JUNIO | JUNE 2010 BILINGUAL MULTICULTURAL
Get ready for the Soccer World Cup!
¡LISTOS PARA LA COPA!
Water Park Guide Guía de Parques acuáticos
Fiesta Latina is back!
www.laislamagazine.com
la isla
©
Page 5
GRATIS| |FREE FREE GRATIS
2
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2010
JUNE 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM
3
CONTENTS
BILINGUAL FEATURES ARTÍCULOS BILINGÜES
CONTENIDO E
N
T
S
18
12
LA CARTA THE PUBLISHER’S LETTER ¿Qué es lo nuevo? What’s new?
18
¡VAMOS! | LET’S GO! Guía de Parques Acuáticos Water park guide
32
HISTORIA | HISTORY Cómo nació el español The birth of Spanish
36
INMIGRACIÓN IMMIGRATION Alerta: ¿Qué le pasa a Arizona? Warning: What’s up with Arizona?
50
HABLEMOS LET’S TALK Querida Amanda Dear Amanda
73
¡Te vimos! In the spotlight!
73
EN LA PORTADA | ON THE COVER Listos para luchar por la copa
El jugador de la selección mexicana de fútbol, Guillermo Franco (i), disputa el balón con su rival de EEUU, Jay DeMerit (d), durante el partido por la eliminatoria de la Concacaf al Mundial Sudáfrica 2010, en el Estadio Azteca de Ciudad de México.
Ready to fight for the cup
Guillermo Franco, a player from the Mexican soccer selection (l), fights for the ball against his U.S. rival, Jay DeMerit (r) in the Azteca Stadium in Mexico City during the Concacaf elimination game for the 2010 South Africa World Cup. COVER PHOTO: EFE/Alex Cruz
6
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2010
JUNE 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM
7
la isla
®
JUNIO / JUNE 2010 VOLUME XII ISSUE 7
Hilton Head, Bluffton, Beaufort, Hardeeville, Okatie, Levy, Ridgeland, Hampton, Estill, Walterboro, Savannah, Garden City, Pooler, Richmond Hill, Hinesville, Port Wentworth y Rincon.
26
41 42 44 47
SUPERACIÓN PERSONAL
Presidente y Director / President & Publisher Eric Esquivel 843.384-3742 eric@laislamagazine.com
DEPORTES
Directora Administrativa Director of Operations Stephanie Esquivel admin@laislamagazine.com
Guía de la Copa Mundial de Fútbol 2010
Comunicaciones / Communications Enid Carranza info@laislamagazine.com
Jubalani
Directora de Arte / Art Director Jennifer Lee art@laislamagazine.com
Calendario Copa Mundial Tabla de posiciones fútbol local
SALUD
60
¡QUÉ RICO!
70
Diseñadora Gráfica/ Graphic Artist Juliana Forero intern@laislamagazine.com
41
Sales Inquiries advertising@laislamagazine.com
Cocinar es fácil en le verano
Traducción / Translation La Isla Language School Director Amanda Taylor 843.384.2542 spanglish@laislamagazine.com
INMIGRACIÓN Guía para pequeños negocios
54
SUS DERECHOS ¡Ojo con los licenciados!
Reservaciones de espacio y cambios Reserve Space and Changes: 6/10 Fecha Límite para nuevos anuncios New Ads Material Deadline: 6/15 Comunicados de prensa/ Press releases: info@laislamagazine.com
Cosas que hacer Clasificados/ Classifieds
60
8
Publicidad/ Advertising: Hilton Head & Bluffton Verónica Zacarías 843.384.1976 sales1@laislamagazine.com All other areas Kim Piston 843.384.0744 sales@laislamagazine.com
Combate el calor
EN CADA EDICIÓN
76 84
843.681.2393 • 843.681.6454 fax 21 Dillon Rd, Suite F • Hilton Head Is, SC, 29926 www.laislamagazine.com
Para graduarse de papá
54
64
26
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2010
©2000-2009 E&F Publishing. La Isla is a registered trademark • All rights reserved • Published on Hilton Head Island by E & F Publishing, LLC • No part of this publication may be reproduced in any form or by any means without prior written consent of the publisher. Ads and designs displayed in La Isla Magazine are property of E&F Publishing unless provided “print ready” by the advertiser. The opinion of the writers & advertisers does not necessarily reflect the opinion of the magazine and its Publisher. La Isla es una marca registrada. • Todos los derechos reservados • Ninguna parte de esta información puede ser reproducida de ninguna manera o por medio alguno sin la previa autorización de La Isla. Los avisos, anuncios y diseños publicados en esta edición son propiedad de E&F Publishing, a excepción de los avisos que han sido diseñados por los anunciantes. La opinión de los escritores y los anunciantes no necesariamente refleja la opinión de la revista y su Director.
¡Disfrute! Tus servicios de comunicaciones y entretenimiento se han vuelto más
S E N C I L L O S. Nuevas ofertas hacen más simple que obtengas lo mejor de Hargray.
TiVo Hargray Televisión Digital, ahora con servicio exclusivo de TiVo, te deja grabar y ver tus programas favoritos en Alta Definición a la hora que te convenga. (Puede no estar disponible en todas las áreas.)
Hargray.net Esta nueva página local de Internet te deja crear a tu medida tu página principal. Llénela con tu fuente de noticias favorita, siga a tus equipos favoritos y enlace directamente tu cuenta de correos Hargray.
Hargray Hard Drive Back-Up Ahora es simple y fácil salvar todos tus documentos, fotos, música y más… ¡automáticamente!
Llame y pregunte hoy mismo por estos y otros nuevos productos y servicios de Hargray.
Llame 866.533.6530 | Visite hargray.com Síganos
Servicios pueden no estar disponibles en algunas áreas. Términos y condiciones aplican. Visite nuestras tiendas o llame para más detalles. © 2010, Hargray Communications Group, Inc. Los logos son marcas registradas y están protegidos por sus respectivas compañías. Todos los derechos reservados.
TELÉFONO
TELEVISIÓN
INTERNET
T E C N O LO G Í A I N A L Á M B R I C A
SEGURIDAD
JUNE 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM
9
PIERDA PESO. NUNCA LO RECUPERE. Pierda 21 Libras en 4 Semanas.* No hay una fórmula mágica para perder peso. Sin embargo hay una fórmula médica. Descubra la diferencia que puede hacer un programa de pérdida de peso bajo observación médica. Usted no solamente perderá peso rápidamente, pero de una manera más segura y diseñada para que su pérdida de peso sea permanente. Si tiene sobrepeso, no se rinda. Conozca que tan rápidos, fáciles y económicos pueden ser nuestros programas. Consulte hoy mismo uno de nuestros médicos. Llame al 866-798-7655.
®
866-798-7655
www.mdbethin.com
*Resultados basados en una muestra de 94 hombres sobre un período de seis-año.
10
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2010
JUNE 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM
11
LA CARTA | PUBLISHER’S LETTER
Por | By Eric H. Esquivel
¿Qué es lo nuevo?
L
a controversial nueva ley de Arizona ha llevado el debate migratorio al nivel nacional, lo que creo es una de sus intenciones: Hacer que el gobierno federal trate el tema que han ignorado por tanto tiempo. Mientras en la Costa Este, la Ley de Reforma a la Inmigración Ilegal de SC del 2008 alcanzará un nuevo eslabón cuando - a partir del 1º de julio - todos los negocios empezarán a hacer sujetos de auditorias de personal. Lo que si es nuevo, es la desinformación acerca de esta ley junto con los debates constantes a nivel nacional acerca de la reforma migratoria. En esta edición, tenemos un artículo exclusivo sobre lo que todo dueño de un negocio debe saber sobre este asunto. Esta no es una ley que persigue a los latinos. Esta ley tiene como objetivo los empleadores que no siguen las leyes de empleo en SC. Creo que ninguna de estas dos leyes de verdad maneja de manera realista las necesidades de empleo en nuestro estado y nación. Pensemos en esto; hay 17 auditores que realizarán auditorias al azar a aproximadamente 110.000 negocios en SC. Esto significa que si el departamento de trabajo y licencias debe auditar a cada uno de esos negocios en un año, cada auditor deberá auditar 6.470
12
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2010
negocios. Divida eso en 365 días (o sea, van a trabajar fines de semana y feriados) y el resultado es 18 negocios al día para cada uno de los auditores. Con solo ocho horas de trabajo diarias significa que tendrían que hacer cada auditoria en menos de 30 minutos, lo cual es muy poco probable. Mientras que este tipo de leyes intentan proteger las fronteras de nuestro país y a sus contribuyentes, realmente no arreglan el problema por completo. La pregunta aquí es cómo estas leyes detienen la inmigración ilegal cuando todos sabemos que muchos inmigrantes ilegales les pagan por “debajo de la mesa”. Aunque no nos guste, los inmigrantes ilegales son parte informal de la economía y son el resultado de la ley de oferta y demanda. No todos los latinos son inmigrantes ilegales, ni todos los inmigrantes ilegales son latinos. Tal vez inmigracion no es el tema de su prioridad, pero como comunidad necesitamos decirles a nuestros legisladores que es lo que realmente nos importa en nuestro diario vivir. Eso es mejor que dejarlos crear leyes caras e improvisadas cuando en realidad se necesitan una intervención “quirúrgica” de parte del gobierno federal. n
What’s new?
