De Vuelta a Clases Back to School
AUGUST
AGOSTO 2014 FREE | GRATIS
CAMINO a la Universidad CAMINO to College www.laislamagazine.com • bilingual multicultural magazine
PACIENTES NUEVOS BIENVENIDOS Medicina familiar para todas las edades • • • • •
Salud de la mujer Rayos –X Servicios de laboratorios disponibles Detección, prevención y tratamiento de la diabetes Centro de osteoporosis
Ahora ofrecemos medicina
reconstructiva y anti envejecimiento
Uby
Lis
Pam
Jocelyn
Para hablar en español pregunte por Uby, Lis, Pam o Jocelyn
Gaston O. Perez,MD,FAAFP Board Certified in Family Practice
American Board of Anti-Aging and Regenerative Medicine
Se habla Español Lunes – Jueves 8:00am-5:00pm Viernes 8:00am-12:00pm
14 Oak Forest Road, Suite D,Bluffton ,SC Belfair Towne Village(Kroger Shopping Center) (843) 815-6468 Globalfamilymed.com
Las ofertas más calientes del verano en aros y llantas. E V I S TA R A L ONE MENCI Y RECIBA UN A L A ISL TO DE $300 EN DESCU
Pregunta por
Alejandro o Jose
¡Hablamos Español!
843.553.8830
nor thcharlestonrims.com
6185 Rivers Avenue North Charleston 29406
Lunes a Jueves 9am a 7pm Viernes 9am a 8pm Sábado 9am a 6pm
CONTENIDO CONTENTS ARTÍCULOS BILINGÜES BILINGUAL ARTICLES
Hilton Head Island, Beaufort, Charleston, Savannah
AUGUST | AGOSTO 2014
VOLUME XVI | ISSUE 10
10 EDITOR INVITADO | GUEST EDITORIAL 14 QUERIDA AMANDA | DEAR AMANDA 18 DE VUELTA A CLASES | BACK TO SCHOOL TRIUNFANDO A TRAVES DE LAS TRANSICIONES TRIUMPHING THROUGH THE TRANSITIONS 24 FAMILIA | FAMILY ADOLESCENTES Y AUTOMOVILES TEENS AND DRIVING 28 DE VUELTA A CLASES | BACK TO SCHOOL PADRES: ELIMINEMOS EL BULLYING DE LAS VIDAS DE NUESTROS HIJOS PARENTS: ELIMINATE BULLYING IN OUR CHILDREN'S LIVES
18
32 DE VUELTA A CLASES | BACK TO SCHOOL NUEVO PROGRAMA PARA ASISTIR A LA UNIVERSIDAD SIN PAGAR MATRICULA NEW PROGRAM TO ATTEND COLLEGE TUITION-FREE 36 DE VUELTA A CLASES | BACK TO SCHOOL CAMINO A LA UNIVERSIDAD CAMINO TO COLLEGE
28
40 SUS DERECHOS | YOUR RIGHTS HECHOS Y MITOS SOBRE DACA FACTS AND MYTHS FOR DACA 44 INMIGRACION | IMMIGRATION EL ASILO NO ES PARA TODOS ASSYLUM IS NOT FOR EVERYONE 46 INMIGRACION | IMMIGRATION ¿Y AHORA QUE? NOW WHAT?
6
LA ISLA MAGAZINE.COM AUGUST 2014
44
Shelter Cove Community Park en Hilton Head Island, SC
Domingo 19 de Octubre de 2014
¡Inscripciones abiertas! Miss and Miss Teen La Isla
• Premios en efectivo para las tres finalistas • Miss teen (de 13 a 17 años) Miss La Isla (18 +) • Busca el reglamento completo en www.laislamagazine.com • Ambas aparecerán en la portada de La Isla en Noviembre 2014. Si quieres ser la próxima Miss La Isla, descarga tu aplicación en www.laislamagazine.com y envíala a officeadmin@laislamagazine.com o déjala en 21 Dillon Rd Suite F, HHI, SC 29926. Produced by
Espacios para vendedores y patrocinadores disponibles pero limitados, descargue su aplicación en www.laislamagazine.com o llame al 843-681-2393 o escriba a officeadmin@laislamagazine.com
and
Licencia Estatal 21598
CONTENIDO Artículos en Español Articles in Spanish Only 50 MI GENTE | MY PEOPLE INCALCULABLE VALOR DEL TEATRO DENTRO DE LA EDUCACION THE INCALCULABLE VALUE OF THEATRE AS A PART OF EDUCATION 58 BRASIL 2014 | BRAZIL 2014 RESUMEN DE LA COPA MUNDIAL DE LA FIFA SUMMARY OF THE FIFA WORLD CUP 68 COMUNIDAD | COMMUNITY UNA ESPERANZA DE VIDA PARA OSCAR A NEW HOPE OF LIFE FOR OSCAR 84 HABLEMOS | LET'S TALK 90 CLASIFICADOS | CLASSIFIED 54 BRASIL 2014 72 UN MINUTO CON PASOS 76 TE VIMOS 80 NEWS AND EVENTS 84 HORÓSCOPO 85 MERCADO DE NEGOCIOS 92 DIRECTORIO Sobre la portada: ¿Están listos para volver a clases? About the Cover: Are you ready to go back to school? Dale me gusta en Facebook Like us on Facebook 8
LA ISLA MAGAZINE.COM AUGUST 2014
AUGUST | AGOSTO 2014 VOLUME XVI | ISSUE 10
843.681.2393 • 1-866-594-5048 fax 21 Dillon Road, Suite F Hilton Head Island, SC, 29926 www.laislamagazine.com
Presidente y Director | President & Publisher Eric Esquivel • eric@laislamagazine.com 843.384-3742 Directora Administrativa | Director of Operations Stephanie Esquivel • stephanie@laislamagazine.com Director de Arte | Art Director John Prater • art@laislamagazine.com Vicepresidente de Ventas | Vice President of Sales Jonathan Rivera • jonathan@laislamagazine.com 843-384-0744 Ejecutivo de Publicidad | Advertising Executive Kent Fletcher • kent@laislamagazine.com 843-338-7854 Administradora | Administrator Yolanda DeJohn • officeadmin@laislamagazine.com
Assistant Editors
Israel Bejar Carol Weir Kyle DeJohn
Colaboradores
Adolfo Hernandez Lydia Cotton Maribel Acosta Jackson Henz Jessica Vernon Amanda McClendon
Fecha Límite para nuevos anuncios y reservaciones de espacio | New Ads and Space Reservation Deadline: 8/15 Cambios | Ad Change Deadline: 8/10 Comunicados de prensa | Press releases: info@laislamagazine.com ©2000-2014 E&F Publishing. La Isla is a registered trademark • All rights reserved • Published on Hilton Head Island by E & F Publishing, LLC • No part of this publication may be reproduced in any form or by any means without prior written consent of the publisher. Ads and designs displayed in La Isla Magazine are property of E&F Publishing unless provided “print ready” by the advertiser. The opinion of the writers & advertisers does not necessarily reflect the opinion of the magazine and its Publisher. La Isla es una marca registrada. • Todos los derechos reservados • Ninguna parte de esta información puede ser reproducida de ninguna manera o por medio alguno sin la previa autorización de La Isla. Los avisos, anuncios y diseños publicados en esta edición son propiedad de E&F Publishing, a excepción de los avisos que han sido diseñados por los anunciantes. La opinión de los escritores y los anunciantes no necesariamente refleja la opinión de la revista y su Director.
Editor Invitado | Guest Editorial
¡Estudiantes, Cuidado!
Piensa dos veces antes de intentar hacer esos trucos viejos, ya que los profesores saben todos los trucos en el libro.
Students Beware: Think twice before trying to pull off these age-old stunts, because teachers know every trick in the book. 1. Si la composición escrita suena como si un estudiante universitario la hubiera escrito, el maestro va a Google escribe tu primera oración y descubre que tu papel no fue escrito por ti, sino por otra persona. 2. No utilices la excusa de que tu perro "se comió" tu tarea. ¿En serio? Sé más original, y tal vez, tu maestra podría creerte. 3. Cuando tomes una prueba o examen, no "eches ojo" a la izquierda o a la derecha. Esto inmediatamente indica a tu maestro que, o bien tienes algo en el ojo o que "se te olvidó" estudiar. 4. No entregues la tarea, sobre todo la de matemáticas, con números aleatorios en ella. 1+1 siempre será igual a 2, no el número de su teléfono celular. 5. Si eres lo suficientemente audaz para robar la clave de las respuestas de la maestra, no copies exactamente las respuestas de las preguntas. 6. Es un regalo completo si miras "hacia abajo" en tu silla. Los maestros saben que estás enviando mensajes de texto en clase. ¿Quién se queda mirando al azar "hacia abajo"? 7. Al rellenar una hoja de respuestas de burbuja en un examen, el hacer "imágenes" usando las burbujas garantiza una calificación reprobatoria. 8. Si usted no sabe la respuesta a una prueba o pregunta de la prueba, el jugar "De Tin Marín De Do Pingüe " por lo general no te da la respuesta correcta. 9. Si realmente necesitas ir al baño, se honesto con el maestro en lugar de simplemente pasear por los pasillos. Cuando te hayas ido por más de cinco (5) minutos, el maestro puede pensar que has caído en la taza del baño o que tienes malestar de estómago. Ahórrate la vergüenza y se honesto. 10. Cuando la maestra te haga una pregunta en clase, no sólo la mires o "pretendas" saber la respuesta. Tu maestra sabe que estás mintiendo. 10
LA ISLA MAGAZINE.COM AUGUST 2014
Por | By Amanda McClendon
1. If your written composition sounds like a college student wrote it, your teacher is going to Google your first sentence and find out that your paper was not written by you, but by someone else. 2. Do not use the excuse that your dog “ate” your homework. Really?! Be more original, and perhaps, your teacher might believe you. 3. When taking a test or quiz, do not “cut” your eyes to your left or right. This immediately indicates to your teacher that either you have something in your eye or that you “forgot” to study. 4. Do not turn in homework, especially math homework, with random numbers on it. 1+1 will always equal 2, not your cell-phone number. 5. If you are audacious enough to steal the teacher’s answer key, do not copy the exact essay-question answers. 6. It is a complete giveaway if you are looking “down” at your seat. Teachers know that you are texting in class. Who randomly stares “down there”? 7. When filling in a bubble sheet to record test answers, making “pictures” using the bubbles guarantees a failing grade. 8. If you do not know the answer to a quiz or test question, playing “Eeny, Meey, Miny, Moe,” usually does not give you the correct answer. 9. If you need to really go to the restroom, be honest with the teacher instead of just wandering the hallways. When you are gone for more than five (5) minutes, the teacher may think that you have fallen into the toilet or that your stomach is upset. Save yourself the embarrassment and just be honest. 10. When asked a question in class by your teacher, do not just stare at your teacher or “pretend” to know the answer. Your teacher knows that you are bluffing.
Dile NO a la sala de emergencias y dile NO a sus facturas exageradas. aa m a Ll Se atiende sin cita
• Lesiones agudas y crónicas
• Cortes y Laceraciones • Fracturas y Esguinces
• Resonancia magnética y Rayos X en nuestras oficinas
• Torceduras • Inyecciones
Bajos precios y Servicio Rápido
Socios de J. Robert Gavin Jr., MD Cirujano Ortopédico
Charles J. Nivens, MD
Medicina de columna vertebral
Nicholas E. Mihelic, MD Cirujano Ortopédico
Matthew Clark, MSPT
Especialista en Rehabilitación
Medicina del Deporte Inteligente
843 .8 3 6 .7 0 2 2
15 Moss Creek Village ● Bluffton, SC 29925 w w w. o r t h o s t a t h h i . c o m Examen físico gratuito para niños. Llame hoy para una consulta GRATIS.
