08. RIU SEC

Page 1

08



RIU SEC CERDANYOLA DEL VALLÉS


RIU SEC - CRITÉRIOS E PROPOSTAS PARA O ORDENAMENTO DO ESPAÇO PÚBLICO AFECTO AO LEITO DO RIO SEC, CERDANYOLA DEL VALLÉS

RIVERBED, CERDANYOLA DEL VALLÉS

Labastida&Maia, arquitectos - Julho a Dezembro de 2008

Labastida&Maia, arquitectos - from July to December 2008

Programa: Elaborar um estudo com base no leito e margens do rio Sec, no período em que este atravessa o município de Cerdanyola del Vallés. Este estudo deveria delinear as opções espaciais adequadas para qualificar o espaço público adjacente ao rio.

Program: To conduct a study over the bed and banks of Sec river when it crosses the municipality of Cerdanyola del Vallés. The study should point out the adequate spatial solutions in order to improve the quality of the public space adjacent to the river.

Durante muitos anos o rio Sec gerou alguns entraves ao crescimento e consolidação da cidade de Cerdanyola. No âmbito do estudo que visa um novo planeamento da paisagem urbana e a sua reconciliação com o sistema fluvial, dever-se-ia aproveitar a oportunidade para repensar o tipo de relação cidade/rio, de modo a que este processo pudesse culminar numa nova imagem de cidade, imagem essa que incluísse a memória e o futuro de Cerdanyola.

For a long period of time Sec river posed some obstacles to the growth and consolidation of Cerdanyola. Within the scope of this study, that intends to replan the urban landscape and its reconciliation with the fluvial system, one should take this opportunity to rethink, as well, the relationship between the city and the river, so that this process could culminate on a new image for the city, an image that could comprehend the past and the future of Cerdanyola.

Posto isto, o trabalho desenvolver-se-ia em três fases: a análise da cidade, de modo a que se pudessem determinar as suas características gerais, fragilidades e potencialidades; a proposta geral de ordenamento, que visaria o estabelecimento dos critérios genéricos de abordagem ao espaço público afecto ao rio; e uma proposta mais específica para o tramo central do rio.

08.02

RIU SEC - CRITERIA AND PROPOSALS FOR THE PUBLIC SPACE PLANNING ALONG SEC’S

Therefore, the study would be conducted throughout three phases: the analysis of the city in order to determine its global characteristics, fragilities and potentialities; a master plan that would intend to establish the general guidelines to intervene on the public space along Sec river; and a much detailed and specific plan for the central section of the river.



O sistema urbano

The urban system

O atravessamento do rio Sec pelo município de Cerdanyola gera, maioritariamente, um carácter urbano bastante heterogéneo formado por uma grande diversidade de tecidos que demonstram claramente os diferentes momentos de crescimento da cidade e as suas diferentes morfologias.

The passage of the river Sec through the municipality of Cerdanyola presents, mostly, a heterogeneous urban character made of a great variety of urban tissues which demonstrates, clearly, the city’s different stages of growth and different morphologies.

Neste sistema urbano o rio surge como uma grande fractura que impossibilita qualquer continuidade transversal entre tecidos, não apresentando qualquer capacidade para gerar uma coesão morfológica, evidenciando, assim, o seu papel secundário no crescimento urbano da cidade, revelando-se, portanto, como uma mera estrutura canalizada.

On this urban system, the river appears as a great fracture that breaks any transversal continuity between urban tissues, presenting no capacity to generate any morphological cohesion, therefore, making obvious its secondary role on the city’s growth, and revealing itself as a mere canalized structure.

