KiDS magazine #5

Page 1

FASHION|culture|design|news|BEAUTE|SHOPPING|ENQUETES|DECO|FOOD|BONSPLANS

5 N NOV DEC 2012 français english русский

NoËl & cO CÔTE D’AZUR


M erc re aux G al

h 5 1 e d r i t r a p à a s s M é n a e c , i e N r e b t t e m y e a c f é a d L 2 1 s id e i er


il

© 2012 Disney

était une fois, un lieu enchanteur où étaient conviés tous les Princes et toutes les Princesses pour une cérémonie des plus féériques. Dans ce royaume du jouet, un jury des plus chevaleresques départagera les plus belles robes et les plus beaux costumes. De nombreux prix récompenseront les gagnants et bien avant que ne sonnent les douze coups de minuit, un royal goûter sera offert à tous les joyeux gourmands.


by Carinne Baron-Castel

u

A

t Christmas, everybody loves each other ! Under the Christmas tree, heart to hearts… We forget everything, old grudges, heartaches and quarrels between the in-laws! We send seasons’ greeting cards, we pray for world peace, that hospitals will be empty of all the sick children, we let ourselves dream… Just like when we were 4 years old; everything was possible and we were still in awe of everything… We waited for Father Christmas to come, weak at the knees, hoping to see him one day… Today, your wish comes true, KiDS met him for you: it’s the time to ask him everything even the impossible, the main thing is to believe now and forever… l

A Noël, tout le monde s’aime !

S

ous le sapin, point de coups de poing… On oublie tout, les vieilles rancœurs, les maux de cœurs et les querelles entre belles sœurs ! On envoie des cartes de vœux de bonheur, on prie pour que le monde entier connaisse la paix, pour que les hôpitaux se vident de leurs enfants malades, on s’accorde le droit de rêver… Comme lorsqu’on avait 4 ans où tout était possible, où l’on s’émerveillait de tout… On attendait la venue du Père Noël, fébrile, espérant l’apercevoir un jour… Aujourd’hui, votre souhait est exaucé, KiDS l’a rencontré pour vous : c’est le moment de tout lui demander même l’impossible, le principal étant d’y croire encore et toujours… l

Р

ождество – во имя Любви! Никаких ссор у новогодней елки ! Мы забываем все: старые конфликты, обиды и раздоры в семьях. Мы отправляем поздравительные открытки с пожеланиями счастья, мы молимся о мире во всем мире, о том, чтобы опустели детские больницы… Мы позволяем себе мечтать… как если бы нам было 4 года, когда все было возможно, когда все у нас вызывало восхищение… Мы с нетерпением ждали прихода Деда Мороза, надеясь увидеть его хоть глазком… Сегодня это желание исполняется: KiDS организовал встречу с Дедом Морозом для Вас. Настало время попросить у него все, чего так хотелось - даже невозможного. Главное - не терять веру, что он существует… l



6

38

62 beauté

22

numéro 5, novembre/décembre 2012, janvier 2013

I Pinco Pallino

12 rue du Cdt André 06400 Cannes Joséphine, robe en tulle brodée, à partir de 350 euros. Anoushka, gilet sans manches “Mimisol” en laine, à partir de 150 euros ; teeshirt blanc manches longues, à partir de 145 euros ; jupe en tulle, à partir de 250 euros ; bottes en cuir, fourrure intérieure en lapin et incrustations swarovski. Charlotte, fourrure en renard et lapin, à partir de 1850 euros. Chloé, veste frangée en laine, à partir de 310 euros ; tee-shirt, à partir de 145 euros ; jupe en coton et tulle, à partir de 265 euros ; ballerines en cuir et fourrure vison, incrustations Swarovski. Michaël, costume en coton, à partir de 575 euros ; chemise en coton, à partir de 130 euros. Alessio, chemise Junior Gaultier en coton, à partir de 120 euros ; pantalon en coton, à partir de 165 euros. Virgile, chemise en coton, à partir de 130 euros ; pantalon en coton, à partir de 165 euros ; gilet en coton, à partir de 180 euros. Photo : Valentina de Gaspari Stylisme : Ivana Alessandri

5 jours pour attendre Noël

En couverture

city mag

10

déco : do it yourself

30

56

mode : rêve éveillé

escales inattendues

32 news

secret stories

18



Equipe éditoriale Carinne Baron-Castel, Karina Vigier v Rédactrice en chef Carinne Baron-Castel carinne.castel@kidsmagazine.fr

v Directrice de la conception Karina Vigier karina.vigier@kidsmagazine.fr

v Directeur artistique Patrice Lambert

patrice.lambert@kidsmagazine.fr

v Contributeurs Ivana Alessandri Laëtitia Aynié Valentina De Gaspari Manuella Houssais Sandra Nelson v Publicité Côte d’Azur & Monaco Christelle Uyttersprot christelle.uyttersprot@kidsmagazine.fr

Publicité Paris & Ile-de-France Hervé Charlet herve.charlet@kidsmagazine.fr

v Impression Gráficas Irudi

www.graficasirudi.es

v Diffusion et abonnement Laure Parente v Versions anglaise & russe Alexander Castel Jocelyne Castel Valentina Sougatova v Siège social Redacting Presse 14 boulevard de Lorraine, 06400 Cannes www.kidsmagazine.fr

La rédaction n’est pas responsable des textes, photos, illustrations et dessins qui engagent la seule responsabilité de leurs auteurs. Leur présence dans le magazine implique leur libre publication. La reproduction, même partielle, de tous les articles, illustrations et photographies parus dans KiDS est totalement interdite. KiDS décline toute responsabilité pour les documents remis.

8


Aimez-nous sur Facebook !

9


LI VR E S BOOKS книги

Le fantôme de neige

Le livre rouge de l’hiver

Il neige ! Tout excités, quatre petits fantômes craquants, enfilent leurs bonnets de couleur et décident de faire un fantôme de neige. Celui-ci fait le fou sur les pistes, fonce, slalome, saute et patatras ! Il atterrit dans un sapin et se transforme en une multitude de petits fantômes de neige… qui à leur tour, feront les fous sur les pistes. Une jolie petite histoire à raconter aux plus jeunes au coin du feu... Jacques Duquennoy (Albin Michel Jeunesse). 10 euros. De 3 à 4 ans

Comment se forme la neige ? Pourquoi les arbres n’ont plus de feuilles ? Qui sont les fleurs d’hiver ? C’est à ces questions et à bien d’autres que répond cet album documentaire. A travers la journée d’un petit garçon, de son réveil à son coucher, en passant par l’école, le petit lecteur découvre les phénomènes météorologiques. Un livre entre fiction et documentaire pour expliquer l’hiver de façon ludique aux enfants de maternelles. Sophie Coucharrière et Hervé Le Goff (Père Castor). 12,20 euros. De 3 à 6 ans

It’s snowing ! All very excited, four cute little ghosts put on their coloured winter hats and decide to make a snow ghost. He has fun on the slopes, slaloms, goes faster and faster, jumps and boom! He lands in a tree and transforms into a multitude of minute snow ghosts…who in turn have fun on le slopes. A nice little story to tell to your youngest by the fire… Идет снег! Четыре привидения, взволнованные этим радостным событием, надевают свои разноцветные шапочки и решают слепить чудо-снеговика. Он оживает и начинает проказничать на трассах, обгоняя других, прыгая и катаясь зигзагами! В конце концов он врезается в ель и распадается на множество маленьких снеговичков-привидений…, которые, в свою очередь, начинают безобразничать на трассах. Милая история для самых маленьких, которую так приятно почитать у горящего камина…

10

How is snow made? Why don’t trees have any more leaves ? What flowers blossom in the winter ? This documentary picture-book answers all of these questions and more. Illustrated by way of the day in the life of a little boy, from waking-up to bedtime, through his day at school, the reader will discover meteorological events. A book between fact and fiction explaining winter in a fun way to children in preschool. Откуда берется снег ? Почему на деревьях больше нет листьев ? Какие растения относятся к зимним ? В этой книге вы найдете ответы на все эти и многие другие вопросы. Сопровождая маленького мальчика с самого утра до позднего вечера, юный читатель открывает для себя тайны природы. Книга позволяет в игровой манере доходчиво объяснить детям младшего возраста природные явления, которые происходят зимой.


Joyeux Noël, Rita et Machin

Palmier de Noël

La lettre à la mère Noël

Rita et son chien Machin, vont passer Noël chez Papy et Mamie. Mais, mauvaise surprise, ses cousins Ghislain et Aymeric sont là aussi… De vrais boulets ! Pour leur prouver qui est la meilleure, Rita décide d’organiser une course sur les pistes. Et promet de donner tous les chocolats de Noël au vainqueur. Mais ce gourmand de Machin va si vite… qu’on ne le retrouve plus ! Rita est désespérée. Mais soudain à minuit, Machin tombe de la cheminée avec les cadeaux ! On retrouve ici avec plaisir le duo Arrou-Vignod et Tallec dans un nouvel épisode de leur série à succès. Avec en prime, une pochette surprise… Jean-Philippe Arrou-Vignod et Olivier Tallec (Gallimard jeunesse). 13 euros. Dès 4 ans

Palmino, mignon petit palmier, s’ennuie sous le soleil brûlant de son oasis. Il rêve de connaître la magie de Noël dont lui a tant parlé son amie la cigogne. Un jour, Palmino décide de partir à l’aventure. S’il veut voir Noël, il doit traverser la mer. Après un long voyage, il arrive enfin. Mais l’accueil n’est pas à la hauteur de ses espérances… Les autres palmiers veulent le jeter en prison. Heureusement, Palmino rencontre un gentil policier qui l’accueillera dignement. Une histoire tendre sur la différence et l’hospitalité. Audrey Poussier et Matthieu Sylvander (Ecole des Loisirs). 13,20 euros. De 5 à 7 ans

Alors que Martin rédige sa lettre au Père Noël, Chloé, elle, veut l’écrire à la Mère Noël. S’ensuit un débat entre frère et sœur sur l’existence ou non de la Mère Noël. Pour Martin, pas de doute. Une femme ne pourrait pas faire ce travail : elle n’aurait pas d’autorité sur ses rennes, ne pourrait pas réparer son traineau, ou porter tous les cadeaux et aurait peur de se salir dans la cheminée. A chaque fois, Chloé trouve les arguments justes pour contredire son frère. Un album original pour lutter contre les stéréotypes sexistes. Léna Ellka et Laetitia Lesaffre (Talents Hauts). 12,70 euros. De 3 à 7 ans

Rita and her dog Machin are going to spend Christmas with Grandpa and Grandma. But, unfortunately, her cousins Ghislain and Aymeric are there too… Real pests ! To show them who is the best, Rita decides to organise a race down the slopes and promises to give all her Christmas chocolates to the one who wins. But the greedy Machin goes so fast that no one can find him anymore ! Rita is desperate. But suddenly, at midnight, Machin falls down the chimney with all the presents ! We discover the duo Arrou-Vignod and Tallec reunited for a new episode in their ever popular series. And to start-off with, a surprising cover… Рита и ее собачка Машен приезжают на Рождество к бабушке и дедушке. Но их ждет неприятный сюрприз : Гислен и Аймерик, двоюродные брат и сестра Риты, тоже здесь. Какая досада ! Чтобы доказать, что она лучше, Рита решает организовать соревнование по бегу и обещает отдать победителю все рождественские шоколадки. Но сладкоежка Машен бежит так быстро, что пропадает из виду. Рита не знает, что и думать. Но вдруг в полночь Машен выкатывается из камина вместе с подарками ! Еще одна история из популярной серии авторов Арру-Вино и Таллека. Приятное дополнение – упаковка с сюрпризом…

Palmino, a cute little palm tree, is bored in his oasis, under the boiling sun. He dreams of knowing the magic of Christmas that his friend the stork has told him so much about. One day, Palmino decides to go on an adventure. If he wants to see Christmas, he must cross the sea. After a long journey, he finally arrives. However, the welcome is not up to his expectations…The other palm trees want to throw him into prison. Thank goodness Palmino meets a nice policeman who welcomes him the right way. A tender story on differences and hospitality. Пальмино – симпатичная маленькая пальмочка, она томится под палящим солнцем в своем оазисе и мечтает о волшебном Рождестве, о котором ей рассказывал ее друг аист. В один прекрасный день Пальмино решается отправиться в путешествие. Если она хочет увидеть Рождество, она должна пересечь море. Длительное путешествие подходит к концу, но прием не оправдывает ожиданий… Местные пальмы хотят заточить Пальмино в тюрьму. К счастью она знакомится с добрым полицейским, который, наконец, оказывает ей должный прием. Милая история о разных проявлениях гостеприимства.

While Martin is writing his letter to Father Christmas, Chloe wants to write to Mother Christmas. This causes a debate between brother and sister on whether or not Mother Christmas really exists or not. For Martin, there’s no doubt: a woman couldn’t possibly do this job. She wouldn’t have any authority over her reindeer, could never fix her sledge or carry all the presents and she could get dirty in the chimney. Each time, Chloe finds contradicting points. An original picture-book that goes against sexist stereotypes. В то время, как Мартин пишет письмо Деду Морозу, Хлоя хочет написать Матушке Зиме. Между братом и сестрой разгорается спор: существует ли Матушка Зима? Мартин считает, что нет. Женщина не может делать всю эту работу: она не может управлять оленями, чинить сани, если они поломаются, носить тяжелые подарки, да и вообще она не захочет пачкаться в дымоходе! Хлоя же убедительно отвечает на все доводы своего брата. Оригинальная книга, которая излагает альтернативную точку зрения на роли полов.

Sélection des ouvrages et textes écrits par Sandra Nelson. 11


Twilight - chapitre 5 : Révélation 2ème partie

CI NE M A MOVIES Кино

Réalisé par Bill Condon avec Robert Pattinson, Kristen Stewart, Taylor Lautner Se sentant menacés, les Volturi déclarent la guerre à la famille Cullen. Pour préparer leur défense, les Cullen vont parcourir le monde pour rassembler les familles de vampires alliées et tenter de repousser les Volturi lors d’un ultime affrontement. Feeling vulnerable, the Volturi declare war with the Cullen family. To prepare themselves, the Cullens circle the world to create an alliance with the vampire families and attempt to push back the Volturi during the ultimate battle. Предчувствуя опасность, Вольтури объявляют войну семье Каллен. Чтобы подготовиться к обороне, Каллены должны обойти весь мир, чтобы объединить семьи вампиров и постараться дать отпор Вольтури в ходе последнего столкновения.

