躍變.龍城——九龍城主題步行徑 Kowloon City Themed Walking Trail
歷史.文化.藝術.設計 History.Culture.Arts.Design
季刊 第十四期 Newsletter Issue.14
01-03.2022 社區 / 啟德空中傳奇 Kai Tak: The Legend of Aviation
消息 / 路段四五硬件落成 Completion of New Public Facilities in Route 4 and 5
焦點 / 《迴‧眸寨城》 “Immersion in Old Kowloon Walled City”
X! x
編者的話 Editor's Note 再說啟德,有種無形的壓力,因為啟德舊址早已隨年歲變得面目全非,加上這一兩年的移民潮,離別是常態,再見卻 是遙遙無期,二三十年前啟德的聚散不期然躍上腦海,終於有點明白那一代人的心情。 啟德是個神奇的地方,老街坊每每說起,總是神采飛揚,因為鬧市中的機場世界少見,住在機場旁邊,也是可一不可 再的特別體驗。那些送別的依依不捨,那次坐著飛機感受如過山車般的驚險,那年九龍城的熱鬧與喧囂,還有不少在 遠東飛行學校學過飛機駕駛的人,都與舊機場結緣。 每次聽大家分享這些回憶,都有相逢恨晚之感。恰巧機場舊址便在步行徑周邊,在它以全新面貌示人之前,在離別交 織的當下,且聽聽人與機場的故事。 Reminiscing about the old Kai Tak Airport always stirs emotions. Not only because the site has changed dramatically, but also it recalls the farewell scene in the airport a few decades ago when the last wave of emigration happened. Kai Tak was a world-class urban wonder. The old residents are excited whenever they talk about it. Living next to the airport located in the city's heart was definitely a once-in-a-lifetime experience worth boasting about. The pain of parting, the terrible turbulent flight, the hustle and bustle of Kowloon City, the cadet pilots of Far East Flying School…these were the memories of the old airport that many can relate to. When we listened to the sharing from people who lived during the golden time of Kai Tak Airport, we missed it before it came into our lives. The Walking Trail sits adjacent to this old airport, before the new look is revealed, let’s take the chance to hear its stories in the past.
九龍城主題步行徑辦公室: 九龍馬頭涌真善美村低座一樓 Office: 1/F, Lower Block, Chun Seen Mei Chuen, Ma Tau Chung, Kowloon
季刊 第十四期 Newsletter Issue.14
01-03.2022 編輯:伍麗微 Edited by Christy Ng
設計排版:黃雪瑩 Designed by SY Wong
編審:陳詠琳、鄭詠恩 Reviewed by Gwyneth Chan, Vivian Cheng
督印人:何穎儀 Supervised by Joyce Ho
印量:8,000 8,000 copies in print
躍變.龍城體驗館: 九龍譚公道115號運通大廈地下5號舖 Kowloon City in Transformation Information Centre: Shop No.5, Ground Floor, Wan Tung Building, No. 115 Tam Kung Road, Kowloon
免費索取地點 Free Copies
步行徑手機應用程式 Mobile App 立即下載 Download Now
電話 Tel:+852 3183 0928 電郵 Email:kctwt@skhwc.org.hk 傳真 Fax:+852 3104 9911 網址 Web:kowlooncitywalkingtrail.hk 步蹤電子版 Newsletter e-version: issuu.com/kowloon.city.walking.trail 躍變.龍城——九龍城主題步行徑
Kowloon.City.Walking.Trail
出版日期:2022年3月
Kowloon City Walking Trail
First edition Mar 2022
九龍城主題步行徑
石屋家園
東頭村道
Tun
Tau
g
Ts
ue
n
Rd
Ro
Hau Wong Temple
ad
侯王古廟
n
Stone Houses Family Garden
Si
九龍寨城公園
步行徑公共設施 工程最新發展
k
路段一 Route 1
道
Lo
Kowloon Walled City Park
樂
善
寨城憶古 管與不管
d dw E e nc ri P 東 道
全港最長的主題步行徑。路段上的公共設施將不斷改善
侯 王 道
太子道
ce 西 Pr in
Ed w ar
九龍城
es t d Rd W
亞
皆
老
街
Ar
gy
le
香港聖公會 聖三一座堂
S.K.H. Holy Trinity Cathedral
真善美村
Su
宋王臺花園
Chun Seen Mei Chuen
Av
c
en
及美化,包括更新花盆及欄杆、加設地面及地磚裝飾、 燈柱裝飾,及社區資訊指示牌等。 連接土瓜灣與紅磡的路段三、四、五的更新工程已大致
運
r
pi
世
St
l
ym
KOWLOON CITY
ue
道
O t ee
The Latest Updates on Public Facilities Enhancement 九龍城主題步行徑總長6.5公里,分為五個特色路段,是
太
Nga Ts in Wai Road
Lok Sin Tong Primary School
子
Local Culture Walk
ar
樂善堂小學
Hau Wong Rd
大宋遺址 文史探索
R
賈炳達道 Carpe nter Rd
路段二 Route 2
衙前圍 道
oa
d
E
as
t
Walled City Historical Walk
臺站 Sta 宋 皇g T o i n Wo ng
tio
n
路段三 Route 3
社區藝術 牛與十三 Community Art Walk
Sung Wong Toi Garden
完成。團隊現正籌備路段一「寨城憶古」及路段二「大 宋遺址」的硬件工程。路段一以南角道為起點,途經九 龍寨城公園外圍至賈炳達道,另有支線往侯王古廟及 石屋家園;路段二則沿侯王道,途經太子道西、世運花
g R d
木廠 ng
Pa 街
牛棚藝術村
To
nM 廠 il ls
k C h
eo
n C he
馬頭
Lu
k T a
地面裝飾
ng
鳳 St Fu 儀 街 ng 鹿 Yi St k M 鳴 街 in 麟 祥g S tr ee t 街 鷹 揚 un g S t Y in g Y 街 鵬 eu ng S t P an 程 g C 街 鴻 hi ng S t H un 運 街 g 蟬 聯W an S t S hi m 街 燕 安Lu en S t Y in 街 O 駿 n St Ts 發 un 街 鶴 齡Fa t S t H ok 街
