s e t r o M s e u g i A ’ d e i a b a L DE SÈTE À PORT-CAMARGUE gratuit
Direction Direction de de la la communication communication de de l’Hérault l’Hérault -- Conception Conception ::
–– Photo Photo :: ©Direction ©Direction de de la la Communication Communication d’après d’après la la création création de de Claude Claude Marre. Marre.
LE DÉPARTEMENT DE L’HÉRAULT AIME LA LECTURE
Bibliothèques de plage
En juillet et en août, romans adultes et jeunesse, bandes dessinées, albums, tourisme local, presse, plus de 2 000 livres sont à votre disposition pour votre plaisir et votre découverte, ainsi que des animations et lectures. Comment ça marche ? Tout simplement. Choisissez un bon bouquin, installez-vous sur la terrasse et offrez-vous un moment de détente et d’évasion, face à la mer. Retrouvez toutes les infos sur herault.fr
Lire à la mer est une initiative du Département de l’Hérault
CETTE ANNÉE, CABOTAGES SE DÉDOUBLE POUR VOUS !
Papier et téléphone, un nouveau service pour le plaisancier 5 ANS ! Voici un joyeux anniversaire que bien peu nous prédisaient… Dès avant d’exister, en juin 2007, il en s’en est même trouvé pour nous dire carrément « vous êtes morts !». Il est vrai que des indépendants sans appui institutionnel, des idéalistes sans le soutien d’un groupe financier, ça avait de quoi faire peur. Qu’une petite maison d’édition puisse offrir gratuitement ce que d’autres proposaient contre subvention, voilà qui était inquiétant. Et pourtant, grâce à nos lecteurs qui nous ont découvert puis réclamé d’année en année dans les capitaineries, grâce aux maîtres de ports qui ont compris que ce cadeau fait aux plaisanciers arrivants participait à l’amélioration de l’accueil, grâce aux villes portuaires, départements et régions de la côte Méditerranéenne qui ont vu que Cabotages incitait à voyager, à découvrir et à aimer, et aussi grâce à nos annonceurs qui ont vu qu’un fort tirage, un grand soin rédactionnel et un ciblage précis étaient un bon présage pour leurs ventes, nous sommes cette année en mesure de faire plus et mieux. Comme nous vous l’annoncions l’an dernier, Cabotages Méditerranée est maintenant un média double, écrit et électronique, toujours entièrement gratuit. Nous avons sorti de la partie “papier” tout ce qui occupait trop de place sans apporter un service satisfaisant. Maintenant, SUR TOUS LES TÉLÉPHONES PORTABLES – pas
seulement les smartphones – vous trouverez les annuaires complets du nautisme et du tourisme, tous les agendas des fêtes, festivals et festivités de plus de 80 ports, avec leurs photos satellite et une météo exclusive ! Sans avoir besoin de parcourir toute la côte pour obtenir l’intégrale des fiches-ports avec leurs agendas et les bonnes adresses des escales, vous aurez tout en poche, à tout moment. Et, quand vous serez installé dans votre cockpit où à la terrasse d’un café, vous pourrez déguster les articles de Cabotages Méditerranée “papier”. Et, avec le retour de la traduction anglaise des fichesports, vous pourrez vous exercer à la langue des marins de Sa Majesté. Et, avec le retour de la traduction anglaise des fiches-ports, vous pourrez vous exercer à la langue des marins de Sa Majesté. Et, pour continuer à rêver de la mer quand la saison sera finie, restés branchés sur www.cabotages.fr et abonnez-vous au trimestriel Cabotages Magazine dont vous pouvez vous procurer le n°1 paru en avril dernier en allant sur notre site : www.cabotages.fr. Le n°2 est en vente à partir de juillet dans les kiosques de la côte. Bonne navigation compagnie !
en
notre
Alain Pasquet et Christophe Naigeon
Cabotages est édité par la SARL Bastaque Editions, 16 rue Garenne, 34200 Sète Alain Pasquet, Christophe Naigeon, gérants associés - Tél : 04 67 17 14 30 / Fax : 04 67 17 14 32
Administration, service commercial : Alain Pasquet, Directeur de la publication direction@cabotages.fr Julia Chaine, Assistante de direction et gestion intranet contact@cabotages.fr Partenariat -publicité : Thierry Dutto : thierrydutto@cabotages.fr Patrick Faure : contact@cabotages.fr
Fabrication, iconographie: Emmanuelle Grimaud, Nicolas Pasquet maquette, infographie : studio@cabotages.fr Michel Léo Ménella : dessins
Direction de la rédaction, rédaction en chef : Christophe Naigeon : redaction@cabotages.fr
Imprimerie : Tugrupografico - Espagne ISSN : 2110-8005 - Dépôt légal Juin 2011 Papier : PEFC libre de chlore
Rédacteurs navigateurs : Djinn et Christophe Naigeon Emma et Bastien Chazelles Guy Brevet, Claude Roger
Site web www.cabotages.fr Claude Despretz, webmaster postmaster@cabotages.fr
Copyright : Cabotages Tous droits de reproduction même partielle, par quelque procédé que ce soit, réservés pour tous pays.
www.cabotages.fr - Cabotages Méditerranée - 3
SÈTE
Métisète présente
43°23’36“N - 3°42’00“E Sète est le meilleur refuge de la côte en cas de tempête d’Est ou Sud-Est. C’est aussi une escale festive, haute en couleurs, dans un vrai port.
S 25 juillet au 8 août - 15 ème édition Théâtre de la Mer - Sète - 21h00 2 août : Congo très très chaud !
ZAO - STAFF BENDA BILILI 3 août : Buena vista Africa / Cuba
GEMA 4 - AFROCUBISM 4 août : Afrobeat / Afrofunk
EBO TAYLOR - SEUN KUTI 5 août : Roots, Occitanie / Réunion
LO CÒR DE LA PLANA - DANYEL WARO 6 août : Le temps des Balkans
LE CHAUFFEUR EST DANS LE PRÉ - GORAN BREGOVIC 7 août : Afro-Cuban Superstars
Juan de Marcos & THE AFRO-CUBAN ALL STARS CHUCHO VALDES & The Afro-Cuban Messengers
ète, dit-on, est un «petit Marseille». Pas tout à fait. Si on y trouve le mélange de tous les bateaux, la plaisance y est minoritaire et la pêche omniprésente. Et les passagers des ferries et des navires de croisière débarquent au cœur de la ville. Les projets portuaires de Sète sont nombreux et la plaisance devrait avoir demain une place plus importante avec un port plus grand, plus accueillant, plus moderne. Mais dès aujourd’hui, l’escale est un vrai plaisir, dans une ville vivante, artistique, historique et très festive, notamment avec les joutes et les nombreux festivals de l’été. Autre avantage, c’est, sur toute cette côte exposée aux coups d’Est, le seul port où l’on peut se réfugier par tous les temps en empruntant le chenal des cargos et ferries. Sète is the best place on the coast to shelter from an easterly or south-easterly storm. It’s also a fun and colourful port of call, in a real harbour.
