Субота 27. август 2016. година LX, број 20 Први број је објављен 14. априла 1957. године
02 КЊИЖЕВНОСТ И ПОЛИТИКА Андрић у хладноратовској пропаганди 03 ЦРНИ ТАЛАС Шта хоће ти лудаци? 05 ФОТО ПРИЧА Српски Холивуд 07 20 ИСПОД 40 Песничке игре за храбре: Горан Коруновић
КУЛТУРА УМЕТНОСТ НАУКА новог амбасадора у Берлину, немач ки амбасадор у Београду, Виктор фон Херен, је послао свом министарству веома позитиван извештај о Андри ћу. Фон Херен је био пун хвале о Ан дрићу и између осталог написао: ’Он течно прича немачки, негде је усред четрдесетих година, неожењен, Хр ват из Босне, писац од репутације и увек је био сматран за једног од по литички најспособнијих људи у ју гословенској дипломатској служби. За време своје дуге каријере у југо словенском министарству спољних послова увек је одржавао веома бли ске везе са немачким посланством и у свим преговорима је без изузетака показивао разумевање за захтеве и интересе немачке политике’, преноси новинар. Он објашњава да је Андрић скрајнут крајем 1940. и још више по четком 1941. „То није изненађење, јер су видели да Андрића не узимају више за озбиљно ни у његовој пре стоници. Последњих месеци Андрић је само де јуре био амбасадор, док је Данило Григорић из листа ’Време’ по стао де факто амбасадор.”
Тајна дипломатија
Андрић на тераси у време бомбардовања Београда 1944. године Фото-документација „Политике”
Време када је дипломата умало убио писца у Андрићу Франкфурт, Хајделберг – Писац у дипломатији није велика реткост, али тешко да се може наћи књижевник који jе толико био у епицентру узбур кане светске политике као што је то био Иво Андрић као изасланик Кра љевине Југославије у нацистичкој Немачкој од 1939. до 1941. године. Предати акредитиве Адолфу Хитле ру, и то дан уочи његовог рођендана, који се прослављао као државни пра зник, био је изузетан догађај, према Андрићевом признању. „Остани присебан, покушавао сам сам себе да смирим, али када сам се у пратњи шефа протокола нашао пред Хитлером, почео сам да губим при себност и готово панично зажелео да се овај строго протоколарни чин што пре заврши. Запазио сам да је Хитлер био можда нешто нижи од мене и да је у филмским журналима деловао им пресивније него када сам се пред њим нашао. Да сте ме тада запитали какве има очи, не бих могао да вам са сигур ношћу кажем: откривао сам у њима неку чудну радозналост, хладан сјај човека који више верује у своје идеје и предрасуде него у самог себе”, приме тио је Андрић, који је после две деце није дипломатске службе 19. априла 1939. дошао у ситуацију да Хитлеру у протоколарном обраћању приликом предаје акредитива ода признање што „са толико успеха и достојанства стоји на челу великог немачког рајха”. Две године у Берлину представља ће огроман дипломатски изазов за Андрића, при чему ће његов дипло матски посао умало убити писца у њему. Свој таленат да деликатно ни
Службовање у Берлину оставило је дубоког трага на потоњег нобеловца, који после рата никад више није желео да ступи на тло Немачке НЕМАЧКА БЕЛЕЖНИЦА
Од нашег дописника
же реч и, мир ећ и суп ротс тав љен е ставове, искористиће како у прего ворима о томе да Немци одобре Ју гославији продају авиона, тако и у наговарању Немаца да пусте утам ничене краковске интелектуалце, Је вреје. Са подједнаким успехом. До душе, не увек. Његов уметнички дар отвориће му многа врата, али нерет ко ће наићи и на гвоздена врата иза којих су се одвијале закулисне игре у којима није учествовао. „Све више и више се заљубљујем у Андрићеве новеле. Следећи пут до бијате један примерак”, усхићено је писао у јуну 1940. Карл Шмит, који је важио за крунског правника Трећег рајха, Грети, супрузи Ернста Јингера.
Уметност преговарања Андрићу су његова дела помогла да се повеже са многим виђенијим мислио цима и уметницима, попут Шмита или скулптора Арноа Брекера, који су радо учествовали у Гебелсовој пропаганди, а као дипломата Андрић је морао да бу де упознат са тим како Југославију са гледавају припадници свих кругова. Како у разговору за „Политику” указује добар познавалац Андриће вог живота и дела у Немачкој Миха ел Мартенс, контакти са Брекером и Шмитом (и осталим члановима на цистичке уметничке елите) нису Анд рићу били од директне користи за пре говоре које је са властима водио око војних и политичких договора. Већу корист је имао од људи око Хермана Геринга у министарству авијације. „Осим тога, његови главни кон такти били су у министарству спољ
них послова, где је често разговарао са (државним секретаром) Ернстом фон Вајцзекером (иначе оцем Ри харда фон Вајцзекера који ће поста ти председник Немачке у време ње ног уједињења). Али то што је био у контакту са људима као што су Шмит и Бекер – а можда још више са Јинге ром, коме је Хитлер чак дозволио да објави својеврсни опозициони роман – помогло му је да у Берлину повећа свој углед”, каже Мартенс, дописник дневног листа „Франкфуртер алгемај
У интерним извештајима немачког ми нистарства спољних послова стоји да је државни секретар Ернст фон Вајцза кер био у контакту са Андрићем под стриктним упутствима нацистичког шефа дипломатије Јоахима фон Рибен тропа. Те службене белешке откривају како је 5. априла 1941, дан пред бом бардовање Београда, Фон Вајцзакер написао да је у последња два дана ју гословенски изасланик у више наврата тражио да разговара са њима, али да је он избегао у складу са упутствима. Док је Андрић безуспешно куцао на врата министарства, Данило Грего рић је организовао да се принц Павле тајно састане са Хитлером 4. и 5. мар та. То је тек један у низу Грегориће вих „дипломатских успеха”. Најпре се уредник „Времена” крајем новембра 1940. састао са Фон Рибентропом и уговорио тајни састанак са тадашњим шефом југословенске дипломатије Александром Цинцар-Марковићем. Иако је Андрић и даље амбасадор, Грегорић се непуна три месеца ка сније поново среће са немачким ше фом дипломатије, само што овог пута
„Немци и Немачка! То је највећа мука мога живота, слом који може значити у човековој судбини или прекретницу или смрт. То је проблем од којег ће боловати Европа још сто и педесет година. Па ни тада не видим решење”, написао је Андрић 1946, сећајући се службовања у Берлину не цајтунга”, који је неколико година живео у Београду, где је истраживао Андрићеву биографију. Он објашњава да је нацистички ре жим у почетку Андрића сагледавао у позитивном светлу, будући да је ва жио за „Стојадиновићевог човека”, а они су сматрали Стојадиновића „сво јим” човеком. „Када су 8. марта 1939. југословен ске власти јасно ставиле до знања да им је намера да пошаљу Андрића за
уговара састанак са Цинцар-Марко вићем и председником владе Драги шом Цветковићем. Како су ови тајни разговори у ор ганизацији Грегорића указивали на све извесније пристајање Југославије да приђе Силама осовине, Андрићева дипломатска улога је за Немце поста јала све безначајнија, тако да га његов најчешћи саговорник, Фон Вајцзакер, није ни удостојио одговора. Наставак на другој страни
27. август 2016. kulturni.dodatak@politika.rs 02 Субота
КЊИЖЕВНОСТ И ПОЛИТИКА
Андрић у хладноратовској пропаганди За Енгелберта нема никакве сумње да се у случају приче „Лаж” ради о критици југословенских политичких прилика. Како је реч о „архилажову”, који приде има звање сераскера, упућени су изнашли да то у турском значи „врховни командант”, то јест „маршал” Андрић, Пастернак и „лаж” (2) Душан Глишовић
Другим речима, ако поређење Ан дрића са Пастернаком наведе режим да се са Андрићем обрачуна, постиг нут је циљ. Изостане ли обрачун, чла нак је опет постигао циљ, јер је чи таоца уверио због чега се он неће покренути, иако је истина о односу Андрића према југословенском режи му и његовом вођи разоткривена, и то управо читаоцима „Тагесшпигла”. Чланак је политички вишезначан. Он је похвала Андрићевој храбрости
да се на посредан начин супротстави Брозовом режиму, уз узгредно поми њање да писац нема изгледа да доби је Нобелову награду за књижевност. Похвала такве врсте је била највећа мог ућа медвеђа услуга писцу: Ан дрић би могао да буде био избачен из игре за Нобелову награду јер га ју гословенске институције не би више предлагале. Но, овај чланак постиже и супротан ефекат, како је Андрић је у очима западне публике и критичара
Медвеђа услуга
П
астернаково име је 1958. године постало симбол за прогоњеног писца у нечо вечном совјетском режиму, каквим га је западна пропа ганда током хладног рата приказива ла, када је првих дана 1959. године утицајни западноберлински дневник „Тагесшпигел” упоредио Андрића са Пастернаком у чланку Франца Ен гелберта „Југословенски Пастернак? Бивши берлински амбасадор Београ да у немилости – његов роман ’Лаж’ тумачи се као напад на Тита.” Енгелберт Андрића приказује као тзв. случај јер је, наводно, и раније „више пута” био мета напада „преам бициозних партијских функционе ра”, па је под притиском „припадни ка оштре линије” морао да се повуче са положаја председника Савеза књи жевника Југославије. И у његовим „ранијим делима”, власти и читаоци су били убеђени да су открили „вео ма јасну критику југословенских при лика”. Као доказ наводи познато ме сто из „Проклете авлије”: „Ако хоћеш да знаш каква је нека држава и њена управа, и каква им је будућност, гле дај само да сазнаш колико у тој земљи има честитих и невиних људи по за творима, а колико зликоваца и пре ступника на слободи. То ће ти најбо ље казати.” За Енгелберта нема никакве сумње да се у случају приче „Лаж” ради о кри тици југословенских политичких при лика. Како је реч о „архилажову”, који приде има звање сераскера, упућени су изнашли да то у турском значи „вр ховни командант”, то јест „маршал”. Надаље, како је Јосип Броз у то вре ме кренуо на вишемесечно путовање бродом „Галеб”, служба безбедности је проносила вест да ће путовати ави оном, а не бродом, како је то учинио, о чему се говори у причи „Лаж”: „Кад нареди да се спреме коњи за неку слу
Наставак са прве стране Андрић је био међу око 200 југо словенских дипломата у Немачкој и земљама под њеном окупацијом, које су Немци одмах по почетку бомбар довање Београда затворили у хотелу у Констанцу, на Боденском језеру, где су их саслушали, неке послали у кон центрациони логор у Дахау док је до бар део њих враћен возом за Београд. За време рата остао је на слободи и живео у Београду, због чега су га злу ради језици оптуживали да му је то омогућила сарадња са немачком тај ном службом. Мартенс, међутим, то одлучно де мантује, указујући да такве оптужбе није изнео ни Мухсин Ризвић, иначе познат по томе што је наводно поку шао да „демистификује Андрића као личност”, приказујући га као антибо шњачког писца.
КУЛТУРА УМЕТНОСТ НАУКА
жбену посету у Сарајеву или излет из ван града, он увек нареди лажан број коња и каже лажан сат поласка, и ађу танту каже лажан циљ пута, па затим у последњем часу све промени.” „Борба” је на насловној страни 2. децембра пренела да је „председник Тито отпутовао у званичну посету Индонезији и неким другим прија тељским земљама Азије и Африке”, уз слику како стоји на улазу у вагон. Наредног дана је осванула вест како је друг Тито посетио Сарајево и Мо стар, а потом отпловио са пратњом на броду „Галеб” из Дубровника на најављени пут. Дакле, никакво про ношење лажних вести, већ уобичајен начин да се стигне из Београда до Ду бровника. Даље наводи Енгелберт, Броз је упра жњавао да се час додворава Западу час Москви, о чему код Андрића сто ји: „Ах, шта су сви лажови света према њему? Ништа. Дилетанти, невешти почетници, недоучени ђаци и шегр ти.” Он подсећа читаоце да је Андрић био краљевски југословенски посла ник у Берлину, те да му је „живот под Титовим режимом био све друго само не лак”. О тешким приликама свога живота у комунизму Андрић наводно говори кроз лик Атанацковића у Ен гелбертовом преводу на немачки: „Испочетка ми је атмосфера тих безочних лажи била неподношљива. Изгледало ми је као да ћу се угушити. Али, с временом сам се навикао да и у таквој атмосфери дишем и задржим став сталне пажње и одбране. Нави као сам се на то, па ипак ми овај вла дар теже пада од свих пређашњих...” Код Андрића стоји другачије: „Испочетка је та атмосфера безочне лажи неподношљива. Човеку изгледа да ће се угушити. Али с временом, на викне се да дише у њој и да се држи у ставу сталне пажње и одбране. Жи већи дуго са оваквим светом, на сво јим положајима у Турској, и ја сам се одавно навикао. Па ипак, овај паша ми је тежак као нико досад.” Енгелберт појачава лични дожи вљај додавањем посесивног датива, док се у изворнику преплићу објек тивно приповедачево поимање ствар ности са личним доживљајем гене ралног конзула, као што изоставља Турску, где је то понашање искусио. „Тагесшпигл” наговештава да је по сле ове приче Андрићева судбина „више него неизвесна”. Тешко да ће се против њега покренути службени поступак, пише немачки новинар, јер би се тако признало да се алегорија о сераскеру односи на маршала Ти та и додаје да се примерак „Борбе” са приповетком „Лаж” продаје по „фан тастично високој цени” испод руке.
