09
PASSEIG DEL PONT CERDANYOLA DEL VALLÉS
PASSEIG DEL PONT, CERDANYOLA DEL VALLÉS
PASSEIG DEL PONT, CERDANYOLA DEL VALLÉS
Labastida&Maia, arquitectos - Janeiro a Março de 2009
Labastida&Maia, arquitectos - from January to March 2009
Programa: Com base no estudo apresentado anteriormente, a câmara de Cerdanyola propôs a realização de um projecto demonstrativo do mesmo, tendo definido, a priori, o espaço a intervir, mesmo quando não teria sido considerado como área de intervenção prioritária. Posto isto, a encomenda passaria pela requalificação de uma frente de rio com cerca de 250m de extensão, bem no coração da cidade, e que, até então, teria funcionado como área pedonal. No entanto, uma vez que esta área se desenvolvia nas traseiras de um conjunto de edifícios, de modo a garantir o acesso a algumas garagens, existiria, pontualmente, alguma circulação automóvel.
Program: Consequently to the study presented previously, Cerdanyola’s town hall commissioned the office with the conception of a demonstrative project, defining, beforehand, the intervention site, even knowing that the site was not considered a priority. Hereupon, the project would focus the rehabilitation of a 250m long river front area, right in the city center, that till then received, mainly, pedestrian circulation. However, given that site was on back of a set of buildings, some vehicle circulation was still conducted on the site in order to ensure the access to some private garages.
Esta encomenda propunha, também, a criação de uma travessia pedonal sobre o rio, que no futuro seria integrada num sistema de circulação pedonal onde se articularia uma forte zona comercial (a norte) com o tecido residencial e um conjunto de futuros equipamentos e espaços de lazer, ambos na outra margem do rio (a sul), tal como disposto na planta ao lado.
The commission also proposed the conception of a new pedestrian bridge over the Sec river which would further be part of the future pedestrian circulation system that would connect a strong commercial area (at north) with a residential area and a set of public facilities and leisure spaces to be built in the future, both located on the other side of the river(at south), as depicted on the next page’s plan.
Conceito: Esta intervenção, embora se pretendesse demonstrativa do estudo realizado antes, não o poderia ser por completo, pois ainda que se pudessem criar tipologias de espaço, ou esquemas de combinação dos elementos definidos no estudo (ver caderno 08), a sua materialização estaria gravemente condicionada pelo facto do projecto se desenvolver na cobertura de um parque subterrâneo. Ora, esta condição incontornável condicionaria em definitivo o método e a materialidade da intervenção.
Concept: Although intending it to be an example of the study conducted previously, this project could not be so, because even if we could create space typologies or combination schemes of those elements/components established by the study (see book 08), their materialization would be severely compromised by the fact that the project would be built on top of an underground car parking. So, this unavoidable condition would constraint the method and the materiality of the intervention.
Partindo do princípio de que o “solo” no qual está implantado o projecto é intocável, tendo até bastantes limitações quanto ao suporte de cargas estáticas (dado se tratar de uma laje que não teria sido calculada para receber estruturas posteriores), o projecto, de grosso modo, desenvolver-se-ia através da sobreposição ao suporte existente de um conjunto de elementos que permitissem redesenhar o espaço, atendendo, desse modo, à estratégia estabelecida no estudo para o Tramo Central.
Assuming that the “ground” in which the project would be settled is untouchable, having, indeed, many limitations as to the support of static loads (given the fact that this was a slab not conceived to receive any additional structures), the project would, roughly, be built by overlapping a set of elements to the preexisting support in order to redesign the existing space, while following the purposes established by the study for the Central Section.
O projecto procuraria tencionar, através da criação de espaços específicos e distintos (mas correlacionáveis), uma área que até então era estática, contrariando, assim, o seu aspecto amorfo e descaracterizado.
The new design would try to tension, by creating distinct but correlatable spaces, an area that till then was very static, therefore, contradicting its amorphous and mischaracterized appearance. The project was designed so that it could be built in two phases, yet, only the first one will be presented.
O projecto foi concebido para um desenvolvimento a dois tempos, contudo apenas será apresentado o primeiro.