Sète as they say is a “Little Marseilles”. Well, not quite: although there is a mixture of all kinds of boats, boating is a minor affair: it’s all about fishing here. And the passengers from ferries and cruise ships disembark in the town centre. Sète has many harbour projects and boating is bound to become more important in the future with a larger, more welcoming and more modern harbour. However, the town is already a real delight – lively, artistic, historical and lots of fun, especially during the jousts and many summer festivals. Its other advantage is being the only port where you can shelter in the channel used by the cargo ships and ferries in all weathers along this coast which is often battered by easterly winds.
8 août : Soul & Funk Revue - En partenariat avec Cosmic Groove
BETTY HARRIS + The Dynamites feat. CHARLES WALKER
MACEO PARKER
Bassin de Thau et quartiers sétois - 20h30 25 juillet : Agde : SEPTETO NABORI - RONA HARTNER 26 juillet : Poussan : LEILA NEGRAU - AXEL KRYGIER 28 juillet : Ile de Thau - Sète : MAMA OHANDJA - SILVERIO PESSOA & LA TALVERA 30 juillet : Balaruc-les-Bains : DA CRUZ - LOU DALFIN 31 juillet : Marseillan : FÉLOCHE - JUANA FÉ 1er août : Plage de Sète - La Ola : CARO FERRER Live + DJ RKK
Informations : 04 67 74 48 44 - www.fiestasete.com Réservations : points de location habituels
4 - Cabotages Méditerranée - www.cabotages.fr
UN PREMIER TOUR EN VILLE…
I
l y en a qui détestent. D’autres en tombent amoureux. Sète laisse rarement indifférent. C’est une quintessence de Méditerranée. Elle est italienne, elle pourrait être marocaine, espagnole, grecque, à quelques détails près. Elle a plus d’affinités avec La Ciotat que SaintTropez, magnifique, industrieuse et populaire à la fois. Un peu sale, un peu fouillis mais son chaos créatif est un terreau pour artistes, flâneurs et rêveurs. Si vous êtes ici pour une seule journée, voici un petit circuit à faire à pied. Vous pouvez commencer la balade par un footing le long de la corniche. Du môle SaintLouis, longez la mer en passant devant l’Amériklub (réservez-vous l’apéro sur la terrasse) puis le théâtre de la mer (n’y ratez pas un spectacle !) sur le sentier piéton en surplomb et finissez sur le sable d’une petite crique. Rafraîchis, vous voici d’attaque pour l’ascension du Mont SaintClair par la face ouest. Là haut, une récompense vous attend : de splendides panoramas sur le lido qui sépare la mer de l’étang de Thau et, de l’autre côté, sur la ville, les canaux et les ports. Maintenant, vous pouvez descendre tout schuss vers la pointe
VISITES GUIDÉES
DE LA GRANDE MOTTE D E J U IN À SE PTE M B RE
5 circuits différents pour découvrir toute la richesse de l’architecture, du patrimoine et de l’environnement de La Grande Motte : • Une ville surgie du sable • À la découverte des sculptures • Un autre monde derrière les plages • La ville comme un jardin • À la recherche des symboles cachés
Inscription à l’accueil de l’Office de Tourisme Réservation possible jusqu’à la dernière minute 5€ adultes - gratuits pour les moins de 16 ans. Horaires : fin de journée ( 17h - 19h ou 18h - 20h )
MINISTÈRE DE LA CULTURE
www.lagrandemotte-tourisme.com - 04 67 56 42 00 www.cabotages.fr - Cabotages Méditerranée - 5
- OT de La Grande Motte - Crédits photos : Mortier - Comte - Pfaff - Kruit
4 pas à terre
courte. Elle ne paie pas de mine : caché par une bretelle de route surélevée, bordé par le chemin de fer, ce petit cap de Sète dans le bassin de Thau recèle un quartier - un village - extraordinaire. Un port minuscule, des ruelles sans voitures, des cabanons où ça bavarde dur autour des sardinades, un quai au bord du canal. Après un dernier verre au Bar du Passage, passez sous les ponts métalliques qui se lèvent soir et matin pour laisser passer les voiliers et piquez cap au sud vers le Triangle d’Or, confluent de canaux où trône le Palais Consulaire. Les bourgeois qui ne voulaient pas habiter trop près du port ont construit là un ensemble architectural qui vaut le coup d’œil. Jetez au passage un regard dans le hall et la salle à manger du Grand Hôtel. De grands artistes sétois y ont travaillé, comme Mer Cross qui a réalisé les fresques et les peintures marines de la salle à manger. Léchez les vitrines du canal et remontez à flanc de coteau vers la mairie et l’église, la décanale SaintLouis. Grimpez la Grande rue Haute pour la vue et l’ambiance des ruelles de ce quartier bien popu que tous les Bobos convoitent désormais et arrêtez-vous au Bar du Plateau chez Sarah et Rébecca pour écouter vivre la vraie ville italienne. Finissez rue Vilaret Joyeuse au bar Le Social. Une ambiance sympathique, une belle vue. Puis laissezvous rouler vers le port, le môle Saint-Louis et votre bateau qui vous attend.
Escales
FRONTIGNAN F
rontignan a un nom béni : c’est celui du Muscat, boisson des dieux dont on dit que la bouteille est torsadée parce que ce glouton d’Hercule l’“essora“ pour faire couler la dernière goutte de ce nectar. À quelques arrêts de bus du port se trouve en centre-ville la cave coopérative pour vous approvisionner. Pendant que vous y êtes, visitez cette ville typique du XIXe siècle viticole et promenez-vous le long du canal qui lui donne du charme. Quant à Frontignan-Plage où est le port, si l’escale vous semble un peu loin de tout, elle est très calme, les restaurants y sont bons et il y a sur la plage une bibliothèque de l’opération «Lire à la Plage» du Conseil général de l’Hérault. Bravo. Enfin, Frontignan est une excellente zone technique qui attire bien des Sétois.
43°25’46“N - 3°46’40“E
Frontignan, famous for its muscatel, is also a pretty town and a restful stopover where you will find an excellent reception and boatyard.
Frontignan, célèbre par son muscat, est aussi une jolie ville et une escale calme avec un accueil et une zone technique de grande qualité.