Sortie le 14 novembre 2012

Little Bird Réalisé par Boudewijn Koole avec Loek Peters, Susan Radder, Ricky Koole Entre une mère absente et un père qui perd pied, Jojo, 10 ans, trouve secrètement un peu de réconfort auprès d’un choucas tombé du nid. Ce petit oiseau, pourtant plus fragile que lui, va lui donner la force d’affronter la réalité... With an absent mother and a father who’s out of his depth, Jojo, 10, secretly finds some comfort with a baby jackdaw fallen from his nest. This little bird, weaker than he is, will give him strength to confront life’s reality. Родители Жожо постоянно отсутствуют, и десятилетний ребенок находит отдушину в уходе за маленьким галчонком, выпавшем из гнезда. Эта маленькая птичка, еще более хрупкая, чем Жожо, все же помогает мальчику найти силы, чтобы примириться с реальной жизнью.

Sortie le 21 novembre 2012

Niko, le petit renne 2 Réalisé par Kari Juusonen avec Yvonne Catterfeld Tandis que son père est toujours occupé à sillonner le ciel dans la brigade du Père Noël, Niko le petit renne voudrait que ses parents se retrouvent et qu’ils forment enfin une vraie famille. Mais sa mère a une surprise pour Niko… Whilst his father is so busy galloping through the skies with Father Christmas, Niko the little reindeer wishes that his parents be reunited and for them to be a real family. But Niko’s mother has a surprise for him… Пока отец Нико бороздит воздушные просторы в упряжке Деда Мороза, маленький олененок мечтает о том, чтобы его родители вновь были вместе, и чтобы у них, наконец, была настоящая семья. Но мама Нико преподносит ему сюрприз…

Sortie le 28 novembre 2012

12


Les Mondes de Ralph

Jean de la Lune

Réalisé par Rich Moore avec John C. Reilly, Sarah Silverman, Jack McBrayer Le parcours de Ralph, personnage de jeu vidéo, à travers les différents mondes de la salle d’arcade pour prouver à tous qu’il peut devenir un héros.

Réalisé par Stephan Schech avec Tomi Ungerer De son croissant argenté, Jean de la Lune s’accroche à la queue d’une comète et atterrit sur Terre. Le président du monde décide de le capturer. Pour lui échapper, il va devoir trouver des amis pour l’aider à retourner sur la Lune.

This is all about Ralph’s journey, a video game character, through different worlds in the arcade room so that he can become a hero at any cost. Преключения Ральфа - персонажа видеоигры. Он путешествует в аркадных мирах и хочет доказать всем, что может стать героем.

Sortie le 5 décembre 2012

Le Hobbit : un voyage inattendu Réalisé par Peter Jackson avec Martin Freeman, Andy Serkis, Ian McKellen “Bilbo, le Hobbit” suit les aventures du personnage principal Bilbo Sacquet, entraîné dans une quête héroïque pour reprendre le Royaume perdu des nains d’Erebor. Ce voyage l’emmènera au Pays sauvage, à travers des territoires dangereux. “Bilbo, The Hobbit” follows the adventures of Bilbo Baggins, dragged into a heroic quest to take back the lost Kingdom of the Erebor dwarfs. This voyage will take him to savage countries. Хоббит Бильбо продолжает приключения главного персонажа Бильбо Сакета и ведет героическую борьбу, чтобы отвоевать утраченное королевство гномов Эребор. Он оказывается в Диком Крае, который населяют гоблины и людоеды, смертоносные варги и гигантские пауки.

Sortie le 12 décembre 2012

Ernest et Célestine Réalisé par Benjamin Renner, Vincent Patar, Stéphane Aubier avec Lambert Wilson, Dominique Maurin, Pauline Brunner Dans le monde conventionnel des ours, il est mal vu de se lier d’amitié avec une souris. Et pourtant, Ernest, gros ours marginal, clown et musicien, va accueillir chez lui la petite Célestine, une orpheline qui a fui le monde souterrain des rongeurs, bousculant ainsi l’ordre établi. In the usual world of bears, it’s forbidden to be friends with a mouse. Despite this, Ernest, a big unconventional bear, who’s also a clown and musician, welcomes into his home the little Célestine, an orphan who escaped the under-ground world of rodants and therefore upsetting the natural order of things. У медведей не принято дружить с мышами. И, тем не менее, Эрнест – большой одинокий медведь, клоун и музыкант, решает приютить у себя Целестину – мышку-сиротку, которая пошла наперекор установленному порядку и покинула подземный мир грызунов.

From his silver crescent, Moon Man grabs onto the tail of a comet and lands on Earth. The president of the world decides to capture him. To escape, he must find friends to help him get back to the moon. Со своего серебряного полумесяца Лунный Жан хватается за хвост кометы и прилетает на Землю. Президент мира решает его поймать. Чтобы избежать этого, Жан должен найти друзей, которые помогли бы ему вернуться на Луну.

Sortie le 19 décembre 2012

The Hit Girls Réalisé par Jason Moore avec Elizabeth Banks, Anna Kendrick, Rebel Wilson Une comédie musicale mettant en scène les rivalités entre deux groupes de chanteuses. A musical showing the 2 rival girl bands. Этот мюзикл рассказывают историю соперничества девушек из двух музыкальных групп.

Sortie le 26 décembre 2012

Selkirk, le véritable Robinson Crusoé Réalisé par Walter Tournier Selkirk, un pirate sans foi ni loi, navigue sur les mers du Sud à la recherche de trésors. Selkirk, a pirate who has no morals, navigates the Southern Seas in search of treasure. Подлинная история беспощадного пирата, бороздящего просторы южных морей в поисках сокровищ.

Sortie le 9 janvier 2013

Le monde de Nemo en 3D Réalisé par Andrew Stanton et Lee Unkrich avec Albert Brooks, Ellen DeGeneres, Alexander Gould C’est le grand retour du petit poissonclown, de son père Marin et de la célébrissime Dory à la mémoire défaillante, le tout en 3D. Our favourite clown fish is back, along with his father Marin and the unforgettable Dory. Best of all it’s all in 3D. Маленькая рыбка-клоун, его папа Марлин и незабываемая Дори – теперь в 3D.

Sortie le 16 janvier 2013

Sortie le 12 décembre 2012

13


Le Casse-Noisette de St-Pétersbourg Ballet

Spe ctA cle S

SHOWS Спектакли

La musique sublime de Tchaïkovski, les décors et les costumes somptueux, les effets spéciaux et la performance extraordinaire des artistes russes issus de l’Académie de danse de Vaganova, ne devraient laisser personne indifférent ! Réservations : ticketnet.fr, FNAC Le 27 novembre 2012 à 20h30 à l’Acropolis de Nice. The beautiful music of Tchaïkovski, décor, sumptuous costumes, special effects and an extrodinary performance by the Russian artists straight out of the Danse Academy of Vaganova won’t leave anyone feeling indifferent ! Reservations at the FNAC of Nice or online at ticketnet.fr Утонченная музыка П.И. Чайковского, прекрасные декорации и костюмы, спецэффекты и великолепное исполнение русских артистов, выпускников Академии Танца Ваганова, не оставят никого равнодошным !

Forever King of Pop

Billie Jean, Beat it, Thriller, Bad... Retrouvez l’âme, l’esprit et la voix de Michael Jackson sur scène à travers ses plus grands hits. Un spectacle époustouflant composé de 35 artistes, une chorale de Gospel, des effets spéciaux et pour la première fois, les reconstitutions “Live” des vidéos les plus cultes ! Réservations : ticketnet.fr, FNAC Le 1er décembre 2012 à 20h30 au Palais Nikaïa de Nice. Billie Jean, Beat It, Thriller, Bad…Find spirit, voice and soul of Michael Jackson on stage through his biggest hits. An astonishing show with 35 artists, a gospel chorus, special effects and for the first time, “live” recontrustions of his most famous videos ! Billie Jean, Beat it, Thriller, Bad…. Лучшие хиты Майкла Джексона снова на сцене. Феерический спектакль с участием 35 артистов и хора Gospel с использованием спецэффектов и, впервые, – живая постановка самых культовых клипов!

Le Lac des Cygnes

Une des plus prestigieuses troupes de ballet au monde, le Théâtre Municipal Académique de l’Opéra et Ballet de Kiev vous fait vivre et revivre le chef d’œuvre de Tchaïkovski à travers ce mythique ballet classique du Lac des Cygnes, dansé par 60 artistes et 24 cygnes sur scène ! Réservations : ticketnet.fr, FNAC Le 5 décembre 2012 à 20h à l’Acropolis de Nice. One of the most prestigious ballet groups in the world, the Municipal Academic Theatre of Opera and Ballet of Kiev makes you live and relive Piotr Tchaïkovski’s master piece through this legendary classical ballet of Swan Lake, dansed by 60 artists and 24 swans on stage ! Одна из самых престижных балетных трупп мира – Киевский Академический Театр Оперы и Балета – представляет шедевр П.И. Чайковского - «Лебединое Озеро». Вы сможете еще раз пережить незабываемые впечатления от этого легендарного классического балета. На сцене : 60 артистов и 24 лебедя !

14


Ilona et le livre magique

NRJ Music Awards 2013

Un spectacle musical pour nous projeter en 2099 en compagnie d’une petite fille de l’ère technologique qui s’ennuie. La découverte chez ses aïeux d’un livre ancien et oublié du XXe siècle va lui faire vivre une aventure fantastique. Réservations : 04 97 25 81 36 ou lecridelamarmotte.com Le 15 décembre 2012 à 14h30 à la Palestre au Cannet.

C’est le concert le plus attendu de l’année à Cannes ! Pour l’ouverture du MIDEM, la Croisette déroule son tapis rouge pour accueillir une pléiade d’artistes. Retrouvez toute l’actualité des NRJ Music Awards sur www.tf1.fr/ nrj-music-awards. Réservations : nrj.fr Du 26 au 29 janvier 2013 au Palais des Festivals de Cannes.

A musical show that takes us to 2099 with a bored little girl from the techno era. Stumbling over a book dating back to the 20th century, she lives an amazing adventure.

It’s the most awaited concert in Cannes ! For the opening of MIDEM, the Croisette puts out the red carpet to accommodate its long list of celebrities.

Музыкальный спектакль, который переносит нас в 2099 год и знакомит с маленькой девочкой из новой технологической эры. Она скучает и случайно находит старинную книгу ХХв. Эта находка становится началом ее фантастического приключения.

Это самый долгожданный концерт года в Каннах ! К открытию MIDEM красная дорожка на Круазет примет множество артистов.

Disney sur glace : “le voyage imaginaire”

Une superproduction de cirque moderne et des performances acrobatiques à couper le souffle, voilà ce qui vous attend si vous choisissez “Cirkafrica on Tour” ! A découvrir en famille. Réservations : ticketnet.fr Le 30 janvier 2013 à 20h30 au Palais Nikaïa de Nice.

Cirkafrica : les étoiles du cirque de Pékin

Le rendez-vous familial incontournable de l’hiver 2013 avec Mickey, Minnie, Donald, Dingo et Daisy ! Au cours de leur expédition fantasmagorique, ils croiseront certains personnages de Walt Disney dont on ne vous révèlera pas ici l’identité… Surprise ! Réservations : ticketnet.fr Le 22 janvier 2013 à 20h et le 23 janvier 2013 à 14h et 17h30 au Palais Nikaïa de Nice.

A super-production of modern circus and acrobtics that will take your breath away, that’s what you can expect if you choose “Cirkafrica on Tour” ! To be discovered by the entired family ! Прекрасное современное представление и акробатические номера, от которых захватывает дух – вот что вас ожидает, если вы посетите «Cirkafrica on Tour» ! Приходите всей семьей!

The must-see event this winter with Mickey, Minnie, Donald, Goofy and Daisy ! During their fanstamagical expedition, they will meet some Disney characters that not even we will reveal… Surprise ! Это событие невозможно пропустить. Зимой 2013 года Вы снова встретитесь с Микки, Минни, Дональдом, Динго и Дейзи ! Во время их необыкновенного путешествия они встретятся с другими героями Уолта Диснея. С какими именно ? Это – сюрприз !

37ème Festival International du Cirque de Monte-Carlo

Eléphants, lions, chevaux, numéros de jockey et de trapèze extraordinaires, clowns… Retrouvez en Principauté toutes les attractions qui font la joie des petits et des grands lors du plus grand Festival du Cirque du monde. Réservations : Chapiteau de Fontvieille du lundi au vendredi de 10h à 13h et de 14h à 18h, par téléphone au 00 377 92 05 23 45 ou en ligne sur www.montecarlofestival.mc Du 17 au 27 janvier 2013 au chapiteau de Fontvieille à Monaco. Elephants, lions, horses, extraordinary jockey and trapeze tricks, clowns… Come and find all the attractions in the Principality of Monaco that make the little and big ones, happy during the biggest Circus Festival in the world . Слоны, львы, лошади, а также невероятные номера воздушных гимнастов, жокеев и клоунов… Все это вы увидите во время проведения самого крупного в мире Фестиваля Циркового Искусства. Это удовольствие и для детей, и взрослых!

à

réserver dès

MAintenant

Book now Бронирование уже сейчас

Dany Larry La clé des mystères

Le 2 février 2013 à 20h30 au Palais Nikaïa de Nice.

Le Lac des Cygnes

Le 10 février 2013 à 15h30 à la Palestre au Cannet.

Ballet Igor Mosseïev

Le 7 mars 2013 à 20h au Palais Nikaïa de Nice.

Disney Live, la bande à Mickey et son magic show

Le 24 avril 2013 à 14h et 17h30 à la Palestre au Cannet.

15


© Espace de l’Art Concret - Claire Spada

MU SE e S

MUSEUMS музеи

© M.Dagnino - Musée Océanographique de Monaco

Espace de l’Art Concret : un dimanche en famille

C’est Noël au Musée Océanographique de Monaco A l’occasion des fêtes de Noël, les enfants pourront toucher de nombreux animaux aux bassins tactiles ainsi que sur le toit terrasse où les attendent les tortues et leurs soigneurs. Ils pourront également assister aux “casse-croûtes” des poissons, accompagnés par les aquariologistes du Musée. Et participer aux ateliers de maquillage animés par le Père Noël ! Avenue St-Martin, 98000 Monaco Tél : 00 377 93 15 36 00 www.oceano.org It’s Christmas at the Oceanographic museum in Monaco For the Christmas holidays, children will be able to touch many of the animals in “the tactile tanks” as well as go on the roof terrace where the turtles and their minders await them. They will also be able to assist the fish’s meal-time, accompanied by marine-life specialists of the museum, and participate in the make-up workshops with Father Christmas by their side! Рождество в Океанографическом Музее Монако По случаю рождественских праздников дети смогут потрогать различных морских животных, помещенных в специальные бассейны, а также черепах на верхней террасе. В этом им помогут специалисты, которые ухаживают за животными. Кроме того, дети смогут принять участие в кормежке рыб под руководством сотрудников музея, а также поучаствовать в ателье по праздничному макияжу под руководством Деда Мороза.

