advertising+publishing
Latam & Associates
I
Editorial
t is with great pleasure that we present the first Commercial Directory of Nicaraguan Airports EAAI-2001. This directory offers a wide variety of infor mation about the aeronautical and commercial activities of the International Airport Management Company (EAAI). Publication of the directory by Latam & Associates was possible thanks to advertisers’ support and the provision of information by EAAI. The purpose of this important document is to explain the business activities behind Nicaragua’s airport system and to promote the products and services offered by different companies within EAAI. The accelerated modernization and extension process of Managua International Airport has intensified since late 1999. The idea is to raise the technical and safety levels of the entire airport system, offering quality services and a modern image to all users. A commercially stronger model is also being developed, supported by an efficient admin istration and highly qualified human resources. Current efforts are aimed at the following short-term goals:
P
resentamos el primer Directorio Comercial Aeropuertos de Nicara gua EAAI-2001. Este proporciona una gran variedad de información sobre la actividad aeroportuaria y comercial de la Empresa Administradora de Aero puertos Internacionales, EAAI. La publicación de este directorio por Latam & Associates fue posible gracias al apoyo de anunciantes e información suministrada por la EAAI. El propósito de este importante documento es dar a conocer el quehacer aeroportuario de Nicaragua y promover los productos y servicios que ofertan las diferentes empresas en la EAAI. El acelerado proceso de modernización y ampliación del Aeropuerto Interna cional de Managua (AIM) se intensifico a finales del 99. Con este se pretenden elevar los niveles técnicos y de seguridad de todo el sistema para ofrecer un servicio de calidad y una imagen de modernidad a todos sus usuarios. Tam bién se quiere desarrollar un modelo más comercial apoyado con una adminis tración eficiente y recursos humanos altamente calificados.
1
Nicaragua (Airports / Aeropuertos)
• To operate as a commercial company whose objectives are oriented towards business development and operational effi ciency. • Although it is State-run, EAAI is in the process of awarding concessions for certain services, thus providing private investors with opportunities to participate in the management company’s modernization. • To maximize revenues and to conclude the projects sched uled in the Master Plan. As readers will see below, this directory provides information about the projects implemented by EAAI over the past two years, the works currently underway, and the duly structured plan for the modernization of the entire national airport system. The latter details the investments being made in the airports of Nicaragua’s Atlantic Coast. In addition, the directory offers statistical data on passenger and cargo movement over the past five years, as well as an historical account of Managua’s International Airport, also known as Las Mercedes International Airport.
Empresa Administradora de Aeropuertos Internacionales, EAAI P.O. Box 5179 Km. 11 Carretera Norte, Porton 6 Managua, Nicaragua Tel.: (505)233-1624 /28 Fax: (505)233-1239 E-mail: hgonzlez@xerox.com.ni General Manager Mario Medrano Airport Services Mgr. Antonio Arellano Business Manager Héctor Gonzalez Financial Manager Fátima Medina Maintenance & Service Mgr. Luis Dávila Facilities Manager Argeo Quintanilla Projects Coordinator Pedro Mejia
Actualmente se trabaja con el propósito de lograr a corto plazo: • Operar como una empresa comercial cuyos objetivos estén orientados hacia el desarrollo empresarial y la eficiencia ope racional. • Pese a que es estatal, la EAAI se encuentra en un proceso de concesiones de algunos servicios para dar oportunidad a inversionistas privados de participar en la modernización de la empresa. • Maximizar los ingresos y concluir con las obras proyectadas en el Plan Maestro. Tal como se apreciará más adelante, los lectores podrán obtener información de los proyectos realizados por la EAAI en los dos últimos años, las obras que se están realizando y un plan debida mente estructurado de la modernización de todo el sistema aero portuario nacional. Este último detalla las inversiones en los aeropuertos de la Costa Atlántica. Así mismo se ofrece una serie de datos estadísticos sobre el movi miento de pasajeros y carga durante los últimos cinco años. Se incluye una reseña histórica del AIM que también es conocido como Aeropuerto Internacional Las Mercedes.
2
Published by Latam & Associates advertising+publishing - Cesar J. Selva, supported with information and statistics from the EAAI and financed by advertising sponsors. Publishers: Nestor Espinosa and Josh Selva Sales Associate: Luis Montealegre English Translator: Tom Lee Desktop Publisher: Design Center Latam & Associates 1176 SW 20th Ave., Ste. K Miami, FL 33135-5054 USA Phone: 305·402·3151 Fax: 305·402·3151 E-mail: latam-advertising@usa.net Web: www.latam-advertising.com
Nicaragua (Airports / Aeropuertos)
D
Nicaraguan Airports
ue to an accelerated process of modernization and extension initi ated in late 1998, little remains of the original installations of Managua’s International Airport inaugurated in the 1960s. In less than three years, average investments and the transformation of physical and technological infrastructure
surpassed by over 100% the total invest ments made during the prior thirty years of airport operations. Average passenger traffic over the past few years has grown by 10.5%, and cargo shipments have increased by 2%. To cover these growing demands, the
Current front side, Managua Int’l. Airport / Fachada actual, Aereopuerto Internacional Managua
Aeropuertos de Nicaragua
D
e las antiguas instalaciones del Aeropuerto Internacional de Mana gua inaugurado en la década del 60 quedan pocos recuerdos, debido al acelerado proceso de modernización y ampliaciones iniciado a finales de 1998. En menos de tres años el promedio de inversiones y transformación de la infraes tructura física y tecnológica fue superado en más del 100% al promedio de inver 4
siones realizado en los casi treinta años de funcionamiento del aeropuerto. El crecimiento promedio del flujo de pasa jeros en los últimos años ha sido del 10.5 % y el movimiento de carga ha alcanzado un promedio del 2%. Para atender esta demanda la Empresa Administradora de Aeropuertos Internacionales (E.A.A.I) ha elaborado un Plan Maestro donde se
Latam & Associates
Current baggage claim area for int’l. arrivals, Managua Airport Area actual de reclamo de maletas para arribos internacionales, Aeropuerto de Managua
New waiting areas for the boarding of int’l. flights, Managua Airport Nuevas areas de espera para abordaje de vuelos internacionales, Aeropuerto de Managua
5
Nicaragua (Airports / Aeropuertos)
Statistics / EstadĂsticas Incoming Domestic Cargo Carga Nacional Entrando
Outbound Domestic Cargo Carga Nacional Saliendo
6
Latam & Associates
identifican importantes proyectos y accio nes que se desarrollarán a corto y media no plazo. Su diseño contempla la cons trucción de aproximadamente 21,000 metros cuadrados y el reordenamiento de todo el sistema aeroportuario. Esto fue realizado con un esfuerzo de inversión para todo el plan maestro de aproximada mente 65 millones de dólares. Este Plan Maestro permitirá la remodela ción planificada y ordenada del edificio de la terminal aérea de Managua, de las ofi cinas administrativas, el edificio de Res cate y extinción de incendios, el edificio que albergará vuelos nacionales y la ampliación de la pista de aterrizaje del aeropuerto internacional de Managua. También se construirá un edificio de esta cionamiento de tres pisos con una capa cidad para 650 vehículos, el edificio de la
terminal de carga aérea y la torre de con trol. La ejecución de este gran proyecto está divido en cinco etapas y se llevará a cabo en los próximos 3 años, con una inver sión superior a los US$ 40 millones de dólares de los cuales se han ejecutado un 35%. La primera etapa ha sido concluida con fondo generados por la empresa e inclu ye la ampliación del edificio terminal de pasajeros finalizada en 1998, así como otros proyectos realizados en 1999 cuyo monto fue de US $4.96 millones de dóla res destinados a las áreas de infraestruc tura y equipamiento en el área operacio nal. También se destaca la instalación de tres puentes de abordajes con un moder no sistema de pasarelas provisionales. En la actualidad la capacidad instalada 7
Nicaragua (Airports / Aeropuertos)
Incoming International Cargo Carga Internacional Entrando
Outbound International Cargo Carga Internacional Saliendo
8
Latam & Associates
International Airport Management Company (EAAI) has prepared a Master Plan, identifying important projects and actions to be implemented in the short and medium terms. The plan involves the construction of approxi mately 21,000 square meters of installations and the reorganization of the entire airport system. This was made possible with an investment effort of aproxi mately 6.5 millon dollars for the entire Master Plan. The Master Plan covers the planned and organized remodeling of the air termi nal in Managua, adminis tration offices, a fire and permite atender 250 pasajeros por hora en el tiempo de mayor tráfico aéreo. Como parte de esta primera etapa, en el año 2000 continuaron los proyectos de infraestructura y seguridad no solo en la terminal de Managua, sino que incluye ron las terminales de la Costa Caribe Nicaragüense por un monto de US $6.4 millones de dólares provenientes de utili dades de la Empresa. Se completó la reparación de márgenes y bacheo de la pista de aterrizaje, reconstrucción del pavimento del hangar del sector de vue los nacionales, ampliación del área de espera de equipaje, reubicación de dos bandas transportadora de equipaje. Para brindar un mayor confort se acondi cionaron una serie de ambientes para que todos los visitantes y empleados dis fruten su estancia. La reactivamos el aire
acondicionado del salón público, que no funcionaba desde la década de los 80´ fue un logro muy importante. Se reubica ron los establecimientos de souvenir para que los turistas nacionales e internacio nales obtengan los mas variados artícu los elaborados por artesanos nicaragüen ses. Para que la espera sea más agrada ble y cómoda se diseñaron ambientes modernos en el Salón de Protocolo y Sala VIP en donde pasajeros y personali dades importantes disfrutan de un servi cio de calidad y atención de primera. Nos encontramos en la ejecución de la segunda etapa, la que finalizará en el mes de agosto del año en curso y con templa la construcción del edificio donde se ubicará inmigración, aduana que esta rá equipada con carruseles para maletas con capacidad para atender 900 pasajero por hora. También se instalarán tres 9
Nicaragua (Airports / Aeropuertos)
Departures Despegues
Arrivals Aterrizajes
10
Latam & Associates
Total Flights Total de Vuelos
Managua International Airport / Aereopuerto Internacional de Managua
11
Nicaragua (Airports / Aeropuertos)
Domestic Incoming Passengers Pasajeros Nacionales Entrando
Domestic Outbound Passengers Pasajeros Nacionales Saliendo
12
Latam & Associates
rescue building, instal lations to host domestic flights, and the exten sion of the runway at Managua’s internation al airport. In addition, a three-story parking garage will be built with the capacity for 650 vehicles, along with an air cargo terminal and an air traffic control tower. This large project has been divided into three stages and will con clude within three years. Total invest ments will surpass US$ 40 million, of which 35% has already been expended. puentes de abordajes con su pasarela fija y el protocolo presidencial.
