Joaquin October 2020

Page 1

OCTOBER 2020 • YEAR 8 • Nº 97 • $3.50

Joaquín current issues / actualidad The Choice in the 2020 Election 2020: La Elección en la Elección A New Cold War and Global Mess Nueva Guerra Fría y Pandemonio Mundial Day of the Dead / Día de Muertos The (Near) Death of Dia de Muertos 2020 La (Cuasi) Muerte del Día de Muertos 2020 Latino Experience / Experiencia Latina VII: Street Gang Socialization VII: Socialización de Pandillas Callejeras Public Health / Salud Pública It’s All About Poison Tolerance Se Trata de Tolerar el Veneno Hispanic America / EEUU Hispano Hispanic Trail Blazers Pioneros Hispanos


Joaquín Our mission is to provide the Latino community of California’s Central Valley with an unbiased mirror of our society, to advocate civic duty and participation, to celebrate the successes and achievements of our peers, and to provide a tribune for emerging Latino leadership.

Personnel

Editorial Board

Editor-in-Chief Roberto A. Radrigán radrigan@joaquinmag.com Sanjo Batxiller, Assist. Ed

Inés Ruiz-Huston, PhD Gene Bigler, PhD Richard Ríos, MA, MS Paula Sheil, MA Manuel Camacho, MA Jeremy Terhune, BS Candelaria Vargas, BS Mercedes Silveira, MA

Contributors Sonya Fe, Art Editor Las Cruces, NM Richard Soto Tracy, CA Thomas Block West Farmington, OH Jorge Martínez Stockton, CA Ed Ramírez Linden, CA David Stuart Sacramento, CA

Composition, Layout & All Illustrations (unless noted) Gráfica Design Translations Roberto Radrigán & Roland Godoy Offices/ Advertising 1 North El Dorado Stockton, CA 95202 (209) 513-7749 info@joaquinmag.com www.joaquinmag.com

Joaquín is an English & Spanish bilingual publication addressing relevant Latino issues in the California’s Northern Central Valley. It is published monthly by Gráfica Design, LLC. a Stockton-based diversified advertising & bilingual services. Submissions for publishing We accept free, informational and editorial content. If you feel you have unique, fresh and compelling content to share, please send your writing, photo, art, etc. to editor@joaquinmag.com for consideration. All content must be current, unpublished and cannot advertise any particular business or service. Material can be written in English or Spanish. All material submitted for consideration will not be returned except upon request. Disclaimer: The views and opinions expressed in this issue are those of the authors and do not necessarily reflect the opinion or position of Joaquin Magazine ALL RIGHTS RESERVED. Any use of materials from this publication, including reproduction, modification, distribution or re-publication, without the prior written consent of Gráfica Design, is strictly prohibited. 2 Joaquín OCTOBER 2020

Cover Art “Gato Callejero (Street Cat)” by Mario Céspedes La Quinta, CA

OCTOBER 2020

In This Issue En Este Número Current Issues / Actualidad The Choice in the 2020 Election 2020: La Elección en la Elección

3

Day of the Dead / Día de Muertos The (Near) Death of Dia de Muertos 2020 La (Cuasi) Muerte del Día de Muertos 2020

5

Latino Experience / Experiencia Latina VII: Street Gang Socialization VII: Socialización de pandillas callejeras

7

Public Health / Salud Pública It’s All About Poison Tolerance Se Trata de Tolerar el Veneno

9

Current Issues / Actualidad A New Cold War and Global Mess 11 Una Nueva Guerra Fría y un Pandemonio Mundial SUSD: FAFSA y CADAA scholarship processes start in 13 October Proceso Becas FAFSA y CADAA inicia en Octubre Art Focus /Enfoque Artístico: Mario Céspedes: Embodying Indigenous Mythology & Lifestyle 14-15 Encarnando Mitología y Vida Indígena Poetry / Poesía Paula Sheil / Sam Hatch Poetry in a Time of a Pandemic Poesía en Tiempos de Pandemia

16 17

Hispanic America / EEUU Hispano Hispanic Trail Blazers / Pioneros Hispanos

19

Chican-izmos The Resurrection / La Resurrección

21

Short Stories /El Cuento Ceviche

23

Continuations / Continuaciones

24-26

Barrio Snapshots/Instantáneas del Barrio The Witch in the Sewer La Bruja de la Cloaca

27


c u r r e n t

i ssu es

a c t ua l i da d

Destructive Polarization or Democratic Renewal:

J

The Choice in the 2020 Election

ust as this article was being completed, the first presidential debate for the 2020 elections provided a vivid example of the potential destructive paralysis that threatens America if Donald Trump is re-elected. Despite Joe Biden’s mild manners and half century record of bipartisan cooperation, Trump’s 120 nasty interruptions, outlandish statements, besmirching of Biden’s family and personal vilification eventually provoked Biden to lose his cool as well and turn this important instrument of democracy into a chaotic waste of time. Similarly, Congress has gone months without providing the additional assistance the American people need because the Republican controlled Senate refuses to even consider the $2.2 trillion aid package already approved by the Democratic controlled House. Yet when the opportunity arose for the Republican majority to ram through the appointment of a partisan judge to the Supreme Court, they have jumped at the chance despite the obvious corruption of democratic norms and traditions, as well as their personal pledges four years ago not to consider a nomination in an election year. Reaching this potentially destructive degree of polarization has been a long time coming. Just as it took over seventy years for the slave states to drag our Constitutional republic into a civil war, it has been a little over seventy years since the radical right took over the Republican Party in 1964 and began another drive for dominance that threatens our national welfare today. Rather than deal decisively with the Coronavi r us pandemic and the mounting racial injustice that divides our country, the Republican leadership keeps insisting that the virus will just go away, there is no systemic racism, the people

G. W. Berry Smart, Stockton, CA

Polarización Destructiva o Renovación Democrática:

2020: La Elección en la Elección

P

ara el momento en que este artículo estaba siendo escrito, el primer debate presidencial para las elecciones de 2020 nos ofreció un vívido ejemplo de la posible parálisis destructiva que amenaza a Estados Unidos si Donald Trump es reelegido. A pesar de los moderados modales de Joe Biden y su historial de medio siglo de cooperación bipartidista, las 120 desagradables interrupciones de Trump, sus descabelladas declaraciones, el empañar a la familia de Biden y la and states do not need more support to deal with the pandemic, Russians are not interfering in our elections, and if twisting the rules allows them to increase their political advantage then undermining trust in the Supreme Court is no problem either. The framers of our Constitution worried about the potential of majorities to tyrannize minorities and destroy our national continued on next page

personal difamación —la que eventualmente provocó que Biden también perdiera la calma y convirtiera este importante instrumento democrático en una caótica pérdida de tiempo. De manera similar, el Congreso ha pasado meses sin proveer la asistencia adicional que necesita el pueblo estadounidense porque el Senado controlado por los republicanos se niega a siquiera considerar el paquete de ayuda de 2,2 mil millones de dólares ya aprobado por la Cámara controlada por los demócratas. Sin embargo, cuando surgió la oportunidad para que la mayoría republicana aprobara el nombramiento de un juez partidista para la Corte Suprema, aprovecharon la oportunidad a pesar de la evidente corrupción de las normas y tradiciones democráticas, así como de sus promesas personales de hace cuatro años de no considerar una nominación a la Corte Suprema en un año electoral. Llegar a este grado de polarización potencialmente destructiva se veía venir por ya mucho tiempo. Así como los estados esclavistas tardaron más de setenta años en arrastrar a nuestra república constitucional a una guerra civil, han pasado poco más de setenta años desde que la derecha radical se apoderó del Partido Republicano en 1964 y comenzó una campaña de dominación que hoy amenaza el bienestar de nuestra nación. En lugar de enfrentar de manera decisiva a la pandemia del coronavirus y la creciente injusticia racial que divide a nuestro país, el liderazgo republicano sigue insistiendo en que el virus simplemente desaparecerá, que no hay racismo sistémico, y que la gente y los estados no necesitan más respaldo para lidiar con la pandemia, los rusos no están interfiriendo en nuestras elecciones, y si tergiversar las reglas les permite aumentar su ventaja política, entonces socavar la confianza en la Corte Suprema continúa a la vuelta

OCTOBER 2020 Joaquín 3


c ur r e n t The Choice in the 2020 Election from the previous page

unity as we were struggling to maintain our independence. To prevent such a tragedy, they hedged the majority rule government they clearly intended to create by establishing an Electoral College, indirect election of senators, and equal representation of states in the Senate along with other checks and balances and an enumeration of citizen rights. Since 1789, the Constitution and our political practices have modified our political system to institute universal adult suffrage, primary elections, direct election of senators, civil and voting rights laws and many other changes to strengthen the role of the majority in our society and in the process create a global standard for democracy. Despite such changes, both George W. Bush and Donald Trump were elected president with less than a majority of popular votes. Yet Democrats still accepted the results and upheld even a democratically unjust outcome in respect for the Electoral College and rule of law. In contrast, in 2016 when Barak Obama nominated Merrick Garland to the Supreme Court, the Republican majority in the Senate refused to even allow the constitutionally required vote of ratification. Despite the fact that they had been elected to office by about 12 million less citizens than the Democratic minority in the Senate, they refused even to allow the Democrats a right to vote. Now a Republican majority in the Senate which has already been able to approve a record number of judicial appointments by President Trump insists that the nearly 15 million less American citizens who elected them have more rights than the large majority who elected Democratic senators. This Republican pattern of willingness to bend, distort, undermine, and exploit our political rules for the sake of their partisan advantage is at the root of the polarization that now threatens the ability of our government to address our basic problems1. It seems the Framers were much less prescient about the danger of a minority being able to manipulate the rules in order to tyrannize and exploit not just many of their fellow citizens, but the majority. This problem was at the root of the conflict that led to the Civil War, and it is again the primary source of our discontents. A number of historians, journalists and more recently former Republican political strategists and leaders have analyzed and spoken out about how the party of Lincoln, Teddy Roosevelt, Eisenhower, and Earl Warren has made a corrupt bargain with white supremacists and big business to maximize their power and wealth through their party’s 4 Joaquín OCTOBER 2020

i ssu es

a c t ua l i da d

control of government. Reagan famously said that the problem was the government but foolishly neglected to recognize it has always been WHO is in the government. Some observers place a little more emphasis for the party’s radical tribalization on the period since Ronald Reagan, but most start with Barry Goldwater’s capture of the presidential nomination after explicitly rejecting the Civil Rights, Voting Rights and Great Society programs of the Kennedy-Johnson era. They emphasize the hard right turn made by the Republicans as they embraced rightwing talk radio, rejected school integration, became devotees of Milton Friedman’s profits-uberalles capitalism, and installed the genius behind the creation of the business lobby, Lewis Powell, on the Supreme Court. They describe how the win-at-all-costs, dirty tricks, dog whistle racism, no compromise ethics of Nixon’s Southern Strategy, and the first extremists to embrace it in Dixie, such as Evangelist Mike Huckabee, Senator Jesse Helms and Congressman Tom DeLay, shaped the core principles of the Republican Revolution under Newt Gingrich and made the paralysis of Congressional action an habitual practice. They show how high salaries, lavish bonuses and privilege converted many of the concludes on page 24 brightest stars of 2020: La Elección en la Elección viene de la vuelta

tampoco es un problema. A los arquitectos de nuestra Constitución les preocupaba la potencial tiranización de las mayorías sobre las minorías y destruir nuestra unidad nacional al tiempo que luchábamos por mantener nuestra independencia. Para evitar tal tragedia, restringieron el poder de la mayoría que claramente tenían la intención de crear mediante el establecimiento de un Colegio Electoral, la elección indirecta de senadores y la representación equitativa de los estados en el Senado junto con otros controles y salvaguardas, y una enumeración de derechos ciudadanos. Desde 1789, la Constitución y nuestras prácticas políticas han modificado nuestro sistema político para instituir el sufragio universal de adultos, elecciones primarias, elección directa de senadores, leyes de derechos civiles y electorales y muchos otros cambios para fortalecer el papel de la mayoría en nuestra sociedad y en el proceso crear un estándar global para la democracia. A pesar de estos cambios, tanto George W. Bush como Donald Trump fueron elegidos presidentes con menos de la mayoría de los votos populares. Sin embargo, los demócratas aceptaron los resultados y respetaron un resultado democráticamente injusto con respecto al Colegio Electoral y el estado de derecho.

NOTES 1 The author has addressed this issue in “Divided by Partisan Tribalism,” JOAQUIN, No. 85 (October 2019) and “Partisan Paralysis: The Roots of Our Polarization,” JOAQUIN, No. 90 (March 2020). 2 Literally dozens of testimonies of corruption and abuse have been provided just from the former high ranking officials of the Trump administration and about as many more from the never Trump Republicans, especially related to national security policy, who saw the connivance with Russia and other horrors on the horizon. By far the most detailed accounts of the transition of the Republican Party are the well documented volumes by Rick Perlstein: Before the Storm: Barry Goldwater and the Unmaking of the American Consensus (2001), Nixonland: The Rise of a President and the Fracturing of America (2008), The Invisible Bridge: The Fall of Nixon and the Rise of Reagan (2014), and the just completed Reaganland: America’s Right Turn, 1976-1980 (2020). My favorite hot off the press accounts of the Republican betrayal of America are Kurt Andersen, Evil Geniuses: The Unmaking of America, A Recent History, Steve Benen, The Impostors: How Republicans Quit Governing and Seized American Politics, and Stuart Stevens, It Was All a Lie: How the Republican Party Became Donald Trump. 3 Gene Bigler, “Our National Crisis: Upheaval or A Real Turning Point,” JOAQUIN, #93 (June 2020). 4 Each of these historically transformative governments also shared another important characteristic. They have overcome partisan polarization and achieved high water marks for either non-partisan government, as under President Monroe during the early 1820s, or of multiparty cooperation in legislation and other actions, as during each of the other periods. NOTAS 1 1 El autor ha abordado este tema en “Divididos por Tribalismo Partidista”, JOAQUIN, No. 85 (octubre de 2019) y “Parálisis Partidista: las Raíces de Nuestra Polarización”, JOAQUIN, No. 90 (marzo de 2020). 2 Literalmente, son docenas de testimonios de corrupción y abuso de ex funcionarios de alto rango de la administración Trump y otros tantos Republicanos-Never-Trump —especialmente relacionados con la política de seguridad nacional— que vieron la connivencia con Rusia y otros horrores en el horizonte. Con mucho, los relatos más detallados de la transición del Partido Republicano son los volúmenes bien documentados de Rick Perlstein: Before the Storm: Barry Goldwater and the Unmaking of the American Consensus (2001), Nixonland: The Rise of a President and the Fracturing of America (2008), The Invisible Bridge: The Fall of Nixon and the Rise of Reagan (2014), y Reaganland: America’s Right Turn, 1976-1980 (2020). Mis artículos favoritos de la prensa sobre la traición republicana a Estados Unidos son Kurt Andersen, Evil Geniuses: The Unmaking of America, A Recent History; Steve Benen, The Impostors: How Republicans Quit Governing and Seized American Politics; y Stuart Stevens, It Was All a Lie: How the Republican Party Became Donald Trump. 3 Gene Bigler, “Our National Crisis: Upheaval or A Real Turning Point,” JOAQUIN, #93 (June 2020). 4 Cada uno de estos gobiernos históricamente transformadores también compartieron otra importante característica. Han superado la polarización partidista y han logrado altas marcas para un gobierno no-partidista, como bajo el presidente Monroe a principios de la década de 1820, o para la cooperación multipartidista en legislación y otras acciones, como durante cada uno de los otros períodos.