4 pas à terre
Frontignan bears a hallowed name – muscatel: drink of the gods in its twisted bottle, said to have been “wrung out” to the last drop of nectar by the greedy Hercules. A few bus stops from the port in the town centre is where you can stock up at the cooperative wine cellar. Take time while you are there to visit the town – typical of 19th century wine production, and stroll along the delightful canal. Frontignan-Plage, which might seem a bit out of the way, is where the harbour is located, and, for its part, is very quiet with good restaurants and a beach library as part of the Hérault regional council’s “Lire à la plage” (A book on the beach) initiative. Bravo! Lastly, Frontignan has an excellent boatyard, popular with Sète residents.
EN VILLE PAR LA NAVETTE
A
u départ du port de plaisance il existe une navette lacustre écologique (électrique) qui vous conduit à travers l’étang d’Ingrill et un bout du canal du Rhône vers le centre de cette ville vivante et qui invite à la promenade. En bateau, vous pourrez ainsi aller faire votre marché ou acheter quelques bouteilles… Ce que vous voyez en premier, ces gros camemberts blancs, sont des réservoirs d’hydrocarbures. Ils révèlent la vie industrieuse de Frontignan la Peyrade. Au XIXe siècle et au tout début du XXe, la Compagnie
Coup de cœur Bordelaise de Produits Chimiques, la Compagnie Industrielle des Pétroles, les Ciments Lafarge et d’autres sociétés profitèrent de la proximité des quatre voies essentielles qui se rejoignent ici : route, train, canal, mer. Espagne, Italie, Europe et Afrique du Nord à portée. Ainsi s’est crée ce paysage que d’aucuns regrettent. Pas ceux, nombreux, qui y ont trouvé du travail. Devenue ouvrière, la ville rurale s’est aussi – corollairement – embourgeoisée et le centre ville en porte les marques architecturales. On peut lire sur les façades patriciennes les rêves juxtaposés des magnats du négoce et des capitaines d’industrie. La ville est remaniée pour répondre à son nouveau standing. On s’inspire de Paris pour reconstruire la Mairie démolie en 1895 : « La façade principale est la copie presque conforme – un peu plus chargée en décorations – de celle de la mairie du XIe arrondissement de Paris » (“Exposition sur les mairies des chefs-lieux
de cantons de l’Hérault“). À ces demeures Second Empire, de belles traces des splendeurs passées se voient encore dans les pierres de Frontignan et en racontent l’histoire plus ancienne. Bonne balade !
Sélection agenda Festival du Muscat de Frontignan Du 11 au 17 juillet. Une semaine d’expositions, spectacles, concerts, visites de caves et des domaines, dégustations, balades gourmandes, tournoi de joutes, bodegas.... qui s’achève le dimanche par le grand marché des goûts et des saveurs en cœur de ville. Renseignement à l’office du tourisme : 04 67 18 31 60
À Frontignan-Plage se trouve un de ces endroits raffinés comme on les aime. Le Poisson Rouge, à cinq minutes à pied du port de plaisance en direction de Sète en longeant la plage, cet endroit à la décoration contemporaine sans chichis est dans le ton pour se prolonger sur la plage ou quelques sofas sont disposés pour l’apéritif ou le dernier verre après dîner. Un accueil aimable, une cuisine raffinée, des vins à la hauteur, des prix qui ne sont pas ceux d’une cantine mais les barbares qui parlent de qualité-prix à propos du plaisir pourraient avoir raison… Il est prudent de réserver, surtout si vous voulez une table au bord de la plage pour regarder tomber la nuit sur la mer. Tel : 06 99 04 05 53. Sinon, sur le port, notre préféré est le Barracuda, au bord du chenal de l’entrée du port (tartare géant !!)
6 - Cabotages Méditerranée - www.cabotages.fr
PORT-SARRASIN
43°30’23“N - 3°53’21“E Port-Sarrasin, alias ĂŽle de Maguelone, est sur la commune de Villeneuve-les-Maguelone. Ce n’est qu’un mouillage, mais plein d’histoire !
A
utrefois, l’Île de Maguelone oĂš se trouve l’Abbaye de Maguelone ĂŠtait appelĂŠe Port-Sarrasin. Vers 720, les Arabes, après avoir envahi l’Espagne, s’installèrent ici oĂš se trouvait dĂŠjĂ une cathĂŠdrale et un petit port. Ils profitèrent de la configuration cĂ´tière de l’Êpoque, beaucoup plus favorable pour ĂŠtablir un grand port et une citadelle fortifiĂŠe autour de la cathĂŠdrale rĂŠaffectĂŠe. Ancien volcan comme le Mont Saint-Loup d’Agde, Maguelone dispose de basalte pour construire du solide. Les sarrasins restèrent lĂ que 30 ans mais leur prĂŠsence marqua les mĂŠmoires. Charles Martel, Ă leur poursuite après Poitiers, rasa Port-Sarrasin jusqu’à la dernière pierre. Le “marteauâ€? s’appliqua autant aux constructions des Musulmans qu’aux biens de l’Êglise. Port Sarrasin, also known as the island of Maguelone, is in the locality of Villeneuve-les-Maguelone. This is just a place to anchor, but it is full of history. The island of Maguelone, where the Abbey of Maguelone is found, used to be called Port Sarrasin. Around 720, the Arabs – following their Spanish invasion – established themselves here at the site of the cathedral and the small harbour. They took advantage of the contemporary coastal configuration that was more suited to building a large port and a fortified citadel around the converted cathedral. Maguelone – a former volcano like Mount Saint-Loup d’Agde – has the basalt to make solid buildings. Although the Saracens only lasted 30 years there, their presence is etched in history. Charles Martel, hot on their heels after the Battle of Poitiers, raised Port Sarrasin to the ground. The “hammerâ€? applied himself equally to the Islamic buildings and the church property.