街 To
Mo
Wo
方紗
tto
角道
Ma
Ta
Cattle Depot Artist Village
u K o
ng
十三街
13 Streets
Towngas Gasholder
t ee g S tr un y R d
u C h
新碼 an
M
a
地磚裝飾
Cit
Pa 街
S
Railing
Ta
wlo
on
Infill Paving Block
u
S
t
九龍城渡輪碼頭 Kowloon City Ferry Pier
Ko
et re g W an
Y
d oa 灣
瓜
街
St On Su
rth No ad Ro ha
m
Prince Edward Road West, Olympic Garden, Sung Wong
at
Ma Tau Wa i R oad
地面裝飾
Infill Floor Block
民裕街 M an Yu e S t
ey
ne
路段四
路段五
Route 4
Route 5
St
rd
expected to be completed by the 3
quarter of 2022.
路段三至五工程已完成! Route 3 to 5 street works have been completed!
聖母堂
St
St. Mary Church 戴 亞 街 Dy er Av en ue M an 德 Ta 民 i S 街 t Ta k M an 褔德古廟 St Fuk Tak Temple
end of Nov 2021 to Jan 2022. The most-voted design will have a chance to come to life. All constructions are
路段三 Route 3
ck
el
La
香港聖公會聖匠堂
路段二 Route 2
街
寶石戲院
Lux Theatre
n
St
platforms, school activities and street counters during 路段一 Route 1
泰
lk
u
The public can vote for their favourite design via online
1
民
uh
inspired from the local characteristics, history and culture.
碼頭 Pier
紅 磡 道
Do
W
Bu
each route has three sets of preliminary designs which are
鶴園東街 H o k Yu e n S t East
S.K.H. Holy Carpenter Church & Community Centre
街
街
街
io
澳
利
at
船
其
Kwun Yam Temple
workshops to collect ideas on public facilities design,
Hung Hom Ro ad
Ch 北 道 咸
寶
湖
Nam Kok Road and connects via the outer of the Kowloon
Route 2 begins from Hau Wong Road, passes through
Information Panel
紅磡觀音廟 St
To Kwa Wan and Hung Hom have been substantially
to Hau Wong Temple and Stone Houses Family Garden.
資訊指示牌
馬 頭 圍 道
里
The enhancement works of Route 3, 4 and 5 connecting
Toi Garden to Pak Tai Street. After a series of design 北帝古廟
Pak Tai Temple
漆
蕪
館
plates and information panels.
Walled City Park and Carpenter Road, with an extension
庇利街 Bailey St
佛光街天橋
差
of new infill floor and paving blocks, new light pole sign
2 “Remnants of the Song Dynasty”. Route 1 starts from HUNG HOM
崇 安 街
欄杆
Railing
includes the renewal of planter and railings, installation
works for Route 1 “The History of Walled City” and Route
ng
Sign Plate
facilities on trail have undergone upgrading, which
completed. Our team is now preparing the hardware
景雲
旭
日
Kin
街
R an W a To
K
Sign Plate
浙江街 Chi Kiang St
燈柱裝飾
Themed Walking Trail has a total length of 6.5 kilometers,
St at uk
Y
St
城道 w
海心公園
Hoi Sham Park
道
燈柱裝飾
土
高山道 公 園 K o Sh an Ro a d P a r k
Consisting of 5 designated routes, the Kowloon City which is the longest of its kind in Hong Kong. The public
頭街 馬頭角公眾碼頭 Ma Tau Kok Public Pier
地面裝飾
資訊指示牌
*最終設計因應相關政府部門要求及實際工程可行性
煤氣廠
Planter
欄杆
九龍 Temple and Church Walk
九龍城的街道上,所有工程預計於2022年第三季完成。
作調整及改動。
d
花盆
Information Panel
廟堂之旅 我信我在
九龍城區的特色及歷史文化。團隊於2021年11月底至 予公眾投票。票數最高的設計經整合後將有機會出現在
Sign Plate
Infill Floor Block
路段五 Route 5
硬件設計意見後,兩個路段各有三款初步設計,均扣連 2022年1月透過網上平台、入校活動、街站等形式,開放
i R d
燈柱裝飾
St
k R oa
Infill Paving Block
炮仗
Waterfront Leisure Walk
Co
ng
地磚裝飾
Ma Tau Wai Road
海心留痕 漫步海濱
rn
街
Lu
i S t
譚公
ree
龍圖
t
道
Today in History
北帝
馬 頭 圍 道
Su
舊東
園、宋皇臺花園至北帝街。經過一連串設計工作坊收集
Lu
Ta
當年今日
ste
St
u C h Ku
Ea
Infill Floor Block
路段四 Route 4
TO KWA WAN 臺道
ng
Ma
Rd
宋皇
m
涌道 馬頭
天 光道遊 樂 場 T i n Kwo n g Roa d R e c r e a tion G r ou n d
土瓜灣
欄杆
Railing
Ta
城 體驗館
啟德隧道 Kai Ta k Tunnel
Hong Kong Aviation Club
un
Information Centre
香港飛行總會
Li ng
躍變 .龍城體驗館 躍變龍
資訊指示牌
Information Panel
碼頭 Pier
* Final design of public facilities may vary subject to government department approval and on site adjustment and modification.
