KCH.
5
LE
ES
PR
IMER
OS
Cuentos y Leyendas de Selva Adentro® Colección de Literatura Infantil Amazónica
1
CTOR
a k m s an m a W í h a Y
ñawpa ri m a y nta .
urik k u t a an
kuyayma
Título en español: El amor infinito de Yají y Huasca Título en kichwa: Yahí Waskaman manatukurik kuyaymanta ñawpa rimay Adaptación al español e ilustraciones: Gemma Rosas Adaptación al kichwa: Sílvia Aragón Diseño: Amira Pérez A.
Unidad Educativa Amauta Ñanpi Esta historia fue narrada en la madrugada durante la ceremonia del té de la wayusa por: Gretty Vargas
La elaboración de la guía de orientación a la lectura se ha trabajado en minga en la Comisión Pedagógica: Margarita López (coord.), Judith Grefa, Héctor Vargas, Bertha Aguinda y Silvia Aragón. Cuentos y Leyendas de Selva Adentro® Colección de Literatura Infantil Amazónica. ISBN: 978-9942-14-012-8
PUYO. PASTAZA. AMAZONÍA ECUADOR 2016
Edición gratuïta limitada gracias al apoyo de:
El contenido vertido en el presente material es de exclusiva responsabilidad de sus autores, y no necesariamente refleja la opinión ni la visión del Ministerio de Cultura y Patrimonio sobre los distintos temas abordados.
ah
Y
La ceremonia de la toma del té de la wayusa se realiza gracias a la Comisión de Lengua y Cultura: Bertha Aguinda (coord.), Zulay Imunda, Maria Cerda y Silvia Aragón.
n m a a n m a tu í W a ska k u n t a r a m i k y ñ a a y w p a ri m a y u k
3
Ă‘awpa pachapi waska runaka shuk suni waskashi kashka.
4
Ukupachawan hawapachawan llutarishka.
5
Chikan yachayta rikushpa nishpa allpamamaman shamushka. 6
7
Sachapimi YahĂ warmita riksishka. 8
Chaymanta warmi YahĂ kari waskawanka llutarishpa tukuy pachapi kawsanushka.
9
Kay manatukurik kuyaymanta shuk hayak hampimi wacharishka, tukuy nanaykunata hampinkapak.
11
10
kay sinchi ursayta charishkata rikushpa, sapan churi, ushushikunatapash hampinkapa paykuna yachaykunata kushkakuna
12
Manarak wañushallata, shuk paktachita rurashkakuna.
13
Ñañu, raku anku tukusha wiñaypa pillurishpa kipirishpa, sachaypi kawsankapa. Ayawaskaka hampishina yachaktapash yanapakmi kan.
14