16

Une fois par mois, l’Espace de l’Art Concret invite les enfants et leurs parents à découvrir les expositions par des jeux et des activités conçus spécialement pour que petits et grands apprennent à regarder ensemble. Un goûter est proposé à la fin. Le prochain dimanche est prévu le 16 décembre de 15h à 16h30. Sans oublier les ateliers pédagogiques ouverts toute l’année aux enfants de 3 à 7 ans et de 8 à 12 ans tous les mercredis de 10h à 12h ou de 14h à 16h et tous les vendredis de 17h à 19h (à partir de 8 ans). 23 allée Monsart, 06370 Mouans-Sartoux Tél : 04 92 92 98 70 ateliers.pedagogiques@espacedelartconcret.fr www.espacedelartconcret.fr Espace de l’Art Concret : A family Sunday Once a month, the “Espace de l’Art Concret” invites children and their parents to discover their exhibits by way of interactive games and activities developed specially for the younger, and not so young, ones to learn together. Afternoon tea is offered at the end of the activities. The next Family Sunday is planned for the 16th December (15h to 16h30). We shouldn’t forget to mention the educational workshops open all year round for children from 3 to 7 years old and 8 to 12 years old every Wednesday from 10h to 12h and 14h to 16h and every Friday from 17h to 19h (from 8 years old and up). Зал Конкретного Искусства: воскресный день в кругу семьи Один раз в месяц зал Конкретного Искусства приглашает детей и их родителей познакомиться со своей экспозицией посредством игр, которые позволяют маленьким и взрослым научиться вместе понимать искусство. После игр участников ждет небольшой фуршет. Следующее воскресенье – 16 декабря, с 15.00 до 16.30. Не забывайте и о занятиях для детей от 3 до 7 и от 8 до 12 лет, которые проходят круглый год по средам с 10.00 до 12.00 и с 14.00 до 16.00 и по пятницам с 17.00 до 19.00 (для детей от 8 лет).


Musée International de la Parfumerie de Grasse Musées de Cannes : des ateliers pour tous les âges Pour les 5-7 ans, le Musée de la Mer propose un embarquement pour l’Ile Sainte-Marguerite pour des ateliers demi-journée, tous les mercredis de 10h à 14h. Au programme : dessin au pastel, collage, modelage d’argile, peinture… Pour les 7-13 ans, ces ateliers sont prévus à la journée, de 10h à 16h. Par ailleurs, le Musée de la Castre au Suquet leur propose des ateliers demijournée les mercredis et samedis de 14h à 16h avec des créations spécial Noël notamment. Pensez à réserver pour les vacances scolaires. Inscriptions : ateliers du Musée de la Castre au 04 93 38 55 26 ; ateliers du Musée de la Mer sur www.billeterie.cannes.com Cannes Museums : workshops for all ages For the 5 to 7 year olds, the “Musée de la Mer” (Sea Museum ) is offering a trip to the Island of Sainte-Marguerite (just off Cannes) for half-day of workshops every Wednesday from 10h to 14h. On offer: pastel drawing, collage, model making, painting…For the 7 to 13 year olds, these workshops are scheduled for the whole day from 10h to 16h. Also, the “Musée de la Castre” in the Suquet, offers the younger ones half-day workshops on Wednesdays and Saturdays from 14h to 16h with special Christmas creations. Think to book during the Christmas break. Музеи Канн : ателье для детей всех возрастов Для детей 5-7 лет Морской Музей предлагает поездки на полдня на остров Святой Маргариты по средам с 10.00 до 14.00. В программе : рисование пастельными красками, коллаж, лепка из глины, живопись… Для детей 7-13 лет предлагаются выезды на целый день, с 10.00 до 16.00. Кроме того, Музей Де Ла Кастр, расположенный в старом городе Сюке, предлагает ателье на полдня по средам и субботам с 14.00 до 16.00. В программе – поделки к Рождеству. Спешите бронировать на время школьных каникул.

Musée national Fernand Léger : une initiation ludique à l’art Le jeune public n’a pas été oublié : tous les mercredis après-midi, le Musée propose une initiation à l’œuvre de Fernand Léger à travers une pratique plastique. Et pendant les vacances scolaires, les expositions sont accessibles à tous. Pour Noël, vous pourrez admirer Sarah Morris, “Mechanical Ballet” du mercredi 26 décembre au dimanche 6 janvier de 10h à 12h et de 14h à 16h. Chemin du Val de Pome, 06410 Biot. Réservations : Elise Dutarte au 04 92 91 50 26 ou elise.dutarte@culture.gouv.fr Musée National Fernand Léger: a playful initiation to art The younger audience has not been forgotten: every Wednesday afternoon, the museum offers an initiation to the work of Fernand Léger through a hands-on approach. What’s more, during the Christmas break, the exhibits are accessible to all. For Christmas, you can admire Sarah Morris, “Mechanical Ballet” from Wednesday 26th December to Sunday 6th January from 10h to 12h and from 14h to 16h. Национальный Музей Фернана Леже : введение в искусство для детей В этом музее помнят о детях : по средам после обеда Музей предлагает занятия по пластике, которые позволяют познакомиться с творчеством Фернана Леже. Во время школьных каникул экспозиция открыта для всех. На Рождество вы можете полюбоваться работами Сары Моррис и посмотреть фильм «Механический Балет» (со среды 26 декабря по воскресенье 6 января с 10.00 до 12.00 и с 14.00 до 16.00).

Jouer, fêter son anniversaire (à partir de 6 ans) et créer au sein d’ateliers dans le Musée, c’est possible ! En effet, pendant les vacances scolaires, des ateliers ludiques ou en famille vous permettront de créer votre eau de toilette, votre dentifrice, une boîte à senteurs... ou divers objets artistiques. Pensez à réserver pour le lundi après-midi de 14h30 à 16h30, le jeudi après-midi de 14h30 à 16h ou le vendredi matin de 11h à 12h30. Et pour visiter le Musée, des espaces enfants ont été spécialement prévus avec des bornes interactives, des jeux à sentir et à toucher ainsi qu’un “audioguide” adapté (à partir de 7 ans). 2 bd du jeu de ballon, 06130 Grasse Tél : 04 97 05 58 00 www.museedegrasse.com Musée International de la Parfumerie de Grasse Playing, creating and celebrating your birthday (from 6 years old +) in a workshop atmosphere within the museum, is possible ! During this Christmas break, whether it’s part of playful workshops or just as a family, you’ll be allowed to create your own “eau de toilette”, toothpaste, scent-box… or various creative objects. Think to book for Monday from 14h30 to 16h30, Thursday from 14h30 to 16h30 or Friday morning from 11h to 12h30. And to visit the museum, child-friendly areas have been organised with interactive terminals, including sensorial games for smell and touch as well as an “audioguide” (for kids from age 7). Mеждународный Музей Парфюмерии в Грассе Здесь можно поиграть, отпраздновать день рождения (для детей от 6 лет) и создать аромат ! Во время школьных каникул предлагаются различные ателье, во время которых ваши дети и вы сможете создать свою собственную туалетную воду, зубную пасту, ароматическую смесь для помещений… или украшения для дома. Вы можете забронировать ателье по понедельникам с 14.30 до 16.30, по четвергам с 14.30 до 16.00 или по пятницам с 11.00 до 12.30. Если вы хотите посетить Музей с детьми, для них предусмотрены специальные интерактивные экраны, игры с запахами, а также аудиогиды для детей от 7 лет.

17


18


t e r c e S stories o S

P

ersonne ne l’a jamais vu et pourtant tout le monde en parle ! Les enfants l’adorent et l’attendent chaque année avec euphorie… Les plus grands se rappellent avec une certaine nostalgie, ce moment féérique où l’on découvre sous le sapin une multitude de cadeaux, arrivés comme par magie ! Vous aurez bien sûr reconnu ce personnage à la fois mythique et glamour : le Père Noël. Il n’accorde jamais d’interview, même lorsqu’il ne travaille pas ! Et pourtant, KiDS magazine l’a rencontré et lui a demandé de vous dévoiler quelques-uns de ses secrets…

ecret stories! No one has ever seen him and yet everyone talks about him ! Children love him and eagerly wait for him every year… The older ones remember him with a sense of nostalgia, that magical moment when you discover all those presents under the tree as if they had arrived by magic! You have of course guessed who is this mythical and glamorous character: Father Christmas. He never gives interviews, even when he’s not working ! We have news for you, KiDS magazine met up with him and asked him to tell us a few of his secrets…

S

ecret stories! Никто никогда его не видел и, тем не менее, все о нем говорят ! Дети обожают его и ждут каждый год, находясь в сладком предвкушении подарков… Взрослые вспоминают о нем с некоторой ностальгией, а особенно - тот волшебный момент, когда находили под елкой множество подарков, которые оказались там как будто по волшебству ! Вы, конечно, узнали этот сказочный и добрый персонаж – это Дед Мороз. Он никогда не дает интервью - даже когда не работает ! И, тем не менее, KiDS magazine встретился с ним и попросил поделиться с Вами некоторыми своими секретами…

19


Pouvez-vous nous dire quelle a été votre commande la plus mémorable ?

J

e me souviens d’un petit garçon qui voulait devenir Président de la République et qui m’avait demandé toute une collection de soldats de plomb. Il s’appelait François. Il y a peu de temps, il a accompli son rêve d’enfant et adore toujours les soldats de plomb ! En temps qu’acteur économique, ressentezvous les effets de la crise ?

B

ien sûr, la flambée de l’euro et l’augmentation du prix de l’essence sont autant de freins au bon déroulement des commandes et des livraisons. Par contre, je suis mieux entouré car les demandes d’emploi affluent, ma fabrique de jouets en Laponie regorgent de petits lutins.

Can you tell us what your most memorable request has been ? I can remember a little boy who wanted to be President and had asked me for an entire collection of toy soldiers. His name was François. Not long ago, he accomplished his childhood dream, and he still loves his toy soldiers ! As an important influence on the world economy, can you feel the effects of the crisis ? Of course, the Euro crisis and the rising fuel costs are obstacles to the smooth management of orders and deliveries. However, I am better surrounded because the job applications are flooding in; my toy factory in Lapland is overflowing with elves.

Alors justement, actuellement, vous détenez le monopole sur cette fabrication de jouets, n’avez-vous pas peur de la concurrence asiatique ?

I

l n’y a qu’un seul Père Noël et il n’y aura toujours qu’un seul Père Noël, c’est écrit dans tous les contes de Noël. Et puis je fais confiance aux enfants…

Les enfants sont-ils toujours fidèles à la tradition du verre de lait et des petits gâteaux ?

O

h la la plus que jamais, les enfants sont très généreux avec moi, c’est d’ailleurs pourquoi je prends de l’embonpoint à chaque Noël ! Combien pesez-vous et suivez-vous un régime strict après les fêtes ?

J

e pèse 120 kg mais je me surveille ! Et bien sûr, comme tout le monde, après les festivités de Noël, je dois reprendre le droit chemin de la diète et me remettre au vert. Etant aussi le meilleur ami des stars, pensez-vous que vous serez invité au mariage du siècle de Brad Pitt et d’Angelina Jolie ?

R

ien ne filtre pour le moment, ni la date, ni le lieu mais une chose est certaine, le mariage est programmé. Par respect de leur vie privée, je ne dirai rien et le jour de la cérémonie, je resterai dans l’ombre pour ne pas leur voler la vedette ! Une dernière question que tout le monde se pose : comment faites-vous pour parcourir en une seule nuit la totalité de la terre en vous arrêtant dans chaque maison ?

A

h, je sais que tout le monde aimerait bien connaître la réponse. Je pourrais vous citer ma formule mathématique résumant l’équation “espace-temps”. Je pourrais vous parler du vol magique des rennes. Mais si vous me le permettez, cela restera mon secret bien gardé… Chuuuuut !

20

Incidently, to this day you have a monopoly on toy making, aren’t you scared of the Asian competition? There is only one Father Christmas and there will always be only one Father Christmas, it is written in all the Christmas stories. And I trust children… Do children still respect tradition and leave you a glass of milk and some biscuits for you? Well well well…. now, more than ever, children are very generous towards me and that’s why I get bigger every Christmas! How much do you weigh and do you follow a strict diet after the festivities? I weigh 120kg but I am careful! Of course, like everyone, after the Christmas festivities, I go back on a healthy diet vegetables and more vegetables. Being that you are the best friend of the stars, do you think you’ll be invited to Brad Pitt and Angelina Jolie’s wedding? No information for the moment, no date, no location, but one thing is clear, the wedding is on. I respect their private lives, so I will say no more… and the day of the ceremony, I will stay in the shadows so I don’t steal the limelight!

Monsieur Père Noël - Atelier du 25 décembre - 250 avenue des Nuages, 10 000 Pôle Nord

Пожалуйста, расскажите нам о заказе, который Вам запомнился больше всех ? Однажды маленький мальчик, который мечтал стать Президентом Республики, попросил у меня целую коллекцию оловянных солдатиков. Его звали Франсуа. Через какое-то время он осуществил свою детскую мечту. Он все еще обожает оловянных солдатиков ! Влияет ли кризис на Деда Мороза – Вы ведь тоже имеете отношение к экономике? Конечно, понижение курса евро и рост цен на бензин существенно притормозили выполнение заказов и увеличили сроки доставки. С другой стороны, у меня появляется много помощников, так как я получаю все больше и больше кандидатур на работу, моя фабрика игрушек в Лапландии переполнена игрушечными гномами. Значит в настоящее время вы монополизировали производство игрушек ? Вы не боитесь конкуренции со стороны Азии ? Есть только один Дед Мороз и всегда будет только один Дед Мороз – так написано во всех рождественских сказках. Кроме того, я доверяю детям… Разве дети все еще соблюдают традицию и оставляют для Вас молоко с печеньем ? О ! Сейчас - больше, чем когдалибо ! Кстати это и есть причина, по которой я немного прибавляю в весе каждое Рождество ! Какой же Ваш вес ? И следуете ли Вы строгой диете после праздников ? Я вешу 120 кг., но я слежу за своим весом ! И, конечно, как и все, после рождественских праздников я становлюсь на путь праведный : соблюдаю диету и налегаю на зеленые овощи. Будучи лучшим другом звезд, как вы думаете - пригласят ли вас на свадьбу века ? На бракосочетание Брэда Питта и Анджелины Джоли ? Пока ничего неизвестно : ни дата, ни место. Но ясно одно : свадьба состоится. Из уважения к их личной жизни я ничего не буду говорить и в день свадьбы буду оставаться в тени, чтобы лучи славы освещали только звездную пару ! И последний вопрос, который волнует всех: как Вам удается за одну ночь совершить кругосветное путешествие, останавливаясь в каждом доме ? О, я знаю, что каждый хотел бы знать ответ на этот вопрос. Я мог бы Вам открыть свою математическую формулу, которая отображает уравнение «пространство – время». Я мог бы рассказать вам о волшебном полете на оленях. Но если позволите, это все же останется моим секретом… Шшшшш !