T
he new infamous Arizona law has forced the immigration debate to a national level, which I believe is one of its intentions; to get our federal government to deal with this topic that they have been ignoring for way too long. On the East Coast, the SC 2008 Illegal immigration reform act law will hit a major milestone on July 1st, the official date on which all businesses will begin to be subject to personnel audits. In reality, this law went into effect in January of 2009 and is nothing new. What is new is the amount of misinformation about this law along with mounting debates on a national level about immigration reform. In this issue, we have the scoop on what every business owner should know. This is not a law targeting Latinos. This is a law that targets employers not following the SC labor laws. I believe that neither of these two laws truly addresses realistic approaches to the labor needs of our state or country. Let’s think about this: there are 17 auditors that will be randomly reviewing approximately 110,000 businesses in the state. This means that if the Labor and Licensing Department audits every
single business in one year, each auditor must review 6,470 businesses. Divide that by 365 days in the year (no holidays or weekends) and you get about 18 businesses a day per staff member. In an 8 hour workday, this means that each audit has to be done in less than 30 minutes, which is highly unlikely. While all of these types of laws are intended to protect this country’s borders and its taxpayers, its end results really do not fix the complete problem. The question here is how will these laws really stop illegal immigration when it is well known that illegal immigrants are often paid under the table? Whether we like it or not, illegal immigrants in the work force are an informal part of our economy and are a result of the law of supply and demand. Not all Latinos are illegal immigrants and not all illegal immigrants are Latinos. Maybe immigration is not really your priority, but as a community we need to tell our legislators what is important to us on a daily basis. This will be better than letting them create expensive “Band-Aid” laws when we really need a major “surgical” intervention from our federal government. n
JUNE 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM
13
14
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2010
JUNE 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM
15
16
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2010
JUNE 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM
17
oficial
del verano
por la isla
Paseo Familiar | Family Trip
LA guia La isla official guide for this summer
18
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2010
Planning your trip
ahead will guarantee fun, as long as you track your expenses and stick to your budget. You can visit most of the places that we suggest in a day trip. Choose a water park according to your budget and celebrate the end of the summer. Do not forget to bring snacks for the trip, sun block, a camera, smiles and of course your swimsuit.
JUNE 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM
Photography courtesy of Charleston County Parks and Recreations
T
odos estamos buscando cómo tomarnos grandiosas vacaciones sin gastar todo lo que tenemos en el bolsillo. Planear su viaje con anticipación le garantizará diversión, siempre que calcule los gastos y se apegue a su presupuesto. Puede visitar la mayoría de los lugares que aquí le sugerimos en un viaje de un día. Escoja uno de los destinos de acuerdo con sus posibilidades económicas y celebre el fin de este verano. No se olvide de llevar merienda para el carro, bloqueador solar, cámara, sonrisas y por supuesto su vestido de baño.
19
PARQUES GEORGIA
FLORIDA
20
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2010
PARQUE
DIST
PRECIO
Desde Savannah
Splash Island
General.................................................... $7.99 Residentes de Charleston County ....$6.99 Niños < de 48”........................................ $5.99 Niños < de 2 años.................................. Gratis Senior (60+) .......................................... $3.99 Después de las 3pm (Lunes – Viernes)................................. $4.99
Splash Zone Waterpark
General................................................... Residentes de Charleston County .... Niños < de 48”....................................... Niños < de 2 años................................ Senior (60+).......................................... Después de las 3pm (Lunes – Viernes).................................
$11.99 $9.99 $8.99 Gratis $5.99
General................................................... Niños < de 48”....................................... Niños < de 2 años................................ Senior (60+).......................................... Después de las 3pm (Lunes – Viernes)................................
$19.99 $14.99 Gratis $6.99
444 Needlerush Parkway Mount Pleasant, SC 29464 843-884-0832 or 843-795-4386 www.splashparks.com 871 Riverland Drive Charleston, SC 29412 843-795-7275 or 843-795-4386 www.splashparks.com
Whirlin’ Waters Adventure Waterpark
8888 University Boulevard North Charleston, SC 29412 843-572-7275 or 843-795-4386 www.splashparks.com
Wild Adventures Theme Park
3766 Old Clyattville Rd., Valdosta GA 31601 229-219-7080 www.wildadventures.com
Summer Waves Water Park 210 South Riverview Drive Jekyll Island, Georgia 31527 912-635-2074 www.summerwaves.com
130 millas
116 millas
$6.99
$10.99
108 millas
Adultos (10-54) admisión ................ $45.99 Niños(age 3-9) o Senior (55+)......... $40.99
Busque cupón en la pág. 17
175 millas
General ................................................ Junior <48”............................................ Senior.................................................... Menores < de 3 años......................... Después 3pm Lunes -Viernes.......... Después 4pm Sab/Dom....................
83 millas
$19.95 $15.95 $10.95 Gratis $10.95 $12.95
Splash In The Boro
1388 Hwy 24 East Mill Creek Park Statesboro, GA 30458 (912) 489-3000 www.splashintheboro.com
Adventure Landing/ Shipwreck Island Waterpark
1944 Beach Blvd Jacksonville Beach, FL 32250 904-246-4386
Niños > 48”............................................ $10.00 Niños <48”............................................. $9.00 Niños < de 2 años ............................... Gratis
Niños > 42”.............................................. $27.99 Niños < 42” .......................................... $22.99
55 millas
118 millas
JUNE 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM
21
22
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2010
JUNE 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM
23
24
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2010
JUNE 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM
25
Superación Personal Actualmente es necesario que tanto el hombre como la mujer desempeñen roles iguales dentro y fuera de la familia. La economía lleva a que los dos miembros del matrimonio participen tanto en aportar dinero, como a participar en el cuidado del hogar y de los hijos e hijas. Y ya se sabe que hoy casi todos los hogares son conformados por mujeres solas que llevan la carga total de los gastos y el cuidado del hogar. Entonces lo que hace falta ahora es un nuevo papá. Un nuevo hombre que aprenda a dejar ir la idea de que macho es dar órdenes, traer dinero y esperar sentado a que lo atienda “su mujer y sus hijos”. En el pasado, a la mujer no se le permitía opinar pero hoy eso ya no es posible. La tecnología, la economía y las nuevas necesidades sociales crearon 26
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2010
una nueva mujer y como consecuencia se necesita un nuevo hombre. La mujer se ha adaptado bastante bien a su nuevo rol de mamá y profesional. Pero el hombre todavía no ha podido superar este cambio. El hombre de hoy necesita aprender que ya no está solo, su mujer, compañera, pareja o esposa ya lo ayuda, coopera, acompaña y aporta a toda decisión dentro del hogar. El hombre ya no tiene que matarse para suplir todas las necesidades del hogar. La ventaja más grande que tienen hoy los hombres es la de poder ahora si ser papá y no sólo una “figura paterna”. Hoy, los hijos necesitan tanto una mamá como un papá que sean responsables, cariñosos, atentos y emocionalmente sanos. Después de decidir ser papá, el hombre debe “graduarse” como tal
para poder aportar al sano desarrollo de los hijos e hijas. Es mentira que las mujeres “saben” como cuidar a los hijos, los hombres también tienen cerebro, corazón y la misma capacidad que la mujer para amar, cuidar, proteger, acompañar y acariciar a sus hijos. Aquellos que viven criticando o quejándose de que las mujeres ya no son como antes, sólo son hombres con miedo. El hombre que no puede aceptar que el vale, no nada más por su dinero o por su carácter fuerte; es un hombre cobarde que no ha descubierto todo lo que puede aportar a su familia y a la sociedad. A todo adulto (hombre y mujer) le toca cuidarse a sí mismo, a su pareja, a sus hijos y al ejemplo que da a los demás con su comportamiento, palabras y actitudes. Para “graduarse” de papá hay que primero informarse cómo cuidar su propia salud f ísica, mental y emocional propia. Si usted
eligió ser papá tiene la responsabilidad de estar presente en la vida de sus hijos e hijas. Y si no puede o no sabe, debe informarse y aprender a serlo. Sólo aquellos padres bien informados y que practican una paternidad sana pueden brindarle a sus hijos e hijas un mundo sano. Ser papá es una responsabilidad, los hijos e hijas aprenden a tratarlo como usted se trata a sí mismo y a los demás. Después no se queje…mejor empiece a averiguar cómo “graduarse” como papá responsable. Sobre la escritora: Claudia Padilla es Educadora de Padres Certificada para el Distrito Escolar en Beaufort y además se encarga del Centro de Recursos para Padres en la Escuela IB de Hilton Head Is, SC. Se gradúo en Psicología en la Universidad de Carolina del Sur.
