŠrio Anton (Brasil) Juan Adami Rocio DelďŹ n (MĂŠxico) (Espanha) Rodrigo Souza (Brasil) Pedro Biasol Silvia Lobo (Brasil) (Mercosul) SĂ´nia Molina (ItĂĄlia) RogĂŠrio Anton Walter Wieland (SuĂ­ca, (Brasil) Alemanha e França) Rocio Delfin (MĂŠxico) Reportagem Rodrigo Souza Adoniran Peres, Luiza (Brasil) Lobo, Marta Lobo, Marcelo Silvia Lobo Andreguetti (Brasil) SĂ´nia Molina FotograďŹ as (ItĂĄlia) Adoniran Peres, Anelize Walter Wieland (SuĂ­ca, Amaral, Marta Lobo, SernaAlemanha e França) tur (Chile), Acervo SANTUR, Secretaria de Turismo de Curitiba, Hotel Loreto,

tou muito. Ele tambÊm incluiu uma cidade brasileira como destaque, Balneårio Camboriú, que tem seus encantos especiais alÊm de excelente infraestrutura para receber eventos festivos, culturais e turistas. Portanto, sugiroTeque confiram as invitamos a viajar con nosotros para una dicas de programas na nueva de conheJIT. En cidadeedición que ele las påginas de octubre ceu e lhes garantimos no podía dejar de poner o relieve bom las atendimento de principales e satisfação cidanoticias que nasmueven el turismo nacional. des. TambÊm temos TambiÊn puedes sobre ver uma matÊria las maravillas de BelÊm Ouro Preto, que sedo Parå, la capital del diarå aensÊtima edição estado la Amazonia do Fórumque de Turisbrasileùa reúne, entre los lugares de mo de Negócios, no interÊs turístico, una rica primeiro semestre de gastronomía, historia y 2015. mucha naturaleza, ademås leitura, de sentir de Boa la capacidad

Estimados Lectores,

En esta ediciĂłn presentamos el 1Âş Festival Internacional de Audiovisual de la Cultura y Turismo, que se llevarĂĄ a cabo en los dĂ­as 29 y 30 de setiembre en FlorianĂłpolis. No se olviden de efectuar su inscripciĂłn antiguas de Brasil. gratuiTambiĂŠn ta. TambiĂŠndestacamos colocalas muchas fiestas mos los contactos de tradicionales que se los operadores intercelebran en octubre en nacionales que desean Santa Catarina, lo que realizar sociedades en convierte al estado en un punto de encuentro para Brasil. Para los pequelos que y vienen Ăąos turistas operadores agende todos los rincones tes de viajes es imporde Brasil. Y hablando de tantĂ­simo obtener este Santa Catarina, elaborar contacto directo. un informe sobre el turismo LGBT, uno de El mes de Setiemlos segmentos turĂ­sticos bre es un mes de muque ha atraĂ­do el interĂŠs chos eventos como la del mundo y poner el ABAV-SP, FeriaCatarina de las estado de Santa AmĂŠricas, de la ventanaladelferia turismo sensaciones diferentes en en unaMarta de lasLobo ciudades mĂĄs mundial. turismo mĂĄs impor-

Resort Solar Mirador Reportagem Adoniran Peres, Marta Lobo e Tradução Espanhol Rodolfo Conceição Derlis Cristaldo Marta Lobo Fotografias

Alain Gavillet, Tradução Inglês Alexander Savin, Angel Torres, Bernt Marcelo Andreguetti Rostad, Bradley Johnson,

Eduardo Tropia, Rodolfo Revisão Adoniran Peres,SÊbastien Luiza Conceição, Lobo, Marta Lobo, Marcelo Bertrand e Silvia Bomm Andreguetti Tradução espanhol Diagramação e arte Derlis Cristaldo Marcelo Andreguetti Capa Rodolfo Conceição e Eduardo Tropia Revisão Adoniran Peres e Marta Lobo Diagramação e arte Rodolfo Conceição

Se você deseja receber a assinatura mensal do JIT na sua casa por apenas R$38 por ano, basta preencher os dados abaixo e enviar em contato com redacao@jitonline.com.br Se você deseja receber a assinatura mensal do JIT na sua casa por apenas R$38 por Nome completo: _________________________________________________________ ano, basta preencher os dados abaixo e enviar em contato com redacao@jitonline. Endereço: ______________________________________________________________ com.br CEP: _______________ Cidade: _____________________________________UF:____ Nome completo: __________________________________________________ Telefone: ____________________________ Celular: ____________________________ Endereço: ______________________________________________________ CEP: _______________ Cidade: _____________________________ UF:____ Telefone: ____________________________ Celular:___________________

Conheça nossa versão online em: www.jitonline.com.br

Para receber nossas newsletters, envie um email para: newsletter@jitonline.com.br Sugestþes, críticas, dúvidas, reclamaçþes: redacao@jitonline.com.br Conheça nossa versão online em: www.jitonline.com.br Telefone: 3304.7798 Para receber nossas newsletters, envie+55 um48 email para: newsletter@jitonline.com.br Sugestþes, críticas, dúvidas, reclamaçþes: redacao@jitonline.com

Telefone: +55 48 3304.7798

2

tante de -RUQDO ,QWHUQDFLRQDO GH 7XULVPR (G 2XWXEUR GH AmĂŠrica La- mucho. Él tambiĂŠn intina, FTN – FĂłrum de cluyĂł una ciudad braTurismo de Negocios, sileĂąa como destaque, FIACULT, Road Show Balneario CamboriĂş, da ABIH –SC ... Si este que tiene sus encantos aĂąo usted no consi- especiales, ademĂĄs de guiĂł programarse para una excelente infraesparticipar en alguno tructura para recibir de ellos, comience a eventos festivos, culprogramarse para el turales y turistas. Por 2015, que ciertamente tanto, sugiero que rerecomendaestarĂĄn mejoresyou y con We las also highlight We invite to visen the many traditional travel with us for mucho mĂĄs negocios ciones de actividades another edition of festivals en la ciudadthat que ĂŠltake copara realizar. Esta ediJIT. In the pages of place in October in ciĂłn estĂĄ solamente en nociĂł y les garantizaOctober could not fail Santa Catarina, which mos buena atenciĂłn dos highlight idiomas the debido the state intoy to top turns las ciua que that la mayor meeting en point for stories move disthe asatisfacciĂłn tourists coming from national tourist trade. tribuciĂłn es en Brasil dades. TambiĂŠn teneof Brazil. Also out que the all moscorners un reportaje soy en check Argentina, speaking of wonders of BelĂŠm do And tambiĂŠn deberĂĄ reci- bre la ciudad de Ouro ParĂĄ, a state capital in Santa Catarina, JIT Preto, que aserĂĄ sede on de bir algunos ejemplares report the Brazilian Amazon produced para labrings, FIT en Buenos la sĂŠptima ediciĂłn tourism, one del of that among LGBT the tourist segments the tourist attractions, FĂłrum de Turismo de Aires. has attracted the a Elrich gastronomy, especial de Lisboa that Negocios, en el primer history and lots of interest of the world semestre de 2015. es el reportaje de nuesnature, plus the and putting the state tro periodista Rodolfo Santa lectura, Catarina in ability to feel different of Buena Conceição,inque visitĂł sensations one of the the window of world oldest cities yin le Brazil. Marta Lobo la ciudad gustĂł tourism.