É também de evidenciar a grande distância existente entre os diferentes conjuntos edificados e o rio, e a inexistência de um alçado de rio consolidado. Ora, estes dois factores criam uma incapacidade de percepção do espaço urbano sobretudo nos sectores mais próximos do centro da cidade. A heterogeneidade morfológica em redor do rio coincide com um funcionamento muito desequilibrado que gera uma descontinuidade de “usos”. Enquanto que a parte superior do rio, com um tecido quase exclusivamente industrial e logístico, não apresenta intensidade urbana, o seu tramo central (próximo do centro da cidade e atravessando residencial de serviços) apresenta uma maior intensidade de “usos”. No entanto, estas área mais activas não se encontram na zona imediatamente junto ao rio, sendo esta apenas um conjunto de espaços usados como zona de circulação e aparcamento de veículos. Neste sistema urbano desequilibrado aparecem alguns espaços de excepção que têm, normalmente, a função de equipamento, concentrando, pontualmente, alguma capacidade de atracção. Poder-se-iam, também, encontrar algumas edificações de excepção que recordavam a história daqueles lugares, as “Quintas” (Cans), e que poderiam vir a ser a chave para a recuperação da leitura de toda aquela estrutura formada pelo sistema urbano e pelo sistema fluvial. Quanto ao espaço público existente, este demonstra uma clara fractura entre as duas margens provocada pelo rio, o que aparenta ser a causa principal para a pouca qualidade do espaço resultante. Nas margens do rio existe, efectivamente, uma continuidade física longitudinal, no entanto esta é pouco explorada devido à falta de continuidade funcional. Por sua vez, a continuidade transversal dos tecidos urbanos é quase inexistente devido à falta de atravessamentos, impossibilitando, assim, qualquer intensidade urbana.

08.04

One should also point out the great distance between the different sets of buildings and the river, as well as the inexistence of a consolidated river front. So, these two aspects generate an incapacity to perceive the urban space, particularly on those sections closer to the city center. The morphologic heterogeneity around the river concurs with a very unbalanced behavior that generates a functional discontinuity. While, the upper part of the river, with an almost exclusively industrial and logistic urban fabric, does not present any urban intensity, its central section (close to the city center and crossing a residential and service area) presents the greatest functional intensity. However, these active spots are not on the vicinity of the river, since this last one is no more then a set of spaces used, mostly, for vehicle circulation and parking. On this unbalanced urban system appear, sometimes, some exceptional spaces, usually public facilities, that have the ability to create some urban tension and attraction. One could also find some exceptional buildings that retrace the history of those places, the villas or their farms (Cans), and that could become the key to acknowledge the structure composed by the urban system and the fluvial system. As to the existing public space, it demonstrates a clear fracture between both banks caused by the river, which seems to be the main cause for the lack of quality of the resulting space. On the river banks exists, indeed, a longitudinal physical continuity, however, it is poorly explored due to the lack of functional continuity. On the other hand, the transversal continuity between urban tissues is almost inexistent due to the lack of crossings, therefore, making any urban intensity impossible.


Rio River Caminho de ferro Rail tracks

Os tecidos The tissues Industrial Industrial Bloco individualizado Individual block Quarteirão consolidado Consolidated city block Cidade Jardim Garden City Quarteirão não consolidado Non-consolidated city block

Os espaços colectivos The public spaces Património Heritage Equipamentos existentes Existing urban facilities Arborização: linhas e massas de árvores Trees: alignments and tree masses

A estrutura viária The road structure


O sistema hidráulico

The hydraulic system

O rio Sec apresenta uma topografia assimétrica nas suas margens. A margem sul, dada a existência de zonas mais planas, é muito susceptível a inundações, enquanto que a outra margem, dado, por um lado, a maior diferença entre a cota da cidade e a cota do rio, e por outro, o seu exíguo espaço público, é caracterizada pela interrupção da sua continuidade longitudinal.

Sec river presents an asymmetrical topography between its banks. The south embankment, given the existence of flatter areas, is very likely to flood, while the other riverbank, given its greater difference between the city’s and the river’s elevations, as well as due to its narrow public space, is characterized by the interruption of it’s longitudinal continuity.

A leitura da topografia em volta do rio Sec e o entendimento da localização pontual das “Quintas” e as suas antigas áreas agrícolas, ajudam a entender tanto o papel histórico deste rio, como a morfologia do território de Cerdanyola. O sistema fluvial, com as suas áreas de máxima permeabilidade, zonas inundáveis e “dobras” da topografia, redesenha a verdadeira dimensão do rio. Actualmente, grande parte do rio é duplamente canalizado, desde o leito aos muros que protegem a cota da cidade dos caudais de cheia do rio. Esta canalização deturpa a leitura real do sistema fluvial e homogeneíza, também, este espaço. Estas características, um caudal facilmente alternável, um leito com pouca manutenção e a necessidade de construção de muros altos para garantir alguma segurança, viriam a ser condicionantes ao ordenamento do espaço público. No entanto, o objectivo principal desta proposta seria redesenhar as relações do sistema fluvial com a cidade de um ponto de vista mais amplo, recuperando a dimensão real deste sistema, não se limitando à mera intervenção nos limites do canal.