„Већ три године пролазимо кроз сва ки педаљ политичког архива Мини старства спољних послова (Немачке) и нисмо нашли ни најмању назнаку о могућој сарадњи Андрића са немачким службама између 1939. и априла 1941. Не знам да ли је сарадње било у пери оду од 1941. до 1944, али сумњам да је постојала”, категоричан је Мартенс. Према његовој оцени, Андрић је у Немачкој упамћен као писац, а мало ко зна да је он био и дипломата. Овај искусни спољнополитички новинар и познавалац Андрићевог живота и де ла каже да се „Андрић 1919, уз помоћ свог патрона Тугомира Алауповића, неки би рекли преко ’хрватске везе’, одлучио за рад у Министарству спољ них послова као и многи српски пи сци пре њега. То му је омогућило да буде писац, док напредује у каријери у држави у коју је веровао. Али, ако је за његових 20 година службовања као
Издаје: Политика новине и магазини д.о.о. Директор: Мира Глишић-Симић. Директор: Нина Самарџић. В. д. главног и одговорног уредника: Жарко Ракић. Уредник Додатка: Ана Оташевић. Графички дизајн: Илија Милошевић. Телефон: 330-1751 Факс: 3373-393 Електронско издање: www.politika.rs
Насловна страна „Борбе” у којо је објављена Андрићева прича
овим добијао на значају, што се убр зо и потврдило, јер је априла 1959. прича „Лаж” објављена у Западној Немачкој.
Под америчким надзором Ваља поменути да је чланак о Андри ћу објављен у културном додатку „Та геспшигла”, чији је уредник био Волф Јопст Зидлер. Зидлерови су Берлинци и добро су познавали уметничке кру гове Берлина, у којима се током свога службовања кретао Андрић. Зидлер је, казују његови мемоар и, био при јатељ са Карлом Шмитом и Ернстом Јингером, који су познавали Андри ћево дело. Нарочито се Андрић дру жио са Шмитом, од кога је Зидлер мо гао да сазна нешто о Андрићу. Иначе, „Тагесшпигел” је почео да излази септембра 1945, под лицен цом Одсека за контролу медија аме ричке војне управе, и словио је за ли бералне и „најзначајније берлинске новине”, али је у совјетском секто ру био непожељан. Лист излази и да нас. Без намере да се из овако поста вљеног силогизма закључи да је реч о срачунатој америчкој пропаганди, чињеница да су новине биле под аме ричким политичким надзором гово ри сама по себи. Енгелбертов покушај покретања новог „случаја” у комунистичком ре жиму је пропао. Кривца за то ваља тражити у Јосипу Брозу, који је та
„Ах, шта су сви лажови света према њему? Ништа.” Фото-документација „Борбе”
Немачко интересовање за Андрићева дела Андрићева дела су и даље жива како код читалачке публике у Немачкој, тако и у текстовима критичара и новинара. На фељтонским страницама „Фракфуртер алгемајне цајтунга” Михаел Мартенс редовно анализира не само нова открића о Андрићу као дипломати и историјској личности већ и како се кроз Андрићева дела могу тумачити данашња догађања на Балкану. То је импресионирало и књижевног критичара и уредника фељтона у дневном листу „Велт” Тилмана Краузеа, који у Андрићевим романима види историјски контекст неопходан за разумевање сукоба на Балкану. Андрић осване у немачкој штампи кад год се на Балкану обнове трвења и поделе о којима је и он писао. дипломате икад писац у Андрићу го тово престао да постоји, то је онда би ло у Берлину од 1939. до 1941. Године 1939. није ништа објавио, а 1941. са мо ’У воденици’”, истиче Мартенс.
Окужен ваздух Иако ће најбоља дела написати на крају и после рата, о боравку у Бер лину скоро да неће говорити и писа ти. У малобројним белешкама о овом периоду покушаће да пише, како је сматрао, „без трунке сваке осветољу бивости за оно што је лично пропатио од Немаца и због Немаца”. „Немци и Немачка! То је највећа му ка мога живота, слом који може значи
ти у човековој судбини или прекретни цу или смрт. То је проблем од којег ће боловати Европа још сто и педесет го дина. Па ни тада не видим решење”, на писао је 1946. у једном од својих сећа ња на време службовања у Берлину. Да му је тај период живота био нај тежи и да није чудно што је касније избегавао да евоцира сећања на њега сведочи његова песма која је настала у Берлину:
Доле, где ове речи пишем Окужен ваздух груди стеже Одмора нема будно око Спутан живим и тешко дишем Све ме је мање, све сам ниже.
Тај осећај га није напустио ни после рата. У документима Министарства спољних послова Немачке, која илу струју политички и морално изузетно тежак Андрићев положај дипломате у Берлину, приказани су детаљи ве чере на коју је Андрић позвао немач ког функционера за културу Франца Шпрингера и немачког писца и јед ног од најгласнијих Гебелсових про пагандиста, Ханса Фридриха Блунка. Блунк, који је важио за „главног бога нацистичке књижевности”, препри чавао је Андрићу своје утиске са пу товања по Југославији, жалећи му се да се у један стари немачки лист у За гребу уселила „јеврејска редакција”, да тај „мали јеврејски лист” жели да посеје семе мржње између Немачке и Југославије и да је трговина књига ма „скоро искључиво у јеврејским ру кама”, а да би он поздравио „уколико би млади немачки књижари показали лице данашње Немачке у сопственим књижарама”. Мартенс објашњава да као изасла ник Југославије Андрић себи није мо гао у Берлину да дозволи да наљути своје домаћине, нити да каже неку реч против антисемитизма, који је од 1933. био немачка државна доктрина. Он указује да је Андрић, међутим, на
ФИЛМ И ПОЛИТИКА
да и улогу југословенског дисиден та приграбио за себе, те је исправан закључак Мире Богдановић да југо словенски дисиденти после сукоба Ју гославије и СССР-а 1948. године ни су били занимљиви Западу, јер није био вољан да од Броза себи прави не пријатеља. Међутим, она наводи да је амерички Конгрес умешао прсте у објављивање Ђиласове „Нове кла се”. Објављена 1957. испрва на енгле ском у Америци, а наредне године на немачком у Швајцарској, Ђиласова књига, чији је аутор тада у затвору, би ла је честа тема западних гласила. Односи између Југославије и Запад не Немачке били су крајем педесетих прошлога века затегнути. Југослави ја је као прва држава изван совјетског блока признала 15. октобра 1957. НДР, на шта је четири дана касније СРН прекинула с њом односе, који су успостављени тек 1968. године. Пол ит ичк е прил ик е у Југ ос ла вији биле су погодне за субверзив но делање немачке пропаганде под америчком контролом, јер се у вре ме објављивања чланка о Андрићу и Пастерн аку Јосип Броз, који се на из борима у априлу 1958. дао реиз абра ти за председника државе, отиснуо на већ поменуту пловидбу „Галебом” 3. децембра 1958, са које се вратио тек 6. марта наредне године. Осим због признавања НДР, Запад је био киван на Броза што је марта 1958. године на његов захтев обустављена седмогоди шња америчка војна помоћ Југосла вији у висини од 750 милиона долара према америчким, то јест око 800 ми лиона долара само у периоду 1951– 1954, према југословенским проце нам а. Зап адњ ачк а крит ик а Броз а испољена је у Енгелбертовом чланку помињањем његове „политике клац калице” између Истока и Запада и вишемесечном врбовању нових са везника у земљама трећег света.
Антирежимска функција приче Танјуг је о писању стране штампе, по правилу, обавештавао само најуж и круг руководства, па је сасвим могућ но да је Андрићу на Енгелбертов чла нак посредно скренута пажња. Све и да су уследиле оптужбе, Андрић је мо гао лако да се брани аргументом да се у причи „Лаж” ради о размишљању једног аустријског дипломате из про шлог века, а да се он, Андрић, лојал ни званичник новог друштвеног по ретка и већ коју годину члан Савеза комуниста Југославије, ничим није за мерио режиму. Али Андрић не би био Андрић да и на такво тумачење своје приче није унапред мислио. Енгелберт је намерно пропустио да наведе крај приповетке, којим се писац осигурао од могућих напада. Наиме, Атанацко вић запажања о препреденом сераске
Андрићев дипломатски пасош Фото-документација „Борбе”
шао мудар излаз тако што се са својим саговорником наизглед слагао док је истовремено бранио новине, рекав ши да „није тешко да се ту утиче, а да се лист, који има толике историјске заслуге, не оштети”.
ру безбедности ради спаљује, уз гласни коментар: „Уосталом, сви ми лажемо и нисмо много бољи од њега.” Енгелберт је превидео посредну антирежимску функцију Андрићеве приче о лажљивом сераскеру, пошто о њој није писао као о тексту у кон тексту дневног листа. Наиме, на првој страни „Борбе”, у којој је прича „Лаж” објављена, изнад Брозове фотографи је стоји наслов: „Петнаест протеклих година потврдило је исправност и жи вотну снагу одлука Авноја – рекао је друг Петар Стамболић на свечаној академији у част петнаестогодишњи це историјског заседања у Јајцу”. То је био политички жаргон у званичним ритуалима слављења КПЈ, њене рево луционарне улоге и личности Јосипа Броза Тита. Следе изводи из дискуси ја за округлим столом, „Историјска ноћ у Јајцу”, где су учесници износи ли своја сећања на Друго заседање АВНОЈ-а, а онда, као супротност, на слов Андрићеве приче – „Лаж”. У истом броју је и вест да је на Пе том конгресу књижевника Југослави је за председника изабран Мирослав Крлежа, за потпредседника Милан Богдановић, а за секретара поново Александар Вучо. На Конгресу је за кључено да су цене књига високе, што кочи издаваштво, да нема општејуго словенског књижевног часописа, да треба појачати међурепубличку књи жевну сарадњу и упознавање ино странства са југословенским књижев ницима и њиховим делом. Ни речи некакве осуде Андрића, како то тврди Енгелберг, нити његове смене са ме ста председника Савеза књижевника. Штавише, осмога марта 1959. „Бор ба” доноси вест о изласку Андрићеве збирке приповедака „Панорама”. Андрић је Љубомиру Јандрићу, ко ји је бележио њихове разговоре по следњих година пишчевог живота, 1974. године напоменуо како је је дан критичар писао о „извесним за једничким цртама” између њега и Па стернака. Тај критичар је пошао од Андрићеве песме „Марбуршка стро фа” и Пастернакове песме „Марбург”. Разлика између два истоимена гра да се у немачком прави додавањем имена река на којима леже: словенач ки на Драви, а немачки на реци Лан. Андрић је само замерио критичару што се није обавестио да се његова песма односи на Марибор, где је био у казамату, а Пастернакова, посвеће на неузвраћеној љубави, на немачки Марбург. Поређење које је направио немачки новинар између њега и Па стернака 1958. године, за које је мо рао знати, Андрић је прећутао. (Шира верзија чланка излази у но вом броју „Свезака” Задужбине Иве Андрића)
У чињеници да је Андрић у сво јим берлинским годинама неизбе жно мор ао да срећ е протагон ис те Хитлеровог режима и да се са њима опходи наизглед пријатељски, Мар тенс види разлоге зашто Андрић по сле 1941. никада више није ногом крочио у Немачку, ни у Западну ни у Источну, иако позива и прилика није мањкало. „Андрић се морао прибојавати да би при некој јавној приредби у (по слератној) Немачкој сусрео људе које је познавао из сасвим других време на и околности. Реч је о временима и људима на које није желео да га под сећају. То му се не може замерити”, закључује Мартенс. Ако се изузму издавачи његових књига у Западној и Источној Немач кој, писац није имао ни преписку са знанцима из тог периода. У његовом легату у Београду је једна разгледни цу коју му је крајем шездесетих по слао као рођенданску честитку Ернст Јингер са којим се знао још из сту дентских дана. Али Јингер је био чо век којег је повезивао са берлинским годинама, које су за њега очигледно биле године лажи, страха, беса и сра моте. Одговор никад није уследио.
Ненад Радичевић
Субота 27. август 2016. kulturni.dodatak@politika.rs
03
Тјентиште – Сутјеска, Босна и Херцеговина Из личне архиве
Шта хоће ти лудаци? Млади југословенски редитељи су током друге половине шездесетих често били у раскораку с лицемерјем комунистичких власти и своју су критику изражавали у филмовима ЦРНИ ТАЛАС И ХЛАДНИ РАТ Невенка Станковић
Н
За потпуније разумевање додирних тачака између ки нематографије и политике у Југославији веома је важно схватити конфигурацију и значење њене културне сце не. Током готово целог свог постојања, од 1945. до 1980. године, Титова Југославија је неговала везе са целим све том, а посебне везе са Западом, што је сликовито показа ла Титова сахрана 1980. године којој су присуствовали скоро сви светски лидери са свих страна света. Другим речима, место комунистичке Југославије у светској по литици било је одређено биполарношћу света. Југосла вија је у хладноратовском контексту имала посебну уло гу тампон-зоне између двају блокова. Њен геоп олитички положај јој је дозвољавао да се отцепи од комунистичког блока и прати сопствени пут ка социјализму, уз економ ску подршку Запада. Врло брзо после раскида са Стаљином 1948. године, ју гословенски комунисти су прихватили модернизам. Мо дернистички стил као начин уметничког изражавања у архитектури, књижевности и уметности био је начин ју гословенских комуниста да се супротставе совјетском ти пу комунизма, како у смислу идеологије, тако и у погле ду социјалистичког реализма који је био владајући стил у уметности и књижевности у совјетском блоку. Модер низам у Титовој Југославији био је не само знак различи тости у односу на совјетски тип комунизма, него је тако ђе означавао и напредак на свим пољима живота, што се тих година поклапало с партијским програмом послерат не обнове. Модернизам је за комунисте означавао будућ ност. Зграда СКЈ на Новом Београду је на пример била изванредан пример модернизма у архитектури, као и ве ћина јавних споменика и скулптура које су обележавале победу над фашизмом и које су биле изведене у апстрактном стилу који је симболизовао будућност, чврстину и јасноћу комунистичког става. Украт ко, модернизам је југословенским комунистима служио као средство у међународној политици за предста вљање њихове социјалистичке држа ве у најбољем светлу.