843.836.7022 Pregunte por Rosie Espinoza
Hablamos español
¿Ha estado postergando hacerse un MRI por el alto costo?, llame a OrthoSTAT. ¡Precios 38% más bajos que la competencia 12 LA ISLA MAGAZINE.COM AUGUST menos 2014 y miles de dólares que el hospital!
¡Busca la firma de abogados que te respalde! Steinberg Law Firm está orgulloso de patrocinar el programa de radio “Dame la Mano” que ayuda con el desarrollo cultural de nuestra comunidad latina. Ayudamos a las personas heridas en cualquier situación La primera consulta es
Hablamos español
GRATIS
Llama la oficina hoy y pregunta por Olga North Charleston | 118 Goose Creek Blvd South | 843-572-0700 Summerville | 1516 Old Trolley Road | 843-871-6522 Downtown | 61 Broad Street | 843-720-2800 www.steinberglawfirm.com • www.abogadoscharleston.com
DR. JAMES G. JENKINS, DMD
Financiamiento disponible 2 años con 0% de recargo con Care Credit Revisión anual y dolencias comunes de los dientes
843.706.3800
ANTES DESPUÉS
Hablamos español www.bluffton-dental-care.com
OTROS SERVICIOS SON • Blanqueamiento y limpieza dental • Mal aliento • Problemas de encías • Tratamiento de nervio, Implantes y dentaduras postizas • Hacemos puentes y coronas
• Atendemos EMERGENCIAS
25 Clark Summit Dr. Suite 100 The Plaza at Belfair Bluffton, SC 29910
No aceptamos Medicaid • Atendemos sólo con previa cita
AGOSTO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM
13
Querida Amanda | Dear Amanda Querida Amanda, Me siento decepcionada muy frecuentemente y estoy comenzando a deprimirme. A mis amigos, a mis familiares y a mi novio les doy cien por ciento de mí y parece que no me dan lo mismo a cambio. No sé lo que estoy haciendo mal y odio sentirme así. ¿Qué les puedo decir a estas personas especiales en mi vida para dejarles saber que están lastimándome?
Dear Amanda, I feel disappointed a lot and it is really starting to make me depressed. I give my friends, family and boyfriend one hundred percent of myself and it seems like I don’t get the same in return. I don’t know what I’m doing wrong and I hate feeling like this. What can I say to the special people in my life to let them know that they are hurting me? Rafaela
Rafaela
Querida Rafaela, El director cinematográfico Pushkaraj S. Shirke ha dicho que, “El amor no duele pero las expectativas si” y yo creo firmemente en esto. Hay un punto en la vida cuando uno se da cuenta de que las personas no siempre le dan a uno lo que uno les da a ellos y por eso te toca a ti si quieres continuar haciendo las cosas por los demás y hasta qué punto. No quiero decirte que permitas que la gente te pase por encima, pero tal vez sea hora de reevaluar tus amistades y relaciones. Pasa tu tiempo y usa tu energía solamente con las personas que te hagan sentir respetada y valorizada. Claro que debes dejarles saber a etas personas cuando te decepcionan o cuando te hacen sentir mal; y si no se toman por lo menos el tiempo de escucharte y conversar contigo, es probable que no los necesites en tu vida.
Dear Rafaela, The film director Pushkaraj S. Shirke has said that, “Love doesn’t hurt, expectations do” and I firmly believe in this. There is a point in life when you realize that people will not always give you what you give them and it is up to you to decide if you want to keep doing things for others and to what extent. I am not saying that you should let people walk over you, but maybe it’s time to reevaluate your friendships and relationships. Spend your time and effort with people who will make you feel respected and valued. Of course you should let people know when they are disappointing you or making you feel badly and if they don’t at least take the time to listen and talk to you about it, you probably don’t need them in your life.
Por el otro lado, también tienes que aceptar la responsabilidad por tus propios sentimientos. Tal vez te encanta hacerles unas galletas a tus amigos/familia/novio una vez cada semana, pero no es realista esperar lo mismo de ellos. Sin embargo regresar tus llamadas, hacer tiempo para ti y apreciar las cosas que SÍ estás haciendo son expectativas realistas así que ¡NUNCA te subestimes!
On the other side of that, you must also take responsibility for the way that you are feeling. Maybe you love to bake cookies for your friends/family/boyfriend once a week, but it’s just not realistic for you to expect them to do the same. However returning your calls, making time for you and appreciating the things that you ARE doing are realistic expectations, so NEVER sell yourself short!
Amanda
Amanda
14
LA ISLA MAGAZINE.COM AUGUST 2014
Ahora aceptamos todas las aseguranzas tradicionales
¡Hablamos Español!
Dr Kevin Eatmon & Asoc
Odontología estética • Ortodoncia • Frenillos • Retenedores • Brakets regulares • Brakets invisibles
250uedneto e d sIncvisalign $
¡Somos su Ortodoncista Familiar! “¡Elegido como mejor calidad y precio en el Lowcountry!”
en
Sin pago inicial ~ Tratamiento desde en
$129 por mes Sin importar su crédito - Sin recargo financiero
Creamos sonrisas maravillosas
En ciertos casos el ortodoncista no puede lograr ciertos resultados si la estructura ósea de la cara del niño(a) no ha finalizado su crecimiento.
Llámanos hoy 843.706.3344 SC Orthodontics
Jim n’ Nicks Hwy. 278
BLUFFTON, SC 880 Fording Island Rd. Suite 12 (843) 706-3344
Simmonsvile Rd.
1
2
Broad River Blvd. Cross Creek Plaza
Robert Smalls Pkwy. (H
Wheeler St.
East Jackson St.
White Bluff Rd. Hampton St.
3
Abercorn St. SC Orthodontics
nd Isla rris Pa (Hwy. 170)
SC Orthodontics 80 .2 wy
)
Richmond Hill
9701 Ford Ave. • Suite 112
(912) 756-2276 5
Walgreens
BEAUFORT, SC 330 Robert Smalls Pkwy Suite 11 (Cross Creek Plaza) (843) 522-3880
4
Hinesville
230 W. Gen. Screven Way • Ste. 104 (al lado de CiCi’s Pizza)
(912) 876-3880
y. Gtw
6
Statesboro
840 Buckhead Dr. • Suite D. (al lado de RJ Pope Menswear)
(912) 489-3880
SAVANNAH, GA 6600 Abercorn St Suite 110 (912) 354-3880
7
Brunswick 256 Scranton Connector
(912) 265-8336
MMA
(843) 422-6641 36 PERSIMMON ST BLUFFTON, SC 29910
LO AYUDAMOS A PERDER PESO Y A MANTENERLO EN LÍNEA Y BUENA SALUD. CLASES PARA NIÑOS Y ADULTOS
PROGRAMA PARA NIÑOS ANTI BULLY AGOSTO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM
15
¿SOBREPESO? 30
¡Pierda hasta lbs. en 6 semanas! Programas desde $99 al mes
¿Por Qué Somos Diferentes?
ar mpez para e
Todas las consultas son con un médico. Supresores de apetito aprobados por la FDA e incluyen comidas de reemplazo. Programas Individualizados No necesita hacer ejercicio al inicio Sin dejar de comer Sin contar calorías
Bluffton 843.706.0814
¿Necesita más energía? Inyecciones de Vitamina B12
www.goingmetabolic.com John Parker, MD
Todos los viernes de 6PM a 8PM $62.95 para 6 personas
Color With Glow
Full Color
1 Color With Tints
1 línea de bowling Zapatos 1 pizza grande 1 Topping 1 Jarra de Soda 2 horas de bowling
Precio regular $125
16
E NOCHE DDOS O SALSA T ADOS B A S S LO Personaliza tus opciones de comida para tu evento.
1 Color Solid
(843)815–BOWL
25 Innovation Drive Buckwalter Place Bluffton, SC 29910
LA ISLA MAGAZINE.COM AUGUST 2014
Lun, Mie, Dom 10am a 12am Mar, Jue, Vier y Sab 9am a 1am
Jeanny
en
LAVA SALON
La estilista
CHARLESTON Keratina express desde
$75
Corte gratis con cualquier servicio de color Ofertas especiales para quinceañeras
843.227.1394 jeannylaestilista
Color Rayitos Corte Secados y Más
PACIENTE REAL DEL DR. PORCELLI – ANTES
DESPUÉS – CARILLAS
Servicios ofrecidos: Carillas de porcelana y composite • Implantes dentales • Blanqueamiento Zoom Invisalign• Rayos X Digitales • Sedantes para pacientes con problemas de ansiedad LANAP© (Tratamiento láser para problemas de encías)
Richard F. Porcelli, DDS Acaba de ser nombrado “Mejor dentista de Bluffton”
CENTER FOR DENTISTRY
843-593-8123
29 Plantation Park Drive, Suite 303 | Bluffton, SC 29910 | BlufftonCenterForDentistry.com
AGOSTO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM
17
De Vuleta a Clases | Back to School
Triunfando a través de las Transiciones:
Triumphing through the Transitions:
Preparación de Padres y Preparing Parents and Students Estudiantes para las Transiciones for the Transitions from de la Primaria a la Secundaria y Elementary to Middle School and de la preparatoria a la universidad High-School to College Por | By Amanda McClendon
ay muchas preocupaciones y here are many concerns and fears H miedos tanto de los padres como T when parents and students alike are de los estudiantes cuando éstos últimos making the transition from elementary están haciendo la transición de la escuela primaria a la secundaria; de la secundaria a la preparatoria; y quizá la transición más importante: de los grados de preparatoria a la universidad. Cada transición está acompañada de diversos desafíos; sin embargo, la preparación de los estudiantes para su nueva etapa en el viaje educativo es crucial para el éxito del alumno. Los padres pueden tomar la iniciativa en estas transiciones mediante la adopción de medidas para asegurar que sus hijos estén preparados para cada etapa en el proceso educativo. Los padres y los estudiantes de primaria con frecuencia están plagados de miedo 18
LA ISLA MAGAZINE.COM AUGUST 2014
school to middle; middle to high school; and perhaps the most critical transition: the high-school grade levels to college. Each transition is accompanied by its various challenges; however, preparing students for their new phase in the educational journey is crucial in the success of the learner. Parents can be proactive in these transitions by taking measures to ensure their children are ready for each stage in the educational process. Elementary parents and students are often plagued by fear and anxiety when faced with the reality of transitioning from the familiar and comfortable environment created for them by elementary-school
y de ansiedad cuando se enfrentan a la realidad de la transición del entorno familiar y confortable creado para ellos por los maestros de primaria a la atmósfera desconocida que experimentarán en la escuela secundaria. Los padres juegan un papel activo en ayudar a sus hijos con la nueva fase en el proceso educativo. Primero, educándose a sí mismos, los padres deben investigar las expectativas de la escuela para sus hijos que van a la escuela secundaria. Algunas de las preguntas de vital importancia deben ser: ¿En qué consistirá la cantidad de tarea? ¿Cuántas clases son requeridas que los estudiantes tomen durante cada semestre? ¿Qué harán los maestros y otro personal para asegurarse de que los padres estén bien informados y actualizados sobre eventos próximos, evaluaciones, pruebas y proyectosen-casa? Recorrer las instalaciones también se aconseja. Tanto los padres como los estudiantes deben hacer un esfuerzo para aclimatarse a las aulas, zonas comunes, casilleros, comedor, oficinas, etc La llave para asegurarse de que la transición de la primaria a la secundaria es un éxito es estar buscando proactivamente las normas de la escuela, expectativas, y el medio ambiente. La próxima transición de la secundaria a la preparatoria puede ser una llena de misterio, temor, desafío, y emoción. Durante los años en la preparatoria, los estudiantes realmente tienen que centrarse en los logros académicos, ya que los créditos de los cursos se registran en un registro permanente
teachers, to the unknown atmosphere they will experience in middle school. Parents play an active role in helping their children with the new phase in the educational process. First, educating themselves, parents should research the school’s expectations of their rising middle-school children. Some vitally important questions should be: What will the homework load consist of? How many classes will the students be required to take during each semester? What will the faculty and staff do to ensure that parents are well informed and kept updated on upcoming events, tests, quizzes, and athome projects? Touring the facility is also advised. Both parents and students should make an effort to acclimate themselves to classrooms, common areas, lockers, lunchroom, offices, etc. The key to making certain that the transition from elementary to middle school is a successful one is to proactively seek the school’s standards, expectations, and environment. The next transition from middle to high school can be one filled with mystery, trepidation, challenge, and excitement. During the high-school years, students really need to focus on academic achievement, as course credits are recorded on a permanent record (transcript). It is paramount that parents monitor their students’ academic progress and grades. Students must commit themselves to being studious and diligent as the high-school workload is much more demanding. In an effort to achieve success, establishing a daily routine is critically important. This practice will
AGOSTO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM
19
(expediente). Es de suma importancia que los padres vigilen el progreso y los grados académicos de sus hijos. Los estudiantes deben comprometerse a ser estudiosos y diligentes ya que la carga de trabajo de la preparatoria es mucho más exigente. En un esfuerzo para lograr el éxito, establecer una rutina diaria es muy importante. Esta práctica asegurará que las tareas se terminan, los proyectos son entregados a tiempo, y los materiales de evaluaciones/pruebas se estudian adecuadamente. Aunque esta transición puede ser bastante aterradora, también puede estar llena de emoción y recompensa cuando las acciones y los preparativos necesarios son hechos por los padres y los estudiantes. Finalmente, la transición del año “junior” al año “senior” de un estudiante de preparatoria, con la emoción incrementándose a medida que se prevé la graduación, no viene sin sus requisitos para el éxito. Los estudiantes deben buscar activamente oportunidades de becas; buscar horas de servicio comunitario que se puedan obtener; horario de las fechas de las pruebas ACT/SAT; solicitar ingreso a colegios/universidades; y llenar los formularios de ayuda financiera. Los padres pueden desempeñar un papel activo en lo antes mencionado. Guiando a sus hijos en esta fase de su carrera académica, los padres deben ayudar a sus hijos a crear un plan; quizás incluso un calendario, para organizar la "lista de verificación" de las cosas que hay que hacer mes-a-mes antes de la graduación. Trabajando en equipo: padre-estudiantemaestro, los “próximos a graduarse” de preparatoria pueden ajustarse bien de un entorno de clase a la configuración de un colegio /una universidad. Al tomar medidas e intervenciones adecuadas para preparar a los padres y a los estudiantes para las diversas transiciones a las que se enfrentarán durante su carrera académica, el éxito es alcanzable. Las ansiedades y temor se pueden disminuir, y ser reemplazados por entusiasmo y anticipación con la preparación por parte de los padres y estudiantes.