22


5 JOURS POUR ATTENDRE NOEL ! 5

“C

’est quand Noël” ? “Encore combien de dodos” ? “Tu crois qu’il a reçu ma liste ? Plus on approche du 25 décembre, plus les enfants s’impatientent… Pas de panique, KiDS a sorti de sa hotte un programme qui fera de vous les meilleurs parents du monde, même si c’est déjà le cas, bien sûr, nous n’en doutons pas !

days to wait until Christmas! “How long till Christmas ?”… “ How many sleeps left ?”… “Do you think he got my list ?”… The closer we get to the 25th December, the more children become impatient… Don’t panic, KiDS has pulled out of its Christmas bag a program that will make you the best parents in the world, even if it’s already the case, and we wouldn’t doubt it for a minute!

5

дней до Рождества! «Скоро уже Рождество ?», «Через сколько ночей ?», «Как ты думаешь, он получил мой список ?» - чем ближе 25 декабря, тем cильнее нетерпение детей… Не паникуйте, KiDS подготовил для вас специальную программу, благодаря которой вы станете лучшими в мире родителями! Хотя, мы уверены, вы и так самые лучшие!

23


le grand frisson

Sherpa Merveilles

Voir aussi

Little Track Kennel : pendant les vacances scolaires de Noël, balades baptême de 15 minutes pour les enfants à partir de 1 an, accompagnés des parents sur la station de Gréolièresles-Neiges. Also a must-see Little Track Kennel : during the Christmas holidays, 15 minute first time rides for children from 1 years old, with their parents at the ski station Gréolières-lesNeiges. Обратите внимание Little Track Kennel : во время рождественских каникул, 15-минутные прогулки в собачьей упряжке для детей от 1 года в сопровождении родителей. Станция : Gréolières-les-Neiges.

2383 route du Pont du Loup, 06750 Andon. Tél : 04 93 60 11 15 malamute@hotmail.fr www.littletrack.fr

24

balade en chiens de traineaux

Cette année, c’est décidé, vous allez faire avec votre enfant (sans limite d’âge), une balade baptême ! Ca ne durera qu’une heure, mais ce sera inoubliable… Assis dans un traîneau, conduit par un musher, vous croiserez marmottes, chamois et bouquetins au rythme de la course des chiens. Et si vous décidez de rester pour la nuit, le lendemain, vous pourrez, vous ou votre enfant (à partir de 10 ans) vous initier à la conduite de l’attelage ! A stroll by dog sleigh This year, it’s a plan, you and your children (whatever their age) are doing a first ride together! It will only last an hour but it’ll be unforgettable… Whilst sitting on a sledge, driven by a musher, and listening to the unmistakable sounds of the huskies and their partnerdogs, you’ll see groundhogs, mountain goats and bouquetins. Should you decide to stay for the night, the next day you can, you or your child (from the age of 10) can have a try at driving the pack!

Прогулка в собачьей упряжке Решено : в этом году независимо от возраста вашего ребенка, вы в первый раз прокатитесь в собачьей упряжке ! Поездка длится всего час, но это незабываемо… Сидя в санях, управляемых погонщиком, вы увидите сурков, горных коз и баранов… А если вы решите остаться на ночь, на следующее утро вы и ваши дети (от 10 лет) сможете научиться запрягать собак в упряжку!

la table d’hôtes du Chalet “le Bégo”

Pour déjeuner

Le grand air, ça creuse ! Il est temps de passer à table et de déguster les produits locaux, faits maison dans une ambiance conviviale et chaleureuse. Lunchbreak: The ‘table d’hôtes’ at the Bego Chalet After all that open air, you’ll be starving! It’s time to sit down for lunch and try local homemade specialties, in a cosy and welcoming atmosphere.

Обед : шале «le Bego» На свежем воздухе быстро устаешь! Время обедать и попробовать местные домашние блюда в непринужденной приятной атмосфере.

06430 St Dalmas de Tende Tél : 04 93 04 65 32 06 88 53 90 46 alain.simon342@orange.fr www.sherpamerveilles.com

Un conte de Noël en DVD

Après cette journée en plein air, rien ne vaut un bon DVD sous la couette avec un petit plateau repas ou un énorme paquet de Pop Corn… Choisissez parmi notre petite sélection une belle histoire de Noël, histoire de vous mettre doucement dans l’ambiance… A Christmas Tale on DVD After a day in the open air, there’s nothing better than a good DVD under the blanket with a trayfull of nibbles or a huge pack of popcorn… Choose from our small selection a beautiful Christmas stories, to put you gently in the mood… Рождественская сказка на DVD После целого дня на свежем воздухе нет ничего лучше просмотра хорошего фильма. Можно укутаться в одеяло, принести в постель поднос с едой или огромный пакет попкорна… Предлагаем вам нашу подборку красивых рождественских фильмов, которые создадут праздничкую атмосферу…


au chaud A la maison

D’après son petit Léon, “ils sont fameux”. Alors tous à vos tabliers !

Il vous faut : 250g de beurre, 1 œuf, 350g de sucre roux, 350g de pépites de chocolat, 200g de noix de cajou, 375g de farine, 1 sachet de sucre vanillé. "Mélangez bien le sucre et le beurre ramolli, incorporez l'œuf et le sucre vanillé, puis la farine peu à peu. Attention, il faut que ça reste bien homogène alors mélangez avec un fouet ou une fourchette... Ensuite mettez les pépites de chocolat et les noix de cajou écrasées grossièrement. Moi j'aime aussi ajouter un peu de cannelle en poudre mais c'est optionnel! Puis, confectionnez des petites boules avec votre pâte et aplatissez les légèrement sur la plaque de cuisson. Le four doit être déjà chaud.... Laissez cuire 15 à 20 minutes à 135 degrés!!! Miam! Miam! Bonne dégustation" Amanda Sthers Cookie Recipe According to her son Leon, “they are awsome”… So get your aprons on: You need : 250g of butter, 1 egg, 350g brown sugar, 350g of chocolate chips, 200g cashew nuts, 375g flour, 1 packet of vanilla sugar. "Mix the melted butter with the sugar, add the egg and the vanilla sugar, then the flour little by little. Careful, it mustn’t split so mix it with a whisk or a fork… Then add the chocolate chips and the slightly mashed cashew nuts. I like to add some cinnamon but that’s optional! Then make little balls with your dough and flatten them slightly on your cooking tray. The oven should be already hot! Let it cook for 15 to 20 minutes at 135°C! Yummy! Enjoy!" Рецепт печенья от Аманды Стерс Как говорит ее маленький Леон, «это очень известное печенье». Так что надеваем фартушки и начинаем готовить. Вам понадобится : 250 гр. сливочного масла, 1 яйцо, 350 гр. тростникового сахара, 350 гр. шоколадных шариков, 200 гр. орехов акажу, 375 гр. муки, 1 пакетик ванильного сахара. «Хорошо перемешайте сахар и мягкое сливочное масло, добавьте яйцо и ванильный сахар. Затем понемного добавьте муку. Внимание : вы должны получить однородную массу, поэтому используйте венчик или вилку… Теперь добавьте шоколадные шарики и крупные кусочки орехов. Я люблю добавлять в это печенье немного корицы, но это не обязательно. Теперь сделайте из полученной массы шарики и придавите их, чтобы они стали плоскими. Выложите печенье на противень. Духовка должна быть уже горячей… Выпекайте 15-20 минут при температуре 135°!!! Ооочень вкусно! Приятного аппетита!»

©PHOTOPQR/VOIX DU NORD/ROSEREAU/MAXPPP

La recette de cookies d’Amanda Sthers

Un amour de doudou à personnaliser

Offrir de l’émotion et des mots, quoi de plus poétique et de plus doux ? Ce sera un jeu d’enfant avec le petit ours "Teddy-Bear" en papier : une fois personnalisé avec des mots ou des dessins, il vous suffira de le poster à qui vous voulez dans sa boîte d’emballage ou en y apposant directement un timbre ! (voir les modalités avec la poste). www.lesmotssontdescadeaux.com Customize your Teddy Pictures and words, what can be more poetic and loving? It’ll be child’s play with the little paper teddy bear: once personalised with words or drawings, you’ll just have to mail it to whoever you want in its own packaging or by putting a stamp directly onto it! (check with your the post office) Любимый мишка с наилучшими пожеланиями Подарить близким добрые пожелания и слова… что может быть более поэтично и мило ? Это игра с бумажным медвежонком - нужно только украсить его рискунками и подписать . После этого его можно отправить по почте в специальной упаковке или просто приклеить марку ! (условия можно уточнить на почте).

Une soirée magique au Musée !

Une galerie d’automates, une jungle animée ou un salon hanté, bienvenue au Musée de la Curiosité et de l’Insolite ! Vos enfants vont adorer rester pour le dîner spectacle des Pères Noël magiciens. A magical evening at the museum ! A gallery of mechanical toys, an animated jungle or a haunted saloon, welcome to the “Musée de la Curiosité et de l’Insolite” (Museum of Curiosity and the Unusual)! Your children will love to stay for the magician Father Christmas dinner. Волшебный вечер в музее! Галерея роботов, имитация джунглей с аннимацией, гостиная с привидениями – добро пожаловать в Музей для любознательных ! Ваши дети будут в востроге от ужина-спектакля с участием Деда Мороза-волшебника.

Réservations 04 92 04 69 32 ou contact@museedelacuriosite.com 39 rue Beaumont, 06300 Nice www.museedelacuriosite.com

25


Mairie de Monaco - REALIS

Escapades A Monaco...

Pause américaine au Stars’N’ Bars

Même les accros du bio feront ce jour là une exception : hamburgers, “spare ribs”, “potatoes” et autres “french fries” seront de la partie pour attaquer une journée bien remplie. American break at Stars’n’Bars Even the strictest of organic food lovers will make an exception on this day out: hamburgers, spare ribs, potato wedges and french fries will be on the menu to start a busy day. Пауза на американский манер в Stars’N’ Bars Даже приверженцы био-еды сделают исключение в этот день : гамбургеры, spare ребрышки и жареная картошка прийдутся кстати, чтобы запастись энергией на целый день.

Réservations : 6 quai Antoine Ier, 98000 Monaco Tél : 00 377 97 97 95 95 www.starsnbars.com

C’est la fête au Village de NoEl

Une multitude de chalets pour découvrir des produits de Noël venus de toutes les régions de France, des manèges fous pour les plus petits ou les plus grands, des animations pour pimenter le tout et une patinoire pour faire des glissades comme au pied du Rockefeller Center à New York ! Difficile de les arracher à cette ambiance de rêve… Sans compter qu’à la nuit tombée, cette patinoire se transforme en piste de kart sur glace pour procurer des sensations fortes aux amoureux de bolides ! It’s a party at the Christmas Market A multitude of chalets will be there to discover Christmas products from all over France, crazy rides for the little ones, as well as for older kids. There will be live animations to spice up the day and an ice-skating rink to rival the Rockefeller Center in New York! It’ll be hard to take them home from this dream like atmosphere… Not to mention that when night falls, the ice rink becomes a racing go- kart circuit for the adrenaline lovers!

Праздник в рождественской деревушке Множество прилавков в виде шале представляют региональную продукцию Франции, карусели для детей и взрослых, веселые аннимации, которые добавляют празднику пикантность, и каток, где можно покататься как в центре Рокфеллера в НьюЙорке ! Детей не оторвать от этого сказочного мира… Представьте себе, что с наступлением темноты каток превращается в трассу для картинга на льду... острые ощущения для любителей болидов !

Port Hercule du 5 décembre 2012 au 6 janvier 2013 www.mairie.mc

26

Un spectacle sur glace à la patinoire du Village

Ce sera ce jour là et seulement ce jour là alors retenez bien cette date si vous ne voulez pas manquer “le Noël de Princesse Sarah” : un spectacle sur glace mené par Sarah Abitbol, ex-championne de France de patinage artistique, et la troupe “Rêve de glace”. A show on Ice at the village ice rink It’ll be on that day and that day only…. So note it down if you don’t want to miss “Princess Sarah’s Christmas”: a show on ice lead by Sarah Abitbol, ex-french ice skating champion, accompanied by “Rêve de glace”. Meet at the ice rink in the middle of the Christmas Market at 17h. Спектакль на льду на катке Рождественской деревни Только один день ! Запомните хорошо эту дату, если не хотите пропустить «Рождество принцессы Сары» спектакль на льду, поставленный чемпионкой Франции по фигурному катанию, Сарой Абитболь в исполнении труппы «Rêve de glace». Спектакль состоится на катке в центре Рождественской деревни в 17.00.

Patinoire au centre du Village de Noël à 17h


et A Valbonne

Le marché de Noël et sa crèche provençale

Une fois que vous aurez parcouru toutes les rues du village animées de stands et de saltimbanques, descendez jusqu’à l’Abbaye pour admirer l’immense crèche provençale réalisée par Antoine Passeron, artisan passionné. Vous y découvrirez les maisons, fontaines, moulins à huile et lavoirs, entièrement construites à la main et en pierres naturelles. Quant à la rivière, actionnée par de multiples pompes, elle déverse elle-aussi de l’eau naturelle ! Pensez également au Marché des Santonniers qui se tiendra dans le village du 7 au 16 décembre 2012. The Christmas Markte and its provincial nativity Once that you will have gone round all the market’s alleys of lively stands and acrobats, go down to the abbey to see the huge Provençalestyle nativity, passionately created by Antoine Passeron. You will discover houses, fountains, windmills and wash houses, all handmade from natural stone. Then the river, kept going by lots of pumps, runs with natural water! Think also about the figurine Market which’ll take place in the village from 7 to 16 December 2012.

Les villages de Noël de Nice...

