trio con abbandono

Page 1

trio con abbandono clarinet accordion cello



trio con abbandono Beate Müller Klarinette / clarinet Claudia Iserloh Akkordeon / accordion Anne-Lise Cassonnet Violoncello / cello

Edition Portrait · KAL 6318-2 Recording / Aufnahme: Dorfkirche Heiden (Detmold), 08/2013 Recording Producer / Tonmeister: Piotr Furmanczyk CD-Artwork / Cover-Design & Text-Layout: Jens F. Meier Cover-Artwork / Malerei: © Rike Goll Artist Photo / Künstlerfoto: © Mirjam Steinsiek Booklet texts / Texte: trio con abbandono, Rike Goll Translations / Übersetzungen: Anika Mittendorf Executive Producer: Jens F. Meier P& c 2013 Kaleidos Musikeditionen ∙ www.musikeditionen.de


TRACKS 1

PEDRO ITURRALDE (*1929) Pequena Czarda

7'02

2

ASTOR PIAZZOLLA (1921–1992) Chiquilin de Bachin

3'24

3

GERARDO MATOS RODRÍGUEZ (1897–1948) La Cumparsita

3'19

4

TRADITIONAL

Klezmer-Suite 6'08 ASTOR PIAZZOLLA

Histoire Du Tango 5 6 7 8 9 10 11 12

13

Text 0'59 Bordel 1900 3'42 Text 0'35 Café 1930 6'49 Text 0'41 Night-Club 1960 6'12 Text 0'20 Concert d’aujourd’hui 3'19 ARAM KHATCHATURIAN (1903–1978)

Säbeltanz / Sabre Dance

2‘28

JOHN NOBLE (*1931) 14 15 16 17 18

Cats

Allegro Pussicato 1‘32 Tabbioso 1‘04 Purrdendosi 2‘55 Cat mandu 1‘12 Cotton Pickin' Kitten 1‘57


19

20

21

22

NIKOLAI RIMSKY-KORSAKOW (1844–1908)

Hummelflug / The Flight of the Bumble Bee ASTOR PIAZZOLLA

1‘29

Oblivion

3‘10

DARIUS MILHAUD (1892–1974) Brazileira (aus/from: „Scaramouche”)

2‘29

ASTOR PIAZZOLLA

Tanti anni prima

4‘40

BÉLA BARTÓK (1881–1945) 23 24 25 26 27 28

29

30

Rumänische Volkstänze / Romanian Folk Dances

Joc cu bâta� (Der Tanz mit dem Stabe / Stick Dance) Brâul (Gürteltanz / Sash Dance) Pe loc (Der Stampfer / In One Spot) Buciumeana (Tanz aus Butschum / Dance of Bucsum) Poarga românesca� (Rumänische Polka / Romanian Polka) � Maruntel (Schnelltanz / Fast Dance) GUILLAUME CONNESSON (*1970)

Disco Toccata

HELMUT QUAKERNACK (*1956)

Armandono Merele

1‘11 0‘34 1‘16 1‘17 0‘30 1‘07 2‘07 4‘36


VOM ERSTEN TON... Vom ersten Ton zur zweiten CD…

Wir trafen uns zum ersten Mal 2005 im Rahmen eines Examenskonzertes. Bis dato studierten wir quer durch das Angebot der Musikhochschulen Detmold und Hannover. Was zunächst als kurzfristiges Trioprojekt begann, legte den Grundstein für das heutige trio con abbandono. In den ersten Jahren widmeten wir uns überwiegend den Originalkompositionen zeitgenössischer Komponisten, darunter auch Uraufführungen. Diese ermöglichten uns die Grenzen der Instrumentalbesetzung Klarinette, Cello und Akkordeon zu erweitern und einen ganz individuellen Ensembleklang zu generieren. 2007 wurde unsere Arbeit mit dem 1. Preis beim „Internationalen Kammermusikwettbewerb Klingenthal“ ausgezeichnet. Ein Jahr später erschien unsere erste CD „Tango et Nuevo“, auf der wir diese Schaffensperiode dokumentierten. Neben unserer Tätigkeit im Trio sind wir Gründungsmitglieder des internationalen ensemble vinorosso, das sich der Weltmusik unterschiedlicher Kulturen und Länder verschrieben hat. Auf Anhieb faszinierte uns die lebendige Ausdruckskraft der unterschiedlichen folkloristischen Genres. Das Akkordeon ist dem Bandoneon sehr verwandt, so dass der argentinische