20
LA ISLA MAGAZINE.COM AUGUST 2014
ensure that homework assignments are finished, projects are turned in on time, and test/quiz materials are adequately studied. Although this transition can be quite scary, it also can be filled with excitement and reward when the necessary actions and preparations are made by both the parents and students. Finally, the transition from junior to senior year of a high-school student, with the excitement building as graduation is being anticipated, does not come without its requirements for success. Students must actively seek scholarship opportunities; look for community-service hours to be earned; schedule ACT/SAT test dates; apply to colleges/universities; and file financial aid forms. Parents can play an active role in the aforementioned. Guiding their students in this phase of their academic career, parents should help their students create a plan; perhaps even a calendar, to organize the “checklist” of things to do month-tomonth before graduation. Working as a team: parent-student-teacher, soon to be high-school graduates can transition well from the classroom environment to the college/university setting. By taking proper steps and interventions to prepare parents and students for the various transitions they will face during their academic career, success is achievable. The anxieties and trepidation can be diminished and be replaced with excitement and anticipation with preparation by parents and students.
IMPERIAL • PEST CONTROLLERS •
¿Cansado de las cucarachas?
Cuando fumigue • Cucarachas • Pulgas • Chinches Imperial Pest Control ofrece un servicio de calidad, al menor costo para el bienestar de su familia. Servicios de control de plagas trimestrales
843-681-7352 Oficina para español pregunte por Juan
v
Su pasaporte es la llave de su Nuevo vehículo WWW.DANDRAUTOBROKERS.COM
¡Visítenos hoy!
Poco o ningún crédito
WWW.DANDRAUTOBROKERS.COM
8 4 3 . 7 2 6 . 3 9 8 5 • 8 4 3 . 4 4 1 . 2 5 2 7 c o n e l “A g ü i l i y a ” 7 6 2 2 W. M a i n S t. R i d g e l a n d , S C
W W W. D A N D R A U T O B R O K E R S . C O M AGOSTO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM
21
Jenkins & Esquivel, P.A.
ABOGADOS (Licenciados)
Héctor José Esquivel Fuentes
"Miembro de la Asociación de Abogados de Inmigración (AILA)
v ¿TUVO UN ACCIDENTE? LLÁMENOS HOY MISMO PARA UNA CONSULTA GRATUITA.
v LLAMENOS PARA UNA CITA HABLAMOS ESPAÑOL
(843) 815-3500
“Manejando casos de accidentes”
v Accidentes automovilísticos v Inmigración v Lesiones en el trabajo v Lesiones personales v Compensación laboral v Divorcio y Custodia v DUI v Violaciones de tránsito v Negligencia v Defensa criminal v Incorporaciones v Contratos v Poderes
Síganos en facebook 7 Simmonsville Road, Suite 100B Post Office Box 1969 Bluffton, SC 29910 Miembro de la Asociación Americana de Abogados (ATLA) | Miembro de la Asociación de Abogados de Carolina del Sur (SCTLA) | Notario Público | Asociación Nacional de Abogados de la Defensa Criminal (NACDL) | Asociación de Abogados para Compensación Laboral de Carolina del Sur (ASCCAWC) de MAGAZINE.COM la Asociación de Abogados 22 | Miembro LA ISLA AUGUST 2014 de Georgia
1. ¿Qué debo hacer si tengo un accidente de carro?
2. ¿Qué debo hacer si tengo un accidente de trabajo?
• Asegúrese de que todos están bien, y si no, llame al 911 lo antes posible. Si el accidente es leve y no hay lesiones graves, mueva los vehículos a un lado de la carretera. • Presente una denuncia policial y obtenga cualquier información de los testigos. • Tome fotos de la zona, los vehículos (antes de moverlos, si es posible), y cualquier lesión. • Reporte el accidente a su compañía de seguros. • Si es necesario, busque tratamiento médico tan pronto como sea posible. • Consulte con un abogado. Nuestro bufete hace consultas gratuitas para lesiones personales.
• Notifique a su supervisor lo antes posible y solicite atención médica si es necesario. • Independientemente de su estatus legal, si usted es un empleado y la lesión ocurrió en el trabajo, usted tiene derecho a los siguientes beneficios (1) Atención médica, (2) Salarios perdidos, (3) Compensación por cualquier permanencia resultante • Consulte con un abogado. Nuestro bufete hace consultas gratuitas de compensación a los trabajadores.
Héctor Esquivel & José Fuentes Por favor llame al 843-815-3500 para más información.
Héctor Esquivel & José Fuentes Por favor llame al 843-815-3500 para más información.
Hector F. Esquivel, Abogado ABOGADOS (Licenciados) HABLAMOS ESPAÑOL
(843) 815-3500 7 Simmonsville Road, Suite 100B Post Office Box 1969 Bluffton, SC 29910
3. ¿Qué hago si el ICE viene a mi puerta? • Usted debe tener una cerradura estilo hotel, que le permita abrir la puerta un poco pero no completamente. NO DEJE QUE NINGÚN AGENTE DE ICE ENTRE EN SU CASA. • Pida que le muestren una orden de arresto o chequeo/búsqueda y asegúrese de que un juez lo ha firmado. • Evite conversaciones con la policía y no firme nada. • Si usted es arrestado, exija ver un juez de inmigración en la corte más cercana. • NO MUESTRE DOCUMENTOS FALSOS.
Héctor Esquivel & José Fuentes Por favor llame al 843-815-3500 para más información. Síganos en facebook
Héctor José Esquivel Fuentes
"Miembro de la Asociación de Abogados de Inmigración (AILA)
“Manejando casos de accidentes”
Miembro de la Asociación Americana de Abogados (ATLA) | Miembro de la Asociación de Abogados de Carolina del Sur (SCTLA) | Notario Público | Asociación Nacional de Abogados de la Defensa Criminal (NACDL) | Asociación de Abogados para Compensación Laboral de Carolina del Sur (ASCCAWC) | Miembro de la Asociación de Abogados de Georgia
4. ¿Cuándo debo solicitar mi ciudadanía? • Después de tres años de mantener la residencia permanente MÁS matrimonio con un ciudadano de los EE.UU O después de cinco años de mantener la residencia permanente sin ser casado con un ciudadano de los EE.UU. • Si usted ha pedido previamente a un miembro de su familia mientras es residente permanente y ha llegado a ser elegible para la ciudadanía, hacerse ciudadano puede adelantar el proceso.
Héctor Esquivel & José Fuentes Por favor llame al 843-815-3500 para más información. AGOSTO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM
23
Familia | Family
s e t n e c s e l o d A s e l i v ó m o t u yA
Te e n s & Drivi ng Por | By Agustín Martínez Jr.
ecientemente comencé a recibir ecently I began to get calls from R llamadas de padres de adolescentes R parents of adolescents who are que están empezando a conducir, o de beginner drivers or just concerned adults
adultos preocupados en mantener a estos jóvenes conductores "seguros". En más de una ocasión me pregunté qué podía hacer para "ayudarlos". Como siempre empecé haciendo preguntas. "¿Qué quieres decir con “seguros” o manejo seguro? ¿Estamos pidiendo a nuestros hijos respetar las reglas de la carretera que los padres obedecen?” “¿Qué significa conducir con seguridad, que no te pillen?"