Рождественский рынок и ясли на провансальский манер Как только вы увидите украшенные стенды и уличных артистов, спускайтесь к Аббатству, чтобы увидеть восхитительные провансальские ясли, созданные прекрасным ремесленником и фанатом своего дела Антуаном Пассероном. Вы увидите дома, фонтаны и оливковые мельницы, сделанные вручную из натурального камня ! Не забудьте, что с 7 по 16 декабря 2012г. на рынке представят свои работы мастера, создающие ясли.

et de Cannes

L’Odyssée de Pi au ciné

Réalisé par Ang Lee avec Suraj Sharma, Adil Hussain, Irrfan Khan A la suite d’un naufrage spectaculaire en pleine mer, le jeune Pi Patel âgé de 17 ans, se retrouve seul survivant à bord d’un canot de sauvetage. Seul, ou presque... Richard Parker, splendide et féroce tigre du Bengale est aussi du voyage. C’est le début d’une aventure incroyable. Life of Pi at the Cinema After a large shipwreck in the middle of the ocean, the young Pi Patel, aged on 17, finds himself alone on a safety boat. Alone, or almost… Richard Parker, a splendid and ferocious Bengal tiger is also on board. It’s the beginning of an incredible journey. «Жизнь Пи» в кино После кораблекрушения в открытом море семнадцатилетний Пи оказывается в спасательной шлюпке не совсем один… Его товарищем по несчастью стал великолепный и свирепый бенгальский тигр. Так началась эта невероятная история.

Sortie 19 décembre 2012 du 1er décembre 2012 au 2 janvier 2013 de 11h à 20h www.nicetourisme.com Tél : 0892 707 407

Tél : 04 97 06 46 01 www.cannes.fr

27


C’est le grand soir

Le goûter

au Café Lenôtre

Un petit tour à la Fashionnerie des Juniors Vos enfants seront pris en main par

Christine Delattre pour satisfaire toutes leurs envies festives : coiffure, manucure, maquillage, parfum, ligne de soins, accessoires pour les cheveux… Le tour est joué, ils seront les plus beaux pour attendre… Minuit ! A little stop over at the Fashionnerie des Juniors in Nice Your children will be taken care of by Christine Delattre to make all their festive wishes come true : hair, nails, make up, perfume, care products, hair accessories…, that’s it – now they’ll be the most beautiful of all… Ready for midnight on Christmas Eve! Шопинг для детей в Ницце Кристин Дялятр займется вашими детьми и позаботится о том, чтобы все их пожелания к празднику были выполнены : прическа, маникюр, макияж, духи, косметика, аксессуары для волос… В Рождественский вечер ваши дети будут самые красивые !

2 rue Joseph Brès, 06000 Nice Tél : 04 93 88 76 21 lafashionneriedesjuniors@orange.fr www.lafashionneriedesjuniors.fr

28

chez Haagen Dazs

Des glaces, des crêpes, des gaufres, du chocolat, allez, c’est Noël, tout est permis maman… Afternoon tea at Haagen Dazs Ice cream, crepes, waffles, chocolate… Come on Mum, it’s Christmas ! Полудник в Haagen Dazs Мороженое, блинчики, вафли, шоколад… Ну же, мама, в Рождество можно все…

2 place Magenta, 06000 Nice Tél : 04 93 88 64 69 www.haagen-dazs.fr

Une belle occasion de déguster la bûche de Noël by Wilmotte, fondante et croquante, sur son lit de braises ! Tea time at Café Lenôtre A nice occasion to taste the “Bûche de Noël” (traditional French Christmas cake) by Wilmotte, melting and crunchy, on its bed of “ashes”! Полудник в кафе Lenôtre Прекрасная возможность попробовать рождественский торт от Вильмота – нежный и хрустящий, на подставке с угольями.

63 rue d’Antibes, 06400 Cannes Tél : 04 97 06 67 67 www.lenotre.com

Noël chez Jacadi Jacadi a dit quelques “collectors” spécial Noël : le doudou, le pyjama, la chemise de nuit… Comment résister ?

Christmas at Jacadi Jacadi is offering some special Christmas “collector” items this year: the blanket, the pyjamas, night gown… How can you resist? Рождество Jacadi Jacadi предлагает к Рождеству несколько комплектов : мягкая игрушка, пижама, ночная рубашка… Невозможно устоять…

Nice : 12 rue de la Liberté Tél : 04 93 16 59 00 Cap 3000, av Eugène Donadéi Tél : 04 93 07 60 20

Cannes : 121 rue d’Antibes Tél : 04 93 99 37 73 Monaco : 41 bd des Moulins Tél : 00 377 97 70 67 47 www.jacadi.fr

Un moment pour elles au Kids Beauty Room Les demoiselles vont se faire chou-

chouter “comme maman” par des professionnels de la beauté : pause de vernis, massages, mini-soins du visage, beauté des mains et des pieds, brushing et coiffure festive… Parfait pour les détendre et les calmer… Et leur faire un cadeau de Princesse ! A moment for the ladies at the KiDS Beauty Room in Cannes The young ladies will be taken care of “just like mummy” by beauty professionals: nail varnish, massages, mini facials, manicures and pedicures, blow dry and festive hair do’s… Perfect to calm them down… and give them a that present every Princess deserves! Время для девочек в KiDS Beauty Room в Каннах Здесь девочки будут чувствствовать себя как мамы о них позаботятся профессионалы. Им покроют ногти лаком, сделают массаж, позаботятся о коже лица, ручек и ножек, сделают укладку или праздничную прическу… Прекрасный способ расслабить и успокоить девочек... Кроме того – это отличный подарок для маленькой принцессы !

14 bd de Lorraine, 06400 Cannes Tél : 04 93 99 38 15


Ivana Alessandri PERSONAL STYLIST

REUSSIR

avec style

Un cadeau original et unique. Découvrez une expérience shopping inoubliable. Apprenez à adapter votre image à votre personnalité et à votre style de vie. Créez votre garde-robe idéale à l’occasion d’événements, de soirées et de rendez-vous importants.

{

Ivana Alessandri, conseillère en image et en style sur la Côte d’Azur, en Italie et en Suisse. Noël approche... Et si vous laissiez Ivana Alessandri guider vos enfants dans les boutiques, afin de leur créer le look parfait de prince et de princesse pour les fêtes !

{

+33 (0)6 47 21 29 21 contact@ivanalessandri.com www.ivanalessandri.com 29


TOUT NOUVEAU TOUT BEAU TOUT NOUVEAU TOUT BEAU TOUT NOUVEAU TOUT BEAU TOUT

Fait Maison

Galeries Lafayette de Nice-Massena

un atelier Un Noel Grand Siecle pour creer et s’amuser La féérie de Noël est de retour aux Galeries Lafayette de Nice : 400 m2 dédiés aux jouets dans un décor Grand Siècle où tous les Princes et les Princesses sont attendus au sous-sol du magasin pour un concours de déguisement le mercredi 12 décembre à 15 h. Le jury, composé d’un membre des Galeries Lafayette de Nice (Chrystèle Pertuiset-Brandani, directrice adjointe), d’un membre du magazine KiDS et d’un membre d’Enjoy Models, élira le plus beau déguisement. Des places de cinéma du nouveau Walt Disney “Les Mondes de Ralph” ainsi que plein d’autres surprises sont à gagner. Et pour parfaire l’après-midi un atelier maquillage et un goûter permettront à vos enfants de fêter Noël un peu avant l’heure ! 6 avenue Jean Médecin, 06000 Nice Tél : 04 92 17 36 36. www.galerieslafayette.com

Placer un peu d’Art dans notre quotidien pour transformer notre ordinaire en extraordinaire, voilà ce qu’a voulu apporter Sarah avec “Fait Maison”. Des objets utiles et écologiques créés par les enfants et les adultes ! Ainsi qu’une mini-boutique dans laquelle les jouets, les accessoires et les objets décoratifs sont faits à la main. Ateliers pour les 3-7 ans et les 8-12 ans les mercredis et ateliers adultes en semaine. Horaires et tarifs sur www.faitmaisongrasse.com 15 rue de l’Oratoire, 06130 Grasse Tél : 09 80 51 71 88 contact@faitmaisongrasse.com Fait Maison: a workshop to create and have fun Bringing a bit of art into our daily routine, to make it extraordinary, was Sarah’s mission with “Fait Maison” (home made). Useful and ecological objects created by children and adults alike! You will also find a mini-boutique offering toys, accessories and decorative arts & crafts which are hand-made. Special workshops for 3 to 7 year olds and 8 to 12 year old Wednesdays and adult workshops during weekdays. Fait Maison : ателье для творчества и развлечения Добавьте немного творчества в ваши будни и сделайте их необыкновенными. В этом Вам поможет Сара и ателье «Умелые Руки». Полезные и экологичные вещи, сделанные детьми и взрослыми ! А также мини-магазин, в котором представлены игрушки, аксессуары и предметы декора ручной работы. Ателье для детей 3-7 лет и 8-12 лет - по средам, ателье для взрослых – по будням.

30

An 18th Century Christmas at Galeries Lafayette in Nice The magic of Christmas is back at Galeries Lafayette in Nice : 400m2 dedicated to toys in an 18th Century decor where all the princes and princesses are eagerly awaited, on the shop’s lower ground floor for a costume competition: Wednesday 12th December at 3pm. The jury, made up of members of the Galeries Lafayette of Nice (Chrystèle Pertuiset-Brandani, co-director), a member of Kids magazine and a member of “Enjoy Models” (modelling agency), will vote on the most beautiful costume. Cinema tickets for the newest Disney film “Wreck-it Ralph”, and loads more surprises, to be won. And just to make this wonderful afternoon absolutely perfect, there will be make-up stands and afternoon tea, so your children will be able to celebrate Christmas a little ahead of time! Рождество Великого Века в Галерее Лафайет в Ницце Рождественнская феерия вновь возвращается в Галерею Лафайет в Ницце : на 400 м2 представлены игрушки в окружении декора Великого Века. Все Принцы и Принцессы приглашаются на нижний уровень магазина на конкурс костюмов в среду 12 декабря в 15.00. Жюри будет состоять из представителя Галереи Лафайет в Ницее, Кристель Пертюизе-Брандани (заместитель директора), представителя журнала Kids и представителя Enjoy Models, которые выберут самый красивый маскарадный костюм. В качестве призов – билеты в кино на новый мультфильм Уолта Диснея «Ральф», а также множество других сюрпризов. В довершение всего во второй половине дня состоятся ателье по макияжу и полудник, чтобы дети могли отпраздновать Рождество первыми!

Starmyname

10 chansons pour un prenom

Que votre enfant s’appelle Charlotte, Anoushka, Chloé, Victor ou Hippolyte… vous pourrez vous procurer sur Starmyname.com le CD de son prénom. S’il ne figure pas encore dans la liste des prénoms existants, pas de panique, le jeune chanteur Olivier Marois composera pour lui un album de 10 chansons en 48h ! Des ballades et des mélodies qui l’accompagneront tout au long de sa vie… Voilà une idée de “it cadeau” facile à commander ! www.starmyname.com Starmyname : 10 songs for a name ! Whether your child is called Charlotte, Anoushka, Chloé, Victor or Hippolyte… You can buy a CD with 10 songs about their name on Starmyname. com. If your child’s name is not already on their comprehensive list, don’t worry, the young singer Olivier Marois will create an album of 10 songs within 48 hours! These easy-listening melodies can follow your kids for life… Now there’s an original present that’s easy to order!

Starmyname : 10 песенок о вашем ребенке ! Зовут ли Вашего ребенка Шарлотта, Аннушка, Хлоя, Виктор или Ипполит … вы найдете СD-диск с песенками о его имени на сайте Starmyname. com. Если имени вашего ребенка нет в списке – не беспокойтесь: молодой певец Оливьер Маруа сочинит для него альбом из 10 песен в течение 48ми часов! Баллады и мелодии, которые будут сопровождать его всю жизнь… Прекрасная идея для подарка, которую легко осуществить.


TOUT BEAU TOUT NOUVEAU TOUT BEAU TOUT NOUVEAU TOUT BEAU TOUT NOUVEAU TOUT

Patisserie intuitions by J.

La poule aux jeux d’or

Un champion du monde des jouets sur la croisette ecolo A 26 ans, Jérôme de Oliveira, le plus jeune champion du monde de pâtisserie en 2009, ouvre sa boutique au sein du Five Hôtel & Spa à Cannes dont il est le chef pâtissier sous l’aile des frères Pourcel. Après Paris, au Plaza Athénée et aux côtés de Christophe Michalak, il se lance un nouveau défi et réalise son rêve d’enfant avec “Intuitions by J.”, son salon de gourmandises à deux pas de la Croisette ! A déguster sur place ou à emporter… 22 rue Bivouac Napoléon, 06400 Cannes www.patisserie-intuitions.com Tél : 04 63 36 05 07 boutique@patisserie-intuitions.com

A patisserie world champion on the Croisette At just 26 years old, Jerome de Oliveira became the youngest “Patisserie World Champion” in 2009. He is now opening up shop in the heart of the “Five Hotel & Spa”, in Cannes, where he is the patisserie chef, with a little guidance from the Pourcel brothers. After Paris, where he worked side-by-side with Christophe Michalak at the “Plaza Athénée”, he’s now set himself new goals: to make his childhood dream come true with “Intuitions by J.” his sweet and gourmandise salon is just two steps from the Croisette! To taste onsite or takeaway…

Чемпионат мира по кондитерскому искусству на Круазет В 26 лет Жером де Оливейра, самый молодой чемпион мира 2009 года по кондитерскому искусству, открывает свой бутик под крышей отеля Five Hotel & Spa в Каннах, где он является главным кондитером под руководством братьев Пурсель. После опыта в отеле «Плаза Атен» в Париже и сотрудничества с Кристофом Мишалаком он начинает новый проект и реализует свою детскую мечту, открыв свой бутик деликатесов «Intuitions by J.» - и это всего в нескольких шагах от Круазет! Пробуйте на месте или покупайте и дегустируйте у себя дома…

Magic Elites

l’elite des magiciens

Si vous cherchez un spectacle de magie moderne, dynamique et interactif pour l’anniversaire de votre enfant, vous le trouverez chez Magic Elites. En effet, cette entité regroupe les meilleurs magiciens de France proposant un service haut de gamme et personnalisé, que vous habitiez sur la Côte d’Azur ou à l’étranger. Votre enfant deviendra à son tour magicien, le temps du spectacle, bien sûr ! Et il pourra même apprendre avec ses petits camarades quelques tours de magie après le spectacle. Attention, tous les lecteurs de KiDS se verront offrir l’animation “sculptures sur ballons”, alors profitez-en vite… Tél : 06 63 05 29 44 (Raphaël). www.magicelites.com Magic Elites : The best of the Magicians If you’re looking for a modern, dynamic and interactive magic show for your child’s birthday, you’ll find it at Magic Elites. Indeed, this program groups the best magicians of France offering a high-end and personalised service; whether you live on the Cote d’Azur or abroad. Your child can also become a magician, just for the show of course ! He will even learn a few tricks with his friends after the show. What’s more, all the readers of KiDS magazine get the sculpturedballoons included in their offer, for free… Magic Elites : Элита Магов Если Вы ищите современный спектакль магии, динамичный и интерактивный, для Дня рождения ваших детей, вы найдете его у Magic Elites. Речь идет об объединении, которое представляет лучших магов Франции и предлагает индивидуальные услуги высочайшего уровня, независимо от того, где Вы проживаете на Лазурном Берегу или за границей. Ваш ребенок тоже станет магом, на время спектакля, конечно! После спектакля он даже сможет показать своим друзьям несколько фокусов, которым недавно научился. Внимание, все читатели журнала KiDS получат в подарок анимацию «фигуры из воздушных шариков», так что спешите воспользоваться предложением…

Ici, vous ne trouverez que des jouets en bois, traditionnels, raffinés, originaux et fabriqués dans des matières nobles… Des objets ludiques, rares et poétiques… Des jeux de société qui sortent des sentiers battus… Le tout privilégiant une fabrication française ou des jouets équitables ou éco-conçus ! Sans oublier la boutique en ligne tenue par Elodie et Julien. 1 rue Frédéric Mistral 06370 Mouans-Sartoux Tél : 09 80 67 38 14 www.lapouleauxjeuxdor.com La poule aux jeux d’or : eco-games Here, you will find nothing but wooden, traditional, refined, original toys made in eco-friendly materials… Fun objects, rare and poetic… Board games that come from off the beaten track… The whole putting forward French makers or eco-friendly games! Not forgetting the online shop held by Elodie and Julien. La poule aux jeux d’or : экологичные игрушки Здесь вы найдете игрушки из дерева. Традиционные, красивые и оригинальные вещи, сделанные из благородных материалов. Игрушки для развития, редкие и изящные… а также всем известные старые и добрые настольные игры… Преимущественно все игры и игрушки произведены во Франции из экологичных материалов ! Не забывайте и об интернетмагазине, работу которого обеспечивают Элоди и Жюльен.