Planta de contextualização (situação futura) 09.02
Contextualization plan (future situation)
De modo a que este espaço possa atender ao propósito de criação de uma maior intensidade urbana na zona central da cidade, o elemento dominante do projecto seria o novo “pavimento de cidade”, materializando-se num conjunto de plataformas que se sobreporiam ao suporte preexistente. Tratar-se-ia, portanto, da projecção de três espaços que definiriam modos de ocupação e utilização distintos. O primeiro seria um espaço de estar (ver página 08) que se conformaria sobre o rio através de uma consola, e que permitiria estabelecer relações visuais distantes, tanto com as outras áreas do projecto, como com a outra margem do rio. O segundo espaço (ver página 10), pontualmente em consola, seria um espaço de estar reentrante e introvertido, uma vez que se fecharia sobre si mesmo, estabelecendo apenas relações visuais com os elementos próximos. O terceiro espaço (ver página 12) seria, verdadeiramente, um espaço de excepção, uma vez se tratar de um novo atravessamento sobre o rio. O seu carácter de elemento, primordialmente, de circulação seria complementado formalmente através do seu sobredimensionamento, de modo a se puder afirmar como uma espécie de pequena praça sobre o rio. Esta sua condição seria, claramente, assumida através da sobreposição de itens, como um grande banco ou como alguns elementos sombreadores, que permitiriam tanto uma função de estar, como eventuais ocupações temporárias, tais como pequenas performances artísticas. Quanto à introdução do elemento margem permeável, a imagem que se pretendia obter era a de um elemento uno e contínuo, pontualmente interrompido pela intromissão dos espaços descritos anteriormente. A sua função principal não se prenderia com a criação de um espaço de estar visitável (tal como estaria preestabelecido no estudo anteriormente realizado), mas sim com a necessidade de criar uma espécie de “buffer” entre o peão e o rio, de modo a controlar as relações visuais transversais, escondendo, assim, o leito do rio. Por outro lado, deveria tentar recriar, naquele espaço tão limitado dimensional e estruturalmente, a permeabilidade característica das margens de um rio. Ora, isto só foi possível através da criação de uma espécie de grandes vasos, que não seriam mais do que caixas que permitiam ter a altura de terra mínima indispensável para receber alguma vegetação arbustiva, sendo esta altura esporadicamente duplicada de modo a obter a porção de terra necessária à colocação de árvores. Esta imagem de “camada vegetal” completamente artificializada pareceu bastante possível, e até lógica, dado o contexto da sua implantação.
Planta de implantação 09.04
So that this space could be able to increase the urban intensity around the Central Section of the river (in order to meet the prior study requirements), this project’s most prevalent element would be the “city’s new pavement”, which would comprise a set of single platforms that would be overlapped to the preexisting support. Therefore, the project would comprehend three spaces that would define different occupations and uses. The first one would be a living area (see page 08), cantilevered and projecting over the river, while trying to establish visual relationships with the other two areas, as well as with the other side of the river. The second area (see page 10), partially cantilevered as well, would be an indenting and introverted space, given that it would be almost enclosed within itself, establishing visual relationships only with close elements. The third space (see page 12) would be a truly exceptional space, once it would be a new crossing over the river. Its main character as a circulation element would be formally complemented by its oversize (when considering its primary function), in order to claim itself as a kind of small plaza over the river. This feature would be clearly assumed by overlapping some items, such as a wide stretched bench and some shading elements, that would allow a living function, as well as some temporary occupations, such as artistic performances. As to the insertion of the “permeable embankment”, the image that was being pursued was of a single and continuous element, punctually interrupted by the intromission of the spaces described previously. Its main function would not be to establish an accessible living space (as intended by the study’s projections), but instead it would create a kind of buffer between the pedestrian and the river in order to control transversal perspectives, therefore avoiding direct visual contact with the riverbed. On the other hand, it should be able to recreate, in such a dimensionally and structurally limited space, the permeable character of a riverbank. So, this could only be achieved by building a few large scale planters that were no more then big boxes containing the minimum amount (height) of soil needed to receive shrub-like vegetation, and eventually doubling its height in order to receive trees. This artificial “vegetal layer” seemed coherent, and even logical, given the site’s context.