En contraste, en 2016, cuando Barak Obama nominó a Merrick Garland a la Corte Suprema, la mayoría republicana en el Senado se negó a permitir siquiera el voto de ratificación requerido constitucionalmente. A pesar de que habían sido elegidos para el cargo por unos 12 millones de ciudadanos concluye en pág. 25


d ay

of

th e

d ea d

dÍ a

de

mu e rtos

The (Near) Death of Dia de Muertos 2020 Richard Ríos, Stockton, CA

J

ust today I received a frantic text message from our editor, Roberto Radrigán expressing his surprise and concern that we had forgotten to do a feature in our upcoming edition of Joaquín on Día de Muertos as we have each October for the several years now! How in the world could we have forgotten about our precious deceased? Previous issues have featured articles, poetry and the art of local and area artists but this year because of our preoccupation with Covid 19, masks, social distancing and the Presidential Election, it appears that even the poor souls of our dearly departed have been affected. Galleries, like our Mexican Heritage Center in Stockton, museums and community centers have mostly been shuttered due to the Covid virus. There will be no elegant and colorful ofrendas to our dead this year. The dead will just have to wait perhaps for another year for their annual trek to the world of the living to partake of its earthly delights. Still, nothing prevents us from creating our own ofrendas at home. How the dead must ache for the current sufferings of their earthly families, racked by a killer pandemic, social unrest, hatred, racism and political upheaval! They must take deep breathes and thank their lucky stars they no longer have to suffer these worldly things. Nonetheless, on behalf of Joaquín, we wish you all a thoughtful Día de Muertos on November 2, a day before our own symbolic deaths on November 3, and our Presidential election which just might suffer a death blow to Democracy, Again, Joaquin apologizes for missing this special annual celebration. I guess we just “lost our heads.”

La (Cuasi) Muerte del Día de Muertos 2020

A

penas hoy recibí un frenético mensaje de texto de nuestro editor, Roberto Radrigán, consternado al darse cuenta que habíamos olvidado totalmente del Día de Muertos para esta edición de

Joaquín —como lo hemos hecho cada octubre desde hace varios años ¿Cómo diablos podíamos habernos olvidado de nuestros preciados difuntos? En los números anteriores presentamos artículos, poesía y la obra de artistas locales y del área pero, este año, debido a nuestra preocupación por Covid 19, las mascarillas, el distanciamiento social y las elecciones presidenciales, pareciera que incluso las pobres almas de nuestros seres queridos difuntos han sido afectadas. Las galerías, como nuestro Centro del Patrimonio Mexicano en Stockton, los museos y los centros comunitarios en su mayoría han sido cerrados debido al virus Covid. No habrá elegantes y coloridas ofrendas para nuestros muertos este año. Los muertos van a tener que esperarse quizás otro año para su viaje anual al mundo de los vivos para participar de sus delicias terrenales. Aún así, nada nos impide crear nuestras propias ofrendas en casa. ¡Cómo esos muertos soportarán los sufrimientos actuales de sus familias terrenales, atormentadas por una pandemia asesina, disturbios y protestas, odio, racismo y agitación política! De seguro respiran profundamente y agradecen a sus santos la suerte que ya no tienen que sufrir estas cosas mundanas. No obstante, en nombre de Joaquín, les deseamos a todos un reflexivo Día de Muertos el 2 de noviembre, un día antes de nuestras propias muertes simbólicas el 3 de noviembre, y de nuestra elección presidencial que podría sufrir un golpe mortal para la democracia. Una vez más, Joaquín se disculpa por perderse esta tan especial celebración anual. Supongo que simplemente “perdimos la cabeza”.

OCTOBER 2020 Joaquín 5


L a e x p e r i e n c i a l at i n a

El Origen de las Pandillas Chicanas VII Como parte de una serie que explora las experiencias vividas de dos ex pandilleros, el Dr. Jesse de la Cruz y el Dr. Victor Ríos, este artículo se centrará en las experiencias de Jesse De La Cruz al crecer en Woodlake, California y el concepto de socialización de jóvenes chicanos a la subcultura de las pandillas callejeras.

E

sta parte de la historia de Jesse de la Cruz comenzó en la pequeña comunidad agrícola rural de Woodlake en el centro de California en 1958. La participación de Jesse en las pandillas callejeras fue en gran medida el resultado de los valores, creencias y comportamientos aprendidos de dos individuos conocidos por sus apodos “Pato”, y “Big Indio”, que estaban inmersos en la subcultura de las pandillas callejeras. La enseñanza y el aprendizaje o la socialización que Jesse recibió de ellos determinaría el curso de su vida durante más de tres décadas. Cuando la familia de Jesse se mudó al barrio mexicano de Woodlake, conoció a un grupo de chicos, Popper, Claw, Chris, Junior, Jackie y Palio. Eran un poco mayores, pero se hicieron amigos íntimos. Incluso con una pierna afectada por polio y una cojera pronunciada, que no se corrigieron con cirugía hasta los quince años, desarrolló una reputación entre sus compañeros. Se convirtió en dominante entre los niños del barrio de su edad y fue visto como un líder por los “chicos mayores”. La socialización de Jesse con las pandillas callejeras comenzó con un vato loco de veinte años al que llamban Pato. Después de negarse a ir a trabajar con su padre cuando tenía doce años, Jesse comenzó a andar por las calles y fue abordado por Pato quien lo reconoció como un líder de los chicos más jóvenes. Jesse quedó impresionado con la forma en que Pato se comportaba “como si fuera el dueño del mundo”. Pato le ofreció a Jesse vino “Red Mountain”, se emborrachó y duras penas llegó a su casa. El alcohol “extinguió temporalmente la 6 Joaquín OCTOBER 2020


t he

lat i n o

e xp e r i e n c e

Ed Ramírez, Linden, CA

Street Gang Socialization Socialización de pandillas callejeras

The Origins of Chicano Gangs VII As part of a series that explores the lived experiences of two ex-gang members Dr. Jesse de la Cruz and Dr. Victor Rios, this article will focus on Jesse De La Cruz’ experiences growing up in Woodlake, California and the concept of Chicano youth socialization to street gang subculture.

T

his part of Jesse De La Cruz’ story began in the small rural agricultural Central California community of Woodlake in 1958. Jesse’s

street gang involvement was to a large degree the result of the values, beliefs and behaviors learned from two individuals known by their monikers, “Pato” and “Big Indio,” who were steeped in street gang subculture. The teaching and learning or socialization that Jesse received from them would determine the course of his life for more than three decades. When Jesse’s family moved into the Mexican barrio in Woodlake he met a group of boys, Popper, Claw, Chris, Junior, Jackie and Palio. They were a little older, but they became close friends. Even with a polio stricken leg and pronounced limp, which were not corrected with surgery until age fifteen, he developed a reputation among his peers. He became dominant among the kids in the barrio his age and was seen as a leader by the “older guys.” Jesse’s street gang socialization began with a twenty year old vato loco named Pato. After refusing to go to work with his father when he was twelve years old, Jesse began to hang out on the streets and was approached by Pato who recognized him as a leader of the younger guys. Jesse was impressed with the way Pato carried himself “as if he owned the world.” Pato offered Jesse “Red Mountain” wine, and he got drunk barely making it home. The alcohol “temporarily extinguished the anger” constantly stirring within him. After that

night, he tried to hang out at the park with Pato and the vato locos every chance that he could, and he drank and started smoking marijuana on the weekends. His parents were too busy working to notice, and when his mother finally confronted him for hanging out with “hoodlums” it was too late. Pato would spend hours teaching Jesse “how to represent the neighborhood” and on how to live La Vida Loca. Pato’s rules included: “stand up for the barrio no matter what; never leave the homeboys in the face of danger;” respect your elders; and, never steal in the neighborhood. About a year later, Jesse was inducted into the next stage of street gang life when two “normal” guys from the barrio were beat up badly in neighboring Visalia. In defense of their barrio, Pato organized a retaliatory strike in Visalia and invited Jesse to go along. They drove to Visalia in a 1941 Chevy, and upon arriving at “Court and Vine,” Pato put a .22 caliber rifle in Jesse’s hands. Jesse pointed the gun at a group standing around a 50 gallon drum with a huge fire trying to stay warm in the winter fog. He closed his eyes and fired, and when he opened his eyes he saw guys dropping to the ground. He felt empowered and “continued to blast as fast as he could.” Two of the Visalia guys were hit, didn’t die, but were “critically hurt.” Later Pato got word that Visalia was going to retaliate, and they did. They shot and killed Manuel —one of continued on next page

ira” que se agitaba constantemente dentro de él. Después de esa noche, trató de pasar el rato en el parque con Pato y los vato locos cada vez que pudo, y bebió y comenzó a fumar marihuana los fines de semana. Sus padres estaban demasiado ocupados trabajando para darse cuenta, y cuando su madre finalmente lo confrontó por salir con “matones”, ya era demasiado tarde. Pato pasaba horas enseñándole a Jesse “cómo representar al vecindario” y cómo vivir La Vida Loca. Las reglas de Pato incluían: “defender al barrio pase

lo que pase; nunca abandones a los homeboys frente a un peligro”; respeta a tus mayores; y nunca robes en el vecindario. Aproximadamente un año después, Jesse fue incluido en la siguiente etapa de la vida de las pandillas callejeras cuando dos tipos “normales” del barrio fueron golpeados brutalmente en la vecina Visalia. En defensa de su barrio, Pato organizó una incursión de represalia en Visalia e invitó a Jesse a acompañarlo. Condujeron a Visalia en un Chevy de 1941 y, al llegar a “Court and Vine”, Pato puso un continúa a la vuelta rifle calibre 22 en las OCTOBER 2020 Joaquín 7


th e

lati n o

e xp e r i e n c e

VII: Street Gang Socialization continued from previous page

the straight guys initially beat up in Visalia. Jesse narrowly escaped the attack but witnessed Manuel’s murder. After Manuel’s death, Pato got even more serious about his instruction. Jesse recalled, “he spent hours every week talking to me about crime and serving time. He drilled into my mind that I was never to let anybody disrespect me and that, no matter what, I was to hold my mud (not snitch).” Jesse said, he was like a “sponge, absorbing everything.” Jesse had made up his mind that he wasn’t going to do farm related work, the only work available to Mexicans, leaving involvement with the illicit or illegal economy as his only other option. He began to shoplift and break into houses. In 1965 at age fourteen, he made his first trip to Juvenile Hall (Juvi) deemed “out of parental control” after sneaking off to Los Angeles to visit his sister. When released from Juvi Jesse found out that Pato had been arrested for armed robbery. However, the man he wanted to emulate, Big Indio, the one feared and admired in the barrio, was released from prison and the next stage Ed Ramírez of Jesse’s socialization to Linden, CA La Vida Loca began. Big Indio told him never to trust the “white or black man,” “always stick with Raza” and began to teach him about “the Peni.” Jesse recalled, “He trained me on the aspects of doing time. He told me about what I should expect once I got to prison.” Jesse recalled that he couldn’t wait to find out if he would be just as shrewd and ferocious as Big Indio when he got there. Already alienated, Jesse shut down in school thinking that he couldn’t use anything taught there in prison anyway, and by age fifteen, he was living the “criminal lifestyle.” When two drunken “older white men” crashed their party at the river, Big Indio and Jesse robbed them, and Jesse ended up stabbing one of them in the neck. Within hours of the incident he was arrested for assault and robbery, and he ended up in Juvi again.

La

e xpe r i enc i a

In Juvi he immediately began to act on the lessons learned from Pato and Big Indio and established a reputation as a force to be reckoned with. A reputation he would maintain throughout his prison experiences. His life would be “detoured” through criminal activity, heroin addiction and multiple incarcerations until the mid-1990’s. Inspired by the love for his daughter, through sheer will and against all odds, Jesse would transform himself through higher education and achieve his goal of helping others like himself to turn their lives around. Dr. De la Cruz currently serves as a court approved consultant and gang expert working within the “judicial system” to combat “injustice” by providing “…insight into the secretive world of gangs so that justice is meted out equitably.” (to be continued)

VII: Socialización de pandillas... viene de la vuelta

manos de Jesse. Jesse apuntó con el arma a un grupo que estaba parado alrededor de un tambor de 50 galones donde ardía una enorme hoguera con la que trataban de calentarse en la niebla invernal. Cerró los ojos y disparó, y cuando abrió los ojos vio a unos tipos caer al suelo. Se sintió empoderado y “continuó disparando tan rápido como pudo”. Dos de los muchachos de Visalia fueron alcanzados, no murieron, pero resultaron “gravemente heridos”. Más tarde, Pato se enteró de que Visalia iba a tomar represalias, y lo hicieron. Le dispararon y mataron a Manuel —uno de los “normales” que fue inicialmente golpeado en Visalia. Jesse escapó por poco del ataque pero fue testigo del asesinato de Manuel. Después de la muerte de Manuel, Pato se tomó aún más en serio su instrucción. Jesse recordó: “Pasaba horas cada semana hablándome sobre crímenes y la cárcel. Me metió en la mente que nunca debía permitir que alguien me faltara el respeto y que, sin importar nada, debía cerrar el pico (no ser soplón)”. Jesse dijo, “era una esponja, absorbiendo todo”. Jesse había decidido que no iba a trabajar en nada relacionado con la agricultura —el único trabajo abierto para los mexicanos— dejando como su única otra opción la integración a la economía ilícita o ilegal. Comenzó a robar en tiendas y entrar en casas. En 1965,

latina

Bibliography

De La Cruz, J. (2011). Detoured: My Journey from Darkness to Light. San Fernando: Barking Rooster Books. De La Cruz, J. (16 de September de 2020). JDS. Consultations. Obtenido de Dr. Jesse De La Cruz Court Qualified Gang Expert: https:// jsdconsultations.com/

a los catorce años, hizo su primera estadía en la Correccional Juvenil (Juvi) considerado “fuera del control de sus padres” después que se escabulló a Los Ángeles para visitar a su hermana. Cuando fue liberado de la Juvi, Jesse se enteró de que Pato había sido arrestado por robo a mano armada. No obstante, Big Indio, el temido y admirado del barrio y hombre al que quería emular, fue justo liberado de la cárcel; y así comenzó la siguiente etapa de la socialización de Jesse en La Vida Loca. Big Indio le dijo que nunca confiara en el “hombre blanco o negro”, “quédate siempre con la Raza” y comenzó a enseñarle sobre “la Peni”. Jesse rememora: “Me familiarizó en los aspectos de estar encarcelado. Me dijo qué esperar una vez que llegara a la cárcel”. Jesse recordó que estaba ansioso por saber si sería tan astuto y feroz como Big Indio cuando llegara allí. Ya totalmente alienado, Jesse se olvidó de la escuela pensando que, como fuera, no podría usar nada de lo que se enseña allí en prisión. A los quince años estaba viviendo la “vida criminal”. Cuando dos “blancos mayores” borrachos interrumpieron su fiesta en el río, Big Indio y Jesse los robaron, y Jesse terminó apuñalando a uno de ellos en el cuello. Horas después del incidente fue arrestado por asalto y robo, y terminó nuevamente en la Juvi. En la Juvi, inmediatamente comenzó a poner en práctica las lecciones aprendidas de Pato y Big Indio y pronto se ganó la reputación de ser un tipo de cuidado —reputación que mantendría a lo largo de sus experiencias en prisión. Su vida tomaría “un desvío”: actividades delictivas, adicción a la heroína y múltiples encarcelamientos hasta mediados de la década de 1990. Inspirado por el amor por su hija, por pura voluntad y contra todo pronóstico, Jesse se transformaría a sí mismo a través de educación superior y lograría su objetivo de ayudar a otros como él a enderezar sus vidas. El Dr. de la Cruz actualmente se desempeña como asesor judicialmente acreditado y experto en pandillas, trabajando dentro del “sistema judicial” para combatir la “injusticia” al brindar “...conocimiento del mundo interior de las pandillas para que la justicia se administre de manera informada”. (continúa en el próximo número)