Tango in den Mittelpunkt unseres Schaffens rückte. Aber auch die mitreißende Klezmer-Musik gehört ebenso zum Programm wie zeitlose Klassiker, die von uns mit einer ganz persönlichen Note gespielt werden. Langjährige Freundschaft und gegenseitiges Vertrauen sind die Grundlage der künstlerischen Freiheit und unserer Spielfreude, die wir an das Publikum weitergeben möchten. Auftritte bei zahlreichen Konzerten (u.a. im Weserrenaissance-Schloss Bevern, Schloss Ludwigslust, Schloss Gifhorn, Burg Vondern, Burg Stolberg, Haus Opherdicke) und bei namhaften Festivals wie z. B. das „Festival Mitte Europa“ fanden durchweg großen Beifall. „Einfach Weltklasse!“ (Neue Westfälische Zeitung) trio con abbandono


From the first note to the second CD...

We met in 2005 for a concert exam. Before then we had studied right across the course offerings of the music universities in Detmold and Hannover. What was initially a short-term trio project laid the foundations of today’s trio con abbandono. In the first few years we dedicated ourselves primarily to original compositions by contemporary composers, including world premiere performances. This allowed us to extend the instrumentational boundaries of the clarinet, cello and accordion and generate a completely individual ensemble sound. In 2007 our work was awarded first prize at the “International Chamber Music Competition Klingenthal”. A year later our first CD “Tango et Nuevo” was launched, which chronicles our first creative period. Alongside our trio obligations we are founding members of the international ensemble vinorosso, which is committed to world music from various cultures and countries. The lively expressiveness of different folkloristic genres immediately fascinated us. As the accordion is so closely related to the bandoneon, Argentinian tango became the focus of our creative output. Though also stirring Klezmer music belongs just

as much in our programme, like timeless classics, each given their own personal touch in our performance. Longstanding friendship and mutual trust form the foundation of our artistic freedom and joy of playing music which we enjoy imparting to our audiences. Numerous concert performances (at the Bevern Weser Renaissance Castle, Ludwigslust Castle, Gifhorn Castle, Vondern Castle, Stolberg Castle, House Opherdicke, among others), as well as at renowned festivals such as at the “Festival Mitte Europa”, have consistently received great acclaim. “Simply world class!“ (Neue Westfälische Newspaper) trio con abbandono


PROGRAMM 1

2

3

PEDRO ITURRALDE (*1929)

Pequena Czarda

„Pequena Czarda” ist der „kleine Csárdás” des spanischen Saxofonisten Pedro Iturralde. Csárdás (von ung. csárda: Wirtshaus, Dorfschenke) bezeichnet eine traditionelle Tanzform der Bevölkerung Ungarns und der Nachbarländer, insbesondere Siebenbürgens. „Pequena Czarda” is the “little czardas” of the Spanish saxophonist Pedro Iturralde. Czardas (Hungarian for tavern, inn), denotes a traditional dance form of the people of Hungary and neighbouring countries, in particular Transsylvania. ASTOR PIAZZOLLA (1921–1992)

Chiquilin de Bachin

„Chiquilin de Bachin” ist die traurige Geschichte des kleinen Rosenverkäufers in dem bekannten Restaurant Bachin in Buenos Aires. Das Arrangement ist meinem Vater Julius Müller in tiefer Liebe und Dankbarkeit gewidmet. (Beate Müller) „Chiquilin de Bachin” tells the sad tale of the little rose seller at the well-known restaurant Bachin in Buenos Aires. This arrangement is dedicated to my father, Julius Müller, with love and gratitude. (Beate Müller) GERARDO MATOS RODRÍGUEZ (1897–1948)

