El amor infinito de Yají y Huasca

Page 1

ES

ESP.

5

LE

Cuentos y Leyendas de Selva Adentro® Colección de Literatura Infantil Amazónica.

IMER

OS

PR

1

CTOR

El am o

uasca yH

i t n i o f n i r

de Yají


Título en español: El amor infinito de Yají y Huasca Título en kichwa: Yahí Waskaman manatukurik kuyaymanta ñawpa rimay Adaptación al español e ilustraciones: Gemma Rosas Adaptación al kichwa: Sílvia Aragón Diseño: Amira Pérez A.

Unidad Educativa Amauta Ñanpi

Edición gratuïta limitada gracias al apoyo de:

El contenido vertido en el presente material es de exclusiva responsabilidad de sus autores, y no necesariamente refleja la opinión ni la visión del Ministerio de Cultura y Patrimonio sobre los distintos temas abordados.

fin

asc

u

PUYO. PASTAZA. AMAZONÍA ECUADOR 2016

or in

yH

Cuentos y Leyendas de Selva Adentro® Colección de Literatura Infantil Amazónica. ISBN: 978-9942-14-012-8

am

ají

La elaboración de la guía de orientación a la lectura se ha trabajado en minga en la Comisión Pedagógica: Margarita López (coord.), Judith Grefa, Héctor Vargas, Bertha Aguinda y Silvia Aragón.

El

La ceremonia de la toma del té de la wayusa se realiza gracias a la Comisión de Lengua y Cultura: Bertha Aguinda (coord.), Zulay Imunda, Maria Cerda y Silvia Aragón.

eY d to

i

Esta historia fue narrada en la madrugada durante la ceremonia del té de la wayusa por: Gretty Vargas

3

a


Cuenta la historia que Huasca era un bejuco …

4

… que unía el cielo con el subsuelo

5


La curiosidad lo llevรณ a la tierra

6

7


y en la selva conoció a Yají 8

Yají y Huasca se unieron para siempre 9


Y de su amor infinito naciĂł un elixir que todo lo cura

11

10

Viendo el poder que tenĂ­an, le dieron a cada uno de sus hijos un don para sanar


Y antes de morir, hicieron una promesa: 13

12

volver a la selva en forma de hiedra y bejuco, por siempre juntos, para ser cocinados con el don de la visiĂłn: la ayahuasca, acompaĂąante de grandes sabios y madre de la medicina.


GUÍA DE ORIENTACIÓN A LA LECTURA

El amor infinito de Yají y Huasca Tema central La importancia del conocimiento de la medicina natural ancestral de la Nacionalidad Kichwa Esta guía ha sido elaborada por la comisión pedagógica de la Unidad Educativa Intercultural bilingüe “Amauta Ñanpi” para orientar en la lectura del cuento con más información acerca de la leyenda originaria, su contexto y los valores que transmite.

14

“Amauta Ñanpi” significa “el camino del saber” en kichwa. La Unidad Educativa Intercultural Bilingüe “Amauta Ñanpi” nació en la ciudad de Puyo, capital de la provincia amazónica de Pastaza; la provincia del Ecuador con mayor diversidad cultural. En Pastaza conviven las nacionalidades Achuar, Andowas, Kichwa, Sapara, Shiwiar, Shuar y Waorani. Cada una de ellas mantiene sus tradiciones y su idioma propio. La Unidad Educativa Intercultural Bilingüe “Amauta Ñanpi” es un proyecto de educación que cubre desde la Educación Infantil Familiar y Comunitaria (EIFC) hasta Bachillerato, obligatorio, público y gratuito, del Sistema de Educación Intercultural Bilingüe. La Unidad Educativa Intercultural Bilingüe “Amauta Ñanpi” se crea en 1991 para fortalecer el idioma kichwa, la identidad cultural y desarrollar alternativas de educación para mejorar la calidad de vida de los pueblos y nacionalidades. Desde sus inicios, aplicó el Modelo de Educación Intercultural Bilingüe (MOSEIB), con experiencias educativas muy novedosas y avanzadas a su época como es el trabajar por avances, según el ritmo de aprendizaje de cada estudiante; la matrícula abierta; el contenido en

base a las ciencias integradas y no por asignaturas; la evaluación cualitativa y los espacios de aprendizaje, especialmente las áreas verdes y la choza para la toma del té de la wayusa. “Amauta Ñanpi” se define en el presente como un centro de educación público, Intercultural bilingüe, cuya lengua vehicular y educativa es el kichwa, teniendo como referencia el conocimiento y respeto a todas las culturas que se encuentran en la institución.