JUNE 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM
27
28
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2010
30
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2010
JUNE 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM
31
Historia | History
español Cómo nació el
T H E B I R T H O F S PA N I S H P O R / BY : D E N N I S A DA M S
“La Roma eterna” es más que una figura retórica. Se entiende aún el eco del idioma romano en las voces latinas de nuestro Lowcountry. El español descendió del latín que se hablaba en la provincia romana de Hispania después de la conquista definitiva de la península en XIX A.C. El latín de los colonos no fue el idioma clásico de la gente culta en Roma, sino la lengua vulgar de los trabajadores, los granjeros y los soldados. Por ejemplo, la palabra española “llegar” proviene del verbo latín vulgar “applicare,” el que quiso decir “arrimarse, acercarse.” “Applicare” derivó del latín clásico “plicare” (doblar), y la palabra culta para “llegar” fue “advenire.” [1] Con la caída del Imperio Romano, el latín de varias provincias ya había cambiado a dialectos llamados “románicos.” Un escriba bizantino anotó la súplica de un soldado en 587 A.C., en una tierra que llamamos ahora Rumania: “Retorna, fratre!” (¡Torna, hermano!). [2]
32
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2010
Finalmente los dialectos se convirtieron en lenguas romances distintas. Alrededor de 1140, apareció “El Cantar del Mío Cid” en un idioma español vigoroso: TEXTO ORIGINAL: De los sos oios tan fuerte mientre lorando / Tornaua la cabeça e estaua los catando. / Vio puertas abiertas e vços sin cannados / Alcandaras uazias sin pielles e sin mantos / E sin falcones e sin adtores mudados. / Sospiro Myo Çid ca mucho auie grandes cuydados. [3] ESPAÑOL MODERNO: De sus ojos fuertemente llorando / De un lado a otro volvía la cabeza mirándolos. / Vio las puertas abiertas y contrapuertas sin candado / La perchas vacías, sin pieles y sin mantos / Y sin halcones y sin azores ya pelechados. / Suspiró Mío Cid, se sentía muy preocupado. [4]
“Rome the Eternal” is more than a figure of speech. We still hear the echo of the ancient Romans’ language in the Latino voices of our Lowcountry. Spanish descended from the Latin spoken in the Roman province of Hispania after the definitive conquest of the peninsula in 19 B.C. The Latin of the colonists was not the classical idiom of educated people in Rome, but the down-to-earth language of workers, farmers and soldiers. For example, the Spanish word “llegar” (to arrive) comes from the Vulgar Latin word “applicare” (to draw near, to approach). “Applicare” derived from the Classical Latin “plicare” (to turn, to fold), and the learned word for “to arrive” was “advenire.” [1] With the fall of the Roman Empire, the Latin of the various provinces had already changed into dialects called “Romance.” A Byzantine scribe recorded the plea of a soldier in 587 A.D., in a land we now call Romania: “ Retorna, fratre!” (Turn back, brother!). [2] [2] Nandris, Grigore. Colloquial Rumanian. [3] Cantar de Mío Cid (Texto original completo) www.vicentellop.com/TEXTOS/miocid/miocid.htm. [4] Cantar de Mío Cid (Texto en español moderno) http://mgarci.aas.duke.edu/cibertextos/MIO-CID/MODERNO/DESTIERRO.HTM. [5] Epic Poetry- “El Cantar de Mio Cid” (“The Song of My Lord”) www.donquijote.org/SpanishLanguage/literature/history/cid.asp
ACERCA DEL AUTOR:
About the author:
Dennis Adams es el Coordinador de Servicios de Información de la Biblioteca del Condado de Beaufort y Secretario de Neighborhood Outreach Connection. Puede hacerle consultas al (843) 4706505 o a su correo electrónico, dadams@bcgov.net. Dennis Adams is Information Services Coordinator, Beaufort County Library and Secretary of Neighborhood Outreach Connection. (843) 4706505, dadams@bcgov.net.
Eventually, the dialects became distinct Romance languages. Around 1140, The Song of My Lord (Cid) appeared in a vigorous Spanish language: ORIGINAL TEXT: De los sos oios tan fuerte mientre lorando / Tornaua la cabeça e estaua los catando. / Vio puertas abiertas e vços sin cannados / Alcandaras uazias sin pielles e sin mantos / E sin falcones e sin adtores mudados. / Sospiro Myo Çid ca mucho auie grandes cuydados. [3] MODERN SPANISH: De sus ojos fuertemente llorando / De un lado a otro volvía la cabeza mirandolos. / Vio las puertas abiertas y contrapuertas sin candado / La perchas vacías, sin pieles y sin mantos / Y sin halcones y sin azores ya pelechados. / Suspiró Mio Cid, se sentía muy preocupado. [4] ENGLISH TRANSLATION: Tears streamed from his eyes / As he turned his head and stood looking at them. / He saw doors left open and gates unlocked, empty pegs without fur tunics or cloaks, / Perches without falcons or molted hawks. / The Cid sighed, for he was weighed down with heavy cares. / Then he said, with dignity and restraint. [5]
JUNE 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM
33
34
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2010
JUNE 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM
35
Inmigración | Immigration
Ley Anti-Inmigración de Arizona:
¿Qué van a hacer los otros estados? P O R / BY: E D GAR M I C HAE L P I N I LLA Según la Conferencia Nacional de Cuerpo Legislativo de los Estados, 48 estados promulgaron más que 200 leyes y 131 resoluciones inmigratorias en el 2009. Estas medidas de inmigración cubrieron asuntos como la educación, licencia de conducir y empleo. Sin duda, la ley anti-inmigrante de Arizona tiene un impacto mayor en los Estados Unidos que cualquier otra legislación en los últimos cinco años. En respuesta a esta ley, varios estados se enfrentan a la decisión de apoyar al gobierno de Arizona y promulgar una ley anti-inmigración similar. 36
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2010
Michael Hethmon, un abogado del Instituto de Ley para la Reforma Migratoria, que ayudó a diseñar la ley anti-inmigración de Arizona, dijo que los legisladores de cuatro otros estados lo han contactado para indagar cómo pueden introducir una ley similar en sus propio estados. Hethmon no quiso comentar acerca de cuáles estados fueron. Además, Rep. Debbie Riddle, R- Texas, declaró que ella va a introducir una ley similar a la de Arizona, en la sesión legislativa que empezará en enero. Por el otro lado, varios políticos y
Arizona Anti-Immigration Bill: What will other states do? According to the National Conference of State Legislatures, 48 states enacted more than 200 bills and 131 resolutions addressing immigration in 2009. These immigration measures covered issues ranging from education, driver’s licenses and employment. Undoubtedly, the Arizona anti-immigration bill would have a greater impact on the United States than any legislation passed in the last five
years. In response to the bill, several states must face the decision of whether they should support Arizona’s government and enact a similar antiimmigration bill. Michael Hethmon, an attorney with the Immigration Law Reform Institute who helped draft the language of the Arizona bill, said lawmakers from four other states have contacted him regarding how they can introduce
anti-immigration bills in their states. Hethmon would not comment on which states contacted him. Furthermore, Rep. Debbie Riddle, R-Texas, has declared that she will introduce an anti-immigration bill, similar to Arizona’s, in the January legislative session. On the other side, several politicians and lawmakers have taken steps to protest Arizona’s anti-immigration law hoping that Arizona
JUNE 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM
37
legisladores han tomado medidas para protestar contra esta ley con la esperanza de anular la legislación. Negocios y organizaciones están cooperando en un boicot económico a nivel nacional para afectar al principal ingreso de Arizona: el turismo. Organizaciones con más de 10.000 miembros, como la Asociación Americana de Abogados de Inmigración, que tenían programada sus conferencias en Arizona han cancelado sus reservaciones. Negocios hispanos están pidiendo a los consumidores que se abstengan de comprar bienes producidos en este estado. El gobierno mexicano emitió una advertencia a sus ciudadanos, que viven o viajan a Arizona, que tal vez sean objeto de
38
inconvenientes. Miembros del Consejo de Los Ángeles, San Francisco y Washington D.C. han introducido propuestas para parar los negocios entre las dos ciudades. El alcalde Chris Coleman de St. Paul, Minnesota ha ordenado que los empleados públicos de está ciudad no viajen a Arizona para atender a conferencias o hacer negocios con fondos públicos. En Carolina del Sur, el Senador Lindsey Graham, el único republicano que ha sido partidario de una reforma migratoria, recientemente decidió abandonar este esfuerzo para trabajar con los demócratas para realizar una reforma migratoria integral. La decisión del Senador Graham de no apoyar la reforma puede afectar los esfuerzos de
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2010
replantear una reforma completa que no podría llevarse a cabo sin cooperación bipartidista. Si a usted le gustaría escribir o llamar al Sen. Graham para pedirle que apoye la reforma migratoria, por favor contáctelo a su oficina en Washington D.C. en 290 Russell Senate Office Building, Washington, D.C. 20510. Teléfono (202) 224-5972. n ACERCA DEL AUTOR: Edgar Michael Pinilla es abogado de South Carolina Legal Services. Puede llamarlo al 843.413.9500 ó 1.888.346.5592. Para más información por favor visite http://www. sclegal.org.