08.06

By reading the topography around the river and acknowledging the localization of the old “Villas” and their former agricultural areas, one can understand the historical role played by the river, as well as the morphology of Cerdanyola’s territory. The fluvial system, with its maximum permeability areas, its flooding areas and its topographic “folds”, redesigns the true dimension of the river. Nowadays, the greatest part of the river is double canalized, from the riverbed to the walls that protect the city from flooding. This canalization misrepresents the real fluvial system and homogenizes, as well, its space. So, these characteristics, a swiftly changeable water flow, a riverbed with lack of maintenance and the necessity to build high protective walls, would be constraining elements for the public space planning. However, the main goal of this proposal would be to redesign, from a broader point of view, the relationship between the fluvial system and the city, recovering the real dimension of this system, not being reduced to the mere intervention on the channel’s borders.


Área inundável Floodable area Cota Height

Topografia e inundação Topography and flood

Topografia e margens Topography and riverbanks Talude Embankment


Síntese das preexistências

Synthesis of preexistences

Esta síntese é composta por uma série de elementos seleccionados que permitiriam uma nova interpretação do contacto entre o sistema fluvial e o sistema urbano, e que possibilitariam a descoberta de outras relações de continuidade e/ou proximidade entre o espaço público e o rio.

This synthesis is made of a series of selected elements that would allow a new interpretation of the contact between the fluvial system and the urban system, allowing one to discover other relations of continuity and/or proximity between the public space and the river.

Esta síntese é composta, essencialmente, por: ˔ a topografia que revela a morfologia do terreno e que poderia ser a chave para entender a bacia do rio e ler as suas áreas sensíveis de inundação; ˔ o conjunto de “Quintas” que se destacam e pontuam a topografia, marcando o controlo da cidade e do rio; ˔ um conjunto de elementos de referência colectiva, tais como algumas ruas, igrejas, equipamentos, comércios e edifícios de excepção.

This synthesis is, essentially, composed of: ˔ the topography that reveals the ground’s morphology and could be the key to acknowledge the river’s bowl and the understanding of its flood sensitive areas; ˔ the group of old “villas” that stand out and punctuate the topography, landmarking the control over the city and the river; ˔ a set of elements that have the potential to be collective references, such as some streets, churches, public facilities, commerce and exceptional buildings.

Como resultado, teríamos um campo seleccionado a partir da história do lugar, da sua morfologia e dos seus espaços colectivos reconhecíveis, que seriam os estruturadores das novas relações cidade/rio.

08.08

The result would be a field of elements selected from the site’s history, morphology and recognizable public spaces, which would be the structure for the new relationship between the city and the river.



Plano geral de ordenamento

˔ reencontrar o espaço do rio a partir da leitura da sua topografia e assentamento histórico (“Quintas”), recuperando a memória e a dimensão das suas margens; ˔ descobrir as diferentes vocações das margens do rio (parque fluvial, nova frente urbana e o centro); ˔ criar uma nova imagem do rio que permita diluir a percepção deste como “espaço canal”, trabalhando a morfologia das suas margens e manipulando as suas visuais, tanto longitudinais como transversais; ˔ interligar o sistema de espaços colectivos de Cerdanyola com o novo eixo articulador (o rio como espaço verde contínuo e destinado ao peão); ˔ reforçar as relações transversais entre os diferentes tecidos utilizando o “vazio” do rio como o novo espaço articulador; ˔ colocar o novo centro cívico e cultural da cidade ao longo do rio (uma sequência de “praças” centrais com novos equipamentos que configurariam as novas relações dos habitantes com o rio). A proposta de ordenamento do espaço público teria como princípio fundamental a criação de um sistema de espaços que permitissem ter o rio como estrutura geradora de qualidade colectiva. Este sistema seria composto pelo rio, pelo espaço público existente e proposto, pelas referências colectivas existentes e por um conjunto de novos equipamentos. Deste modo, o rio poder-se-ia tornar num eixo de atracção de actividade e lazer com qualidade urbana.