аслов овог текста јесте питање које је поста вио Јосип Броз Тито, доживотни председник Социјалистичке Федеративне Републике Југо славије, после гледања једног од филмова који су припадали „новом југословенском филму” из друге половине шездесетих и почетка седамдесетих година прошлог века. Ова реченица на сликовити начин приказује реакцију тадашњих комунистичких власти према новом филмском покрету. Тако је, недуго после Фестивала југословенског играног филма у Пули 1969. године, у додатку Борбе на осам страница изашао текст под насловом „Црни талас у нашем филму”. Израз кине матографија црног таласа постао је синоним за нови ју гословенски филм. У званичним критичким освртима овај израз се користио у негативној конотацији док су га филмски критичари који су били уз младе редитеље употребљавали у позитивном значењу, подржавајући филмске ствараоц е који су освајали најпрестижније награде на међуна родним филмским фестивалима. Тако је Живојин Павловић осво јио Сребрног медведа на Берлинском филмском фестивалу 1967. за филм Буђење пацова, док је његов филм Кад будем мртав и бео добио награду за најбољи филм на фестивалу у Карло вим Варима 1968, а филм истог аутора, Идеолошка важност филма Заседа, на филмском фестивалу у Ве нецији 1969. награђен је Златним ла Ситуација у филму је била потпу вом; Желимир Жилник је за филм Рани но другач иј а. Ком ун ис тичк а ели радови 1969. године на филмском фе та је користила филм за унутрашње стивалу у Берлину награђен Златним политичке потребе, другим речима, медведом; на истом фестивалу за Ми за пропаганду. С обзиром на своју стерије организма Макавејеву је 1972. природу масовног медија, филмска додељена награда ФИПРЕСЦИ, а те производња је током педесетих има године је на филмском фестивалу у ла велику идеолошку важност, па је Кану освојио награду и Луис Буњуел. као таква била под надзором кому Наведене награде су само део читаве нистичких власти, док су архитекту листе признања којима су ови редите Зграда ЦК са почетка шездесетих: ра и сликарство могли слободно да љи били награђени на међународним модернизам у архитектури се препусте модернизму. Модерни Из личне архиве и домаћим филмским фестивалима у стичка уметност – са својом, у осно другој половини шездесетих и раних ви, елитистичком природом услед седамдесетих година. ограниченог утицаја на ширу публику, раднике и сеља ке – играла је улогу идеолошког оружја у борби против Разоткривање свакодневнице Руса, али и у освајању подршке са Запада. Истовремено, Сви ови филмови су се бавили проблемима свакоднев филм је због могућности продора у најшире слојеве пу ног живота у социјалистичком друштву. Они су тематски блике играо кључну улогу у масовном преношењу пору продирали у сложено и разнолико ткиво социјалистич ке комунизма. Комунистичка партија је имала директан ког друштва сазданог од различитих друштвених група и утицај на производњу филмова и ти филмови нису одра прожето специфичним проблемима. Филмски језик новог жавали стварност. Послератна југословенска кинематографија била је при филма се често приближава документарној репортажи, ка да истражује проблеме радника или положаја жена уну лично скромна у репертоарском смислу, ограничена на тар група на друштвеним маргинама. Усредсређивањем партизанске филмове који су се бавили ратним темама, пажње на социјалистичку свакодневницу испуњено раз другим речима – партизанима и њиховом борбом про новрсним недаћама, у распону од прикривених класних тив нацистичког окупатора и домаћих издајника, док су разлика, сиромаштва и недостатка слободе па до егзис документарни и краткометражни филмови обрађивали тенцијалног отуђења, ови филмови истражују и супрот теме везане за послератну социјалистичку изградњу. По стављају се начинима на које су комунистички званич рука свих тих филмова била је недвосмислено величање ници говорили и представљали свакодневну стварност. партије. Партизански филм је у жанровском смислу био Укратко, млади филмски аутори су својим филмовима производ комунистичке културе, чија је сврха била под разоткривали праву слику социјалистичке свакодневи учавање домаће публике историји Другог светског рата и це и тако долазили у сукоб са комунистичким властима улози партије у ослобађању земље. Наставак на четвртој страни и њиховом политиком.
27. август 2016. kulturni.dodatak@politika.rs 04 Субота
МОЗАИК
Летовање у Јакобсфелду Не знамо како изгледа Европа какву је замишљао господин Л., али је сасвим извесно да његов лични опис у потпуности одговара представи коју Европа има о онима који у њој желе да затраже азил ДВАНАЕСТИ ИГРАЧ
Вуле Журић
Д
ок се на наплатним рампама и гранич ним прелазима стварају километарске колоне возила у којима се гастарбајте ри из отаџбине враћају на своје рад не задатке, а туристи са туђинских мо ра у отаџбину, међу вести са управо завршених Олимпијских игара у Рију ушуњала се кафки јанска прича о необичном летовању једног Ки неза у Европи. Извесни господин Л. био је један од милиона туриста који су и овога лета, упркос јасној и не посредној опасности од нових терористичких напада, одлучили да поштено зарађени одмор и новац потроше на разгледање културних знаме нитости Старог континента. Али, пре него што је видео Ајфелову кулу и Микеланђеловог Да вида, господина Л. су у Немачкој оџепарили и он је, уместо да оде у полицијску станицу, гре шком ушетао у градску кућу. Не знајући нити један други језик сем мандаринског, а мислећи да попуњава пријаву крађе, сада већ сироти го сподин Л. попунио је званични захтев за азил и ту је отпочела његова голгота. Прво су му од узели пасош, а потом га укрцали у аутобус и спровели у четири стотине километара удаље ни избеглички центар. Ту су га сместили са не вољницима који у Европу нису стигли редов ном авионском линијом. Господин Л. се бунио, тражио да му врате пасош и, мада се од осталих становника кампа разликовао по чистој и но вој одећи, нико на њега не би обратио пажњу
Наставак са треће стране Нове теме су уведене на југословенску филмску сцену током касних педесетих и раних шездесетих. Осим пар тизанских филмова и оних који се су бавили темама ве заним за послератну обнову и животе радника, појавили су се и филмови о свакодневном животу. Редитељи тих филмова долазили су из различитих делова земље, на при мер: Владимир Погачић, редитељ филма Суботом увече (1957), из Београда; Боштјан Хладник, редитељ Плеса на киши (Ples v dežju, 1961) из Љубљане; Бранко Бауер, ко ји је режирао филм Лицем у лице (1963) из Загреба, као и Душан Вукотић, чији је филм Сурогат 1961. године био награђен Оскаром. То указује на врло специфичан поло жај Југославије – између Истока и Запада. Колико год да је Оскар за анимацију био разлог за понос југословенског народа и југословенских комунистичких власти, само ње гово освајање није било довољно да покрене промене на филмској културној сцени. Кинематографска политика комунистичких власти одбијала је сваки критички ан гажман филма.
И баш у таквој политичкој и културној клими током ше здесетих поникао је нови југословенски филм као знача јан културни производ који долази из једне комунистич ке земље. Истовремено се у том периоду појавио и важан друштвени феномен гастарбајтера. Иако је крајем педе сетих и почетком шездесетих Југославија доживела нагли економски раст, њени радници су масовно одлазили на За пад, чија је економија у процвату нудила запослења. Млади југословенски редитељи су се у таквој ситуацији често налазили у раскораку с хипокризијом комунистичких власти. Током друге половине шездесетих своју критику су изражавали у филмовима. Овај сукоб између културе и по литике у Југославији у извесној мери је био одраз бунта ко ји се током шездесетих јавио на Западу, подстакнут идејама борбе за личне слободе, незадовољством ратом у Вијетна му или сиромаштвом земаља „трећег света”. То је доводило младе филмске ствараоц е новог филма шездесетих у дирек тан сукоб са властима и многи од њихових филмова су тих година практично били недоступни широј публици.
Филмови мог живота „Верујем да је било које дело добро уколико је израз човека који га је створио”, цитира Франсоа Трифо Орсона Велса на почетку своје књиге критичких текстова посвећених филмовима који су га обликовали као критичара и редитеља. Трифо критичар и Трифо филмски стваралац имао је „огромну потребу да уђе у филм”, да интимно продре у дело коме се диви како би „поново проживео стваралачки процес”, без претензије да ће открити „истину” о делу. „Трагање за истином у уметности је као пењање уз мердевине без краја”, написао је у књизи која ће постати Библија за синефиле широм света. Серија текстова која следи слави политику аутора чији је Трифо један од твораца.
(наставиће се)
Похвала пролазности Ватанабе, та пробуђена чиновничка мумија, у властитој коначности открива аутентичну могућност
Срђан Вучинић
Ј
Живети (Икиру, 1952) Акира Куросава
да овај, уз помоћ апликације на мобилном те лефону, није успео да једном раднику Црвеног крста некако саопшти како је, сем тога што је Кинез, најобичнији туриста! Убрзо је доведен Кинез из оближњег кинеског ресторана, али иа ко је забуна откривена, спорост и неумитност европске бирократске машинерије учинила је да господин Л. у избегличком кампу оствари свих дванаест ноћења. На одласку, господин Л. је изјавио да није љут, већ срећан што је неспо разум разрешен, те додао да Европа није онаква каквом ју је замишљао. Не знамо како изгледа Европа какву је зами шљао господин Л., али је сасвим извесно да ње гов лични опис у потпуности одговара предста ви коју Европа има о онима који у њој желе да затраже азил. Довољно је било то што је госпо дин Л. друге боје коже и што не говори неки од европских језика да би локалне бирократе, не погледавши га у очи, закључили како имају по сла са још једним несретником кога ваља уред но евидентирати, транспортовати, сместити у групну спаваон ицу и онда редовно прозивати, све док се не стекну услови да и овај имигрант почне да усваја европске вредности. Иако би и Нушић и Жил Верн сигурно има ли шта да кажу о тој најновијој епизоди пута око света, овога пута остајемо при кафкијан ском аспекту приче о животу и прикљученији ма случајног кинеског туристе. Наиме, док се не зна ко је оклеветао Јозефа К, господина Л. је
унак Куросавиног филма започиње свој истински живот тек пошто током лекарског прегледа схвати да болује од канцера и да ће живети још свега неколико месеци. Сагледан из ове перспективе, Живети је без сумње једна од најсугестивнијих похвала човековој пролазности, његовој земној коначности, када је реч о мо дерној нарацији уопште – у парадоксу поменутог драматур шког обрта и самом императиву наслова уписан је, чини се, и темељни парадокс људске позиције. Физички умирати да би се духовно оживело, нестајати не би ли се живот спо знао; препознајемо овде трагичког хероја у новом руху, на измењеној позорници секуларизованог света. Настао у ери захуктале вестернизације и либералнокапиталистичког пустошења човека у Јапану педесетих година прошлог века, овај филм као да тек с знатним за кашњењем задобија пуну актуелност и значај у друштву какво је наше. Безличност и анонимност људских јединки, испражњене љуштуре њихових лица и живота, можда су нам ближи данас, у доба владавине невидљивих, свемоћ них корпорација и рекламних брендова који су апсурдни сурогат ишчезлог смисла. У једној сцени јунак Ватанабе, шеф неке општинске службе, сазнаје од младе колегини це да је његов надимак на послу Мумија; тај балсамовани бирократа, по свему судећи, далеки је предак, праслика свих оних фино препарираних, интересима и амбицијом пуњених чиновника који су запосели управљачке центре првог, другог и трећег света. Уместо безнадежности, завршетак филма буди необичну наду: личном иницијативом Ватанабе, иако исцрпљен бо
оклеветала Европа. Упркос силним уметничким ремек-делима изложеним у многим чувеним га леријама и музејима и толиким достигнућима у многим дисциплинама хуманистичких наука, Европљани су жутог, косооког човека који се појавио на шалтеру без тренутка размишљања препознали као уљеза и склонили га иза бодљи каве жице, вољни да га хране и туширају, али одлучни да га ту држе све док се не укаже неки тежак, слабо плаћен посао, који ће овај са за хвалношћу да ради и редовно да плаћа порез. Да су господина Л. оџепарили неколико не деља раније, ко зна, можда је могао да наступи у избегличком тиму на Олимпијским играма у Рију. Можда би, попут сиријске пливачице Ју сре Мардини, победио у, рецимо, стоном тени су или скоковима у воду и тако би се открило да он, као и сви из тог несретног тима, једино жели да се врати својој кући. Господин Л. се из Европе избавио у послед њем тренутку и претпостављамо да га је, попут Јозефа К., при изласку из избегличког логора преплавио стид. То осећање, сва је прилика, не спада у европ ске вредности које сваки странац мора да усвоји пре него што, уживајући у „ол инклузив” аран жману свог новог живота, оде на неку плажу и у складу са најновијим европским законима ско ро сасвим обнажи своје обојено тело. Тако го и бос, странац коначно неће предста вљати опасност. ¶
Колашин, Црна Гора Из личне архиве
лешћу, покреће акцију за изградњу дечјег парка на мочвар ном земљишту, савлађујући при том снажан отпор општин ске бирократије и локалне мафије. Биће то чин искупљења властитог живота у тренуцима када се он гаси; јунак умире у снегом прекривеном парку – једином, али непобитном до казу да је заиста живео. (И призори парка делују нам некако познато, можда као далека антиципација одбране „Петог паркића” на Звездари и свих преосталих зелених површи на од достигнућа тржишне демократије у Србији.) Но ипак, свевремену актуелност овог Куросавиног филма могао бих најпре објаснити кроз аналогију с једним узнеми рујућим појмом Хајдегерове филозофије – бивствовањем-касмрти. Уместо оног безличног „умире се”, уместо „смртног случаја” којим фразеологија свакидашњице настоји да скри је, заправо потисне смрт као најприснију егзистенцијалну чињеницу свакога од нас – Ватанабе, та пробуђена чинов ничка мумија, у властитој коначности открива аутентичну могућност. Зато је Живети и својеврсни контраст Толстоје вој новели Смрт Ивана Иљича у којој је јунаково суоч авање са сопственом болешћу и крајем истовремено и његов жи вотни фијаско, крах света брижљиво грађеног на самозава равању и лицемерју других. Насупрот Ивану Иљичу, драму Куросавиног јунака, његов загрљај са смрћу, ма колико не допадљиво она била приказана, на крају доживљавамо пре ображену у неку врсту егзистенцијалног тријумфа. Непрекидним филигрански изведеним смењивањем флешбекова и флешфорварда, уз мноштво сугестивних секвенци и кадрова (какав је онај уводни, у којем видимо рендгенски снимак оболелог желуца и чујемо глас нара тора из „офа”: „Ово је снимак желуца, припада јунаку ове приче. Видљиви су симптоми канцера, али он још не зна ништа о томе”) – аутор нас увлачи на позорницу једног живота, у његове реминисценције, чак и у ток свести, ко ристећи, ипак, у важним тренуцима и перспективу дру гих и ону свевидећу приповедну инстанцу која заок ружује слику Ватанабеов ог подвига у тренутку када он више није међу живима. (Минуциоз ну анализу употребе и садејства главних синематичких елемената филма Живети – фото графије у ниском кључу, визуелних и звучних лајтмоти ва, ритмичке монтаже – спроводи филмолог и редитељ Никола Стојановић у вишеструко значајној монографији Режија: Акира Куросава из 2006.) У делима какво је Живе ти, режија се практично ни не може разлучити од драма туршког умећа и вештине фабулирања, као ни монтажа од фотографије – аутор је ту у правом смислу речи Тено (Им ператор), како је гласио надимак који је Куросава добио због свог уметничког перфекционизма. ¶
Српски Холивуд или Србивуд
ФОТО ПРИЧА
Субота 27. август 2016. kulturni.dodatak@politika.rs
05
Идеја о српском Холивуду родила се у глави Ивана Јаковљевића, познатог као Иво цар, момка из села Мутањ, надомак планине Рудник. Након што се вра тио из војске 2006. године, отац му је предложио да се запосли у руднику на месту портира. Одлучио је да настави породичну традицију тамо где је његов отац као рудар оставио део себе, копајући цинк и олово.