Site plan
O último componente, e talvez aquele que teria a função estruturante no projecto, seria o elemento de transição. Uma vez impossibilitados de criar taludes, dadas as limitações estruturais do suporte preexistente, desenvolverse-ia uma “guarda-alçado” que, através da sua flexibilidade, permitiria o controlo definitivo das relações visuais que se poderiam estabelecer ao longo do projecto. Este elemento, constituído por um conjunto de tubos circulares que se articulariam em zig-zag, permitiria estabelecer relações distintas e dinâmicas de permeabilidade transversal visual e física (uma vez que pontualmente definiria, também, espaços de passagem, em oposição à sua primordial função de barramento da circulação). O seu desenvolvimento linear e contínuo permitiria garantir uma continuidade física ao longo de todo o projecto. A sua flexibilidade permitiria configurações distintas, tais como no momento em que este se inclina e se eleva de modo a sombrear uma zona de estar na ponte, ou então quando o mesmo se baixa e recolhe, convidando à entrada no espaço de estar em consola. Este “trio” (de componentes) articular-se-ia e combinar-se-ia de modo a definir um conjunto de espaços interligados e impossíveis de percepcionar individualmente. A minha colaboração neste projecto foi plena, uma vez que contribuí para todas as fases do mesmo, desde a participação em discussões de conjunto, à apresentação de alternativas espaciais e formais, passando pelo desenho de pormenores construtivos para execução e a consequente preparação e elaboração das peças gráficas a entregar aos vários intervenientes na execução do mesmo.
Axonometria alusiva à sobreposição dos vários componentes 09.06
The last component, and maybe the one playing the most important role on the whole project, would be the ecotone. Once unable to create any slopes, due to the structural limitation of the preexisting support, one would develop a kind of “facade-rail” that, thanks to its flexibility, would definitely make possible the control over the visual relationships throughout the whole project. This element, composed of a set of zigzagging round tubes, would allow different and dynamic transversal permeability relationships, both visually and physically (given that it would eventually define passageways in opposition to its main function as a circulation obstruction element). Its linear and continuous development would guarantee physical continuity throughout the whole project. Its flexibility would enable different configurations such as when it leans and elevates itself in order to provide shade for the bridge’s bench, or when it descends and recedes inviting transients inside the cantilevered living space. This “trio” (of components) would articulate and combine itself in order to define a set of interconnected spaces, impossible to acknowledge individually. My collaboration on this project was complete since I took part in every phase of it, from participating on group discussions, to presenting alternative spacial and formal solutions, as well as detailing and, consequently, conceive and design some graphical pieces that were to be delivered to those participating on the project’s construction.