08.10

Master plan

˔ retrace the river’s influence area from the acknowledgement of its topography and historical settlement (the old “villas”), recovering the memory and the dimension of its banks; ˔ discover the different vocations of the river banks (the fluvial park, the new river front and the city center); ˔ create a new image for the river that would dilute the perception of this area as a “channel-like space”, by working the morphology of its banks and manipulating their visual relationships, both longitudinal and transversal; ˔ interconnect Cerdanyola’s preexisting public space system with the new connecting axis (the river as a continuous green space for pedestrian circulation); ˔ reinforce the transversal relationships between different urban tissues using the river’s “void” as a connecting space; ˔ place the city’s new civic and cultural center along the river (a sequence of “central plazas” with some new public facilities that would establish the new relationship between the inhabitants and the river).

This public space master plan has as its main goal the creation of a system of spaces that would allow the river to be a structure able to generate public quality. This system would comprise the river, the existing and proposed public space, the elements that have the potential to be collective references and a set of new public facilities. Thus, the river could become an axis able to attract activity and leisure with greater urban quality.



Planta do sistema de espaços colectivos

08.12

Public space system plan

01. UAB;

01. UAB;

02. Espaço de reserva para o sector terciário;

02. Tertiary production reserve;

03. Parque do bosque Tancat;

03. Tancat Wood park;

04. Parque fluvial Riu Sec;

04. Riu Sec fluvial park;

05. Can Cordelles;

05. Can Cordelles;

06. Parque Can Cordelles;

06. Can Cordelles park;

07. Centro desportivo Riu Sec;

07. Riu Sec sports centre;

08. Fabrica Mafinsa;

08. Mafinsa factory;

09. Escola Riu Sec;

09. Riu Sec school;

10. Parque da Riera;

10. Riera park;

11. Praça d’Adam i Eva;

11. Adam i Eva plaza;

12. CEIP la Sinía;

12. CEIP la Sinía;

13. Antiga fábrica Uralita;

13. Uralita’s old factory;

14. Jardim da música: auditório municipal; escola de música e centro de produção musical;

14. Music garden: municipal auditorium; music school and music production center;

15. Escritórios da câmara municipal;

15. Town hall offices;

16. Tribunal;

16. Court;

17. Serviços e comércio;

17. Services and trade;

18. Centro de arte;

18. Art center;

19. Can Altimira;

19. Can Altimira;

20. Estação de comboio;

20. Train station;

21. Intermodal;

21. Intermodal;

22. CAP Cerdanyola - Ripollet;

22. CAP Cerdanyola - Ripollet;

23. Equipamentos;

23. Urban facilities;

24. Serviços de emprego;

24. Employment service;

25. Parque da Clota;

25. Clota park;

26. CEIP Serraparera;

26. CEIP Serraparera;

27. Parque de Cordelles;

27. Cordelles park;

28. Escola Xarau;

28. Xarau school;

29. Can Xarau;

29. Can Xarau;

30. Parque Banús;

30. Banús park;

31. Can Banús;

31. Can Banús;

32. Praça Primer de Maig;

32. Primer de Maig plaza;

33. Complexo desportivo Can Xarau;

33. Can Xarau sports centre;

34. Centro paroquial;

34. Parish center;

35. Igreja;

35. Church;

36. Torre Vermelha;

36. Red Tower;

37. Centro de documentação;

37. Documentation center;

38. Escola Escaladei;

38. Escaladei school;

39. Praça Pablo Iglesias;

39. Pablo Iglesias plaza;

40. Maternidade Patufet;

40. Patufet maternity hospital;

41. CEIP San Martí;

41. CEIP San Martí;

42. CEIP Anunciata;

42. CEIP Anunciata;

43. CEIP Nostra Senyora Montserrat;

43. CEIP Nostra Senyora Montserrat;

44. Praça Sant Iscle;

44. Sant Iscle plaza;

45. Parque Turonet;

45. Turonet park;

46. Mercado municipal;

46. Municipal market;

47. Les Fontetes;

47. Les Fontetes;

48. Lar Jubilat;

48. Jubilat elderly home;

49. CEIP Les Fontetes;

49. CEIP Les Fontetes;

50. Hospital.

50. Hospital.



08.14

Os componentes

The components

O vazio

The void

Efectivamente, o espaço existente afecto ao rio poderia ser considerado como um grande vazio urbano que atravessa a cidade, um vazio resultante e nunca assumido como eixo ou estrutura urbana. A manipulação deste vazio seria o principal gerador de uma nova imagem de rio. A sua redefinição, possível fragmentação e “nivelação”, de acordo com cada caso, seriam algumas das ferramentas para a definição do novo espaço público da cidade.