Није се жалио на посао, али га је мучило то што њего во село умире поред њега живог. Усамљен, на брду Стражевица, посматрао је како се колона аутомо била полако креће ибарском магистралом у правцу мора и размишљао како да привуче пажњу на своје село. Провео је ту цео дан. Уморан, утонуо је у сан. Када се пробудио одлучио је да ту, на том брду које
га је подсећало на падину у Санта Моници на којој се налази чувени натпис, симбол америчке филмске индустрије, постави пандан – „Srpski Holywood” (са једним „л”, да се не досете они у Лос Анђелесу и туже га због ауторских права).
Пут до српског Холивуда је права авантура. Већ је увелико пао мрак. На ибарској магистрали близу Рудника покупили смо локалног столара који нам је показао пут до Стражевице. Скренули смо с глав ног пута и убрзо осетили труцкање. Једна, па друга кривина, рупе, блато и јак успон натерали су нас да
станемо. Даље је било једва проходно, терен је за сафари џипове. Одлучили смо да наставимо пешке, осветљавајући пут мобилним телефонима. Јунаци из Дизнијевих филмова су један по један почели да се помаљају из шуме, као у некој психоделичној верзи ји „Алисе у Земљи чуда”. На сваких стотинак метара
били су штрумпфови, принцезе, чаробњаци и разни јунаци из анимираних, бајковитих остварења Дизни јеве продукције. Готово да смо заборавили куда смо кренули када смо се обрели пред огромним метал ним вратима која су личила на улаз у некакав готски замак из цртаног филма.
Иван је од почетка желео да створи амбијент који је у супротности са оним што натпис представља. Тако је настала „Ревија независног и оф филма”, на ини цијативу филмске школе Фикс фокус. Стари знанци, са Батом Петровићем на челу, препознали су намеру овог визионара и одлучили да га посете. Предложили
су му да заједно покрену фестивал који се одржава већ пету годину за редом. Ова својеврсна филмска манифестација окупља ауторе који снимају средњеме тражне и дугометражне филмове ван филмских инсти туција и без финансијске помоћи државе. Жири оце њује филмове и додељује „велике”, „средње” и „мале”
шумске патуљке, који су пандани „Оскару”. Ове године (29–31. јула) приказано је седам филмова у званичној конкуренцији и три филма ван конкуренције. Фести вал нема визуелни идентитет, званични веб-сајт, феј сбук страну, каталог са програмом, нити формални тим. Сви су волонтери и сви су заљубљеници у филм.
Атмосфера на фестивалу је права вашарска, али интимна. Главна звезда је кувар са развијеним при поведачким талентом. Како и не би кад је цео дан пио ракију и спремао срнећи гулаш од кога су сви занемели. За столовима седебардови који су живот провели уз филм. Пројекције почињу у смирај дана.
Пред нама је чаролија дуплог погледа на пејзаж нестварне лепоте и филмско платно на коме је филм „Кад ти тата купи слона” Марије Жижовић, сниман у циркусу. Поглед ми лута до звезда које се роје иза екрана. Доживео сам много више гледајући ову интимну и потресну причу него неки новији америч
ки филм из познате кухиње. Иза мојих леђа је велики натпис „Holywood”. Какав парадокс, помислих. Пра ви филмови су овде, без приче о новцу и моћи, међу визионарима, познатим и непознатим. Текст и фотографије: Иван Зупанц
27. август 2016. kulturni.dodatak@politika.rs 06 Субота
ИЗЛОГ
Мрачне приче о мрачном добу „Амерички сфумато” је кишовски интимна приповест о злу о којем се није могло ћутати
ПРОЗА
Срђан Тешин
П
исци неретко страхују да неће наћи излаз из лавиринта књига које су их формирале, то јест форматирале, и да ће њихово књижевно предузеће обеле жити бесциљно тумарање туђим лите рарним световима. Међутим, писац попут табу ле разе је, руку на срце, прилично неуверљива појава, јер би морао да се оствари као – празан, тачније – неначитан. Војислав Пејовић (Тито град, 1972) у књизи Амерички сфумато – нове ла из девет прича даје школски пример како се пише читањем. Штавише, не само да као аутор не жели да изађе из литерарног света који је читањем истражио већ га преузима, рекреир а и претвара у блиско место које не познаје гра нице између светова (отуда у наслову сликар ски термин сфумато) и у ком се ствари збивају истовремено (синхроно с другим уметничким делима и њиховом мрежом утицаја: Киш/Ди лан/Хајнс/Макај). Овај закључак происходи из епиграфа, дословно: из стихова прве строфе те стаментарне песме Златна киша Данила Киша којом почиње Пејовићева књига, а коју је, у ме тапоетичком обрту, на енглески превео Милош, јединствени наратор, који се појављује у свих девет засебних прича.
Страх од побачаја Киш је песму Златна киша написао 1961. годи не. У то време се као двадесетшестогодишњак налазио у чувеној касарни ЈНА за школовање резервних официра пешадије у Билећи, на од служењу првог дела војног рока. Писана је у мрачном исповедном тону, јер је лирски субјект разочарани песник који сумња у свој песнички таленат и одриче се своје поезије коју одређу је као наказну и чудовишну. У Златној киши, у више стихова, Киш недвосмислено говори о по бачајима, сношајима, порођајима и порођајним мукама, бременитости, рођењу, материнству и очинству, семену, ембриону или плоду, једном речју – он пореди настанак, рођење своје песме, свог наказног „детета”, с трансмутацијом, тран сфером материје, процесом претварања про стих речи у плод божански – „песму над песма ма”. Песник, дакле, сведочи о својим мукама док се напиње да избаци из себе фетус или ембрион
песме наказице. Свакоме се десило да страхује над сопственим жељама које на свет понекад долазе као мртворођене или наказне, прерано рођене или побачене. О тим је страховима од побачаја (жеља, надања, веровања...) говорио Киш, творац песама које нису успеле да прежи ве трауматичне порођаје, да се трансформишу од олова у злато. Екскурс о Златној киши је био неопходан за разумевање Кишовог одређења поезије ко ја, по њему, мора бити ружна као стварност. Код Пејовића се овај став може транспоно вати и на прозу, која онда мора да приказује стварност онаквом каква она јесте. А може ли се писати о ичем ружнијем од приказивања стварног живота у Србији током де ведесетих? Такође, Злат на киш а свед оч и о Киш у као фрустрираном и про палом песнику, који трага за правим књижевним из разом, који ће пронаћи у писању прозе и превођењу. Донекле је та несигурност у пис ању вид љив а и код Пејовића; он у ауторској зах валн иц и пиш е о том е како је тражио охрабрење од књижевних ауторитета и ишч ек ив ао њихов е чи талачке коментаре. Посе бан вид захвалности за на станак Америчког сфумата Пејовић дугује управо Ки шу, јер осим што књига за почиње стиховима Златне кише, поднаслов је преузет од Киша (Гробница за Бо рис а Дав ид ов ич а – сед ам пог лав ља једн е зај едн ичк е повести), а прича Облаци (уместо садржаја) инспи рисана је романом Пешча ник. Киш, штавише, игра и веома узбудљиву ролу у причи Белмондо, а по јављује се и у ауторовој напомени у којој Пејо вић до детаља објашњава шта га је подстакло да у причу убаци анегдоту о Кишу („харизма тични Југословен”, „књижевни Жан-Пол Бел мондо”). У Америчком сфумату који, следећи енгле ску терминолошку традицију носи жанров ску одредницу новела, односно кратки роман, Пејовић приповеда о једном догађају (и њего вим узроцима и последицама) и једном јунаку (карактеризација других јунака је у функци ји детаљнијих оцртавања психичких особина главног јунака). Тих девет приповести су, иако самостални елементи, везани у циклус једин ственом личношћу и повезујућим мотивима, те се због тога и могу читати као новела. Прва
прича Ноћно купање је најмање самосталан еле мент у сложеној структури Америчког сфумата, јер је у њој састав мотива толико испреплетен да за читаоца остаје непрегледан све док не про чита цео циклус прича. Ова прича већ на по четку нуди лажни расплет као један вид пове зивања самосталних прича у новелу; приче се ланчано настављају једна на другу, да би напо слетку постале заокружена целина која ће обја снити уводну причу. У тој причи Пејовић уводи главне јунаке: наратора (касније Милош) бео градског студента и америчког научника, оца пијанца, прерано умрлу мајку, стамену баку В., љубавницу Т., човека с оне стране закона Џе
начно ослободили питому и лијепу вуковарску општину; чекај само док пукне у Босни; налије ћемо на Зорана Ђинђића и на његову згодну же ну; замисли њега на власти, уместо ове банде убица и пљачкаша; атентат на Ђинђића је пи тање дана; ствари се код куће мало поправљају сад кад су Ђинђићеви побиједили и кад је Ђин ђић постао премијер; Ђинђић, који је прије свега неколико недјеља за длаку преживео атентат, убијен је док је улазио у зграду владе и др. Ова кви ставови су политички јасни и неопходни, јер аутор инсистира на друштвено-ангажова ном тексту. Тешко да се може о деведесетим писати без заузимања политичког става, било да се он ишчитава из пози ције аутора (у паратексту: зах валн иц и, нап ом ен и, биографиј и), бил о из на раторовог погледа на свет (опет Киш: између поети ке и политике).
Мутљага од снова
Из личне архиве
Нашег јунака не гони ни очај, ни глад, нити потре ба за заборавом, већ потра га за простом и скупоце Војислав ном људском срећом, коју Пејовић, неће пронаћи ни на идеа „Амерички лизованој плажи на црно сфумато”, горс ком прим ор ј у, нит и Ренде, 2016. између ног у Т., Хане, Ку мико или Кејт, па чак ни у Давидовом кревету, док се стиска уз њега, гурајући му језик у уста, нити уз пента косталног проповедника, особу умешану у балкан ску политику на највишем нивоу, бродовласника, ин вес тит ор а, осуђ ен ик а за утају пореза, пластичног хир урга др Монт ен ег ра, са свим алиј ас им а, кој и се сумњичи да је двојици ратних злочинаца помогао да промене лични опис. Једноставно речено: наш јунак припове да о томе како никада неће престати да плута по свом мутљагу од снова, живео он у Котору, Београду или Чикагу. Прича До краја свијета, ако посматрамо ње ну реторичку димензију, најуспелија је целина у књизи. И у осталим причама Пејовић демон стрира познавање приповедних техника: инси стира на истоветности инстанце наратора, зна лачки мења фокусе приповедања и калкулише приповедним ситуацијама. Оно што би му се могло замерити јесте покаткад рогобатна упо треба језика и стилска исклизнућа, која, опет, не умањују читалачки доживљај у целини. Америч ки сфумато је кишовски интимна приповест о злу о којем се није могло ћутати. ¶
Тешко да се може о деведесетим писати без заузимања политичког става, било да се он ишчитава из позиције аутора, било из нараторовог погледа на свет фа, старлету Дану и бизнисмена Монтенегра и кључна места нарације у новели: смрт В., плажу у нетакнутој ували на Јадрану, одлазак главног јунака у Америку и Немачку, скандал на про мотивној журци иностраних инвеститора ко ји волшебно приватизују плажу нараторовог детињства, покушај пљачке на јахти Nancy the Beatiful, уља на платну с мотивима жене и му шкарца на плажи, која за наратора имају сен тименталну вредност... Да би појачао аспект којим обликује ствар ност у прич ам а, Пеј ов ић увод и истор ијс ке факте (таксативно): десило се у близини, чујем, неколико покоља; добио је преко партије сан дук муниције; да јебемо милу мајку Хрватима; херојска достигнућа Југословенске народне ар мије, чији су храбри и довитљиви војници ко
Искушења изгнанства Код Радованчевића нема ни говора о повратку. „Тешко теби, Одисеју, када се кући вратиш”, каже српски песник који живи у Немачкој, у добровољном изгнанству ПОЕЗИЈА Никола Живановић
Л
ампедуза, италијанско острво у Средо земном мору, од 2000. године постало је главни пункт за афричке избеглице у Европу. Слике које данас свакоднев но виђамо у парку код аутобуске ста нице, тамо су постале стварност знатно раније. Од када је 2009. године добио стипендију Фести вала Виленица, Драган Радованчевић је живео у Бечу, Берлину, Потсдаму и Лајпцигу. Ово иску ство навело га је да се идентификује са избеглица ма у потрази за новим домом. Отуда нову књигу посвећује онима који „и од бежања самог бежи”. Лампедуза је за њега постала симбол бекства и потраге. Радованчевић говори у име свих оних младих који су побегли из Србије. За њега је срп ско друштво неприхватљиво, а живот у њему не могућ: „Прокуни ону земљу, рече ми, / где лавеж паса децу на свет доноси, / где их туђи прохтеви / кроз живот саплићу” („Песма из чистог мира”). Ни страна земља, међутим, не пружа добродо шлицу. Тема ове књиге није питање останка или одласка, већ како се човек осећа у апсолутном
изгнанству, изгнанству у коме је простор у који је побегао истовремено и једнини могући дом. Лампедуза у његовим стиховима каже: „Нисам крива”; „далека сам, / тужне поклоне спремам.” Овакав одлазак подразумева и жртвовање. У песми „Пропорције” говори се о смрти мајке. Њеном смрћу прекида се још једна веза са све том из кога се дошло, а сам тај свет све више по стаје свет мртвих. Губитак мајке је лична жртва, при ватна Лампедуза: „Преводи ла си ме преко воде, извла чила ме из поплава (иако сам био далеко, у Берлину) док је Србија тонула.” Свет из кога се дошло описан је у песми „О псима и чувари ма”. „Моји пријатељи живе међу псима”, каже Радован чевић, недвосмислено из носећи свој став о српском друштву. Пријатељ је неко ко је налик мени, отуда опи сујући судбину својих при јатеља који нису побегли, Радованчевић описује сво ју алтернативну судбину ко ја му је неприхватљива. Њихову одлуку да остану види као самозаваравање: „Не познајем боље мајсторе глади и смеха, / што се упорно уче радости.” Они на вратовима носе огрлице на којима пише „Границе мога света су границе режања.” Они су спутани и ускраћени, строго контролисани у ономе што раде, говоре и мисле. Могуће је отиснути се на Лампедузу,
у авантуру, у страдање, а могуће је и прихвати ти ствари онаке какве су, упасти у малограђан штину и учмалост: „Његови јунаци проматрају и делају / али не без ограде, / не без растојања. // Твоји јунаци гину за идеју / која ће се, уверени су, / једнога дана сама од себе искристалисати” („Јунаци”). Одлазак на Лампедузу јесте управо страдање за једну такву неискристалисану иде
Драган Радованчевић, „Лампедуза”, Повеља, 2016.