社區專題 Feature Story
Kai Tak:
The Legend of Aviation
啟 德 空中傳奇
圖片來源:香港大學圖書館、 政府新聞處 Image Source: The University of Hong Kong Libraries Information Services Department, Hong Kong SAR Government
舊啟德機場遷走近25載,但不少街坊依然對這個「鄰
It has been 25 years since the closure of the old Kai
居」念念不忘,想起當年接機送機睇飛機,甚至學習飛
Tak Airport. This former neighbour is still missed
行的經歷。他們看著飛機在頭頂掠過,聽著那蓋過一切
by many residents in the community. From the
的引擎聲,悠悠地朝著天空揮手,送走一些人,又迎接 了一些人。今天,我們也不斷送別,啟德的光景原來一 點也不陌生。
emotional arrivals and departures in the terminal, the excitement of plane spotting to even the flying training, they indulged in the memories as if it was yesterday. The planes overhead always came along with deafening engine sound. They waved at the sky and saw people come and go. Today, many are bidding farewells to the city. The scene once happened in Kai Tak seems so far yet so close.
九龍灣填海 T h e Re clam a t i o n in K o w loon Bay 填海一詞香港人不會陌生,但啟德機場的出現原來
Due to the social instability after the 1911 Revolution,
也與填海相關。相傳辛亥革命後國內局勢不穩,
immigrants from Mainland China flocked to Hong
移民湧入香港,房屋需求大增,商人何啟與區德
Kong. It is said that merchant Ho Kai and Au Tak
選址九龍灣北部填海建屋,不料發生海員大罷工 與省港大罷工,影響工程,英政府遂興起建立 空軍基地的念頭,選址啟德,促成啟德機場的 雛形。1930年代,啟德迎來英航客機「多拉 多」,成為軍民兩用機場,並在日佔時期後, 逐步擴建新跑道、興建客運大樓等,成為後 來的國際機場。
proposed reclamation for housing developments in the North of Kowloon Bay, but the plan was quashed by the Seamen’s strike and Canton-Hong Kong strike. The colonial government then decided to build an air force base there which later became Kai Tak Airport.
/05
1 3/31跑道 T h e Ru nwa y 13 / 3 1 對機師或乘客而言,13/31跑道大概永生難忘。由於機
To both the pilots and passengers, flying on the
場跑道座落九龍灣填海地上,飛機升降方向分別為136°
Runway 13/31 was definitely an unforgettable
及316°,又名為「13跑道」及「31跑道」,被喻為全球
experience. The runways were named after its
最危檢的跑道之一,時至今日,外國不少模擬機艙依然 以啟德跑道作模擬訓練。街坊也分享,以往飛機進入香 港範圍後由新界西一路飛向九龍東,在格仔山的位置向
direction heading 136 and 316 degrees magnetic. Once being the most challenging runways in the world, they are still used in many overseas flight simulation programs.
右急轉47度對準13跑道降落,「左邊乘客被抬高,坐 在右邊的我則失重般下墜,全機突然好像坐過山車的一 樣傾斜跌蕩。」
遠東航空學 校 T h e F ar E a s t F ly i n g Tr a inin g School 位於宋皇臺道的遠東航空學校成立於1933年,與啟德
Founded in 1933, the Far East Flying Training
機場只是一道鐵網之隔,卻曾名聞遠東地區,為學子
School on Sung Wong Toi Road provided aviation
提供飛行、飛機工程和無線電工程等培訓課程。學校於
education
1983年由香港飛行總會接管,三座建築物包括半筒形 鐵皮屋、舊遠東訓練學校大樓及飛機庫則在2010年被 列為三級歷史建築。隨著2015年禁航令及啟德發展如 火如荼,此處的去留亦備受關注。
including
pilot
training,
aircraft
engineering and radio frequency engineering programs. It was taken over by the Hong Kong Aviation Club in 1983. The historical building was listed as Grade III in 2010. Its future has called for attention subject to the flying restriction in 2015 and the ongoing redevelopment in Kai Tak.