les. Se instalarán 4 ascensores nuevos y 3 escaleras mecánicas.
La tercera etapa es la remodelación de la parte oeste del edificio y comprende la instalación de 52 mostradores para líneas aéreas, oficinas, bandas transportadoras de equipaje. En el segundo piso se inclu yen la construcción de cinco salas VIP (4 para líneas aéreas y 1 para el aeropuer to) y salas de espera y abordaje con una capacidad para 1,200 pasajeros senta dos, es decir, se ampliará tres veces más su capacidad actual.
Como parte del Plan Maestro, también se construirá una nueva terminal de carga y aduana y se remodelarán las antiguas instalaciones de la terminal aérea Las Mercedes para el tráfico de pasajeros y carga a nivel nacional.
La cuarta y quinta etapa incluyen el traslado de la Torre de Control, la remo delación del edificio actual que albergará en la primera planta, establecimientos de comidas rápidas, tiendas (dutty free) y en la segunda planta se ubicarán las salas de espera y establecimientos comercia
Se instalará un radar secundario mono pulso para fortalecer la seguridad del tráfico aéreo en todo el país. Paralelo a todo el proceso de ampliación y modernización de la Empresa, hemos tenido avances significativos en la estruc tura organizativa que nos han permitido la transformación de la administración con visión de servicio al cliente, mejoras sustanciales en el control de gastos e inversiones y una excelente rentabilidad. 13
Nicaragua (Airports / Aeropuertos)
International Incoming Passengers Pasajeros Internacionales Entrando
International Outbound Passengers Pasajeros Internacional Saliendo
14
Latam & Associates
Souvenir area, Managua Int’l. Airport / Area de Souvenirs, Aereopuerto de Managua
Lobby area, Managua Int’l. Airport / Salón público, Aereopuerto de Managua
15
Nicaragua (Airports / Aeropuertos)
The first stage was implemented with funds obtained by the management com pany. It included the extension of the passenger terminal in 1998, as well as other projects in 1999, in which US$ 4.96 million were invested in infrastructure and the equipping of the airport’s operations areas. Three boarding bridges were installed, with a modern provisional gang way system. The current installed capac ity allows for coverage of 250 passengers per hour during peak traffic periods.
As part of the first stage, infrastructure and safety projects continued in 2000, not only in Managua’s terminal but also in the terminals on Nicaragua’s Atlantic Coast. These projects involved a total of US$ 6.4 million of EAAI funds. In Managua, the borders and holes in the runway were repaired. The pavement in the hangar for domestic flights was reconstructed. The baggage claim area was extended, and two luggage carousels were relocated.
Current control tower, Managua Int’l. Airport / Actual torre de control, Aereopuerto de Managua
Efectivamente durante el año 2000 los resultados financieros muestran balances positivos, disminución de gastos y una alta capacidad de pago. Durante ese año, las utilidades fueron en el orden del 17.6 % del total de los ingresos, porcen taje significativo si lo comparamos con el año 1997 que se obtuvo un 5.9% de utili dades sobre los ingresos.
16
Nuevas Terminales Aéreas en la Costa Caribe Nicaragüense Paralelo a la ejecución del Plan Maestro del Aeropuerto Internacional de Mana gua, se han realizado importantes pro yecto en la Costa Atlántica donde se construyeron terminales aéreas dotadas con confortables instalaciones y equipos de comunicación modernos.
Latam & Associates
Different areas were reconditioned in order to provide more comfort and ensure that passen gers and employees enjoy time spent in the airport. The outer termi nal’s air-conditioning was reactivated — a sig nificant achievement since the system had not worked since the 1980s. Souvenir stands were relocated to pro vide national and inter national tourists with a wide variety of handi crafts and other goods made by Nicaraguan artisans. Protocol and VIP lounges were pro vided with modern envi ronments, ensuring that
CAR RENTAL
New boarding bridges, Managua Int’l. Airport / Nuevos puentes de abordaje, Aereopuerto de Managua
17
Nicaragua (Airports / Aeropuertos)
important personalities and visiting digni taries enjoy quality service and first-class attention. The second stage is currently underway and will conclude in August 2001. This stage involves the construction of an Immigration and Customs area, including luggage carousels with the capacity to provide services to 900 passengers per hour. Three fixed boarding gangways will also be installed, as well as the Presidential Protocol Lounge. The third stage will involve the remodel ing of the western section of the building, including the installation of 52 airline tick eting desks, offices, and luggage trans port equipment. Five VIP lounges will be constructed on the second floor (four for different airlines and one for the airport.) Waiting rooms and gate areas with a capacity for 1,200 seated passengers will Bluefields Las labores del año 1999 las iniciamos con la inauguración de la Terminal Aérea de Bluefields. El moderno edificio cuenta con aire acondicionado en todas sus ins talaciones, una sala de espera amplia y con todas los equipos necesarios que garantizan la seguridad de los pasajeros y de las operaciones de aeronavegaciòn. Se construyó una torre de control. Se instalaron arcos detectores de meta les, equipos de Rayos X y un sistema de comunicación por radio que permite los enlaces entre las aeronaves y la torre de control y de igual manera con la torre de control de Managua. Durante el primer semestre del 2000 se completaron los trabajos en la pista de aterrizaje donde se repararon los baches 18
be installed; in other words, the current capacity will be tripled. The fourth and fifth stages include relo cating the control tower, remodeling the terminal to host fast food restaurants and duty free shops on the first floor, and wait ing rooms and other commercial estab lishments on the second floor. Four new elevators will be installed, along with three escalators. As part of the Master Plan, a new cargo terminal and customs section will be con structed, and the old Las Mercedes air terminal installations will be remodeled for domestic passenger and cargo flights. A secondary mono-pulse radar system will be installed to strengthen air traffic safety throughout the country.
y se impermeabilizó. También se agrega ron 15 Metros de Márgenes de Seguri dad. Para seguridad de las aeronaves se ins taló un Cerco Perimetral a la pista y se construyó una trocha o camino a su alre dedor. Más de cinco kilómetros de protec ción que no permiten el ingreso de perso nas y mucho menos de animales. Terminal Rigoberto Cabezas El inicio tercer milenio lo celebramos con la apertura de las nuevas instalaciones de la terminal aérea “Rigoberto Cabezas” en Puerto Cabezas. Esta obra es un gran logro para la empresa porque se realizó con fondos propios. El area construida es de 477mts2, con area de estacionamien to de 2,400mts con capacidad para 30 vehículos debidamente estacionados.