will overturn its bill. Businesses and organizations are cooperating in a nationwide economic boycott to attack a major stream of Arizona’s capital – tourism. Organizations, who have over 10,000 members, such as the American Immigration Lawyers Association that were scheduled to have conferences in Arizona have canceled their reservations, and Hispanic businesses are urging consumers to refrain from buying goods produced in Arizona. The Mexican government has issued a warning to its citizens, living in or traveling to Arizona, that they may be harassed. Council members in Los Angeles, San Francisco, and Washington D.C. have introduced a resolution to stop both cities from conducting
business with Arizona. St. Paul, Minnesota, Mayor Chris Coleman has issued an order banning city employees from traveling to Arizona to attend conferences or to do business with public funds. In South Carolina, U.S. Sen. Lindsey Graham, the only Republican supporter of immigration reform, recently decided to end his efforts to work with Democrats on achieving comprehensive immigration reform. Sen. Graham’s decision to no longer support the reform can affect a complete immigration overhaul since it cannot be enacted without bipartisan cooperation. If you would like to write or
call Sen. Graham to urge him to support immigration reform, please contact his Washington D.C. office at 290 Russell Senate Office Building, Washington, D.C. 20510. Phone (202) 224-5972. n
ABOUT THE AUTHOR: Edgar Michael Pinilla is an attorney with South Carolina Legal Services. You may speak with him by calling 843.413.9500 or 1.888.346.5592. For more information please visit: http:// www.sclegal.org
(Advertencia a los viajeros: tenga cuidado de gastar su dinero en un estado que abre las puertas a la intolerancia, el odio y la discriminación)
40
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2010
Guía de la Copa Mundial de Fútbol Sudáfrica 2010 El mundial sólo se da cada cuatro años. Por eso La Isla preparó esta guía que te ayudará a llevar las cuentas muy bien, esperamos que la guardes y que la uses. Nadie quiere ver empates, pero ya sabemos que los árbitros tienen la culpa de eso. Lo cierto es que el ganador es el que mete más goles y todos estamos rogando porque sean los goles de nuestro equipo favorito.
¡Suerte a todos nuestros equipos latinoamericanos! JUNE 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM
41
"Jabulani", el balón de la Copa Mundial El "Jabulani" es el balón número 11 que confecciona Adidas para disputar una Copa Mundial. Su nombre significa "celebrar" en el idioma sudáfricano zulú. Características
Al tener una mayor superficie de contacto permite remates más precisos y potentes
Está formado por ocho paneles tridimensionales unidos térmicamente que resultan en una esfera perfecta Circunferencia
Peso 440 gramos
Representa el colorido del continente africano y la variedad cultural de Sudáfrica Está decorado con cuatro diseños triangulares conformados por 11 colores que representan los 11 idiomas oficiales de Sudáfrica
"Grove" Cuando es lanzado corta el aire con sus surco
69 cm Su peso no cambia si se juega en terreno húmedo
"Grip" Microestructuras con relieve que le dan sensación de rugosidad
Adidas en anteriores Copas Mundiales
2006 "Teamgeist"
1970 "Telstar" 1974 "Telstar durlast"
2002 "Fevernova" 1998 "Tricolore"
1978 "Tango" 1994 "Questra"
1982 "Tango"
1986 "Azteca"
1990 "Etrusco" Fotos: adidas.com
42
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2010
JUNE 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM
43
Calendario Copa Mundial Sudáfrica 2010 GRUPO - A
Sudáfrica
Horarios locales = G
GRUPO - B
México
Uruguay
Francia
Argentina
Nigeria
Corea S.
Grecia
junio 11 / 16.00
junio 17 / 13.30
junio 12 / 13.30
junio 17 / 20.30
junio 11 / 20.30
junio 22 / 16.00
junio 12 / 16.00
junio 22 / 20.30
junio 16 / 20.30
junio 22 / 16.00
junio 17 / 16.00
junio 22 / 20.30
GRUPO - C
Inglaterra
GRUPO - D
EE.UU.
Argelia Eslovenia
Alemania Australia
Serbia
Ghana
junio 12 / 20.30
junio 18 / 20.30
junio 13 / 16.00
junio 19 / 13.30
junio 12 / 13.30
junio 23 / 16.00
junio 13 / 20.30
junio 23 / 20.30
junio 18 / 16.00
junio 23 / 16.00
junio 18 / 13.30
junio 23 / 20.30
Octavos
Cuartos
1A - 2B julio 02 / 16.00
Semifinal
junio 26 / 16.00
CAMPE
1C - 2D julio 06 / 20.30
junio 26 / 20.30
TERCER PU julio 10 / 20
1D - 2C julio 02 / 20.30 junio 27 / 16.00 1B - 2A
44
junio 27 / 20.30
FINAL julio 11
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2010
ales = GMT + 2
GRUPO - E
GRUPO - F
Holanda Dinamarca
Japón
Camerún
Italia
Paraguay N. Zelanda Eslovaquia
junio 14 / 13.30
junio 19 / 20.30
junio 14 / 20.30
junio 20 / 16.00
junio 14 / 16.00
junio 24 / 20.30
junio 15 / 13.30
junio 24 / 16.00
junio 19 / 16.00
junio 24 / 20.30
junio 20 / 2010
junio 24 / 16.00
GRUPO - G
Brasil
Corea N.