啟德發展 T h e D e ve l o p m en t o f K a i T ak 啟德於1924年第一次有飛行活動,至1998年關閉,歷
The limited capacity of Kai Tak Airport had
時70多載,從填海地變成交通樞紐,再演變至今日的
aroused concern since the 1950s. Stanley in
待發展土地,啟德迎來全新的發展,但它的發展本應
Hong Kong Island and Deep Bay near Ping Shan
更早發生。早於1950年代,港府便因為啟德機場面積 小,而考慮選址港島赤柱或屏山深灣興建新機場,但 因為費用昂貴及太接近內地而放棄,改為擴建原有的
were the proposed sites for the new airport. However, considering the construction cost and the geographic location, the colonial government opted for an extension instead. It was not until
機場。至1980年代,啟德用盡每吋土地,港府才另覓
the land in Kai Tak reached its full capacity in
大嶼山建新機場。晚了許多年,啟德最終還是回歸住
the 1980s that the government chose to build a
宅及休憩用途,但那些年的機場回憶還有可能復刻或
new one in Lantau Island. After years, Kai Tak is
保留嗎?
redeveloped for residential and leisure uses, as it was originally planned for.
飛機墜海 T h e P la ne F a llen in t o t he Sea 愈危險的地方愈安全,啟德雖被喻為世界上最危險的機
Formerly one of the most dangerous airports in the
場之一,但航空事故不算多,反而早期受颱風破壞倒是
world, Kai Tak Airport had a surprisingly low record
不少。譬如1960年代的溫黛便對遠東航校造成嚴重破
of aviation incidents. It suffered more destruction
壞,飛機在颱風下升降失敗的事故亦時有發生。但講 到印象深刻,有街坊分享了於家中親眼目睹空難景象: 「1988年8月的一個早上,我如常觀看飛機升降,突然 間看見一架飛機滑出了跑道,『婆婆,飛機跌咗落海 呀!』婆婆初時不相信,後來也看到。」
caused by typhoons in the early days. A resident recalled witnessing an accident from home. “One morning in August 1988, I was plane spotting as usual. Suddenly I saw a plane going off the runway. ‘Grandma, a plane fell into the sea!’ I shouted.”
/07
接 機與送機 Witne ss ing A r r iv a ls a n d Dep ar tur es 在搭飛機尚未普及的年代,送機是一件大事,大到要盛
Before plane travel became common, seeing
裝出席,男生西裝皮鞋,女生裙子高跟鞋,有時甚至
someone off in the airport was an important
全家出動,據長輩所說,「因為當時出國或去外地旅
occasion that almost everyone would attend in
遊都不是一件易事,總覺得啟德機場是一個高不可攀 的地方。」至於接機,則是另一門學問,需要「反復 求證」,以免出現時差問題,甚至要自製人名牌,在接 機大堂高高舉起,才不致難以相認。
formal wear. Sometimes even the whole family would come to bid their farewell. To pick up a passenger, repeated confirmation on the arrival time was necessary due to the time differences. It was also common to hold a handmade name sign in the arrival hall to meet the right person.
後記 A f terw o rd 不時有街坊到躍變.龍城體驗館跟我們聊起啟
We always hear the local residents reminiscing
德機場,說起往日飛機的嘈吵與九龍城的熱
about Kai Tak Airport in the Information Centre.
鬧,話語裡盡是懷念。對他們而言,那是一段
The aircraft noise and the liveliness in Kowloon
美好的日子,生活不易,但機場讓他們感受到 希望,追逐飛機的同時也追逐理想,抱怨噪音 卻也擁抱它帶來的經濟起飛。啟德的故事,有
City
were
greatly
missed.
From
major
historical events to small heart-warming moments, the stories of Kai Tak reminds us to live in the present and never take
歷史傳奇的一面,也有人情滿滿的瞬間,我們
the time being together for granted. We
訴說它的過去,也提醒我們要珍惜當下,特別
would like to thank the local residents
是那些不是必然的相聚。感謝街坊的分享,也
and readers for their generous sharing
感謝讀者的投稿,為我們留下珍貴的紀錄。
that provides valuable records for future studies.