31


Une balade dans la forêt ?

Un monde imaginé, conçu et sculpté pour réveiller l’esprit d’enfance qui sommeille en nous ! Des chambres de charme en harmonie avec la nature, “Une cabane dans la forêt”, “Un quartier de lune”, “Les étoiles du désert” ou “La légende des Trolls”, autant de thèmes pour nous faire voyager aux pays enchantés.

A stroll in the forest ? A made-up world, created and sculpted to awaken the child within us! Charming rooms that show harmony with nature, “a cabin in the forest”, a “Moon-quarter”, “Desert stars” or “The legend of the Trolls”, so many themes to make us travel to these enchanting worlds. Лесная прогулка ? Почему бы и нет ? Ирреальный мир, созданный для того, чтобы вернуть нас в детство – ведь в каждом из нас живет ребенок ! Приятный интерьер номеров гармонирует с природой : « Лесная хижина », « Лунный квартал », « Звезды пустыни » или « Легенда троллей » - в волшебной стране множество мест, которые можно посетить.

La balade des Gnômes Rue Rémouleur 20 Heyd 6940 Durbuy, Belgique. Tél : +32 472 20 86 23

32


Escales inattendues S

!

i vous avez l’âme voyageuse et une envie d’originalité, ça tombe très bien car nous vous invitons à sortir des sentiers battus pour vivre de nouvelles expériences… Amusantes évidemment, à vivre en famille ou en duo !

U

nexpected stop-overs. If you love travelling and want something original, that’s great because we’re inviting you to stray off the beaten path to experience something new... Fun of course, to go through as a family or just as a duo!

Н

еобычные поездки. Если ваша душа жаждет путешествий, и вам хочется открыть для себя необычные места, мы предлагаем вам забыть об изведанных дорожках и приготовиться к новым впечатлениям ! Поезжайте всей семьей или со своей второй половиной !

33


Rendez-vous au Palais

Un feu d’artifice de couleurs dans ce Palais des milles et une nuit pour vivre au rythme des Princes et Princesses de ce monde.

Meet at the Palace An explosion of colours in this fairytale Palace to feel like you’re living like a modern day Prince or Princess. Место встречи - дворец Дворец из « Тысячи и одной ночи » поражает воображение буйством красок ! Место, где каждый чувствует себя восточным принцем или принцессой.

Abali Gran Sultanato

Via Sant’Agostino, 5 - 90134 Palermo. Italie Tél : +39 392 37 40 928 sultano.abali@gmail.com www.abali.it

“Car attitude”

Une adresse à Stuttgart pour tous les amoureux de voitures anciennes ! Une vieille Mercedes-Benz transformée en lit dans la chambre “Car Wash”, une Coccinelle découpée pour dormir dans un décor de “Station service”, une ancienne américaine pour une virée sur la Route 66… Bref, toutes les chambres sont traitées sur le thème de l’automobile, du pur Vintage remis au goût du jour et intégré au design d’aujourd’hui… Un rêve pour tous les petits champions en herbe. “Car Attitude” A place in Stuttgart for all the lovers of classic cars ! An old Mercedes-Benz transformed into a bed in the “Car Wash” room, a Beetle cut-up to sleep in a “Gas station” decor, an old American favorite for a drive down Route 66… All the rooms are designed based on the theme of automobiles, pure vintage that have been modified to integrate a modern design… A dream for all the future driving champions. « Car attitude » Этот адрес в Штутгарте для поклонников старинных автомобилей. Старый Мерседес-Бенц, превращенный в кровать в комнате под названием « Car Wash », Фольксваген «Жук» в разрезе и интерьер заправочной станции, старый американский автомобиль, на котором можно свернуть на дорогу 66… В общем, интерьер всех комнат этого отеля выполнен на тему автомобилей – настоящий винтаж, который прекрасно вписывается в современный дизайн. Мечта любого мальчики, мечтающего стать гонщиком.

V8 Hôtel

Graf Zeppelin Platz, 71 034 Böblingen. Allemagne Tél : +49 (0)7031-3069880. www.v8hotel.de

34


Un vrai conte de fées

“Alice aux Pays des Merveilles”, “Peau d’Ane”, “Le Chat Botté” ou “La Reine des Neiges”, la créatrice de mode, Stella Cadente, s’est inspirée de l’univers des contes de fées pour décorer cette maison d’hôtes atypique. Une demeure bourgeoise datant du XIXème siècle, située à 80 km au Sud-Est de Paris dans une ancienne citée médiévale classée au Patrimoine mondial de l’UNESCO. Ça vaut le détour ! A true fairytale “Alice in Wonderland”, “Donkey Skin”, “The Booted Cat”, or “Snow Queen”, the fashion designer Stella Cadente, was inspired by the world of fairytales to decorate this unusual B&B. A bourgeois house dating back to the 19th Century, situated at 80km South East of Paris in an old medieval city listed as a World Heritage by UNESCO. It’s definitely worth a look! Настоящая сказка « Алиса в стране чудес », « Ослиная шкура », « Кот в сапогах » или « Снежная королева » - Стилист Стелла Кадант черпала вдохновение в сказках, когда работала над интерьером своего необычного отеля, который разместился в буржуазном здании конца XIXв., в 80 км. к юго-востоку от Парижа в старинной средневековой деревушке, охраняемой ЮНЕСКО, как мировое культурное наследие. Это место стоит посетить!

Maison Stella Cadente

28 rue Maximilien-Michelin, 77160 Provins Tél : +33 (0)1 60 67 40 23 contact@maisonprovins.com www.stella-cadente.com

Pour garder vos sens en éveil

Une œuvre d’art habitable, voilà à quoi ressemble votre chambre, qu’elle se nomme “Flying bed”, “Spatial cub”, “Two lions”, “Electric Wallpapers” ou encore “Forest”… Vous ressortirez captivé par la richesse d’inventions esthétiques de l’artiste allemand, Lars Stroschen. Pour les plus aventureux ! To keep your senses as a toddler A livable work of art, that’s what your room will feel like, be it the “Flying Bed” room, “Space Cub”, “Two Lions”, “Electric Wallpapers” or even “Forest”… You’ll leave feeling captivated by the beauty of these inventions from German artist Lars Stroschen; for the more adventurous amongst you! Разбудите свое воображение Произведение искусства в области дизайна интерьера – вот, на что похожа ваша комната, которая может называться «Летающая кровать», «Космический клуб», «Два льва», «Электрические обои» или «Лес»… Вы будете поражены богатством фантазии и удивительными решениями, которые предлагает в своем отеле немецкий художник Ларс Строшен. Для самых смелых!

Propeller Island City Lodge Allbrecht-Achilles Strasse 58, 10709 Berlin. Allemagne Tél : +49 (0)30 891 90 16 www.propeller-island.de/french

35


Fashion Scoops

Desigual A Cap 3000

gEnErateur DE bonne humeur

Présente dans 72 pays, la marque espagnole Desigual a ouvert récemment ses portes au sein de Cap 3000. Le décor est des plus surprenants et l’ambiance stimulatrice de sens ! On ne vous en dit pas plus, à vous de vivre votre propre expérience… Et puisque vous emprunterez la nouvelle allée de St Jean Cap Ferrat pour y arrivez, vous y découvrirez aussi 11 nouvelles boutiques : Guess, G-Star, Massimo Dutti, Américan Vintage, Comptoir des Cotonniers, Sud Express, Zapa, Muze, Préférences, Misaki et pour la première fois sur la Côte d’Azur, le célèbre Starbucks Coffee américain ! Cap 3000, Avenue Eugène Donadeï, 06700 St-Laurent-du-Var Tél : 04 93 31 30 29 Desigual in Cap 3000: Good Mood Maker Already in 72 countries, the Spanish brand Desigual has recently opened its doors in Cap 3000. The decor is surprising and the atmosphere stimulates your senses. We won’t tell you any more, it’s up to you to have your own experience… As you’ll be strolling down the new St Jean Cap Ferrat Alley to get there, you will also discover 11 other new shops: Guess, G-Star, Massimo Dutti, American Vintage, Comptoir des Cotonniers, Sud Express, Zapa, Muze, Préférences, Misaki and for the first time on the Côte d’Azur the famous Starbucks Coffee!

Desigual в коммерческом центре Cap 3000 : генератор хорошего настроения Испанская марка Desigual, представленная в 72х странах, теперь открыла свой магазин в коммерческом центре Cap 3000. Интерьер магазина поражает воображение и стимулирует чувственное восприятие! Это все, что мы можем вам сказать. Лучше увидеть это своими глазами. И поскольку вам необходимо проехать по новой аллее Сен-Жан-Кап-Ферра, чтобы попасть в этот магазин, вы также увидите 11 новых бутиков: Guess, G-Star, Massimo Dutti, Américan Vintage, Comptoir des Cotonniers, Sud Express, Zapa, Muze, Préférences, Misaki и первый на Лазурном Берегу магазин знаменитой американской марки Starbucks Coffeе!

Mou

tendance animaliere Cet hiver, la botte fourrée de chez Mou se décline en cuir façon python pour garder les pieds bien au chaud avec du style… www.mou-online.com Mou: Animalistic trends ! This winter, the fur-lined boot from Mou is bringing us python look-alike leather to keep your feet nice and warm with style… Mou : модная тенденция - звериные принты ! Этой зимой Mou предлагает меховые сапожки из кожи с рисунком под питона. Стильно и тепло!

36

Bonpoint

“wishlist” de rEve

Un lit de poupée en fer forgé, une valise belle enchantée ou d’aventurier, des robes longues de fées, voilà quelques bonheurs exclusifs que propose Bonpoint pour la nuit de Noël… Nous, on a retenu les petits accessoires raffinés : une baguette dorée, une couronne de princesse et de ravissants chaussons étoilés et dorés. 16 rue du Commandant André à Cannes ; 5 rue Paradis à Nice ; 10 avenue SaintLaurent à Monaco ; 2 rue Résistance à Saint-Tropez (ouvert toute l’année). Bonpoint: a dream “wishlist” A wrought iron doll’s bed, a pretty suitcase for the enchanted or the adventurers, long fairy dresses, these are some of the exclusive Christmas joys offered by Bonpoint… We’ve picked-out the little delicate accessories: a golden wand, a princess crown and some lovely star-studded golden slippers. Bonpoint : список подарков для Деда Мороза Кукольная кроватка ажурной ковки, чудесный чемоданчик или рюкзачок для приключений, длинное платье феи – вот несколько идей рождественских подарков, которые предлагает Bonpoint… Нам очень понравились аксессуары : золотая волшебная палочка, корона принцессы и чудесные золотые туфельки со звездочками.


Fashion Scoops BErEnice Kids

chic et rock

Réservée aux filles de 4 ans à 14 ans, la collection Kids de Bérénice c’est : des pulls tout doux, des designs “Contes d’Automne” reprenant les grands animaux de la forêt… des manteaux résistants aux grands froids et une touche de féminité avec l’ajout de strass et de sequins sans oublier bien sûr le symbole emblématique de la marque : les ailes d’ange ! 99 rue d’Antibes, 06400 Cannes Tél : 04 93 39 62 84 6 rue Alphonse Karr, 06000 Nice Tél : 04 93 85 79 18 ou sur le site e-shop : www.berenice.net Bérénice Kids : Chic and Rock Exclusive to girls aged from 4 to 14, the Kids collection by Bérénice is: very soft jumpers, “contes d’Automne” (Autumn Tales) designs that show the forest animals… Coats that resist the cold and a touch of femininity with glitter and sequins, not forgetting of course the famous symbol of the brand: an angel’s wings! Bérénice Kids : шик и рок Детская коллекция Bérénice адресована девочкам от 4х до 14 лет. Мягкие свитера, мотивы с лесными животными, теплые пальто – модели для маленьких женщин, украшенные стразами, пайетками и, конечно, эмблемой марки – крыльями ангела!

Catimini

la robe mEtamorphose

Il fallait une création unique et exceptionnelle pour célébrer les 40 ans de Catimini, voilà chose faite avec la robe métamorphose : c’est vous qui la personnalisez ! En effet, les boutons-bijoux, cousus délicatement en cascade sur le velours peuvent s’orner de fleurs au gré de vos envies. Parfait pour les grandes occasions de cet hiver ! 24 avenue Jean Médecin, 06000 Nice. Tél : 04 93 85 21 55 ou 60 rue d’Antibes, 06400 Cannes ou sur le site e-shop : www.catimini.com Catimini: the metamorphosis dress A unique and exceptional creation was needed to celebrate the 40th Anniversary of Catimini, and here it is with the metamorphosis dress: you personalise it! Indeed, with the buttons-jewels, delicately sewn in a cascade on the velvet backing which can be decorated with flowers depending on your imagination. Perfect for the smart nights out this winter! Catimini : платье превращается… К своему 40-летнему юбилею марка Catimini создала необыкновенное платье: вы можете менять его стиль по своему вкусу! Можно заменить пуговицы на украшения, а также добавить цветы… Прекрасное решение для зимних праздников!