Gspoujhšou�!bobouvsf
nft!wbdbodft!d
W W W T O U R I
Entre MÊditerranÊe et collines de la Gardiole, tout près du Bassin de Thau, sur plus de sept kilomètres de littoral prÊservÊ et d’espaces naturels protÊgÊs, le territoire de Frontignan offre un Êventail complet d’activitÊs nautiques et d’escapades multiples. En ÊtÊ, bien sÝr, mais aussi tout au long de l’annÊe. Promeneur ou sportif, partez à la dÊcouverte de nos plus beaux paysages : plages, anciens salins, garrigues, vignoble de muscat et Êtangs. SÊjourner à Frontignan, c’est aussi croiser des hommes et leur savoir faire, et partager avec eux un art de vivre, des traditions et une culture. Vous y serez toujours les bienvenus pour vivre des vacances côtÊ nature ! Office de tourisme Maison du tourisme et de la plaisance avenue des Etangs 04 67 18 31 60
www.cabotages.fr - Cabotages MĂŠditerranĂŠe - 7
SME FRONTIGNAN COM
Escales
P
alavas-les-Flots à une forte image de station “congés payés” développée dans les années trente et après la seconde guerre mondiale. Le petit train vers Montpellier, les “cabanons” en bordure du canal, les petites villas sur la plage et surtout les dessins du dessinateur Albert Dubout avec leurs grosses mémères à petits maris - ou l’inverse - ont contribué à cette couleur locale bien sympathique. Mais Palavas, c’est aussi un canal très vivant où les pêcheurs vendent leur poisson chaque matin, c’est une belle collection de bateaux de tradition dans le port, c’est une ambition sportive pour la capitainerie dont le patron Bruno Jeanjean est lauréat du Trophée Jules Verne ! Un sacré chemin parcouru depuis les barques des pêcheurs du dimanche... Palavas-les-Flots is the opposite of the Côte d’Azur. A popular sporting harbour trying to change its image without losing its friendly nature.
PALAVAS-LES-FLOTS
Palavas-les-Flots suffers from its 1930s and postwar image as a “paid vacation” resort. The little train to Montpellier, the “cabanons” (huts) along the canal banks, the small beachfront villas and above all the cartoons by caricaturist Albert Dubout showing fat grannies and their short husbands – or the other way around – all added to this lovely local colour. Yet Palavas is also a lively canal where every morning fishermen sell their catch, and in the harbour there is quite a collection of traditional boats. And there’s sporting ambition from the harbour master’s office led by Bruno Jeanjean, a winner of the Jules Verne Trophy. A far cry from the days when it was just Sunday fishermen out in their boats...
43°31’26“N - 3°56’10“E
Palavas-les-Flots, c’est l’anti Côte d’Azur. Un port populaire et sportif qui se cherche une nouvelle image sans perdre de sa convivialité.
4 pas à terre FORTIN ET MUSÉE ALBERT DUBOUT
À
voir, le fortin qui abrite le musée Dubout à la sortie de la ville vers Carnon était le château d’eau en lieu et place du phare actuel. Régulièrement confrontés à la piraterie, les États du Languedoc décidèrent la construction de huit tours de guet entre le Grau du Roi et le Cap d’Agde. Celle de Palavas, la redoute de Ballestras, fut édifiée en 1743 à l’emplacement actuel du “Phare”. Une communauté de pêcheurs s’est installée à ses pieds, constituant le premier embryon de population palavasienne. Au XXe siècle, la demande d’eau croissant au rythme de l’accroissement de la population, la redoute fut d’abord transformée en réservoir d’eau, avant d’être ensevelie en 1943 lors de la construction d’un château d’eau grand format en béton. Fin 1980, la municipalité s’est intéressée à la reconversion du château d’eau et à la restauration de la Redoute. Celle-ci est démontée pierre par pierre par les Compagnons du
Devoir, puis remontée à quelques centaines de mètres de là pour abriter le musée Dubout. Luna Park, jeux de plage, course camarguaise et corrida, joutes, galeries d’art, casino, animations incessantes, boutiques, restos, marché au poisson tous les matins, glaciers sur les deux rives du Lez reliées par un… téléphérique, le “Transmickey”, qui ravira les enfants... Vos quatre pas à terre pourront vous conduire en bien des lieux ! Pour avoir une vue sur la ville, les étangs, Montpellier et l’arrière pays, rien ne vaut l’ascension en ascenseur – et payante – du Phare de la Méditerranée. Le chef de cuisine du lieu venant de changer une nouvelle fois, à vous de tester si le restaurant tournant vaut le panorama !
Sélection agenda Fête de la Mer Célébrée pour honorer Saint-Pierre, le patron des pêcheurs, mais aussi tous les disparus en mer, cette fête mi-sacrée, mi-païenne, est l’occasion pour les pêcheurs de se souvenir et pour les plaisanciers de s’associer à cet hommage : procession de Saint-Pierre, bénédiction des bateaux et jetée de gerbes en mer. (La veille au soir tournoi de joutes à 20h30 sur le canal (Trophée Emile Guiral), grand feu d’artifice et bal.) Renseignements Office de tourisme : 04 67 07 73 34
Coup de cœur Gros coup de cœur pour les “Perles de fruits” (Rive droite, 18 quai Georges Clémenceau), boutique savoureuse et innovante inventée par Valérie Boyer, fabricante émérite de confitures faites maison : melon-framboise, rhubarbevanille, mi-figue-mi-raisin, pêche jaunemelon… Cela vous fait saliver ? Le jury de l’Hérault gourmand aussi… elle en est lauréate. La cuisine-laboratoire est hébergée dans la boutique, la qualité défendue par l’auteur est soutenue par des hôtels et restaurants en quête de productions locales. À signaler aussi l’Épicerie Chez les Filles, montée… par des filles ; y’a tout, c’est sympa et les filles aussi. À quand la table sur le trottoir pour boire un coup de rouge et déguster fromages ou charcuterie ? (rue Maguelone, rive droite). Essayez Les Cèdres du Liban, un restaurant oriental place du Marché. Bien préférable aux restaurants avec vue sur canal. Au pied du Phare, vous trouverez la “Boite à Fromage”, épicerie bio où l’accueil est aussi bon que les produits dont les meilleures bouteilles de la “Cave d’Aristide”, 30 m plus loin ! Et là, vous pouvez déguster un verre de vin avec les fromages du premier ! En prime chez les deux, d’excellents conseils d’achats gourmands…
8 - Cabotages Méditerranée - www.cabotages.fr
CARNON
43°32’23“N - 3°58’39“E Carnon, difficile d’accès quand la mer est forte, est un port calme une fois qu’on est dedans. Proche de Montpellier, c’est aussi une escale culturelle.
4 pas à terre DE L’ART GRAPHIQUE A L’ART GASTRONOMIQUE ?