Axonometric representation of the components’ overlap
Planta recinto 1
09.08
Area 1 plan
01. Junta de pavimento;
01. Pavement joint;
02. Banco metálico pintado;
02. Painted metal bench;
03. Guarda de tubos de aço Ø 60mm, inclinação 0º;
03. Guard-rail made of round steel tubes Ø 60mm, 0º;
04. Caleira em aço inox;
04. Stainless steel gutter;
05. Tubo de ventilação Ø 1,5m;
05. Ventilation tube Ø 1,5m;
06. Junta de pavimento em aço inox;
06. Stainless steel pavement point;
07. Caldeira em aço inox;
07. Stainless steel tree protector;
08. Caldeira de fundição;
08. Cast iron tree protector;
09. Guarda de tubos de aço Ø 90mm, inclinação 30º;
09. Guard-rail made of round steel tubes Ø 90mm, 30º;
10. Guarda de tubos de aço Ø 90mm, inclinação 0º;
10. Guard-rail made of round steel tubes Ø 90mm, 0º;
11. Guarda em vidro;
11. Glass guard-rail;
12. Rampa provisória em madeira;
12. Temporary wooden ramp;
13. Banco em betão branco.
13. White concrete bench.
A
B
1.15
1.15
1.92
1.15
1.15
1.22
2.17
0.97 5.77
1.0 6
0.59
0.24
1.42
1.48
1.57
1.03
1.81
1.50
1.38
1.7 2 1.38
2.63
2.00 1.34
0.1 1 0.2 3
2.66
1
1.4 1
1 1.0
3 0.2
2
0.2 3
0.1 1
7.24
D 1.99
1.30
2.61
3
A
B
C
Planta recinto 2
09.10
Area 2 plan
01. Junta de pavimento;
01. Pavement joint;
02. Banco metálico pintado;
02. Painted metal bench;
03. Guarda de tubos de aço Ø 60mm, inclinação 0º;
03. Guard-rail made of round steel tubes Ø 60mm, 0º;
04. Caleira em aço inox;
04. Stainless steel gutter;
05. Tubo de ventilação Ø 1,5m;
05. Ventilation tube Ø 1,5m;
06. Junta de pavimento em aço inox;
06. Stainless steel pavement point;
07. Caldeira em aço inox;
07. Stainless steel tree protector;
08. Caldeira de fundição;
08. Cast iron tree protector;
09. Guarda de tubos de aço Ø 90mm, inclinação 30º;
09. Guard-rail made of round steel tubes Ø 90mm, 30º;
10. Guarda de tubos de aço Ø 90mm, inclinação 0º;
10. Guard-rail made of round steel tubes Ø 90mm, 0º;
11. Guarda em vidro;
11. Glass guard-rail;
12. Rampa provisória em madeira;
12. Temporary wooden ramp;
13. Banco em betão branco.
13. White concrete bench.
F
E
1.38 1.38
1.26
1.19
4 G
1.98
2.50
7.70
0.46
8 3
2.07
1.55
0.96
7 0.3
2.78
5 H
2.95 6 2.2
2 2.6
H
3.35
6
1.07
5 1.9
5.57
0.80
0.23 0.23
0.23
2.87
1.81
3.83
6.70
0.23
2.23
0.97
0.23
0.97 0.23 0.23
E
F
G
7
Planta recinto 3
09.12
Area 3 plan
01. Junta de pavimento;
01. Pavement joint;
02. Banco metálico pintado;
02. Painted metal bench;
03. Guarda de tubos de aço Ø 60mm, inclinação 0º;
03. Guard-rail made of round steel tubes Ø 60mm, 0º;
04. Caleira em aço inox;
04. Stainless steel gutter;
05. Tubo de ventilação Ø 1,5m;
05. Ventilation tube Ø 1,5m;
06. Junta de pavimento em aço inox;
06. Stainless steel pavement point;
07. Caldeira em aço inox;
07. Stainless steel tree protector;
08. Caldeira de fundição;
08. Cast iron tree protector;
09. Guarda de tubos de aço Ø 90mm, inclinação 30º;
09. Guard-rail made of round steel tubes Ø 90mm, 30º;
10. Guarda de tubos de aço Ø 90mm, inclinação 0º;
10. Guard-rail made of round steel tubes Ø 90mm, 0º;
11. Guarda em vidro;
11. Glass guard-rail;
12. Rampa provisória em madeira;
12. Temporary wooden ramp;
13. Banco em betão branco.
13. White concrete bench.
J
I
K
L
3.85
3.92
0.16
2.16
4.60
2.11
9
2.17
13 1.66
10
I
4.96
2.63
11
1.0 6