Latam & Associates
Front view. Bluefields National Airport / Fachada, Aereopuerto de Bluefields
Control tower. Puerto Cabeza National Airport / Torre de control del Aereopuerto de Puerto Cabezas
19
Nicaragua (Airports / Aeropuertos)
Parallel to this process of extension and modernization, significant progress has been made in the management compa ny’s organizational structure. Airport administration is now carried out with a vision towards customer service, sub stantial improvement in expenditures and investments, and excellent profitability. Indeed, financial results in 2000 show positive balance sheets, decreased expenditures, and a high payment capac ity. Profits were approximately 17.6% of
total income — a significant percentage when compared to 1997’s profit / earn ings ratio of 5.9%. New Air Terminals on Nicaragua’s Atlantic Coast Along with the implementation of the Master Plan for Managua’s International Airport, important projects have been car ried out on the Atlantic Coast, including the construction of terminals with comfort
VIP Lounge, Managua Int’l. Airport / Salón VIP, Aereopuerto Internacional de Managua
Cuenta con una sala de espera y sala de salida donde los pasajeros podrán per manecer cómodamente sentados y con aires acondicionado. También se instala ron counters con cuatro mostradores y sus básculas. Una sala de Rayos X para revisión de maletas y bultos, así como detectores de metales, explosivos, armas y otros. También se cuenta con servicio de despacho migratorio y de aduana. 20
Se concluyó la calle de rodaje y dos pla taformas para estacionar tres aviones al mismo tiempo y se restauró un área de aproximadamente 4500 mts2 de la cabe cera 27 en las que existían áreas erosio nadas por la escorrentía superficial mediante la modificación de pendientes y se protegieron los taludes con suelo cemento.
Nicaragua (Airports / Aeropuertos)
Developm Managua Intern
22
Latam & Associates
ment Plan national Airport
23
Nicaragua (Airports / Aeropuertos)
able installations and modern communications equipment. Bluefields Work in 1999 began with the inauguration of the Bluefields Airport Terminal. This modern building has air-conditioning in all areas, an extensive lounge, and all the equipment neces sary to ensure passenger and flight safety. A control tower was also built. Metal detectors were installed, as well as x-ray equipment and a radio communication system that links aircraft and the control towers in Bluefields and Managua.
Control tower. Corn Island National Airport / Torre de control del Aereopuerto de Corn Island.
Se construyeron disipadores de energía y canaletas de ducción. Se instaló una cer ca perimetral para dar protección a las operaciones aeroportuarias. Garantizando la comunicación y la seguridad aeroportuaria: Nueva Torre de Control de Corn Island. Después de 11 años la terminal aérea de Corn Island cuenta con una nueva y moderna torre de control, dotada con equipos actualizados de radio comunica ción y de navegación aérea. Se instaló un cerco alrededor de la pista de Corn Island, con cuatro portones vehí culares y ocho peatonales que ofrecen la seguridad a la aeronavegación de la Isla. 24
En cada portón, personal de seguridad con equipos de radios se coordinan con el Con trolador Aéreo y aseguran el aterrizaje de las aeronaves en la pista, porque la seguridad de la comunidad y de los turistas que visitan la isla es prioritaria para nuestra Empresa. Ya se cuentan con los planos y diseños de la nueva ter minal de Corn Islands y muy pronto dará inicio su construcción. San Juan del Norte El proyecto contempla la construcción de una terminal aérea de 470 mts2 y una pista de aterrizaje de 1300 mts de largo por 35 mts de ancho. También se cons truirá una calle de rodaje de 30mts x 15 mts y un área de plataformas de 100mts x 60mts. Estará localizada en dirección oeste, a su vez la pista está orientada
Latam & Associates
During the first semester of 2001, work to repair holes and to waterproof the runway was completed. A fifteen-meter security margin was also added to the runway. For safety reasons, a fence was raised around the perimeter of the runway, and a path or road was cut around it. There are now more than five kilometers of protect ed area blocking the entry of people and animals. “Rigoberto Cabezas” Terminal The start of the third millennium was marked by the opening of the new “Rigoberto Cabezas” air terminal installa tions in Puerto Cabezas. This is a signifi cant achievement because it was imple mented with EAAI resources. The con structed area measures 477 square
meters, with 2,400 meters for the parking of some 30 vehicles. There is a waiting room and a departure lounge where passengers can sit in airconditioned comfort. Four ticket counters with scales were installed, along with metal detectors and x-ray equipment to check luggage and cargo. Customs and immigration services are also available. The taxiway was concluded, along with two platforms for the simultaneous place ment of three aircrafts. An area of approximately 4,500 square meters, parts of which had been eroded by rain runoff, was restored through gradient modifica tion and slope protection with soil-ce ment. Flow reduction structures and drainage channels were constructed, and a fence
sobre el eje de sur-este a noroeste del poblado de San Juan del Norte. Certificados como uno de los aeropuertos más seguro de la región Con una estrategia inte gral hemos logrado, no sólo ampliar y moderni zar las estructuras aero portuaria, sino que tam bién hemos creado una sólida estructura de seguridad que incluye un manual de emergen cia aprobado por Direc ción de Aeronáutica Civil, equipos de comu nicación y de seguridad 25
Nicaragua (Airports / Aeropuertos)
was raised around the perimeter to pro tect airport operations.
Ensuring Communications and Airport Safety: New Control Tower on Corn Island After eleven years, the airport terminal on Corn Island has a new, modern control tower with state-of-the-art equipment for radio communications and flight naviga tion.
A fence with four vehicular gates and eight pedestrian gates was installed around the Corn Island runway, providing security for aeronautics on the island. Each gate is manned by security person nel with radio equipment, who coordinate with Air Traffic Control to ensure safe landings. The safety of the Corn Island community and of visiting tourists is the International Airport Management Company’s top priority. Plans and designs for the new Corn Island terminal have been prepared, and construction will soon begin.
Counter for domestic flights, Managua Int’l. Airport / Counter de vuelos nacionales, Aereopuerto Managua.
que garantizan la prevención y el control de cualquier incidente o situación que pudiese poner en peligro las operaciones de aeronavegación. Con el propósito de fortalecer las medi das de seguridad de aeronaves y pasaje ros se adquirieron nueve arcos detecto 26
res de metales y 16 equipos manuales para revisión de metales los que son uti lizados en las terminales aéreas de Managua y la Costa Atlántica. También contamos con un nuevo Equipo de Rayos X ubicado en la Sala Internacional, deno minado equipaje manual astro fisic 215 linescan.
Latam & Associates
San Juan del Norte The project includes the construction of a 470square-meter airport terminal and a runway measuring 1,300 meters long and 35 meters wide. A 30-meter by 15-meter taxiway and 100-meter by 60-meter platform area will also be constructed. The airport will be located to the west of the town of San Juan del Norte, with a runway oriented from southeast to north west.
Equipos de comunicación Se ha dotado de un sistema de comuni cación completo a las torres de control de los aeropuertos de la Costa Atlántica para asegurar una comunicación integral entre Managua y la Costa Atlántica y viceversa. Este sistema está compuesto de la mane ra siguiente: Radios HF (comunicación entre Managua y la Costa Atlántica)
Radios VHF simplex. Comunicación entre la torre y operaciones terrestres para regular las maniobras en tierra y dar ins trucciones en los puntos de seguridad. Anemómetros, que consisten en equipos para brindar información meteorológicas local a los aviones. Nuestros esfuerzos no solo se han enca minado en el mejoramiento de la infraes tructura, sino también en dotar las dife rentes aéreas con equipos modernos.
VHF (banda aérea) Comunicación entre Torre y avión con alcance de hasta 150 Km
27
Nicaragua (Airports / Aeropuertos)
Certified as One of the Safest Airports in the Region With its integral strategy, the International Airport Management Company has been able not only to extend and modernize airport infrastructure, but also to create a solid safety structure that includes an emergency manual approved by the Civil Aeronautics Department and communica tions and safety equipment that ensure the prevention and control of any incident or situation that may endanger aeronau tics operations. In order to strengthen aircraft and pas senger safety measures, nine stationary metal detectors and sixteen handheld detectors were acquired for security checkpoints in the airports in Managua and the Atlantic Coast.
A new Astro-physics 215 Linescan x-ray machine for carry-on bags has also been placed in the international terminal in Managua. Communications Equipment The control towers of the airports on the Atlantic Coast have been provided with complete communications systems so as to ensure integral transmission between Managua and the Atlantic Coast. This system is composed of the following: HF Radios, for communications between Managua and the Atlantic Coast; VHF (aerial band), for communications between the tower and aircraft, with a reach of up to 150 kilometers; VHF Simplex Radios, for communications between the tower and land operations,
New Radar, Managua Int’l. Airport / Nuevo Radar, Aeropuerto de Managua.
28
Latam & Associates
to regulate ground oper ations and provide instructions to security personnel; Anemometers, consist ing of equipment to pro vide local meteorological data to aircraft. The dedicated efforts of the International Airport Management Company have not only resulted in improved infrastructure, but have also provided the country’s different airports with modern equipment.