E C
arnon est sans doute le port le plus calme de la baie d’Aigues-Mortes. Un avant-port vaste, un long canal où se tiennent les pêcheurs (vente de poisson le matin) et un port alimenté autant par les eaux de l’étang de l’Or que celles de la mer. La seule difficulté est le courant “de marée” dans le canal qui surprend parfois. Carnon est une station récente, parfois considérée comme le port de Montpellier, toute proche, ce qui est un avantage pour les amateurs de festivals d’été. La proximité de l’aéroport peut être aussi parfois un atout. Un peu bruyante l’été, l’escale ravira les équipages qui ont des moussaillons à bord. Car la ville de Carnon offre de nombreuses distractions et une très belle plage où les dunes ont bien “repoussé” grâce aux ganivelles. Although Carnon is difficult to enter in rough seas, the harbour is tranquil once you are inside. With its proximity to Montpellier, it’s also a cultural port of call. Carnon is undoubtedly the most tranquil harbour in the Bay of Aigues-Mortes. The outer harbour is huge; the long canal where the fishermen sell their catch in the morning and the harbour is fed as much by the waters flowing out of the Étang de l’Or as in from the sea. The only difficulty is the “tidal” current in the canal which at times can take you by surprise. Carnon is a recent resort, sometimes thought of as the port of nearby Montpellier, which is great for fans of the summer festivals. Being close to the airport can sometimes be an advantage too. In summer it can be a bit noisy, but if you’ve got little shipmates onboard they’ll love it, since Carnon town has plenty of entertainment and a beautiful beach where the dunes have “grown back” thanks to the use of “ganivelles” (barriers made of wooden slats).
n prenant le chenal de Carnon, impossible de ne pas remarquer la passerelle Mertens, du nom de l’architecte qui l’a dessiné en 1960, dite également le «pontgruyère», du fait de ses ouvertures en ovale ! Tout en béton gris brut de décoffrage avec double rampe et escaliers, elle ferme le port tout en permettant aux piétons de passer de Carnon-Ouest à Carnon-Est. Elle offre au passage une vue panoramique sur le plan d’eau au Sud, sur les étangs d’Or et de Méjean au Nord avec en toile de fond, le Pic Saint-Loup. Elle était devenu au fil du temps un magnifique support pour streetart aussi bien à l’extérieur qu’à
l’intérieur, et pas de simples graffitis mais des fresques éclatantes de couleurs, très travaillées et changeantes à intervalles irrégulier ! Toujours une bonne surprise pour les uns, lieu d’insécurité pour d’autres qui n’osaient trop s’y aventurer. Donc la municipalité s’est lancée dans une grande opération de réhabilitation qui préserve en partie l’originalité de cette voie de passage mais y ajoute une superstructure de tonalité très moderne. Le tout sera un restaurant au niveau deux et dans de nouvelles extensions à l’étage piéton, un bar sûr et agréable fera oublier les locaux techniques. Le nouveau traitement des parois extérieures associé à une plus grande fréquentation sont censés décourager les bombes de peinture… Cette nouvelle passerelle-restaurant deviendra-t-elle le symbole de Carnon comme Le Phare, ancien château d’eau de la toute proche Palavas-les-Flots transformé en restaurant panoramique tournant ?
Coup de cœur Sélection agenda Festival Vision Métisse Les 2 et 3 juillet, Place de la Libération pour un concert de musiques rythmées au son de Mo DJ, les Barbiches, Tourneurs …. A ne pas manquer ! Rens : 04.67.50.51.15
www.cabotages.fr - Cabotages Méditerranée - 9
A découvrir donc ce nouveau resto de la passerelle… car il n’était pas encore ouvert à l’impression de cette édition. Mais le Chef qui en a pris la charge est plutôt bien côté et s’est engagé à une cuisine de qualité aux accents méditerranéens pour un bon rapport qualité/prix. Alors tous vos commentaires sur cabotages.fr ou sur cabotage.mobi sont les bienvenus !
6Sep-t.120111 ge & Charter om assportnautic.c adge sur www.p
to : Brokera n a C e rr ie P rt o rvices • P
ipementiers & Se b commande de t e s n o ti a rm fo annes.com c utes les in e u iq t u a n n Professionnels, to lo www.sa
ntiers, Equ Vieux Port : Cha
© Thierry CRON
Aidez-nous à vous sauver. DONNEZ. www.snsm.org Les Sauveteurs en Mer sont tous bénévoles et dépendent de vos dons pour acheter des bateaux, du carburant, des équipements de secours et former les jeunes nageurs sauveteurs.
Bulletin de soutien à renvoyer à l’association Les Sauveteurs en Mer : 31, Cité d’Antin, 75009 Paris JE SOUTIENS LES SAUVETEURS EN MER EN FAISANT UN DON DE : 20 € 45 € 380 € autre montant de . . . . . . . . . . . . . . € Je suis à partir de : 20 € membre associé, 45 € membre associé donateur, 380 € membre associé bienfaiteur. Bénéficiez d’une réduction d’impôts de 66 % du montant de votre don.
ET JE M’ABONNE AU MAGAZINE SAUVETAGE POUR UN AN (SOIT 4 NUMÉROS) : + 8 €. L’abonnement est offert pour tout don de 45 € et plus. Son prix est de 12 € pour les non donateurs.
Mme
Mlle.
J’af fecte mon don :
Adresse : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code post al :
Ville : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E-mail : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conformément à la loi informatique et libertés du 06/01/78, vous disposez d’un droit d’accès, de modification et de rectification des données vous concernant. Il vous suffit d’en faire la demande par écrit au siège de l’association. La SNSM s’engage à ne pas communiquer les informations fournies et en garantit la confidentialité à l’égard des tiers.
à la st ation / CFI de . . . . . . . . . . . . . . . à la SNSM Paris
Nom : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prénom : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Je règle par :
Chèque bancaire Votre signature :
CAB0411
M.
L
LA GRANDE-MOTTE 43°33’07“N - 4°04’55“E
La Grande-Motte, fleuron architectural et urbain des années 1970, est aussi un port de grande qualité, sauf par tempête d’Est et de Sud-Est.
a Grande-Motte n’est pas une station balnéaire, c’est une sculpture posée sur le trait de côte. On aime ou pas, c’est une œuvre. Les plaisanciers ont de la chance, c’est de la mer, le soir, que les pyramides blanches sont les plus belles, impolluées par d’autres constructions. La GrandeMotte, c’est aussi un projet urbain. Jean Balladur, l’architecte, a imaginé une ville à l’époque des utopies, à la fin des années 1960. Le résultat est facile à évaluer : la commune est occupée et animée toute l’année. Comme Sète, à l’opposé et avec d’autres atouts, c’est pour Montpellier plus qu’une banlieue, une «ville annexe». Pour les plaisanciers, c’est un port avec tous les services, une grande zone technique, tous les services à proximité. Pas partout le silence. La Grande Motte, the jewel in the crown of 1970s urban architecture, is also an excellent harbour, save for during an easterly or south-easterly storm. La Grande Motte isn’t a seaside resort; it’s a piece of sculpture planted on the coastline. As a piece of art, you either love it or you hate it. Boaters are in luck, since the white pyramids look their best when viewed from the sea at night time, unpolluted by other buildings. La Grande Motte is also an urban project. The architect Jean Balladur dreamed of a city in the utopian days of the late 1960s. The outcome is easy to judge: the locality is inhabited and lively throughout the year. Just like Sète on the other side and with its own assets, La Grande Motte is more of a “city annexe” than a suburb of Montpellier. Boaters will find a full-service port, a large boatyard and services at hand. But not all of it is quiet.