CollEgien

un NoEl douillet

Pour ouvrir les cadeaux au pied du sapin ou se blottir devant la cheminée, rien de tel que d’avoir les pieds bien au chaud. C’est pourquoi, la marque Collégien a pensé à une collection spécial Noël pour ses chaussons-chaussettes Made In France : Flocon de neige en rouge vif, Sapin en vert forêt et Pain d’épice à croquer… Les enfants vont adorer ! www.collegien-shop.com Collégien : a cosy Christmas There’s nothing better than to have warm feet whilst you open your presents under the tree or snuggle up by the chimney… The Collégien brand has thought of a special Christmas collection for its slipper-socks “Made in France” for these occasions: Bright red snow flakes, forest green trees and gingerbread… Children are going to love it! Collégien : Уютное Рождество Приятно, когда ножки в тепле, когда бежишь открывать подарки, которые лежат под елкой или, когда лежишь, свернувшись калачиком у горящего камина. Марка Collégien предлагает специальную рождественскую коллекцию носочков «сделано во Франции». Снежинки на ярко-красном фоне, мотивы с рождественскими елочками и рождественским печеньем… Дети будут в восторге!

37


Jacadi. Robe, de 2 à 12 ans, à partir de 79 euros ; collant, à partir de 20 euros ; ballerines, du 24 au 39, à partir de 58 euros



Tartine et Chocolat. Robe en tulle blanche, de 2 Ă 10 ans, Ă partir de 390 euros


Lanvin Petite. Robe taffetas, prix sur demande


Naf Naf. Robe en tulle, 149 euros



Junior Gaultier. Chemise blanche et gilet 2 en 1, de 2 à 16 ans, à partir de 100 euros ; pantalon noir, de 2 à 16 ans, à partir de 100 euros ; cravate argentée, à partir de 52,50 euros Chemise blanche avec fermeture éclair, de 2 à 16 ans, à partir de 90 euros ; pull sans manches imprimé pied de poule, de 2 à 16 ans, à partir de 80 euros ; pantalon noir, du 2 au 16 ans, à partir de 100 euros.


Pale Cloud. Robe Freya en soie, de 2 à 12 ans, environ 200 euros (il existe seulement 100 pièces de cette robe exclusive)


r

fe

n

’e

id

Sk


oune ,

Doud

de 4 à

14 an s, à p

e 120

artir d

euros


Gilet maille bleu, de 4 à 14 ans, à partir de 75 euros ; polo, de 4 à 14 ans, à partir de 70 euros ; jean, de 4 à 14 ans, à partir de 70 euros ; bonnet, à partir de 35 euros


, ns 4 a ; ros 1 4 à ros eu de 0 eu e 35 , e d un 10 ir do ir de part u Do part et, à à onn b


Gilet marron, de 4 à 14 ans, à partir de 75 euros ; jean, de 4 à 14 ans, à partir de 70 euros. Polo rouge et bleu bicolore, de 4 à 14 ans, à partir de 50 euros


Legging, de 4 à 14 ans, à partir de 30 euros ; jupe, de 4 à 14 ans, à partir de 65 euros ; gilet fourrure, de 4 à 14 ans, à partir de 70 euros. Doudoune, de 4 à 14 ans, à partir de 140 euros

Cardigan rose grosse maille, de 4 à 14 ans, à partir de 85 euros ; robe, de 4 ans à 14 ans, à partir de 80 euros ; bonnet, à partir de 35 euros. Doudoune, de 4 à 14 ans, à partir de 110 euros ; legging rose, de 4 à 14 ans, à partir de 30 euros


9 2

8 3

4

7

1

6 5

1 Costume “Princesse des Neiges”, Nature et Découvertes, 29,95 euros, en vente sur natureetdecouvertes.com 2 Diadème argenté, Tartine & Chocolat, 30 euros, en vente sur melijoe.com 3 Casque CYW by Urbanz, 39,99 euros, en vente sur cywbyurbanz.com 4 Baskets, Nao, environ 79 euros, renseignements sur naodobrasil.com 5 Lampe veilleuse champignon, Bianca and Family, 41 euros, en vente sur bianca-and-family.com 6 Bottines argent, Pom d’Api, environ 177 euros, renseignements sur pomdapi.fr 7 Mini cartable, Bianca and Family, 65 euros, en vente sur bianca-and-family.com 8 Gilet sans manches en fourrure, environ 100 euros, en vente sur tartine-et-chocolat-boutique.com 9 Pouf avion, Serendipity, 136 euros, en vente sur serendipity.fr

52


shopping|givré

4

3

9 2

5 8

1

6

7

1 Calendrier de l’avent, Serendipity, 35 euros, en vente sur serendipity.fr 2 Nœud papillon, IKKS, environ 25 euros en vente sur ikks.com 3 Coussin doudou champignon, Pouce et Lina, 33 euros, en vente sur pouceetlina.com 4 Boule de neige, Serendipity, 9 euros, en vente sur serendipity.fr 5 Tirelire Dooky bank, Serendipity, 95 euros, en vente sur serendipity.fr 6 Audi R8 6V, Avigo, dès 3 ans, 199,99 euros en exclusivité chez Toys’R’Us, renseignements sur toysrus.fr 7 Tirelire Robot, Léo le Pirate, 18 euros, en vente sur leolepirate.com 8 Porteur de course rétro, Bianca and Family, 95 euros, en vente sur biancaand-family.com 9 Kit de 5 stickers “Bulles douceur”, Les Contemplatives, 35 euros, en vente sur lescontemplatives.com

53


LA MAISON DU CHOCOLAT

"ETOILÉE’’

C’est la tête dans les étoiles que La Maison du Chocolat a imaginé une constellation chocolatée : deux coffrages ouvragés en chocolat noir et des étoiles ciselées en chocolat noir et chocolat au lait, garnies de fruits du mendiant croquant torréfiés. Au firmament de son art, le Chef, Nicolas Cloiseau, révèle l’expression artistique d’un artisan de l’excellence. Sapin céleste. Taille unique, pièce entièrement réalisée à la main. 750 euros. www.lamaisonduchocolat.com

LADURÉE "FÉÉRIQUE’’

Ladurée, fabricant de douceurs depuis 1862, revisite cette année le traditionnel sapin de Noël : une pièce montée de 120 macarons au chocolat recouverts de feuilles d’or. Du plaisir pour les yeux et les papilles. Sapin de Noël. Pièce montée de 120 macarons. 610 euros. www.laduree.fr “MAGICAL” Ladurée, creator of sweets and gourmandise since 1862, revisits this year the traditional Christmas tree: a tiered cake comprising of a 120 gold covered chocolate macaroons. A pleasure to the eyes and the taste buds too.

54

«ФЕЕРИЧНО» Ladurée - кондитерский дом, который создает деликатесы с 1862 года, решил предложить в этом году свой оригинальный вариант Рождественского торта в виде новогодней елки и предлагает вниманию гурманов высокий торт из 120ти миндальных печений с шоколадом, покрытых золотыми листиками. Невероятный визуальный и вкусовой эффект.

“STARRY” It’s by looking at the stars that La Maison du Chocolate has imagined a constellation made of chocolate: two parts made of dark chocolate with stars that are carved in dark and milk chocolate, garnished with crunchy sugar coated fruit. At the height of his art, the chef, Nicolas Cloiseau, shows the artistic expression of a great craftsman. « ЗВЕЗДНЫЙ» Идея создать шоколадное созвездие пришла La Maison du Chocolat, когда кондитеры витали в звездном небе. И вот нашему вниманию представлены два шедевра из черного шоколада, украшенные точеными звездочками из черного и молочного шоколада, которые наполнены хрустящими обжаренными орехами и сухофруктами. Кондитер Николя Клуазо, достигший вершин искусства в кондитерском ремесле, предлагает нам попробовать свой шедевр.


PIERRE HERMÉ LENÔTRE

"ARCHITECTURALE’’

Alliance du fondant et du croquant, jeu de contrastes de textures, la bûche de Noël Lenôtre by Wilmotte signe une approche moderne, innovante et spectaculaire de ce gâteau traditionnel. Coiffée d’une coque de tôle perforée de chocolat noir, aux proportions étudiées et héritées de l’architecture, elle se joue de notre perception en se donnant l’apparence d’une bûche enflammée sur son lit de braises. La bûche de Noël by Wilmotte. 8/10 personnes. 145 euros. Renseignements : 0811 656 656. www.lenotre.com “ARCHITECTURAL” The magnificent blend of creamy and crunchy, contrast of textures, the “Bûche de Noël” Lenôtre by Wilmotte shows a modern approach that is new and spectacular to this traditional cake. Finished with a perforated shell of dark chocolate, with detailed measurements and designs inspired from architecture, it gives off the appearance of a log on fire.

«АРХИТЕКТУРНЫЙ» Сочетание нежного крема и хрустящей прослойки, контрасты между разными текстурами отличают этот современный, инновационный и зрелещный традиционный рождественский торт от Lenôtre by Wilmotte, украшенный перфорированным черным шоколадом в идеальных, почти архитектурных пропорциях, так что кажется, будто горящее полено окружено раскаленными углями.

"DRAPPÉE’’

"ILLUSIOn’’

Nouveau clin d’œil à la bûche de Noël traditionnelle, ce gâteau monumental prend de l’altitude. Une mise en scène ludique, toute en assemblage de troncs, gâteaux au chocolat très chocolat, et de neige meringuée. Pierre Hermé rend un hommage théâtral à la pureté de ce cacao noir venu du Pérou, un sommet de la gourmandise à poser sur les tables festives des réveillons de fin d’année. Gâteau Noël à la Montagne. Taille unique 12 personnes (et +). 185 euros. Renseignements : 01 43 54 47 77 “ILLUSION” New twist on the French traditional Christmas “Bûche de Noël”, this monumental cake rises to the stars. Detailed staging, including tree trunks, a very chocolatey chocolate cake and meringue snow. Pierre Hermé pays tribute to the purity of the chocolate from Peru that he uses, a touch of greediness to lay on the tables during the end of year festivities.

«ИЛЛЮЗИЯ» Новый взгляд на традиционный Рождественский торт в форме полена. На этот раз праздничный пирог набирает высоту. Он состоит из нескольких поленьев, шоколадных коржей бизе, напоминающего снег. Пьер Эрме отдает предпочтение чистому черному какао из Перу. Это настоящее произведение кулинарного искусства украсит любой новогодний или рождественский стол.

CHRISTOPHE MICHALAK

"ENFLAMMÉE’’

Les deux frères Llorca, Alain et Jean-Michel, de nouveau réunis nous gâtent pour les fêtes, en créant à quatre mains une buche à la fois classique et originale. Drapée de icing tel un wedding cake, cette bûche composée d’une dacquoise amande, d’une crème légère et de fruits rouges n’aura aucun mal à séduire les palais les plus exigeants. La bûche “Wedding cake”. 8/10 personnes. Environ 40 euros. Renseignements : 04 93 32 02 93

Esprits incandescents, Christophe Michalak et son chef pâtissier, Jean-Marie Hiblot, se sont enflammés, cette année, pour l’esprit raffiné des cheminées de l’hôtel Plaza Athénée! Délicatement posée sur son chenet de chocolat, cette bûche flamboyante, composée d’un biscuit croustillant à la noix de coco, d’une fine gelée de cassis et d’une crème de marron, fera crépiter d’éclat les yeux de vos convives, avant de les faire fondre. Tout feu, Tout flamme. Taille unique 8 personnes. 125 euros. Renseignements : 01 53 67 65 19

“DRAPPED” The Llorca brothers, Alain and JeanMichel, have reunited once more to spoil us for the holidays, by creating with 4 hands a classic and original “Bûche de Noël”. Covered in icing, just like a wedding cake, this Christmas log made of an almond biscuit dacquoise, with light cream and berries, that won’t have any trouble seducing even the pickiest of palates.

“INFLAMED” Hot spirited, Christophe Michalak and his pastry chef, Jean-Marie Hiblot are on fire this year, for the refined themes of the chimneys of hotel Plaza Athénée! Delicately placed on its chocolaty base, this flamboyant log, made of crispy coconut biscuit, a fine blackcurrant jelly and a chestnut sauce, it’ll make your loved ones’ eyes sparkle before making them melt!

ALAIN LLORCA

« ДРАПИРОВАННЫЙ» Братья Лорка, Ален и Жан-Мишель вновь объединили свои усилия, чтобы побаловать нас, и создали рождественский торт в виде полена - классический и одновременно оригинальный. Покрытый сахарной глазурью, как свадебный торт, этот рождественский десерт в виде полена состоит из дакского бисквита с миндалем, легкого крема и ягод. Перед таким искушением не устоят даже самые изысканные гурманы.

«ПЛАМЕННЫЙ» Пламенные Кристоф Мишалак и его шеф-повор кондитер Жан-Мари Ибло загорелись в этом году идеей обыграть изысканный камин в отеле «Плаза Атен» ! В результате получился пылающий рождественский торт в виде полена из хрутящих кокосовых коржей, тонкого слоя желе из черной смородины и каштанового крема на шоколадной подставке для дров. Есть от чего загореться глазам, перед тем, как расстаять от наслаждения.

55


5656

© SIC / Frédéric Baron-Morin


o A

DIY

, derrière ces trois lettres, se cache une véritable philosophie, un véritable don de soi. Avec comme maîtres mots : création, innovation, invention et partage. Vous l’aurez compris, “Fais le toimême” est donc le nouveau crédo de la déco. Et parce qu’il n’y a rien de plus valorisant que de créer soi-même, découpage, collage, pliage, assemblage seront donc au programme de vos fêtes de fin d’année. Alors, on vous le dit, Noël 2012 sera DIY ou ne sera pas !

homemade Christmas. DIY, behind these letters hides a real philosophy, a real willingness to give a bit of yourself. With leading words such as: creation, inovation, invention and sharing. You’ve understood it, “Do It Yourself” is the new fashion in decoration. And because there is nothing more satisfying than creating something, cutting, sticking, folding and assembling will be on the cards for your end-of-year festivities this year. So we’re telling you now, Christmas 2012 will be DIY or nothing!

Р

ождество. делаем праздник своими руками. DIY – за этими тремя буквами скрывается целая философия творческой самореализации. Ключевые слова здесь : творчество, свежий взгляд, изобретение и желание порадовать всем этим близких. Вы уже догадались, о чем идет речь ? Do It Yourself – сделай это сам. Вот новая концепция декора. И поскольку нет ничего более ценного, чем самостоятельно вырезанные, склеенные, сложенные и собранные праздничные детали интерьера – они и будут в нашей программе подготовки к зимним праздникам. Итак, Рождество 2012 пройдет под девизом «Сделай сам!»