3

Jornal Internacional de Turismo Setembro de 2014

Nacional

Rodolfo Conceição

O agito e a calmaria de Balneário Camboriú

ntre o agito do verão e a calmaria do inverno, a cidade de Balneário Camboriú é sempre um bom destino. A simpática cidade, que tem população fixa de 120 mil habitantes, mas que chega a receber quatro vezes esse número de turistas na alta temporada, é dona de uma orla de tirar o fôlego, com modernos e luxuosos arranha-céus contrastando com o mar e as montanhas que cercam a cidade. Balneário Camboriú pode muito bem ser definida como uma miniatura da cidade do Rio de Janeiro. Sua orla sempre lotada no verão, o teleférico do Parque Unipraias, a estátua do Cristo Luz e seus morros lembram cartões-postais da Cidade Maravilhosa e atraem turistas de todo o Brasil, principalmente dos estados do sul. Argentinos, uruguaios e chilenos também são en-

contrados facilmente na alta temporada. A cidade dispõe de dezenas de opções para a vida noturna, que vão de bares na Avenida Atlântica a baladas para todos os gostos, especialmente música eletrônica e sertaneja. As principais opções estão também na Avenida Atlântica e na Barra Sul. Para quem quer curtir o clima da cidade sem gastar muito, o calçadão da Avenida Central oferece diversas opções de caipirinhas e outros drinks a preços convidativos. Balneário Camboriú também oferece diversas opões para todos os gostos. Shoppings, camelódromos e incontáveis lojas de rua disputam a atenção do visitante. Durante a alta temporada, o comércio de rua fica aberto até mais tarde, o que dá à cidade ares de um grande shopping a céu aberto.

Rodolfo Conceição

E

Texto: Rodolfo Conceição

Silvia Bomm

Vista da orla do Pontal Norte, na Praia Central. Abaixo, vista norturna de cima do Cristo-Luz e Molhe na Barra Sul Dentre as praias, a Central é o lugar ideal para prática esportiva, pegar sol e caminhar, tanto na areia quanto no calçadão. Quem procura alternativas mais tranquilas, ao sul da cidade, pela Rodovia Intermares, pode-se alcançar a tranquila Estaleirinho, a cheia de bares Laranjeiras e a praia do Pinho, dedicada aos naturistas. Ao norte, a praia dos Amores é ideal para o surf. Aos que procuram emoção, o Morro do Careca é destino certo para um salto de parapente. No Parque Unipraias, o visitante vai de teleférico a estações que contam com trilhas, arvorismo e um radical trenó alpino. O parque multitemático Beto Carrero World também é uma opção viável, a apenas 40km de distância. Na alta temporada, esteja preparado para

enfrentar altas temperaturas que chegam aos 40ºC, que pedem um banho de mar ou uma água de coco nos quiosques da orla. Deixe o carro na garagem, os passeios são mais rápidos e prazerosos a pé ou com transportes alternativos, como bicicleta, skate ou patins. Há também a opção do Bondindinho, uma espécie de jardineira que circula entre as avenidas Atlântica e Brasil. Durante o verão, roda 24h e é ótima opção para voltar da balada sem carro. Se a intenção é curtir o agito e a vida noturna, o período ideal para visitar a cidade é entre dezembro e fevereiro. Se o passeio é mais família e a intenção é relaxar e curtir a praia, prefira os meses de março e maio, que ainda têm calor mas a cidade está mais vazia e os preços do comércio são melhores. Seja para cutir com os amigos ou para descansar com a família, Balneário Camboriú é uma cidade deve ser conhecida.


Jornal Internacional de Turismo Setembro de 2014

Nacional

4

Entre la agitación del verano y la calma del invierno, la ciudad de Balneario Camboriú es siempre un buen destino. La simpática ciudad, que tiene población fija de 120 mil habitantes, pero que llega a recibir cuatro veces ese número de turistas en la alta temporada, es dueña de una costanera que impresiona, con modernos y lujosos rascacielos contrastando con el mar y las montañas que cercan a la ciudad. Balneario Camboriú puede muy bien ser definida como una miniatura de la ciudad de Rio de Janeiro. Su costanera siempre repleta en el verano, el teleférico del Parque Unipraias, la estatua del Cristo Luz y sus cerros recuerdan postales de la Ciudad Maravillosa y atraen a turistas de todo el Brasil,

principalmente de los estados del sur. Argentinos, uruguayos y chilenos también son encontrados fácilmente en la alta temporada. La ciudad dispone de decenas de opciones para la vida nocturna, que van de bares en la Avenida Atlántica a discotecas para todos los gustos, especialmente música Passeio no barco pirata atrai famílias na Barra Sul electrónica y sertaneja. Las principales opciones es- ciones para todos los gustos. práctica deportiva, tomar tán también en la Avenida Shoppings, camelódromos sol y caminar, tanto en la Atlántica y en la Barra Sur. e incontables tiendas en la arena como en la vereda. Para el que quiere disfrutar calle disputan la atención Quien busca alternativas el clima de la ciudad sin gas- del visitante. Durante la alta más tranquilas, al sur de la tar mucho, la peatonal de la temporada, el comercio ca- ciudad, por la Ruta InterAvenida Central ofrece di- llejero permanece abierto mares, se puede alcanzar la versas opciones de caipirin- hasta más tarde, lo que da tranquila Estaleirinho, la has y otros drinks a precios a la ciudad ares de un gran llena de bares Laranjeiras y la Playa do Pinho, dedicada tentadores. shopping a cielo abierto. Balneario Camboriú Entre las playas, la Cen- a los naturistas. Al norte, la también ofrece diversas op- tral es el lugar ideal para playa de los Amores es ideal

Rodolfo Conceição

La agitación y la calma de Balneario Camboriú para el surf. A los que buscan emoción, el Morro do Careca (Cerro del Calvo) es destino ideal para un salto de parapente. En el Parque Unipraias, el visitante va en teleférico a estaciones que cuentan con sendas, arborismo y un radical trineo alpino. El parque multitemático Beto Carrero World también es una opción viable, a apenas 40km de distancia. En la alta temporada, esté preparado para enfrentar temperaturas elevadas que llegan a los 40ºC, que incentivan un baño de mar o un agua de coco en los quioscos de la costa. Deje el automóvil en la cochera, los paseos son más rápidos y placenteros a pie o con transportes alternativos,

como bicicleta, skate o patines. También está la opción del Bondindinho, una especie de bus que circula entre las avenidas Atlántica y Brasil. Durante el verano, funciona 24h y es una excelente opción para volver de las fiestas sin automóvil. Si la intención es disfrutar la agitación y la vida nocturna, el período ideal para visitar la ciudad es entre diciembre y febrero. Si el paseo es más familiar y la intención es relajarse y disfrutar de la playa, prefiera los meses de marzo a mayo, que aún tiene calor, pero la ciudad está más vacía y los precios del comercio son mejores. Sea para disfrutar con los amigos o para descansar con la familia, Balneario Camboriú es una ciudad que debe ser conocida.

RELAXE, DIVIRTA-SE E APROVEITE Cercado pela natureza, de frente para o mar, assim é o Infinity Blue, conforto e entretenimento para toda família.

www.infinityblue.com.br +55 47 3261.0300 | Balneário Camboriú - SC


5

Jornal Internacional de Turismo Setembro de 2014

Nacional

Workshop Trade SC promove litoral catarinense fora do Brasil Pelo sexto ano seguido, o Workshop Trade SC viaja a América do Sul para promover os destinos do litoral catarinense. A iniciativa - formada pela Prefeitura de Balneário Camboriú e pela Santa Catarina Turismo (Santur), com a parceria do parque Beto Carrero World, as prefeituras de Brusque e Bombinhas, entre outros - já capacitou mais de 500 operadores de turismo na Argentina, Chine, Peru e Bolívia. Até novembro, o Workshop Trade ainda passa por Paraguai e Uruguai, além de outros destinos na Argentina. Na sua primeira etapa, entre os dias 25 e 29 de agosto, o Workshop Trade SC apresentou o litoral catarinense em Santa Cruz de la Sierra (Bolívia), Lima (Peru), Santiago (Chile) e Mendonza (Argenti-

na). Como parte do projeto, foi oferecido um café da manhã típico catarinense e uma exposição sobre a vida noturna na região. “Conhecemos novos profissionais, efetuamos o fortalecimento de parcerias antigas, distribuímos o novo material de divulgação do Workshop Trade, e, com certeza, demos um ânimo ao mercado que comercializa nossos destinos, equipamentos turísticos, de hospedagens. Para chegar a esse profissional nunca foi fácil, mas pelo projeto, encontramos uma forma distraída, inovadora e que atrai sobremaneira o trade para nossos produtos e serviços”, disse Ademar Schneider, secretário de turismo de Balneário Camboriú.