X-ray equipment, Puerto Cabezas Airport / Equipo de rayos X, Aeropuerto de Puerto Cabezas
29
Nicaragua (Airports / Aeropuertos)
Training to Provide Better Service By Antonio Arellano Reproduced from the EAAI bulletin Sobre La Pista, March/April 2001 One of the main activities of the International Airport Management Company (EAAI) involves staff training and specialization in order to provide bet ter services and to appropriate new tech nologies.
During the first quarter of 2001, the Airport Services Administration carried out intense training activities in different areas and specialties. The main purpose was to provide personnel with the tools
Runway. Managua International Airport / Pista del Aereopuerto de Managua.
Capacitación para Brindar Mejor Servicio Por Antonio Arellano Reproducido del Boletín Informativo del EAAI Sobre La Pista, marzo/abril 2001. Una de las actividades principales de nuestra empresa [Empresa Administrado ra de Aeropuertos Internacionales, EAAI] es la capacitación y especialización del personal con el objetivo de brindar un mejor servicio y posesionarnos de la nue va tecnología. 30
En el primer trimestre del 2001, en la Gerencia de Servicios Aeroportuarios se ha realizado una intensa actividad de capacitación para diferentes áreas y especialidades. El propósito principal de esto es dotar al personal con las herra mientas necesarias que garanticen un
Latam & Associates
necessary to ensure better service and effective safety. In these three months, approximately 920 people participated in varied courses and seminars, for which some US$12,000 was expended. This investment will pro duce positive results in the short and medium terms; it will contribute in general to the integral development of the man agement company and of its personnel. Course on Airport Security, Level III: This course was implemented under the aus pices of the French government. Airline personnel, who are the main security agents in the Managua and Atlantic Coast airports, participated in the training event. Also present were members of the National Police, Army, Air Force, Medical Unit, and other entities that are organized within the Emergency Operations Committee (EOC).
Imparted by Captain José Martínez, a specialist from the French Police and instructor of the International Civil Aeronautics Organization (ICAO), the course provided the knowledge and instruments necessary for decision-mak ing in situations regarding personal safety, bomb threats, acts of terrorism, anony mous calls meant to cause chaos, and other cases of illicit interference that might occur within the airport system. It is noteworthy that this was the first course of its kind to be imparted in Central America, and that the International Airport Management Company is a pio neer on this front. Because of the importance and contents of the course, the chief of security of the international airport in Guatemala City also attended, along with US-FAA Liaison Officer Mary Lake.
mejor servicio y una seguridad eficaz. Durante estos tres meses, aproximada mente 920 personas participaron en los dife rentes seminarios y cursos; para esto se invirtieron alrededor de US$12,000. Esta inver sión producirá resulta dos positivos a corto y mediano plazo y contri buirá de manera gene ral al desarrollo integral de la empresa y las personas que laboran en ella. El curso de Seguridad Aeroportuaria Nivel III. Este curso se llevo a 31
Nicaragua (Airports / Aeropuertos)
Hangar area, Managua Int’l. Airport / Area de angares, Aereopuerto de Managua.
cabo con el auspicio del gobierno fran cés. En este participó el personal de las líneas aéreas, las cuales son las principa les lideres de la seguridad del aeropuerto de Managua y la Costa Atlántica. Tam bién estuvieron presentes miembros de la Policía Nacional, el Ejercito, la Fuerza Aérea, Unidad Medica y todos aquellos que están organizados en el Comité de Operaciones de Emergencia, COE. Dicho curso fue impartido por el capitán José Martínez quien es especialista de la policía francesa e instructor especializa do de la Organización de Aeronáutica Civil Internacional, OACI. Este proporcio nó los conocimientos e instrumentos necesarios para la toma de decisiones en materia de situaciones de afectación a la seguridad de las personas, colocación de bombas, actos de terrorismo, llamadas anónimas de personas que quieren cau 32
sar caos y todo lo relacionado a las inter ferencias ilícitas que pueden llegar a ocurrir en todo el sistema aeroportuario. Cabe destacar que este curso es el pri mero que se imparte en el ámbito cen troamericano y que nuestra empresa es la pionera en esta área. Debido a la importancia y el contenido del curso, también asistieron el responsable de la seguridad del aeropuerto de Guate mala y la oficial de enlace de la FAA [Administración Federal de Aviación de EE.UU], Mary Lake.
Curso de Seguridad en Rampa:
Este se formó de tres cursos en los que participaron 156 personas que compren dían operaciones, cooperativa de rampa, líneas aéreas, petroleras y personal de la Costa Atlántica.
Latam & Associates
Course on Ramp Safety: This course included three workshops, with participa tion by 156 people from operations, the ramp coop erative, airlines, fuel sup pliers and airport staff from the Atlantic Coast. Training in public relations was also offered to forty ramp workers who provide services to passengers requiring wheelchairs. Another activity during the quarter was the visit by Sergio Sales, an American Airlines specialist in acci dent prevention and the application of emergency plans. Mr. Sales trained airport fire fighters and dis Por otro lado, se dio entrenamiento de relaciones públicas a cuarenta trabajado res de rampa que brindan el servicio de atención a pasajeros que solicitan sillas de ruedas. Continuando con las actividades del tri mestre, contamos con la visita del Sr. Sergio Sales quien es especialista en prevención de accidentes y aplicación de planes de emergencia de American Airli nes. El Sr. Sales capacitó a los bomberos aeroportuarios y conversó con líderes de COE sobre temas relacionados con los planes de emergencia. Manejo de Mercancías Peligrosas: Este otro curso fué impartido por especialistas de la Escuela Centroamericana de Adies tramiento Aeronáutico (ECAA). En este
participaron 90 personas que compren dían operaciones, rampa, seguridad, líneas aéreas y administradores de los aeropuertos de la Costa Atlántica. Capacitación para Manejo de Mercan cías Peligrosas: El 16 de marzo, el Gru po Taca auspició la capacitación de 35 personas en el manejo de mercancías peligrosas. Capacitación y Formación de las Bri gadas Contra Incendios: Esta capacita ción y formación ha sido brindada a todo el personal de la empresa con el apoyo de la unidad medica, los bomberos y la empresa Serviconsa — la cual presta servicios de extinguidores de incendios.
33
Nicaragua (Airports / Aeropuertos)
Touristic Map of Managua /
34
Latam & Associates
Mapa TurĂstico de Managua
35
Nicaragua (Airports / Aeropuertos)
cussed topics related to emergency plan ning with EOC leaders. Handling of Dangerous Materials: This course was imparted by specialists from the Central American School of Aeronautical Training (ECAA). A total of ninety people participated, including per sonnel from operations, ramp services, security, airlines and airport administra tors from the Atlantic Coast.
Training for the Handling of Dangerous Materials: On March 16, Grupo TACA sponsored training for thirty-five people on the handling of dangerous materials. Training and Formation of the FireFighting Brigades: This training and formation has been provided to all man agement company personnel, with sup port from the medical unit, the fire depart ment and the company Serviconsa, which provides fire extinguisher services.
Cursos sobre Manejos de Mercancías Peligrosas
Training for the Handling of Dangerous Materials
36
Latam & Associates
Air Cargo Terminal, Managua Int’l. Airport / Terminal de Carga, Aeropuerto de Managua.
Proyección de Llegada y Estadía de Turistas e Ingresos por Turismo en Nicaragua 1999-2002 Año
Llegadas de Turístas (En Miles)
Ingreso por Turismo (En Miles)
Estadía
1999
468.2
113.0
3.5
2000
480.1
134.7
3.7
201
518.8
157.9
3.9
202
557.5
187.9
4.2
37
Nicaragua (Airports / Aeropuertos)
The Beginnings of the Las Mercedes International Airport
I
n the library of Nicaragua’s Central Bank, Latam & Associates —the firm responsible for editing this directory— discovered the following historical infor
mation about the initial stages of aviation in Nicaragua. The October 1975 issue of Acción Cívica magazine notes that the Las Mercedes International Airport (LMIA) initiated oper
The old terminal building, Las Mercedes Int’l. Airport / Antigua terminal, Aereopuerto Las Mercedes
Inicios del Aeropuerto Internacional Las Mercedes
E
n la Biblioteca Banco Central de Nicaragua, Latam & Associates, empresa encargada de editar este directorio, encontró los siguientes datos históricos sobre los inicios de la aviación en Nicaragua.
con lo que hoy en día se conoce como la vieja terminal. En la actualidad, este pequeño y antiguo edificio se encuentra localizado detrás de donde hoy quedan las bodegas de aduana de la terminal aérea.