4 pas à terre À LA DÉCOUVERTE DES PYRAMIDES
P
our partir à la découverte de ce patrimoine immobilier remarquable et souvent injustement décrié, le plus souvent par ignorance de sa réalité, l ‘Office du Tourisme offre cinq itinéraires de balade à travers la ville avec chacune un thème différent tel que “les pyramides courbes“ ou “l’empreinte de l’architecte Balladur“.
Si vous préférez aux promenades sous le couvert arboré de la station la plus verte du littoral languedocien la marche sous la morsure du soleil estival, à l’ouest du port commence la plage du Grand Travers qui vous emmènera jusqu’à Carnon. Elle est bordée d’un cordon de dunes, objet d’une attention forte de la part du Conservatoire du littoral. Des aménagements importants ont été réalisés et d’autres sont encore en cours pour sa préservation. Au delà de la route et du Canal du Rhône à Sète on aperçoit l’Étang de l’Or, domaine de milliers d’oiseaux migrateurs ou sédentaires. En partant vers l’est une fois les plages du front de mer urbanisé
passées, vous longerez la Passe des Abymes qui fait communiquer l’Etang du Ponant à la mer. Poursuivez en longeant celui-ci et allez jusqu’à l’entrée du golf puis prenez l’allée piétonnière qui passe à travers le golf, au bout poursuivez par
Sélection agenda Nuits de Scène 2011 Exceptionnel à la Grande Motte au théâtre de verdure, tout l’été une série de concert pour votre plus grand plaisir : 9-19-29- juillet et 10 août Rens et réservations : 04 67 56 42 00
www.cabotages.fr - Cabotages Méditerranée - 13
le sentier dans la forêt , arrivé aux villas prenez à gauche pour revenir vers le centre ville.
Coup de cœur Un caviste boulevard de l’Europe vous propose de réveiller vos papilles avec des vins de producteurs, c’est L’Instant Vin. Les becs sucrés trouveront leur bonheur sur ce même boulevard au salon de thé et pâtisserie La Toison d’or. Pour un agréable déjeuner au coin du quai piétonnier Charles de Gaulle et du quai Paul Harrys vous avez la terrasse ombragée par des voiles du San Cyr. Ce restaurant propose des plats originaux et de qualité et en sus dans des formules à prix doux. Belles cartes de mets et de vins pour une soirée gastronomique. Pour le soir ce sera, pour la musique, l’ambiance et les tapas, le bar Le Chilinguitto près de la zone technique du port. Il y a pléthore de restaurants de tous standing et de tout genre en ville, autour du port et sur le front de mer, mais on peut dîner aussi dans les établissements saisonniers posés sur la plage du Grand Travers dans le chuintement du vent et le murmure des vagues… vaste programme romantique à envisager !
Escales
LE GRAU DU ROI L
43°32’05“N - 4°07’54“E
e Grau du Roi est l’estuaire du Vidourle, fleuve cévenol bien connu pour ses folies. Côté folies, le Grau du Roi n’est pas en reste. L’architecture bourgeoise qui marque les quais, surtout rive droite, présente tous les symptômes d’une prospérité assez débridée, créatrice de styles les plus divers. Ce port où Hemingway pêcha un énorme bar et séjourna à l’Hôtel Bellevue et d’Angleterre (Le Jardin d’Eden) a le charme chic des vieilles stations de bains de mer. Sauf avoir un bateau du patrimoine maritime, il est impossible de s’amarrer dans le canal. Il faut attendre l’ouverture du pont. Derrière se trouve une belle zone technique et, surtout, le canal qui conduit à travers les Salins du Midi vers la cité d’AiguesMortes. Un beau voyage pour un week-end. Le Grau du Roi became a harbour when some men dredged the Vidourle estuary. If you can find a mooring, it’s a lovely port of call.
Le Grau du Roi est un port grâce à l’action des hommes qui ont dragué l’estuaire du Vidourle. C’est une escale de charme si on y trouve place…
4 pas à terre VERS L’ESPIGUETTE OU LE PONANT
U
n peu d’histoire : le Grau du Roi est le seul accès à la mer du Gard. Il s’en est fallu de peu pour que le département ne dispose même pas cette façade maritime d’une vingtaine de kilomètres ! Le découpage initial des départements n’en prévoyait pas. Prévu pour être dans l’Hérault, le canton d’Aigues-Mortes, suite aux protestations des Gardois, a été échangé contre le canton de Ganges, au pied des Cévennes, très riche à l’époque, notamment grâce au ver à soie. Le port constitue un bon camp de base pour tourner le dos à la mer, tentation que ne manqueront pas d’avoir ceux qui se lassent vite de l’enfilade de boutiques du centre-ville. Plusieurs circuits sont ainsi possibles, à pied, à cheval, en VTT, pour partir à la découverte de la Petite Camargue. Autre balade,
le phare de l’Espiguette, autrefois bâti à 150 m du rivage… et dont le retrait actuel par rapport à ce dernier donne bien la mesure de l’atterrissement dont ce secteur est l’objet. Sinon, en retrait, il est une enclave de nature de 400 ha préservée entre les stations touristiques de la Grande Motte et du Grau du Roi : l’ensemble Etang du Ponant - Boucanet qui joue pleinement le rôle de “poumon vert”. En retrait d’un littoral absorbé par l’urbanisation, le bois a permis le développement d’un centre équestre depuis 1945. L’étang très recherché pour les loisirs aquatiques (voile, aviron…) est aussi exploité par les pêcheurs professionnels d’anguilles.
Le Grau du Roi is the estuary of the Vidourle, the Cévennes river that is famous for its follies. As follies go, Le Grau du Roi won’t be outdone! The bourgeois architecture stamped in particular on the right bank of the quays, has all the symptoms of an unbridled prosperity that gave birth to very differing styles. The port where Hemingway caught an enormous sea bass and lived in the Hôtel Bellevue d’Angleterre (The Garden of Eden) has all the fashionable charm of traditional seaside resorts. You can only anchor in the canal if you are on a maritime heritage vessel. You have to wait on the bridge opening. Behind there is a good boatyard and the canal that leads across the Salins du Midi (salt marshes) towards the town of Aigues-Mortes. A lovely weekend trip.