“La educación es un proceso de desarrollo integral del ser humano, por lo cual no debe enfatizarse solo en lectura-escritura, matemáticas, aspectos psicopedagógicos, comunicacionales, socioculturales, epistemiológicos, sino también en un modo de vida en armonía del ser humano consigo mismo, con los demás y con la naturaleza. Es necesario recuperar las formas de educación ancestral, en donde la familia y la comunidad cumplen un papel fundamental en la formación de la persona.” (ideario de la UEIB “Amauta Ñanpi”)

15


VERSIÓN COMPLETA

La leyenda del origen de la Ayahuasca Antiguamente cuentan nuestros abuelos que Huasca era un bejuco larguísimo que unía el cielo con la tierra, pues existía un contacto entre el cielo, la tierra y el subsuelo. Todos eran seres vivientes y tenían una relación.

16

Huasca era un hombre muy simpático del cielo que vino a visitar la tierra y se enamoró de Yají, que es la acompañante de Huasca para cocinar y así obtener el líquido de la Ayahuasca. Huasca y Yají se enamoran, empiezan a tener una familia, se quieren mucho, y se dan a conocer al mundo por su don de curación. Al morirse, dicen: “y ahora, ya hemos hecho, hemos ayudado, hemos curado, y ahora, ¿qué vamos a hacer?, se quedan nuestros hijos y nosotros ¿qué?”. Entonces hacen una promesa de hacerse escuchar por el mundo, curando y enseñando, de generación en generación. Una vez que mueren, les llevan al cementerio y les entierran, y de Huasca empieza a salir el bejuco de la Ayahuasca y de la esposa sale la hiedra Yají. Siempre se ve a Huasca acompañado de una planta trepadora más delgadita, de la cual, por lo general, se cocina la hoja. En caso que en algún territorio no exista la yají, huasca también se cocina con wayusa, que son hojas que tienen mucho significado y que fueron seres vivientes en ese entonces. Se dice que Huasca o el bejuco nos da la fuerza, la vitalidad, para tener el contacto con los espíritus, mientras que yají da la visión, porque está relacionada con la pachamama, con la tierra, depende de las mujeres porque somos las que procreamos, cuidamos y educamos a nuestros hijos e hijas. Ayahuasca es conocida ahora como la madre de las medicinas. Muchos le temen y solo se le permite tomar ayahuasca a los yachaks, los sabios ancestrales que de una u otra manera deben tener un yachay, un pahu, un conocimiento transmitido por sus padres, por sus abuelos, un poder para curar.

VOCABULARIO Su preparación es huasca con yají, pero para el ritual se necesita tabaco runa y suru panga, y los cantos, que tienen una ritualidad y dan la conexión con los dueños de la naturaleza, con los dueños del agua, con los dueños de las aves, de los animales; y es que en la Amazonía decimos que en la tierra todo tiene su dueño, todos viven organizados, no solos ni desunidos. La ayahuasca se toma de noche cuando nuestro cuerpo se encuentra descansado, después de la jornada de trabajo, y suave. Esta suavidad nos permite entrar en contacto con la naturaleza y los espíritus pueden transmitirnos sus poderes. Es utilizada para purificar nuestra alma: si nos sentimos débiles, nos fortalecerá; de alguna manera, si cometemos errores, estamos yendo por un mal camino, nos perdemos en la mitad, entonces la ayahuasca nos ayudará con sus visiones a direccionar nuestro trajinar. Se cuenta también, según la leyenda, que la ayahuasca ha preparado a varios yachaks: unos que se llaman los tabaqueros, que son los del tabaco; otros que son los bancus, los grandes sabios ancestrales que tienen contactos con los grandes espíritus para hacer sus curaciones; otros que son los cofanos, que se transforman en tigres o boas para conectarse con el mundo y curar a los enfermos. Aquí en la Amazonía ecuatoriana, las nacionalidades vivimos con la ayahuasca y en otros países hermanos amazónicos como Brasil o Perú, también se consume porque nos da la vitalidad que nos fortalece. Se dice que la ayahuasca vive desde hace más de 5.000 años. Transcripción de la narración oral de Gretty Vargas, 2015