GRUPO - H
C. Marfil
Portugal
España
Suiza
Honduras
Chile
junio 15 / 16.00
junio 21 / 13.30
junio 16 / 13.30
junio 21 / 20.30
junio 15 / 20.30
junio 25 / 16.00
junio 16 / 16.00
junio 25 / 20:30
junio 20 / 20.30
junio 25 / 16.00
junio 21 / 16.00
junio 25 / 20:30
Cuartos
Octavos 1E - 2F
Semifinal
julio 03 / 16.00 junio 28 / 16.00
MPEÓN julio 11 / 20:30
1G - 2H julio 07 / 20.30
junio 28 / 20.30
ER PUESTO 10 / 20.30
1F - 2E julio 03 / 20.30 junio 29 / 16.00 1H - 2G junio 29 / 20.30
JUNE 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM
45
46
LA ISLA MAGAZINE.COM MARZO 2010
TABLA DE RESULTADOS LIGA DE FÚTBOL DE HARDEVILLE Categoría edad libre
Equipos Taquería Rocío Juventud Real Sabinas Santa Rosa Club. Barcelona Cruz Azul Jaguares de Ch Deportivo M H San Miguel Tierra Caliente
jj difg puntos 15 +33 36 15 +26 35 15 +13 33 14 +27 31 15 +12 30 14 +20 29 13 - 6 22 14 +15 21 15 -31 13 14 -29 9
Categoría Veteranos Equipos Cruz Azul Walterboro Pumas Dvo. Pinotepa Cruz Azul A Real Sabinas Tierra Caliente
jj difg puntos 6 +12 18 7 +11 8 7 0 10 7 + 1 9 7 + 1 7 7 - 2 6 7 -23 0
Fútbol Torneo Femenil
Equipos jj difg puntos AC. Milan 3 +11 9 Sport Latinas 3 +10 7 Aztecas 4 + 1 6 Galaxy 3 0 6 Real juventud 4 - 8 4 Latinas de savannah 3 - 2 3 Argentinas jr 4 -12 0 Categoría Infantil A Tercer lugar Real Sabinas Sub- Campeón Pumitas Campeón Deportivo Brasil
Mini mundialito en el área Este mes de junio de va a realizar el primer torneo de selecciones de países en la organización LIFUASO. En el cual participan los siguientes equipos que jugarán todos contra todos a visita reciproca. Los partidos se llevaran a cabo en Hilton Head, Beaufort, Ridgeland, Hardeville, Pooler y Savannah. Para mayor información comunicarse con los dirigentes de cada liga. GRUPO 1 Selección de Honduras 1 de Pooler Selección de USA de Savannah Selección de Honduras 2 de Beaufort Selección de México 3 de Hardeville GRUPO 2 Selección de México 1 de Hilton Head Selección de México 2 de Jasper County Selección de Guatemala de Beaufort Selección de Uruguay de Hilton Head
El inicio del próximo torneo es la primera semana del mes de junio, para mayor información comunicarse con José Antonio Medina Diego (843) 263 8702 o Francisco Vélez (843) 263 7071. MARCH 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM
47
48
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2010
JUNE 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM
49
Hablemos | Let’s Talk
as s at h g th parent n nda, i a h t m y e , A M h m s r . o i ile ts an Dea abou for awh and Sp of my h ask e e s i o n m l t g O g but n . n ed I ne botheri speak E ispanic plexion are H o m n e t e o e w c e ar be hen res ak hter ht m taug y featu as a lig etimes w at I spe d h n h m but friends al. Som think t anish a e n u t p ’ o t g S s n n t i e o s l u b o bi eople d e speak gs abo omeone s l a n p s i is e th at sh lling ying ublic in p sh or th ying rud ggest te y’re sa d? i e l a u h g s a s t w r tt u En star awk wha o yo they . How d erstand ituation s of u you und ng the s i ka t a h mak t Eric out h t i w
Dear
nda
Ama
illon 21 D
Rd,
. Ste F
H
Dear Erick a, It’s natura l are, but ge to want to yell an d tell a per tt a calm ap ing angry won’t son how hel rude they proach ca n affect so p with anything. tional. In I think th that situa meone dee at tion I reco calmly an per than m d bei or she sa politely that you u mend telling the p ng irraid and th en contin nderstood everyth erson very ue norma With a loca lly with y ing that he l commun our day. it is still a shock to ity that is (thank fully!) bec me how ru and assum om d e you ask th that he or she doe e some people can ing more bilingual and mult e be. Y s or does icultural, like?” the questions “What n ot speak the ou can’t just look does a La a at a perso same lan tino look can tell th nswer varies like n guage as like?” or the colors e nationa you. W “What doe li than the of the rain s an Amer hen newest A ty of a person just b ow . If rizona legi ican look someone by appea th slation. rance, th These are en that so inks that they tw meone is nationality o lessons that ev crazier eryone ca n learn fr language. just by how they look and om In English : 1 . D on 2. never kn ow who is we have a saying Gossiping is dista ’t assume someon e’s stef “i listening. employer You could f the walls could ta ul in any culture or a frien or d be saying you think lk somethin ” which means th they can of a friend, so be g bad in fr careful an at you understan d be resp ont of a p d you or ectful of not. Thanks fo everyone, otential r your lett whether er! Amanda Feel free to send yo (843) 681-23 93 ur language or culture ques tion to Amanda [office] or com by e by our office at 21 Dillon Rd email: spanglish@laislamag ., Ste. F, HH I. azine.com, by ph one (843) 50
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2010
384-2542 [cell
]
26
299 , SC
d slan ad I e H ilton
Quer
ida A man
26
299
da, Nece s mole ito preg u s gos h tado po ntarte a r a ha ispanos un tiem lgo que . m b mejo lar ingl Mis pad po. Yo s e ha és y oy d res a res m e ra y tam espa miga e en s ñ cuan bién es s tiene ol. Una señaron l d b a d o i e l tez m ingü esta m cos l i s e. m á a o qu gente c os junta El asun s clara to es s en e a ha ella no ree que l que ugar y c dos. er come habla es o no ha es públi b p n ¿ l a t C o a ñ ó r inglé ol y mo p entie ios s e s u o situa ndo lo q edo dec bre una mpiezan ue d ción ice s irle a alg de las sea in u incó mod hacer ien que que a? Erick la a
Dear
Ama
21 D illon Hilto
nda
Rd,
n He ad
Ste F .
Islan
d, SC 2992 6
, ducada y male uede u m s que e ranquilo p yo rsona ación t ricka: a la pe un enfoque En esa situ todo lo E a le ir id c r Que y de ional. ndiste o que e ente r irrac a. Cre gritarle uerer uda con nad ente que se n respeto qu q l a r u Es nat ojarte no ay s profundam a y dile co tu día. ás lm á n a ser m n pero e a alguien m tengas la ca almente con egando edan ser ta ll á n t r m s a a r e t u o m p n !, e e s a t e u afec a ú u q n n e q erso ner dam iendo contin unas p y supo n laortuna recom y después ue, ¡af ende que alg na persona ómo se ve u s del arco o q ij d l a e c u e lo u q r C r ¿ p d a lo “ r a o o r c a s ienid a t comun ultural, me lamente mir e la pregun ría como los por su apar a n u c ic o a a lo s lt v h ó Con u e s a e d t m s . pue uien ona ey pues ndo bilingü cadas. No se idioma. Cua no?” la res alidad de alg ción de Ariz a n u cionali maled no habla tu e un americ car la nacio nueva legisla s la na cultura, v o a ifi e la g t s la n n e b o e o u a p q id m h ao a su poder o “¿Có ás loco r idiom edes ) Nunc tino?” alguien cree uien está m nes: 1 En cualquie e, “Las par drías io c c i lg le S a o ) ic s P e 2 d o s . e y d e o iris. u d r s q ia e e n tonc prend su aparienc y un dicho stá escucha igo de otro a s o cia, en m a s pode lemente por n español h bes quién e or o del am pueden d o, todo E sa De est alguien simp mal gusto. que nunca sible emplea nses que te ie o dad de r es de muy quiere decir nte de un p s, aunque p o a e e chisme ídos”, lo qu debido enfr eto para tod o p in tienen iendo algo idado y res ic cu d r n e a t t s e e u , así q 542 amigo r o no. 43) 3 84-2 e d n e teléfono (8 or ! p ent a , t m r ine.co tu ca laislamagaz s por ¡Gracia spanglish@ Rd., Ste.F, H H I. a l ai em anda por nas en 21 Dillon da ci mas a Am Aman ltura o idio asa por nuestras ofi cu re b so p ta o n u a] g n re ci p fi JUNE 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM 51 Envía tu 43) 6 81-23 93 [o (8 [celular],
O T 52
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2010
O D
JUNE 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM
53
Precaución
COMBATA EL
CALOR:
Consejos para mantener a su familia segura y saludable este verano
(ARA) – El olor de la parrilla, los niños jugando y el calor del sol son todos señas del verano. Con el aumento de las actividades al aire libre, también llega una lista de precauciones que debe seguir para mantener a su familia sana y segura. “Sabemos que son las mujeres quienes usualmente se ocupan de la familia,” dice Elizabeth Battaglino Cahill, enfermera registrada y directora ejecutiva de HealthyWomen. “El verano brinda muchas oportunidades para divertirse en familia, pero también requiere de programación especial para mantener a los niños y adultos saludables y seguros en el sol y el calor.”