Sélection agenda Tour de France à la Voile A ne pas rater, l’arrivée de la 2e étape Méditerranée du tour de France à la Voile les 19 et 20 juillet 2011 (SNGRPC). Rens : 04.66.51.67.70
Coup de cœur Sans le connaître, vous le reconnaîtrez. Le Café de Paris, style 1900, a le charme désuet qu’on aime. Parfait à toute heure pour boire un verre et bouquiner. C’est notre lieu de prédilection pour le petit-déjeuner avec les nouvelles du jour. Dans un style diamétralement opposé, la terrasse du Café des Pêcheurs constitue un poste d’observation parfait à ceux qui ne se lassent jamais des ambiances et de l’activité des ports de pêche. Sinon, nos restaurants préférés se trouvent rive droite, en amont du pont mobile. Ce qu’on y voit de leurs terrasses au calme sur le canal est, en soi, un menu touristique d’excellence. En passant devant l’hôtel Bellevue et d’Angleterre, ayez une pensée pour Ernest Hemingway qui raconte dans Le Jardin d’Eden son séjour au Grau du Roi et, notamment, sa pêche presque miraculeuse dans le canal.
14 - Cabotages Méditerranée - www.cabotages.fr
igues-Mortes a de quoi impressionner. En arrivant par le canal, on voit surgir au milieu des salins la citadelle carrée construite par le roi Louis IX (futur Saint Louis) à l’époque où il avait été chargé par le Pape Innocent IV d’organiser les croisades de 1248 et 1270. On voit aussi la tristement célèbre Tour de Constance où la Protestante Marie Durand fut enfermée pendant 38 ans sans abjurer sa foi. Plus nautique, c’est là que, dit-on, furent inventées les célèbres joutes de Sète : les chevaliers, en attendant que soient chargés les navires partant pour les croisades, s’entraînaient aux combats à cheval en se livrant à des tournois de barque à barque (sans armure !). Passé le pont du Grau du Roi, Aigues-Mortes est accessible à tous les bateaux.
A
Aigues-Mortes, the town of the Crusades, is a freshwater port with access for masted seafaring vessels. A great weekend idea.
Aigues-Mortes has what it takes to impress. Coming in via the canal, out of the salt marshes you see rising the citadel which King Louis IX (who later became Saint Louis) built during the time Pope Innocent IV had tasked him with the organisation of the Seventh (1248) and Eighth (1270) Crusades. You can also see the sadly notorious Constance Tower where the Protestant Marie Durand was incarcerated for 38 years but never recanted her faith. Back to the water, and it was here that Sète’s famous jousts were invented. Knights about to board ships bound for the crusades would practice horseback combat in (unarmoured) tournaments from boat to boat. Aigues-Mortes is accessible for all boats, once past the bridge at Le Grau du Roi.
Sélection agenda
Les Nuits de Sel au rempart sud (festival de danse contemporaine) Du 10 au 12 juillet à 21h45 10 juillet : Cie Sébastien Ramirez, Clash 66 11 juillet : Cie Didier Théron 12 juillet : Cie Ballet Malandain Biarritz
www.cabotages.fr - Cabotages Méditerranée - 15 Envoi Hors France, j’ajoute 16€ en frais de poste *sous reserve des disponibilités
par e-mail
sur mon mobile
Date et signature: CABMED11
Conformément à la loi information et liberté n°78-17 du 16 janvier 1978, vous pouvez accéder aux informations vous concernant, les rectifier et vous opposer à leur transmission éventuelle en nous écrivant à l’adresse suivante: BASTAQUE ÉDITIONS, 109 rue François Coli, Zone Fréjorgues Ouest, 34130 Mauguio - Tel: 04.67.17.14.30
Veuillez m’envoyer une facture
Pour vos abonnements groupés ou commandes spécifiques, contacter le 04.67.17.14.30 ou contact@cabotages.fr.
Règlement par chèque bancaire ou postal à l’ordre de Bastaque Éditions. Possibilité d’abonnement directement sur le site internet www.cabotages.fr
J’accepte de recevoir des offres de la part de Bastaque Éditions
Nom:...................................................................................................................................................... Prénom: .......................................................................................................................................................................................... Adresse complète:................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ Ville: ................................................................................................................................................................Code postal: .............................................................................Pays: .................................................................... Email:.......................................................................................................................................................................................................... Mobile: .......................................................................................................................................
Je désire m’abonner à partir du n°1*
COMPLICE (2 ans - 8 n°) pour 38€ au lieu de 47,20€
Envoi Hors France, j’ajoute 8€ en frais de poste
DECOUVERTE (1 an - 4 n°) pour 19€ au lieu de 23,60€
OUI, je m’abonne à Cabotages Magazine ! Je choisis l’abonnement :
BULLETIN D’ABONNEMENT à retourner avec votre règlement sous enveloppe affranchie à : BASTAQUE ÉDITIONS - 109 rue François Coli - Zone Fréjorgues Ouest - 34130 Mauguio
Abonnez-vous à CABOTAGES Magazine ! Le trimestriel du Nautourisme®
AIGUES-MORTES
43°34’08“N - 4°11’20“E
Aigues-Mortes, cité des Croisades, est un port d’eau douce mais où les bateaux de mer mâtés peuvent accéder. Belle idée pour un week-end.
Escales
PORT-CAMARGUE P
43°31’14“N - 4°07’19“E Port-Camargue est un géant qui a l’air plus petit que d’autres. Plan en marguerite, maisons au bord des quais, ce n’est pas un garage à bateaux.
ort-Camargue, surgi des sables vierges en 1968, c’est une ville amphibie, vouée entièrement aux activités nautiques. Elle est aujourd’hui premier port de plaisance européen à la renommée mondiale. Défi pour le même architecte que pour la Grande-Motte : 240 ha de marais à draguer pour un projet des plus ambitieux, une ville aquatique, constituée de marinas où l’on circule autant par voie d’eau que par voie terrestre. Les travaux débutent en 1969. Ils durent dix ans. Au départ sont prévus 2.500 marinas et 4.500 appartements. Les postes à quai sont au nombre de 4.650, aujourd’hui 5.000. Port Camargue se déploie sur une superficie de 140 ha dont 78 ha de plans d’eau. Protégé des coups d’Est, c’est aussi le port d’attache de Kito de Pavant. Port Camargue is a giant that still looks smaller than others. Laid out like a daisy and with houses on the quays, this is not a boathouse!
Port Camargue is an amphibious town, entirely dedicated to water sports that rose from the virgin sands in 1968. Today, it is Europe’s premier marina and is known the world over. The challenge facing the same architect who built La Grande Motte – dredging 240 hectares of marshland for this extremely ambitious project; an aquatic city composed of marinas where you can move around as easily on the waterways as along the roads on dry land. Works that began in 1969 lasted ten years. The initial plan was for 2,500 marinas and 4 500 apartments. 4,650 mooring posts were planned: today there are 5,000. Port Camargue stretches over an area of 140 hectares, of which 78 hectares are bodies of water. Protected from easterly winds, this is also the home port of Kito de Pavant.