La Cumparsita

„La Cumparsita” ist derzeit vielleicht der bekannteste und meistgespielte Tango überhaupt. Matos Rodríguez schrieb mit „La Cumparsita” (übersetzt: Karnevalsumzug) 1916 als junger Student einen Marsch für eine Straßengruppe im Karneval von Montevideo. Der Tango wird heute oft, manchmal in unterschiedlichen Versionen, am Ende einer Milonga gespielt, um den Tangotänzern das Ende des Tanzes anzuzeigen. Dieses besondere Arrangement verdanken wir unserem philharmonischen Kollegen Nik V. „La Cumparsita” (translated: carnival parade) is currently perhaps the most wellknown and played tango of them all. The composer, Matos Rodríguez, wrote it as a march for a group of street performers at the Montevideo carnival in 1916 as a young student. This tango is often played today, sometimes in varying versions at the end of a Milonga, so as to announce the tango dancers at the end of the performance. We owe this particular arrangement to our philharmonic colleague Nik V.


4

5 � 12

13

TRADITIONELL

Klezmer-Suite

Klezmer ist im Ursprung die Musik (ost-)europäischer Juden, auf Festen aller Art von umherziehenden Musikern, den Klezmorim, gespielt. Klezmer ist Musik, die Freude und Trauer im Gesang und im Tanz zum Ausdruck bringt. In der Suite umrahmen zwei Frailachs (fröhliche Tänze) den „Abend der Rosen“ (Erev Shel Shoshanim). Klezmer is originally the music of (Eastern) European Jews, played at all kinds of celebrations by wandering musicians, the Klezmorim. Klezmer is music expressing joy and sorrow in song and dance. The Suite is framed by two Frailachs (joyful dances) of the “Evening of Roses” (Erev Shel Shoshanim). ASTOR PIAZZOLLA

Histoire Du Tango

Bordel 1900 – Café 1930 – Night-Club 1960 – Concert d’aujourd’hui Das Werk beschreibt eine musikalische Reise durch die Geschichte des Tangos, vom Beginn um 1900 bis zur Gegenwart. Astor Piazzolla gilt als Begründer des Tango Nuevo, einer Weiterentwicklung des traditionellen Tango Argentino. The work describes a musical journey through the history of tango, from the beginning around 1900 to the present day. Astor Piazzolla is considered the founder of Tango Nuevo, a modern development of the traditional Tango Argentino. ARAM KHATCHATURIAN (1903–1978)

Säbeltanz

Der „Säbeltanz” ist eines der bekanntesten Werke Khatchaturians. Das Musikstück stammt aus dem Ballett „Gayaneh”, das in zahlreichen Interpretationen einen weltweiten Erfolg hatte und in vielen Filmen dem Zuschauer begegnet. The “Sabre Dance” is one of the most well-known of Khatchaturian’s works. The piece comes from the ballet Gayaneh and has celebrated world-wide success in numerous interpretations and can be heard in several films.


14 � 18

19

20

21

22

JOHN NOBLE (*1931)

Cats

Die Suite „Cats“ (nicht zu verwechseln mit dem gleichnamigen Musical) beinhaltet fünf farbige Charakterportraits in Tönen, die John Noble seinen eigenen Hauskatzen gewidmet hat. The Suite “Cats“ (not to be confused with the musical of the same name) contains five colourful character portraits in sound, that John Noble dedicated to his own pet cats. NIKOLAI RIMSKY-KORSAKOW (1844–1908)

Hummelflug / The Flight of the Bumble Bee

Jeder kennt ihn – aber welches Tier stört die Hummel hier? Known by everyone – yet which animal disturbs the bee here? ASTOR PIAZZOLLA

Oblivion

Die Milonga „Oblivion“ hat sich mittlerweile zu einem Klassiker unter Piazzollas Werken entwickelt, auch wenn es ursprünglich als Filmmusik für „Heinrich IV.“ komponiert wurde. The Milonga “Oblivion“ has since developed into a classic of Piazzolla’s output, even when it was originally composed for the film “Henry IV”. DARIUS MILHAUD (1892–1974)