Из личне архиве
ју, нешто што би само могло да буде добро, али се још увек ништа добро не назире. Савремени човек је утонуо у учмалост. За сва ки проблем постоји тачно предвиђено решење. Авантура је изузетак: „Ниче је пред крај живота / грлио пребијену рагу на улици. / Но ти имаш
терапеуте и саветнике. / Ти ћеш свакако про наћи онога кога треба грлити. (...) Ти си миран спавач на сигурном. / Живот који стиже / неће те ни окрзнути” („Врли нови”). У песми „Исповест капетана Лубица” говори се о копилоту Луфтханзиног авиона који је обо рио летелицу којом је управљао, изгледа због неузвраћене љубави. Путници који се налазе у авиону су управо припадници тог учмалог дру штва: пекари, писци, срећно ожењени. Путова ње авионом је средство за остваривање неког практичног циља. Отуда је он симбол сигурно сти: „Јер живот је овде правило / смрт је изузе так.” Путовање авионом је рационалан потез, са јасним каузалитетом. Обарање тог авиона због неузвраћене љубави је ирационалан чин. Та ирацион алност је у стању да цео постојећи поредак доведе у питање, потпуно занемарују ћи вредност живота људи који желе „провод и одмор” и стреме „новцу и слави”, а чије су нај веће бриге јесу ли „заврнули славину, / ориба ли шпорет и пустили мачку?” Код Радованчевића нема ни говора о поврат ку: „Тешко теби, Одисеју, када се кући вратиш” („Песма из чистог мира”). Отуда је утешна завр шна песма књиге „Ода Лајпцигу”. У њој се се на локалне, племенске вредности гледа негативно: „Некоме се некада у пустињи запалио грм / ко ји му је заповедио да његови познаници побију њему незнане људе.” Насупрот тога је оно што је заиста вредно, оно универзално: „Не знам / ко је у овом граду живео прошлога века. // Ако је од њега нешто ваљало, // то сад ваља у читавом свету.” Налажење дома у изгнанству није заме на једног места другим, већ ослобађање од огра ниченог, локалног, ефемерног. ¶
Субота 27. август 2016. kulturni.dodatak@politika.rs
КЊИЖЕВНОСТ
За пресек српске књижевности у већ довољно начетом, новом веку изабран је најбезболнији – формални при ступ. То не значи да су вредносне координате занемаре не, мада је потенцијално оштар критичарски суд свесно
ублажен. Занимају нас аутори чији се стваралачки глас већ чуо у јавности и који је препознат као особен, али њихов опус, слути се, тек треба да покаже пуну зрелост. Као библиографија, и овај избор тражи јасно дефинисане
07
критеријуме, а они не могу бити једнозначни: то су аутори дела насталих на српском језику, у земљи и ван ње, и срп ски аутори који пишу на другим језицима. Прилози који следе су писани трагови рецепције њихових почетака.
Песничкеигрезахрабре:Горанкоруновић Када нешто обично довољно приближимо, одједном оно постане необично, понекад и монструозно
20 ИСПОд 40: ПОРтРЕтИ СРПСКИХ ПИСАЦА Драгана Столић
В
ећ прва збирка поезије Го ра на Ко ру но ви ћа (1978), под називом Гостопримства (2011), садржала је несваки дашњу замку која је истовре мено наговестила неизоставну ком поненту његових будућих песничких дела (Река каишева, 2012, Црвена пла нета, 2014): у свима је пажња посве ћена ликовним решењима за корице. Неупућенији у први мах неће разазна ти шта приказују старе фотографије које омеђују Гостопримства, мада ће приметити неку непријатну необич ност гледајући укоченост фотографи сане деце. Нелагода прелази убрзо у језу када се разуме да је реч о посмрт ним фотографијама које су се изра ђивале у викторијанско доба како би се сачувала успомена на покојника, а на којима су умрли сликани у поза ма као да су живи. Ти прикази, где бе зазленост фотографске композиције
интензивира ужаснутост посматра ча, чине увод у песнички циклус ко ји се доследно бави сусретима и ко муникацијом света мртвих са светом живих. Бизарност фотографија доби ја пун песнички израз, започет самим насловом, који гротескно повезује ма лограђанску углађеност са новим пе сничким значењем: сусрети светова не изазивају страх, већ је важно том приликом познавати правила пона шања. Невелика обимом, збирка пр венац открила је посвећеност свакој појединости, како би се отворио аде кватан простор за отварање поеме ко ја је својеврсни dance macabre. Наиме, заиста се ради о плесу, пои гравању, поетском хватању укоштац са најстрашнијом темом на ирони чан начин. Прва збирка истовреме но је отворила и дијапазон песнич ких поступака, присутан и доцније, у којем се издашно посеже за различи тим варијантама онога што се од ру ских формалиста звало онеобичавање. Ширина могућих тумачења и палета осећања (од страха и нелагоде до из весне дистанцираности као да је реч о црнохуморној шали) указују на зајед нички именилац: храбро загледање, урањање и концентрисаност на живот сам, те стога и на његов најзначајнији састојак – смртност. Наредне збирке ће показати да се једино мењају по сматрани предмети, али да је моменат фокусираног приближавања неизбе жан. Поезија увек трага за истином, а код Коруновића као да се укључују и апарати који нам откривају на пр ви поглед невидљиве микросветове у
максималном проценту увећања или се пале оне посебне лампе када може мо да видимо трагове под „обичном” светлошћу неприметне. Када нешто обично довољно при ближимо, одједном оно постане нео бично, понекад и монструозно. Ма да није доследно тематски уобличена као Гостопримства, наредна збирка
су нам приказани као непознати. Ре цепција je сасвим неуобичајена, а ме ђу свим могућим реакцијама на не свакидашње призоре има места и за шок, који изазива канибализам, по ново упакован у привидну нормал ност („вреди да те запоседне мисао”). Tело и постојање доживели су озбиљ ну деконтрукцију која открива тугу и
Из личне архиве
– Река каишева – највише се бави људ ским телом, његовом разглобљено шћу, том бесмисленом збирком твари чија је целина толико крхка („Траже ни део”). Баналне појаве, као зубар ска столица или животиња („Елеги је о машинама”, „Строге животиње”) из близине постају сложени састој ци света које тешко откривамо, јер
расформираност бића, а томе се при годно придружује и одабрана репро дукција са корица – „Аутопортрет” ирског сликара Франсиса Бејкона. Иронија и хумор тако постају неви дљиво уткани у целину књиге: има ли ичег што ће се интензивније наругати духовности од телесног („Где се завр шава”, „Запис на зиду”)?
Игра је самоувереније наступила у наредној књизи Црвена планета, на начин близак Гостопримствима, али је у овој поеми тема сасвим другачи ја. Поигравајући се жанром научне фантастике, на шта алудира сам на слов, сегменти ове песничке целине чине стајалишта у једном симболич ном, а комичном путовању кроз соп ствено биће. Зато није чудно што на корицама гледамо репродукцију из књиге Човек на месецу (The Man in the Moоnе) Франсиса Годвина из 17. века. Збуњене креатуре у неуспелим похо дима могу у најбољем случају да се на дају сазнању да „нема спокоја на црве ној планети”, али да се искораком ван колибе могу, још једном, изнад главе, видети звезде. Привидна једноставност неких сти хова не треба да завара (Гостоприм ства), понекад тешко сагледива сли ковитост других (Река каишева) не треба да обесхрабри. Ова поезија тра жи сопствени начин подривања уста љене, привидно мирне слике света. Она је посебан глас у оквиру песнич ке групе Caché (поред Т. Шушкић, У. Котлајића, Б. Васића, В. Табашевића), којем је поезија један од начина от кривања скривеног, макар то било и комично или страшно наличје појаве. Други начин остварује се кроз тума чење књижевности и компаративне студије, и то је непрекидан, паралел ни ток у раду Горана Коруновића чи ја је збирка огледа Литература и опа сност објављена 2013. године. Сваки правац је допуштен, а одважнима се путеви отварају. ¶
ГОСТОПРИМСТВА
да осване град у рушевинама као предалеки егзотични крајеви
ЦРВЕНА ПЛАНЕТА
1. немој скривати запитаност то свакога занима постоји ли смрт у граду мртвих
јер већи број мртвих може да помогне да се заборави колико је лако мрзети живе људе
*** на црвеној планети постоји празна колиба. прозори гледају на месечасту шуму. локвањи зраче гојазним жабама. њихово топлокрвно млеко је у фрижидеру. у просторији су и стеновите виљушке, и пиринач пребројан у сновима. колибу су саградили зидари и отопили се када је сунце изашло. место је мирно. атомски кров блиста. понекад надлеће лиснати орао или се запали сенка. гриве срна су ветровите. њиве испеглане некадашњим лађама. иза предела ходају кањони. ако неко пева, то је зато јер га зрак подстиче. мрачно је, али се земља не види. нема телескопа. нема људи
да ли се негде дубоко у предграђу на сигурном канапу њише лако разочарано тело или у каквом старачком стану почива леш који је пронашао сигуран пут до нестанка свести
3. мораш упознати неког од преминулих ко је још за живота био лишен врлине ходања говора погледа
и ко се и у смрти не ослања са поуздањем на своја чула
није тешко наслутити одговор можда је зато боље питање откуд у нама ова недоумица и зашто не умемо да расуђујемо када угледамо стару ципелу на путу после још једне несреће као да је тешко препознати када се шале мртви
или неког мртвог младића који упорно остаје ван разума и здраве свести њихова искуства драгоцена су за нас неумрле и док мир не прекрије све што можеш да видиш чујеш или додирнеш свако уздизање живота ништавно је пред њиховим слављењем смрти као у каквој шали о инвалидима они истрајавају у својој издржљивости
2. можда и вреди туговати за несталим дететом чак и када се родитељима јасно представи
доказујући да за срећу нису потребни ни тело ни разум ни сам живот
да им кћер сада безазлено трчи мртвим парковима или патити за угинулим псом јер је његова фина сребрна длака успевала да одагна сву тугу света али има ли смисла жалити за непознатим људима за светлокосом женом из суседства за коју те не везује ништа осим жеље у пролазу или за средовечним мушкарцем који је добио у животу све што си веровао да ти припада нека се издигне непрегледан талас или тло под ногама нека дрхти свом снагом
Теодора Војиновић, Дрво, жица
*** у колиби звони телефон. али ја немам телефон. он ипак звони по свој дужини кошуље која се суши. мораћу маказама да предвојим огреботину. реп наставља да гмиже преко пода и продужава сигнал. када бих нашао начин, јавио бих да ме нема у колиби. али ја сам у колиби иако бруји телефон. бистру слушалицу сам захватио дланом и прелио је у бокал. кад год угледам нека уста на прозору, увек су мутава и помрачена. ако већ говориш, одабери кашику која куцне у чашу пре но што захвати дно грла. шаран жели нешто да ми шапне на ухо. одшкрине врата и трља дланове не бих ли поверовао да му је хладно. потпуно сам притајен. звона се подвлаче под себе. један главати мехур расте до пуцања попут бешике утопљеника. један глас се савија у зашивене усне. али телефон и даље дозива, звучни зид пљушти преко темеља колибе. коначно подижем слушалицу. тише од ноћног раста водостаја, рибљи вокали ме храбре: знамо да ниси ту, знамо да ниси ту *** у малој здели вишања црвени се радијација. ноћни лептир претопио се у јутарњи мед. ћелави пси су храбри. млеко зуји. опрао сам преостали хлеб и затворио се под сигурносну мрежу. распаднути галеб безболније пролети кроз зид него стреловити кљун. бунар се комада у животињама. сауне спуштају до зноја на грудима. време је за оброк, каже сунце. једем тамне плодове из здраве шуме. вуна се освежава у бубрезима. кости су спојене. тело се проширило. кроз шаку не видим огледало које ме гледа кроз шаку. стакла се отапају, а не људи. ледници су провидни, а не дланови. живећу још дуго. опадам успаван кроз сигурносну мрежу. пауци звоне
27. август 2016. kulturni.dodatak@politika.rs 08 Субота
НАУКА/ИДУЋЕ НЕДЕЉЕ У БЕОГРАДУ
Спас je у марихуани Медицинска марихуана је могући пут ка решењу раширене употребе лекова против болова МЕДИЦИНА Милица Момчиловић Фото Martijn/CC BY-SA 2.0
Ш