遠 東 航 空 學校成立 首次進行試飛活動
日軍佔領機場
First trial flight in Kai Tak Bund
The Far East Flying Training School was established
Japanese Army seized the airport
1 92 4
1 93 3
1 94 1
啟德機場大事記 1 92 7
1 93 6
1 94 2
皇家空軍啟德 基 地 成 立
民航首航
日軍擴建機場
The RAF Kai Tak was established
First regular passenger flight was launched
Japanese Army expanded the airport
/09
民航處成立
新 1 3/ 3 1 跑 道 啟 用
宣佈新機場計劃
The Civil Aviation Department was established
The new Runway 13/31 was opened
The “Port and Airport Development Strategy” was published
194 6
19 5 8
19 8 9
Key Events of Kai Tak Airport 19 4 9
196 2
19 9 8
兩航事件
新 客 運 大 樓啟用
啟德停飛
“Liang Hang Incident” (Incident of the two airways)
The new passenger terminal building was opened
Closure of Kai Tak Airport
影像故事 Image Story
/11
圖片來源:政府新聞處 Image Source:Information Services Department, Hong Kong SAR Government
品 地方 ,也 是許 多影 視作
合的 機場 是一 個充 滿悲 歡離 趕至,最 進禁區,男主角便匆忙 中,正當女主角快將步 出外旅遊 今天科技發達,不少人 後大團圓結局的場景。 移了民也 比坐巴士還多」!即使 或公幹,真是「坐飛機 親友移民 至每年回港,但昔日有 可以經常穿梭兩地,甚 卻是件超級大事。 天,一 民澳洲,記得他離港當 四舅父於1970年代舉家移 ,勾起不 送別。最近翻看舊相簿 眾親戚都前往啟德機場 原來他當 片中的四舅父是主角, 少對舊機場的回憶。相 和高跟鞋 呔,媽媽當天也穿套裝 時穿著西裝,還打了領 庭都有代 裇衫西褲上陣,每個家 出席,一眾表哥們都是 的重視。 場,可見大家對這場合 表成員或全家總動員到
nts. Happy l of emotional mome Airport is a place ful happen aking departures can reunions and heart-bre ending quite a clichéd happyat the same time. It is ress is mas when the main act scene in films and dra actor in tricted area, the ma about to enter the res y. Flying ute asking her to sta arrives at the last min days is wa siness purposes no for personal and bu surprising in the past. It is not more common than ! The more often than buses that some board planes aration nsports also makes sep advancement in air tra dening, s and friends less sad from emigrated familie nt to. ck regularly if they wa as they can come ba
工作的進 在舊機場接機的經驗。 除了送機,我也有不少 往內地工 公司的同事來港,再轉 出口公司經常有台灣總 ,故多次 ,前往舊機場十分方便 廠。當年我住在土瓜灣 見面,當 於不少要接的人都從未 被老闆安排去接機。由 寫在紙牌 話,故要將對方的名字 年還未流行使用手提電 為情,因 」,但此舉一點也不難 上,用此方法來「相認 的情景也 ,接機者舉著紙牌等人 當時機場的接機大堂內 不少。 媽媽帶著 山東出差,他回港當天 此外,我的爸爸有次到 ,因為去 爸見到我們都十分高興 我和妹妹們到機場,爸 。 接他機是個意外驚喜呢 飛機降落 界十大危險機場之一, 啟德機場曾經被列為世 晚上 抵 是個 獨特 奇景 ,尤 其在 時在 高廈 中穿 梭, 可說 傳。每次 珠」璀璨美麗,名不虛 埗,更覺這顆「東方之 感覺,縱 種很踏實、歸心似箭的 從外地回來,心裡也有 憶從未淡忘。 然機場早已搬遷,但回
emigrated to Australia uncle and his family them ember the day I saw in the 1970s. I still rem port. In atives at Kai Tak Air off with groups of rel ums, I alb of the old photo a recent flip through rt. Uncle ries of the old airpo retrieved many memo suit and a the photo. He was in was the key person in ls on that re a suit and high hee tie. My mom also wo per shirts re all dressed in pro day. Male cousins we seriously ily took this occasion and pants. Every fam ce or sen representative in pre by either sending a th
My 4
coming in full force. airport. I g up arrivals in the old I also remember pickin lleagues company in which co used to work in a trade ted via dquarter often transi from the Taiwan hea . Since ina tory in Mainland Ch Hong Kong to the fac ay from t a stone’s throw aw the airport was jus asked ays Wan, my boss alw my home in To Kwa arriving . To meet up with the me to pick them up had to never met before, I colleagues that I had ognised. paper signs to be rec write their names on
/13 mobile e the prevalent use of Back in the days befor all. It was not embarrassing at phones, this act was the arrival hall. a common practice in
went to e when my father There was also a tim k me and ess trip. My mom too Shandong for a busin me him lco to the airport to we my younger sisters prise to py since it was a sur back. He was so hap
R e a d e r Contribution
him.