Brazileira aus: „Scaramouche“

„Brazileira“ ist der beliebte Finalsatz aus der dreisätzigen Suite „Scaramouche“, ursprünglich für zwei Klaviere komponiert. Es ist ein von Milhaud nicht besonders geschätztes Werk, das er aber aufgrund der großen Beliebtheit für zahlreiche Besetzungen einrichtete. “Brazileira“ is the popular last movement from the three-movement suite “Scaramouche“, originally composed for two pianos. The work was not particularly appreciated by Milhaud, however due to its great popularity he arranged it for numerous instrumentations. ASTOR PIAZZOLLA

Tanti anni prima

Ein Herz erwärmendes Stück, das Piazzolla 1984 ebenfalls für den Film „Heinrich IV.“ komponierte. A heartwarming piece also composed by Piazzolla in 1984 for the film “Henry IV”.


23 � 28

29

30

BÉLA BARTÓK (1881–1945)

Rumänische Volkstänze

Joc cu bata (Der Tanz mit dem Stabe / Stick Dance) – Braul (Gürteltanz / Sash Dance) – Pe loc (Der Stampfer / In One Spot) – Buciumeana (Tanz aus Butschum / Dance of Bucsum) – Poarga romanesca (Rumänische Polka / Romanian Polka) – Maruntel (Schnelltanz / Fast Dance) Das musikalische Material des Werkes entstammt Bartóks Sammlung von Volksliedern bei ausgedehnten Reisen durch ganz Osteuropa. The musical material for the piece is derived from Bartók’s collection of folksongs from his vast journeys all over Eastern Europe. GUILLAUME CONNESSON (*1970)

Disco Toccata

„... Da mich die Ähnlichkeit zwischen heutiger populärer Musik und derjenigen der Barockzeit schon immer faszinierte, stellte es für mich eine unwiderstehliche Herausforderung dar, Aspekte von beiden Stilen in diesem kurzen Stück zu vermischen.“ (Guillaume Connesson) “… As the similarity between the popular music of today and that of the Baroque has always fascinated me, I was presented with an irresistible challenge of synthesizing aspects of both styles in this short piece.” (Guillaume Connesson) HELMUT QUAKERNACK (*1956)

Armandono Merele

„Armandono Merele“ wurde von Helmut Quakernack komponiert und unserem Trio gewidmet. Der Titel beinhaltet ein Wortspiel aus abbandono und den drei Vornamen unserer geliebten Kinder: Arman Atrsaie, Merle Quakernack und Nele Funk. ”Armandono Merele“ was composed by Helmut Quakernack and dedicated to our trio. The title is a play on words comprising of abbandono and the first names of our beloved children: Arman Atrsaie, Merle Quakernack and Nele Funk.


MALEREI Der Farbe Raum geben, sich einlassen auf Unerwartetes, sich von der Ursprungsidee auch lösen zugunsten des Malerischen: Rike Goll sieht Malerei als Dialog mit der Leinwand. Und wie bei jedem guten Gespräch ist das Ende offen… Das Portrait als Genre fasziniert die auch ungegenständlich arbeitende Künstlerin besonders: Die Notwendigkeit, für das Bildnis einer bestimmten Person grundlegende Details festzulegen, und die offene Malbewegung stehen einander geradezu entgegengesetzt gegenüber. Pinselduktus und Flächen werden zum Störgeräusch, umrahmen Nähe oder lassen Weite und Öffnung erahnen. Ähnlich dem musikalischen Neuarrangement eines klassischen Stückes mit anderen Instrumenten, eröffnet die Arbeit in Serien der Malerin Freiraum zum Spiel mit der Materialität der Farbe, mit Formen und Verläufen. Die wesentlichen Gesichtszüge, die Grundlinien der Bildkomposition bilden sozusagen die Partitur. Darüber lagern schimmernde Farbschichten, lassen die Oberfläche zusammenwachsen, Haut werden. Aufgekratzte oder verlaufende Konturen stoßen auf üppig leuchtendes Orange und Türkis – aus der Intensität