8 Joaquín OCTOBER 2020


p ubl i c

h e a lt h

sa lu d

pÚ b l i c a

Acrylonitrile and the Delaney Clause

It’s All About Poison Tolerance Thomas Block, Middlefield, OH

B

ack in the 1950s, the 1960s, and the 1970s, while Monsanto was digesting its problems with PCBs —carcinogenic additives applied to foodstuffs— it was a problem for the Food and Drugs Administration (FDA) inspectors to detect and measure the residues in food and enforcing health-based limits on those additives, a problem still facing the government today. By 1958, a zero-risk proviso was attached to the Federal Food, Drug, and Cosmetic Act that stated: “No additive shall be deemed to be safe if it is to be found to induce cancer when ingested by man or animal.” This proviso was known as the Delaney Clause and at the time, it was noted that the proviso did not apply to carcinogens that were not “food additives” sidestepping the clause and beginning the long decline of the Delaney Clause until its revocation in 1996 by the Food Quality Protection Act1. But in 1974 (see below) precedent was set, giving Monsanto momentum into current debates on the amount of “additives” people and the environment can tolerate! Prior to his employments in the FDA and while in private practice at King and Spalding representing Monsanto, Attorney Michael Taylor published an article attacking the Delaney Clause and the strict interpretation of prohibiting any carcinogenic chemical in processed foods. He argued for a quantitative “risk assessment” establishing parts per million of carcinogens into the food supply. U.S. regulators permit residue intake from food at 1.75 milligrams per kilogram of body weight per day. In the European Union, the allowance is 0.3. The tolerance level in the United States has been set through corporatesponsored studies from the 1970s and the 1980s and industry influence2. “Monsanto, which derives close to a third of its $15 billion in annual revenues from glyphosate-based products, has helped guide the EPA in setting tolerance levels for glyphosate in food, and in 2013 requested and

received higher tolerances for many foods.”3. The Food Democracy Now article continues by pointing out that Monsanto’s flagship pesticide, Roundup, causes extensive DNA damage in doses of only 0.05 parts per billion and could harm humans at levels of only 0.1 parts per billion of glyphosate. In 1974, the FDA approved for use acrylocontinued on next page

Acrilonitrilo y la Cláusula Delaney

Se Trata de Tolerar el Veneno

E

n las décadas de 1950, 1960 y 1970, mientras Monsanto asimilaba sus problemas con los PCB (aditivos cancerígenos aplicados a los productos alimenticios), los inspectores de la FDA tenían problemas para detectar y medir los residuos en los alimentos y aplicar límites sanitarios

a los mismos —un problema que todavía enfrenta el gobierno en la actualidad. Para 1958, se adjuntó una condición de riesgo-cero a la Ley Federal de Alimentos, Medicamentos y Cosméticos que establecía: “Ningún aditivo se considerará seguro si se determina que induce cáncer cuando es ingerido por un hombre o un animal”. A esta estipulación se le denominó la Cláusula Delaney y en ese momento, se señaló que la cláusula no se aplicaba a los carcinógenos que no eran “aditivos alimentarios”, eludiéndola y comenzando el largo declive de la Cláusula Delaney hasta su revocación en 1996 por la Ley de Protección de Calidad de los Alimentos1. Pero en 1974 (ver más abajo) se sentó un precedente ¡facilitando argumentos a Monsanto para los actuales debates sobre la cantidad de “aditivos” que la gente y el medio ambiente pueden tolerar! Antes de sus empleos en la FDA y mientras ejercía su práctica privada en King and Spalding en representación de Monsanto, el abogado Michael Taylor publicó un artículo en el que atacaba la Cláusula Delaney y la interpretación estricta de prohibir cualquier químico cancerígeno en los alimentos procesados. Abogó por una “evaluación de riesgos” cuantitativa que estableciese partes por millón de carcinógenos en el suministro de alimentos. Los reguladores estadounidenses permiten la ingestión de residuos de los alimentos a 1,75 miligramos por kilogramo de peso corporal por día. En la Unión Europea, la asignación es de 0,3. El nivel de tolerancia en los Estados Unidos se ha establecido a través de estudios patrocinados por empresas de los años setenta y ochenta y por presión de la industria2. “Monsanto —que obtiene cerca de un tercio de sus $15 mil millones en ingresos anuales de productos a base de glifosato— ha influenciado en los niveles de tolerancia para el glifosato en los alimentos que la EPA ha establecido y, en 2013, solicitó y recibió tolerancias más altas para muchos alimentos”3. El artículo de Food Democracy Now continúa, señalando continúa a la vuelta OCTOBER 2020 Joaquín 9


p u bl i c It’s All About Poison Tolerance from the previous page

nitrile as plastic beverage containers establishing a limit on how much of the monomer could leach from the plastic bottle into the beverage it was holding, namely Coca-Cola. Acrylonitrile is toxic even at low doses4 and has been determined to be a carcinogen with exposure to the substance resulting in cyanide formation. The Natural Resources Defense Council (NRDC) objected stating acrylonitrile was not proven safe and also its non-degradable containers posed an environmental hazard. The FDA then delayed approval due to toxicological results suggesting the plastic was also teratogenic (developmental obstructer) and that the acrylonitrile migration might be beyond the limits set by the FDA among other factors5. At that time, Monsanto was the supplier of the acrylonitrile containers as well as the petitioner against the holding stay by Commissioner Sherwin Gardner of the FDA. Upon an expedited hearing, the FDA, having found acrylonitrile leaching into the beverage, the agency stated that a second generation plastic bottle also posed a risk of the monomer causing cancer. After “prolonged internal debate,” the FDA approved Monsanto’s plastic bottle in 1975 by rationalizing that the container did not act as an “additive” but as a “constituent”6. But by 1977 —after additional testing— acrylonitrile was banned and this time its banning was upheld in court. In 1981, the Workshop on Management of Assessed Risk for Carcinogens noted the slippery slope of shortcuts and excuses in the process of regulating chemical additives. William Ruckelshaus, the first administrator of the EPA, responded to why the chemical industry, for instance, did not remove risks to humans prior to regulation. He stated, 1) “Industry leaders often do not know the extent of the health or environmental problems” and 2) “A company that spends money on a problem in advance of regulation may fall behind its competitors who make the same product but do not spend for risk reduction”7. In addition to the FDA’s laxity in safeguarding health, an EPA staffer made clear that “the EPA’s main role was not to protect human health, but to determine how much poison human beings can ‘tolerate.” EPA risk assessments, in general, have greatly underestimated the risk of poisons, using scientifically unsound, outdated methodology “that has more to do with a game of chance than with a rigorous scientific process.” The authors, Vallianatos and Jenkins, reinforce that the EPA remains in a state of “enforced ignorance”8. What must be remembered is that the Trump Administration is the latest in the 10 Joaquín OCTOBER 2020

h e alt h

sa lu d

list of administrations, both Democratic and Republican, that has permitted the relaxing of standards safeguarding the food we eat, the water we drink and the air we breathe —and the collusion with big business to place profits over the health of the public and the health of the planet! How much toxicity can the human body absorb before it starts barfing up its guts? Or, how long can Gaia continue to produce crops before she becomes sterile? Back in March of 2018 in a long essay, I reported that in 2013, 28 million hectares of US farmland lay under glyphosate-resistant weeds9. At the end of that essay, I prophetically asked if Monsanto would then stack glyphosate on top of Dicamba, on top of 2,4-D, on top of glufosinate, on top of lsoxaflutole? Little did I know that by 2020, Monsanto/Sayer’s latest, new brew, developed in some hell hole, would contain not only glyphosate, but some parts Dicamba, mixed with a bit of glufosinate, a pinch of quizalofop, and a dash of 2,4-D!10 If humans don’t drop dead first, perhaps Gaia will. Se Trata de Tolerar el Veneno viene de la vuelta

que el pesticida bandera de Monsanto, Roundup, causa daños extensos en el ADN en dosis de solo 0,05 partes por mil millones y podría dañar a los humanos en niveles de solo 0,1 partes por mil millones de glifosato. Thomas Block En 1974, la FDA Middlefield, OH aprobó el uso de acrilonitrilo como envases de plástico para bebidas, estableciendo un límite sobre la cantidad de moléculas que podía filtrarse de la botella de plástico a la bebida que contenía, a saber, Coca-Cola. El acrilonitrilo es tóxico incluso en dosis bajas4 y se ha determinado que es carcinógeno y la exposición a la sustancia da como resultado la formación de cianuro. El Consejo de Defensa de los Recursos Naturales (NRDC, por sus siglas en inglés) objetó que el acrilonitrilo no se probó como seguro y que sus envases no-degradables representaban un peligro ambiental. Luego, la FDA retrasó la aprobación debido a resultados toxicológicos que sugerían que el plástico también era teratogénico (que interrumpe desarrollo) y que la migración de acrilonitrilo podría ir más allá de los límites establecidos por la FDA, entre otros factores5. En ese momento, Monsanto era el proveedor de los envases de acrilonitrilo, así como el peticionario contra la suspensión implementado por el Comisionado Sherwin Gardner de la FDA. Al descubrir que el acrilonitrilo se filtra en

pÚ b l i c a NOTAS/NOTES 1. Watnick, Valerie, “Food Quality Protection Act of 1996” Enciclopedia.com (Sep 29 2020) 2. Food Democracy Now, 2016 3. The Huffington Post, 9/30/16 4. Brazdil J.F. 2010. Acrylonitrile. In Kirk-Othmer Encyclopedia of Chemical Technology, vol. 1. Online edition. New York: John Wiley & Sons. pp. 397-414. 5. National Toxicology Program Report on Carcinogens/ www.ashlandmass.com (Feb 19, 2010) 6. Merrill, 1977 (https://www.gao.gov/assets/130/120510. pdf) 7. Assessment of Technologies for Determining Cancer Risks from the Environment, June, 1981 8. Vallianatos and Jenkins, 2014 9. Monsanto: Trashing South Africa, 3/6/18 10. Pesticide Action Network (panna.org) 7/14/20

la bebida —y tras una perentoria audiencia— la FDA declaró que una botella de plástico de segunda generación también representaba el riesgo que las moléculas causaran cáncer. Después de un “prolongado debate interno”, la FDA aprobó la botella de plástico de Monsanto en 1975 al racionalizar que el envase no actuaba como un “aditivo” sino como un “constituyente”6. Pero en 1977 —después de pruebas adicionales— se prohibió el acrilonitrilo y esta vez se confirmó en los tribunales. En 1981, en el Taller sobre Evaluación y Control de Riesgos Carcinógenos, se resaltó la resbaladiza pendiente de atajos y excusas en el proceso de regulación de los aditivos químicos. William Ruckelshaus, el primer administrador de la EPA, respondió por qué la industria química, por ejemplo, no eliminó los riesgos para los humanos antes de la regulación. Afirmó: 1) “Los líderes de la industria a menudo no conocen el alcance de los problemas de salud o ambientales” y 2) “Una empresa que gasta dinero en un problema antes de la regulación puede quedarse atrás de sus competidores que fabrican el mismo producto pero no gastan en la reducción del riesgo”7. Además del poco interés de la FDA en protejer la salud, un miembro del personal de la EPA dejó en claro que “el papel principal de la EPA no era proteger la salud humana, sino determinar cuánto veneno pueden ‘tolerar los seres humanos”. Por lo general, las evaluaciones de riesgo de la EPA han subestimado en gran medida el riesgo de los venenos, utilizando una metodología obsoleta y científicamente incorrecta “que tiene más que ver con un juego de azar que con un proceso científico riguroso”. Los autores, Vallianatos y Jenkins, insisten que la EPA permanece en un estado de “ignorancia forzada8. Lo que hay que recordar es que la Administración Trump es la última en la lista de administraciones, tanto demócratas como republicanas, que ha permitido relajar los estándares que salvaguardan los alimentos que comemos, el agua que bebemos y el aire que respiramos ¡y la colusión con la gran empresa en jerarquizar ganancias sobre la salud del público y del planeta! concluye en la pág. 25


c u r r e n t

i ssu es

a c t ua l i da d

The High Cost of Trump’s Foreign Policy for America

A New Cold War and Global Mess Dr. Gene Bigler, Stockton, CA

W

hile most of us were distracted and worried in September by election campaign shenanigans, new injustices against black citizens, and the Coronavirus pandemic, President Donald Trump apparently tried to launch a new Cold War with China by making an accusatory and toxic speech at the opening of the United Nations General Assembly. President Xi Jinping of China responded more circumspectly but did not back down from the challenge. Secretary General Antonio Guterres was evidently so alarmed that he interrupted the proceedings to caution the global community about the foolishness of the bravado at a time when global suffering from the pandemic, and the increasing economic catastrophe should be arousing increased cooperation, not confrontation. Besides the foolishness of actions that might launch a new Cold war, Trump’s foreign policy haphazardness has been extremely costly for the U.S. and a source of growing anxiety, economic distress, and increased aggression in the world community. Whether the COVID-19 pandemic actually started in China, the question for the world today is as irrelevant as the likelihood that the much more deadly global flu epidemic of 1918 originated in the United States. What is essential is international cooperation to stem the spread of the virus, provide assistance to the many countries with inadequate resources for protecting their people, and help revive the kind of international collaboration that will be needed to avoid a prolonged global economic disaster. Early October reports show a new wave of infections in many countries and well over a million deaths. The role of the World Health Organization (WHO) which the US helped create is crucial for many countries, and cooperation will be more important than ever once vaccines and effective treatments have been developed. A renewal of US support for the WHO could still help stem the tide and restore America’s reputation for caring and contributing to global wellbeing. The alternative to cooperative world order