Por lo general hay dos formas de ayudar a alguien: ayuda interna y ayuda externa. Con esto me refiero a lo que podemos hacer para ayudar y lo que otros pueden hacer para ayudar. En cuanto a los demás, hay un programa que se dirige fuera del Consejo de Seguridad Nacional - SC de Columbia llamado "Vivo a los 25 (Alive at 25)." Sucede que soy un gran fanático de este programa. Hace años uno de mis hijos tuvo un accidente por acelerar mientras conducía. Además de ir a la corte y enfrentarse al sistema legal le pedí que tomara el programa de "Vivo a los 25", si quería seguir conduciendo. Este es un programa nacional que es eficaz y tiene grandes resultados que lo demuestran. El gran número de cartas, mensajes y notas que los instructores reciben, de antiguos alumnos, meses o años más tarde con respecto a algo que aprendieron y fueron capaces de aplicar habla muy bien del mérito del programa. En los muchos años que he recomendado "Vivo a los 25" a un adulto o un conductor adolescente los únicos comentarios que he recibido es que aprendieron mucho y se alegran de haber asistido. Ambos, el jefe de policía de la ciudad de Beaufort, Mateo Clancy y el oficial de policía de la ciudad de Beaufort Tracy Brandenburg, hablan muy bien del programa también. Ambos están de 24
LA ISLA ISLAMAGAZINE.COM MAGAZINE.COMAUGUST AUGUST2014 2014
who want to keep these young drivers “safe.” On more than one occasion, I was asked what could be done to "help them." As always, I began by asking questions. “What do you mean by safe or safe driving?” Are we asking our kids to abide by the rules of the road or the ones we, the parents, obey? “What does driving safely mean; don’t get caught?” There are usually two ways to help someone: inside help and outside help. By this I mean what we can do to help, and what others can do to help. In terms of others, there is a program that is directed out of the National Safety Council - SC in Columbia called "Alive At 25." I happen to be a big fan of this program. Years ago one of my children was speeding and had a collision. Besides going to court and facing the legal system, I required that she take “Alive At 25” if she intended to continue driving. This is a national program that is effective and has great results to prove it. The large number of letters, messages and notes that the instructors receive from former students, months to years later, regarding something they learned that they were able to apply, speaks highly of the program's merits. In the many years that I have recommended “Alive At 25” to an adult or teen driver, no
La vida es corta; no la hagamos más corta enseñando malos hábitos que les pueden costar la vida a nuestros hijos. Life is short; let’s not make it shorter by modeling bad habits that may cost our children their lives.
acuerdo que la clase es efectiva no sólo por el contenido, sino también por la forma en que se suministra. Brandenburg, quien es un instructor de “Vivo a los 25” indica: "Se centra en los comportamientos de su forma de conducir." En cuanto a lo que podemos hacer para ayudar a los conductores jóvenes, mi posición y consejo a los padres, ha sido y será siempre que el ejemplo que les damos a nuestros hijos es lo más importante. Si usted ve que su hijo acelerar o conducir de forma no segura ¿qué consecuencias va a imponer? ¿Usted (el padre) usa siempre el cinturón de seguridad? Si la respuesta es no, no se sorprenda su hijo tampoco lo haga. ¿Está ocupado haciendo otras cosas mientras conduce, por ejemplo, enviando mensajes de texto, leyendo, hablando por teléfono, jugando con su radio, etc.? Si es así, entonces sus hijos harán lo mismo. Cuando se le preguntó al jefe Clancy acerca de la importancia del modelo de conducta de los padres y la conducción estuvo de acuerdo con mi ideología. Él dijo: "Mis hijos no me han visto nunca manejar sin el cinturón de seguridad." Esta es una cuestión de prioridades. La vida es corta; no la hagamos más corta enseñando malos hábitos que les pueden costar la vida a nuestros hijos. "Vivo a los 25" y el refuerzo de los padres son una combinación poderosa. Según el sitio web "Vivo a los 25", http://www.scaliveat25.com/, el asesino número uno de los adolescentes son los accidentes automovilísticos. Como Brandenburg dijo, y estoy de acuerdo con ella, "El número de muertes de adolescentes es lo que más me asombra. Ellos no han tenido la oportunidad de vivir todavía. "Así que esto es realmente el problema, nosotros como sociedad, ¿queremos que nuestros hijos vivan su vida, o que corran riesgos mientras conducen? El registrarlos en "Vivo a los 25" es un buen paso, pero nosotros, los padres debemos hacer más que esto. No debería ser tarea de la escuela o la policía local subrayar la importancia de conducir de manera segura. Debemos ser el ejemplo todos los días. Para mayor información sobre este programa y otros en su localidad visite: http://www.nsc.org/
one has ever come back to me and said anything other than that they learned a lot and were glad they went. Both, Beaufort City Police Chief Matthew Clancy and Beaufort City Police Officer Tracy Brandenburg speak highly of the program as well. Both agree that, not only is the class effective because of the content, but also because of the way in which it is delivered. Brandenburg, who is an instructor of Alive At 25 states, "It focuses on the behaviors of their driving." Regarding what we can do to help young drivers, my position and advice to parents has been and will always be that the example that we set for our children will matter most. If you see your teen speeding or driving unsafely, what consequences will you impose? Do you (the parent) wear your seatbelt? If the answer is no, then don’t be surprised when neither does your child. Are you busy doing other things while driving, i.e. texting, reading, chatting on the phone, playing with your radio, etc.? If so, then expect your children to do the same. Chief Clancy, when asked about the importance of the parental role model and driving, concurred with my ideology. He stated, “My children have never not seen me wear my seatbelt.” This is a matter of priorities. Life is short; let’s not make it shorter by modeling bad habits that may cost our children their lives. “Alive At 25” and parental reinforcement are a powerful combination. According to the "Alive At 25" website, http://www.scaliveat25.com/, the number one killer of teens is automobile crashes. As Brandenburg stated, and I agree with her, “The number of teen deaths is what astonishes me. They haven’t had a chance to live yet.” So this is really the issue; do we as a society want our children to live their life, or to take risks while driving? Signing them up for “Alive At 25” is a good step to take, but we, the parents, must do more than this. It should not be up to the school district or local law enforcement to stress the importance of safe driving. We should model safe driving every day. To find more info about this program and locations near you, visit: http://www.nsc.org/ AGOSTO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM
25
ide Gua
Table-S
camole
Molcaje te
Delicious, Guacamole, Freshly-Made at Your Table
4PM – 8PM Happy Hour $5 OFF
Signature Margaronas! 60 Ounce Godzilla Margaritas! when you bring the La Isla Ad*
MONDAY
TUESDAY WEDNESDAY
$1.50
Margaritas Hilton Head: (843) 842-4982
$1.00
$2.99
Cannot combine with other offers. With coupon. Expires 8/15/14. SS
Cannot combine with other offers. With coupon. Expires 8/15/14. SS
FRI-SAT
SUNDAY
Tequila Shots with
Draft Beer
*Not Valid Friday and Saturday Must spend $20 or More
Tacos Nachos Bluffton: (843) 815-4540
With coupon. Expires 8/15/14. SS 25 Bluffton Rd #613 – Cerca a Food Lion 11 Palmetto Bay Rd – Cerca a Publix Cannot combine with other offers.
THURSDAY
$5.99 FREE $2.00 Fajitas 12 Ounce
(Steak, Chicken or Mixed) Dinner tab over $25 ¡Nuevo local en Savannah! Cannot combine with other offers. With coupon. Expires 8/15/14. SS
8491 Waters Ave. Savannah, GA Cannot combine with other offers. With coupon. Expires 8/15/14. SS
Cannot combine with other offers. With coupon. Expires 8/15/14. SS
Hilton Head: (843) 842-4982
912-201-1339 11 Palmetto Bay Road – Close to Publix Bluffton: (843) 815-4540
25 Bluffton Road #613 – Close to Food Lion This ad is reprinted with the permission of The Sun Saver Digest
¡Los mejores productos
internacionales al mejor precio! Cafetería y CATERING Vestidos de gala, novia y quinceañera Accesorios Carnes, verduras y víveres en general Venta de celulares y tarjetas telefónicas Envío de dinero, cambio de cheques, y mucho más Dale me gusta en Facebook Like us on Facebook
Bluffton 843-815-8113 • HHI 843-341-2020
33 Sherington Dr., Bluffton • 71 Pope Ave. Ste B, Hilton Head 26
LA ISLA MAGAZINE.COM AUGUST 2014
¡Busca A CASH-N-CARRY eN FACEBOOK,
dale me gusta y gana! ba Maneja y prue ulo íc cualquier veh n un para entrar e sorteo de
un auto
CASH -N- CARRY MOTORS Cars
Aceptamos numero de
tax id
Se aplican las
regulacione s estatales
•
Credit
•
Cash
Hablamos español pregunte por
Beatriz Delgado
¡Maneja el auto que siempre has querido hoy! Cash-n-Carry Motors
912.356.0105
500 Staley Avenue | Savannah, Ga 31405 | www.cashncarrymotors.com
AGOSTO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM
27
De Vuleta a Clases | Back to School
un entorno revitalizador. La realidad es que muchos de nuestros niños serán intimidados por otros durante este año escolar. En la pasada primavera nuestro más grande miedo se hizo realidad cuando perdimos a Celeste Wills, una estudiante de sexto grado de la escuela media Robert Smalls. Ella era una bella adolescente, excelente estudiante y una artista talentosa. Se habló de que ella fue intimidada en la escuela y que eso había sido la causa de su lucha interna. Las escuelas son un campo de cultivo natural para el bullying. Ponemos jóvenes en espacios reducidos todos tratando de averiguar qué nicho funciona para ellos. La mayoría de los oficiales de la escuela realmente se preocupan por nuestros hijos y establecer programas proactivos para disuadir a los agresores y brindar apoyo a las víctimas. La verdad es que el acoso se produce en cualquier lugar y en todas partes. Es frecuente en el lugar de trabajo, en nuestros vecindarios y en el ciberespacio.
Bullying de Las Vidas de Nuestros Hijos
Los padres son los protectores más calificados de nuestros niños. Nosotros somos los que reconocemos los cambios más pequeños en nuestros hijos implicando que algo no va bien. Nos damos cuenta de la mirada vacía en sus ojos y en sus hombros caídos. Es un desafío mantener la energía para detectar las advertencias. Es imperativo que luchemos por esto. He aquí algunas sugerencias que los padres pueden hacer para proteger a los niños contra el bullying o convertirse en un intimidador: 1. Haga preguntas. Encuentre tiempo para sentarse con sus hijos y preguntarles sobre su día. No acepte como respuesta un “Bien” a secas. Insista. Continúe investigando de una manera calmada pero firme. Involúcrese con la escuela. Adapte su horario de tal 28
LA ISLA MAGAZINE.COM AUGUST 2014
Parents: Eliminate Bullying In Our Children’s Lives
n a few weeks, our kids will be returning I to school. We hope that they will grow, and learn in a safe and nourishing setting.
The reality is that many of our kids will be bullied during this school year. Last spring, our worst fears came to the forefront when we lost Celeste Wills, a sixth grader at Robert Smalls Middle School. She was a beautiful young lady; an honors student, and a talented artist. There was talk that she was bullied at school, and that had been the cause of her struggle. Schools are a natural breeding ground for Bullying. We place youngsters in tight quarters attempting to figure out what niche works for them. Most school officials really care about our kids, and establish proactive programs to deter bullies and support victims. The truth is that bullying occurs anywhere and everywhere. It is prevalent in the work place, in our neighborhoods, and in cyberspace. Parents are the most qualified protector of our kids. We are the ones that recognize the tiniest changes in our children, implicating that something isn’t right. We notice the hollow look in their eyes and a slouch in their shoulders. It’s a challenge maintaining the energy to spot the warnings. It is imperative that we fight through this. Here are suggestions that parents can do to protect children from bullying and becoming a bully: 1. Ask questions. Find time to sit with your kids and inquire about their day. Don’t accept “Fine” and “Ok”.
Por | By Mike Sanz
n unas cuantas semanas nuestros E hijos estarán de vuelta en la escuela. Padres: Eliminemos el Esperamos que crezcan y aprendan en
manera que pueda asistir a las noches informativas y reuniones con maestros. 2. La tecnología es lugar peligroso para el Bullying. Exija los códigos de acceso a todos sus aparatos electrónicos. No deje que utilicen una computadora en su habitación por la noche. Haga que los niños entreguen sus teléfonos celulares antes de dormir. Deles un poco de privacidad, pero no deje que sus niños cierren las puertas del dormitorio. Incluso si los ataques son horribles, un niño acosado se mantendrá siguiendo los mensajes través de las redes sociales. Esto aumentará sus niveles de ansiedad.
Be a pain. Continue to probe in a nourishing and firm way. Get involved at school. Make your schedule work, so that you are there for informational nights and teacher meetings. 2. Technology is a dangerous porthole for Bullying. Require access codes to all their gadgets. Don’t let them use a computer in their room at night. Have the kids turn their cell phones in before bed time. Give them some privacy, but don’t let your kids lock their bedroom doors. Even if the exchanges are horrible, a bullied child will keep following the message streams through social media. This will increase their anxiety levels.