Workshop Trade SC promociona litoral de Santa Catarina fuera del Brasil Por sexto año consecutivo, el Workshop Trade SC viaja por América del Sur para promocionar los destinos del litoral del estado brasileño de Santa Catarina. La iniciativa - formada por la Intendencia de la ciudad de Balneario Camboriú y por la Santa Catarina Turismo (Santur), en sociedad con el parque Beto Carrero World, las intendencias de Brusque y Bombinhas, entre otros - ya capacitó a más de 500 operadores de turismo en Argentina, Chile, Perú y Bolivia. Hasta noviembre, el Workshop Trade todavía debe pasar por Paraguay y Uruguay, además de otros destinos en Argentina. En su primer etapa, entre los días 25 y 29 de agosto, el Workshop Trade SC presentó el litoral de Santa Catarina en Santa Cruz

de la Sierra (Bolivia), Lima (Perú), Santiago (Chile) y Mendoza (Argentina). Como parte del proyecto, fue ofrecido un desayuno típico catarinense y una exposición sobre la vida nocturna en la región. “Conocimos nuevos profesionales, efectuamos el fortalecimiento de sociedades antiguas, distribuimos el nuevo material de divulgación del Workshop Trade, y, con certeza, animamos al mercado que comercializa nuestros destinos, equipamientos turísticos, de hospedajes. Para llegar a ese profesional nunca fue fácil, pero por el proyecto, encontramos una forma distraída, innovadora y que atrae de sobremanera al trade para nuestros productos y servicios”, dijo Ademar Schneider, secretario de turismo de Balneario Camboriú.


Jornal Internacional de Turismo Setembro de 2014

VI FTN

6

Florianópolis é palco do VI Fórum de Turismo de Negócios

A

capital catarinense receberá, nos dias 29 e 30 de setembro, no Hotel Jurerê Beach Village, agentes de viagens, jornalistas de turismo, operadores e autoridades para a VI edição do FTN (Fórum de Turismo de Negócios). O evento, que espera receber mais de 400 profissionais, vai contar com diversas palestras de qualificação e motivacional direcionadas aos trade turístico, passeio por Florianópolis e feira de turismo. O objetivo é trocar experiências, promover a troca de contatos e preparar os profissionais de turismo à lidar com entraves, como exemplo os períodos sazonais, e para que comercializem e divulguem de forma sustentável os destinos, produtos e serviços de turismo. Os principais destinos e empresas de turismo do Brasil e exterior já confirmaram participação na Feira de Turismo, como a Air Europa, Santur (Santa Catarina Turismo), Panamenha Arco Iris, Guadalajara Con-

vention Bureau (México), Tri Hotéis, Hotel Lutécia, Green Card Assist, Secretaria de Turismo de Ilha Bela (SP), Leptistour Operadora, Secretaria de Turismo de Belém (PA), Ministério do Turismo, Secretaria de Turismo de Urubici (SC), Secretaria de Turismo de Florianópolis (SC), Grupo Ven América (México), RM Tur (Líder em Receptivo em SP), Happy Tour Viagens e Turismo (Argentina) e Câmara Comércio Brasil-China e Green Card Assist. Destinos internacionais no VI FTN Os operadores de turismo que comercializam e divulgam destinos internacionais confirmaram participação na VI edição do FTN. Os agentes de viagens poderão conhecer e ter contanto direto com as operadoras para vender destinos como Israel, França, Itália, China, Tailândia, África do Sul, Rússia, Portugal e países da América do Sul. A Vered HaSharon, empresa líder em viagens a

Israel, Europa e ao Oriente Médio, vem exclusivamente para apresentar os pacotes aos agentes de viagem que estarão presentes no FTN. O Grupo Vered Hasharon, que possui mais de 40 anos de experiência na indústria de viagens e turismo, utiliza de sua experiência na criação de tours especiais para grupos e indivíduos conhecerem a Terra Santa e, mais recentemente, expandiu suas operações também na Europa, Ásia e África e deseja articular parcerias no Brasil. O Grupo se compromete em buscar soluções que ajudam os parceiros a oferecerem padrões excepcionais de serviço e escolha do produto, custos reduzidos, transações rápidas e maior eficiência operacional. Este ano o agente poderá negociar diretamente com a Air Europa, KLM, Air France e Alitália para os seus destinos internacionais. Estas companhias aéreas estarão presentes para que os agentes possam vender mais, tirar dúvidas, saber de

suas promoções e rotas. A Flechabus também oferecerá o que tem de melhor em roteiros rodoviários para a Argentina. Hotéis nacionais e internacionais Estarão presentes também os diretores das redes Hotéis Dom Pedro e Lutécia Hotéis (Lisboa, Portugal) para elaborarem pacotes individuais ou em grupos para diversos destinos deste país. Os hotéis Madero (Buenos Aires, Argentina), Hotel Bourbon (Atibaia SP), TRI Hotéis (Flores da Cunha - RS) e Torre Sol (Bal. Camboriú – SC) também estarão presente para lhes oferecer e negociarem tarifas. Hotéis de Florianópolis Os hotéis de Florianópolis que participam apoiando o evento, como Pousada dos Chás, Baía Norte, Florianópolis Palace Hotel, Faial, Costa Norte, Praiatur, Pousada Silene, Sete Ilhas e Das Nações Apart Hotel também participarão com

folders e material que será distribuído na abertura e no decorrer do evento. Alguns deles oferecerão um coquetel de boas vidas para as caravanas do Rio Grande do Sul, São Paulo, interior de Santa Catarina e da Argentina. Palestras de qualificação O FTN vai contar ainda com diversas palestras de qualificação e motivacional direcionada aos profissionais de turismo. O objetivo é preparar os profissionais à lidar com entraves, como exemplo os períodos sazonais, e para que comercializem e divulguem de forma sustentável os destinos, produtos e serviços de turismo. Os profissionais de turismo poderão conhecer mais e melhor para vender e divulgar os destinos, produtos e serviços de turismo. Entre as palestras de qualificação estão: a Operadora Panamenha Arco Irís – com Venda mais Panamá, Air Europa, Guadalajara (México), Rede Dom Pedro Hotéis (Portugal), Câmara do

Comércio da China – China e seus Encantos, Itália Câmara do Comércio, EUA CVB. Palestra motivacional Com 18 anos de experiência como palestrante motivacional e profundo conhecimento do mundo corporativo, Augusto Gomes promete um show com a Palestra de Vendas: Este território é meu! O palestrante comanda dinâmicas hilárias, envolventes, focadas no tema e com a participação intensa de todo o público. Tem em seu currículo trabalhos como mímico contemporâneo, atuações em peças de teatro como ator e palestras realizadas para grandes empresas como Volkswagen, Natura, Ford, Kodak, Nestlé, Petrobras, GM do Brasil, Metrô e Credicard. O FTN terá caravanas saindo de São Paulo, Rio Grande do Sul e Paraná, com transporte free para convidados, agentes de viagens, jornalistas e expositores.