El Alto Costo de la Política Exterior de Trump para EEUU

Una Nueva Guerra Fría y un Pandemonio Mundial

M

ientras la mayoría de nosotros estábamos distraídos y preocupados en septiembre por los chanchullos de la campaña electoral, nuevas injusticias contra los ciudadanos negros y la pandemia del coronavirus, es aparente que el should be clear. Isolation, unilateralism, and unwillingness to work with international institutions were at the core of the global catastrophes of the first half of the Twentieth Century: a dramatic increase in imperialistic conquest continued on next page efforts all over

presidente Donald Trump intentó comenzar una nueva Guerra fría pronunciando un discurso acusatorio y tóxico contra China en la apertura de la Asamblea General de las Naciones Unidas. El presidente chino Xi Jinping respondió con más circunspección, pero no se replegó. Evidentemente, el Secretario General António Guterres estaba tan alarmado que interrumpió los procedimientos para advertir a la comunidad mundial sobre la estupidez de la bravuconería en un momento en que el sufrimiento mundial por la pandemia y la creciente catástrofe económica deberían despertar una mayor cooperación, no confrontación. Además de la estupidez de las acciones que podrían iniciar una nueva Guerra fría, la irregularidad de la política exterior de Trump ha sido extremadamente costosa para Estados Unidos y una fuente de creciente ansiedad, angustia económica y mayor agresión en la comunidad mundial. Si la pandemia de COVID-19 realmente comenzó en China, la pregunta para el mundo actual es tan irrelevante como la probabilidad de que la epidemia de gripe global mucho más mortal de 1918 se haya originado en los Estados Unidos. Lo esencial es la cooperación internacional para detener la propagación del virus, brindar asistencia a los muchos países con recursos inadecuados para proteger a su gente y ayudar a reactivar el tipo de colaboración internacional que será necesaria para evitar un prolongado desastre económico global. Los informes de principios de octubre muestran una nueva ola de infecciones en muchos países y más de un millón de muertes. El papel de la Organización Mundial de la Salud (OMS), que Estados Unidos ayudó a crear, es crucial para muchos países, y la cooperación será más importante que nunca una vez que se hayan desarrollado vacunas y tratamientos eficaces. Una renovación del apoyo de Estados Unidos a la OMS aún podría ayudar a detener la marea y restaurar la reputación de Estados Unidos de cuidar y contribuir al bienestar global. La alternativa al continúa a la vuelta OCTOBER 2020 Joaquín 11


c u r r e n t A New Cold War... from the previous page

the world, the Great Depression, debilitating trade wars, the rise of fascism, communism and two world wars1. Before the COVID-19 pandemic got started, Trump’s aggressive trade policy had already initiated a trade war with China and other countries and was beginning to damage the global economy as Turkey, China, the Gulf states, Russia, India and other countries also resorted to unilateral actions and military force. Trump’s bravado seems to have unleased the inner demagogue and readiness to use bullying and force in an increasing number of world leaders, just as did the early successes of Mussolini in the 1920s. The unprecedented global prosperity achieved since 1946 was built on a global economy which the US and its WWII allies designed to work on the basis of cooperation, rather than selfish imposed interests and intimidation by the richer, stronger countries, such as punitive tariffs and other economic sanctions, These latter, which typify the Trump approa ch , a re what economists call “beggar thy neighbor” policies because they spread the Great Depression to the entire world in the 1930s. The damage to the Gene Bigler, PhD American and global Writer & consultant economies and the health on global affairs, of the American people former professor, and the rest of the world’s retired diplomat people is only part of the damage done by Trump’s erratic foreign and domestic policies. The US withdrawal from the Paris Accord on climate cooperation has also worsened the rate of environmental decline, so obvious due to increasing severe weather, ocean rising, spread of wild fire, and destruction of tropical rainforests. The influence of Donald Trump’s actions on the policies that President Bolsonaro, called the Brazilian Trump, has instituted in his country and the promotion of fossil fuel consumption have already dramatically worsened global conditions because of the renewed destruction of the Amazon rainforest. The U.S. departure from the world environmental stage has also opened the door for the Chinese to assume a global leadership role and use it to supplant the U.S. in the development of electric cars and clean energy technology, the two most promising areas for new well paying, high tech jobs in the American economy. Trump calls his policy “America First”, 12 Joaquín OCTOBER 2020

i ssu e s

a c t ua l i da d

but that is a slogan intended to unleash xenophobia, hatred and suspicion of foreigners. Actions such as the unilateral withdrawal from the nuclear agreement with Iran, the JCPOA, are depicted as in the U.S. interest simply because of the rejection of cooperation with the foreign parties without considering the benefits provided by the initial cooperation, the reduction of the nuclear threat from Iran. Yet experts now agree that Iran has actually increased its weapons program. Similarly, Trump’s unilateral visits to North Korea captured lots of publicity for his lavish meetings with Kim Jong-un, but North Korea also advanced its weapons development program and threat to other countries, just the reverse of the policy goal. Space won’t allow detailing all the follies and foolhardiness of the Trump era, partly because the volume of studies, reports, and testimonies of the missteps of Trump foreign policy is now growing as fast as the global pandemic. The leading U.S. journal on international relations, Foreign Affairs, devoted its September/October issue to “The World That Trump Made” with a lead article that explains: “After nearly four years of turbulence, the country’s enemies are stronger, its friends are weaker, and the United States itself is increasingly isolated and concludes on page 26 Una Nueva Guerra Fría... viene de la vuelta

orden mundial cooperativo debería ser clara. El aislamiento, el unilateralismo y la falta de voluntad para trabajar con las instituciones internacionales fueron el núcleo de las catástrofes globales de la primera mitad del Siglo XX: un dramático aumento en los esfuerzos de conquistas imperialistas en todo el mundo, la Gran Depresión, las debilitantes guerras comerciales, el aumento del fascismo, el comunismo y las dos guerras mundiales1. Antes de que comenzara la pandemia de COVID-19, la agresiva política comercial de Trump ya había iniciado una guerra comercial con China y otros países, y estaba comenzando a dañar la economía global a medida que Turquía, China, los estados del Golfo, Rusia, India y otros países también recurrían a acciones unilaterales y fuerza militar. La bravuconería de Trump parece haber desatado el demagogo interno y la disposición a usar la intimidación y la fuerza en un número creciente de líderes mundiales, similar al efecto de los primeros éxitos de Mussolini en la década de 1920. La prosperidad global —sin precedentes— lograda desde 1946 se basó en una economía global que Estados Unidos y sus aliados de la Segunda Guerra Mundial diseñaron para trabajar sobre la base de la cooperación, en lugar de los intereses egoístas impuestos y la

NOTES 1. Charles A. Kupchan’s just published study provides ample evidence of the historic and contemporary costs and consequences for America and the world, Isolationism: A History of America’s Efforts to Shield Itself from the World. 2. Page 10. See especially, Richard Haass, “Present at the Disruption: How Trump Unmade U.S. Foreign Policy,” and Carmen Reinhart and Vincent Reinhart, “The Pandemic Depression: The Global Economy Will Never Be the Same.” 3. Former NSC Director John Bolton is probably the most well known because of his controversial memoir, The Room Where It Happened, but far more significant are the phallanx of dissenting generals, such as General James Mattis and H.R. McMaster and top intelligence officials, including former Republican Congressman Dan Coats, and the leading journalistic accounts that reflect the lack of rational thought about or understanding of U.S. foreign relations, such as Robert Woodward’s Rage; and Philip Rucker and Carol Leonnig: A Very Stable Genius: Donald J. Trump’s Testing of America. NOTAS 1. El estudio recién publicado de Charles A. Kupchan: ‘Isolationism: A History of America’s Efforts to Shield Itself from the World’; proporciona una amplia evidencia de los costos y consecuencias históricas y contemporáneas para Estados Unidos y el mundo. 2. Página 10. Ver especialmente, Richard Haass, “Presente en la Disrupción: Cómo Trump Deshizo la Política Exterior de Estados Unidos”; y Carmen Reinhart y Vincent Reinhart, “La Depresión Pandémica: la Economía Global Nunca Será la Misma”. 3. El ex director del NSC, John Bolton, es probablemente el más conocido debido a sus controvertidas memorias “The Room Where It Happened”, pero mucho más significativo es la falange de generales disidentes, como el general James Mattis y HR McMaster y los principales funcionarios de inteligencia, incluido el exrepublicano y excongresista Dan Coats, y los principales relatos periodísticos que reflejan la falta de pensamiento racional o comprensión de las relaciones exteriores de Estados Unidos, como “Rage” de Robert Woodward; y Philip Rucker y Carol Leonnig, “A Very Stable Genius: Testing of America de Donald J. Trump.”.nder mucho mejor la experiencia de la esclavitud y la formantity Politics (Cambridge Universty Press, 2019).

intimidación de los países más ricos y fuertes, como los aranceles punitivos y otras sanciones económicas. Estas últimas, que tipifican el enfoque de Trump, son lo que los economistas llaman políticas de “empobrecer al vecino” porque extendieron la Gran Depresión al mundo entero en la década de 1930. El daño a la economía y la salud del pueblo estadounidense —y del resto del mundo— es solo una parte del daño causado por las erráticas políticas internas y externas de Trump. La retirada de Estados Unidos del Convenio de París sobre cooperación climática también han empeorado los índices de deterioro ambiental, algo revelado en el aumento de climas extremos, la subida de los océanos, la propagación de incendios forestales y la destrucción de las selvas tropicales. La influencia de las acciones de Donald Trump en las políticas que el presidente Bolsonaro —llamado el Trump Brasileño— ha instituido en su país, aunado a la promoción del consumo de combustibles fósiles, ya han empeorado dramáticamente las condiciones globales debido a la renovada destrucción de la selva amazónica. La salida de EEUU del escenario medioambiental mundial también ha abierto la puerta para que los chinos asuman un papel de liderazgo global y lo utilicen para suplantar a EEUU en el desarrollo de automóviles eléctricos y tecnología de energía limpia —las dos áreas más prometedoras para nuevos y bien paconcluye en la pág. 26 gados empleos de


s toc k ton

u n if i e d

sc hoo l

di st r i c t

Seniors and Parents of High School Seniors:

FAFSA y CADAA scholarship processes start in October The 2021-2022 Free Application for Federal Student Aid (FAFSA) and the California Dream Act Application (CADAA) Forms Open on October 1st!

O

ctober 1 is the first day that the Class of 2021 will be able to submit their California State University college applications and the first day that seniors can submit their financial aid applications. In our quest to have all of our students college, career and community ready, we have embarked on a RACE to Complete initiative. For the 2020-2021 school year our efforts are also including many of our local leaders, community partners, teachers, administrators, instructional coaches, parents and our school counselors to assist and support our students and families. Stockton Unified is in its second year of our “Race to Complete” initiative and we are committed to assisting our Class of 2021 complete their financial aid applications. Federal Student aid applications submission and completion rates by our high school seniors has risen each year. While we have an opportunity for growth we know that this year it will take a comprehensive and collaborative approach to ensure that our students are supported in completing their financial aid applications. As we strive to get 100% of our seniors to complete their financial aid applications, we will continue to offer workshops, class lessons, parent workshops to assist our students and our families. The priority deadline to complete your FAFSA/CADAA applications for financial aid is March 2, 2021. The FAFSA can be submitted online at fafsa.gov or through the myStudentAid mobile app; the California Dream Act Application (CADAA) can be completed at dream.csac.ca.gov. And also from the chat College Board’s Get FAFSA Help Chatbot www.getfafsahelp.org High School Counselors are able to assist students and their families with completing their FAFSA/CADAA applications. Students and families be on the lookout for Financial Aid Fridays Fun Facts.

Estudiantes y Padres de Estudiantes del Último Grado:

Proceso Becas FAFSA y CADAA inicia en Octubre Los formularios de Solicitud para Asistencia Económica Federal Gratuita (FAFSA) y Solicitud del ‘Dream Act’ de California (CADAA) ¡están disponibles desde el 1º de octubre!

E

l 1 de octubre es el primer día en que la Promoción 2021 podrá someter sus postulaciones a ingreso al sistema Universidad Estatal de California (CSU), y el primer día en que los estudiantes del último grado pueden someter sus solicitudes de asistencia económica. En nuestra misión

de preparar a todos nuestros estudiantes para la universidad o un oficio, al igual que para su comunidad, nos hemos embarcado en un iniciativa denominada “RACE to Complete” (Corran y Llenen su Solicitud). Para este año escolar 2021-2022 nuestros esfuerzos han incluido a muchos de nuestros líderes locales, colaboradores en la comunidad, maestros, administradores, asesores de instrucción, padres, y nuestros orientadores académicos, para que asistan y respalden a nuestros estudiantes y a sus familias. Éste es el segundo año en el que Stockton Unificado promueve su iniciativa “RACE to Complete” y pondremos todo nuestro empeño para ayudar a nuestra Promoción 2021 a que llenen sus solicitudes de asistencia económica universitaria. El índice de llenado y sumisión de solicitudes de asistencia estudiantil federal ha ido en aumento año con año. Aunque puede sigamos creciendo en ello, sabemos que en este año tan especial tomará un enfoque más amplio y de cooperación para garantizar que nuestros estudiantes cuenten con el respaldo necesario para llenar sus solicitudes de asistencia económica. En pos de nuestro objetivo que el 100% de nuestros estudiantes salientes postulen a asistencia económica, continuaremos ofreciendo talleres, lecciones y talleres para padres en el tema. El plazo para llenar sus solicitudes para asistencia económica estudiantil FAFSA/CADAA es el 2 de marzo del 2021. Las FAFSA se pueden someter en línea visitando el sitio virtual fafsa.gov o a través de la aplicación celular myStudentAid; la Solicitud del ‘Dream Act’ de California (CADAA) se puede llenar en el sitio dream.csac.ca.gov. También desde el chatbot (buzón de charla interactivo) del Directorio Universitario en www.getfafsahelp.org. Los orientadores académicos de las secundarias pueden asistir a los estudiantes y sus familias a llenar sus solicitudes FAFSA/ CADAA. Estudiantes y sus familias… estén pendientes de la información sobre asistencia económica que ofrece “Financial Aid Fridays Fun Facts (Interesantes Datos en ‘Viernes de Asistencia Económica’)”. OCTOBER 2020 Joaquín 13


Mario Céspedes My art embodies the mythology and lifestyle of the indigenous communities along the Amazon River in Northern Brazil, as well as the Andes mountains in Bolivia. The colorful richness of nature, blended with my native heritage and the colors used by the autochthonous Andean peoples in their festivities, textiles, dances and colorful dresses in the Andes—are what inspired me. The concern over the ecological destruction of the Amazon forest is what moves me.