the ten s listed as one of Kai Tak Airport wa . Planes ports in the world most dangerous air ove the ab dings flying right made spectacular lan enjoyable night was even more buildings. Arriving at the Pearl of agant night view overlooking that extrav d, my e I fly home from abroa of the Orient. Every tim relocation mfort. Despites the heart is filled with co still. rs, the memories stay of the airport for yea /文 Text:楊桃
每時每地都有
不同的故事發 生,你在 社區裡有哪些 經歷和回憶? 步行徑 現正收集九龍 城區的故事, 不論是關 於舊區變遷、 街坊鄰里,還 是生活小 事,都歡迎投 稿與我們分享 。 Different
stories happ en all the everywhere. What are your experiences and memor ies in the community? We are now collecting stories of th e Kowloon C ity District, whether it is about the ch an ge s in the old district, th e neighbourh oo d, or the little things of life, you are w el come to contribute an d share with us. time
檔案館 rvice 府檔案處歷史 nt Records Se 圖片來源:政 ce, Governme co c Re rds Offi bli Pu : ce ur Image So
下期預告 Next Issue
圖片來源:政府新聞處 Image Source:Information Services Department, Hong Kong SAR Government
/15
憶 回 城 寨 it y C d e ll a W f o s e c R e m in is c e n
九龍寨城的故事,大家或多或少都聽過,它是歷史遺留 下來的圍城,有著惡名昭彰的過去,但也是草根階層安 身立命之所。1993年寨城被清拆後,我們依然可以在 不少中外影視作品中找到它的蹤影,譬如日本動畫《攻 殼機動隊》、港產電視劇《城寨英雄》等。影視作品中 的寨城形象與實際差距多大?寨城真的是「黑暗之城」 嗎?下期專題,我們說說寨城故事。 Kowloon Walled City is no stranger to many Hongkongers. Its existence was an anomaly handed down by history. Despites its notorious past, it also provided shelters to the grassroots. Even after its demolition in 1993, it continued to appear in worldwide film and television productions, including the Japanese animation “Ghost in the Shell” and local drama “A Fist Within Four Walls”. Do you know how the fictional depiction of Walled City is different from the reality? Is it really the “City of Dark”? In the next issue, we will talk more about this legendary enclave.
立即投稿 Submit Now! 投稿一經採用,將獲薄酬。 Once your article is accepted, a gift voucher will be given.
最新消息 What's New
路段四、五硬件落成 全 新 面貌等你探索 C o m e E xpl or e ! Comp let ion of N ew P u b lic F acilit ies in R o u te 4 a nd 5
連接土瓜灣與紅磡的路段四及路段 五之硬件工程已大致完成,兩個路 段以全新面貌示人,大家知道有甚 麼亮點嗎? The public facilities in Route 4 and 5, which stretch from To Kwa Wan to Hung Hom, have been renewed. Let us show you the highlights of the renovation!
漫步海濱 Route
海心留痕 W a terfront Leis ure W alk
路段 4
路段四 海心留痕 路段四的主題為「海心留痕」,沿路的硬件設施以淺藍色為主, 搭配帆船、波浪等元素,以突出海濱風情。特別是沿海濱而建的 景雲街,鄰近九龍城汽車渡輪碼頭及海心公園,路邊有花槽及座 椅,平時亦有不少人在此垂釣,是一條非常休閒的小徑。團隊沿 路翻新欄杆及長者友善座椅,並在遮蔭棚蓋加上魚尾石、船、海 心亭等圖案,又在欄杆上設置太陽能小燈箱,燈箱上的圖案全都 由設計工作坊的參加者所構思,入夜亮燈後別具風情。 The main theme of Route 4 is “Waterfront Leisure Walk”. To echo the concept of waterfront, the public facilities are mainly in light blue hue, featuring visual elements such as sailing ships and sea waves. Adjacent to the former Kowloon City Vehicular Ferry Pier and Hoi Sum Park, King Wan Street, installed with planters and benches, is a popular waterfront area for strolling. The railings and elderly-friendly benches have been renewed. The arbours are decorated with patterns of Fishtail Rock, ship and Hoi Sum Pavilion. The designs of the solar power light boxes on the railings are derived from previous participatory workshops. They sparkle up the street at night and set the mood.
廟堂之旅 Route
我信我在
路段 5
T e m ple a nd C hurch W alk
路段五以「廟堂之旅」為題,沿途有不少富中西宗教色彩的建築 物,如廟宇、教堂等,所以此路段亦以紅綠為主色調,配上環 香、彩繪玻璃等元素,呈現宗教氣息。經過多次考察後,團隊發 現此路段的公共休憩空間不多,因此在硬件設計上,特別加入長 者友善元素,如將北帝古廟前方的長椅更換為長者友善座椅,並 在沿途設置附有「長者友善 X 公共空間」的社區智慧地圖資訊指 示牌,大家可從另一角度探索社區。 The main theme of Route 5 is “Temple and Church Walk”. Route 5 is where the religious buildings of East and West meet. Inspired by the temples and churches, the public facilities feature a redand-green hue, complemented by elements of incense coils and stain glasses. After a number of on-site inspections, our team found out there was a lack of public open space in the route, so we decided to add more elderly-friendly facilities, which includes renovation of the benches in front of Hung Hom Pak Tai Temple and installation of new illustration map panel on the streets.
AR
步行徑亦於路段四及五推出多款結合硬件的AR 遊戲,重溫海岸線、煤氣鼓、大環山、寶石戲 院等歷史。現只需下載步行徑手機應用程式, 點選「目錄」及「AR體驗」,即可體驗。
We also release new AR games that can interact with the hardwares in Route 4 and 5. Try them to learn the interesting stories such as the coastline, gasometer, Tai Wan Shan and Lux Theatre! Download our app, tap “Menu”, “AR Experience” and enjoy!