The existing public space assigned to the river could be, indeed, considered as a great urban void that crosses the whole city, a resulting void that had never been assumed as an axis or as an urban structure. The manipulation of this void would be the main generator of the river’s new image. Its redesign, possible fragmentation or “levelling”, according to each case, would be some of the tools to redefine the city’s new public space.

O leito

The riverbed

Uma vez que nunca poderia vir a ser uma lâmina de água que permitisse jogos de reflexo, o leito do rio seria considerado como uma condicionante com as suas características preestabelecidas por forma a garantir a boa circulação da água. Este componente poderia, apenas, ser considerado como um canal bem dimensionado de modo a desempenhar a sua função hidráulica, sem ter a capacidade de contribuir para a qualidade do espaço circundante.

Since it could never become a water surface capable of any good reflection, the riverbed would be considered as a constraint with its preestablished characteristics in order to ensure an efficient water flow. This component could only be considered as a well dimensioned channel that performs efficiently its hydraulic function, not being able to bring any quality to its surrounding area.


Pilar Pillar Talude Embankment Ă rea coberta Covered area Rio River


08.16

A “margem permeável”

The “permeable embankment”

Seria o componente com a responsabilidade de gerar uma nova dimensão e imagem para rio. Tratar-se-ia de um espaço criado, sempre que possível, entre a cota do leito e a cota da cidade, sendo responsável pela modificação visual e dimensional do vazio, tanto horizontal como verticalmente. Este espaço caracterizar-se-ia, sobretudo, pela permeabilidade do seu solo e pela presença de vegetação ribeirinha, e teria como objectivo principal recriar as características comuns e reconhecíveis dos espaços fluviais. Evidentemente, a sua forma, dimensão e importância variaria ao longo do rio, podendo ser ora um grande parque fluvial, ora um pequeno espaço de lazer integrado na estrutura urbana. Estes espaços desempenhariam um papel fundamental nas relações visuais e na criação de um novo alçado de cidade. A sua presença ao longo de todo o rio permitiria conferir volumetria ao espaço fluvial e, ao mesmo tempo, uma imagem contínua que consolidaria o papel estruturador do rio na cidade.

It would be the component responsible to generate the river’s new scale and image. This would be a space built, when possible, in-between the riverbed’s and the city’s elevation, which goal was to modify the look and dimension of the “void”, both horizontal and vertically. This space would be characterized, mainly, by the permeability of its soil and the presence of riverside vegetation, therefore recreating the usual and recognizable characteristics of fluvial spaces. Its shape, dimension and relevance would, evidently, vary throughout the whole river, so that it could be either a large fluvial park or a small leisure space integrated on the urban structure, for example. These spaces would play a fundamental role on the control over visual relationships and on the creation of a new river front. Its presence along the river would grant volumetry to the fluvial space and a new continuous image that would reinforce the river’s structural role on the city.

O novo “piso de cidade”

The “city’s new pavement”

Tratar-se-ia de dar continuidade à cota em que se assenta a cidade, reforçando as relações entre os diferentes tecidos urbanos. A continuidade longitudinal que o rio apresenta nas suas margens está fisicamente garantida, sendo, portanto, prioritário reforçar as relações transversais. Um conjunto de novos atravessamentos de grandes dimensões, essencialmente destinados ao peão, permitiriam uma constante oferta de continuidade e, acima de tudo, viriam a redesenhar o modo como o rio e as suas margens se relacionam. A imagem do canal que secciona a cidade desapareceria em busca de uma sequência de espaços que se destacariam, aproximariam ou afastariam, e que teriam como principal objectivo intensificação dos “usos” e, ao mesmo tempo, a sua articulação com o espaço público consolidado. Seria ideal o tratamento homogéneo deste elemento, ou dos espaços criados por ele (utilizando, por exemplo, o mesmo pavimento), de modo a reforçar a sua continuidade e atribuir-lhe maior dimensão, permitindo, por sua vez, uma ocupação flexível.