El torito de Los Andes

Mi obra encarna la mitología y el estilo de vida de las comunidades indígenas a lo largo del río Amazonas en el norte de Brasil, así como en las montañas de Los Andes en Bolivia. La colorida riqueza de la naturaleza, mezclada con mi herencia nativa y los colores utilizados por los pueblos autóctonos andinos en sus fiestas, telas, bailes y coloridos vestidos —es lo que me inspira. La inquietud por la ecológica destrucción de la selva de Amazonas es lo que me motiva.

14 Joaquín OCTOBER 2020


Sinfonia del Amazona

Young man from the upper river

Embodying Indigenous Mythology & Lifestyle

Indian kid watching a bird

El lugar donde el rio es cristalino

OCTOBER 2020 JoaquĂ­n 15


POETRY

P o ES Í a

Inspired by “A Conference of the Birds” A Sufi Fable by Farid ud-Din Attar

Sam Hatch

“The song of the bird was sweet to hear for in each of its notes were a hundred secrets.”

American Ventriloquism

The song of the bird was Heard above the leaf blower The bird was not deterred It sang, not in competition But in spite of interruption The song of the bird Trilled through the fig tree Played across the gushing Fountain, harmonizing The song of the bird roused The dog, rustled the paper Spilled the coffee, and The morning was woke

Paula Sheil Inspired by Stein’s Tender Buttons “Water astonishes and difficult altogether Makes a meadow and a stroke,” Gertie says.

A teacup balances motion And foregoing folly. Howling The song of the bird foretold The day’s events, the tumbling Bedclothes chop rose-colored Frenzy. Hello. Hello. Actions of many lives Let loose from a feathered throat Grass, sweet slippers, Toasted with milk. My The song of the bird agreed Eyelids hear nothing With me and I sang You say. Speak to the The same song walking Mirror. And meeting my hours The song of the bird happened In a dream, but the nest Testified to bird being the one And only holy thing

Everyone goes to Market baking new Sweaters, buttons inside out Margins crowded by oncoming Traffic. A horn. A horn. Stay to the right even in Memory. All petals brush Worry aghast and Aflame. Alarm. Alarm. Sooner smoke than ice. We loved Spain in autumn. Behind closeted night Toes shivered teal bells. My echo spilled golden Boughs of star syrup on Her baptismal gown. Alas. Alas. Holy water cuts both ways. Pearls are everywhere Not the same as eyes. “Act as there is no use in A center,” Gertie says.

16 Joaquín OCTOBER 2020

When God commands, His prophets speak His Word. When Bergen and McCarthy speak, We know who is sitting on whose knee, Who the dandler, who the dandle-ee. But what confusion lurks When religion Becomes ventriloquism? Should we rejoice When God and politician speak In one majestic voice Or wonder Who Is sitting on whose knee?

In the Shade of Jonah’s Gourd Vine In the shade of Jonah’s gourd vine, A gift from God, Jonah awaits our demise. The beautiful leaves shield, The prophet’s pate Against the Assyrian sun. We heathen Ninevites, By rights Should have been consumed by brimstone and fire. Yet fasting and clamorous remorse, Sackcloth and ashes, Somehow soften the High God’s wrath And unleash the prophet’s petulance. If only his charisma had not inspired repentance, Fear of the Living God, Our faces in the dust. But how to guarantee The righteous prophet we, Heathen Ninevites, Are really contrite, Would never backslide? Who could blame the holy man? For Jonah, mercy was a bitter anti-climax, Such a paltry outcome for anointed preaching. Surely an Apocalypse vaporizing Every man, woman, and child Every beast, bird, and flower Leaving no charred stone upon another Would have crowned the prophet’s career, Would have given him a place With Isaiah and Jeremiah on the mountain top Lit by Jehovah’s glory. Not just an honorable niche as a lesser prophet.


POETRY

P o ES Í a

Poesía en Tiempos Poetry in a Time de una of a Pandemic Pandemia T Roland Godoy, Berkeley, CA

E

sta semana, Brandon Leake, de Stockton, ganó el concurso America ‘s Got Talent con un acto bastante inusual: poesía. La poesía no goza, sin duda, de gran popularidad en nuestros tiempos. Sin embargo, dado el contexto histórico de colores apocalípticos que vivimos hoy, es fundamental analizar la importancia de esta. Leake, campeón de las letras en tiempos recios, nos da la oportunidad de hacerlo. El monumental cuentista argentino, Jorge Luis Borges, en su texto, “Borges y Yo,” discute la naturaleza dual del ser humano. Borges nos habla del “Borges escritor” y el “Borges de a pie.” Su existencia como afamado escritor es la que normalmente discutimos y alabamos, pero no podemos ignorar que Borges era también un ser humano que ejercía diferentes roles: hijo, amigo, profesor, compañero de trabajo, esposo, etc. Esto no quiere decir que, como seres humanos, tengamos diferentes existencias pero si es cierto que solo mostramos partes de nuestra existencia en distintas instancias. Brandon Leake se presentó en America’s Got Talent en la temporada 15. Leake presentó un acto bastante singular y fuera de lo común porque, cómo podría decir mucha gente “no hizo nada”: no bailó, no cantó, no hizo aparecer conejos de un sombrero, ni imitó. Brandon solamente habló. Habló con poesía, eso sí. Y podemos entender poesía como la manifestación de las emociones por medio del lenguaje. El lenguaje seleccionado y pulido para volver de aquella emoción, un lugar común que los oyentes y lectores pueden habitar por un breve instante. ¿Por qué es que los jueces, el público, y los televidentes se conmovían con las palabras del joven poeta?. Como Borges, todos nosotros tenemos diferentes roles que ejercemos día a día: empleados, amigos, hermanos, vecinos, esposas y esposos, padres, profesores, entrenadores, y otros. Ah, pero tenemos también unos roles un poco más complejos: continúa a la vuelta

his week, Stockton’s Brandon Leake won America’s Got Talent with a rather unusual act: poetry. Poetry is certainly not very popular in our times. However, given the historical context of apocalyptic colors that we live in today, it is essential to analyze the importance of it. Leake, champion of letters in rough times, gives us the opportunity to do so. The monumental Argentine storyteller, Jorge Luis Borges, in his text, “Borges and I,” discusses the dual nature of the human being. Borges tells us about the “Borges writer” and the “Everyday Borges.” His existence as a famous writer is what we normally discuss and praise, but we cannot ignore that Borges was also a human being who exercised different roles: son, friend, teacher, co-worker, husband, etc. This does not mean that, as human beings, we have different existences, but it is true that we only show parts of our existence in different instances. Brandon Leake was featured on America’s Got Talent on season 15. Leake presented a rather unique and unusual act because, how many people could say “he did nothing”: he did not dance, he did not sing, he did not make rabbits appear from a hat, nor did he imitate. Brandon just spoke. He spoke with poetry, though. And we can understand poetry as the manifestation of emotions through language. Language that has been selected and polished to turn an emotion, into a common place that listeners and readers can inhabit for a brief moment. Why is it that the judges, the public, and the viewers were moved by the words of the young poet? Like Borges, we all have different roles that we play every day: employees, friends, siblings, neighbors, parents, husbands, wives, teachers, coaches, and others. Oh, but we also have a little more complex roles: the citizen-self, the political-self, the religious-self, the moral-self. All these different parts of our being interact day by day with other beings, but they are always parts. Day by day we judge other people based on the parts we know about them. If the political ideologies of the neighbor bother me, I will not see her\him as an annoying political being, but as a human being who is annoying to me. There the neighbor’s story ends; I won’t be interested to learn more about him. If, like Leake, that neighbor carries in his heart the pain of the death of a loved one, if loneliness stalks him at some point, if he grieves for experiencing racial segregation, I won’t be able to see that part of him. Today, we live in a historical moment that has exacerbated the distancing continued on next page

OCTOBER 2020 Joaquín 17


POETRY Poetry in a Time of a Pandemic from the previous page

of the “I”. Faced with extremely polarizing presidential elections, we see each other as political objects. A pandemic that hit the entire world has also converted us into numbers, forcing us to confine ourselves to our homes: 190,000, 192,000, 200,000 deaths. Who were these people? Who are they? Did they suffer? Did they love? Poetry creates that common place in which the intimate self, the one that exists when all the lights go out, when there is no one around, can talk with other human beings. Because, come on, nobody would think that Borges never cried for a loved one, that he never experienced fear, or felt hope or despair. All those emotions are seaports that poetry constructs and where it invites us to arrive at as common ground. That invites us to understand that we share much more than we think, that our fragility and our emotion are humanizing, that we have the ability to regain the empathy that seems to dissolve amidst the rough waters of political tides, health crises, the speed of day to day of a system highly focused on individuality. What if that neighbor, red or blue, feels like I do? If those numbers that go up and up were also people that felt hope, that felt grief? What did they leave behind? Everything is not lost, yet. Like Leake, we just need to create that com-

18 Joaquín OCTOBER 2020

P o ES Í a

mon port where we can see the humanity in each other, create it over and over again. As the Peruvian poet Blanca Varela said: “That seaport is real.” It is only necessary, dear reader, that you open a notebook, look inside yourself, and write it down.

Poesía en Tiempos de Pandemia viene de la vuelta

el yo-ciudadano, el yo-político, el yo-religioso, el yo-moral. Todas estas diferentes partes de nuestro ser interactúan día a día con otros seres, pero siempre son partes. Día a día juzgamos a otras personas basándonos en las partes que conocemos de ellas. Si las ideologías políticas del vecino me son molestas, no lo veré como un ser-político molesto para mí, sino como un ser humano que me es molesto. Ahí termina su historia y no querré saber nada más de aquel vecino. Si, como Leake, aquel vecino carga en su corazón con el dolor de la muerte de un ser querido, si la soledad lo acecha en algún momento, si sufre por el yugo de la discrimanción racial, no seré capaz de ver esa parte de él. Hoy, vivimos un momento histórico que ha exacerbado el distanciamiento de los “Yo”. Frente a unas elecciones presidenciales extremadamente polarizantes, nos vemos el uno al otro como objeto políticos. Una pandemia que golpeó al mundo entero nos ha convertido también en números, obligándonos a un recluirnos en nuestros hogares: 190 mil, 192 mil, 200 mil

fallecidos. ¿Quiénes fueron estas personas? ¿Quienes son? ¿Sufrieron? ¿Amaron?. La poesía crea aquel lugar común en que el yo-íntimo, aquel que existe cuando todas las luces se apagan, cuando no hay nadie alrededor, pueda hablar con el de otros seres humanos. Porque, vamos, nadie podría pensar que Borges nunca lloró por un ser querido, por un amor, que no tuvo miedo, que no tuvo esperanza o desesperanza. Todas aquellas emociones son puertos que la poesía levanta y a donde nos invita a arribar, tierra común. A entender que compartimos mucho más de lo que creemos, que nuestra fragilidad y nuestra emoción es humanizante, que tenemos la capacidad de recuperar la empatía que parece disolverse entre las aguas bravas de las mareas políticas, las crisis de salud, la velocidad del día a día de un sistema altamente enfocado en la individualidad. ¿Y si aquel vecino, rojo o azul, también siente como yo? ¿Si aquellos números que suben y suben también fueran personas que sintieron y tuvieron esperanza, que sintieron dolor? ¿Qué dejaron atrás? Pero no todo está perdido. Como Leake, no hace falta más que crear aquel puerto común donde podamos ver la humanidad entre uno y otro, crearlo una y otra vez. Como dijera la poeta peruana Blanca Varela: “Ese puerto existe.” Solamente es necesario, estimado lector, que abra un cuaderno, mire en su interior, y lo escriba.


HISPANIC

AMERIC a

EEUU

HISPANO

Hispanic Trail Blazers Doug Rose, Meridian, ID

O

bservers have recently noted a decline in Hispanic immigration, but there is strong evidence that their trailblazing continues across the U.S. Witness two recent cases in Idaho. Since moving to Idaho after retirement from the U.S. Foreign Service in 1993 I have followed with interest the career of the state’s first Hispanic judge, the Honorable Sergio Gutierrez, who was appointed as a district court judge by Governor Cecil Andrus that same year. When he came to the United States with his family, they found work in Stockton, where he spent much of his youth. Judge Gutierrez recently retired as a judge of the state appeals court, but he continues to contribute to community causes and last year was awarded an honorary doctorate from Boise State University, where he earned a bachelor’s degree in elementary education. In a 2018 interview with the Idaho Press, he said that while serving as a teacher’s aide with a group of fifth graders, he asked them what they wanted to be. One of the students turned the question back on him and asked what he wanted to be. He recalls, “I said I’m studying to be a teacher.” “His eyes got big, and he said, ‘That can’t be. Look around here — there are no Mexican teachers.’ And in those days, that was true.” Things have changed somewhat since young Gutierrez had that encounter. The Idaho State Board of Education just announced that they have given the 2020 Idaho Teacher of the Year Award to Jorge Pulleiro, a Latino bilingual education teacher. He was selected from a field of 170 nominees. While Latinos still make up only 2.7% of teachers in a state that is 12% Hispanic, this represents significant progress in Hispanic integration into the education workforce. Even though Gutierrez and Pulleiro came from opposite geog raph ical extremes of Latin America, Chihuahua and Buenos Aires,