Florianópolis es escenario del VI Fórum de Turismo de Negocios

L

a capital del estado de Santa Catarina recibirá, en los días 29 y 30 de setiembre, en el Hotel Jurerê Beach Village, agentes de viajes, periodistas de turismo, operadores y autoridades para la VI edición del FTN (Fórum de Turismo de Negocios). El evento, que espera recibir a más de 400 profesionales, va a contar con diversas conferencias de cualificación y motivacionales direccionadas al trade turístico, paseo por Florianópolis y feria de turismo. El objetivo es intercambiar experiencias, incentivar el intercambio de contactos y preparar a los profesionales de turismo para lidiar con trabas, como por ejemplo los períodos estacionales, y para que comercialicen y divulguen de forma sustentable los destinos, productos y servicios de turismo. Los principales destinos y empresas de turismo del Brasil y del exterior ya confirmaron participación en la Feria de Turismo, como Air Europa, Santur (Santa Catarina Turismo), Panameña Arco Iris, Guadalajara Con-

vention Bureau (México), Tri Hotéis, Hotel Lutécia, Green Card Assist, Secretaria de Turismo de Ilha Bela (SP), Leptistour Operadora, Secretaria de Turismo de Belén (PA), Ministerio del Turismo, Secretaria de Turismo de Urubici (SC), Secretaria de Turismo de Florianópolis (SC), Grupo Ven América (México), RM Tur (Líder en Receptivo en SP), Happy Tour Viajes y Turismo (Argentina) y la Cámara Comercio Brasil-China y Green Card Assist. Destinos internacionales en el VI FTN Los operadores de turismo que comercializan y divulgan destinos internacionales confirmaron participación en la VI edición del FTN. Los agentes de viajes podrán conocer y tener contacto directo con las operadoras para vender destinos como Israel, Paris, Roma, China, Moscú, Johannesburgo, Tailandia, Bangkok, África del Sur, Rusia, países de América del Sur y Portugal. Vered HaSharon, empre-

sa líder en viajes a Israel, Europa y a Medio Oriente, viene exclusivamente para presentar los paquetes a los agentes de viajes que estarán presentes en el FTN. El Grupo Vered Hasharon, que posee más de 40 años de experiencia en la industria de viajes y turismo, utiliza su experiencia en la creación de tours especiales para que grupos e individuos conozcan la Tierra Santa y, más recientemente, expandió sus operaciones también en Europa, Asia y África y desea articular sociedades en Brasil. El Grupo se compromete a buscar soluciones que ayuden a los socios a ofrecer patrones excepcionales de servicio y elección del producto, costos reducidos, transacciones rápidas y mayor eficiencia operacional. Este año el agente podrá negociar directamente con Air Europa, KLM, Air France y Alitália para sus destinos internacionales. Estas compañías aéreas estarán presentes para que los agentes puedan vender más, aclarar dudas, saber sus pro-

mociones y rutas. Flechabus también ofrecerá lo mejor que tiene en itinerarios terrestres para a Argentina. Hoteles nacionales y internacionales Estarán presentes también los directores de las redes Hoteles Dom Pedro y Lutécia Hoteles (Lisboa, Portugal) para elaborar paquetes individuales o grupales para diversos destinos de este país. Los hoteles Madero (Buenos Aires, Argentina), Hotel Bourbon (Atibaia - SP), TRI Hoteles (Flores da Cunha - RS) y Torre Sol (Bal. Camboriú – SC) también estarán presentes para ofrecerles y negociar tarifas. Hoteles de Florianópolis Los hoteles de Florianópolis que participan apoyando el evento, como Pousada dos Chás, Baía Norte, Florianópolis Palace Hotel, Faial, Costa Norte, Praiatur, Pousada Silene, Sete Ilhas y Das Nações Apart Hotel también participarán con folletos explicativos y otros materiales que serán distribuidos en la apertura

y durante la realización del evento. Algunos de ellos ofrecerán un cóctel de bienvenida para las caravanas del Rio Grande del Sur, San Pablo, interior de Santa Catarina y de la Argentina. Conferencias de cualificación El FTN va a contar además con diversas conferencias de cualificación y motivacionales direccionadas a los profesionales de turismo. El objetivo es preparar a los profesionales para lidiar con trabas, como por ejemplo los períodos estacionales, y para que comercialicen y divulguen de forma sustentable los destinos, productos y servicios de turismo. Los profesionales de turismo podrán adquirir más y mejores conocimientos para vender y divulgar los destinos, productos y servicios de turismo. Entre los que darán las conferencias de cualificación están: la Operadora Panameña Arco Iris – con Venda más Panamá, Air Europa, Guadalajara (México), Red Dom

Pedro Hoteles (Portugal), Cámara del Comercio de China – China y sus Encantos, Italia Cámara del Comercio, EUA CVB. Conferencia motivacional Con 18 años de experiencia como conferencista motivacional y profundo conocedor del mundo corporativo, Augusto Gomes promete un show con la Conferencia de Ventas: ¡Este territorio es mío! El conferencista comanda dinámicas divertidas, atrapantes, concentradas en el tema y con la participación intensa de todo el público. Gomes tiene en su currículo trabajos como mímico contemporáneo, actuaciones en piezas de teatro como actor y conferencias realizadas para grandes empresas como Volkswagen, Natura, Ford, Kodak, Nestlé, Petrobras, GM do Brasil, Metro y Credicard. El FTN tendrá caravanas saliendo de San Pablo, Rio Grande del Sur y Paraná, con transporte gratuito para invitados, agentes de viajes, periodistas y expositores.


7

Jornal Internacional de Turismo Setembro de 2014

Cartola

AMSTERDAM BRUXELAS FRANKFURT MUNIQUE

LONDRES PARIS

MILÃO

PORTO

ROMA

NOVA YORK LISBOA

MADRI

MIAMI CORUNHA

HAVANA CANCÚN

PORTO RICO

ASTÚRIAS

BILBAO

SANTIAGO DE COMPOSTELA

SANTO DOMINGO LA ROMANA PUNTA CANA

VIGO

ZARAGOZA

DAKAR

BARCELONA

MADRI

CARACAS

VALÊNCIA IBIZA

BADAJOZ

GRANADA

PALMA DE MAIORCA

ALICANTE

SEVILHA MÁLAGA MELILLA

LANZAROTE

TENERIFE

LIMA

SALVADOR (BAHIA)

FUERTEVENTURA

GRAN CANÁRIA

SANTA CRUZ DE LA SIERRA (BOLÍVIA)

SÃO PAULO

Serviços Club Business: MONTEVIDÉU

• Check in exclusivo.

SANTIAGO DO CHILE BUENOS AIRES

• Acesso à Sala VIP. • Assentos ergonômicos. • Jornais e revistas atuais. • Menu requintado. • Prioridade no desembarque de bagagens. • Maior pontuação de milhas no Flying Blue.

www.aireuropa.com

Imagine o prazer de voar na Classe Business

Voos diretos para Madri e Santiago do Chile partindo de Salvador e São Paulo. Para maiores informações: (71) 3347-8899, (11) 3876-5607 ou consulte seu agente de viagens


Jornal Internacional de Turismo Setembro de 2014

Internacional

8

Vista panorâmica do centro histórico de Lisboa. No canto superior esquerdo, o Castelo de São Jorge. À direita, o rio Tejo que banha a cidade. Abaixo: Muralha d