57


SkG

© SIC / Louis Gaillard

Trois petits sapins Se donnaient la main Car c’était Noël De la terre au ciel. Prirent le chemin Menant au village Jusqu’à l’étalage D’un grand magasin.

58


SkG

© SIC / Patrice Degrandry

Là, ils se couvrirent De tout ce qui brille : Boules et bougies, Guirlandes pour luire, Et s’en retournèrent La main dans la main Par le beau chemin De l’étoile claire

59


SkG

© SIC / Patrice Degrandry

© SIC / Christophe Dugied

Jusqu’à la forêt Où minuit sonnait, Car c’était Noël De la terre au ciel.

Trois petits sapins. Un poème de Jean-Louis Vanham

60


“1er concept store de tapis design pour petits et grands !”

39 blvd des Moulins, 98000 Monaco. Tél : +377 92 16 12 16 www.fashionforfloors.com


Габриэль создала аромат, который не содержит спирт, и специально протестирован для младельцев. В основе этого детского аромата – вербена, которая дает ощущение свежести и создает спокойную атмосферу, цветы апельсинового дерева, которые дарят нежность, и нотка белого мускуса, которая дает чувство полного комфорта, как чистая пеленка, которая прикасается к коже малыша. Невероятный эффект!

Ja

ca

di

rç Ga

o n, J ac adi

eur, La La

ng

er

i

b

L’O d

Voilà une eau de toilette imaginée pour être portée par de “jeunes héros” intrépides et courageux ! Cette fragrance s’ouvre sur des notes de bergamote, de pêche et de mandarine laissant peu à peu place à un cœur fleuri fruité de muguet, de rose et d’abricot. Une recette unique pour une senteur subtile. Et pour les fêtes de fin d’année, Jacadi a imaginé un coffret avec un cadeau utile à tous les aventuriers en culottes courtes : son premier réveil matin ! Disponible dans les boutiques Jacadi et sur www.sephora.fr

This is an eau-de-toilette designed to be worn by intrepid and brave «young heroes» ! This fragrance is prone to touches of bergamot, peach and mandarin followed by a secondary fragrance of heart of lilly from the valley, rose and apricot to reveal itself after. A unique recipe of subtlety. And for the end of year festivities, Jacadi has thought of a useful packaging for all the adventurers : Their first alarm clock !

,B B a by To u ch

Gabrielle, la créatrice de cette fragrance sans alcool entièrement testée et conçue pour bébé, a imaginé un parfum à base de verveine pour la fraicheur et l’apaisement, de fleur d’oranger pour la tendresse et une touche de musc blanc pour l’extrême confort tel un lange propre au contact de la peau de bébé. Un effet fusionnel ! En vente sur www.lalangerie.com

ur

e

Gabrielle, the creator of this fragrance with no alcohol, completely tested and conceived for babies, has imagined a perfume with vervain for the fresh scent and calming feeling, orange blossom for tenderness and a touch of white musk for comfort just as a swaddling blanket against a baby’s skin. A real connection!

y

Baby Touch est une fragrance tendre et délicate pour bébé qui souligne les valeurs de la tradition et de la famille, chère à Burberry. Le flacon, enveloppé dans un pochon doux en éponge, ressemble singulièrement à un jouet à bascule. La senteur qui s’en dégage est délicate et d’inspiration layette : zestes d’agrumes, menthe sauvage, gelée de rhubarbe sur fond de mousse d’arbre, quelques gouttes de vanille et un nuage de lait ! C’est prêt, il ne reste plus qu’à essayer sur la peau de bébé. En vente sur www.sephora.fr

Baby Touch is a tender and delicate fragrance for babies that underlines traditional and family values that are close to Burberry’s heart. The bottle is encased in a soft sponge bag and looks like a toggle toy. The smell is delicate and inspired by baby clothes : citrus zest, wild mint, rhubarb gelatine on a background on tree moss, a couple of drops of vanilla and cloud of milk ! It’s ready, you just have to try it on baby’s skin.

Эта туалетная вода создана специально для маленьких рыцарей, храбрых и отважных ! В основе запаха - аромат бергамота, персик и мандарин, на смену которым приходят ноты сердца – фруктовоцветочный аромат ландыша, розы и абрикоса. Уникальное сочетание для тонкого аромата. А для зимних праздников Jacadi предлагает подарочный набор с сюрпризом, полезным для всех любителей приключений в коротких штанишках: первый будильник!

62

r er

Baby Touch - это нежный аромат для детей младшего возраста, подчеркивающий семейные ценности и традиции, которые так дороги марке Burberry. Флакончик завернут в мягкий мешочек из губки и очень напоминает игрушку-качалку. Это очень нежный аромат, напоминающий запах детских распашонок. Чувствуются нотки цитрусовых, дикой мяты, варенья из ревеня на фоне древесного мха, а также легкий флер ванили и молока! Вот и все. Остается ощутить этот аромат на коже вашего малыша.


o

ap àl ct

io

n

,K a rf u

t

Poudre d’étoiles, poudre dorée, tu accompagnes la lune bleutée quand tu parfumes ma peau sucrée je sens des traces de voie lactée. Un beau voyage toute en poésie pour découvrir une planète chaude où iris, jasmin et pêche blanche sont dévoilés et soutenus par une présence vanillée. En vente sur www. shop-planet-kid.com Starry powder, golden powder, you follow a blue moon when you spray my sugary skin, I can feel traces of the milky way. A beautiful journey with poetry to discover a warm planet where iris, jasmin and white peach are unveiled, coupled with the presence of vanilla.

ms

«Звездная пыль - золотая пыль, ты окутываешь своим ореолом серебряную луну, а мою сладкую кожу – таким тонким ароматом, что в своем воображении я вижу млечный путь» - эти слова из французского стихотворения описывают чудесное путешествие, которое совершает малыш, ощущая аромат ириса, жасмина и белого персика, присутствующие в этой туалетной воде. В ней также чувствуется нотка ванили.

u

d

Beauté ea

Цветочные, свежие, фруктовые, сладкие и вкусные. Lily, Mimi, Niki, Billie и Millie – эти 5 запахов от Kimmi Fragrance представлены сегодня в мини-версиях: 5 флакончиков по 5 мл каждый. Мини-флакончики специально созданы, как настоящие коллекционные объекты, согласно традиции духов в миниатюрных флаконах. Вы найдете их в маленьких мешочках, упакованных в яркий мини-ларчик.

oP

Floral, bubbly, fruity, salty and delicious. Lily, Mimi, Niki, Billie and Millie, the 5 perfumes from Kimmi Fragrance are now available in mini format: 5 different eau-de-toilette of 5ml each. A reduced size, presented as collectible items, in its purest form of miniature perfumes. To be found in little cases within colourful boxes !

ot

Floral, Pétillant, Fruité, Sucré et Gourmand. Lily, Mimi, Niki, Billie et Millie, les 5 parfums Kimmi Fragrance, se déclinent aujourd’hui en version mini : 5 eaux de toilette de 5 ml chacune. Des modèles réduits, pensés comme de véritables objets de collection, dans la plus pure tradition des parfums miniatures. A retrouver dans des petits étuis au sein d’un même coffret au design frais et coloré ! Disponible dans les parfumeries Nocibé et sur www.nocibe.fr

ne

d

i Ki m m i Co ll e

’ ét o il e s, P l a

Ki

Min

ud

d re

Find the scent signature of orange blossom of the Bonpoint “house” in the newest package of Eau de Toilette: 50ml spray, ideal for the little ones’ hands.

e

t

et oil

t e B o n p oin t

Retrouvez la signature olfactive à la fleur d’oranger de la “Maison” Bonpoint dans le tout nouveau format de l’Eau de toilette : 50 ml vaporisateur, idéal pour les mains des plus petits (à partir de 6 ans). 16 rue du Commandant André à Cannes ; 5 rue Paradis à Nice ; 10 avenue Saint-Laurent à Monaco ; 2 rue Résistance à SaintTropez (ouverte toute l’année). В сентябре будет представлена новая туалетная вода с запахом цветов померанца: флакон 50 мл, спрей прекрасно подойдет для маленьких ручек (от 6ти лет).

63


V C TI ITES A

I

R

R PE

IS

ans ES

dès

COLA

Anglais Russe Français as foreign language Soutien scolaire Danse classique et jazz Musique (violon/piano) Arts plastiques Théâtre Chorale Karaté Ouvert toute l’année du lundi au dimanche de 8h à 18h. Stages pendant les vacances scolaires

14 bd de Lorraine 06400 Cannes Tél : 04 93 99 38 15


L’équipe souriante de l’Atelier Gourmand

Les premiers croquis de Wilmotte

Ivana Alessandri (styliste) en pleine sélection Le coup de peigne stylistique de Maryline

Les journalistes venus en nombre

A la découverte des saveurs...

LEnôtre dévoile sa bûche de noËl

Le rendez-vous gourmand que KiDS n’aurait manqué sous aucun prétexte, s’est déroulé le 17 octobre dernier à Cannes. L’événement signé Lenôtre réunissait les papilles les plus averties pour la découverte de la nouvelle Bûche de Noël imaginée par l’architecte Wilmotte. La magie a opéré dès les premières bouchées nous laissant un délicieux avant-goût des fêtes de fin d’année !

Kids à la KIDS Fashion Week NY

Patrice, notre DA aux premieres loges

Et voilà un de nos rêves qui se réalise : assister à la Kids Fashion Week de NY ! KiDS, invité par la marque “Pale Cloud” était donc au premier rang pour admirer, s’émerveiller et applaudir. Vive la fashion, vive NY ! Et à la saison prochaine !

Le coup de blush radieux de Manon

Kids Making-of

Comme si vous y étiez : KiDS vous dévoile l’enve rs du décor et vous ouvre les portes des coulisses du making-o f. Photographe, styliste, coi ffeur, maquilleur, mannequins , directeur artistique... Tou te l’équipe au complet a œu vré dans la joie et la bonne hum eur pour vous offrir la plus bel le des couvertures.

Les stars, c’est nous !

The Défilé !

Les mains expertes de Marilyne

Le studio de pro !

Partage d’idées entre Valentina et Patrice

Pale Cloud en famille

Les mannequins en pleine action...

Action !

65


:D klik

l

mamyfactory.com

l

l

La super tendance du moment : la mode enfant tricotée par grand maman. Vêtements uniques authentiquement faits avec amour. Avec un grand A.

l

pop-line.com

pauletpaula.com

l

Un blog lancé par Peggy, une berlinoise qui de Paris, Londres et aujourd’hui d’Amsterdam donne une vision résolument différente de l’univers de l’enfant. Pas curieux s’abstenir.

l

Un concept store dénicheur de nouveaux talents qui propose une collection chic, originale et ludique pour animer les chambres d’enfants.

66

e-shopping, blogs


...only for kids

l

muusa.fr

l

l

Impossible de passer à côté de cette marque qui propose du linge de lits pour enfants, plaids, coussins. Création de Kristine Mc Veigh qui fait tout toute seule ! Chapeau !

l

so-mam.fr

l

Parce qu’être maman n’est pas toujours évident… Bons plans, articles tendance, astuces, looks, déco… Un véritable compagnon pour les mamans.

llevoelinvierno.blogspot.fr

l

Le DIY (Do it yourself) est à l’honneur… Un blog coloré et féminin avec de jolies idées de créations vraiment originales.

67


wanted –

Elles sont dans les starting blocks, prêtes à colorer le bas des pistes immaculées, ce sont bien sûr les cultissimes Moon Boots que l’on trouvait avant en bleu marine uniquement ! Aujourd’hui, la gamme de couleurs est infinie et joue sur les tendances les plus folles : fluo, glitter ou dorée… Urbaines à souhait, elles se parent de semelles plus fines et plus souples mais où le pied reste toujours bien au chaud. Qui a dit qu’il faisait froid aux sports d’hiver ? www.moonboot.it

68


Aux P ’tits Anges Restaurant

Abonnement

Ne le cherchez plus, abonnez-vous ! Offre 1 an, soit 6 numéros, 24 euros (France métropolitaine uniquement)

Ce tarif comprend les frais postaux et la gestion. Vous êtes sûr de recevoir vos 6 magazines par an. Votre abonnement sera effectif au prochain numéro.

u

Redacting Presse 14 boulevard de Lorraine, 06400 Cannes

Je souhaite m'abonner pour une durée d'un an et recevoir mes 6 numéros de KiDS. Nom

Cuisine traditionnelle et semi-gastronomique Convivial

Un restaurant familial à la décoration baroque chic.

Des formules le midi à partir de 11 euros

Ouvert tous les jours midi & soir, sauf le dimanche.

Prénom Adresse Code postal Téléphone Mail

Ville

4 rue Marceau 06400 CANNES

Tél : 04 93 39 82 67


kids|adresses

ESPACE COIFFURE STYLISTE-VISAGISTE

u

MODE

CATIMINI : 0 2 41 71 41 41 catimini.com JACADI : 0 1 53 43 97 99 jacadi.fr JEAN-PAUL GAULTIER JUNIOR : 0 1 48 01 99 77 jeanpaulgaultier.com LANVIN PETITE : lanvin.com NAF NAF : 0 1 43 55 10 57 nafnaf.com PALE CLOUD : pale-cloud.com TARTINE & CHOCOLAT : 0 1 45 56 10 45 tartine-et-chocolat.fr

u

BEAUTÉ BONPOINT : bonpoint.com BURBERRY : fr.burberry.com/store/ JACADI : 0 1 53 43 97 99 jacadi.fr KOTO PARFUMS : kotoparfums.com LA LANGERIE : lalangerie.com PLANET KID : shop-planet-kid.com

u

SOYONS FOOD !

© Valentina de Gaspari

236 av de la Californie 06200 NICE

tEl : 04 93 37 14 00

PIERRE HERME : 0 1 43 54 47 77 pierreherme.com LADURÉE : laduree.fr ALAIN LLORCA : 0 4 93 32 02 93 alainllorca.com LA MAISON DU CHOCOLAT : lamaisonduchocolat.com LENÔTRE : 0811 656 656 lenotre.com CHRISTOPHE MICHALAK : 01 53 67 65 19

Erratum

Mamma Mia !

Une erreur de date s’est glissée dans le dernier numéro, veuillez nous en excuser. Du 16 au 18 novembre 2012 au Palais Nikaïa de Nice An error in dates slipped itself into our last issue, please forgive us. В последнем номере нашего журнала была допущена ошибка в датах. Просим прощения.




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.