Pioneros Hispanos

L

os observadores han recalcado una reciente disminución en la inmigración hispanoamericana, pero existe una fuerte evidencia de que su pionerismo continúa en los Estados Unidos. Dos recientes casos en Idaho son muestra de ello. Desde que mudarme a Idaho después de jubilarme del Servicio Exterior de los Estados Unidos en 1993, he seguido con interés la carrera del primer juez hispano del estado, el Honorable Sergio Gutiérrez, quien fue nombrado Juez de la Corte de Distrito por el gobernador Cecil Andrus ese mismo año. Cuando llegó a Estados Unidos con su familia, encontraron trabajo en Stockton, donde pasó gran parte de su juventud. El juez Gutiérrez se retiró recientemente como Juez de la Corte de Apelaciones Estatal, pero continúa contribuyendo a causas they have much in common. Both immigrants worked against great odds to achieve distinction in their careers and both were motivated by a desire to serve both their adopted country and the Hispanic community, particularly its youth. Both credit faith in God, active participation in their respective churches and the support of a good wife as motivating factors in leading a productive life. Poverty and other circumstances forced Gutierrez to live with a grandmother in New Mexico for part of his youth and she urged him to make something of himself. When he returned to Stockton, he did not make a very promising start as a high school drop-out continued on next page

comunitarias, y el año pasado recibió un doctorado honorario de la Universidad Estatal de Idaho en Boise, donde obtuvo una licenciatura en educación primaria. En una entrevista de 2018 con el diario Idaho Press, dijo que mientras se desempeñaba como asistente de maestro con un grupo de estudiantes de quinto grado, les preguntó qué querían ser. Uno de los estudiantes le revirtió la pregunta y le preguntó qué quería ser él. Rememora: “le dije que estoy estudiando para ser maestro”. “Sus ojos se agrandaron y me dijo: ‘Eso no puede ser. Mire a su alrededor, no hay maestros mexicanos’. Y en esos días, eso era cierto “. Las cosas han cambiado un poco desde que el joven Gutiérrez tuvo ese encuentro. La Junta de Educación del Estado de Idaho acaba de anunciar que ha otorgado el Premio al Maestro del Año de Idaho 2020 a Jorge Pulleiro, un maestro de educación bilingüe latino. Fue seleccionado entre una lista de 170 nominados. Si bien los latinos todavía representan solo el 2.7% de los maestros en un estado que es 12% hispano, esto representa un progreso significativo en la integración hispana en la fuerza laboral educativa. Aunque Gutiérrez y Pulleiro provienen de extremos geográficos opuestos de América Latina —Chihuahua y Buenos Aires— tienen mucho en común. Ambos inmigrantes trabajaron contra viento y marea para lograr destacarse en sus carreras y ambos estaban motivados por el deseo de servir tanto a su país de adopción como a la comunidad hispana, particularmente a su juventud. Ambos dan crédito a la fe en Dios, la participación activa en sus respectivas iglesias, y el apoyo de una buena esposa, como factores motivadores para llevar una vida productiva. La pobreza y otras circunstancias obligaron a Gutiérrez a vivir con una abuela en Nuevo México durante parte de su juventud y ella lo instó a surgir. Cuando reg resó a Stockton, no

continúa a la vuelta

OCTOBER 2020 Joaquín 19


HISPANIC Hispanic Trail Blaziers continued from previous page

who ran with a rough group of friends, but eventually he joined a Job Corps program in Oregon where he learned carpentry and earned his GED. That opened the way for him to enter a bi-lingual teacher training program at Boise State. After working for a time in legal aid, he decided to pursue a career in law and earned a JD degree at the Hastings College of Law of the University of California. Following a period of private practice, he was first appointed, then re-elected as a district court judge and in 2006 became a judge on the Idaho Appeals court. Over the course of his career he led an initiative to raise court interpreters in Idaho to professional standards; he worked to ensure that people of all backgrounds received equal and fair justice; and he co-chaired a judicial recruitment effort that has brought greater diversity of candidates for Idaho. He continues to be an inspiration to the Hispanic community, with special emphasis on helping youth aspire to a better life. Pulleiro was the son of a single mother who worked as a domestic servant and seamstress to give her children the opportunity to attend good schools in their youth. Even though he was a promising student, the family’s economic circumstances offered little hope for a college education until he won the offer of a scholarship at Brigham Young University. Pulleiro decided on a career that would give him the opportunity to help disadvantaged children in the immigrant community to recognize their potential and would help build understanding of his culture in the mainstream community. As a teacher in the dual language immersion program at Wood River Middle School he has instituted exchange programs that give students the opportunity to spend

20 Joaquín OCTOBER 2020

AMERIC a

EEUU

spring break in Spanish-speaking countries and host foreign students. With a wife and four children of his own to attend to, Jorge, according to his principal, who nominated him, spends many hours after school counseling and supporting his students. He has been credited with encouraging many of them to find direction in their lives and even continue to live when suicide was contemplated in one case. At a time when immigration is under attack and Job Corps was only kept from elimination by the current administration when the Congress rallied behind it, Gutierrez and Pulleiro have made a strong statement on the contribution immigrants make to the welfare of our society. Pioneros Hispanos viene de la vuelta

tuvo un comienzo muy prometedor: dejó la secundaria y se juntó con un grupo de amigos de vida arriesgada, pero finalmente se unió a un programa vocacional, Job Corps, en Oregón, donde aprendió carpintería y obtuvo su GED. Eso le abrió el camino para que ingresara a un programa de formación de maestros bilingües en Boise State. Después de trabajar durante un tiempo en asistencia legal, decidió seguir una carrera en derecho y obtuvo un título de abogado en la Facultad de Derecho Hastings de la Universidad de California. Después de un período de práctica privada, primero fue designado, luego elegido como Juez de la Corte de Distrito y, en 2006, se convirtió en Juez en la Corte de Apelaciones de Idaho. A lo largo de su carrera, dirigió una iniciativa para elevar a los intérpretes judiciales en Idaho a estándares profesionales; trabajó para garantizar que las personas de todos los orígenes recibieran una justicia equitativa y justa; y co-presidió una iniciativa

HISPANO de contratación judicial que se ha traducido en una mayor diversidad de candidatos para Idaho. Sigue siendo una inspiración para la comunidad hispana, con especial énfasis en ayudar a los jóvenes a aspirar a una vida mejor. Pulleiro era hijo de madre soltera que trabajó como sirvienta y costurera para dar a sus hijos la oportunidad de asistir a buenas escuelas en su juventud. Aunque era un estudiante prometedor, las circunstancias económicas de la familia ofrecían pocas esperanzas para una educación universitaria hasta que ganó la oferta de una beca en la Universidad Brigham Young. Pulleiro se decidió por una carrera que le brindaría la oportunidad de ayudar a los niños desfavorecidos de la comunidad de inmigrantes a reconocer su potencial y ayudaría a desarrollar la comprensión de su cultura en la comunidad general. Como maestro en el programa de inmersión en dos idiomas en la Escuela Intermedia Wood River, ha instituido programas de intercambio que brindan a los estudiantes la oportunidad de pasar las vacaciones de primavera en países de habla hispana y recibir a estudiantes extranjeros. Con una esposa y cuatro hijos propios a quienes atender, Jorge, según su director —y quien lo nominó— pasa muchas horas después de la escuela asesorando y apoyando a sus estudiantes. Se le ha atribuido el mérito de alentar a muchos de ellos a encontrar un rumbo en sus vidas e incluso a seguir viviendo cuando, en un caso, se contemplaba el suicidio. En un momento en que la inmigración está bajo ataque y el programa de Job Corps no fue eliminado por la actual Administración solo porque el Congreso lo protegió, Gutiérrez y Pulleiro han hecho una robusta declaración sobre la contribución que los inmigrantes hacen al bienestar de nuestra sociedad.


CHICAN - IZ M OS

Lo and Rider Skit Escena Humorística con Lo y Rider

The Resurrection

La Resurrección

Richard Rios, Stockton, CA

(Rider upset calls Lo on his cell phone) Lo: (Answering) Hello? Lo ain’t home right now. Rider: Lo? Is that you? This is Rider. Lo: Rider? Oh yeah, it’s me. You scared me, ése! I thought you was my lanlor! Rider: Late on la renta again? Lo: Simon, but I’ll be get my stimulus check purdy soon. Rider: Didn’t you hear? There ain’t gonna be no stimulus check. The man is holding it up until after the Election when he wins. Lo: Holding it up? What if he doesn’t win? That’s cold. Just cuz’ the Vato’s a millionaire he don’t care about us poor people. Rider: I’m real pissed, vato. Lo: Pissed about what? Rider: The President got the Covid, homes. Lo: Orale, we should be cheering about that, que no?! Rider: But that ain’t all, carnal. His wife got it too. Lo: (Laughing) Chale, I guess they couldn’t keep to that 6 foot rule, que no?! Rider: But what’s worse is the vato was sent in a helicopter to the hospital where an army of doctors waited on him 24 hours a day with all kinds of medicines and miracle cures. Lo: Dang, when my Tio got it he had to wait till his cousin Juan got off work to take him. He wound up in a hallway with a bunch of other sick gente in “Emergency” where it took hours for a doctor to see him. They gave him an aspirin and sent him home. Rider: I heard that. What’s worse, is that the President went around without a mask bragging about how Covid was no big deal and no worse than getting the flu and now he’s going around acting like Superman saying he is magically cured after three days in the hospital! He even got in a car. And had them secret service dudes drive him around the hospital so he could wave at people on the streets! Lo: The cold, ése. After all them 250,000 poor gente who’ve died getting this disease, huh. 3 days, huh? Rider: Simon, and now he’s back at the White House where a bunch more of his gente who don’t wear wear masks have already contacted the virus saying don’t worry about it cuz’ the disease is no big deal “look at me I survived it and saying he feels like he’s 20 years younger!” continued on next page Lo: What if the whole White House gets

(Rider, alterado, telefonea a Lo desde su celular) Lo: (contestando) ¿Hola? Lo no está disponible en este momento. Rider: ¿Lo? ¿Eres tú? Habla Rider. Lo: ¿Rider? Oh, sí, soy yo ¡Me asustaste, ése! ¡Creí que era mi lánlor! Rider: ¿Atrasado con la renta de nuevo? Lo: Simón, pero ya me está por llegar el cheque del estímulo ése. Rider: ¿No sabes, acaso? No va a haber cheque de estímulo. El vato no lo suelta hasta después de la elección si es que gana. Lo: ¿No lo suelta? ¿Y qué si no gana? Eso no se vale. Solo porque el vato ese es millonario le valemos gorro nosotros los pobres. Rider: Yo soy el que estoy ardido, vato. Lo: ¿Ardido tú? ¿y por qué? Rider: El presidente se agarró el COVID, homes. Lo: ¡Órale! ¡Debíamos estar contentos de eso ¿que no?! Rider: Es que no es todo, carnal. Su mujer lo agarró también. Lo: (riendo) ¡Chále! Ya veo que no pudo seguir eso de mantenerse a 6 pies de otros ¡¿que no?! Rider: Pero lo que es peor que al vato lo mandaron al hospital en un helicóptero donde un regimiento de doctores lo atendió 24 horas al día con toda clase de medicinas y curas milagrosas. Lo: Chin. Cuando lo agarró mi tío tuvo que esperar que mi primo Juan saliera del trabajo para que lo llevara. Terminó en un pasillo con un montón de gente enferma en “Emergency” donde pasaron horas antes que lo viera un doctor. Al final le dieron una aspirina y lo mandaron a la casa. Rider: Supe de eso, lo que es peor es que el presidente anda dado vueltas sin una mascarilla cacareando que el COVID no fue tanta cosa y ni peor que una gripe y ahora anda por ahí dándoselas de Súperman ¡diciendo que le concedieron un milagro curándolo después de tres días en el hospital! Incluso se subió a un carro e hizo que los vatos del Servicio Secreto lo pasearan alrededor del hospital ¡para que pudiera saludar a la gente en las calles! Lo: Qué poca… ése. Después que toda esa pobre gente, 250 mil, que ya han muerto contagiados ¿eh? Tres días ¿eh? Rider: Simón, y ahora está de vuelta en la Casa Blanca donde un montón más de su gente que no usa mascarillas se ha contagiado del virus, diciendo que no se preocupen porque el mal no es ninguna continúa a la vuelta gran cosa, “mírenme a mí que lo sobreviví ¡y OCTOBER 2020 Joaquín 21


CHICAN - IZ M OS The Resurrection from the previous page

infected!!?? Who will run the government? Rider: (Joking) I dunno, maybe the Boy Scouts? Lo: (Suddenly) Healed in 3 days, huh?? Sounds like the Jesus story. He came back to life in three days tambien, que no? Rider: Orale, I hadn’t thought about that! What if…. Lo: What if the vato staged the whole pedo just to look like a kind of…. Together: (Realization) Jesus!! Rider: Maybe the vato knew he was close to losing the election, and on purpose got infected knowing his army of doctors would save him and then he could come back from the hospital like a savior and win over the hearts of people so they’d vote for him? Lo: Nah, that too far fetched, ése. That’s the kind of stuff that happens in other countries, not here. Rider: I wouldn’t put it past him, homes. He’ll try anything to get re-elected. Are you gonna’ vote, ése? Lo: (Pauses, hedging) Uh… I was kinda’ thinking about it. Rider: (Shocked) Thinking about it!?? You mean you... Lo: I don’t go too much for all this politics pedo, tu sabes. Rider: Well, you better, homes. This stuff is serio, especially this time. We can’t let… Lo: I got my ballot today but I haven’t opened it. They’re saying the mail will be delayed and stuff. I don’t know, ése… and that there’ll big long lines on election day…. Rider: I tell you what, vato if you vote this one time I’ll take you out to Subway and buy you one their new foot long “Covid Killer”

22 Joaquín OCTOBER 2020

sandwiches with chips and your favorite drink!? Que dices? Lo: “Covid Killer” sandwich”!!?? Are you chiflas, vato?? I wouldn’t be caught dead eating one of those! Rider: Check it out, it’s safe and every sandwich is sprayed down with Clorox real good? Lo: How about a big order of Nachos Grandes at Taco Bell instead? Something Mexican, tu sabes? Rider: Taco Bell!!?? Ugh, that place is about as Mexican as Pizza Hut! (Laughing out loud). Ok homes, Nachos Grandes it is. I’ll come over and help you fill out that ballot mañana, and then we’ll drive on down to one of them drop off boxes so you don’t have to worry about it getting lost in the mail? Then, I’ll drive you Richard Ríos over to Taco Bell. Stockton, CA Lo: Orale, you’d do all that for me, homes? Rider: Pos’ Simon, vato, and after dropping off that ballot, you’ll see, after three days you’ll be feeling like you’re 20 years younger tambié n!! Lo: 20 years younger!?? Orale, my ruca is gonna’ luv’ that! La Resurreción viene de la vuelta

me siento 20 años más joven!” Lo: ¿¿¡¡Y si infecta a toda la Casa Blanca!!?? ¿Quién va a seguir gobernando? Rider: (bromeando) Quién sabe… ¿los Boy Scouts? Lo: (repentinamente) Se curó en tres días ¿no? Suena como la historia de Jesús. El

también resucitó en tres días ¿Qué no? Rider: Orale ¡No había pensado en eso! Y qué tal si… Lo: …Y qué tal si el vato este fabricó todo este pedo solo para verse como un… Juntos: (Cayéndoles el veinte) ¡¡Jesús!! Rider: Tal vez el vato sabía que estaba cerca de perder la elección y, a propósito, se infectó sabiendo que su regimiento de doctores lo iban a salvar y entonces volvería del hospital como “El Mesías”… ¿y así ganarse la admiración de la gente y que así entonces votaran por él? Lo: Naaa… eso está ya muy canijo, ése. Esas son cosas que pasan en otros países, no aquí. Rider: Pos yo no se lo haría notar, homes —ése probará cualquier truco para que lo reelijan ¿Vas a votar, ése? Lo: (Se pausa, incómodo) Ah… como que estaba dándole vueltas. Rider: (alarmado) ¿¿¡Dándole vueltas!?? Quieres decir que tu… Lo: Es que no soy mucho de andar en el pedo de la política, tú sabes. Rider: Bueno, bueno, más te vale, homes. Este asunto es serio, especialmente esta vez. No podemos dejar que… Lo: Me llegó hoy pero ni lo he abierto. Dicen que el correo andará atrasado y todo eso. No sé, ése… y las filas están re-largas el día de la elección… Rider: Fíjate, vato, si tu votas esta vez te llevo al Subway y te compro un “COVID Killer” —de esos nuevos sándwiches de un pie ¡con totopos y el refresco que quieras! ¿Qué dices? Lo: ¿¿¡¡“Covid Killer” sandwich”!!?? ¿¿Estás chiflas, vato?? ¡Ni muerto me como uno de ésos! Rider: Espérate a verlo. Es seguro y cada sándwich lo rocían con Clorox por todos lados ¿sabías? Lo: ¿Y si, mejor, es una tremenda orden de Nachos Grandes en el Taco Bell? Algo mexican ¿tú sabes? Rider: ¿¿¡¡Taco Bell!!?? Ugh ¡Ese lugar es tan mexicano como Pizza Hut! Ok, homes, que sean Nachos Grandes. Voy mañana, te ayudo a llenar la boleta y de ahí vamos a una de las casillas de votación que hay por ahí para que no te quedes preocupado que se va a perder en el correo, y entonces te llevo al Taco Bell. Lo: Órale ¿Vas a hacer todo eso por mí, homes? Rider: Pos’ Simon, vato. Y después de dejar el voto vas a ver ¡¡después de tres días te vas a sentir como si tuvieras 20 años menos también!! Lo: ¿¿¡20 años menos!?? Órale ¡A mi ruca le va a encantar eso!