10
5 0.8
0 6.4
0.8 4
0.96
9 6.2
2.0 1
M
6.62
3.71
1
10.22
0 5.3
12
M
K
L
J
09.14
Corte transversal A
Cross section A
Corte transversal B
Cross section B
09.16
Corte longitudinal C
Longitudinal section C
Corte longitudinal D
Longitudinal section D
09.18
Corte transversal E
Cross section E
Corte transversal F
Cross section F
09.20
Corte longitudinal G
Longitudinal section G
Corte longitudinal H
Longitudinal section H
09.22
Corte transversal I
Cross section I
Corte transversal J
Cross section J
09.24
Corte longitudinal K
Longitudinal section K
Corte/alรงado L
Section/elevation L
Corte longitudinal M
Longitudinal section M
09.26
Alรงado norte
North elevation
Alรงado sul
South elevation
Mapa da “guarda-alçado” (recinto 1) 09.28
The “facade-rail’s” construction map (area 1)
Cota superior | Upper bound Cota inferior | Lower bound
Mapa da “guarda-alçado” (recinto 2) 09.30
The “facade-rail’s” construction map (area 2)
Cota superior | Upper bound Cota inferior | Lower bound
Mapa da “guarda-alçado” (recinto 3) 09.32
The “facade-rail’s” construction map (area 3)
Cota superior | Upper bound Cota inferior | Lower bound
09.34
01. Perfil HEB 300 galvanizado com pintura para exterior de cor branca;
01. Galvanized HEB 300 beam with white exterior painting;
02. Barra metálica de 10mm de espessura, galvanizada com pintura para exterior de cor branca;
02. 100mm thick galvanized steel plate with white exterior painting;
03. Tubo circular Ø 60mm e 4mm de espessura com pintura para exterior de cor branca;
03. 4mm thick round beam Ø 60mm with white exterior painting;
04. Laje colaborante com estrias tipo COFRAPLUS 60;
04. Composite floor slab;
05. Pavimento de betão branco hidrofugado, com armadura ligeira e acabamento regularizado;
05. White hydrofuged concrete pavement, with light steel reinforcement and regularized finishing;
06. Perfil UPE 300 galvanizado com pintura para exterior de cor branca;
06. Galvanized UPE 300 beam with white exterior painting;
07. Pavimento preexistente;
07. Preexisting Pavement;
08. Pintura impermeabilizante tipo SIKATOP de SIKA e tela drenante;
08. Waterproofing paint with drainage membrane;
09. Tela drenante com geotextil anti-raízes tipo DANODRAIN;
09. Drainage membrane and anti-roots geotextile;
10. Terra;
10. Soil;
11. Substrato Vegetal;
11. Mulch;
12. Muros de betão branco;
12. White concrete wall;
13. Grelha de barras em aço de 5mm de espessura tipo, com pintura para exterior de cor branca;
13. 5mm thick galvanized steel plate grid with white exterior painting;
14. Sistema de fixação;
14. Anchorage system;
15. Caleira;
15. Gutter;
16. Betão;
16. Concrete;
17. Betão branco hidrofugado polido, com armadura ligeira;
17. Polished white hydrofuged concrete bench with light steel reinforcement;
18. Cofragem para betão tipo DALIFORMA;
18. Plastic formwork for concrete;
19. Perfil HEB 100 galvanizado com pintura para exterior de cor branca;
19. Galvanized HEB 100 beam with white exterior painting;
20. Chapa de ventilação em aço com pintura para exterior de cor branca ;
20. Steel ventilation sheet with white exterior painting ;
25. Chapa metálica de 20mm de espessura, galvanizada com pintura para exterior de cor branca;
25. 20mm thick galvanized steel plate with white exterior painting;