4 pas à terre LE TOIT DE LA CAMARGUE !
Q
uinze mètres ! Tel est le point culminant de Camargue à deux pas des dunes de l’Espiguette fières de leurs 12 m. Un vrai atout qui offre une perspective rare dans la platitude du delta du Rhône et fait découvrir un paysage particulièrement surprenant. L’Espiguette, à l’ouest de la Petite Camargue, constitue la limite entre une nature sauvage et l’urbanisation touristique du Grau du Roi et de Port-Camargue. C’est l’action combinée des vents et des courants marins qui a façonné cette côte au fil des siècles. Des formations dunaires exceptionnelles par leur taille, leur diversité et leur
dynamique s’y observent : dunes embryonnaires, blanches, grises, boisées à genévrier de Phénicie et à pin pignon, steppes salées, sansouires, lagunes… Les grandes étendues de sable donnent à ces lieux une véritable allure de désert. Le caractère insolite de ce site est renforcé par la présence d’un phare que l’automatisation a vidé de ses gardiens à plus de 500 m du rivage et du sémaphore qui veille maintenant 24 heures sur 24 aussi bien sur la mer que sur la terre. Le site de l’Espiguette est particulièrement intéressant pour comprendre le processus d’évolution du trait de côte. La pointe, située à l’ouest engraisse de manière conséquente (plusieurs mètres par an) alors que la partie orientale du site est attaquée par la mer et régresse. La mobilité incessante du terrain rend toute installation d’une végétation pérenne extrêmement difficile.
Sélection agenda Fête du port de plaisance de Port Camargue Toutes associations - Régie autonome Port Camargue - Le 20 août 2011 Rens à la capitainerie : 04 66 51 10 45
Coup de cœur Entre les cordons dunaires, la mer s’introduit parfois et y dépose des coquillages (surtout des tellines). Le matin, de l’Espiguette au Petit Rhône, des professionnels, les telliniers, ramassent en mer ce bivalve enfoui dans le sable à l’aide d’un petit chalut tiré à la ceinture à la force des reins. L’exploitation de cette ressource fort appréciée en Camargue conduit à rechercher le coquillage de plus en plus au large, les telliniers devant alors tracter leur engin sous l’eau et respirer avec un tuba ! Seule une grosse chambre à air flottant à la surface pour recueillir la récolte permet alors de les localiser. Un délice. Pour les accompagner, allez à la Maison Méditerranéenne des Vins, route de l’Espiguette. Cette ancienne cave propose plus de 15.000 produits gastronomiques : vins, muscats, huiles d’olive, confitures et confiseries, plats cuisinés, riz et fleur de Sel de Camargue.
16 - Cabotages Méditerranée - www.cabotages.fr
Port CamarNue Cité marine premier port de plaisance d’europe
0E KEVERXMI H´YRI TPEGI HMWTSRMFPI TSYV ZSXVI IWGEPI k 4SVX 'EQEVKYI 9R TSVX EFVMXq IX EGGIWWMFPI UYIPPIW UYI WSMIRX PIW GSRHMXMSRW QqXqS 92 %''9)-0 4)67322%0-7f
¾,E¾PRoT¾GRATUIT¾DE¾VmLOS¾POUR¾PARTIR¾g¾LA¾DmCOUVERTE¾DES¾ASPECTS¾ TOURISTIQUES¾DE¾LA¾STATION ¾POUR¾SE¾RENDRE¾EN¾ZONE¾TECHNIQUE¾OU¾ FAIRE¾LES¾QUELQUES¾COURSES¾UTILES¾g¾L¡ESCALE ¾5NE¾ mQUIPE¾ DE¾ BOSCOS¾ SUR¾ LE¾ PLAN¾ D¡EAU¾ CHARGmE¾ DE¾ VOUS¾ ACCUEILLIR ¾DE¾VOUS¾INFORMER¾ET¾DE¾VOUS¾CONSEILLER ¾5N¾#ARTE¾DE¾&IDmLITm¾PERMETTANT¾JUSQU¡g¾ ¾D¡mCONOMIE¾SUR¾LE¾ TARIF¾EN¾ESCALE¾EN¾HAUTE¾SAISON ¾,E¾7)&)¾GRATUIT ¾,E¾JOURNAL¾LOCAL¾OFFERT¾EN¾*UILLET !O|T
0)7 7)6:-')7 (9 4097 +6%2( 4368 () 40%-7%2') (´)9634)
¾ ¾M ¾DE¾ZONES¾TECHNIQUES ¾UN¾PLATEAU¾TECHNIQUE¾DE¾ ¾ ENTREPRISES¾NAUTIQUES ¾mLmVATEURS¾JUSQU¡g¾ ¾TONNES ¾5N¾ ESPACE¾ COMPLET¾ AMmNAGm¾ POUR¾ LE¾ TOURISME¾ NAUTIQUE¾ D¡ENTREPRISES¾ET¾DE¾LOISIRS ¾LABELLISm¾&RANCE¾3TATION¾.AUTIQUE
0) +6%9 () 63- )8 0% '%1%6+9) ª :f03
¾,A¾DmCOUVERTE¾DU¾'RAU¾DU¾2OI¾Ä¾0ORT¾#AMARGUE¾AVEC¾SON¾PORT¾ DE¾PoCHE ¾SES¾ ¾KM¾DE¾PLAGE¾ET¾DE¾SABLE ¾ET¾SES¾ZONES¾PROTmGmES¾ PAR¾LE¾#ONSERVATOIRE¾DU¾LITTORAL¾ ESPACE¾NATUREL¾ET¾SAUVAGE¾DE¾LA¾ #AMARGUE¾ PRmSERVmE ¾ ¾ KM¾ DE¾ PISTES¾ CYCLABLES¾ ET¾ DE¾ SENTIERS¾ DE¾RANDONNmE
*%-8)7 )7'%0) %9 '3)96 () 0% '%1%6+9)
WWW PORTCAMARGUE COM
#APITAINERIE¾DE¾0ORT¾#AMARGUE¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ CAPITAINERIE PORTCAMARGUE COM /FFICE¾DE¾4OURISME¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾
PARIS PORTE DE VERSAILLES 3 > 11 dĂŠcembre 2011 www.salonnautiqueparis.com Professionnels, toutes les informations et commande de badge sur www.passportnautic.com
la
Région Languedoc-Roussillon
Crédit photo : Région Languedoc-Roussillon - 06/2011
prend
Du 24 juin au 25 juillet, suivez les performances de l’équipe Sud de France / Languedoc-Roussillon sur www.tourvoile-suddefrance.fr