Limite la exposición al sol
La explosión solar causa la mayoría de los cambios de la piel asociados al envejecimiento, proteger la piel del sol es uno de los cuidados más importantes de adoptar y de infundir en sus hijos. La exposición solar excesiva arrugará y secará la piel. Otro efecto secundario de los rayos del sol es la pigmentación irregular 54
que va desde pecas pequeñas hasta grandes manchas color café. Las consecuencias más serias de la exposición solar es el cáncer de piel. La mayoría de los daños por el abuso del sol ocurren antes de los dieciocho años pero puede tomar más de veinte años para desarrollarse. Se cree que niños que experimentan unas cuantas serias quemaduras por el sol tienen un alto índice de desarrollar cáncer de piel en el futuro. Proteja
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2010
Vigile su salud visual Use gafas para el sol y un sombrero de ala ancha cuando esté en el sol. Estos simples redupasos la cen exposición de los rayos ultravioleta hasta 18 veces.
a los niños aplicándoles bloqueador solar por lo menos una hora antes de que salgan y reaplique frecuentemente la loción que tenga al menos un factor de nivel 15. También asegúrese de que jueguen a la sombra y que vistan ropa que los proteja del sol Los bebés menores de seis meses nunca
No se olvide de los ojos de sus hijos. Si van a estar al sol, asegúrese que sus hijos estén usando un sombrero que los proteja. Use su carriola con el toldo abierto cuando salen a caminar y ponga atención cuando el sol les pega directamente. Puede considerar comprar gafas para niños.
deben de estar directamente en los rayos del sol y siempre deben usar un sombrerito y ropa que los proteja del los rayos ultravioleta (UV en inglés).
Practique la seguridad en el agua Antes de que empiecen los chapuzones, recuerde que la seguridad es primero. Tómese el tiempo para matricular a sus hijos en clases de natación y enséñeles a tomar precauciones antes de meterse al agua. Asegúrese de leer las instrucciones de seguridad en los juguetes, en todo tipo de flotadores para que pueda entender bien sus capacidades. Recuerde reaplicar bloqueador solar a menudo cuando se está en el agua.
Evite la exposición de la comida al calor
Durante los meses veraniegos, muchas personas acostumbran salir de picnic. Antes de empacar su canasta, piense cuánto tiempo va a estar su comida expuesta al sol. Evite empacar carne, lácteos y productos con huevo que pueden echarse a perder sino están refrigerados. Si decide empacar este tipo de productos, empáquelos separados uno del otros en una hielera y mantenga el hielo separado en un contenedor sellado para evitar que se le mojen los emparedados.
Hidrátese Aumente la toma de líquido de acuerdo al clima. Altas temperaturas o humedad, aire caliente y las altitudes pueden causarle que necesite más líquidos. Cuando se ejercita, tome una taza de líquido cada quince minutos, recomienda el Dr. Werner W.K. Hoeger, miembro de American College of Sports Medicine y director de Human Performance Laboratory at Boise State University. Aumente los líquidos para eventos más grandes. Si va a participar de una carrera o caminata, asegúrese de tomar suficiente líquido el día anterior para mantenerse hidratado(a) añade Hoeger. También, tome un vaso de agua o bebida deportiva una hora antes el evento.
Precaución con el sobrecalentamiento en los vehículos
Aun en un día moderado, la temperatura adentro de un vehículo puede subir demasiado. Esas temperaturas pueden poner a menores y mascotas en peligro de desvanecimiento, deshidratación e inclusive la muerte. Nunca deje a sus hijos o a sus mascotas sin atención adentro de un auto ni siquiera por un instante. Para una lista de su protección solar, visite www. HealthyWomen. org/summersafety. Para otros asuntos de salud y bienestar, visite www. HealthyWomen.org. Cortesía de ARAcontent
JUNE 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM
55
56
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2010
JUNE 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM
57
58
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2010
JUNE 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM
59
¡Qué Rico!
Verano Cocinar es fácil en el
(ARA) – Cuando el clima se calienta, siempre estás buscando formas de mantenerte de fresco. Incorporar nuevos platillos que no requieren de mucho calor para prepararse, te dejará esa sensación de frescura y es una buena manera para sobrevivir el calor del verano. El arroz, es un ingrediente de primera necesidad en muchas recetas apetitosas, es un buen producto para tener en su despensa. Para mantener las cocinas frescas mientras la temperatura aumenta, Deborah Locke, gerente de producto de RiceSelect, productores de Texmati Rice, la marca más reconocida de arroz aromático en EE.UU. aconseja hacer el arroz en microondas u ollas arroceras, antes que cocinarlo en la estufa. “Si no puedes soportar el calor, salir de la cocina es tu lema durante el verano, este platillo te salvará el día” dice Locke. “Prepare el arroz por adelantado, luego cuando llega la cena, simplemente añada unos camarones al sartén ca-
60 60
LAISLA ISLAMAGAZINE.COM MAGAZINE.COM JUNIO JUNIO2010 2010 LA
liente y su comida estará lista en minutos.” Para aquellos que vigilan su presupuesto, cuidan su dieta o tienen muy poco tiempo para cocinar, esta es la respuesta perfecta para la cena (especialmente durante el verano). “La rutina es más activa que de costumbre. Hace mucho calor para preparar comidas elaboradas.” Dice Locke. Preparar platos con arroz no tiene límite, sólo depende de tu imaginación. Si te gusta cocinar, pero no te gusta seguir recetas al pie de la letra, las creaciones originales pueden hacerse en sólo minutos. Arroz Basmati Texmati (arroz de grano largo con aromatizantes) disponible en grano entero, orgánico, semi-integral e integral, tiene un aroma sabroso a palomitas de maíz con un suave aroma a nueces que aumenta el sabor del platillo. Simplemente revuelva el arroz preparado con una pequeña cantidad de carne, mariscos o pollo y algunos vegetales frescos. Sazone al gusto y obtendrá una receta saludable en minutos.
ARA content
taza de arroz veraniego con camarones
Abajo podrá encontrar una lista de ingredientes comunes en su despensa o refrigeradora que sirven como complementos para una fácil y rápida taza de arroz veraniega.
{4 PORCIONES}
Ingredientes:
Instrucciones:
1 libra de camarones, pelados y limpios 3 tazas de arroz preparado y caliente Texmati 1 lata de 11 onzas de maíz escurrido ¼ de taza de tomates tipo sun-dried en aceite, separe el aceite 1 taza de queso rallado tipo italiano ¼ de taza de albahaca recién picada ½ cdita. de sal
Ponga los camarones en una brocheta (pincho). Rocíelos con aceite en spray y páseles con una brocha el aceite restante de los tomates. Hornéelos a la parilla de cuatro a cinco pulgadas de distancia del calor por cuatro minutos por ambos lados hasta que estén listos. En una taza grande, mezcle el arroz, el maíz, los tomates, el queso, la albahaca y la sal. Sirva en tazas individuales y ponga los camarones encima. Cortesía de ARAcontent
Despensa • Frijoles • Nueces • Aceitunas • Salsas • Vinagre • Especias y extractos Refrigeradora o congelador • Vegetales frescos • Fruta fresca • Hierbas aromáticas frescas • Aderezos para ensaladas • Pollo asado o a la parrilla • Huevos, carne, mariscos, queso • Embutidos, jamón, pavo, etc
JUNE 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM
61
62
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2010
JUNE 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM
63
Inmigración
CronologIa de las auditorias de ley de inmigraciOn en SC Son sujeto de auditoria desde: Enero 1º, 2009 Todos los empleados públicos Contratistas del gobierno con más de 500 empleados Julio 1º, 2009 Contratistas del gobierno con más de 100 empleados Empresa privada con más de 100 empleados Julio 1º, 2010 Todas las demás compañías Un agradecimiento especial a la abogada Melissa Azallion (MAzallion@nexsenpruet.com) de la Firma de Abogados Nexsen Pruet y a la abogada Tammy Besherse (tammy@scjustice.org) de SC Appleseed Legal Justice Center por su asistencia para elaborar este artículo.
AZ 64
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2010
Qué es
“lo no tan nuevo” de la Nueva Ley de Inmigración en SC Este artículo está disponible en inglés. Haga su solicitud a info@laislamagazine.com
Los legisladores de SC empezaron a considerar cómo combatir aun más duro a los trabajadores ilegales, apenas a dos años de haber aprobado lo que muchos llaman la ley anti inmigración ilegal más dura en el país, que requiere que los empleadores revisen el estatus migratorio de sus empleados. El comité judicial del senado discutió la propuesta de ley el mes pasado. Esta propuesta pondría a SC en línea con la controversial nueva ley de Arizona forzando a la policía a revisar el estatus legal de las personas que ellos sospechen que están en el país ilegalmente. El proyecto especifica que se puede asumir ese hecho basados en la raza, el color o el país de origen.