3. Esté preparado para descubrir que su hijo es un abusador. Esto no significa que sean niños malos. Los jóvenes se ven atrapados en acciones destructivas. Su niño está participando porque él/ ella está buscando la aprobación de sus amigos. Ellos no comprenden que ese momento de risas puede ocasionar en la víctima un dolor para toda la vida.
3. Be prepared to discover that your child is a bully. This doesn’t mean they are bad kids. Young people get caught up in destructive actions. Your child is participating because he/she seeks acceptance by peers. They don’t make the connection that their moment of laughter could lead to a lifetime of pain for the victim.
4. No sea un abusador. Yo he estado en esa posición. Nuestros niños nos estudian profundamente. Ellos quieren ser como nosotros. Si usted es un abusador, el niño imitará sus acciones.
4. Don’t be a bully. I’ve been there. Our kids study us intently. They want to be like us. If you’re a bully, your child will mimic your actions.
5. Si usted ve signos de que su niño está siendo intimidado, enfrente la situación con calma pero agresivamente. Si está sucediendo en la escuela vaya directamente con el director(a). Si está ocurriendo en su vecindario o en el ciberespacio, llame a la policía o hable con los padres del niño abusador. Por favor no se comunique con el niño abusador directamente. No envíe mensajes, o hable con ellos cara a cara. Muchas veces los padres de las víctimas terminan en problemas. Nuestros hijos son los regalos más maravillosos que se nos ha otorgado. Son audaces, expresivos y curiosos. El brillo en sus ojos reaviva continuamente nuestra pasión por la vida. No podemos mantener a nuestros hijos lejos de los componentes tóxicos de nuestro mundo para siempre. Podemos ser padres dedicados que se esfuerzan por mantener los caminos de nuestros hijos libres de abusadores. Vamos a trabajar juntos en este año escolar que se acerca, la formación del carácter, hacer amigos, y brillar académicamente.
5. If you see signs that your child is being bullied, deal with it calmly, but aggressively. If it is happening at school go right to the principal. If it’s happening in your neighborhood or in cyberspace, call the police or talk to the child’s parents. Please don’t communicate with the child bully directly. Don’t send messages, or talk to them faceto-face. Many times, the parents of victims end up getting in trouble. Children are the most wonderful gifts bestowed upon us. They are boldly expressive and inquisitive. The sparkle in their eyes continuously rekindles our passion for life. We can’t keep our children away from the toxic components of our world forever. We can be dedicated parents, striving to keep our children’s paths free of bullies. Let’s work together to see this school year be about building character, making friends, and shining academically.
AGOSTO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM
29
¡Somos una FARMACIA que habla su IDIOMA!
26 años
de excelente servicio
843.681.2622 • • • •
Entregas a domicilio por solo $1 Todo tipo de recetas y equipos Para Español pregunte por Angélica Aceptamos todas las formas de identificación y aseguranza
Burke’s Pharmacy
Burkespharmacy.com
Hilton Head Island, SC 29926
Siganos en Facebook Burke’s Main Street Pharmacy
1 1 01 M a i n St r e e t
30
LA ISLA MAGAZINE.COM AUGUST 2014
Durante más de 168 años Protegiendo, Creciendo, heredando el sueño a la siguiente generación Venga a conversar con Tim sobre los cinco pasos para garantizar seguridad financiera Educación para sus niños, seguros de vida para proteger a sus seres queridos, planes de jubilación para disfrutar los años dorados
(843) 580-4700
Su Compañía de Hoy y de Siempre
96 Mathews Dr. #53, Hilton Head, SC 29926 tkenny@ft.newyorklife.com
CAMBIO DE ACEITE CONVENCIONAL POR SOLO
$19.99
PROMOCION
COMPRA 3 LLANTAS Y ALINEACIÓN Y LA CUARTA LLANTA ES
GRATIS
Aplica sólo en llantas seleccionadas
Horario de Atención
Lunes a Sábado 7:30AM – 8:00PM Domingos De 9:00AM – 6:00PM
(843) 681-5969 STEVEN CONTRERAS SE HABLA ESPAÑOL
144 Beach City Road Hilton Head, SC 29926 www.tirekingdom.com
AGOSTO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM
31
De Vuleta a Clases | Back to School
Nuevo Programa Permitirá a Graduados de Las Escuelas Públicas de Beaufort Asistir a La Universidad Sin Pagar Matrícula New Program Will Allow Beaufort County Public School Graduates To Attend College Tuition-Free Por | By La Isla Staff
E
l Programa de becas “Construyendo un Beaufort Mejor” (Building a Better Beaufort –B3) es un programa que hará disponible un programa universitario de dos años en el Technical College of the Lowcountry, sin pago de matrícula, para estudiantes graduados de las escuelas secundarias públicas de Beaufort. "La educación superior proporciona una base sobre la que los individuos, familias y las comunidades crecen y prosperan", explicó Jeff Bradley, Presidente de “Know2” del condado de Beaufort. "El programa Know2 fue fundado bajo la premisa de que queremos que cada niño sepa que la educación superior es alcanzable y asequible. B3 forma parte del camino hacia el logro de ese objetivo". "Estamos desarrollando un torneo de golf anual que financiará el costo para proporcionar las becas en el futuro, y había un par de años de distancia de aplicación cuando esta oportunidad se presentó.", Explicó el Dr. Jeffrey Moss, Superintendente del Distrito Escolar del Condado de Beaufort. El torneo de golf se celebró el 21 de julio a las Callawassie Island. Los ingresos del torneo se acumularán durante cuatro años con el fin de crear un fondo en TCL para apoyar al B3. 32
LA ISLA MAGAZINE.COM AUGUST 2014
T
he Building a Better Beaufort Scholarship (B3) is a program that will make a two-year college education at the Technical College of the Lowcountry available, tuition-free, to all qualified graduates of any Beaufort County public high school. “Higher education provides a foundation on which individuals, families and communities grow and prosper,” explained Jeff Bradley, Chairman of Know2 Beaufort County. “The Know2 program was founded on the principle that we want every child to know that higher education is attainable and affordable. B3 goes a long way toward achieving that objective.” “We are developing an annual golf tournament that will fund the endowment to provide the scholarships in the future and were a couple of years away from implementation when this opportunity presented itself.” explained Dr. Jeffrey Moss, Superintendent of the
B3 comenzará a pagar por los estudiantes que se gradúan de la escuela secundaria en 2014 y se inscriban en el TCL para las clases en otoño 2014. Para ser elegibles, los estudiantes deben graduarse de una escuela secundaria pública del condado de Beaufort con un promedio mínimo de 3.0 (GPA). Los estudiantes primero deberán postular a TCL (tcl.edu/b3) y luego completar la FAFSA en línea. Cada participante deberá primero asegurar toda la ayuda financiera disponible. La Beca B3 pagará la diferencia después de que la ayuda disponible esté asegurada por hasta dos años, lo que hará la matrícula efectivamente gratis para el estudiante. Los expertos del Centro para la Educación y la Fuerza Laboral de la Universidad de Georgetown dicen que, en 2018, 349.000 (o 55,4%) de los esperados 630.000 puestos de trabajo vacantes en Carolina del Sur requerirán credenciales de educación superior. Es evidente que el futuro económico del estado depende de la producción de más graduados universitarios. Este programa tendrá un largo camino para aumentar el acceso a una educación de mayor calidad en las comunidades de todo el condado de Beaufort, independientemente de su raza, ingresos y otros factores. Lea el comunicado completo en: www.laislamagazine.com
Beaufort County School District. The golf tournament was held on July 21 at Callawassie Island. Revenues from the tournament will accumulate for four years in order to create an endowment at TCL to support B3. B3 will begin paying for students that graduate from high school in 2014 and enroll at TCL for fall 2014 classes. To be eligible, students must graduate from a Beaufort County public high school with a minimum 3.0 GPA. Students will first need to apply to TCL (tcl.edu/b3) and then complete the online FAFSA. Each participant will first secure all available financial aid. The B3 Scholarship will pay the difference after available aid is secured for up to two years, making the tuition effectively free to the student. Experts from the Center on Education and the Workforce at Georgetown University say that, by 2018, 349,000 (or 55.4%) of the expected 630,000 job vacancies in South Carolina will require postsecondary credentials. Clearly, the state’s economic future depends on producing more college graduates. This program will go a long way to increasing access to high-quality higher education in communities throughout Beaufort County, regardless of race, income, and other factors. Read the full press release at: www. laislamagazine.com
LE DA LA BIENVENIDA A LA COMUNIDAD LATINA Y ACEPTA ESTUDIANTES DACA! INSCRIPCIONES
ABIERTAS PARA EL OTOÑO! BEAUFORT | BLUFFTON | HAMPTON
POSTULE GRATIS www. .edu LATINO
La Technical college of the Lowcountry está comprometida con una política de igualdad de oportunidades para todos los postulantes calificados para admisión o empleo sin importar raza, género, nacionalidad, edad, religión, estado civil, veteranos, o afiliación política o creencia.
AGOSTO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM
33
La Tampiqueña Lo mejor en comida típica Mexicana Ofrecemos una gran variedad para deleitar su paladar { Enchiladas Huastecas { Tacos volteados
{ Tortas { Guisos y mucho más
Los fines de semana tenemos Mojarra frita y menudo. También tenemos Tacos al Pastor por $ desde las 5PM en adelante.
1
843-682-3166
4 Mathews Drive • Suite B • HHI, SC 29926 www.facebook.com/tampiquena.hiltonhead
¡Elecciones Inteligentes! Soluciones Inmobiliarias Superiores. Smart Choices! Superior Real Estate Solutions.
CHARTER ONE LOWCOUNTRY 27 Towne Drive, Suite 102 Bluffton, SC 29910
(843) 338-7256
allis on @cha rtero ne r ealt y. c om davidhussey@charteronerealty.com w ww.the cobbgr o up. com
Like us
34
Follow us
LA ISLA MAGAZINE.COM AUGUST 2014
Allison Cobb President/Realtor
David Hussey Realtor
¡Atención prenatal gratis hasta las 16 semanas! Clínica y Centro de Embarazo del Lowcountry SERVICIOS CONFIDENCIALES
Directora Dr. Vera Bailey
• Examen de embarazo • Examen de detección de enferdades venéreas • Atención prenatal hasta las 16 semanas • Ultrasonido
UNIDAD MÓVIL
843.422.9606 Lunes Hardeeville Price Wise Supermarket Miércoles 1 Burnt Church Road at HWY 278 En el estacionamiento de la clinica VIM, Bluffton Oficina en Hilton Head, SC 843.689.2222 en Hilton Head 1 Cardinal Rd Suite 1 & 2 En la esquina de Mathews Dr & Cardinal Rd Oficina en Hilton Head de Lunes - Miércoles Abierto desde 9am-4pm Jueves desde 12pm-7pm Cerrado Viernes
ulares,
Después de horas laborales marque
800.395.HELP (4357) www.pregnancycenterhhi.org
SUNCOAST WIRELESS VENTAS Y REPARACIÓN DE CELULARES, COMPUTADORAS Y MÁS
• Nuevas activaciones • Compramos y vendemos celulares(SMART PHONES), Tabletas y computadoras • Desbloqueos y FLASH para todas las compañías • Reparamos pantallas y vendemos accesorios para todo tipo de celulares • Pagos, cambios en su plan y mucho más Para más información llame al
843-415-2821 Hablamos español ¡Visite nuestras facilidades hoy! Cricket Wireless 6014 Ga Hwy. 21 Rincon,GA 31326 912-826-5127
Suncoast Wireless Cricket Wireless 110 E broughton St. Savannah,GA 25 Bluffton Road, Bluffton,SC (downtown Savannah) 843-757-5398 Cerca de la 912-238-2160 Hacienda AGOSTO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM
35
De Vuleta a Clases | Back to School
Camino a la Universidad Camino To College Por | By La Isla Staff
os padres hacen todo por el bienestar arents do everything for the wellbeing L y la educación de sus hijos. Todos P and education of their children. quieren que sus hijos sean mejores que Everyone wants his or her children to be
ellos y tengan muchas más oportunidades. Es por ellos que millones de personas inmigraron y aún inmigran a los Estados Unidos en búsqueda del sueño americano el cual incluye una educación superior de calidad que les permitirá a los hijos aspirar a mejores empleos y percibir mayores salarios.
better than he or she is and have many more opportunities. Millions of people immigrated and still immigrate to the United States on behalf of their children and in search of the "American Dream", which includes a top quality education that will enable children to seek better jobs and earn higher wages.