活動回顧 Programme Review
過去一年,疫情稍微放緩,步行徑逐步恢復實體活 動,導賞、工作坊、展覽一個接一個,團隊不斷構 思新的點子、開發新的導賞路線,雖然忙碌,但也 從大家身上得到很多支持及鼓勵。最興奮的莫過於 一口氣策劃了三個大型活動,8月舉辦了研討會及嘉 年華,9月是一年一度的階段展,12月更首次舉辦創 意市集。 去年12月3至4日於石屋家園舉辦的《龍城.乘浪》 活動,涵蓋頒獎禮、展覽及市集,團隊與合作夥伴 賞想,以「傳統技藝的蛻變與轉化」為主題,邀請 十個手作單位參展,推動龍城文化及呈現本地原創 力量。與此同時,步行徑自去年4月起,策劃「資訊 環x智慧地圖:全港中小學設計比賽」,一方面推動
With the slowdown of the pandemic in 2021, we
由下而上的參與式設計,另一方面亦鼓勵學生探索
have been gradually resuming offline activities.
社區,為街道硬件設施添上新意。是次比賽收到約
Guided tours, workshops and exhibitions came
200份參賽作品,相關頒獎禮及展覽亦同步於《龍
one after another. Three large-scale events
城.乘浪》活動中順利舉行,部分得獎作品在不久
were hosted in a row: seminar and carnival in
的將來會於步行徑的路段上展示出來。
August,
2022年,團隊將會繼續探索,帶來不同類型的活 動,敬請期待。
yearly
work-in-progress
exhibition
in September and our first creative market in December. rd
On 3
th
and 4
December 2021, we jointly held
the event “Ride on Wave: Kowloon City” with Think of a Style in Stone Houses Family Garden. It comprised an award ceremony, an exhibition and a creative market. Under the theme of “transformation and conversion of traditional craftsmanship”, ten artisanal units gathered to promote Kowloon City’s culture and the power of local creative brands. The award ceremony and exhibition were derived from two territory-
編
wide design competitions for primary and secondary school students, which had received approximately 200 entries since last April. Some of the winning works will be showcased on the Walking Trail in the near future. In 2022, our team will keep exploring and bring more splendid programs to the public. Stay tuned!
圖片來源:政府新聞處
九龍寨城曾經是世上人口密度最高的地方,有「三不管」、「黑暗之城」 等稱號,予人灰暗且神秘。寨城於1993年清拆後改建成公園,一些遺跡被
日期
2022年3月17日至4月13日
保留下來,供大眾追憶。這個地方除了有珍貴的人文歷史價值外,亦盛載
地點
躍變·龍城體驗館、九龍城區
了無數居民的生活軼事,是一代人的集體回憶。
對象 今年3月,歡迎你與我們一起深度探索九龍寨城,收集有關的故事,以相 片和聲音回溯這個香港傳奇之地,發掘寨城不同的面貌。透過實地考察、 訪問、文本整理,共同製作九龍寨城的獨家故事。這些聲音及影像,將用
18歲或以上,具責任心,對歷史文化及訪談感興趣的你
名額
10人
費用
全免
以製作AR聲音導航,於步行徑路段上的硬件設施中呈現。
第一階段:認識九龍寨城
第二階段:技巧培訓及問題設計
第三階段:訪問、故事整理及製作文本*
第1節
第4節
訪問
【3月17日(四)| 晚上7:00—8:30】
【3月31日(四)| 晚上7:00—8:30】
【預計於4-5月舉行】
互相認識、分享及探討你眼中的九龍寨城
訪問技巧訓練及處理文本注意事項,
分組訪問指定受訪者、處理故事文本
擬定訪問問題、分類主題
及歷史相片
【3月19日(六)| 下午2:30—4:30】
第5節
故事創作
社區導賞:九龍寨城歷史文化導賞團,
【4月13日(三)| 晚上7:00—8:30】
【預計於5-6月舉行】
由資深導賞員與你一同走過這段歷史歲月
訪問問題整理及修訂、分組
故事整合及選段,創作及錄製
第2節
1-2分鐘的聲音故事
第3節 總結
【3月26日(六)| 下午2:30—4:30】 嘉賓對談:曾於九龍寨城居住及工作的
【預計於6月下旬舉行】
真.居民,與大家一起話當年,
總結、心得分享及討論未來參與
分享生活點滴 *第三階段活動舉行日期及時間會按實際情況而訂
備註:
查詢及更多資訊
1.
職員會根據報名表格上的資料,與參加者進行Zoom視像會議訪談,
電話:+852 3183 0928
視乎其對於社區文化、歷史的興趣再作甄選。
電郵:kctwt@skhwc.org.hk
2.
參加者必須出席全部節數的活動。
網站:kowlooncitywalkingtrail.hk
3.
訪問日期及時間會按實際情況調整。
4.