ест дана пре смрти, Принс, светска поп-икона, због могућег предозира ња таблетама „перкосет”, леком за ублажавање болова који у свом са ставу садржи оксикодон (опиоидни аналгетик који се синтетише из опијумског дери вата тебаина) и парацетамол. Тада су му лекари дали накран (налоксон), лек који се користи за поништавање ефеката опијатног предозирања. Његова смрт 21. априла била је последица слу чајне прекомерне дозе једног другог лека против болова, „фентанила”, синтетичког опиоида, анал гетика сличног морфину, али са много снажни јим дејством. И „перкосет” и „фентанил” су опио иди који се издају на рецепт. Користе их милиони Американаца годишње не би ли се ослободили
ЦЕНТРИ КУЛТУРЕ КУЛТУРНИ ЦЕНТАР БЕОГРАДА Кнез Михаилова 6, тел. 2621-469 www.kcb.org.rs Ликoвни прoгрaм, тeл. 2622-926 Рaднo врeмe гaлeриja свaкoг дaнa oд 12 дo 20, нeдeљoм зaтвoрeнo До 17. 9. – Драгана Илић, Видимо се / Нови пријатељи / 4 Д / Животи бли жњих, портретна скулптура Галерија Pоdrооm, Трг републике 5 До 17. 9. – Славен Тољ (Хрватска), мул тимедијална инсталација Галерија Артгет – 15. година Трг републике 5/I До 17. 9. – Фадил Шарки, Ми смо ов де!, фотографија и видео Едукативни програм Фоаје Дворане КЦБ-а 31. 8. 15.30–17 – Отварање изложбе радионице АРТЕДУ 9 Књижевно-трибински програм тел. 2621-137 Галерија Артгет, Трг Републике 5/I 5–11. 9. – Dada on tour/Дада на турне ји; поводом стогодишњице дадаизма 1. 9. у 18 – Увод у манифестацију. Раз говор и извођење поезије: Лав Рубин штејн, лидер московског концептуа лизма. Модератор: Корнелија Ичин. У сарадњи са Филолошким факулте том, Београд ДОМ ОМЛАДИНЕ БЕОГРАДА Македонска 22/IV, тел. 3220-127 www.domomladine.org 20. 8. у 20 Плато Милана Младенови ћа – Концерт на Зидићу: бенд „Пајпе ров смијех“ (Бања Лука) 23. 8. у 19 Галерија – Отварање изло жбе цртежа и инсталација „Нешто не предвидиво ће се ускоро десити“ Мари је Аврамовић. Изложба траје до 4. 9. 26. 8. у 20 Плато Милана Младено вића – Концерт на Зидићу: бенд „Љу бичице“ Дом културе Студентски град Булевар Зорана Ђинђића 179, тел. 2691-442 www.dksg.rs Филмски програм 1. 9. у 21 Амфитеатар/Клуб-књижа ра Магистрала – Ноћ филмских треј лера 2. 9. у 20 Амфитеатар/Велика сала – Панорама европског филма: Демон под рефлекторима Библиотека До 31. 8. Хол Библиотеке – Изложба књига: Српски књижевници на енгле ском Остало 1. 9. у 17 Плато испред Клуба књижа ре Магистрала – Vintage вашар 1. 9. у 19 Клуб-књижара Магистрала – Размена књига и добротворна акција за Свратиште 1. 9. у 19 Мала сала – Промоција ча сописа Елементи Центра за промоци ју науке ДЕЧЈИ КУЛТУРНИ ЦЕНТАР Таковска 8, тел. 32-42-011 www.dkcb.rs Музичко-сценски програм 27. 8. у 17 Савска променада/изме ђу Бранковог моста и моста Газела – 12. београдски карневал бродова у организацији Туристичке организа ције Београда. Музичко-сценски про грам „Поздрав из Београда“ и ликов на радионица „Израда карневалских маски“
хроничних болова, развијајући тако зависност и могућност предозирања овим лековима. „У Сједињеним Америчким Државама на сна зи је епидемија употребе опиоида”, упозорава ју америчке власти. Лекови против болова до бијени на рецепт усмртили су више од 165.000 Американаца од 1999. до 2014. године. Здрав ствени и социјални трошак услед злоупотребе ових медикамената проц ењује се на 55 мили јарди долара годишње. Растући проблем навео је стручњаке да потра же алтернативу, нешто што може да ублажи бол на мање агресиван начин. Неки истраживачи су зато предложили медицинску марихуану. Пре петнаес так година лекари су чули од па цијената да против болова користе канабис уме
1. 9. у 18 Музички студио 407 – Аудици ја хора ДКЦБ за пријем нових чланова 1. 9. у 17 Велика сала – Приредба по водом почетка нове школске године УДРУЖЕЊЕ КЊИЖЕВНИКА СРБИЈЕ Трибина Француска 7 www.uksrbije.org.rs/ 29. 8. у 12 – Сокобањски писци: Ја бланка Павловић, Добрила Ристић, Радомир Милојковић и Хранимир Ми лојковић. Уводно слово: Радомир Ан дрић, уредник: М. Вукадиновић GUARNERIUS Центар лепих уметности Јована Колунџије, Џорџа Вашингтона 12, тел. 3345-237 Концерт 31. 8. у 19 – Богдан Ђорђевић, клавир. Програм: Бах, Шопен, Скрјабин, Рах мањинов, Лист КУЋА ЂУРЕ ЈАКШИЋА Скадарска 34, тел. 7230-302 www.kucadjurejaksica.rs До 4. 9. – Изложба Ивана Павића 30. 8. у 19 – Концерт лесковачких пе сама и промоција Лесковачких песма рица I, II, III. 31. 8. у 19 – „Мој избор“ вече поези је Богдана Кузмановића Рокија, гости: Радомир Андрић, Адам Пуслајић, Едит Македонска 2. 9. у 19 – „Српско платно успомена“, песме Милице Аранђеловић ДОМ ВОЈСКЕ СРБИЈЕ Браће Југовића 19, тел. 3234-702 www.odbrana.mod.gov.rs Ликовни програм, тел. 3349-536 Галеријe Дома Војске Србије (радно време: сваког дана, сем недељом, од 11 до 19 часова) 31. 8. у 13 Мала галерија – Отварање изложбе „Кроз Киншасу“ аутора Са ше Мицковића 1. 9. у 19 Велика галерија – Отвара ње изложбе „Сусрети“ у сарадњи са Музејом наивне и маргиналне умет ности из Јагодине и Арт брут – Аутсај дер арт центром СРПСКО КЊИЖЕВНО ДРУШТВО Француска 7, тел. 2628-892 www.skd.rs 30. 8. у 12 – Бојан Јовановић „Антро пологија зла“. Учествују: Жарко Тре бјеш ан ин, Анђ елка Цвијић, Зор иц а Стабловић Булајић и аутор АКАДЕМИЈА 28 Немањина 28, тел. 3616-020 www.akademija28.com Биоскоп Академије 28 Од 25. до 31. 8. у 20.30 – Света љубав
ГАЛЕРИЈА ГРАФИЧКИ КОЛЕКТИВ Обилићев венац 27, тел. 2627-785 www.grafickikolektiv.org 29. 8. у 19 – Отварање изложбе гра фика јапанског аутора Харухика Јо шинаге. Стална продаја графика. Радно време: 11-20, суботом 10-16 ч. ПРОДАЈНА ГАЛЕРИЈА „БЕОГРАД” Косанчићев венац 19, тел. 30-33-923 www.galerijabeograd.org До 5. 9. – Изложба Николе Марковића – Чувари пламена: или више ватре у слику, или слику у ватру?
ју крви организују акцију давања кр ви. Сваки давалац постаје бесплатно члан библиотеке Галерија Атријум До 17. 9. – Изложба: „Сликовна пу товања по Светој Гори. Света Гора на акварелима и дигиталним цртежима Дага Патерсона и Тима Вајнера“. Ку стос изложбе: Анастасиос Дурос. Ор ганизатори: Светогорски центар из Солуна, Друштво пријатеља Свете Го ре Атонске из Београда, Хиландарски одбор САНУ, Српски комитет за визан тологију и Библиотека града Београ да, уз подршку Града Београда
МУЗЕЈИ
галним путем за рекреативну употребу или ра ди самолечења. Сва досадашња истраживања која се баве тиме да ли канабис може да буде замена за опиои де у терапији хроничних бо лова ограничене су на свега неколико стотина пацијената. Највећа студија тек предстоји. Тилреј, канад ска фирма која производи препарате од кана биса, подржала је истраживање у овој земљи у коме ће учествовати хиљаду пацијената у два десет клиника током шест месеци. У САД су експериментална истраживања оте жана јер је, према одлуци тела за борбу против дроге марихуана класификована као „неприхва тљива за медицинску употребу и високоризич на у погледу злоупотребе” и налази се у групи са хероином, ел-ес-дијем, екстазијем и другим снажним недозвољеним супстанцама. У већини земља постоје слична ограничења, што предста вља изазов за истраживаче да легално дођу до канабиса или да им се одобри клиничко испи тивање. Марихуана такође носи са собом ризик од злоупотребе и нежељене последице, али ова ква испитивања су неопходна како би се утвр дио њен учинак у медицинске сврхе. Медицинска марихуана највероватније не ће постати замена за лекове против болова код свих медицинска стања. Преписвање опиоида је мање контроверзно у терапији бола код те шких дијагноза, попут канцера, великих опера тивних захвата или прелома костију. Али, код болова узрокованих канцером медицински ка набис би на дуге стазе могао да буде укључен у терапију. ¶
Музеј Паје Јовановића Краља Милана 21/IV, тел. 3340-176 Радно време: чет. 10-18, суб. 12-20, нед. 10-14 ч. Стална поставка. Стручно вођење чет. и суб. у 12, 14 и 16, нед. у 12 ч. Збирка икона Секулић Узун Миркова 5, тел 2182-961 Радно време: чет. 10-18 , суб. 12-20, нед. 10-14 ч. Стална поставка. Стручно вођење чет. и суб. у 12, 14 и 16, нед. у 12 ч. Музеј Бањичког логора Павла Јуришића Штурма 33, тел. 3674-877 Радно време: сре., чет., пет. 10-17 ч. Стална поставка
ГАЛЕРИЈА РТС Таковска 10, тел. 321-1324 www.rts.rs
НАРОДНИ МУЗЕЈ У БЕОГРАДУ Трг Републике 1а, тел. 3306-048 www.narodnimuzej.rs
ЕТНОГРАФСКИ МУЗЕЈ У БЕОГРАДУ Студентски трг 13, тел. 3281-888 www.etnografskimuzej.rs
Изложбени хол РТС До 1. 9. – Изложба фотографија „58 година Телевизије Србије“ До 14. 9. – Изложба мозаика Борисла ва Њежића Галерија РТС До 3. 9. – „Духовни код Украјине“, изложба украјинских писанки Нова Галерија РТС До 16. 9. – Изложба слика Драгоша Калајића „Витез светлосног реда“
Централна зграда Народног музеја у Београду и Галерија фреска привреме но су затворене за посетиоце Музеј Вука и Доситеја Господар Јевремова 21, тел. 2625-161 Oсновна поставка музеја посвећена је Вуку Караџићу и Доситеју Обрадовићу, двојици реформатора српског језика 27. 8. у 17 као и 28. 8. у 12 – Постав ка се може погледати уз стручно во ђење 27. 8. у 18 – Друга у низу од три Ра дио н иц е енкау с тик е. Инт ера кт ив ни прог рам нам ењ ен одр ас ли ма. Обав ез но је приј ав љив ањ е на eduka@narodnimuzej.rs 27. 8. у 20 – Концерт „Летњи каприц“ у сарадњи са организацијом „Култрни елемент“. Наступа Милош Чорлија, виолина, и Уки Оваскаинен, клавир 28. 8. у 12 – „Вук и Доситеј кроз мисије и авантуре“. Разговор о Вуку и Доситеју Најава групних посета на 060/8075035 и eduka@narodnimuzej.rs Радно време: уторак–петак 10-17, четвртак, субота 12-20, недеља 1014 (улаз бесплантан), понедељком затворено
Радно време: уторак–субота 10-17 са ти; недеља 9-17 сати Стална изложба Народна култура Ср ба у XIX и XX веку Пок лон-збирка Сек е Миш ев ић-Ми јатовић, изложена у клубу Етнограф ског музеја У оквиру Дана русинске културе, у су срет локалним заједницама, изложба Обреди прелаза у фокусу објектива фотографа будунских, у организацији Националног савета етничких мањина Русина у Србији До 28. 8. – У оквиру Дана русинске културе, у сусрет локалним заједни цама, изложба Обреди прелаза у фо кусу објектива фотографа будунских, у организацији Националног савета ет ничких мањина Русина у Србији Изложба Живот народа и претрајава ње храмова, фотографска сведочан ства Етнографског музеја, аутора др Бојана Поповића и Јелене Савић 28. 8. у 18 – У оквиру манифестаци је Дана русинске културе, у кино-сали ЕМ предавање „Наука и Русини – јуче, данас, сутра“ Предавач: др Јанко Ра мач, „Русини у Јужној Угарској / Југо славији”. Музички програм. Заврше так манифестације 29. 8. у 19 – Отварање изложбе Неви дљива нит, ауторке Гордане Брелих, дипломиране костимографкиње Етнографска спомен-збирка Христифора Црниловића – Манакова кућа Гаврила Принципа 5, тел. 30-36-114 manakovakuca@etnografskimuzej.rs
УЛУПУДС Теразије 26/II, тел. 2688-721 www.ulupuds.org.rs Oд 1. 9. до 14. 10. – Отворен конкурс за доделу Награде Ранко Радовић Зоол ошки врт града Београда Мали Калемегдан 8 До 30. 9. – Изложба 10. међународ ни бијенале карикатуре Златни осмех 2016. Галерија Сингидунум Кнез Михаилова 40, тел. 2185-323 Радно време: од 9 до 21 сати, суботом од 11 до 16 сати До 31. 8. – Изложба слика Маје Соле На сковски: Вода, сусрет, сукоб, смирај Мала галерија УЛУПУДС-а Узун Миркова 12, тел. 2622-582 Радно време: од 10 до 20 сати, субо том од 10 до 16 сати До 31. 8. – Изложба слика и арт обје ката Veronique Ивановић: Ставови – Attitudes Галерија ‘73 Пожешка 83a, тел. 35-57-142 www.galerija73.com 25. 8. у 19 – Самостална изложба ка рикатура: Петар Писместровић „Бео град и ја”, до 6. 9. 2016. године До 15. 9. – Kонкурс за излагање у „Га лерији ’73“ за 2017. годину Радно време: радним данима од 10 до 20 часова, суботом од 10 до 15 часова
ГАЛЕРИЈЕ
Галерија СУЛУЈ Tеразије 26, тел. 2685-780
ГАЛЕРИЈА НАУКЕ И ТЕХНИКЕ САНУ Ђуре Јакшића 2, тел. 2027-152 gnt@sanu.ac.rs
28. 8. у 19 – Отварање самосталне из ложбе слика – уља на платну Др Ире на Николић Мицковић „Белешке са краљевског пута“. Поставка траје до 3. 9. 2016.