La edición de octubre de 1975 de la revista titulada Acción Cívica describe que el Aeropuerto Internacional de Las Mercedes (AILM) inicia su primera etapa
Según el Sr. Bill Sphorer, Ejecutivo de UPS Carga en Miami y uno de los pione ros de la aviación en Latino América, la mayoría de los aeropuertos en el área
38
Latam & Associates
ations with what is known today as “the old terminal.” This small, antiquated building is now found behind the customs ware houses of the current air port terminal. According to Bill Sphorer, UPS Cargo Executive in Miami and one of the pio neers of Latin American aviation, most airports in the region were construct ed through cooperation with the now defunct US airline Pan American. Acción Cívica wrote that the current air terminal
Carousels for baggage transport in 1975 / Banda transportadora de maletas en 1975
39
Nicaragua (Airports / Aeropuertos)
was not inaugurated until 1968, during the administration of President Somoza Debayle. On May 27, 1975 the extension of the termi nal’s east wing was inaugurated, along with the current Customs Department cargo warehouse. In this extended termi nal area, space was available for four health inspectors, eight immigration offi cials, and ten customs
Customs warehouse for air cargo in 1975 / Bodega de aduana aérea en 1975
40
Latam & Associates
inspectors. The installations enjoyed full air-conditioning, ambient music, a system for emergency calls, and modern carousels for automatic bag gage transport. With these new installations offering a pleasant and com fortable environment, LMIA had the capacity to provide services to passengers from two or three flights simultane ously. LMIA had two runways for take-offs and landings in 1975, measuring 8,000 feet long by 150 feet wide. The use of
fueron construidos gracias a la cooper ación de la desaparecida línea aérea estadounidense Pan American. De acuerdo la revista Acción Cívica, no fue sino hasta 1968, durante la adminis tración del Presidente Somoza Debayle, que se inauguró el edificio actual de la terminal aérea. El 27 de mayo de 1975 se inauguró la ampliación del ala oriental del edificio de la terminal y la actual bodega de carga aérea de la Dirección General de Aduanas. En el área ampliada de la terminal se ubicaban cuatro Inspectores de Sanidad, ocho posiciones para Oficiales de Inmigración y diez para Inspectores de Aduanas. Esta fue totalmente dotada de aire acondicionado, instalaciones de música ambiental, sistema de llamadas
de urgencia y modernos carruseles para el transporte automático de equipajes. Con estas nuevas instalaciones y en un ambiente ameno y confortable, el AILM contaba con capacidad para poder atender a pasajeros de dos y tres vuelos simultáneamente. Para 1975, el AILM contaba con una lon gitud de ocho mil pies de largo por ciento cincuenta de ancho y dos pistas para aterrizajes y despegues. No era necesa rio el uso de radares dadas las privilegia das condiciones atmosféricas del área. Para ese mismo año, entre las empresas que volaban regularmente desde AILM se encontraban las siguientes: Pan American, Taca, Copa, Sahsa, Sam, Iberia y la línea aérea de bandera nicaragüense Lanica.
41
Nicaragua (Airports / Aeropuertos)
radar was not neces sary due to the area’s optimal atmospheric conditions. In this same year, the fol lowing airlines flew regularly from the Las M e r c e d e s International Airport: Pan American, Taca, Copa, Sahsa, Sam, Iberia, and the Nicaraguan airline Lanica. Providing an idea of the significance of the air terminal’s activities, passenger circulation through Para darnos una idea de la importancia y las actividades que se desarrollaban en la terminal aérea, el AILM tuvo una circu lación de pasajeros de 197,812 en el año 1972; 186,984 en 1973 y 226,200 en 1974; esto denotaba un incremento supe rior al 20 por ciento anual.
El movimiento de carga internacional fue de 30.5 millones de libras en el año 1972, 36.6 millones en 1973, y 44.8 millones en 1974; esto denotaba un incremento de un 25 por ciento anual. En la Oficina de Aduana del AILM se tramitaron 30,164 pólizas para 1974.
Control Tower in 1975 / Torre de control en 1975
42
Latam & Associates
LMIA totaled 197,812 in 1972, 186,984 in 1973, and 226,200 in 1974. This data show an annual increase of over twenty percent. International cargo movement totaled 30.5 million pounds in 1972, 36.6 million in 1973, and 44.8 million in 1974, indicating an annual increase of twenty-five percent. The LMIA Custom’s Office processed 30,164 customs decla rations in 1974.
INVESTMENT STATEMENT 2000-2001 / ESTADO DE INVERSION 2000-2001 NOMBRE DEL PROYECTO
US$
Terminal Aérea de Managua
33,425,000.00
1. Ampliación y remodelación de la terminal
12,000,000.00
2. Nuevo radar
8,000,000.00
3. Nueva terminal de carga
5,000,000.00
4. Recarpeteo de pista
2,250,000.00
5. Ampliación de pista
2,000,000.00
6. Conformación de calle de rodaje
1,225,000.00
7. Bacheo mayor en plataformas de abordaje
900,000.00
8. Ampliación de plataformas de abordaje
900,000.00
9. Reconstrucción Edificio Terminal Vuelos Nacionales
400,000.00
10. Construcción de nueva torre de control
350,000.00
11. Ampliación y reparación de plataforma de Operaciones para vuelos nacionales y de carga
300,000.00
12. Reconstrucción temporal sistema de climatización
100,000.00
43
Nicaragua (Airports / Aeropuertos)
Service Directory / Directorio de Servicios International Airlines Líneas Aéreas Internacionales
American Airlines Carga Tel.: (505)233-1769
Aerosegovia Tel.: (505)270-4134
Continental Airlines Carga Tel.: (505)263-1000 Copa Carga Tel.: (505)263-1967
American Airlines Tel.: (505)266-3900 Continental Airlines Tel.: (505)278-2834 Copa Tel.: (505)267-3976 Grupo Taca Tel.: (505)266-3136
Fine Airlines Tel.: (505)263-1693 Grupo Taca Carga Tel.: (505)233-1422 / 23 Iberia Carga Tel.: (505)266-4296
Iberia Tel.: (505)266-4296 Turavia Vuelos Charter Canadá Tel.: (505)270-1384 National Airlines - Líneas Aéreas Nacionales
Atlantic Airlines Busto José Marti 2 1/2 c. al Este Managua, Nicaragua Tel.: (505)222-5787 / 233-2791 Fax: (505)228-5614 E-Mail: reservaciones@ atlanticairlines.com.ni Internet: www.atlanticairlines.com.ni La Costeña Tel.: (505)263-2142 Cargo Airlines — Lineas Aereas De Carga