This component would try to establish greater continuity to the city, reinforcing the connection between different urban tissues. The longitudinal continuity that the river presents on its banks is physically ensured, so the priority would be to reinforce transversal relationships. A set of new large scale crossings, mainly for pedestrian circulation, would offer constant continuity, redesigning the way the river and its banks interact. The image of the channel that divides the city would disappear in favor of a sequence of spaces that would stand out, approach or diverge, which main goal would be to create greater urban intensity by connecting these new public spaces with the preexisting ones. The homogeneous treatment of this component, or the spaces created by it (using, for example, the same kind of pavement), would be ideal in order to strengthen its continuity and give it a larger dimension, allowing, on the other hand, its flexible occupation.

Elemento de transição

The “ecotone”

Tratar-se-ia do elemento de contacto entre o espaço da cidade e o leito do rio. Pela sua dimensão e protagonismo, não poderia ser tido como uma mera guarda, mas como o elemento que definiria o espaço e dirigiria as visuais frontais entre as margens. Este elemento advém da vontade de ocultar o leito do rio (devido à sua falta de qualidade), e da necessidade de dimensionar e formalizar os novos espaços. O elemento de transição poderia ser de dois tipos: um talude verde associado à “margem permeável”; ou uma guardaalçado que se poderia construir à cota da cidade.

This would be the element that would manage the transition between the city and the river. Due to its extension and prominence, it could not be a mere handrail or guardrail. Instead, it would be an element that would define the space and guide the transversal perspectives between riverbanks. This component was a result of both the will to hide the riverbed (due to its lack of quality) and the necessity to scale and formalize the new public spaces. The “ecotone” could be of two kinds: either a green slope on the “permeable embankment”; or “facade-rail” built at the city’s level.


Rio River Área de máxima permeabilidade Maximum permeability area

Equipamentos existentes Existing public facilities Equipamentos propostos Proposed pubic facilities Rio River Cota intermédia (máxima permeabilidade) In-between elevation (maximum permeability) Jardins secos Dry gardens Espaço público Public space


08.18

Corte Transversal A

Cross Section A

01. Armazéns/indústria;

01. Warehouse/factory;

02. Habitação;

02. Housing;

03. Comércio;

03. Commerce;

04. Estacionamento;

04. Parking;

05. Equipamento;

05. Urban facility;

06. Passeio fluvial;

06. Fluvial walkway;

07. Percurco de bicicletas.

07. Bicycles path.

A preexistência

The current situation

A solução proposta

The proposed solution


A

B

D

C

E

A

C

B

1

1

2 5 3 4

4

6

7

D

E


08.20

Corte Transversal B

Cross Section B

01. Caminhos de ferro;

01. Train tracks;

02. Habitação;

02. Housing;

03. Comércio;

03. Commerce;

04. Estacionamento;

04. Parking;

05. Percurco de bicicletas.

05. Bicycles path.

A preexistência

The current situation

A solução proposta

The proposed solution


A

B

D

C

E

A

C

D

CAMINHO DE FERRO

B

1

2 1 2 2

4 3 3

3

E


Corte Transversal C (Can Xarau)

Cross Section C (Can Xarau)

Embora integrado no Tramo Central (cujo ordenamento será descrito de seguida), dada a particularidade da zona, esta intervenção poderia ser caracterizada como uma variação à lógica geral de ordenamento prevista para o Tramo Central.

Although being part of the Central Section (which planning will be described further), given the area’s particularity, this intervention could be characterized as a variation to the Central Section’s master plan logics.

Uma vez que se tratam de terrenos baixos e inundáveis, antigamente afectos à Quinta de Xarau, a excepção à lógica de intervenção preestabelecida verificar-se-ia pois o elemento primordial deste espaço seria a “margem permeável”, tendo esta uma combinação muito particular com o novo pavimento de cidade. A introdução de um conjunto de equipamentos culturais implantados à cota intermédia (na “margem permeável”), motivaria, por razões de acessibilidade, a introdução de um elemento muito particular do novo “piso de cidade”, pois este sobrevoaria e atravessaria o espaço. Esta conformação a várias cotas permitiria, também, restabelecer a articulação com as zonas permeáveis preexistentes à cota superior, como o seriam os jardins da antiga Quinta de Banús. Por outro lado, seria proposta uma transformação desta zona claramente diluída no tempo, uma vez que se previa a manutenção, numa fase intermédia, das principais instalações desportivas que a ocupavam até então, tal como exposto nos cortes ao lado.