Ayak: significa amargo, pero también espíritu de un muerto. Ayakwasca: es un remedio espeso, amargo, conocido en toda la Amazonía, que tan solo algunas personas pueden preparar para poder sanar. La preparación y la toma están a cargo de un Yachak. Produce alucinaciones y sueños que iluminan el camino a seguir o dan pistas sobre la vida. Challi/Yahí/Yají: una de las hojas que se mezcla con la soga de waska para elaborar el remedio conocido como ayakwaska. En algunas ocasiones, se usan también otras hojas como la charina o la wayusa. Chikanyachay: curiosidad, extraño Hampi: medicina Hampina: curar Hawapacha: cielo Kamay/paktachik: promesa, compromiso, obligación Kipirina: abrazarse Kuyay: amor Llutarishka: unido Manatukurik: infinito Ñañu: delgado

Pahu: conocimiento en forma de don que solo algunas personas tiene sobre una planta. Para cada planta existe un pahu, un conocimiento de sanación. Pillurina: envolver Raku: grueso Riksina: conocer Suni: largo Ushay: poder Ukupacha: subsuelo Waska: es un bejuco o soga que se enreda en los árboles en la Amazonía. Se raspa y se saca el extracto con el que se realiza el remedio de la ayakwaska. Waskino: es el dueño, espíritu, de la ayakwaska. Cada planta en la Amazonía tiene su dueño. Yachak: persona sabia que guía las ceremonias de sanación en la Amazonía. Wacharina: nacer Wañuna: morir Wiñayta: para siempre

17


Encuentra las principales plantas medicinales de la Amazonía Chini: Ortiga. Se usa para la circulación.

18

Maria panka: la hoja sirve para el dolor, para tumores y para rebajar la hinchazón.

A

N

P

K

I

W I

P

A

N

K

A

T

S

I

K

T

A

A

L

L

S

D

I

U

R

M A

R

I

A

P

A

N

K

A

Y

P

A

K

I

P

A

N

K

A

C

J

W A

K

R

A

C

H

A

C

K

R

I

A

P

D

F

S

H

A

Y

R

I

L

T

N

L

J

G

P

I

L

C

H

I

A

U

T

M S

A

U

N

J

T

U

C

N

K

U

N

U

T

S

I

M P

I

U

W A

K

U

A

H

I

R

I

N

R

I

I

T

Shayri: es el tabaco. Se usa para ahuyentar los malos espíritus, se sopla a la persona con el humo.

C

H

U

G

R

I

Y

U

Y

U

K

L

Ahirinri: jenjibre. Especialmente útil para curar la tos.

A

Y

A

K

W A

S

K

A

A

I

L

Tuka: sirve para curar los cortes. Se usa masticando. Tsimpiu: es una planta que se usa para la gastritis, la úlcera y los hongos. Ayakwaska: no solo es un remedio que proporciona visión sino también se usa como purgante, para granos y para los dolores en las articulaciones. Wantuk: sirve igualmente para conectarse y tener visiones. Si se toma en pocas cantidades, sirve para recuperarse de caídas y golpes. Tsikta: se toma bebida pocos días después del parto, en una ceremonia que sirve para limpiar y purificar a toda la familia. Es un vomitivo. También sirve para la gripe.

Rinrikasha: uña de gato. Lanwiki: sangre de drago. Para cicatrizar heridas. Pilchi: se usa para prevenir la diabetis. Pakipanka: hoja carnosa que sirve para recuperarse de roturas de huesos.

IDEAS PARA CREAR

• Investiga el nombre científico de cada una de estas plantas amazónicas: busca en una enciclopedia, en internet o entrevista a una persona especialista. • Aprende a hacer un remedio hablando con una de tus abuelas o persona mayor que conozcas

Kiwipanka: sirve para lesiones, especialmente se usa para los bebés. Wakrachacki: también conocida como pata de vaca. Es usada para enfermedades relacionadas con los riñones, el hígado y las vías urinarias.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.