未能入選的參加者將不獲另行通知。
5.
除五節培訓課程外,參加者可按實際需要與小組成員到社區探索。
九龍城主題步行徑 Kowloon City Walking Trail
立即 報名 更多活動詳情及細則,可瀏覽步行徑網頁。 For English version please refer to our website.
日期︰ 第一班|2月26日(六) 第二班|3月2日(三) 第三班|3月10日(四) 第四班|3月13日(日)* 時間: 15:00-16:00 形式: Zoom視像會議 導師: David Lai@集棄場 查詢: 湯小姐
其他精彩活動 Programme Recommendation Robot R:回收木材機械人工作坊 「集棄星球」位於銀河系以外的一個小星球,星 球上的人使用卡板製造了各式各樣的物件,有房 間、家具、玩具、交通工具、甚至可轉化為再生 能源!Robot R蒐集廢棄的卡板和木材,帶回卡 板星球再造,Robot R 到每一個星球都會變身, 今次他們的目的地就是地球,大家可以幫助他完 成任務嗎? *第四班為兒童班,只限8-12歲兒童參加。
日期: A班|3月27日(日)11:00-13:00 B班|3月31日(四)15:00-17:00 形式︰Zoom視像會議 查詢:陳小姐
Date: Class A|26 Feb 2022 (Sat) Class B|2 Mar 2022 (Wed) Class C|10 Mar 2022 (Thu) Class D|13 Mar 2022 (Sun)* Time: 15:00-16:00 Format: Zoom Meeting Tutor: David Lai@Dne_repurpose Enquiry: Miss Tong
Robot R: Timber Recycling Robot Workshop “Planet of Waste” is a little planet far away from our galaxy. People on the planet create everything using pallets such as rooms, furniture, toys, transportation vehicles and even renewable energy! Robot R collects many waste pallets and timbers back to his home and converts them into useful materials. Robot R’s next destination will be Earth, can you help him to finish his mission? *Class D is children workshop. Applicants must be aged 8-12.
飛越龍城:手工皮革工作坊 「啟德機場」是香港人的集體回憶。飛機降落 時,機身如巨鳥般在頭頂、屋頂、天台掠過的震 撼場面是當年九龍城獨有的「景觀」。是次工作 坊與大家一同重溫啟德機場的輝煌歷史,並親手 縫製俱九龍城情懷的行李掛牌,寄願疫情退散, 大家可以再次起飛。
Date: Class A|27 Mar 2022 (Sun) 11:00-13:00 Class B|31 Mar 2022 (Thu) 15:00-17:00 Format: Zoom meeting Enquiry: Miss Chan
Fly Over Kowloon City: Handmade Leather DIY Workshop Kai Tak Airport is the collective memory of Hong Kong people. Airplanes flying closely over the rooftop was a unique scene that only happened in Kowloon City when they landed. The upcoming workshop will remind participants of the prosperous moment of Kai Tak Airport and allow them to make their own luggage tag. We believe we can overcome the pandemic and travel again!
琉璃寶盒設計工作坊
聖德肋撒堂於1932年正式建成,其羅馬式的建築風格及帶有圓頂和尖塔 的設計使之在九龍城區別樹一格。教堂內的彩色玻璃窗清雅脫俗,簡單 的圖形配上黃、綠、白色為主的玻璃凸顯其樸實無華的氣息。是次工作 坊將與大家一同探索九龍城區的宗教色彩,創作獨一無二的琉璃寶盒。 *A班為親子班。
Mosaic Treasure Box Workshop
St. Teresa’s Church is a neo-Romanesque building completed in 1932. It was designed with spire and round arches which is distinctive to surrounding buildings in Kowloon City. The windows are glazed in simple geometric patterns of yellow, white and green, imbuing a humble purity that goes well with the spiritual simplicity of St. Teresa of the Child Jesus. This workshop allows you to explore the religious places in Kowloon City and create your unique shimmering treasure box. *Class A is family workshop.
日期: A班|2022年3月23日(三)* B班|2022年3月25日(五) 時間:15:30-17:00 形式:Zoom視像會議 查詢:陳小姐
Date: Class A|23 Mar 2022 (Wed)* Class B|25 Mar 2022 (Fri) Time: 15:30-17:00 Format: Zoom meeting Enquiry: Miss Chan
所有活動免費參加!更多活動及報名詳情,請留意Facebook專頁。
Ground Floor, Wan Tung Building, No. 115 Tam Kung Road, Kowloon
Kowloon City in Transformation Information Centre: Shop No.5,
躍變.龍城體驗館:九龍譚公道115號運通大廈地下5號舖
Office:1/F, Lower Block, Chun Seen Mei Chuen, Ma Tau Chung, Kowloon
九龍城主題步行徑辦公室:九龍馬頭涌真善美村低座一樓
All activities are free to join! For more details, please stay tuned to our Facebook page. Kowloon.City.Walking.Trail Kowloon City Walking Trail 電郵 Email:kctwt@skhwc.org.hk 電話 Tel:3183 0928