Lisboa: Porto encantador para brasileiros na Europa o visitante pode conhecer o Castelo de São Jorge e ter uma visão privilegiada de uma boa parte da cidade, além do estuário do rio Tejo que banha a cidade. Para chegar lá, pode-se pegar o elegante e centenário Elevador de Santa Justa, que sobe da Baixa para o Largo do Carmo, que fica a apenas 15 minutos de caminhada do castelo. Pelos bairros históricos, também é possível passear no elétrico, o icônico bonde que corta a cidade. Esta região mais antiga da cidade fica no meio de outros dois pontos imperdíveis. 10km acima para o

estuário do Tejo, há o moderno Parque das Nações. O belo parque, fruto da revitalização de uma antiga região industrial em 1998, hoje abriga o Oceanário de Lisboa, um dos pontos mais visitados da capital portuguesa. O belo espaço projetado pelo americano Peter Chermayeff abriga 15 mil animais e 450 espécies diferentes de plantas. Seus 30 tanques recriam diversos ecossistemas diferentes. Entre o nível terrestre e o subaquático, pode-se conhecer a vida marinha da costa rochosa do Atlântico Norte, a orla do Ocea-

no Antártico, a floresta de Kelp, no Oceano Pacífico, e os recifes de corais no Índico. Ainda no Parque das Nações, pode-se desfrutar de um passeio de teleférico, que sobe os 140m da Torre Vasco da Gama, revelando uma bela vista do parque e do Tejo. Próximo ao parque, localiza-se a Ponte Vasco da Gama. Inaugurada também em 1998, é a ponte mais extensa da Europa e a quinta maior do mundo, com 17km de comprimento, sendo 10km sobre o rio Tejo, ligando Lisboa a Alcochete e Montijo. Saindo do castelo mais

a leste, chega-se à freguesia de Belém. Nesta parte da cidade se localizam três programas imperdíveis: a Torre de Belém, o Mosteiro dos Jerônimos e a Fábrica dos Pastéis de Belém. Erguida entre 1514 e 1519, a Torre de Belém foi construída estrategicamente para proteger uma das margens do rio Tejo, fazendo par com a Torre de São Sebastião do outro lado. Construída sobre uma pequena ilha de basalto, aos poucos, com mudanças no curso do rio, foi sendo incorporada à terra firme e hoje é cercada de areia. Com influências da arquitetura marroquina, Angel Torres

isboa é uma cidade multifacetada, que une bairros centenários, como o Bairro Alto e o Chiado, e partes mais modernas, como o Parque das Nações. Visitar a capital portuguesa é uma experiência que remonta às raízes do Brasil. O monumento aos navegantes às margens do rio Tejo homenageia os corajosos portugueses que desbravaram os mares para conhecer o mundo. Entre eles, Pedro Álvares Cabral, que em 1500 atracou em Porto

Seguro, na Bahia. A cidade pode muitas vezes ser esquecida por brasileiros que visitam a Europa, mas isso é um grande erro. Lisboa é um dos melhores destinos do continente, que une história, belas paisagens e excelente culinária, tudo isso a preços mais acessíveis que outras capitais europeias. A facilidade da língua também torna a cidade, e o país como um todo, um excelente destino para pessoas mais velhas que não falam outros idiomas mas querem conhecer um novo país. Na mais alta colina do centro histórico da cidade,

Rodolfo Conceição

L

Texto: Rodolfo Conceição


Jornal Internacional de Turismo Setembro de 2014

Internacional Sébastien Bertrand

9

a estrutura é composta por uma torre quadrangular que lembra os castelos medievais e um pátio onde se localizava a artilharia pesada que protegia a cidade. A subida à torre é válida pela bela vista da porção ocidental da cidade. Obra máxima do estilo arquitetônico manuelino, o Mosteiro dos Jerónimos é uma demonstração do poder da coroa portuguesa no século XVI. A bela fachada guarda uma das mais belas igrejas-salão europeias. A abóbada principal do salão, sem nenhuma viga de sustentação, é uma das grandes façanhas arquitetônicas da época. Lá dentro, encontram-se os cenotáfios de dois grandes portugueses, o poeta Luís de Camões, autor de Os Lusíadas, e o navegador Vasco da Gama, primeiro homem a navegar da Europa à Índia, em viagem mais longa do que cruzar o globo terreste pela linha do Equador. Além de guardar os túmulos de reis como D. Manuel I, D. João III e D. Sebastião, é também o local do descanso final do poeta modernista Fernando Pessoa. Próximo dali, encontra-se um dos principais destinos gastronômicos da Europa. Na Fábrica dos Pastéis de Belém, pode-se saborear o melhor pastelzinho de nata de Portugal. O prédio de quase 200 anos belamente decorado com azulejos é o lugar ideal para um café no fim de tarde,

acompanhado do tradicional doce de pastelaria. A cozinha onde o doce é feito tem uma parede de vidro onde os visitantes podem ver com os próprios olhos como eles são produzidos. A receita, no entanto, é mantida em segredo e só os pastéis produzidos ali podem ser chamados de pastel de Belém. A apenas 30 minutos de trem do centro de Lisboa, localiza-se a vila de Sintra. A cidade tem servido de inspiração a pintores, poetas, viajantes e historiadores durante séculos, por conta de seus belos palácios cercados por verdejante vegetação. A vila abriga os imperdíveis Palácio da Pena, local de descanso dos nobres com uma vista de tirar o fôlego, e o Castelo dos Mouros, marca da dominação árabe na Península Ibérica. Outros passeios interessantes na região são para a Costa do Estoril e Setúbal. Mais de 500 anos depois dos portugueses chegarem ao Brasil, está na hora dos brasileiros fazerem o caminho inverso e descobrirem o país que mais contribuiu para a formação cultural do nosso país. Lisboa, batizada pelos romanos de Olissipo, palavra que deriva do fenício para “porto encantador”, é um lugar acolhedor para brasileiros. Reserve pelo menos três dias para conhecer tudo que Lisboa e região têm a oferecer e surpreenda-se com os encantos da capital lusitana.

Bradley Johnson

do Castelo dos Mouros e vista do Palácio da Pena, em Sintra. Elevador de Santa Justa, no centro histórico de Lisboa


Jornal Internacional de Turismo Setembro de 2014

10 Rodolfo Conceição

Internacional

O pôr-do-sol no rio Tejo é uma das paisagens mais belas de Portugal

Lisboa: Puerto encantador para brasileños en Europa

L

isboa es una ciudad multifacética, que une barrios centenarios, como el Barrio Alto y el Chiado, y partes más modernas, como el Parque de las Naciones. Visitar la capital portuguesa es una experiencia que remonta a las raíces del Brasil. El monumento a los navegantes, a orillas del río Tejo, presta homenaje a los corajudos portugueses que enfrentaron los mares para conocer el mundo. Entre ellos, Pedro Álvares Cabral, que en 1500 atracó en Puerto Seguro, en el estado brasileño de Bahía. Puede que la ciudad muchas veces sea olvidada por brasileños que visitan Europa, pero eso es un gran error. Lisboa es uno de los mejores destinos del continente, que une historia, bellos paisajes y excelente culinaria, todo eso a precios más accesibles que otras capitales europeas. La facilidad de la lengua también convierte a la ciudad, y al país como un todo, en un excelente destino para personas mayores que no hablan otros idiomas pero quieren conocer un nuevo país.