der Farbe lebt die Malerei, dem mal ruhigen, mal verspielten, mal zerstörenden Pinselstrich – Atmosphärisches bekommt Gestalt. Rike Goll, abgeschlossenes Studium Kunst, Kunstgeschichte und Germanistik, Ausstellungen (G/E) in Bielefeld, Düsseldorf, Hamburg, Paderborn u.a., erhielt im Jahr 2000 den Woldemar-Winkler-Preis der Universität Paderborn. Nach Forschungsund Kunstprojekten in Russland, Spanien, Israel und Schweden lebt und arbeitet die Malerin in Bielefeld Senne. Für mehr Eindrücke lohnt sich der Besuch ihrer Webseite www.rikegoll.de.




THE ART OF PAINTING Give space to colour, allow for the unexpected, even break away from the initial idea in favour of the picturesque: Rike Goll sees painting as a dialogue with the canvas. And just like every good conversation, it is open-ended. The genre of portrait painting particularly fascinates the artist, who also works nonrepresentationally. The necessity for the likeness of a given person to be determined by fundamental details, and free painting technique face each other in virtual opposition. Brush strokes and spaces become interference noise, framing intimacy or hinting at wide open views. Similar to new instrumental arrangements of a piece of classical music, working in series allows the painter to freely experiment with colour, form and processes. The main facial characteristics and the foundation lines of the pictorial composition form, as it were, the musical score. Shimmering paint is layered over that which allows the surface to merge and become a skin. Scratched or overflowing contours run into opulently luminous orange and turquoise – painting comes to life out of the intensity of the colours with the sometimes calm, sometimes playful, sometimes de-

structive stroke of the brush. Atmosphere obtains form. Rike Goll graduated in art, art history and German linguistics. Exhibitions of her work have been shown in Bielefeld, DĂźsseldorf, Hamburg, Paderborn, among others. She received the Woldemar-Winkler Prize from the University of Paderborn in 2000. Following research and art projects in Russia, Spain, Israel and Sweden, she now lives and works as a painter in Bielefeld Senne. For more impressions visit www.rikegoll.de.


DANKE THANKS Viele liebe Menschen haben bei der Entstehung dieser CD ihr Bestes gegeben. Dafür möchten wir Danke sagen: Piotr Furmancyk, dem besten Tonmeister der Welt; Jens F. Meier für die kreative und kluge Gesamtkonzeption; Dr. Jo Jansen, der uns das Spielen an unvergesslichen Konzertorten ermöglicht; Rike Goll für die Portraits; Mirjam Steinsiek; Julia Thiele; Danica Kupkovic; Dr. Stefanie Rauch und nicht zuletzt unseren großartigen Kindern und Männern für ihre unendliche Geduld. We would like to say thank you to the many people who have contributed their best to the production of this CD: Piotr Furmancyk, the best sound engineer in the world; Jens F. Meier for the creative and intelligent master plan; Dr. Jo Jansen, who has enabled us to play at unforgettable concert venues; Rike Goll for the portraits; Mirjam Steinsiek; Julia Thiele; Danica Kupkovic; Dr. Stefanie Rauch and last but not least our fantastic children and husbands for their neverending patience.


»Un petit ange nous a quitté, petit robin tu vis en nous.«


AUCH ERHÄLTLICH trio con abbandono

Trio con Abbandono

Astor Piazzolla Bernd Hänschke Jean Françaix Georg Katzer

Tango et Nuevo

Tango et Nuevo

Werke von Astor Piazzolla, Jean Françaix, Bernd Hänschke und Georg Katzer Pressestimmen: „Ein Hauch Melancholie” „Kongeniale Vereinigung von Tango und Neuer Musik” „Absolut hörenswert ...” EDITION K · KAL 6309-2 www.musikeditionen.de



www.conabbandono.de


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.