Радно време: радним данима 10-20, суботом 10-15 Изложба До 15. 9. – „Византијско градитељство као инспирација српских неимара но виј ег доб а“. Орган из атор и: Српс ка академија наука и уметности – Галери ја науке и технике, Српски комитет за византологију. Аутор изложбе: проф. др Александар Кадијевић. Сарадници аутора: Александра Илијевски и Иван Р. Марковић
сто опиои да. Анегдота је инспирисала истра живачки тим предвођен професором медицине Маркусом Бачубером из Монтефјоре медицин ског центра у Њујорку да проучи да ли је легали зација канабиса у неким америчким државама утицала на смањење смртности од предозира ња лековима против болова. Студија објављена 2014. године показала је да је у периоду од 1999. до 2010. године у држава ма где је медицинска марихуана легализована смртност од предозирања опиодима годишње смањена за 25 одсто у односу на друге државе где је канабис илегалан. Бачубер није могао да докаже да је легализа ција канабиса директно утицала на смањење предозирања опиоидима, поготово што је ста тистика укључила и предозирање услед употре бе илегалног хероина. Али студија је указала на могућу везу између употребе марихуане и леко ва против болова. „Медицински канабис би могао да буде ал тернативна терапија за пацијенте који пате од хроничних болова”, сматра Бачубер. Разне дру ге научне студије подржавају његов став. Истра живачи са Универзитета у Мичигену спровели су анкету међу 185 пацијената којима је препи сана медицинска марихуана. Показало се да су пацијенти за више од половине смањили упо требу опиоида код хроничних болова. Анализе, наравно, имају ограничења. Ретро спективне студије не могу да открију све дета ље смрти, на пример да ли је до предозирања дошло тако што је пацијент претерао са опиои дима на рецепт или је дошао до наркотика иле
БИБЛИОТЕКЕ БИБЛИОТЕКЕ ГРАДА БЕОГРАДА Кнез Михаилова 56. тел. 202-40-00 www.bgb.rs Вукова сала 30. 8. од 12 до 18 – Библиотека гра да Београда и Институт за трансфузи
МУЗЕЈ ГРАДА БЕОГРАДА Змај Јовина 1, тел. 2630-825 www.mgb.org.rs Кoнак кнегиње Љубице Кнеза Симе Марковића 8, тел. 2638-264 Радно време: уто., сре., пет. 10-17, чет. 10-18, суб. 12-20, нед. 10-14 ч. Стална поставка: Ентеријери београд ских кућа XIX века Сваког петка у 17 и сваке суботе у 11: На кафи код кнегиње Љубице До 31. 8. у Амаму – Изложба „Истан бул: поглед кроз прозор“, аутор Ж. Ми ћаловић До 11. 9. Сали под сводовима – Из ложба „Атос. Света гора“ из Збирке манастира Симонопетра са Свете Го ре. Изложба је реализована у оквиру 23. међународног конгреса византиј ских студија Спомен-музеј Иве Андрића Андрићев венац 8, тел. 3238-397 Радно време: уто., сре., пет., суб. 1017, чет. 12-20, нед. 10-14 ч. Стална поставка Музеј Јована Цвијића Јелене Ћетковић 5, тел. 3223-126 Музеј је затворен за посету због ре конструкције Археол ошко налазиште Винча Бело брдо 17, тел. 8065-334 Радно време: уто., сре., пет. 10-16, чет. 12-18, суб., нед. 10-18 ч. тел. 060/5005-187 Стална поставка
Стална изложба Народне ношње и на кит централнобалканског подручја Музеј науке и технике Скендер-бегова 51, тел. 3037-850 www.muzejnt.rs Радно време Музеја: уторак–недеља 10-20 Сталне поставке Изложба 2. круг Представљено је око 500 предмета из 22 збирке, распоређених у цетири це лине: точак-машина-мотор, комуника ција, човек и техника, мера и број Суботом и недељом могућност купо вине свих музејских издања уз 50% попуста Дечји музеј Изложено је преко 300 експоната из збирке играчака из периода од 1920. до 1970. Другу целину чине интерак тивни експонати под називом Проши рена стварност Научни центар Приказано је 20 експоната креира них да приближе појаве и феномене из астрономије, математике, физике, биологије, психологије и логике, да на
забаван начин и кроз игру подстичу на размишљање и развијају машту Музеј науке и технике Одељење Музеј Српског лекарског друштва Џорџа Вашингтона 19, тел. 3234-261 Изложба И здрави и лепи: Изложба посвеће на некадашњим идеалима лепоте и здравља Сталнa поставка Медицина у Србији кроз векове – стал на поставка Музеја науке и технике Радно време Музеја: уторак–недеља од 10-20 МУЗЕЈ ПОЗОРИШНЕ УМЕТНОСТИ СРБИЈЕ Господар Јевремова 19, тел. 2626-630 www.mpus.org.rs До 15. 9. – Изложба: Властимир Ђу за Стојиљковић, аутор Биљана Осто јић, кустос МУЗЕЈ АФРИЧКЕ УМЕТНОСТИ Андре Николића 14, тел. 2651-654 www.museumofafricanart.org Музеј је отворен сваког дана, 7 дана у недељи, од 10 до 18 часова Стална поставка Музеја: „Уметност западне Африке из збирке Печар“ Тематска изложба: „Кад престанеш да ме чеш љаш, прес таћ у да те мр зим“, изложба фотографија Катари не Радовић Посебни програми 28. 8. 11–13 – Јавно вођење кроз изло жбу: „Кад престанеш да ме чешљаш, пре стаћу да те мрзим” (за одрасле) и Дечја креат ивна радионица: „Порука у коси – афрички стилови фризура и украшавања главе”, (за узраст од 4 до 12 година) у 14 – „Африка кроз симболе – креа тивне радионице графике” – свечано отварање изложбе, додела потврда и награда за најуспешније радове пола зника летњег курса. ИСТОРИЈСКИ МУЗЕЈ СРБИЈЕ Трг Николе Пашића 11, тел. 33-98-018 www.imus.org.rs Радно време: сваког дана осим поне дељка 12-20 До 11. 12. – Изложба „Пупин – од фи зичке до духовне реалности“ Стручна вођења су средом од 17 и су ботом од 13 и 15 часова До 28. 11. – Изл ож ба „Свет и Сав а Српски“. Стручна вођења су уторком и петком од 17 часова Конак кнеза Милоша у Топчидеру Булевар патријарха Павла 2, тел. 2660-422 Радно време: сваког дана осим поне дељка 10-20 Стална поставка „Милош Обреновић – династија, историја, мит“ До 31. 12. – Изложба у форми стри па „Ево мене, ето вас... Сећање кне за Милоша“ До 1. 9. – Изложба „Панк портрети ди настије Обреновић“ Групн е пос ет е се заказ уј у на тел е фоне: 3287-242 (за Трг Н. Пашића) и 2660-422 (за Конак) ГАЛЕРИЈА ПРИРОДЊАЧКОГ МУЗЕЈА Мали Калемегдан 5, тел. 3284-317 www.nhmbeo.rs Радно време: уторак–недеља 10-18 ч. До 5. 9. – Изложба „Шумови мора“, морске шкољке, ауторке др Биљане Митровић
Субота 27. август 2016. kulturni.dodatak@politika.rs
АРХИТЕКТУРА/НАУКА
09
Олимпијске игре и светске изложбе
П
исати о олимпијским игра ма није потпуно ако се не узме у обзир архитектура. По градитељским амбици јама овај догађај би могао да се упореди са светским изложбама. Свака од тих манифестација зна чи много за углед државе домаћина, због чега се у припреме улажу вели ки напори – финансијски, политички, градитељски. Сви желе да буду бољи организатори и покажу свету сво је вредности. По правилу свих олим пијских игара или светских изложби, циљ је да организатори мандат озна че неким симболом по коме ће се њи хов учинак памтити. Треба ли бољег примера од Ајфелове куле, грађене за Светску изложбу у Паризу 1889. годи не. Ту изложбу је обележило генијал но дело врхунског инжењера Гистава Ајфела. Изложбени простори обично се после изложбе руше јер су своју ми сију обавили. Парижани су и пре и после изложбе тражили рушење Ај фелове куле. Срећом, ангажовањем
У Рију се очекивао архитектонски спектакл, али се то, нажалост, није догодило
Архитектура у свету и код нас
Михајло Митровић
многих стручњака и уметника, оду стало се од демонтирања куле. Она је и данас најпознатија грађевина, умет ничка вертикала света. Прва послератна изложба архитек туре, „Интербау”, одржана је у Бер лину 1957. године. Излагачи су у то време били најзначајније архитекте Европе: Алвар Алто, Пјер Ваго, Кор бизије, Валтер Гропијус и Оскар Ни мајер. То је била јединствена изложба изграђених (завршених) стамбених зграда у берлинском кварту Ханза фиртел (слика 1, Корбизје и Гропи јус). Највећу пажњу привукла је Кор биз јео в а зград а, реп лик а његов ог марсељског ремек-дела. Годину дана касније у Бриселу је ор ганизован Eкспo 1958, Светска изло жба за коју су одважни градитељи из градили крајње необичну грађевину коју су назвали Атомијум (слика 2). Зграда се састоји од металних лопти међусобно повезаних тако да означа вају физички повезане атоме и најаве почетак атомске ере. Као у случају Ај
феловог торња и Белгијанци су одлу чили да свој објекат не руше. Он је и данас жариште светских туриста. Године 1967. одржан је Eкспo у Монтреалу. Главни објекат, Хабитат, (слика 3) памти се по специјалном концепту – поједине стамбене једи нице наслагане су у слободном порет ку тако да грађевина у целини личи на збир геометријских тела сложених попут „лего” коцкица. Ова зграда, ко ја је обележила читаву манифестаци ју, била је велики искорак у том вре мену. Пројектовао ју је Моше Сафди, коме је било само 24 године, што га је сврстало међу архитекте од интерна цион алног значаја. На светској изложби у Осаки, у Ја пану, 1970. године, план целог ком плекса пројектовао је најзначајнији архитекта Јапана Кензо Танге (слика 4). Радове је надгледао уз помоћ 12 архитеката, што је омогућило ства рање јединственог репрезентативног објекта. Изложбу је посетило рекорд них 64.218.770 посетилаца.
Године 1972. олимпијске игре су одржане у Минхену. Немци су иско ристили овај догађај да изграде прву метро-линију, од центра до Олимпиј ског комплекса. Траса је ишла испод главне улице, што је био погодан тре нутак да се, уз метро, реконструише и централна градска зона. Она је пре творена у пешачку зону која је поста ла узор градовима у свету. Олимпиј ски стадион (слика 5) пројектовао је инжењер Ото Фрај који се сматра за четником шаторских конструкција. То је монументална грађевина без преседана, са фантастичним платне ним једрима која као џиновски леп тири лепршају над зеленим равнатим тереном. На светској изложби у Лисабону 1998. године значајан домет у архи тектури је представљао павиљон ар хитекте Алвара Сизе (слика 6). Висо ку оцену и изузетну пажњу привукао је и саобраћајни чвор на улазу у ком плекс где се одржавала изложба, а где се укрштају железничке и аутобуске станице. Цео тај простор пројектовао је врхунски градитељ светске репута ције Сантјаго Калатрава (слика 7). Године 2008. одржане су олимпиј ске игре у Кини која је са архитектон ским објектима заслужила златну ме даљу (слика 8). Посебно је значајна свечаност отварања која је фасци нирала цео свет. Кинези су на мае стралан начин приказали своју ду гу историју и градитељске домете без преседана. Ни трунке банално сти, без узора, остварили су чудесне објекте који ће дати подстицај буду ћим генерацијама градитеља. Бразил je у првој половини 20. ве ка био један од водећих промотора модерне архитектуре (град Бразили ја). На 31. олимпијским играма у Рио де Жанеиру, које су завршене прошле недеље, очекивао се архитектонски спектакл, али се то, нажалост, није догодило. Свечано отварање је било исувише скромно, а од неког значај ног објекта ни речи. Олимпијско се ло не би могло да се тако назове јер је за боравак учесника изграђено не колико солитера (слика 9) толико конвенционалних да се има утисак да су то социјални станови грађени у неком провинцијском граду. Да је Оскар Нимајер жив, не би дозволио да епитет модерне крњи углед њего вих ремек-дела и дела Луција Косте, Артигаса или Гедеса. У новије време и код нас у Србији је покренута идеја изградње трећег ста диона. Данас, када су београдске три бине полупразне, идеја да престоница добије олимпијски стадион је бесми слена. Када ће се за то стећи услови? Када бебе наших беба буду рођене у бољем свету. ¶
Из личне архиве
Туберкулоза је некад спасавала изгладнели мозак НЕУРОЛОГИЈА М. Б. Ђорђевић
Ф
тиза, бела куга, сушица, туберкулоза, ТБЦ (домаћа скраћеница), само су неки од многих назива за једну исту болест од које у свету сваке године оболи десетак милиона људи, а жи вот изгуби око милион и по. У Србији је стопа оболевања од ТБЦ 1:100.000, што је боље него у свету, а нарочито у Африци, али је зато два пу та горе него у Европској унији. Ипак, посматра јући на проблем ТБЦ, неки стручњаци за ево луциону медицину слуте да је та болест имала виталну улогу у еволуцији централног нервног система, то јест мозга људи. Прича почиње у Африци, у преисторијском времену, кад су наши најранији преци били ве гетаријанци и када су, научивши да праве копља
и камене секире, лакше него раније долазили до животињског плена и меса. Њихов мозак био је пре 1,8 милиона година само 60 одсто тежи од мозга великих безрепих мајмуна (шимпанзи, горила, орангутана), који и данас срећно функ ционишу са својих 470 грама мождане масе. У наредних милион и триста хиљада година, орган за мишљење бивших скупљача плодова отежао је за нових 50 одсто, достигавши 700 гра ма. Како је расла потрошња меса, тако је растао и мозак човека, да би пре 200.000–300.000 годи на његов мозак постао тежак скоро 1.300 грама, што је близу данашњег просека од 1.400 грама. Човек је у том периоду постао анатомски пот пуно уобличен и разумом обдарен, и због чега у биолошкој номенклатури носи назив „сапи јенс”, што би значило „разуман”. Али разум је производ за који је потребна енер гија и зато мозак са своја два одсто телесне масе троши 20 одсто расположиве енергије тела. Да нас еволуционисти и неуролози мисле да месо није својим протеинима пресудило како ће ево луирати мозак, већ да су то били никотинамид (Бе3-витамин) и амино-киселина триптофан (у телу се претвара у никотинамид). Ни један ни други састојак не могу се добити у довољној ко личини само из биљне хране ни из мало меса. Животињско месо у себи има око 75 одсто во де, 20 одсто протеина, пет одсто масти и мало угљених хидрата. Свака мишићна ћелија у месу испуњена је густо збијеним протеинима – акти ном и миоз ином, а никотинамид је по структури врло сличан никотину, супстанци из дувана која изазива зависност.