En la más alta colina del centro histórico de la ciudad, el visitante puede conocer el Castillo de San Jorge y tener una visión privilegiada de una buena parte de la ciudad, además del estuario del rio Tejo que baña a la ciudad. Para llegar ahí, se puede tomar el elegante y centenario Elevador de Santa Justa, que sube de la Baixa hasta el Largo do Carmo, que queda a apenas 15 minutos de caminata del castillo. Por los barrios históricos, también es posible pasear en el eléctrico, el icónico tranvía que corta a la ciudad. Esta región más antigua de la ciudad está en el medio de otros dos puntos imperdibles. Subiendo a 10km del estuario del Tejo, está el moderno Parque de las Naciones. El bello parque, fruto de la revitalización de una antigua región industrial en 1998, hoy abriga al Oceanario de Lisboa, uno de los puntos más visitados de la capital portuguesa. El bello espacio proyectado por el americano Peter Chermayeff abriga a 15 mil animales y a 450 especies diferentes de plantas. Sus

30 tanques recrean diversos ecosistemas diferentes. Entre el nivel terrestre y el subacuático, se puede conocer la vida marina de la costa rocosa del Atlántico Norte, la costanera del Océano Antártico, la selva de Kelp, en el Océano Pacífico, y los arrecifes de corales en el Índico. Aún en el Parque de las Naciones, se puede disfrutar de un paseo en teleférico, que sube los 140m de la Torre Vasco da Gama, revelando una bella vista del parque y del Tejo. Cerca del parque, se localiza el Puente Vasco da Gama. Inaugurado también en 1998, es el puente más extenso de Europa y el quinto más grande del mundo, con 17km de longitud, siendo 10km sobre el rio Tejo, uniendo a Lisboa con Alcochete y Montijo. Saliendo del castillo, más al este, se llega a la feligresía de Belén. En esta parte de la ciudad se encuentran tres atracciones imperdibles: la Torre de Belén, el Monasterio de los Jerónimos y la Fábrica de los Pasteles de Belén. Erguida entre 1514 y 1519, la Torre de Belén

fue construida estratégicamente para proteger una de las orillas del río Tejo, formando par con la Torre de San Sebastián, del otro lado. Construida sobre una pequeña isla de basalto, de a poco, con cambios en el curso del río, fue siendo incorporada a tierra firme y hoy está rodeada de arena. Con influencias de la arquitectura marroquí, la estructura está compuesta de una torre cuadrangular parecida a la de los castillos medievales y un patio donde se localizaba la artillería pesada que protegía a la ciudad. La subida a la torre vale la pena por la bella vista de la porción occidental de la ciudad. Obra máxima del estilo arquitectónico manuelino, el Monasterio de los Jerónimos es una demonstración del poder de la corona portuguesa en el siglo XVI. La bella fachada guarda a una de las más bellas iglesias europeas. La bóveda principal del salón, sin ninguna viga de sustentación, es una de las grandes hazañas arquitectónicas de la época. Allí dentro, se encuentran los cenotafios de dos gran-

des portugueses, el poeta Luís de Camões, autor de Os Lusíadas, y el navegador Vasco da Gama, primer hombre en navegar de Europa a la India, en viaje más largo que cruzar el globo terrestre por la línea del Ecuador. Además de guardar los túmulos de reyes como D. Manuel I, D. Juan III y D. Sebastián, es también el local del descanso final del poeta modernista Fernando Pessoa. Cerca de allí, se encuentra uno de los principales destinos gastronómicos de Europa. En la Fábrica de los Pasteles de Belén, se puede saborear el mejor pastelito de nata de Portugal. El predio de casi 200 años, bellamente decorado con azulejos, es el lugar ideal para una merienda en un final de tarde, acompañado del tradicional dulce de pastelería. La cocina donde el dulce es realizado tiene una pared de vidrio donde los visitantes pueden ver con los propios ojos como son producidos. La receta, sin embargo, es mantenida en secreto y solo los pasteles producidos allí pueden ser llamados pastel de Belén.

A solo 30 minutos en tren del centro de Lisboa, se localiza la villa de Sintra. La ciudad ha servido de inspiración a pintores, poetas, viajeros e historiadores durante siglos, a causa de sus bellos palacios cercados por verde vegetación. La villa abriga a los imperdibles Palacio de la Pena, local de descanso de los nobles, con una vista deslumbrante, y el Castillo de los Moros, marca de la dominación árabe en la Península Ibérica. Otros paseos interesantes en la región son para la Costa del Estoril y Setúbal. Más de 500 años después de que los portugueses hayan llegado al Brasil, este el momento de que los brasileños hagan el camino inverso y descubran el país que más contribuyó para la formación cultural de nuestro país. Lisboa, bautizada por los romanos de Olissipo, palabra que deriva del fenicio para “puerto encantador”, es un lugar acogedor para brasileños. Reserve por lo menos tres días para conocer todo lo que Lisboa y región tienen para ofrecer y sorpréndase con los encantos de la capital lusitana.


11

Jornal Internacional de Turismo Setembro de 2014

Internacional Rodolfo Conceição

10 coisas para ver e fazer

1

10 cosas que ver y hacer

1 Alain Gavillet

Subir ao Castelo de São Jorge Quem passar em Lisboa e não for ao Castelo de São Jorge terá perdido com certeza um momento inesquecível. É o ponto mais alto da cidade, no meio dos bairros mais típicos. Uma oportunidade única de sentir, e perceber, a ligação da cidade com o rio Tejo.

2

Ouvir um Fado Goste-se ou não do estilo de música, jantar à luz de velas ouvindo fado em Lisboa é imperdível. Para quem tiver a sorte de o ouvir enquanto passeia pela freguesia da Alfama, da Mouraria ou da Madragoa, é de aproveitar. O fado amador ou vadio é assim, quando dá vontade de cantar, canta-se e os violões acompanham.

3

Rodolfo Conceição

Visitar o Mosteiro Jerónimos e a Torre de Belém Lisboa tem dois monumentos únicos que são Patrimônio Mundial. São duas joias do gótico manuelino que facilmente impressionam qualquer pessoa. Além das abóbadas trabalhadas em pedra constituírem uma obra de engenharia admirável, a riqueza dos elementos decorativos ligados a aspetos marítimos e às viagens dos navegadores é fascinante.

4

Subir al Castillo de San Jorge Si pasa por Lisboa y no va al Castillo de San Jorge se perderá, con total seguridad, un momento inolvidable. Es el punto más alto de la ciudad, en el medio de los barrios más típicos. Una oportunidad única de sentir y comprender la unión de la ciudad con el río Tajo.

2

Escuchar un fado Le guste o no este estilo de música, en Lisboa cenar a la luz de las velas mientras se escucha el fado es ineludible. Si tiene la suerte de oírlo cantar al pasar por una calle cualquiera de Alfama, de Mouraria o de Madragoa, aproveche la ocasión El fado aficionado o vadio es así, se canta cuando apetece y las guitarras lo acompañan.

3

Visitar el Monasterio de los Jerónimos y la Torre de Belém Lisboa cuenta con dos monumentos únicos Patrimonio Mundial. Son dos joyas del gótico manuelino que impresionan fácilmente a cualquiera. Además de las bóvedas trabajadas en piedra, que constituyen una admirable obra de ingeniería, la riqueza de los elementos decorativos relacionados con aspectos marítimos y los viajes de los navegantes resulta fascinante.

Provar um pastel de Belém É um símbolo da gastronomia portuguesa e tem uma receita muito bem guardada em segredo que os torna únicos. Imperdível! Um doce de pastelaria que os lisboetas gostam de acompanhar com um café.

4

Visitar o Oceanário, no Parque das Nações O Parque das Nações é um caso de sucesso na revitalização de uma zona industrial, com uma localização privilegiada à beira rio. Vale a pena visitar o Oceanário, um dos maiores da Europa, onde se pode apreciar a fauna e a flora dos diversos oceanos do nosso planeta.

5

Probar un pastel de Belém Es un emblema de la gastronomía portuguesa y tiene una receta secreta muy bien guardada que los hace únicos. ¡No se lo pierda! Un dulce de pastelería que a los lisboetas les gusta acompañar con un café.

Bernt Rostad

5

Visitar el Oceanario, en el Parque de las Naciones El Parque de las Naciones es un ejemplo de éxito en la revitalización de una zona industrial, con un emplazamiento privilegiado a la orilla del río. Merece la pena visitar el Oceanario, uno de los mayores de Europa, en el que se puede ver fauna y flora de los diversos océanos de nuestro planeta.

Ir ao Terreiro do Paço A maior praça de Lisboa e também uma das mais emblemáticas, símbolo da cidade e da sua reconstrução após o grande terramoto de 1755. Atualmente, é principalmente um espaço muito agradável para passear à beira rio, ao fim da tarde. Também é muito bonita vista do rio, num passeio de barco.