Sin embargo, muchos padres e hijos al llegar a los estados Unidos se sienten perdidos y no saben por dónde empezar para conseguir este sueño. Para ello tres universidades estatales de Savannah, Georgia cuentan con el programa CAMINO (College Access, Mentoring, Information and Outreach) para incrementar el porcentaje de estudiantes Latinos de un actual 3.2% a 6.4% en el 2015. Estas tres universidades son Savannah State University, Savannah Technical College y Amstrong State University. Este programa no abarca solo a las comunidades Latinas del sureste de Georgia, sino a todo aquel estudiante que desee asistir a estas escuelas y requiera la orientación necesaria.
However, many parents and children who come to the United States feel lost and do not know where to start to achieve this dream. Because of that, three state universities in Savannah, Georgia have the CAMINO (College Access Mentoring, Information and Outreach) program to increase the percentage of Latino students from a current 3.2% to 6.4% in 2015. These three universities are Savannah State University , Savannah Technical College and Armstrong State University. This program covers, not only the Latino communities of southeast Georgia, but any student who wishes to attend these schools and who requires the necessary guidance.
CAMINO no se preocupa sólo por el ingreso del estudiante a la escuela, sino 36
LA ISLA MAGAZINE.COM AUGUST 2014
CAMINO is, not only concerned with the student's admission to the school, but also provides guidance
también brinda orientación para los padres, estudiantes de secundaria, adultos que deseen regresar a la escuela además de apoyo continuo durante los años de estudio para lograr graduarse exitosamente. CAMINO Escolar es un programa de retención escolar en el que se les ofrece a los estudiantes una variedad de servicios de apoyo, consejería de financiamiento, referencias a servicios de tutoría entre otros para promover persistencia y ayudar al estudiante a superar cualquier obstáculo en sus estudios. CAMINO Padre está diseñado para que los padres de la primera generación de estudiantes estén mejor informados y sean participantes más activos en la preparación y planificación universitaria de sus hijos. El objetivo es que ellos puedan apoyar a sus hijos desde el inicio hasta la graduación. CAMINO College Prep es un programa pre-universitario para estudiantes de secundaria desde el 9no a 12vo grado. El programa está diseñado para crear actividades e intervenciones para apoyar y desarrollar a los estudiantes de secundaria hacia el éxito estudiantil con la finalidad de que cada vez más alumnos se inscriban en las escuelas superiores. CAMINO ABC (Adults back to College) En este programa las universidades buscan a estudiantes adultos y los ayudan a volver a la universidad. Ofrecen consejería en matrícula, admisión, financiamiento, entre otros. Estos estudiantes son incluidos en un programa de seguimiento para fortalecer su progreso hacia la graduación. La decisión de un futuro mejor está en sus manos. El programa CAMINO lo orientará en el proceso de convertirse en un profesional de éxito, ahora es el momento en el que usted puede decidir seguir creciendo y aprendiendo cómo alcanzar sus sueños. Como dice el dicho, la educación es la mejor herencia que le pueden dar los padres a los hijos.
for parents, high school students, and adults wishing to return to school; and continued support during the years of study to successfully graduate. CAMINO Escolar is a retention program in which students are offered a variety of support services, financial counseling, and referrals to tutoring services, among others, in order to promote persistence and help the students overcome any obstacle in their studies. CAMINO Padre is designed so that parents of first-generation students are better informed and more active participants in the preparation and college planning for their children. The aim is that they can support their children from start to graduation. CAMINO College Prep is a pre-college program for high school students from 9th to 12th grade. The program is designed to create activities and intervention to support and develop high school students into student success in order that more and more students enroll in colleges. CAMINO ABC (Adults Back to College) In this program colleges look at adult learners and help them return to college. They offer registration counseling, admissions and financing, among others. These students are included in a monitoring program to strengthen their progress all the way to graduation. The decision of a better future is in your hands. The CAMINO program will guide you in the process of becoming a successful professional; now is the time when you can decide to continue growing and learning how to achieve your dreams. As the saying goes, education is the best inheritance parents can give to their children.
AGOSTO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM
37
“¡Usted Puede Tenerlo Todo!”
Regístrese en nuestras oficinas Dominion Health Care Solutions, Inc. 1:30PM – 2:30PM 7160 Hodgson Memorial Drive, Suite 103, Savannah, GA 31406
(912) 303-0445
Ayude a otros, mientras cambia su vida. Conviértase en asistente de enfermería certificado en sólo 7 semanas* Conexiones con profesionales de la industria para ayudarlo a iniciar su carrera. Clases por la mañana y por la noche para adaptarse a su horario. Flebotomía, EHG, Enfermería, Profesional de cuidado de la salud. ¡Instructores con más de 60 años de experiencia en conjunto al servicio de la comunidad de Savannah!
*Los cursos tradicionales duran 20 semanas. Pregunte a su guía los detalles.
Atención Médica Para Sus Hijos En Español PEDIATRIC ASSOCIATES
• Exámenes físicos para deportes • Vacunas contra la gripe/flu
(843) 784-3636 Argent Square Suite 101 18844 Whyte Hardee Blvd Hardeeville SC 29927 Atendemos solo con cita.
38
(843) 782-3636
124 Medical Part Dr • Walterboro, SC A la par de Colleton Medical Center Cerca de Robinson Hwy
Hable con la Dra.Valcourt sin necesidad de traductor.
¡La Doctora habla español!
Se acepta todo tipo de seguros. Se prefiere atender con cita.
LA ISLA MAGAZINE.COM AUGUST 2014
Hilton Head Flooring Supply
Todo lo que necesitas como contratista o si eres un handy man
Ordenamos piezas especiales y suplimos todo para: • Pisos de madera • Losetas • Piso de piedra • Y alfombras 3 Thompson Street al lado de floors to go y la gasolinera Shell en Mathews
843-342-2406
Visita o llama a Carlos Tovar, Gerente de la tienda de Bluffton Hwy 278, 1021 Fording Island Rd., Bluffton, SC 29910 o llama al 1-843-757-0148.
TD Bank, N.A.
AGOSTO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM
39
Sus Derechos | Your Rights
rida) HECHOS Y MIT OS SOBRE DA CA (Acción Dife BENEFICI ARIOS Y SOLICITA NT ES
M
M
uchas personas ya han solicitado la acción diferida, algunos todavía tienen casos pendientes y algunos ya están empezando a renovar. Si usted tiene acción diferida, asegúrese de que conocer los siguientes hechos importantes:
any individuals have already applied for deferred action, some still have cases pending and some are already starting to renew. If you have deferred action, make sure you are aware of a few important facts:
1. Si usted es arrestado por un delito grave o dos o más delitos menores, lo más probable es que no pueda aplicar o renovar.
1. If you are arrested for a serious crime or two or more minor crimes, you will likely not be able to apply or renew.
2. Si usted no ha recibido su diploma de escuela secundaria/GED o no está estudiando actualmente, usted no podrá aplicar o renovar. • NOTA 1: Muchos de los solicitantes estaban en clases cuando aplicaron la primera vez, pero nunca terminaron sus cursos ni obtuvieron un GED o diploma. Usted DEBE tener un comprobante de inscripción de la escuela o de la secundaria/GED válida para aplicar o renovar. Sin embargo, si ya se ha graduado u obtenido su GED/diploma, no es necesario que usted sigua algún tipo de educación. • NOTA 2: Tenga mucho cuidado al solicitar un programa de escuela secundaria por internet. Ha habido un aumento de programas de "escuela secundaria/GED" que dicen que usted puede conseguir su GED / diploma en un período muy corto de tiempo. Asegúrese de investigar cualquier programa antes de inscribirse ya que inmigración investigará el programa y puede negar su aplicación si no cumple con ciertas normas. 3. Usted puede viajar dentro de los 40
LA ISLA MAGAZINE.COM AUGUST 2014
2. If you have not received your high school diploma/GED OR are not currently in school, you will not be able to apply or renew. • NOTE 1: Many applicants were in classes when they applied the first time, but never finished their courses or obtained a GED or Diploma. You MUST have proof of school enrollment OR a valid high school diploma/GED in order to apply or renew. However, if you have already graduated or obtained your GED/ diploma, it is not necessary for you to pursue any further education. • NOTE 2: Be very cautious when applying for a high school program online. There has been an increase in “high school/GED” programs that claim that you can get your GED/ diploma in a very short period of time. Make sure you investigate any program before signing up as immigration will look into the program and can deny if it doesn’t meet certain standards. 3. You can travel within the US with only your EAD (employment authorization document aka work permit). You also have the right to request a special travel permit to travel
FACT S AND MYT HS FOR DACA (Deferred Action) RECIPIEN TS AND APPLICAN TS Por | By José Fuentes
Estados Unidos sólo con su EAD (documento de autorización de empleo conocido como permiso de trabajo). Usted también tiene el derecho de solicitar un permiso de viaje especial para viajar fuera del país por ciertas razones. • NOTA 1: Los que tienen DACA pueden solicitar un permiso de viaje, siempre y cuando tengan un pasaporte, permiso de trabajo válido y cumplan con los requisitos para obtener el permiso (la educación, el trabajo o el médico). El permiso sólo se concede por un período de tiempo específico, asegúrese de tener las fechas en orden antes de aplicar. • NOTA 2: Si usted tiene algún cargo criminal o cree que puede haber tenido una orden de exclusión/ deportación, consulte con un abogado antes de hacer cualquier plan de viaje y asegúrese de que no hay nada en su historial que podría impedir su entrada a los Estados Unidos o incluso dentro de los Estados Unidos. 4. Todavía puede aplicar si tiene más 30 años. Siempre y cuando halla entrado al país antes de la edad de 15 años y no cumplió 30 antes del 15 de junio del 2012, usted puede ser elegible para aplicar, siempre y cuando cumpla con los otros requisitos. Aunque no es necesario contratar a un abogado para DACA o el permiso de viaje, se recomienda trabajar con uno. Pero debe buscar a un abogado de inmigración con experiencia y con licencia.
outside of the country for certain reasons. • NOTE 1: DACA recipients can apply for a travel permit as long as they have a valid passport, work permit and meet the requirements to obtain the permit (education, work or medical). The permit will only be granted for a specific amount of time, so make sure you have your dates in order before applying. • NOTE 2: If you have any criminal charges or believe that you may have had an order for removal/deportation, consult with a licensed attorney before you make any travel plans and make sure that there is nothing on your record that could prevent your reentry into the United States or even within the US. 4. You can still apply if you are above the age of 30. As long as you entered the country under the age of 15 and were not 30 as of June 15, 2012, you may be eligible to apply as long as you meet the other requirements. While it is not necessary to hire an attorney for DACA or the travel permit, it is recommended. Make sure you seek an experienced and licensed immigration attorney. José Fuentes es un abogado bilingüe de Jenkins y Esquivel Law Firm en Bluffton. Ejerce en las áreas de lesiones personales, compensación al trabajador, divorcio/ custodia y litigios civiles en general. Llámele al 843-815-3500 o escríbale a jose@jenkins-esquivel.com. Encuentra más artículos jurídicos en su blog en http:// fuenteslaw.wordpress.com Jose Fuentes is a bilingual attorney at Jenkins and Esquivel Law Firm in Bluffton. He practices in the areas of personal injury, worker's compensation, divorce/custody and general civil litigation.