21. Tubo circular de Ø 50mm e 4mm de espessura, galvanizado;
21. Galvanized 4mm thick round beam Ø 50mm;
22. Tubo circular de Ø 90mm e 4mm de espessura, galvanizado e com pintura para exterior de cor branca;
22. Galvanized 4mm thick round beam Ø 90mm with white exterior painting;
23. Iluminação linear para exterior de LED tipo SAGITARIO;
23. Linear LED illumination system;
24. Gravilha branca rodada;
24. White rolled gravel.
Pormenor construtivo do encontro do topo do recinto 1 com a jardineira Detail of the connection between the area 1 and the planter 3 5
4
2 1
2 12 12 11 10 9 16 18 8 1 15
Pormenor construtivo das cilindros de ventilação do parque subterrâneo Detail of the underground parking’s ventilation cylinders
20 2
4
16
14 16 9 18 8 16 19
09.36
01. Perfil HEB 300 galvanizado com pintura para exterior de cor branca;
01. Galvanized HEB 300 beam with white exterior painting;
02. Barra metálica de 10mm de espessura, galvanizada com pintura para exterior de cor branca;
02. 100mm thick galvanized steel plate with white exterior painting;
03. Tubo circular Ø 60mm e 4mm de espessura com pintura para exterior de cor branca;
03. 4mm thick round beam Ø 60mm with white exterior painting;
04. Laje colaborante com estrias tipo COFRAPLUS 60;
04. Composite floor slab;
05. Pavimento de betão branco hidrofugado, com armadura ligeira e acabamento regularizado;
05. White hydrofuged concrete pavement, with light steel reinforcement and regularized finishing;
06. Perfil UPE 300 galvanizado com pintura para exterior de cor branca;
06. Galvanized UPE 300 beam with white exterior painting;
07. Pavimento preexistente;
07. Preexisting Pavement;
08. Pintura impermeabilizante tipo SIKATOP de SIKA e tela drenante;
08. Waterproofing paint with drainage membrane;
09. Tela drenante com geotextil anti-raízes tipo DANODRAIN;
09. Drainage membrane and anti-roots geotextile;
10. Terra;
10. Soil;
11. Substrato Vegetal;
11. Mulch;
12. Muros de betão branco;
12. White concrete wall;
13. Grelha de barras em aço de 5mm de espessura tipo, com pintura para exterior de cor branca;
13. 5mm thick galvanized steel plate grid with white exterior painting;
14. Sistema de fixação;
14. Anchorage system;
15. Caleira;
15. Gutter;
16. Betão;
16. Concrete;
17. Betão branco hidrofugado polido, com armadura ligeira;
17. Polished white hydrofuged concrete bench with light steel reinforcement;
18. Cofragem para betão tipo DALIFORMA;
18. Plastic formwork for concrete;
19. Perfil HEB 100 galvanizado com pintura para exterior de cor branca;
19. Galvanized HEB 100 beam with white exterior painting;
20. Chapa de ventilação em aço com pintura para exterior de cor branca ;
20. Steel ventilation sheet with white exterior painting ;
25. Chapa metálica de 20mm de espessura, galvanizada com pintura para exterior de cor branca;
25. 20mm thick galvanized steel plate with white exterior painting;
21. Tubo circular de Ø 50mm e 4mm de espessura, galvanizado;
21. Galvanized 4mm thick round beam Ø 50mm;
22. Tubo circular de Ø 90mm e 4mm de espessura, galvanizado e com pintura para exterior de cor branca;
22. Galvanized 4mm thick round beam Ø 90mm with white exterior painting;
23. Iluminação linear para exterior de LED tipo SAGITARIO;
23. Linear LED illumination system;
24. Gravilha branca rodada;
24. White rolled gravel.
Pormenor tipo da consola do recinto 1 Standard detail of the area 1’s cantilever
3 5 2 4 1 6 16 2 16 14 13
7
Pormenor construtivo da parte lateral do recinto 2 Detail of the area 2’s inside railing
5 16 18 3 2 7
16 15
Pormenor construtivo da reentrância do recinto 1 Detail of the area 1’s indenting space
18 17 23 5
09.38
01. Perfil HEB 300 galvanizado com pintura para exterior de cor branca;
01. Galvanized HEB 300 beam with white exterior painting;
02. Barra metálica de 10mm de espessura, galvanizada com pintura para exterior de cor branca;
02. 100mm thick galvanized steel plate with white exterior painting;
03. Tubo circular Ø 60mm e 4mm de espessura com pintura para exterior de cor branca;
03. 4mm thick round beam Ø 60mm with white exterior painting;
04. Laje colaborante com estrias tipo COFRAPLUS 60;