44
UPS Latin America, Inc Km. 11 Carretera Norte (Aeropuerto Intl. Managua, Porton 6) Managua, Nicaragua Tel.: (505)263-2081 / 233-4522 Fax: (505)263-2087 E-mail: vprado@ups.com Duty Free Stores - Tiendas Puerto Libre Aerolibre Tel.: (505)278-2619 Puerto Libre Internacional Tel.: (505)278-4224 Tiendas Libres de Nicaragua Tel.: (505)233-2686 Tienda Zona Libre Tel.: (505)263-1575 Wabo Internacional, S.A. Tel.: (505)270-1208
Latam & Associates
Souvenir And Gift Shops - Tiendas De Souvenir y Regalos
Best Tel.: (505)263-3248
Aerocigar's Sociedad Anónina Tel.: (505)233-1624 / 28
Budget Estatua Montoya 1 c. Abajo ( Edificio Gasolinera Texaco) Managua, Nicaragua Tel.: (505)266-6226 Fax: (505)222-5567 E-mail: budget@budget.com.ni Internet: www.budget.com.ni
Agencias de Publ. Casa de Revistas Tel.: (505)233-1624 Ext. 2202 Alba N. Soza Souvenir Tel.: (505)233-1624 Ext. 2382 Alma R. Jimenez Souvenir Tel.: (505)233-1624 Ext. 2448 Ana M. Obregon Souvenir Tel.: (505)233-1624 Ext. 2451 Elba de la Cruz Medrano Souvenir Tel.: (505)233-1624 Ext. 2450 Jacinto Acosta Tel.: (505)233-2288 Myriam Argüello Souvenir Tel.: (505)233-1624 Ext. 2294 Rosaura Sandino Souvenir Tel.: (505)233-1624 Ext. 2286 Signal, S.A. Tel.: (505)222-3513 / 14 Silvia M. Morales Souvenir Tel.: (505)233-1624 Ext. 2353 Thelma M. Medina Souvenir Tel.: (505)233-1624 Ext. 2449 Rent A Car - Alquiler de Autos
Avis Fte. Colegio Teresiano, C. Masaya Managua, Nicaragua Tel.: (505)270-2133 /34; (505)233-3861 /3976 (aeropuerto) Fax: (505)270-2135 E-mail: avis@ibw.com.ni
Payless Fte. a los Semaforos El Dorado Managua, Nicaragua Tel.: (505)278-1825 /6337; Aeropuerto: (505)233-1329 Fax: (505)278-1825 /6337 E-mail: paylessnicaragua@ibw.com.ni Internet: www.payless-nicaragua.com Global Tourism Tel.: (505)265-2214 Hertz De donde fue la Ferretería Lang 150 mts. al Sur (Edif. Automundo) Tel.: (505)266-8399 Fax: (505)266-8400 E-mail: hertznic@interlink.com.ni Internet: www.hertz.com.ni Leo's Tel.: (505)266-3719 Lugo Tel.: (505)266-5240 Targa Tel.: (505)222-4824 Toyota Tel.: (505)266-3620
45
Nicaragua (Airports / Aeropuertos)
Customs and/or Air Cargo Agents Agencias de Aduana y/o Carga
ADNICSA Adnicsa, Agencia Aduanera (sinónimo de calidad total en el desaduanaje de su mercadería) Rotonda Bello Horizonte 1 c. al Sur, 1 c. Abajo y 2 c. al Sur Managua, Nicaragua Tel.: (505) 249-5669; Cel.: 887-6311 P. Blanca: 454-0053 Guasable: 346-2387 Fax & Tel: (505) 249-5669 E-mail: adnicsa@ibw.com.ni
Aimar, Agencia de Carga y Consolidación C.C. Camino de Oriente, Modulo #B 1-7 Managua, Nicaragua Tel.: (505)270-2799 Fax: (505)278-2000 /7205 E-mail: aimarnic@alfanumeric.com.ni
Aconic, Agencia de Aduanas Rubenia A-15 Managua, Nicaragua Tel.: (505)289-0325 Fax: (505)289-7017; 289-0086 E-mail: aconic@ibw.com.ni
Amtra Cargo Servicios de Aduana y Carga Delicias del Volga 1/2 c. Abajo Aptdo. 705 Mga. Oficinas Centrales: Tel.: (505)266-9585; Fax: (505)222-5447 Oficina Aeropuerto: Tel.:(505)233-1923 Aeropuerto: Fax: (505)233-1935 46
E-mail: amtra@ibw.com.ni Central de Carga Tel.: (505)263-1967
CHR Teca S.A., Agencia de Aduanas, Carga y Consolidación Ciudad Jardín F-14, Sucursal Bancentro 1 c. al Lago Managua, Nicaragua Tel.: (505)249-7103; Aeropuerto: (505)263-2811; Zona Franca Las Mercedes: (505)263-2149; Fax: (505)249-7177; Aeropuerto: (505)263-2055; Zona Franca Las Mercedes: (505)233-2224 E-Mail: cargoinfo@chrcargo.com.ni; Aeropuerto: airfreight@chrcargo.com.ni; Zona Franca Las Mercedes: logis tics807@chrcargo.com.ni Internet: www.chrcargo.com.ni
El Triunfo (Nica Shipping), Agencia de Aduanas, Carga y Almacen General de Depósito Entrada Mercado Mayoreo 150 mts. Sur Managua, Nicaragua Tels.: (505)233-1226, 233-1542, 2330855, 233-4324, 248-6586/87, 240-0596, 240-0595(Tel./Fax) Fax: (505) 233 1642 Email: triunfoc@ibw.com.ni Galo y Asociados, Agencia de Aduanas Calle Principal Altamira D’ Este #489, de la Farmacia 5ta. Ave. 1/2 c. al Oeste Managua, Nicaragua Tel.: (505)278-1790
Latam & Associates
Fax: (505)278-1790 E-mail: agalo.a@cablenet.com.ni
Interglobal (Lic. Julio C. Barbosa M.), Agencia de Aduanas De donde fue el Rest. Aragón 4 c. al Norte, Casa #P-107 Managua, Nicaragua Tel.: (505)268-1274 /82 Fax & Tel.: (505)266-4252 E-Mail: barcas@ibw.com.ni
Medisan, Agencia de Aduanas, Carga y Depósito de Aduanas. Km. 5 1/2 Carretera Norte y Ciudad Jardín, Managua, Nicaragua. Tel.: (505)249-9030 /31 /32; 249-9189; Ciudad Jardín: 249-6831; 249-9187 Fax: (505)249-9190; 249-3939 E-Mail: medisan@cadaen.org.ni
Mejía Rodríguez (Alfredo Mejía & D. Amada Rodríguez L. ), Agencia de Aduanas. De Camas Luna 1 c al Sur y 1/2 c. Abajo Managua, Nicaragua Tel.: (505)266-1190; 268-7692; Celular: 883-5852 Fax: (505)266-8443 E-Mail: amercia@ibw.com.ni
Mt. Cargo Express Nic., Agencia de Carga Rubenia A-15 • Managua, Nicaragua Tel.: (505)289-3804; Aeropuerto: (505)233-2226 Fax: (505)289-3701; Aeropuerto: (505)233-2273 E-Mail: mtcargo@ibw.com.ni
Multitrans & Cia. Ltda., Servicio de Transporte de Carga Aérea, Maritima y Terrestre Nacional e Internacional Aeropuerto Internacional Managua (detras de Grupo Taca Cargo) P.O Box 985 Managua, Nicaragua Tel.: (505)233-4063; 268-2370; 266-0281 Fax: (505)233-4017; 266-1596 E-mail: airport@multitrans.com.ni Internet: www.multitrans.com
Nica Transport, Agencia de Carga Parqueo Cine Altamira 1/2 c. Norte #296 Managua, Nicaragua Tel.: (505)278-6753; Cel.: (505)884-3099 Fax: (505)278-6753 E-mail: ntransport@cablenet.com.ni Republic Shipping (Nicaragua), Consolidadora de Carga Km. 3 1/2 Carretera Sur Managua, Nicaragua Tel.: (505)266-4536 Fax: (505)266-4037 E-mail: rrsh-nic@tmx.com.ni Republic Shipping Consolidators Inc. (USA), Consolidadora de Carga 8507 NW 72nd St. Miami, Fl 33166 47
Nicaragua (Airports / Aeropuertos)
Tel.: (305)594-7124 Fax: (305)593-2053 E-Mail: rshipping@aol.com Internet: www.republicshipping.com
Fax: (305)592-0893 E-mail: elva@air-oceanic.com