A preexistência | 1ª fase | Fase final (de cima para baixo)

08.22

Being a low and highly floodable area, formerly assigned to Xaraus’ farm, the exception to the preestablish intervention logics existed because the site’s main component would be the “permeable embankment”, and it would have a very particular combination with the “city’s new pavement”. By introducing a set of public cultural facilities at the “in-between level” (on the “permeable embankment”), and because of accessibility reasons, a very particular piece of the “city’s new pavement” would be created, crossing and flying over this new area. This composition at different levels would also allow to reestablish the articulation with other preexisting permeable areas at the city’s level, such as the Banús farm former gardens. On the other hand, the plan intends that the transformation of this site should be made over time, once the main sports facilities that were settled then on the site should be kept during an intermediate period of time.

The current situation | 1st stage | Final stage (from top to the bottom)

01. Campo de hóquei;

01. Hockey rink;

02. Pavilhão desportivo/piscinas;

02. Sports pavilions/pools;

03. Espaço para actividades desportivas;

03. Outdoor sports practice area;

04. Campo de futebol;

04. Football field;

05. Escola de música;

05. Music school;

06. Centro de produção musical;

06. Music production center;

07. Percurco de bicicletas;

07. Bicycles path;

08. Escritórios da câmara municipal;

08. Town hall offices;

09. Comércio.

09. Commerce.


A

B

D

C

E

A

C

B

1

1

2

3

2

4

5

6 8 7

5

6 8

9 7

D

E


Tramo Central

Central Section

O estudo elaborado para Cerdanyola previa uma proposta mais detalhada para o Tramo Central da rio. Uma vez que a intervenção nesta zona se revestia de particular importância, dadas as muitas limitações que esta área poria ao plano na sua dimensão mais abstracta, dever-se-iam estudar combinações específicas dos elementos descritos anteriormente, de modo a se puder reflectir o carácter particular desta zona mais consolidada da cidade.

The study conducted for Cerdanyola’s municipality intended to present a much detailed proposal for the river’s Central Section. Once the intervention on this area would be particularly important, given the many constraints that this area would pose to the abstract and generic dimensions of the master plan, it would be necessary to study specific combinations of those elements or components presented previously, in order to attend the particular character of this much consolidated part of the city.

Seriam, portanto, estabelecidos quatro princípios chave que conduziriam o desenvolvimento do plano: ˔ um novo centro que integrasse a presença do rio; ˔ a recuperação da presença das “Quintas” na estrutura do sistema de espaços colectivos de modo a se restaurar a dimensão do sistema fluvial e o seu espaço histórico; ˔ o encontro de um sistema de espaços colectivos onde o rio se tornasse estruturante e se relacionasse tanto com a cidade como com os seus elementos de referência; ˔ a ordenação de um novo eixo cívico formado por uma sequência de espaços onde o vazio do rio fosse o denominador comum, no entanto, a sua forma poderia variar no desenho dos novos espaços públicos. De modo a fragmentar e fazer desaparecer a imagem canalizada do rio, procurar-se-ia um conjunto de espaços dimensionados e localizados que permitissem estabelecer novas relações entre as diferentes partes da cidade. Para tal, o novo “piso de cidade” e as “margens permeáveis” criariam consolas e/ou espaços reentrantes, de modo a desenvolver uma nova formalização das margens, procurando sempre estabelecer espaços de estar e de lazer.

08.24

Therefore, four key principles/features would be established in order to guide the development of this Section’s plan: ˔ a new center able to receive the river’s presence; ˔ to recover the presence of the “old villas” on the public space system’s structure in order to restore the fluvial system’s dimension and historical area; ˔ to find a public space system where the river could play a structuring role and could be connected as to the city itself, as to its referential elements; ˔ the arrangement of a new civic axis composed of a sequence of spaces where the river’s “void” could be a common denominator, however, its shape would vary in order to design the new public spaces. As to disintegrate and wipe out the river’s channeled image, a set of well scaled and well placed spaces would establish new relationships between different parts of the city. To do so, the “city’s new pavement” would create projecting and/or indenting spaces in order to develop the riverbanks’ new formalization, while seeking to establish living and leisure spaces.