El proyecto en la Cámara Baja es el H 4919 patrocinado por Bedingfield, D.C. Moss, Merrill, Norman, Stringer, Simrill, Millwood, G.R. Smith, Nanney, Haley, Bingham, Cooper, Duncan, Herbkersman, Littlejohn, M.A. Pitts, Scott, Toole, White, Willis, Viers, Cato, V.S. Moss, Umphlett, Hamilton, Wylie, Hardwick, Clemmons, Barfield, Owens, Rice and Sandifer. El proyecto en la Cámara Alta es el S1446 patrocinado por Grooms, Mulvaney, Reese, Setzler, McConnell, Verdin, Cromer, Bryant, Ryberg, Bright, Thomas, S. Martin, Elliott, Rose, Cleary, Fair, Rankin, Davis and Shoopman. Estos proyectos tienen casi ninguna posibilidad de aprobarse este año porque por el momento no caben en las agendas legislativas.
identificaciones aceptadas son de SC, NC, GA, FL entre otras) Visite www.llr.state.sc.us para una lista más detallada. Debe usar un sólo sistema para todos los empleados nuevos. Note que estos métodos pueden utilizarse sólo para revisar el permiso de trabajo en EE.UU. DESPUÉS de que la persona ha sido contratada, no antes. Debería considerar consejería en inmigración recomendada por la Cámara de Comercio Local.
?
En general esto es los que todos los dueños de pequeños negocios necesitan saber acerca de la ley de inmigración de SC: Todos los empleadores necesitan revisar el estatus legal de sólo los empleados nuevos. Puede usar E-verify (una base de datos en Internet, gratuita y voluntaria) o requerir documentos de identificación que cumplan con la ley estatal que muestren que la persona está autorizada para trabajar. (Algunas
Afectará la actitud anti-inmigrante de Arizona al Sureste del país?
SC JUNE 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM
65
Inmigración
Preguntas y respuestas sobre la ley de inmigraciOn DE SC con Tammy Besherse, Abogada de SC Appleeseed Legal Justice Center Algunos empleadores privados les están pidiendo a sus empleados actuales que llenen una nueva solicitud de trabajo para “cumplir” con las nuevas regulaciones. ¿Es esto correcto?
T.B:
Esto no es permitido. Empleadores con menos de cien empleados necesitan verificar a los nuevos empleados contratados después del 1º de julio de este año. Negocios más grandes empezaron a verificar a los que han contratado después del 1º de enero del 2010. La única excepción es con las personas que trabajan con visa de trabajo que ha expirado o está por expirar. En un artículo publicado en el periódico “The State” en abril del 2010, la firma de abogados DepretBixio recomendó a los empleadores mantener los documentos de verificación separados de los formularios I-9. ¿Significa esto que los patrones tienen que tener fotocopias de los documentos de identidad?
T.B:
Estoy de acuerdo con la recomendación de la firma de abogados. Es
útil para los empleadores mantener archivos separados para las leyes federales de las leyes estatales. Hacer fotocopias de los documentos de identidad es una buena idea para mostrar buena fe de querer cumplir pero es una mala idea no mantenerlos seguros. Deben asegurarse de que nadie tenga acceso a esas fotocopias. Este artículo también dice que los dueños de las compañías auditadas “tendrán que firmar una declaración indicando que ellos no han contratado a nadie sabiendo o al propio contratan inmigrantes ilegales… si ellos no firman el documento, los auditores realizarán una investigación al azar del estatus legal de todos los empleados”. ¿Por qué un dueño de negocio no firmaría esta declaración?
T.B:
Creo que todos los empleadores firmarán el acuerdo; de otra forma parecería que están diciendo que ellos no están siguiendo las leyes.
Consejos sobre el formulario
I-9
Implemente una política comprensiva y por escrito sobre cómo cumplir con el programa I-9. Designe una persona que tendrá la responsabilidad y autoridad sobre esa política. Provea entrenamiento sobre los procedimientos de I-9. De ser necesario, esa persona puede ser designada para servir como enlace con los auditores en el lugar de trabajo. Asegure tener un buen sistema de archivo. Mantenga el archivo de la I-9 separado de otros registros personales. Recuerde: Se debe cumplir con los estándares federales (I-9) y estatales por separado, y los empleadores deben cumplir con AMBAS leyes. No hay que poner los formularios I-9 en el fólder estatal, sólo los recibos de E-verify o la información de los documentos de identidad. 66
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2010
JUNE 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM
67
68
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2010
JUNE 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM
69
Sus Derechos
practicar como abogado o abogada. Los notarios no están autorizados para practicar la ley federal de inmigración ante las oficinas de Inmigración del gobierno o ante las cortes de inmigración en los Estados Unidos. Si alguien le ofrece servicios jurídicos, pida prueba que está autorizado a proporcionar la representación legal en ley federal de la inmigración. Sólo abogados y personas acreditadas por la Junta de Apelaciones de Inmigración (BIA) pueden representar a inmigrantes ante las oficinas de Inmigración del gobierno y ante las cortes de inmigración. El BIA es la corte de apelación administrativa en los Estados Unidos para la ley de inmigración. El abogado de inmigración Craig Dobson en Hilton Head, SC ofrece las siguientes recomendaciones para evitar ser víctima de un notario: • Si abogados de inmigración y representantes acreditados por el BIA le han dicho que usted no es elegible por un beneficio de inmigración, tenga cuidado con un notario que le dice algo diferente. Pregúntele bien y en-
Que NO lo engañen.
TENGA CUIDADO CON EL FRAUDE DE INMIGRACIÓN Algunas personas se presentan como “notarios” o “licenciados” para engañar a inmigrantes quienes creen que los notarios pueden proporcionar servicios jurídicos. En los Estados Unidos, un notario no está autorizado para proporcionar ningún servicio jurídico. Aunque una persona diga que ha estudiado en universidades en EE. UU. y que es “licenciado” en su país natal; no significa que esa persona esté acreditada en Estados Unidos para 70
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2010
Si ha sido víctima de un fraude de inmigración por un notario, llame al departamento del Sheriff de Beaufort al 843.470.3200 o al Departamento de Trabajo, Licencias y regulaciones al 803.896.2606
tienda completamente por qué es que un notario le dice que si es elegible. Recuerde: es su vida en peligro. ¡No tenga miedo de hacer preguntas! • Si alguien le ofrece ayuda jurídica con su caso de inmigración, hágale preguntas sobre la educación, entrenamiento y experiencia con la ley de inmigración de la persona. Investigue en Internet antes de iniciar algún trámite. • Si alguien le ofrece conseguirle una tarjeta verde y parece demasiado bueno para ser verdad, probablemente no es verdad. • Cuando usted paga un servicio jurídico, no pague con efectivo; sólo pague con orden de dinero (Money order), cheque o tarjeta de débito/ crédito. Es importante archivar las constancias de los pagos para demostrar que pagó los servicios. Siempre pida un recibo. • No firme ninguna forma o aplicación en un idioma que usted no comprenda hasta que alguien en quien conf íe la explique en su propia idioma. Asegurase que entiende bien todo antes de firmar. Cuidado con las personas u organizaciones que le piden firmar formas o aplicaciones en blanco.
• Es preferible hacer un contrato con gente que le ofrece servicios jurídicos. Lea y comprenda todo el contenido en el contrato. Si el contrato no está en su idioma, busque a alguien de confianza que se lo explique. Cuidado cuando alguien garantiza un resultado. • Es contra la ley sobornar a los empleados del gobierno. Por lo tanto, no pague a un notario o a un consultor de inmigración que dice que conoce alguien en las oficinas de Inmigración que puede aprobar su aplicación o que puede brindarle un trato especial. Es muy probable, que sólo perderá su dinero. n Para asegurarse si alguien es un abogado, llame la asociación estatal de abogados en su estado. También así puede enterarse si han sido archivadas quejas con la asociación contra el abogado. South Carolina Bar www.scbar.org 803.799.6653 Coastal Ga. Office www.gabar.org 912. 239.9910 Si quiere saber si un representante está acreditado por el BIA, visite el sitio del BIA al: http://www.usdoj.gov/eoir/statspub/raroster.htm JUNE 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM
71
72
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2010
!
Te Vimos! In the Spotlight!