Rex Internacional Nicaragua, S.A. Tel.: (505)277-2577 Royal Antillas Air de Nicaragua, S.A Tel.: (505)263-2325 Transtainer Corp. 3101 NW 74th. Ave. Miami, Fl 33122 USA Tel.: (305)634-0550 Fax: (305)637-0555 E-mail: vigil@transtainer.com Seaboard Marine, Agencia de Carga Cine Jardin 1 c. al Lago 2 1/2 c. Arriba (PO Box 4360 - 3398) Managua, Nicaragua Tel.: (505)248-1801; 248-1820; 263-2387 Fax: (505)248-6509; 228-4118 E-mail: servimar@nicanet.com.ni
Servicentro S.A. Agencia de Carga Calle Principal de Altamira de Este #586, Esquina Opuesta A FerreterĂa Sinsa Managua, Nicaragua Tel.: (505)278-8235 Fax: (505)278-8244 Transnica Tel.: (505)263-2220
Semanic S.A., Agencia de Carga (Edificio Almexa) Entrada a Portezuelo 110 vs. al Lago Managua, Nicaragua Tel.: (505)249-6160 Fax: (505)249-6186 E-mail:semanic@cablenet.com.ni Representantes de:
Transporte Veloz, Agencia de Carga Km. 4 1/2 C. Norte (fte. costado Sur La Perfecta) Managua, Nicaragua Tel.: (505)249-0362; 249-1427; 2496967; 248-2117; 248-2145 Fax: & Tel.: (505)249-6965 E-mail: transvel@nicarao.org.ni Banks - Bancos Banpro Tel.: (505)271-9010 Cocktail Lounges - Bares
Air-Oceanic Services Inc. 1850 NW 94th. Ave. Miami, Fl 33172 USA Tel.: (305)592-4121 48
Eskimo S. A. Tel.: (505)266-0780
Latam & Associates
Fermin Mena Bar Tel.: (505)233-1624 Ext. 2379 Hilda Pilar Bar Tel.: (505)233-1624 Ext. 2215 Pharaohs Casino y Bar Tel.: (505)278-3752 Pizza House Tel.: (505)265-2028 Bussines Support Centers - Centros De Apoyo Para Negocios Bbg Comunicaciones, S.A Tel.: (505)248-0088 Correos de Nicaragua Tel.: (505)222-2048 Hotels - Hoteles Barcelo Playa Montelimar Km. 65 Carretera a Masachapa Municipio de San Rafael del Sur, Nicaragua Tel.: (505)269-6769 / 6768 / 6752 Fax: (505)269-6757 E-mail: montelim@tmx.com.ni Internet: www.barcelo.com
Internet: www.hotelestrella.com.ni Holiday Inn Tel.: (505)278-4811 / 12 Intercontinental Managua Tel.: (505)228-3530 Legends Tel.: (505)270-5796 Los Felipe Tel.: (505) (505)222-6501 Mansion Teodolinda Tel.: (505)228-1050 / 60 Princess Tel.: (505)270-9745 Ground Transportation - Transporte Terrestre Coop. de Taxi Aeropuerto Internacional R. L. Tel.: (505)233-1403 Aerotaxis - Taxis Aéreos Falcon Aeroservicios de Transporte Aereo, S.A. Tel.: (505)233-1576
Bestwestern (Las Mercedes) Tel.: (505)263-1011
Inversiones Hispanas del Futuro, S.A. Tel.: (505)266-8726
Camino Real (Posada Del Sol) Tel.: (505)263-1381
Taxis Aéreos de Nicaragua Tel.: (505)233-4669 Government and Non Government Agencies - Agencias Gubernamentales Y No Gubernamentales
Estrella Pista Portezuelo, Semáforos de Rubenia 200 Mts. Norte (Apdo. 795) Managua, Nicaragua Tel.: (505)289-7010 /12 /13 Fax: (505)289-7104 E-mail: estrella@ibw.com.ni
Anac Tel.: (505)222-6862 Amcham Nicaragua Tel.: (505)267-3099 Apenn Tel.: (505)266-8009 Cadaen 49
Nicaragua (Airports / Aeropuertos)
Tel.: (505)249-4914 Cetrex Tel.: (505)233-3100
Fax: (505)266-3583 E-mail: capital@ibw.com.ni
Camara de Comercio de Nicaragua Tel.: (505)268-3524 Ineter (Metereología Sinóptica) Tel.: (505)233-3078 M.A.G. Cuarentena Tel.: (505)233-1624 Ext. 2346 Minex-Protocolo Tel.: (505)233-1279 Ministerio De Salud Tel.: (505)233-1624 Ext. 2311 Travel Agencies and/or Tour Operators — Agencias de Viajes y/o Operadores de Tour Aeromundo, Agencia de Viajes Rotonda El Gueguense 75vrs. al Sur (Centro El Retiro Apdo. Postal 368) Managua, Nicaragua Tel.: (505)266-8725, 266-3408/09 Fax: (505)266-8784 E-mail: aeromundo@ibw.com.ni
Apatlan, Agencia de Viajes Altamira D’Este # 249 Managua, Nicaragua Tel.: (505)278-1811 - 13; 277-5467; 270-9633 Fax: (505)277-1667 E-mail: apatlan@cablenet.com.ni
Continental Tours, Agencia de Viajes y Operador de Tour Optica Matamoros 1 c. al Oeste y 20 vrs. Norte (Apdo. 108) Managua, Nicaragua Tel.: (505)278-0708 - 13; 278-1233 Fax: (505)278-1235 E-mail: vcontour@tmx.com.ni Galaxia (Velia Gaitán de Obregón), Agencia de Viajes Col. Los Robles VIII #170 Managua, Nicaragua Tel.: (505)278-2705 Fax: & Tel.: (505)278-267-0017 E-mail: vgaitan@cablenet.com.ni Munditur, Agencia De Viajes y Tour Operadora Km. 4 1/2 Carretera a Masaya (contiguo a Pollos Camperos) Managua, Nicaragua Tel.: (505)267-3544, 267-0047, 2785716, 270-1604/05 Fax: (505)278-5167 E-mail:munditur@hotmail.com; gaitanol ga@hotmail.com Premier, Agencia de Viajes Rotonda El Gueguense 350 mts. al Sur Managua, Nicaragua Tel.: (505)266-3296 Fax: (505)268-2274 E-mail: premier@datatex.com.ni
Aviatur S.A. Tel.: (505)244-3224
Capital Express, Agencia de Viajes
Bolonia, Parque Las Madres 1c. al este, Managua, Nicaragua Tel.: (505)266-5050; 266-5044
50
Schuvar Tours, Mayorista y Tour Operadora Edificio Bamer Módulo No. 4 (Fte. A Plaza España) Apdo. 368 Managua, Nicaragua
Latam & Associates
Tel.: (505)266-3588, 268-3532, 268-3574, 266-0565 Fax: (505)266-3586 E-mail: schuvar@ibw.com.ni Internet: www.schuvartours.com.ni Servitour, S. A. Tel.: (505)233-1624 Ext. 2446 Ubago, Agencia de Viajes Planes de Altamira Casa No. 9 Managua, Nicaragua Tel.: (505)277-5155, 249-6676 Fax & Tel.: (505)267-3812 Viajes América, Agencia de Viajes Plaza España, Rotonda El Guegüense 250 vrs. al Sur; Managua, Nicaragua. Tels.: (505)266-1130 /0968 /0450 /0487 /0488 Fax: (505)266-0967 E-mail: vamerica@ibw.com.ni Viajes Intercontinentales, Agencia de Viajes Col. Los Robles #192, Del Sandy ‘s Carretera Masaya 3 c. Arriba y 1/2 c. al Lago, Managua, Nicaragua
Tel.: (505)278-4475 /3713 /4454 /0818 Fax: (505)278-4474 Viajes Estelí, Agencia de Viajes Semáforos Colonial 20 vrs. Sur Managua, Nicaragua Tel.: (505)249-5189 - 90 Fax & Tel.: (505)249-4839 E-mail: viaesteli@ifxn.com.ni
Viajes MTom, Agencia de Viajes Reservaciones en Línea Plaza Bolonia, Managua, Nicaragua Tel.: (505)266-8718 /19; 266-0017; 266-5794 Fax: (505)266-5786 E-mail: mtom@tmx.com.ni Internet: www.mtomnicaragua.com
Foreign Consulates and Embassies Consulados y Embajadas Extranjeras EMBAJADA DE CANADA
Tel.: (505)266-3986 /2404
(SEDE EN COSTA RICA)
EMBAJADA DE EL SALVADOR
Tel.: (505)296-4149
Tel.: (505)276-0712
ENBAJADA DE EE.UU (USA)
EMBAJADA DE GUATEMALA
Tel.: (505)266-6010 /12
Tel.: (505)279-9834 /9609
EMBAJADA DE MEXICO
EMBAJADA DE HONDURAS
Tel.: (505)277-5886
Tel.: (505)279-8231 /8233
EMBAJADA DE BELIZE
EMBAJADA DE PANAMA
(SEDE EN GUATEMALA)
Tel.: (505)278-1619