6

6

Subir no Elevador Santa Justa Enquanto se percorre a Baixa, ele chama atenção. Além da vista invejável sobre esta parte antiga de Lisboa, é um privilégio viajar neste elevador com mais de cem anos que foi desenhado por Ponsard, um discípulo do grande mestre das obras em ferro, Gustave Eiffel.

7

7

Alexander Savin

Ir a Terreiro do Paço La mayor plaza de Lisboa es también una de las más emblemáticas, símbolo de la ciudad y de su reconstrucción después del gran terremoto de 1755. En la actualidad es, principalmente, un espacio muy agradable para pasear a la orilla del río, al caer la tarde. La vista del río durante un paseo en barco también resulta muy bonita.

8

8

Andar de elétrico É um meio de transporte comum para os lisboetas, mas também uma das melhores maneiras de viajar pelos bairros históricos. O 28 é o mais conhecido, mas há outras linhas...

9

Visitar o Museu Nacional do Azulejo e o Museu dos Coches São dois museus únicos no mundo. Um, conta a história do azulejo em Portugal. Outro, tem uma coleção de coches (carruagens) inigualável, com bons exemplares do século XVIII exuberantemente decorados com pinturas e talha dourada.

10

Jantar no Bairro Alto Lisboa é conhecida também por ter uma noite muito animada e movimentada. Depois de uma tarde de compras no elegante bairro do Chiado, nada como um jantar no Bairro Alto.

Subir en el ascensor Santa Justa Mientras recorre Baixa, llamará su atención al pasar por el. Ofrece unas vistas envidiables sobre esta parte antigua de Lisboa, además de ser un privilegio viajar en este ascensor de más de cien años diseñado por Ponsard, discípulo del gran maestro de las obras de hierro, Gustave Eiffel. Viajar en tranvía Es un medio de transporte habitual para los lisboetas, pero también una de las mejores maneras de viajar por los barrios históricos. El 28 es el más conocido, pero hay más...

De cima para baixo: Mosteiro dos Jerónimos, o elétrico, fábrica dos Pastéis de Belém, vista do Castelo de São Jorge e a Torre de Belém.

9

Visitar el Museo Nacional del Azulejo y el Museo de los Coches Dos museos únicos en el mundo. Uno cuenta la historia del azulejo en Portugal. El otro cuenta con una colección de coches inigualable, con excelentes ejemplares del siglo XVIII exuberantemente decorados con pinturas y talla dorada.

10

Cenar en Bairro Alto Lisboa también es famosa por su animada y bulliciosa noche. Después de una tarde de compras en el elegante barrio de Chiado, nada como cenar en Bairro Alto.


Cartola

Jornal Internacional de Turismo Setembro de 2014

12


Jornal Internacional de Turismo Setembro de 2014

Festuris

Divulgação

13

Congresso do Festuris apresentará tendências e inovação El Congreso del Festuris presentará tendencias y innovación Evento paralelo à feira mostra a força da indústria do entretenimento Todos os anos o Festival do Turismo de Gramado se preocupa em não apenas fomentar negócios em todo o trade turístico, mas chamar a atenção possibilitando debates sobre novas abordagens das principais tendências do mercado. Em 2014, o evento traz os resultados e tendências que a indústria do entretenimento tem viabilizado no turismo, assim como a tecnologia. O congresso do Festuris ocorre nos dias 7 e 8 de novembro, no Palácio dos Festivas, e tem a coordenadoria de Rita Vasconcellos, Vice-Presidente de Relações Institucionais da Abav RS. Palestras e painéis focados em inovação, tecnologia, indústria criativa, parques temáticos, megaeventos entre outros assuntos, entrarão em debate. Passada a Copa do Mundo, o trade turístico brasileiro vive um momento de preparação para oferecer ao público, tanto nacional como internacional, as opções procuradas nestes segmentos, mostrando assim um Brasil mais atrativo em diversas áreas. Os agentes de viagens, expositores, e visitantes em geral, que participarem do congresso, terão a oportunidade de acompanhar o

crescimento de tendências do setor turístico, alinhavando suas estratégias para os principais negócios e, assim, garantir seu espaço no mercado. O Ministro do Turismo, Vinícius Lages, tem sua presença confirmada como primeiro palestrante do congresso. Com o tema “Impactos e resultados nos negócios através da inovação, tecnologia e relacionamento em redes: Os desafios mais emergentes na gestão do turismo”, Lages apresentará um panorama atual do setor turístico brasileiro. O Congresso O congresso do Festuris traz nesta edição o tema “Inovação, Tecnologia e Entretenimento: Impactos e Resultados nos Negócios Turísticos”. Nas manhãs dos dias 7 e 8 de novembro, no Centro de Convenções do Serrano Resort, os participantes do evento são convidados a prestigiar os paineis que abordarão uma série de questões atuais que envolvem o trade turístico. Parceria com TTG Duas feiras que são referência de qualidade e bons negócios estão agora com uma parceria que promete atrair ainda mais o trade

turístico. Em 2014 o Festuris Gramado estará presente com stand na TTG Itália, assim como a feira italiana terá seu espaço no evento brasileiro. Esta ação mostra a forte aproximação do Festival do Turismo com o mercado internacional, neste caso, com a Europa. Com stands próprios na feira parceira, cada evento poderá terá a oportunidade de apresentar seus objetivos e o que oferecem de melhor para o público profissional de um potencial destino. A TTG ocorre exatamente um mês antes do Festuris, o que manterá o foco de todo o setor turístico mundial voltado para estes dois grandes eventos. TTG A TTG Incontri é a principal feira internacional de turismo da Itália. Em sua 51ª edição, o evento, que acontece de 9 a 11 de outubro, em Rimini, vai contar com mais de 51 mil visitantes e mais de 1.400 expositores, reafirmando seu papel de liderança no mercado, pronto para compreender a evolução do setor e criar oportunidades de intercâmbio que são fundamentais para as novas necessidades dos profissionais.

Evento paralelo a la feria muestra la fuerza de la industria del entretenimiento Todos los años el Festival de Turismo de Gramado se preocupa no solamente en fomentar negocios en todo el trade turístico, sino también en llamar la atención posibilitando debates sobre nuevos abordajes de las principales tendencias del mercado. En 2014, el evento trae los resultados y tendencias que la industria del entretenimiento ha viabilizado en el turismo, como así también la tecnología. El congreso del Festuris se lleva a cabo los días 7 y 8 de noviembre, en el Palácio dos Festivais, y cuenta con la coordinación de Rita Vasconcellos, Vice-Presidente de Relaciones Institucionales de Abav RS. Conferencias y paneles focalizados en lo que se refiere a Innovación, Tecnología, Industria Creativa, Parques Temáticos, Mega-Eventos entre otros asuntos, entrarán en debate. Pasada la Copa del Mundo, el trade turístico brasileño vive un momento de preparación para ofrecer al público, tanto nacional como internacional, las opciones buscadas en estos segmentos, mostrando así un Brasil más atractivo en diversas áreas. Los agentes de viajes, expositores, y visitantes en general, que participaren del congreso, tendrán la oportunidad de acompañar

el crecimiento de tendencias del sector turístico, alineando sus estrategias para los principales negocios y así, garantizar su espacio en el mercado. El Ministro de Turismo, Vinicius Lages, tiene su presencia confirmada como primer conferencista del congreso. Con el tema “Impactos y resultados en los negocios a través de la innovación, tecnología y relacionamiento en redes: Los desafíos más emergentes en la gestión del turismo”, Lages presentará un panorama actual del sector turístico brasileño. El Congreso El congreso del Festuris trae en esta edición el tema “Innovación, Tecnología y Entretenimiento: Impactos y Resultados en los Negocios Turísticos”. En las mañanas de los días 7 y 8 de noviembre, en el Centro de Convenciones del Serrano Resort, los participantes del evento son invitados a prestigiar los paneles que abordarán una serie de cuestiones actuales relacionadas al trade turístico. Alianza con TTG Dos ferias que son referencia de calidad y buenos negocios están ahora con una alianza estratégica que