AGOSTO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM
41
OS M RA ! P M ¡CO RO
Reciba efectivo de inmediato
O
Oro, joyería, herramientas, y electrónicos usados.
Empeñe o venda su joyería o cualquier otra cosa de valor Y compre herramientas No crédito, ¡no problema! Pase y hable con su amigo Ray Hilton Head
BLUFFTON
10F Kitties Landing Rd.
(A lado de Special Auto Sales, Inc.)
843-836-5626
11 Matthews Dr. #7 Central Plaza
(Enfrente de Tabby Walk)
Empeñe sus pertenencias y pague un recargo mínimo
Para más información pase por alguna de nuestras
843-681-3400
tiendas
Emoción
COMPARTIDA
El Hospital Coastal Carolina está listo para los nacimientos Es el momento para que usted tenga la experiencia de parto más segura y cómoda en nuestro cálido y acogedor ambiente.
Nuestro nuevo y avanzado pabellón de mujeres contará con: + Ginecólogos certificados disponibles 24/7 + Acceso a pediatras certificados
+ Un equipo de especialistas, obtetrices, consultores de lactancia y educadores
+ Habitaciones espaciosas y comidas especiales preparadas para nuevos padres
+ El equipo de ultrasonido 4D y monitoreo más avanzado.
NUESTRO NUEVO PABELLON DE MUJERES ABRE EL 1 DE JULIO
Visite coastalhospital.com o llame al 843.784.8000 42
24039_La_Isla_Ad_V2_F.indd 1
LA ISLA MAGAZINE.COM AUGUST 2014
CCH24039_La_Isla_Ad_V2 4.675”w x 3.7125”h, 4C
6/19/14 3:33 PM
Ya probaste a los demás, ahora ve con el mejor • Se Habla Español • ¡Especializado en todo tipo de cabello! • Fades, Tapered & cortes en capas! • Afeitados faciales y de cabello
(843) 815-2883
5 Promenade Street, Unit 1301 Bluffton, SC 29910
(843) 681-8511
119 Mathews Dr., 2nd Floor HHI, SC 29926
www.straightedgebarber.com
• Jibaro Sandwich • Alcapurrias with Yellow Rice • Pasteles with Yellow Rice and Pulled Pork • Sweet Plantain • Mofongo with Shrimp • Fried Plantain with Pork Loin Pieces
912.224.4017 p u e r to - r i co - re s t aurant.com
• Mofongo with Fried Pork Loin • Land and Sea • Much, much more!
310 EAST MONTGOMERY CROSSROAD, STE 1 | SAVANNAH, GA 31406
AGOSTO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM
43
Por | By Craig Dobson
Asylum Is Not for Everyone
El Asilo No Es Para Todos
Inmigración | Immigration
l asilo puede salvar la vida de un sylum can be life saving for an E inmigrante que realmente lo necesita. A immigrant who really needs it. In Para calificar, usted debe estar en los order to qualify, you must be in the United Estados Unidos y temer ser perseguido o ser víctima de un crimen (o haberlo sido en el pasado) por motivos de su raza, religión, nacionalidad, ser miembro de algún grupo social en particular u opinión política. Además el individuo debe probar que él/ella no puede regresar a su país por ese temor. Como regla general, la aplicación debe ser hecha durante el primer año luego de entrar a los Estados Unidos. Los casos de asilo desde México y América Latina no son tan comunes 44
LA ISLA MAGAZINE.COM AUGUST 2014
States and fear persecution (or have actually suffered persecution in the past) because of your race, religion, nationality, membership in a particular social group, or political opinion. One must also prove that he or she cannot return to one’s home country because of that fear. As a general rule, the application must occur within a year of entering the United States. Asylum cases from Mexico and Latin America are not as common as you might think, often because cases simply do not meet
como algunos creen, usualmente porque el caso simplemente no cumple los estrictos requisitos. La ley en esta área es extremadamente complicada y requiere ser analizada cuidadosamente por un abogado con experiencia. Algunos casos que parecen obvios no califican, mientras que otros que parecen imposibles puede calificar si un buen abogado prepara el caso y presenta argumentos lo suficientemente fuertes. Este artículo tiene dos objetivos. Primero, quiero crear conciencia sobre este tipo de alivio inmigratorio. Además, quiero aclarar que sólo se deben presentar aplicaciones buenas y honestas. Si usted considera que califica para recibir asilo, vaya a ver a un abogado calificado de inmediato. La gran mayoría de abogados son personas buenas y honestas, pero hay algunos que pueden sugerirle “embellecer” su historia o mentir directamente para que su aplicación pueda ser aprobada. Si usted se encuentra en esta situación, vaya a ver a un abogado diferente de inmediato. Con todas las reglas complicadas que existen en casi todos los casos de inmigración, ¿cómo puede usted saber si lo que el abogado aconseja es incorrecto o incluso ilegal? Asegúrese de decir la verdad. Su abogado le puede hacer muchas preguntas de muchas maneras distintas para asegurarse que no están olvidando nada y eso está bien. Pero si su abogado comienza a “crear” su historia, él/ella han ido demasiado lejos. Algunos pueden tratar de convencerlo de inventar un reclamo de asilo solo para llegar a la corte de inmigración. Recuerde que la negación de su caso NO es lo peor que le puede suceder. Las consecuencias de una aplicación de asilo fraudulenta pueden ser muy graves. Primero, usted puede ser impedido de aplicar a cualquier otro beneficio de inmigración por el resto de su vida. Solo este punto debería bastar para que elimine esta opción. Si eso no fuera suficiente, recuerde que usted puede enfrentar cargos criminales y años en prisión federal por mentir a las autoridades de inmigración o los jueces. Solo recuerde que el consejo más simple es usualmente el mejor: diga la verdad. Este artículo tiene solamente propósitos educacionales y no es consejo legal. Visite www.ailalawyer.com para encontrar un abogado calificado.
the strict requirements. The law in this area is extremely complex and requires very careful analysis by an experienced lawyer. Some cases that seem to obviously qualify do not, while others that seem hopeless might be possible if a good lawyer prepares the case and makes strong enough arguments. The purposes of this article are twofold. First, I want to increase awareness of this kind of immigration relief. Also, I want to clarify that only good, honest applications should be filed. If you think you might qualify for asylum, go see a qualified immigration lawyer immediately. While the vast majority of lawyers are good, honest people, there are some who might encourage you to embellish your story or outright lie to make your asylum application approvable. If you find yourself in this situation, go see a different lawyer right away. With all the dizzying and complex rules involving almost any kind of immigration case, how can you tell if your lawyer is advising you to do something wrong or even illegal? Make sure you tell the truth. Your lawyer might ask you a lot of different questions a lot of different ways to make sure you don’t leave anything out, and that’s okay. But if your lawyer begins to make up your story for you, he or she has gone too far. Some might try to convince you to make up an asylum claim just to get into immigration court. Remember that denial of your case is NOT the worst case scenario. The consequences of a fraudulent asylum application can be grave. First of all, you could be barred from seeking any other kind of immigration benefit for the rest of your life. This alone should be enough to put the thought out of your mind. If that’s not enough, remember that you could face criminal prosecution and years in federal prison for telling lies to immigration officers or judges. Just remember that the simplest advice is often the best—tell the truth. This article is intended for educational purposes and is not legal advice. Visit www.ailalawyer. com to find a qualified lawyer. AGOSTO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM
45
ace dos años, la Acción Diferida H para infantes (DACA) entró en vigor después de que el presidente Barack
Obama trató de impulsar el Dream Act que podría ayudar a millones de americanos que llegaron a Estados Unidos antes de 2012, la oportunidad de obtener la ciudadanía. Después de un proyecto de ley aprobado Senado de Estados Unidos liderado por los demócratas 6832, una clara mayoría, el mismo proyecto de ley no fue aprobado por la Cámara de Representantes, en su mayoría republicana. DACA entró en vigor entre el 15 de junio del 2012, y el Congreso aún tiene que aprobar una reforma migratoria integral; primero comenzó con el presidente republicano George W. Bush, y continuó bajo nuestro actual presidente demócrata, Barack Obama.
¿Y AHORA QUE? NOW WHAT?
Inmigración | Immigration
Noticias recientes han resaltado una llamada crisis humanitaria en la frontera compartida entre los EE.UU. y México. Los periodistas han explicado que la Casa Blanca recibió la primera información acerca de esta situación durante agosto de 2013. Los opositores a la actual administración de la Casa Blanca han afirmado que DACA ha contribuido al reciente incremento de niños que viajan, a menudo solos, a través de Centroamérica y México tratando de llegar a los Estados Unidos y tener la oportunidad de unirse a las listas de los que podrían ganar el camino a la ciudadanía, mientras que escapan de las condiciones peligrosas de sus respectivos países de origen. Lamentablemente, muchos de estos niños están llegando con enfermedades físicas y psicológicas terribles de las que podrían no recuperarse; otros no completan el viaje. La migración no es nada nuevo para las naciones americanas. Un informe reciente de las Naciones Unidas explica que algunas personas llegan a pagar entre $ 5.000 y $ 10.000 por una oportunidad de llegar a los EE.UU., mediante el uso de lo que conocemos como un "coyote". Otras personas han utilizado la situación como un negocio también, y varios informes indicar que hay más cuestiones, con respecto al actual aumento del tráfico hacia el norte; incluyendo la violencia, la 46
LA ISLA MAGAZINE.COM AUGUST 2014
Por | By Kent Fletcher
wo years ago, the Deferred Action T for Childhood Arrivals (DACA) took effect after President Barack Obama
tried to move the Dream Act forward that would help millions of Americans who arrived to the United States before 2012 the opportunity to earn citizenship. After a bill passed the Democratic-led United States Senate 68-32, a clear majority, the same bill failed to pass the Republicanled House of Representatives. DACA took effect during June 15, 2012, and Congress has yet to pass comprehensive immigration reform; first begun in earnest under Republican President George W. Bush, and continued under our current Democratic president, Mr. Obama. Recent news reports have highlighted what is being called a humanitarian crisis on the shared border between the U.S. and Mexico. Journalists have explained the White House first received information about the developing situation during August 2013. Opponents of the current White House Administration have claimed DACA has contributed to the recent influx of children who traveled, often unaccompanied, through Central America and Mexico in efforts to reach the United States and the opportunity to join the lists of those who could earn the pathway to citizenship while escaping the dangerous conditions of their respective home nations.
privación de derechos políticos, y la falta de oportunidades socio-económicas que han afectado mucho a muchos de los países de América Latina que se mantuvieron como colonias europeas durante mucho más tiempo que los Estados Unidos. Hoy por hoy, el presidente Obama tiene pocas opciones que considerar. Se las presentamos a continuación para conocer el alcance de su autoridad y cómo proceder: 1. Ajustar y afinar las directrices existentes sobre a quién priorizar y procesar en las audiencias de deportación. 2. Colocar más agentes de la patrulla fronteriza, así como miembros de la Guardia Nacional. 3. Optar por continuar un programa para algunos que fueron traídos a los Estados Unidos cuando niños; permitiendo su estadía temporal en el país y trabajar o asistir a la escuela. No es un camino a la legalización. 4. Continuar usando en algunos estados las tobilleras o firmas obligatorias semanales con funcionarios de inmigración como alternativa a la prisión. 5. Aumentar la cantidad de asistencia jurídica gratuita a los inmigrantes en las audiencias de deportación. A medida que las elecciones de mitad de período de 2014 se acercan, La Isla Revista extiende la importancia de que la comunidad se mantenga educada respetando estos límites constitucionales que el presidente explicó tratará de trabajar, y La Isla proveerá seminarios de documentación presentando lo que tiene que hacer independientemente de su estado durante las próximas semanas. Como votantes acudan a las urnas en noviembre de 2014, y La Isla anima a los ciudadanos de la comunidad a mantenerse informados sobre sus candidatos al Congreso mientras hace ejercicio de sus derechos. Los ciudadanos de América Latina representan más del 15% de la población. Asegúrese de que sus voces sean escuchadas.