s h ort

s tor i es

el

c u e n to

Ceviche

Manuel Camacho, San Joaquin Delta College, Stockton, CA

L

a junta sería por la modalidad Zoom. La terapeuta abrió la sesión y dio la bienvenida al paciente al través de la pantalla. Él asintió en silencio, seco. Ella preguntó: ¿En qué le puedo ayudar? El hombre se acomodó en la silla mirando al suelo. Seguía cabizbajo. No se atrevía a mirarla ni parecía tener interés en interactuar con una profesional acerca del problema que le aquejaba. Había sido recomendado y asignado con la mejor especialista en traumas. Es probable que él pensara no era necesario hablar con un experto. Sin embargo, sentía una especie de urgencia que lo llevó a dar el paso, aunque su dura actitud no lo reflejara. Tenía que hacerlo; aún así titubeaba. Hizo un movimiento en falso para empezar la sesión y de inmediato se retractó. Ella permaneció expectante. Luego reflexionó, “Este es un típico obligado que no va a cooperar.” Con determinación y voz clara, lo espetó: –Lo siento mucho, no vale la pena perder el tiempo con usted. Cuando se disponía a oprimir el botón de salida, él balbuceó: –Es que… –Hizo una seña con la mano indicando pausa y continuó– Es que hay algo. La terapeuta volvió al respaldo de la silla e indagó con voz severa: –Qué… Él no se decidía, se tocaba el pecho como si cargara un dolor hondo. Era obvio que extraer su pena lo angustiaba. Ahora no le quedaba alternativa puesto que la terapeuta había hecho su decisión y el tiempo se cumplía. Tenía que decir algo, lo que fuera para darse el ánimo de expulsar su aflicción. Recorrió su niñez para elegir uno de tantos incidentes que remolineaban en su interior. Eligió la vez que su padre le golpeó la nuca por no saber restar; y cómo los números se tornaban borrosos acompañados de insultos. En ese momento se sintió igual; su mente divagaba entre nubes, lo quiso soltar, pero de pronto la garganta lo traicionó y declaró algo insólito: –No sé por qué, pero es que... a mí me encanta el ceviche. La terapeuta, inclinándose hacia la pan-

T

he meeting was going to be on Zoom. The therapist opened the session and welcomed the patient through the screen. He nodded in silence, drily. She asked: How can I help you? The man sat on the chair looking at the floor keeping his head low. He did not dare look at her nor did it seem he had any interest interacting with a professional about the problem that was bothering him. The man had been referred to and assigned to the best trauma specialist. He probably thought it was not necessary to talk to an expert. However, he felt a sort of urgency that made him take the first step, though his tough attitude did not reflect it. He had to do it; even then he

talla, no daba cuenta a lo que oía. Había escuchado cosas más extrañas, cosas que no caben en la imaginación, ilógicas, pero nunca algo así de ningún paciente. Permaneció intrigada por un momento. Lo inusual no fue la frase que él profirió, sino lo que ella afirmó: –A mí también. Entonces él levantó la vista y la miró. Los ojos de los dos traspasaron las pantallas como relámpagos en plena tormenta que se encuentran justo al vuelo. Una fuerza inexplicable los atrapó sin que se dieran cuenta. Se veían con suma intensidad. Daba la impresión que su cerebro era un enjambre de circuitos desorientados: dos cerebros en combustión. Parecía que sus ojos habían quedado encadenados, suspendidos en el tiempo, inamovibles, como una foto. No parpadeaban, era imposible. En un instante im- continúa a la vuelta

hesitated. He faked a move to begin the session and immediately retracted. She remained expectant, then thought, “This is a typical obligated patient that won’t cooperate.” With determination and a clear voice, she blurted out: “I’m sorry, it is not worth it to waste my time with you.” And just when she was about to end the meeting, he babbled: “It’s just that…” He signaled with his hand indicating a pause and continued: “It’s just that… there is something.” The therapist leaned back into her chair and inquired with a severe voice: “What?” He could not decide, touching his chest as if he carried a deep pain. It was obvious that extracting his pain caused him anguish. Now he had no alternative because the therapist had made her decision and time was running out. He had to say something, anything to encourage himself to expel his affliction. He revisited accounts of his childhood chose one of many incidents that was roaming around in his mind, the time his father hit him in the back of the head for not knowing how to subtract; and how the numbers became blurry accompanied by insults. At this moment he felt the same way; his mind digressed among clouds. He wanted to say it, but suddenly his throat betrayed him and he declared something totally nonsensical: “I don’t know why, but it’s just that… I like ceviche!” The therapist, leaning over her chair towards the screen, could not believe what was just said. She had heard strange things, things that challenge the imagination, illogical, but never something like it from a patient. She remained intrigued for a moment. It was not the phrase he used that was unusual, but what she declared: “Me too!” Then he lifted his head and looked at her. Their eyes went through the screens like lightning bolts in the middle of a storm crashing against each other in midair. An inexplicable force had trapped them without them knowing. They stared at each other with great intensity, giving the impression that their brain was a swarm of disoricontinued on next page OCTOBER 2020 Joaquín 23


s h ort Ceviche

from the previous page

ented circuits: Two brains on fire. It seemed as if their eyes had been chained together, suspended in time, immovable, like a photo. They could not blink; it was impossible. In that imperceptible moment, just as when a dream begins, they found themselves in a kitchen preparing Ceviche. The therapist was cleaning the shrimp while he squeezed the limes. Between each pause, their eyes connected, they kissed and hugged passionately. He held her tightly almost wanting to squeeze her, and she sighed. Then they returned to the preparation of the Ceviche until the marinating shrimp were drowned in lime juice. She then whispered in his ear from behind: “Chop the vegies in little squares”, taking his hands, guiding him. He did it carefully while she caressed his entire body, seducing him. After a while, they went back to their love making with short, loud kisses. Meanwhile, music was heard and, like robots, they started dancing in harmony, weaving together with their arms, their bodies, and their eyes. She was wearing a turquoise skirt with tiny printed white margaritas. “I love your skirt,” he said. “I wore it just for you,” she replied. They submerged into an endless kiss, closing their eyes as their minds were lost into the abyss. For the first time in his life, he allowed himself be taken by a current of passion. At that moment he thought: “My life has a purpose.” Suddenly, a blackout interrupted the session: like waking up from a dream that no one wants to end. Reality brought them back to their routines. The screens went to black, lifeless and the two beings had no idea what had just happened. Time had passed, the hour had ended. In an act of resignation, he got up from his chair and walked out into the street. He received a text message asking to evaluate the therapist. Without hesitating, he pressed: “Excellent!” With each step, all he could do was to keep thinking of the turquoise skirt and that magical, unforgettable experience. She, on the other hand, remained smiling, sipping her first morning coffee. Ceviche

viene de la vuelta

perceptible, como cuando comienza un sueño, se encontraron en una cocina preparando ceviche. Ella desvenaba los camarones mientras él exprimía los limones. En cada pausa, sus ojos se conectaban, se besaban y abrazaban con pasión. Él la estrechaba fuerte como si quisiera exprimirla, ella suspiraba. Luego volvían a su tarea para repetir la operación hasta que los camarones quedaron hundidos marinándose 24 Joaquín OCTOBER 2020

s tor i es

el

c u e n to

en el jugo de limón. Ella le susurraba en el oído por detrás: “Pica la verdura en cuadros pequeñitos”. Le agarraba las manos para guiarlo. Él lo hacía cuidadoso mientras ella le recorría el cuerpo, seduciéndolo. Después de un rato, volvían a su romance plantándose besos cortos, tronados. Mientras tanto, la música sonaba y, como autómatas, comenzaron a bailar en armonía, entrelazados con sus brazos, sus cuerpos y sus ojos. Ella vestía una falda de olanes turquesa estampada con diminutas margaritas blancas. –Me encanta tu falda–, dijo él. –Me la puse sólo para ti–, respondió ella. Se hundieron en un beso sin fin, cerraron los ojos y sus mentes se perdieron en el vacío. Por primera vez en su vida, él se dejó llevar por esa corriente de pasión. Justo en ese momento pensaba: Mi vida tiene sentido. Manuel Camacho De pronto, un apagón San Joaquin interrumpió la sesión: Delta College como despertar de un Stockton, CA hermoso sueño que nadie desea que termine. La realidad los devolvió a su rutina. Las pantallas estaban negras, sin vida. Los dos seres no entendieron lo que acababa de suceder. El tiempo había pasado, la hora terminó. En un acto de resignación, él se incorporó de la silla y salió a la calle. Recibió un texto pidiendo calificar a la terapeuta. Sin dudar, oprimió: ¡Excelente! En cada paso, fue pensando en la falda turquesa como un recuerdo maravilloso, inolvidable. Ella, en cambio, se quedó sonriendo, sorbiendo el primer café de la mañana. The Choice in the 2020 Election continued from page 4

a burgeoning meritocracy into handmaidens of financialization of the economy and blasted inequality back across the landscape. They document the corrupt partnership of predatory capitalism and white supremacy that cost minorities eighty percent or more of their economic assets during the Great Recession, compared to a third or less among whites, and today dictates a death rate from the Coronavirus, not to mention the selective brutality of unaccountable police, that is two to four items as high among minorities as it is among whites.2 Prior to the pandemic, the displays of Trump’s narcissism driven revelations of self-centeredness, human insensitivity, and treacherous flirtation with foreign demagogues were more skillfully disguised. The pandemic has, however, revealed the collapse

of the economy, his deadly incompetence in managing the disease, and the indifference to racism and the abuse of black and brown Americans. The failure to even announce a plan for the next four years suggests disinterest in re-election but actually reflects disdain for the tasks of governance, and contrasts with the continued lust for power reflected by Trump’s willingness to undermine the election process and incite his followers to violence. On the other hand, the promise of the election of Joe Biden as president and Democratic majorities in both houses of Congress is quite obvious. Biden has a long record of bipartisan cooperation in legislation, success in managing global health crises and healthcare delivery, true compassion for underprivileged and working Americans, defense of our national interests and has laid out a detailed plan of action for his government. The historical record is also clear about the potential for the nation in landslide elections in which the vote for the president is sustained by majorities in both houses of Congress to empower our governments at moments of national crisis to become true turning points3. Such crucial opportunities have ushered in key periods of societal reform and revitalization in American development. The 1820 election launched the Era of Good Feelings needed for the democratization of our politics and the industrialization of our economy after the disastrous War of 1812. The triumph of the young Republican Party and Abraham Lincoln in 1864 confirmed the Civil War effort, enabled the amendment of the Constitution and laid the foundation for the post war recovery and national reunification. In 1904, the tidal wave of support for Teddy’s Republicans provided the first safeguards for consumer, environmental and worker protection, injected fairness into the economic system, and validated America’s emergence as a global leader. In the 1932 and 1964 elections, the country provided similar resounding endorsements for Democratic leadership that led us of out of Depression, won a world war, created a new global order, destroyed Jim Crow, and showed the world the potential of open societies to spread freedom and human progress.4 The choice for 2020 could not be more consequential: either the tribal loyalists of the Republican Party will achieve continued, deepening inequality, more human tragedy, and destructive polarization of society with Trump and his toady partisans at the helm or a vast citizen coalition of Democrats, independents and former Republicans will empower Joe Biden and the Democrats to restore America’s pioneering pathway to a


c on ti n uati ons more just, caring, robust and open society and global model for democracy, freedom and prosperity 2020: La Elección en la Elección viene de la página 4

menos que la minoría demócrata en el Senado, se negaron incluso a permitir a los demócratas el derecho al voto. Ahora, una mayoría republicana en el Senado que ya ha podido aprobar un número récord de nombramientos judiciales por parte del presidente Trump insiste en que los casi 15 millones menos de ciudadanos estadounidenses que los eligieron tienen más derechos que la gran mayoría que eligieron senadores demócratas. Este patrón republicano que se muestra dispuesto a doblar, distorsionar, socavar y explotar nuestras reglas políticas en aras de su ventaja partidista forma el núcleo de esta polarización que ahora amenaza la capacidad de nuestro gobierno para abordar nuestros problemas básicos1. Pareciera que los Arquitectos de la Constitución fueron mucho menos visionarios respecto del peligro de una minoría manipulando las reglas para tiranizar y explotar no solo a muchos de sus conciudadanos, sino a la mayoría. Este problema fue la raíz del conflicto que desembocó en la Guerra Civil y, nuevamente, es la fuente principal de nuestro descontento. Historiadores, periodistas —y, más recientemente, ex estrategas y líderes políticos republicanos— han analizado y hablado sobre cómo el partido de Lincoln, Teddy Roosevelt, Eisenhower y Earl Warren se han coludido con supremacistas blancos y grandes empresas para maximizar su poder y riqueza por medio del control del gobierno de su partido. Reagan dijo que el problema era el gobierno, pero descuidó tontamente en reconocer que el problema siempre ha sido QUIÉN ESTÁ en el gobierno. Algunos observadores ponen un poco más de énfasis en la tribalización radical del partido en el período transcurrido desde Ronald Reagan, pero la mayoría comienza con Barry Goldwater y su captura de la nominación presidencial después de rechazar explícitamente los programas de Derechos Civiles, Derechos Electorales y Gran Sociedad de la era Kennedy-Johnson. Su giro a la extrema derecha de los republicanos se evidenció cuando abrazaron la radio de ultra-derecha, rechazaron la integración escolar, se volvieron devotos del capitalismo lucrativo de Milton Friedman e instalaron al genio detrás de la creación del lobby empresarial, Lewis Powell, en la Corte Suprema. El ganar a toda costa, hacer trampa, el racismo “en código”, la ética intransigente de la Estrategia Sureña de Nixon —y los primeros