promete atraer todavía más al trade turístico. En 2014 el Festuris Gramado estará presente con stand en la TTG Italia, así como la feria italiana tendrá su espacio en el evento brasileño. Esta acción muestra la fuerte aproximación del Festival de Turismo con el mercado internacional, en este caso, con Europa. Con stand propios en la feria referida, cada evento podrá tener la oportunidad de presentar sus objetivos y lo que ofrecen de mejor para el público profesional de un potencial destino. La TTG ocurre exactamente un mes antes del Festuris, lo que mantendrá el foco de todo el sector turístico mundial vuelto para estos dos grandes eventos. TTG La TTG incontri es la principal feria internacional de turismo de Italia. En su 51ª edición, el evento, que ocurre del 9 al 11 de octubre, en Rimini, va a contar con más de 51 mil visitantes y más de 1.400 expositores, reafirmando su papel de liderazgo en el mercado, listo comprender la evolución del sector y crear oportunidades de intercambio que son fundamentales para las nuevas necesidades de los profesionales.


Jornal Internacional de Turismo Setembro de 2014

14 Eduardo Tropia

Nacional

J

Ouro Preto: a joia barroca

óia incomparável do Barroco, Ouro Preto conta parte importante da História Brasileira. Berço de acontecimentos monumentais, onde nasceu a mineração no Brasil, teve retirados das entranhas de suas montanhas, incalculável quantidade de ouro e pedras preciosas, levados para Portugal e outros países. Núcleo da religiosidade e das tradições Mineiras, conserva mais de 60 templos católicos entre igrejas e capelas, espalhadas por seus 12 distritos. Centro da povoação que atingiu em seu auge no século XVIII, mais de 60000 habitantes em busca de ouro e riquezas, foi palco da grande revolta que preconizava a independência do Brasil do jugo de Portugal – a Inconfidência Mineira, em consequência de que teve seus filhos mais ilustres, bravos, destemidos e determinados, condenados à morte e ao degredo. Transformou-se na Capital do Estado por sua importância política e histórica, perdeu esta posição, mas por sua imensa riqueza cultural foi elevada à primeira cidade brasileira Patrimônio Cultural da Humanidade pela UNESCO em 1980, após ter sido tombada cidade Patrimônio Nacional, pelo IPHAN em 1938. Ouro Preto guarda as raízes da cultura original brasileira, tem acervo ímpar de obras de arte, com características próprias, no conjunto setecentista preservado, com história criada por heróis, mártires, poetas e literatos, sempre altiva, libertária e influente nos grandes episódios da construção da nacionalidade brasileira. Mantém, conservados, seus bens arquitetônicos, sua cultura religiosa e laços históricos, herança que orgulha sua zelosa população, que guardou este legado para as gerações que sucedem à colonização brasileira. Os rastros da história brasileira estão inscritos nas entranhas de suas casas, ruas, ladeiras, templos e becos, como testemunho de uma cidade única, viva, especial, onde todo dia é histórico.

Cidade tem agenda de eventos movimentada o ano inteiro “Temos a sensação de estar voltando no tempo”. “Parece um cenário de filme de época”. Quem já não ouviu (ou falou) uma destas frases ao se referir a alguma cidade histórica? Tento fugir de tais comentários para escrever sobre Ouro Preto, mas não consigo. Talvez porque em nenhum outro lugar esta sensação de voltar no tempo me pareça tão verdadeira. E forte. Não é só pela grandeza do casario do século XVIII, que causa muita impressão. Ouro Preto tem um clima peculiar, marcante e a sensação de déjà-vu ao caminhar por suas ruas, principalmente numa madrugada tranqüila, toma conta da gente. Edificações como o Museu da Inconfidência, uma verdadeira fortaleza no centro da cidade e a Igreja do Pilar com suas paredes e altares cobertos de ouro, denunciam os tempos de fartura, época em que Ouro Preto chegou a ser uma das maiores cidades do mundo.

Há muito para se ver em Ouro Preto. São muitas igrejas e museus, chafarizes e pontes por todos os lados, um casario histórico enorme. A Praça Tiradentes é o centro da cidade e ponto de encontro de turistas e moradores. E por falar em turistas, um pequena volta em Ouro Preto é suficiente para escutar diálogos em inglês, espanhol, francês, italiano, português, dinamarquês, alemão. É de chamar a atenção a quantidade de estrangeiros que visitam o lugar de segunda a segunda. Mas a cidade não é só para inglês ver, não senhor. É muito mais do que se pode descrever neste texto ou nas fotos espalhadas por estas páginas. É passado, mas também é presente. Tão presente que as atividades festivas ocorrem o ano inteiro na cidade e seus distritos. Confira ao lado alguns dos principais eventos. A genda completa você encontra em www.ouropreto.mg.gov.br/ eventos.

Confira a agenda: Fevereiro: Carnaval Abril: Dia de Tiradentes Maio: Cineop – Mostra de Cinema de Ouro Preto Junho: Música de Outono Julho: Semana da Cidade Festival de Inverno Agosto: Mimo – Mostra Internacional de Música Setembro: Tudo É Jazz Fórum das Letras Novembro: Semana do Aleijadinho Semana da Consciência Negra


Jornal Internacional de Turismo Setembro de 2014

Nacional Eduardo Tropia

Ouro Preto: joya del barroco

Eduardo Tropia

Incomparable joya del barroco, Ouro Preto cuenta de parte importante de la historia de Brasil. Cuna de eventos monumentales, donde la minería nació en Brasil, se había retirado de las entrañas de sus montañas, cantidad incalculable de oro y piedras preciosas, tomadas a Portugal y otros países. Núcleo de la religión y las tradiciones de Minería, conserva más de 60 iglesias católicas entre las iglesias y capillas esparcidas a través de sus 12 distritos. Centro del pueblo que alcanzó su apogeo en el siglo XVIII, más de 60 000 habitantes en busca de oro y riquezas, fue el escenario de la gran revuelta que abogó por la independencia de Brasil del yugo de Portugal - la Conspiración Minera un resultado que tenía a sus hijos más ilustre, valiente, audaz y decidido, condenado a muerte y el exilio. Se convirtió en la capital del Estado por su importancia política e histórica, perdió esta posición, pero debido a su inmensa riqueza cultural fue elevado a la primera ciudad brasileña Patrimonio Cultural por la UNESCO en 1980. Ouro Preto mantiene las raíces originales de la cultura brasileña, tiene una colección única de obras de arte, con sus propias características, establecidos en el siglo XVIII conservada, con historia de héroes, mártires, poetas y escritores, siempre episodios soberbios, libertarios e influyentes de la construcción importante nacionalidad brasileña. Los restos, conservados sus activos de arquitectura, su cultura religiosa e histórica, patrimonio que cuenta con su pueblo celosos que salvaron este legado para las generaciones que siguen la colonización brasileña. Recorre la historia de Brasil están matriculados en las entrañas de sus casas, calles, colinas, templos y callejuelas, como testimonio de una sola vida especial de la ciudad, donde todo el día es historia.

Eduardo Tropia

15

Na página anterior, Praça Tiradentes, a principal da cidade. À esquerda, interior da Igreja de São Francisco de Assis. No topo da página, vista panorâmica da cidade. Acima, tapete montado para as celebrações da Semana Santa.


VIAJE PELO MUNDO PARTINDO DO BRASIL. O grupo AIR FRANCE KLM, em parceria com a Aliança SkyTeam, oferece uma das maiores malhas aéreas, para que você tenha acesso a mais de 1.000 destinos.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.