JUNE 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM
73
Algunos tips sobre los servicios de remolques
U
n oficial de policía puede requerir que un auto sea remolcado por: colisión, estar descompuesto, después de un arresto u otra intervención policial. Si el dueño o el conductor del vehículo está incapacitado o no disponible, el oficial debe determinar la preferencia del dueño o conductor por un servicio de remolque. Si el dueño o conductor no tiene ninguna preferencia por una compañía en particular, es cuando el oficial llamará para que contacten a la siguiente compañía de grúas en la lista de espera. La grúa que arribe al lugar debe proveer al conductor del vehículo una tarjeta que contenga el nombre de la compañía, dirección, teléfono y horas de atención al público. El oficial puede usar su discreción para negar el uso de un servicio de grúas en específico si la rápida restauración del tránsito está en juego. n [PAID ADVERTISEMENT] 74
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2010
Sabía usted…. No vale la pena discutir con el operador de la grúa: Cuando un remolque mueve un vehículo sin estar el dueño presente, por ley deben de notificar al departamento de policía correspondiente dentro de una hora. Si la compañía falla en realizar este procedimiento, no tiene derecho a ningún honorario. El dueño del vehículo debe llamar al departamento de policía o al sheriff para saber dónde se encuentra su auto. (Sección 56-6-2525 del Código de leyes de SC) Fuente: ARTICLE 7. HIGHWAY PATROL SUBARTICLE 1. WRECKER REGULATIONS (Statutory Authority: 1976 Code Sections 23-6-20 and 23-6-400 et seq.) 38-600. Regulation of Wrecker Services.
domingo
¡Feliz día del padre! No importa si le dices Papi o Daddy. Si tu papá es una persona especial en tu vida no dejes pasar por alto este Día del Padre y no te olvides de decirle que lo quieres. Indiferentemente de que tu papá sea casero o le guste el aire libre, lo importante es asegúrate de hacerlo sentirse especial al menos por un día. Aún hay tiempo para planear un día especial juntos; de seguro eso es mejor que cualquier regalo material. n
76
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2010
lunes
martes
30
31
6
7
13
14
20
21
27
28 z día! i l e ¡F padre del
Inscripciones para clases de inglés llame al 384-2542
SUMMER JAMS Shelter Cove Community Park 7 – 10 pm www.island reccenter.org 681-7273
H fathe
June Junio 2010 miércoles
1
8
15
jueves
2
9
16
viernes
Brain Boosters Cursos de información sobre la pérdida de memoria temprana 3:00-4:30pm Para mas info llame a Karen al 843-842-6688
3
10 Water Fun Shelter Cove Park 4:30-7 p.m. $5 per child www.islandreccenter.org (843) 681-7273.
17
MS
k
22
23
24
29
30
1
Happy ther’s da y!
o uier q e T ho Muc
sábado
Pianist Bill Evans The Jazz Corner a las 8pm 1000 William Hilton Parkway The Village at Wexford www.thejazzcorner.com 843-842-8620
4
“Big Band, Blues, & Sinatra” The Jazz Corner a las 8pm 1000 William Hilton Parkway The Village at Wexford www.thejazzcorner.com 843-842-8620
11
“Cheryl’s Back” CHERYL CHRISTINE The Jazz Corner a las 8pm 1000 William Hilton Parkway The Village at Wexford www.thejazzcorner.com 843-842-8620
18
“One of Savannah’s BEST Jazz Vocalists” The GINA RENE’ Quintet The Jazz Corner a las 8pm 1000 William Hilton Parkway The Village at Wexford www.thejazzcorner.com 843-842-8620
25
Pianist Bill Evans The Jazz Corner 8pm 843-842-8620 Savannah Asian Festival Savannah Civic Center 11 a.m. to 5 p.m. www.savannahga.gov/arts or call (912) 651-6417. Savannah Wine & Jazz Fest Riverside @ The Westin, 1-7pm Tickets: 912.525.5050 Savannahboxofficce.com
5
“Big Band, Blues, & Sinatra” The Jazz Corner a las 8pm 843-842-8620
12
Películas en el parque “Where the Wild Things Are” Shelter Cove Park, 9 pm Gratis para niños menores de 10 y $5 mayores de 10 www.islandreccenter.org 843-681-7273
19
26
2
3
I love u dad! JUNE 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM
77
78
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2010
843-342-4453 Nos preocupamos por su salud No por su estado legal
$50
Cuidado pre-natal Parto normal y de alto riesgo Exámenes de laboratorio Departamento de Medicaid Transporte GRATIS Ultrasonidos Pediatría, vacunas y control permanente para su bebé Plan de pagos
en su
lra. c
off
ita
Porque usted y su bebé merecen lo mejor. Island Medical Plaza • 35 Bill Fries Dr. Blg C • Hilton Head, SC 29926
80
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2010
JUNE 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM
81
82
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2010
JUNE 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM
83
Clasificados
Bienes Raíces/ Real Estate
>>Roommates FAMILIA DE BUENAS COSTUMBRES, busca persona responsable, preferiblemente mujer para rentarle el dormitorio principal amueblado con su baño privado. En casa grande al norte de Hilton Head. $450 al mes incluye Internet y DISH. Por favor llame al 843785-4771 o al 843-422-5605
>>Renta Apartamento en Hardeeville a la renta. 2 Dormitorios y 1 ½ baños $ 575 mensual, SIN depósito cerca de Bluffton y Savannah al 843263-1198. ______________________________________ Apartamentos para la renta de 1, 2 y 3 dormitorios, desde $500 por mes. Llame a Isabelle al 843-290-1773 ______________________________________ Disponibles casas manufacturadas nuevas de 3 dormitorios y 2 baños desde $699 a $950 mensual, en el área de Bluffton y Hardeeville. Llame a Fred al 843-683-4366 ______________________________________ Tráila a la renta 4 dormitorios, 2 baños con su propio almacén (storage). En Hilton Head. Por favor llame al 843-338-5447 ó 843-683-1554 ______________________________________ 3 dormitorios, dos baños $680 sin mascotas en HHI. Llame al 843-684-7909 _______________________________________ 2 cuartos/ dos baños en el Spa. Incluye agua y cable $750. Por favor llame a Kevin al 843.290.6463 o 888.344.4246.
Empleos/ Employment Trabaje desde casa. 100% de ganancia, JAFRA cosméticos naturales, fragancias y más. Si desea comprar o vender, llame al 1-866882-8877 ó al 864-337-4861 ______________________________________ Necesitamos un distribuidor una vez al mes. Rutas pequeñas. Por favor pase a 21 Dillon Rd Suite F, HHI para completar solicitud de trabajo. 84
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2010
DOWNTOWN SAVANNAH Y TYBEE ISLAND, GA. Buscamos personal con experiencia en limpieza de cuartos de hotel. No se ofrece transporte y se trabajan fines de semana. Llama ya para información al los #’s 843-267-8127 o al 912-596-6613 ______________________________________
Trabajo todo el año viernes, sábados y domingos. Buena paga por buen trabajo. Llame a Jeffrey al 843-263-1198 o preséntese en 148 Island Drive #9 ______________________________________ Se necesita estilista con licencia (renta de espacio) para Salón Reconocido con más de 30 años de estar en el mercado. Tenemos dos ubicaciones: en el sur de Hilton Head y Sun City. Llame al 843-842-6088. _____________________________________ Comunidad de apartamentos local y estable busca un candidato bilingüe para una posición como asistente del manager. Se ofrece todo el entrenamiento y salario competitivo más beneficios al candidato ideal. Por favor envíe su resume al fax 706722-5001
Servicios y más Services and more Aprenda a usar su computadora con nuestras Clases de Computación. 843-8362233. ______________________________________
Señora honrada, que necesita trabajar, ofrece servicio de de limpieza de lunes a viernes. Por favor llama al 843-684-0711. ______________________________________ ¡Especial de verano! Cortes de pelo por estilista para hombres $15. Martes a Sábado 9am-5pm en 32 Office Park Rd #111 A (Courtyard Building) Hair by Don Lee. 843-842-6088. ______________________________________ Yard sale. Sábado junio 5. Old White Horse, HHI. Los fondos recaudados beneficiarán al transplante de riñón de Amner. Vea página 29 para más información. ______________________________________ Anúnciese en nuestra sección de clasificados una vez por $25. 10 palabras. 843-681-2393. ______________________________________ Yard sale. Sábado 19 de junio 2 W Morningside Dr Sandy Point, Bluffton. Electrónicos, electrodomésticos, muebles, juguetes. Todo debe irse. Precios muy razonables. 8am-12pm.
JUNE 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM
85
86
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2010
JUNE 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM
87