Tel.: (502)334-5531
EMBAJADA DE JAMAICA
EMBAJADA DE COSTA RICA
(SEDE EN MEXICO)
51
Nicaragua (Airports / Aeropuertos)
Tel.: (525)520-1421 /9313
(SEDE EN COSTA RICA)
EMBAJADA DE LA REP. DOMINICANA
Tel.: (506)296-1490 /79
Tel.: (505)276-2029
EMBAJADA DE SUIZA
EMBAJADA DE ARGENTINA
(SEDE EN COSTA RICA)
Tel.: (505)276-0857
Tel.: (506)221-4829
EMBAJADA DE BOLIVIA
EMBAJADA DE RUSIA
(SEDE EN COSTA RICA)
Tel.: (505)276-0374 /0462
Tel.: (506)232-9455
EMBAJADA DE AUSTRIA
EMBAJADA DE COLOMBIA
(SEDE EN GUATEMALA)
Tel.: (505)278-4405 /0704
Tel.: (502)368-1134
EMBAJADA DE CHILE
EMBAJADA DE FINLANDIA
Tel.: (505)266-5684 /0302
(SEDE EN MEXICO)
EMBAJADA DE PARAGUAY
Tel.: (525)540-6036 /37
(SEDE EN COSTA RICA)
EMBAJADA DE POLONIA
Tel.: (506)225-6212
(SEDE EN COSTA RICA)
EMBAJADA DE VENEZUELA
Tel.: (506)225-1481 /1571
Tel.: (505)276-0267 /0268
EMBAJADA DE RUMANIA
EMBAJADA DE ECUADOR
(SEDE EN COSTA RICA)
Tel.: (505)266-8890
Tel.: (506)231-0741
EMBAJADA DE PERU
EMBAJADA DE ALEMANIA
Tel.: (505)266-8677 /78
Tel.: (505)266-3917 /7500
EMBAJADA DE BRASIL
EMBAJADA DE FRANCIA
Tel.: (505)265-1681 /1729
Tel.: (505)222-6210 /6615
EMBAJADA DE URUGUAY
EMBAJADA DE GRECIA
(SEDE EN GAUTEMALA)
(SEDE EN MEXICO)
Tel.: (502)368-0810
Tel.: (525)596-6333 /6038
DELEGACION DE LA UNION EUROPEA
EMBAJADA DE ITALIA
Tel.: (505)278-2946
Tel.: (505)266-6486 /2961
EMBAJADA DE HOLANDA
EMBAJADA DE PORTUGAL
52
Latam & Associates
(SEDE EN MEXICO)
(SEDE EN MEXICO)
Tel.: (525)545-6213
Tel.: (525)251-9759 /60
EMBAJDA DE BELGICA
EMBAJADA DE LA INDIA
(SEDE EN COSTA RICA)
(SEDE EN PANAMA)
Tel.: (506)225-6633 /6255
Tel.: (507)264-2416
EMBAJADA DE DINAMARCA
EMBAJADA DE TURQUIA
Tel.: (505)268-0250 /51
(SEDE EN MEXICO)
EMBAJADA DE ESPAÑA
Tel.: (525)520-2344 /7656
Tel.: (505)276-0966 /67
EMBAJADA DE IRAN
EMBAJADA DE NORUEGA
Tel.: (505)276-0503
Tel.: (505)266-4199 /19
EMBAJADA DE PAKISTAN
EMBAJADA DE SUECIA
(SEDE EN MEXICO)
Tel.: (505)266-0085 /2762
Tel.: (525)203-3636 /1242
EMBAJADA DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE
EMBAJADA DE VIETNAM
Tel.: (505)278-0014 /0887 REPRESENTACION COMERCIAL DE BULGARIA Tel.: (505)277-4921 EMBAJADA DE AUSTRALIA (SEDE EN MEXICO) Tel.: (525)395-9988 /7870
(SEDE EN MEXICO) Tel.: (525)540-1612 EMBAJADA DE MALASIA (SEDE EN MEXICO) Tel.: (525)254-0906 EMBAJADA DE ISRAEL (SEDE EN GUATEMALA) Tel.: (502)337-1334 /05
EMBAJADA DE COREA (SEDE EN COSTA RICA) Tel.: (506)220-3141 /3160 EMBAJADA DE CHINA Tel.: (505)267-4024 EMBAJADA DE LAS FILIPINAS
EMBAJADA DE PALESTINA Tel.: (505)276-0239 EMBAJADADE JAPON Tel.: (505)266-8668 /75 EMBAJADA DE THAILANDIA (SEDE EN MEXICO) Tel.: (525)596-8446 /1290 53
Nicaragua (Airports / Aeropuertos)
NICARAGUAN EMBASSIES OVERSEAS/ EMBAJADAS NICARAGUENSES EN EL EXTERIOR EMBAJADA DE NICARAGUA EN EE. UU. Y CANADA
EMBAJA DE NICARAGUA EN BRASIL Y PARAGUAY
Tel.:1(202)939-6570 /43
Tel.:55(61)365-2463 /2555
EMBAJA DE NICARAGUA EN MEXICO
EMBAJA DE NICARAGUA EN CHILE
Tel.:52(5)540-5625 /26
Tel.:56(2)234-1808
EMBAJA DE NICARAGUA EN COSTA RICA
EMBAJA DE NICARAGUA EN COLOMBIA
Tel.:(506)233-4179 /3479
Tel.:57(1)612-0201
EMBAJA DE NICARAGUA EN EL SALVADOR
EMBAJA DE NICARAGUA EN ECUADOR
Tel.:(503)298-6549
Tel.:593(2)230-810
EMBAJA DE NICARAGUA EN GUATEMALA
EMBAJA DE NICARAGUA EN PERU
Tel.:(502)268-0785 EMBAJA DE NICARAGUA EN HONDURAS Tel.:(504)327-224
Tel.:51(14)459-274 EMBAJA DE NICARAGUA EN VENEZUELA Tel.:58(2)977-4284
EMBAJA DE NICARAGUA EN PANAMA
EMBAJA DE NICARAGUA EN ALEMANIA
Tel.:(507)223-0981
Tel.:49(228)362-505
EMBAJA DE NICARAGUA EN REP. DOMINICANA
EMBAJA DE NICARAGUA EN AUSTRIA
Tel.:1(809)563-2311 /2034
Tel.:43(1)403-1838 /1839
EMBAJA DE NICARAGUA EN ARGENTINA Y URUGUAY
EMBAJA DE NICARAGUA EN BELGICA, LUXEMBURGO Y COMUNIDAD ECON. EUROPEA
Tel.:54(11)4951-3463
Tel.:32(2)375-6500 /6434 EMBAJA DE NICARAGUA EN ESPAÑA
54
Latam & Associates
Tel.:34(1)555-5513 /5754 EMBAJA DE NICARAGUA EN FRANCIA Tel.:33(1)4500-4102 /3542 EMBAJA DE NICARAGUA EN GRAN BRETAÑA Tel.:44(1)409-2536 /2825 EMBAJA DE NICARAGUA EN ITALIA Y MALTA Tel.:39(6)841-4693 /3471 EMBAJA DE NICARAGUA EN HOLANDA Tel.:31(70)306-1742 EMBAJA DE NICARAGUA EN RUSIA Tel.:709(5)938-2082 EMBAJA DE NICARAGUA EN SUECIA, NORUEGA, DINAMARCA Y FINLANDIA Tel.:46(8)667-1857 /51 NICARAGUAN CONSULATES OVERSEAS — CONSULADOS NICARAGUENSES EN EL EXTERIOR CONSULADO DE NICARAGUA EN LOS ANGELES, CALIFORNIA (EE.UU.)
CONSULADO DE NICARAGUA EN NEW YORK, NEW YORK (EE.UU.) Tel.:1(212)986-6562 CONSULADO DE NICARAGUA EN HOUSTON, TEXAS (EE.UU.) Tel.:1(713)953-0237 /0268 CONSULADO DE NICARAGUA EN WASHINGTON, D.C. (EE.UU.) Y CANADA Tel.:1(202)939-6570 /43 CONSULADO DE NICARAGUA EN MEXICO Tel.:52(5)540-5625 /26 CONSULADO DE NICARAGUA EN LIBERIA, COSTA RICA Tel.:(506)666-2783 /15 CONSULADO DE NICARAGUA EN SAN JOSE, COSTA RICA Tel.:(506)233-8747 /9225 CONSULADO DE NICARAGUA EN EL SALVADOR Tel.:(503)289-6549
Tel.:1(213)252-1170 CONSULADO DE NICARAGUA EN MIAMI, FLORIDA (EE.UU.) Tel.:1(305)220-0214 /6900 CONSULADO DE NICARAGUA EN NEW ORLEANS, LOUISIANA (EE.UU.) Tel.:1(504)523-1507
CONSULADO DE NICARAGUA EN GUATEMALA Tel.:(502)268-0785 CONSULADO DE NICARAGUA EN HONDURAS Tel.:(504)327-224 CONSULADO DE NICARAGUA EN PANAMA 55
Nicaragua (Airports / Aeropuertos)
Tel.:(507)223-0981 CONSULADO DE NICARAGUA EN ARGENTINA Y URUGUAY Tel.:54(11)4951-3463 CONSULADO DE NICARAGUA EN BRASIL Tel.:55(61)365-2463 /2555 CONSULADO DE NICARAGUA EN CHILE Tel.:56(2)234-1808 CONSULADO DE NICARAGUA EN COLOMBIA Tel.:57(1)612-0201 /8777 CONSULADO DE NICARAGUA EN ECUADOR Tel.:593(2)230-810 CONSULADO DE NICARAGUA EN PERU Tel.:51(14)459-274 CONSULADO DE NICARAGUA EN VENEZUELA Tel.:58(2)977-4284 /0367 CONSULADO DE NICARAGUA EN ALEMANIA Tel.:49(228)362-505
56
CONSULADO DE NICARAGUA EN AUSTRIA Tel.:43(1)403-1838 /39 CONSULADO DE NICARAGUA EN ESPAÑA Y MARRUECOS Tel.:34(1)555-5510 /13 CONSULADO DE NICARAGUA EN FRANCIA Tel.:33(1)4500-4102 /3542 CONSULADO DE NICARAGUA EN GRAN BRETAÑA Tel.:44(1)409-2536 /2825 CONSULADO DE NICARAGUA EN ITALIA Tel.:39(6)841-4693 /3471 CONSULADO DE NICARAGUA EN HOLANDA Tel.:31(70)306-1742 CONSULADO DE NICARAGUA EN SUECIA, NORUEGA, DINAMARCA Y FINLANDIA Tel.:46(8)667-1857 /51 CONSULADO DE NICARAGUA EN CHINA Tel.:886(2)8281-4513