04. Composite floor slab;
05. Pavimento de betão branco hidrofugado, com armadura ligeira e acabamento regularizado;
05. White hydrofuged concrete pavement, with light steel reinforcement and regularized finishing;
06. Perfil UPE 300 galvanizado com pintura para exterior de cor branca;
06. Galvanized UPE 300 beam with white exterior painting;
07. Pavimento preexistente;
07. Preexisting Pavement;
08. Pintura impermeabilizante tipo SIKATOP de SIKA e tela drenante;
08. Waterproofing paint with drainage membrane;
09. Tela drenante com geotextil anti-raízes tipo DANODRAIN;
09. Drainage membrane and anti-roots geotextile;
10. Terra;
10. Soil;
11. Substrato Vegetal;
11. Mulch;
12. Muros de betão branco;
12. White concrete wall;
13. Grelha de barras em aço de 5mm de espessura tipo, com pintura para exterior de cor branca;
13. 5mm thick galvanized steel plate grid with white exterior painting;
14. Sistema de fixação;
14. Anchorage system;
15. Caleira;
15. Gutter;
16. Betão;
16. Concrete;
17. Betão branco hidrofugado polido, com armadura ligeira;
17. Polished white hydrofuged concrete bench with light steel reinforcement;
18. Cofragem para betão tipo DALIFORMA;
18. Plastic formwork for concrete;
19. Perfil HEB 100 galvanizado com pintura para exterior de cor branca;
19. Galvanized HEB 100 beam with white exterior painting;
20. Chapa de ventilação em aço com pintura para exterior de cor branca ;
20. Steel ventilation sheet with white exterior painting ;
25. Chapa metálica de 20mm de espessura, galvanizada com pintura para exterior de cor branca;
25. 20mm thick galvanized steel plate with white exterior painting;
21. Tubo circular de Ø 50mm e 4mm de espessura, galvanizado;
21. Galvanized 4mm thick round beam Ø 50mm;
22. Tubo circular de Ø 90mm e 4mm de espessura, galvanizado e com pintura para exterior de cor branca;
22. Galvanized 4mm thick round beam Ø 90mm with white exterior painting;
23. Iluminação linear para exterior de LED tipo SAGITARIO;
23. Linear LED illumination system;
24. Gravilha branca rodada;
24. White rolled gravel.
Pormenor construtivo da encontro oeste do recinto 2 com a jardineira Detail of the west connection between the area 2 and the planter
5 24 3 11
12 10 9 16 18 12 2 23 8 15 8 23 16 18
Pormenor construtivo da encontro do recinto 3 com a jardineira Detail of the connection between the area 3 and the planter
11
22 21 10 9
16
12 18
23 8 16 15 16 25 7 5
Pormenor construtivo para a aplicação de uma rede no alçado sul
09.40
Detail for the application of a net along the south elevation
01. Sistema de cabos de aço e anilhas tipo JAKOB;
01. Steel stranded wire and carrier washer system;
02. Sistema de cabos de aço e tensores tipo JAKOB;
02. Steel stranded wire and clevis ends system;
03. Sistema de cabos de aço e serra-cabos tipo JAKOB;
03. Steel stranded wire and end stops system;
04. Sistema de cabos de aço e laços tipo JAKOB;
04. Steel stranded wire and loop washer system;
05. Rede de aço, pintada tipo JAKOB;
05. Painted steel net;
06. Barras de aço, pintada.
06. Painted steel plate.
PR2 PR1 PR1
PR1
PR1
PR1
PR1
PR3
PR3
PR1
PR1
PR1
PR1
PR1 PR1
PR1
PR0
PR2
PR3
1
2
5
5
6
6
1
2
PR2
09.42
Vista aĂŠrea a partir do recinto 1
Aerial view from area 1
Vista aĂŠrea a partir do recinto 3 (ponte)
Aerial view from area 3 (bridge)
09.44
Fotomontagem de uma vista a parir do recinto 1
Photomontage of a view from area 1
Fotomontagem de uma vista a parir do recinto 2
Photomontage of a view from area 2
Estudos da “guarda-alçado” 09.46
“Facade-rail’s” study models
Ficha técnica / Credits: Designação | Project: Passeig del Pont, projecte de millora de l’espai públic a l’entorn del riu Sec - desenho de espaço público | public space design Localização | Location: Cerdanyola del Vallés, Barcelona, España Data | Date: Janeiro a Março de 2009 | from January to March 2009 Cliente | Client: Ajuntament de Cerdanyola del Vallés Arquitectura | Architecture: Carlos Maia, Marta Labastida Colaboradores | Collaborators: João Fernandes, Ana Araújo, Andreia Silva, Mónica Macieira Projecto de especialidades | Engineering: Urbanoyde