Међутим, азот никотинамида у молекулу је везан за остатке шећера, што није случај с ни котином. Никотинамид, никотинска киселина, ниацин или Бе3-витамин, једно су исто и у телу се користи као погонско гориво, за обнављање истрошених ткива и ДНК, снижење количине масти у крви и одржавање способности кон центрације. Без никотинамида нема нормал ног живота. Његов недостатак распознаје се по конфузном говору оболелог, а потврђује се пре гледом мокраће. Али где је у свему овоме туберкулоза? Мој омиљени еволуциони психолог Робин Данбар, професор на Оксфорду, годинама заокупљен компаративним студијама еволуције мозга ме ђу приматима, главни је творац хипотезе да никотинамид потиче из микробактеријума ту беркулозе и представља покретач развоја мозга код људи. Професор Данбар, заједно са Ендруом Вилијамсом, професором клиничке неурологи је у Бирмингему, тврди да је никотинамид из микобактеријума туберкулозе, као и све оста ле цревне бактерије, „симбиот” и да је заједно с цревним бактеријама и човеком прошао кроз завршни део еволуције. Кад меса није било месецима и кад је и биљна храна била у великом мањку, када се гладовало, појавио се патоген Micobacterium tuberculosis и пре 70.000 година донео туберкулозу. ТБЦ ми кроби изазивали су туберкулозу и у исто време су излучивали никотинамид, то јест Бе3-вита мин што је била права срећа (слична ситуација је и са другим врстама Бе-витамина, које синте тизују неки други симбиоти). Без никотинамида
неурони вену и проређују се, а мозак не функци онише како треба. Нинкотинамид је потом, нашавши своје место у цревној флори, ступао у акцију кад год би због вишегодишњих суша људи у савани остајали без меса. Кад би његова концентрација у храни пала, активирао би се имунски систем и у помоћ би позвао симбиот, цревни никотинамид. За сада није идентификована ниједна друга бактерија у цревима (има их више него ћелија у целом телу) која би синтетисала никотинамид. Туберкулоза и иначе има необично понашање. Ко је данас инфициран бацилом ТВЦ, а живи и храни се под нормалним условима, нема ника квих проблема, јер се већина инфекција толе рише онолико дуго колико је исхрана добра, тј. богата протеин има из меса. Имунски систем под таквим околностима не реаг ује, иако је микобак теријум туберкулозе и те како патоген. Супротан пример је пелагра која се јавља у те шкој оскудици, када се једе углавном кукуруз, и мало или нимало животињских намирница. Због пелагре, која је у 18. веку у Европи била епидемична, а у САД, почетком 20. века, спо радична, мозак не функционише нормално, јер се неурони буквално суше и настаје деменција. Међутим, деменција се не јавља ни у крајњој оскудици, сиромаштву и глади уколико се поја ви ТБЦ, а потом опстане у хроничној форми. Главна подршка хипотези проф есора Вилијам са и Данбара јесте корелација пада броја туберку лозних болесника и повећања потрошње меса. И једно и друго догађа се кад се достигне ниво по трошње од 60 килограма меса годишње. ¶
27. август 2016. kulturni.dodatak@politika.rs 10 Субота
ПАНОРАМА
Суноврат београдске клупске сцене Градске власти Београда понашају се као слон у радњи са порцеланом и руше стубове на којима почива музичка сцена града ЗНАЦИ ВРЕМЕНА Владимир Краков
У
релативно кратком перио ду од неколико последњих година, Београд је остао без низа важних клубова у који ма се изводила ауторска рок и џез музика: „Академија”, „Чекаони ца”, „Други нови клуб СКЦ”, „Дангу ба”, „Двориштанце” (Савамала), „Под морница”, „Геца диско штекер”, ”Gun Club”, „Фили”, „Blow Up”, „Змајево гне здо” и остали клубови у згради Бигза... Потоп у мутним водама Потемкино
вог села званог „Београд на води” куца на врата и Културном центру „Град”, „Бен Акиби”, „Перону”, „Монсуну” и осталим сценама Савамале. Неко ће рећи да је то природан про цес, и да су и многи најчувенији свет ски клубови затворени – ни њујоршки CBGB, ни лондонски „Marquee”, ни амстердамски „Paradiso” више не по стоје. Оно по чему се разликују ови наизглед слични процеси који се од вијају у великим светским културним престоницама и код нас је однос вла сти према градској култури и клуп ској музичкој сцени као једном од ње них носилаца. Док Лондон и Берлин ослобађају од пореза и субвенциони рају клубове у којима се изводи ква литетна ауторска музика, у Београ ду управо градске власти предњаче у гушењу клубова који негују аутор ску музику.
Простор за ауторски џез Џез клуб „Чекаоница” настао је среди ном претходне деценије у некадашњој радничкој мензи државне штампари је, на највишем спрату зграде Бигза.
У Београду постоји неколико џез клу бова, али у њима готово искључиво наступају времешни музичари који свирају џез стандарде – обраде неко лико стотина добро познатих мело дија. Само су у „Чекаоници” на ре пертоару били домаћи ауторски џез састави претежно млађе генерације, и драгоцени џем-сешн на ком су тален товани београдски џез клинци, од 18 до 20 година, наступали под будним оком искусног музичког педагога и џезера Бранка Марковића, контраба систе Биг бенда РТС-а. На јединственом месту – тераси ба ухаус здања Бигза са које се пружа по глед на цеo град, са пажљиво креира ним програмом који је нудио срце од лубенице нове српске џез музике, „Че каоница” се брзо квалификовала међу најзанимљивије европске клубове и постала магнет за стране туристе. Немили догађај у једној новосадској турбо-фолк дискотеци – пожар у ко ме је страдала једна особа – дошао је главе „Чекаон ици”. Општински про тивпожарни инспектор је забранио рад клуба „Чекаоница” јер локал ни
је имао противпожарни аларм. Клуб је исељен, локал је остао празан и на кон две сеоб е (Битеф Театар и КПГТ), престао је са радом.
Уместо клуба – дивљи паркинг Сличну судбину коју годину раније доживео је и клуб Факултета ликов них уметности, популарна „Академи ја”. Након педесет година постојања, пресудног утицаја на формирање бе оградске музичке сцене, низа генера цијски важних концерата домаћих и страних бендова, „Академији” су пре судиле општинске и факултетске биро крате. Клуб је угашен, а простор у ком се налазио данас не служи ничему. „Двориштанце”, клуб у Савамали са вероватно најлепшом баштом у Бео граду, са погледом на Саву, у ком су се повремено одржавали концерти и ми ни-фестивали ауторске музике, сру шен је једне ноћи. Уместо клуба који је служио на част граду, на његовом месту је сада дивљи паркинг. Клуб је пресељен у Цетињску улицу, али у ње му више нема ауторских концерата. Немогуће је заборавити двориште
СКЦ-а, својевремено најважнији кон цертни простор у строгом центру града. Двориште СКЦ-а, културни епицентар Београда током осамдесетих и деведесе тих, данас је паркинг за запослене. Пре мање од месец дана, и клуб „Дан губа” издао је саопштење да престаје са радом. У саопштењу је стајало да је, упркос финансијски позитивном раду клуба, власник локала – ЈП Пословни простор – одлучио да промени наме ну простора. Тако је укинута још једна бина на којој су наступали углавном млади музичари. Градске власти Београда понашају се као слон у радњи са порцеланом и руше један по један стуб на којима по чива музичка сцена града. На мести ма где су били концертни простори са јаким културним профилом, након интервенција градских власти остале су рушевине, простори који више ни чему не служе или у најбољем случа ју – паркиралишта. И пустош на де сеткованој музичкој сцени Београда, особито сцени ауторске џез музике. Ко пробуши лопту, најчешће гаси и фудбалски тим. ¶
Угашени и срушени клубови: „Чекаоница” и „Двориштанце” Извор Фејсбук
Џони Кеш „Hurt”: најлепша обрада свих времена Када помислите да сте дотерали цара до дувара, да је бол који осећате неподношљив и да ће вам глава и срце експлодирати истог трена – сетите се стихова испод којих Кешов клавир дивља
ПОП-ЋОШЕ
Владимир Скочајић
Д
ођу тако некад дани када у супермар кету кесу не можете да отворите ни из петог пута, када ауто неће да вам упа ли ни на низбрдици, када вас шеф ки њи само зато што вам је шеф, када за бораве да вам одговоре на поруке, када вам се чини да све што радите нема смисла, када имате осећај да вас нико не разум е и када се питате ко ја је поента устајања из кревета. Неко тих дана падне у очај, неко прави глупости, неко се ода пороцима, а неко своје нерасположење утопи у књизи или песми. Иако било шта од поменутог неће решити ваше проблеме, разумевање може те пронаћи једино у овом последњем. А то није мала ствар, нарочито ако се осећате као уљез на сваком месту на ком боравите. Као неко коме музика значи више него поли тичару добра лаж, много је песама које су ми по могле да пребродим те кишне дане. Једна од њих је верзија песме „Hurt” у извођењу кантри-фолк легенде Џонија Кеша. Она је увек ударала у плек
сус. Попут Микија који је тренирао Рокија Бал боу, она је одувек била у стању да ме узме за ре вере, продрмуса и каже ми да се дозовем памети – и некада се стварно дозовем, и то само од једне песме која траје нешто преко двеста секунди. Исти, ако не и јачи ефекат, има спот који је снимљен у фебруару 2003. године. У њему се преплићу слике из садашњости и Кешове мла дости – видимо како остарелом Кешу дрхте руке док просипа вино, његову супругу Џун Картер која лије сузе, док Џонијев уморни баритон пе ва: „What have I become my swe etest friend / Everyone I know goes away in the end.” Спот је освојио силне награде, а одго ворно тврдим да за свог живо та никада нисам видео бољи. На тежини му додаје податак да је Џун умрла само три месеца на кон снимања, Џони седам месе ци касније, а њихова кућа у ко јој су живели и где је снимљен спот изгорела је у пожару чети ри године касније. Само ове ин формације су довољне да вас подиђу жмарци. Спот је створен за сузе. „Hurt” је у ствари песма индастријал рок гру пе Nine Inch Nails. Осим основне мелодије и текста, обрада нема много везе с оригиналом. Кешова верзија има само акустичну гитару и клавир. Но, тај клавир чуда прави, нарочито у последњој строфи када је најгласнији. Трент Ре знор, аутор песме, рекао је да више не доживља ва „Hurt” као своју. Џони је од исте песме напра вио потпуно нову и показао шта је све музика у стању да уради. Резнор није могао да верује да чује своју песму у таквој огољеној верзији, а онда је схватио колико је поносан што ју је Кеш
одсвирао и отпевао баш на тај начин. У једном интервјуу је признао да ни његови образи нису остали суви након што је видео спот. Трент је објаснио суштину. Многи музичари свирају обраде које су врло често пресликани оригинали, тек да би попунили рупу на албуму или скренули пажњу на себе. Само најхрабри ји се усуђују да је интерпретирају на потпуно другачији начин. Поред Кеша, за ову верзију је заслужан и продуцент Рик Рубин, који је Џони ју и предложио да је одсвира. Он је продуцирао последњих шест „American” ал бума Џонија Кеша, а ова песма се нашла на плочи „American IV: The Man Comes Around” из 2002. године. Да ли је ово најлепша обра да свих времена? Док се музика не уврсти у олимпијске игре, то ће бити питање на које ће сва ко морати да да одговор за се бе. Ако од обраде тражите душу, емоцију и симболику на којима би јој могао позавидети ориги нал, сигурно је да нећете наћи више примера од Кешовог. Што се тиче питања с почетка пасуса, аутор овог текста нема дилеме. Када помислите да сте дотерали цара до дува ра, да је бол који осећате неподношљив и да ће вам глава и срце експлодирати истог трена, сети те се стихова испод којих Кешов клавир дивља и којима се завршава песма: „If I could start again / A million miles away / I would keep myself / I wo uld find a way” („Када бих могао све из почетка / Милион километара далеко / Био бих то што је сам / Пронашао бих свој пут”). И можда стварно успете да пронађете прави пут. Не знам за вас, али за Џонија сам сигуран. Где год да је сада. ¶
Последњи снимак Џонија Кеша Фото Марти Стјуарт