C ont i n ua c i on e s

extremistas en adoptarla en Dixie (el Sur Tradicional), como el evangelista Mike Huckabee, el senador Jesse Helms y el congresista Tom DeLay—fue lo que dio forma a los principios centrales de la Revolución Republicana bajo Newt Gingrich e hizo que la paralización del Congreso fuese una práctica habitual. Los historiadores muestran cómo los altos salarios, onerosas bonificaciones, y los privilegios convirtieron a muchas de las estrellas más brillantes de la creciente meritocracia en sirvientes de la financiarización de la economía que propagó la desigualdad en todo el entorno. Además, los estudiosos documentan la asociación corrupta del capitalismo depredador y la supremacía blanca que les costó a las minorías el ochenta por ciento o más de sus activos económicos durante la Gran Recesión, en comparación con un tercio o menos entre los blancos, y hoy es la que dicta la tasa de muerte por el coronavirus —sin mencionar la brutalidad selectiva de una irresponsable policía, es decir, de dos a cuatro puntos más alta entre las minorías que entre los blancos2. Antes de la pandemia, las demostraciones del impulso narcisista de Trump revelaban su egocentrismo, insensibilidad humana y coqueteo traicionero con demagogos extranjeros ...y se disfrazaban con más habilidad. Sin embargo, la pandemia ha revelado el colapso de la economía, su mortal ineptitud en el control del mal, la indiferencia hacia el racismo, y el abuso de estadounidenses negros y cobrizos. El hecho de que ni siquiera se anuncie un plan para los próximos cuatro años sugiere desinterés en la reelección pero, en realidad, refleja desdén por las tareas de gobernanza y contrasta con el continuo deseo de poder reflejado por la voluntad de Trump de socavar el proceso electoral e incitar a sus seguidores a la violencia. Por otro lado, la promesa de la elección de Joe Biden como presidente y la instauración de mayorías demócratas en ambas cámaras del Congreso es bastante obvia. Biden tiene un largo historial de cooperación legisladora bipartidista, éxito en el manejo de crisis de salud global y de atención médica, verdadera compasión por los estadounidenses desfavorecidos y trabajadores, defensa de nuestros intereses nacionales —y ha presentado un plan de acción detallado para su gobierno. El registro histórico también es claro sobre el potencial que la nación confiera unas elecciones arrolladoras, en las que el voto por el presidente es reforzado con mayoría en ambas cámaras del Congreso y así empoderar al gobierno en momentos de crisis nacional para lograr los cambios necesarios3. Estas cruciales oportunidades han marcado el comienzo de períodos clave de reforma social y revitaliza-

ción del desarrollo estadounidense. Las elecciones de 1820 lanzaron la denominada “Era of Good Feelings (de las Buenas Expectativas)” — necesaria para la democratización de nuestra política y la industrialización de nuestra economía después de la desastrosa Guerra de 1812. El triunfo del joven Partido Republicano y Abraham Lincoln en 1864 confirmó el sacrificio de la Guerra Civil, permitió la enmienda de la Constitución y sentó las bases para la recuperación de la posguerra y la reunificación nacional. En 1904, la ola de apoyo a ‘los Republicanos de Teddy’ proporcionó las primeras salvaguardas para la protección del consumidor, el medio ambiente y los trabajadores, inyectó justicia en el sistema económico y validó el surgimiento de Estados Unidos como líder mundial. En las elecciones de 1932 y 1964, el país brindó un respaldo rotundo similar al liderazgo demócrata que nos sacó de la Depresión, ganó una guerra mundial, creó un nuevo orden global, destruyó la Era Jim Crow y mostró al mundo el potencial de las sociedades abiertas para extender la libertad y el progreso humano.4 La elección para 2020 no podría ser más trascendente: o los leales tribalistas del Partido Republicano lograrán —con Trump y sus fanáticos incondicionales al timón— una continuación de una desigualdad cada vez más profunda, más tragedia humana, y una destructiva polarización de la sociedad; o una vasta coalición ciudadana de demócratas, independientes y ex republicanos empoderarán a Joe Biden y los demócratas para restaurar el camino original de Estados Unidos ...hacia una sociedad más justa, solidaria, robusta y abierta y un modelo global para la democracia, la libertad y la prosperidad. Se Trata de Tolerar el Veneno continued from page 10

¿Cuánta toxicidad puede absorber el cuerpo humano antes de que comience a vomitar? O, ¿cuánto tiempo podrá Gea seguir produciendo cultivos antes de que se vuelva estéril? En marzo de 2018, en un extenso ensayo, destaqué que en 2013, 28 millones de hectáreas de tierras agrícolas de EEUU estaban cubiertas de malezas resistentes al glifosato9. Al final de ese ensayo, proféticamente pregunté si Monsanto apilaría glifosato sobre Dicamba, sobre 2,4-D, sobre glufosinato, sobre lsoxaflutol. Nunca imaginé que para el 2020, el último y nuevo brebaje de Monsanto/Sayer, desarrollada en algún infierno, no solo contendría glifosato ¡sino algunas partes de Dicamba, mezcladas con un poco de glufosinato, una pizca de quizalofop y una pizca de 2,4-D!10 Si los humanos no caen muertos primero, quizás Gea lo haga. OCTOBER 2020 Joaquín 25


c ont inuati on s • C ont i n ua c i on e s A New Cold War

continued from page 12

prostrate.” Especially noteworthy about these reports and interviews is the extent to which they are produced by experts long recognized as the leading thinkers of the Republican Party or conservatism, such as Richard Haass, George Will, Bret Stephens, Jennifer Rubin, Max Boot, and David Frum, or have actually been at the forefront of Trump national security policy and have resigned more or less publicly in disgust. While the evidence of the Trump foreign policy calamity is so vivid, it may have inadvertently helped provoke an insight filled revival of critical thinking about our international relations. Indeed, insights about our relations with the world (and criticisms of Trump’s record) saturate the pages of three recent analyses by some of our foremost practitioners. Robert M. Gates was a brilliant Secretary of Defense and CIA veteran of both Democratic and Republican administrations who wrote Exercise of Power: American Failures, Successes, and a New Path Forward in the Post-Cold war World; the President of the Carnegie Endowment for International Peace and one of our most accomplished diplomats of the last century, William J. Burns, has given us The Back Channel: A Memoir of American Diplomacy and the Case for Its Renewal, and former ambassador to the UN and National Security Advisor to President Obama, Susan Rice, has published Tough Love: My Story of the Things Worth Fighting For. Certainly, such reflections on how we have gotten into our current mess will help our next president correct the course for the future. Una Nueva Guerra Fría... viene de la página 12

alta tecnología en la economía estadounidense. Trump llama a su política “America First (EEUU Primero)”, pero ese es un eslogan destinado a desatar la xenofobia, el odio y la desconfianza hacia los extranjeros. Acciones como la retirada unilateral del acuerdo nuclear con Irán, conocido como JCPOA, se describen como de interés para Estados Unidos simplemente por el rechazo de la cooperación con las partes extranjeras sin considerar los beneficios proporcionados por la cooperación inicial y la reducción de la amenaza nuclear que presenta Irán. Sin embargo, los expertos ya concurren en que Irán ha aumentado su programa armamentista. De igual manera, las visitas unilaterales de Trump a Corea del Norte capturaron mucha publicidad por sus lujosas reuniones con Kim Jong-un, pero Corea del Norte también incrementó su programa de desarrollo de armas y, por ende, su peligro para otros países —justo lo contrario del 26 Joaquín OCTOBER 2020

objetivo político. Este espacio no permite detallar todos los disparates e irresponsables provocaciones de la Era Trump, simplemente porque el volumen de estudios, informes y testimonios de los pasos-en-falso de la política exterior de Trump crece tan rápido como la pandemia mundial. Foreign Affairs, la principal revista estadounidense sobre relaciones internacionales, dedicó su edición de septiembre/octubre a “El Mundo que Hizo Trump” con un artículo principal que explica: “Después de casi cuatro años de turbulencia, los enemigos del país son más fuertes, sus amigos son más débiles, y los propios Estados Unidos están cada vez más aislados y postrados”2. Es especialmente digno de nota ver cuántos de estos informes y entrevistas son producto de expertos con una larga trayectoria, reconocidos como los principales pensadores del Partido Republicano o del conservadurismo —entre otros, Richard Haass, George Will, Bret Stephens, Jennifer Rubin, Max Boot y David Frum— o que han estado a la vanguardia de la política de seguridad nacional de Trump... habiendo renunciado más o menos públicamente en protesta3. Si bien la evidencia de la calamidad de la política exterior de Trump es tan vívida, puede haber contribuido inadvertidamente a provocar un resurgimiento lleno de perspicacia y análisis crítico sobre nuestras relaciones internacionales. De hecho, los conocimientos sobre nuestras relaciones con el mundo (y las críticas al historial de Trump) saturan las páginas de tres recientes análisis de algunos de nuestros principales profesionales. Robert M. Gates fue un brillante Secretario de Defensa y veterano de la CIA de las administraciones demócratas y republicanas que escribió “Exercise of Power: American Failures, Successes, and a New Path Forward in the Post-Cold War World (Ejercicio del Poder: Fracasos, Triunfos Estadounidenses y un Nuevo Camino a Seguir en el Mundo Posterior a la Guerra Fría)”; el presidente de Carnegie Endowment for International Peace y uno de nuestros diplomáticos más consumados del siglo pasado, William J. Burns, nos ha dado “The Back Channel: A Memoir of American Diplomacy and the Case for its Renewal (La Puerta Trasera: Recuento de la Diplomacia Estadounidense y Porque se Debe Renovar)”, y la exembajadora ante la ONU y ex-asesora de seguridad nacional del presidente Obama, Susan Rice, ha publicado “Tough Love: My Story of the Things Worth Fighting For (Por Tu Bien: Mi Versión de Cosas que Valen el Sacrificio”. Ciertamente, estas reflexiones sobre cómo nos hemos metido en la debacle actual ayudarán a nuestro próximo presidente a corregir el rumbo para el futuro.


barrio

s n a p s h ots

i n sta n t Á ne as

del

b a r rio

Under the Brick Dome Bajo el Domo de Ladrillos

The Witch in the Sewer La Bruja de la Cloaca

B

eing a kid during Halloween always brought a special kind of joy and anticipation. It was a month when it was okay to be scared by stories that were spread about like the flu. Kids anticipated sightings of ghosts, black cats, Jack-olanterns and witches. This was the time of year when kids swore they saw eerie things. Hysterics spread and were easily believed by most people. I recall sitting on the lawn one afternoon with my friend, Jackie, talking about the possibilities of Halloween and all the excitement that comes from it, all the candy, and the teen boys climbing up the greased pole which had a twenty dollar bill taped to the top of it. We kids began going to better neighborhoods, because they gave out large candy bars and not penny candies. I remember the large Halloween bonfires where we all gathered and danced around. I said “Look Jackie, there is a head under the car!” We both screamed and ran knowing darn well there wasn’t one. This was also the time to spread spooky tales throughout our neighborhood; the latest was the witch in the sewer. Many of the kids claimed she really existed. Many of the boys would go down into the sewer to discover if this tale was true. Some would come back claiming they saw her and that she turned one boy’s eye red, white and blue. We all knew this wasn’t true, but it fed into the moment to perpetuate this tale for Halloween. One Halloween an old woman, named Maria, moved into an apartment in Dogtown. She looked like a gypsy. A little tiny woman all wrinkled up, sporting pink lipstick, a red scarf on her head, and with huge silver earrings dangling alongside her Sonya Fe neck. She looked like those popular Scandinavian Las Cruces, NM kitchen witch dolls that were sold in the 70’s. The kids began saying she was a witch. None of the kids called her names, but kept an eye on her. Some claimed that she turned into a cat at night and that they witnessed this with their own eyes. Some kids claimed Maria would go into the sewer at night. There was so much commotion about the witch in the sewer that one night a gang of kids set the sewer on fire. Girls were screaming, swearing they saw something, while the boys were too busy making the fire and keeping it burning. I can’t remember if someone called the police or if the fire went out by itself. The next day all was calm. The witch in the sewer became a legend and the strangest thing was that no one ever saw our little Gypsy woman, Maria ever again.

S

er niña durante Halloween siempre trajo un tipo especial de alegría y expectación. Era un mes en el que era divertido asustarse por las historias que se difundían como la gripe. Los niños esperaban ver fantasmas, gatos negros, faroles y brujas. Esta era la época del año en que los niños juraban que veían cosas espeluznantes. La histeria era contagiosa y la mayoría de la gente la creía fácilmente. Recuerdo haber estado sentada en el césped una tarde con mi amiga Jackie, hablando sobre Halloween y las posibilidades y la emoción que viene con ella, todos los dulces y los chicos más crecidos trepando el poste engrasado, aquel que tenía un billete de veinte dólares pegado en la punta. Los niños comenzamos a ir a mejores vecindarios, porque regalaban barras de verdad y no caramelos de un centavo. Recuerdo las grandes hogueras de Halloween en las que todos nos reuníamos y bailábamos alrededor. Dije: “Mira Jackie, ¡hay una cabeza debajo del auto!” Ambas gritamos y arrancamos sabiendo perfectamente que no había una. Este era también el momento de difundir historias espeluznantes sobre nuestro vecindario; la última fue la bruja de la cloaca. Muchos de los niños afirmaban que realmente existía. Muchos de los chicos bajarían por la alcantarilla para descubrir si la historia era cierta. Algunos regresaban diciendo que la vieron y que ella puso el ojo de un niño rojo, blanco y azul. Todos sabíamos que todo eso no era cierto, pero ya Halloween estaba por llegar y era el momento perfecto para perpetuar ese cuento. Para un Halloween, una anciana llamada María, se mudó a un apartamento en Dogtown. Parecía una gitana. Una mujercita chiquita y muy arrugada, se pintaba con lápiz labial rosa, un pañuelo rojo en la cabeza y con enormes pendientes plateados colgando a lo largo del cuello. Parecía una de esas muñecas de bruja de cocina escandinava, tan populares en los años 70s. Los niños empezaron a decir que era una bruja. Ninguno de los niños le gritó sobrenombres, pero se cuidaban de ella. Algunos afirmaron que se convertía en un gato por la noche y que lo presenciaron con sus propios ojos. Otros niños afirmaron que María se metía en el alcantarillado por la noche. Había tanta conmoción por la bruja en la alcantarilla que una noche un grupo de niños le prendió fuego a la alcantarilla. Las niñas gritaban, juraban haber visto algo, mientras que los niños estaban demasiado ocupados haciendo el fuego y manteniéndolo encendido. No recuerdo si alguien llamó a la policía o si el fuego se apagó solo. Al día siguiente todo estaba en calma. La bruja de la cloaca se convirtió en leyenda y lo más extraño fue que nadie volvió a ver a nuestra pequeña gitana, María. Nunca. OCTOBER 2020 Joaquín 27


28 Joaquín OCTOBER 2020


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.