Ao longo de todo o Tramo, a presença da “margem permeável”, com a sua arborização, permitiria uniformizar a imagem do rio, enquanto que o novo “piso de cidade” acolheria os diferentes espaços de cada tecido e, ao mesmo tempo, tencionaria as suas relações, criando novos atravessamentos e consolas. Consequentemente, o “espaço canal” (leito do rio) não se exporia e evitar-se-iam as visuais directas com o recurso a taludes ou guardas altas (os elementos de transição), que dirigiriam o olhar para as copas das árvores, dando uma nova leitura do rio associada ao contínuo vegetal formado, principalmente, por árvores ribeirinhas que acompanhariam todo o rio.

Throughout the whole Section, the presence of the “permeable embankment’s” vegetation would enable the unification of the river’s image. On the other hand, the “city’s new pavement” would receive different spaces from each urban fabric, while tensioning their connections by creating new crossings and spaces projecting themselves over the river’s “void”. Consequently, the “channeled space” (the riverbed) would not be exposed, therefore direct perspectives over it would be avoided by creating slopes and high railings (the ecotone) which would intend to focus the perspectives on the tree crowns, creating a new acknowledgment of the river associated with a vegetal continuity created mainly by riverside trees disposed along the river.

Dada a multiplicidade de opções de circulação entre e ao longo das margens, o peão poderia percorrer o espaço do rio longitudinal e transversalmente. O zig-zag proporcionaria a apropriação do rio sem grandes fracturas, e permitiria estabelecer uma continuidade entre as diferentes partes da cidade, actualmente seccionadas, reforçando, assim, a intensidade urbana em redor do rio.

Given the multiple circulation options along the riverbanks, the pedestrians would be able to wander longitudinal and transversely throughout the whole river’s space. This zigzag would allow one to frame the river without any fractures and to establish some continuity between different parts of the city that till then were apart, therefore strengthening the urban intensity around the river.

A. Área a requalificar;

J. Praça Primer de Maig;

A. Area to rehabilitate;

J. Primer de Maig plaza;

B. Parque fluvial Riu Sec;

K. Parque Banús;

B. Riu Sec fluvial park;

K. Banús park;

C. Praça de Adam i Eva;

L. Praça Pablo Iglésias;

C. Adam i Eva plaza;

L. Pablo Iglésias park;

D. Escola de música;

M. Intermodal;

D. Music school;

M. Intermodal;

E. Centro de produção musical;

N. Comércio;

E. Music production center;

N. Commerce;

F. Auditório municipal;

O. Can Xarau;

F. Municipal auditorium;

O. Can Xarau;

G. Jardim da música;

P. Can Banús;

G. Music garden;

P. Can Banús;

H. Escritórios da câmara municipal;

Q. Can Altimira;

H. Town hall offices;

Q. Can Altimira;

I. Habitação e serviços;

R. Mercado semanal.

I. Housing and services;

R. Weekly market.


A

A

B A C

A

A

O K

D E P G F J

I H

F

I

I

M

I I Q L

I

I R

N

M

M


08.26

Corte Transversal D

Cross Section D

01. Circulação pedonal;

01. Pedestrian circulation;

02. Jardim (cota intermédia);

02. Garden (in-between elevation);

03. Comércio;

03. Commerce;

04. Espaço de contemplação.

04. Contemplation space.

A preexistência

The current situation

A solução proposta

The proposed solution


A

B

D

C

E

A

C

B

74,50

4 1

2

1

3

D

E


08.28

Corte Transversal E

Cross Section E

01. Mercado municipal;

01. Municipal market;

02. Mercado semanal;

02. Weekly market;

03. Esplanada;

03. Esplanade;

04. Circulação pedonal.

04. Pedestrian circulation.

A preexistência

The current situation

A solução proposta

The proposed solution


A

B

D

C

E

A

C

B

1

2

1

2

3

4

D

E


Maqueta alusiva à distribuição da intervenção no Tramo Central 08.30

Model depicting the intervention’s distribution within the Central Section



Ficha técnica / Credits: Designação | Project: Riu Sec, criteris i propostes d’ordenació del espai públic de la llera del Riu Sec - planeamento urbano | urban planning Localização | Location: Cerdanyola de Vallés, Barcelona, España Data | Date: Maio a Dezembro 2008 | from May to December 2008 Cliente | Client: Ajuntament de Cerdanyola del Vallés Arquitectura | Architecture: Carlos Maia, Marta Labastida Colaboradores | Collaborators: João Fernandes, Mónica Macieira




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.