Sadly, many of these children are arriving with terrible physical and psychological illnesses they may never recover from; others did not complete the journey. The migration is nothing new for the American nations. Sources confirm a recent United Nations report explaining the $5,000 to $10,000 some individuals pay for one chance to reach the U.S., by use of what we know as a “coyote.” Other people have used the situation as a business as well, and multiple reports indicate there are more issues respecting the current increase of traffic heading north; including violence, political disenfranchisement, and lack of socioeconomic opportunities that have long plagued many of the Latin American nations that remained European colonies far longer than the United States. Today, President Obama has a few options to consider. We present them here, as everyone waits to learn the scope of his authority and how to proceed: 1. Tweak and fine tune existing guidelines on who to prioritize and prosecute in deportation hearings. 2. Dispatch more border patrol agents as well as members of the National Guard. 3. Opt to continue a program for some who were brought to the United States as kids; allowing the temporary stay in the country and work or attend school. It is not a path to legalization. 4. Continue a practice in some states of using ankle bracelets or weekly mandatory check-ins with immigration officials as an alternative to detention. 5. Move to increase the amount of free legal assistance to immigrants in deportation hearings. As the 2014 mid-term elections approach, La Isla Magazine extends the importance for the community to be further educated respecting these Constitutional bounds the president explained he will try to work from, and La Isla will be providing documentation seminars presenting what you need to do regardless of your status during the next several weeks. AGOSTO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM
47
¡PERMANEZCA FRESCO
EN UN VEHÍCULO NUEVO Y ARDIENTE!
¡Nuestro Asociado de Ventas PUEDE AYUDARLO! Pregunta por: LYNA BENITEZ Representante de Servicio Cliente
CHRIS LOAIZA Representante Bilingüe
wned
Pre-Ov
SubaruOfHiltonHead.com
HiltonHeadHyundai.com
HiltonHeadNissan.com
HiltonHeadVolkswagen.com
SubaruOfHiltonHead.com HiltonHeadVolkswagen.com
HiltonHeadCJD.com
HiltonHeadCJD.com HiltonHeadMazda.com
HiltonHeadMazda.com
7
.com
¡Abierto Días a la Semana! ¡Más de 1,000 Vehículos
Nuevos y de Segunda en un solo lugar!
¡Desde Económicos Hasta Lujosos, LO TENEMOS TODO! ¡También OFRECEMOS FINANCIAMIENTO, autos rentados y aseguranza!
¡Servicio Amable! Hwy. 278, 3.5 millas al oeste de S.C. 170
¡SE HABLA ESPAÑOL!
(800) 873-6727 VEHICLE
REMANUFACTURING CENTER
Mi Gente | My People
Incalculable Valor del
The Incalculable Value of
Theater as a Part of Education
E
l teatro tiene un incalculable valor dentro de la educación de niños y jóvenes. Esta manifestación artística es una de las actividades más antiguas y universales, donde se entremezclan diversas áreas como la música, la pintura, la danza, la escritura creativa entre otras. Su práctica permite acercarse lúdicamente al conocimiento, por lo cual nutre y enriquece al ser humano de una manera única. Hacer teatro implica utilizar la imaginación y el juego, estructurado dentro de un riguroso trabajo donde se ejercita el cuerpo, la voz y la mente, permitiendo un acercamiento al conocimiento y la comprensión de diversos contenidos en un proceso complejo. Al realizar ejercicios teatrales los estudiantes aprenden a comunicar ideas de diversas formas, entrenan sus habilidades sociales y la interacción con otros, necesitan reflexionar para expresar sus sentimientos y pensamientos convirtiéndose en una herramienta que permite enfrentarse a cualquier reto. Diferentes ejercicios se realizan dentro de una clase de teatro, expresión corporal (control muscular de los diferentes 50
LA ISLA MAGAZINE.COM AUGUST 2014
T
heater is invaluable as a part the education of children and youth. This art form is one of the oldest and most universal activities where diverse areas such as music, painting, dance and creative writing intermingle. Its practice allows a playful approach to knowledge, which nourishes and enriches the human being in a unique way. Performing theater involves using the imagination and play, structured within a rigorous exercise where the body, voice, and mind work towards knowledge and understanding of diverse content in a complex process. When students perform theatric exercises, they learn to communicate ideas in different ways, train their social and interaction skills with others, and are required to reflect in order to express their feelings and thoughts, formulating tools helping them to face any challenge. Different exercises are performed in a theater class: body movement (muscle control of the different segments of the body, space and laterality recognition, among others), voice projection (breathing and mastery of different intensities to
Por | By Maribel Acosta
Teatro Dentro de la Educación
segmentos del cuerpo, reconocimiento del espacio y lateralidad entre otros), proyección de la voz (respiración y dominio de diferentes intensidades al emitir sonidos y palabras), dominio escénico frente al público, representación de historias tanto con nuestro cuerpo como con elementos de utilería y escenografía, improvisación de ideas e historias, conocimiento de diversos temas y autoconocimiento, entre muchos otros. Aún cuando nuestros niños no pretendan ser actores, actrices, o no tengan la intención de ser profesionales del teatro cuando sean adultos, pasar por esta experiencia en talleres extra escolares, les permite pertenecer a un mundo donde pueden entender la realidad desde otra perspectiva, primeramente comprenden la importancia del trabajo en equipo, de escuchar al otro, de respetar al otro, pues de lo contrario, el resultado se verá afectado para todos. Es necesario también en el teatro estar concentrados para lograr un buen resultado, no hacerlo trae como consecuencia el olvido de textos, de acciones y que la obra se detenga, para ello se realizan variados ejercicios de confianza, de autoconfianza, de relajación y de concentración. Estos solo son algunos ejemplos pues necesitaríamos muchas más páginas para poder mostrar todos los beneficios. En estos momentos en la Ciudad de North Charleston se ha formado el primer Grupo de Teatro Hispano del área, “MAG THEATER”, donde varios niños y adultos están disfrutando y aprendiendo nuevas posibilidades de expresión, de comunicación, de interacción, y también de relación entre ellos. Para mayor información visite: http:// www.magartcharleston.com/
make sounds and words), stage presence with the public, representing stories with our bodies as props and scenery, improvisation of ideas and stories, knowledge of various subjects and selfawareness, among many others. Even if our children do not plan to be actors, actresses, or do not intend to be theater professionals as adults, experiencing these extracurricular workshops allows them to belong to a world where reality can be understood from another perspective. They can primarily understand the importance of teamwork, listening to others, respect for one another, and thus, the result will be seen all around. It is also necessary in theater to be focused in order to achieve good results; not doing so can cause forgotten texts and actions which impedes the performance and for which this many exercises of trust, confidence, relaxation and concentration are performed. These are just a few examples, and we would need many more pages to show all the benefits. Right now, in the City of North Charleston, the first Hispanic Theater group in the area "MAG THEATER" has formed, where many children and adults are enjoying and learning new possibilities of expression, communication, interaction, and relationships among themselves. For more information visit: http:// www.magartcharleston.com/
AGOSTO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM
51
Carlito’s Mexican Bar & Grill 119 Martin Luther King Jr Boulevard • Savannah, GA 31401 (912)232.2525 • www.carlitosmexicanbarandgrill.com
Relájate en la ciudad este verano Especiales de la casa Somos el favorito de los locales ¡Ambiente familiar y excelente comida! Los martes los tacos a solo $1! (Sólo en el restaurant) Refréscate con una Margarita Excelente ubicación ¡Vive como si todos los días fueran martes de tacos!
Cámara de Comercio Hispana de Savannah Metropolitana Conéctese con el nuevo rostro de la economía del siglo 21 Desarrollo , o Comunitari to, n Emprendimied a d Integri
Savannah, Richmond Hill, Rincon, Guyton, Springfield, Bloomingdale, Garden City, Pooler, Port Wentworth, Tybee
Desarrolle y fortalezca su relación con negocios hispanos, organizaciones, empresarios y la cultura de Savannah Metropolitana.
Eduque, Construya, Promueva 52
LA ISLA MAGAZINE.COM AUGUST 2014
www.msavhcc.org | info@msavhcc.org
Dr. Mary Martin, DMD Dentista Familiar ¿Necesita tratamiento dental?
* Pagos mensuales desde $50 * Ofrecemos excelente cuidado dental para toda la familia * Examen gratuito y rayos X para nuevos pacientes
Estacionamiento Gratuito
843. 525.6264 843. 592.7013
Aceptando
Medicaid
1002 Bay St. Beaufort, SC 29902 Horario: Lunes-Jueves 8am-5pm • Viernes y Sábado solo con cita
a
Viernes Alabanza y Predicación 7:30PM Domingo Alabanza y Predicación 10:00AM Consejería Pastoral
Pastores Leo y Roberta Hidalgo Pastor Leo (843) 338-8812
el C o in
Vi v
el
e Su Vida Ho ambi y, J C , esú u t i Servicios se ír p s s Miércoles Oración 7:30PM E
am
en
Iglesia Ministerio Internacional Tiempo del Espiritu Santo Hechos 1:8
Office (843) 605-8200 Hermano Efrain (843) 227-8142
153 Burnt Church Road | Suite A1 | Bluffton, SC 29910 AGOSTO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM
53
Por primera vez un equipo europeo se coronó campeón en tierras americanas: Alemania, con un gol en el minuto 113 de Mario Götze, ganó la final ante Argentina y obtuvo su cuarto título mundial
Alemania ca
FASE DE GRUPOS
Tabla de Portugal Estadísticas 44 -2-0 2- 1 3 PJ
Ghana 2-2
EE.UU. 0-1
Argelia 2-1
PG
2
PE
1
PP
0
GF
7
GC
2
PTS
7
Francia 0-1
OCTAVOS CUARTOS Participaciones en los mundiales 1934 3er Puesto
1938 Primera ronda
Brasil 1-7
Argentina 0-1
F
SEMIFINAL
FINAL
S
Alemania Occ
1962 19 1954 1958 1966 1970 1974 Campeón 4to Puesto Cuartos de Sub3er Puesto Campeón Grupo Final Ron campeón
ampeón Mundial
Fritz Walter
Suiza 1954
TÍTULOS MUNDIALES Y FIGURAS DESTACADAS
Franz Beckenbauer Alemania Occidental 1974
Lothar Mattäus Italia 1990
cidental
978 1982 os 2da Subnda campeón
1994 1998 1986 1990 2002 2006 2010 SubCampeón Cuartos de Cuartos de Sub3er Puesto 3er Puesto Final Final campeón campeón
Servicio y Calidad en la Que Puedes Confiar Nuestros Precios se Ajustan a Tu Presupuesto este Y para ua ag calor tis, al gra r u t a n os hoy visíten
117 A-B Mathews Dr. Hilton Head, SC 29926
(843)342-8990
Con Todo lo que Necesitas Para una Ocasión Especial Contamos con paquetes para: • Bodas • Quinceañeras • Cumpleaños • Bautizos • Comuniones y más (Venga a nuestra tienda y regístrese para un sorteo gratis de un vestido de quinceañera)
Vendemos al por mayor con los mejores precios del mercado
¡Llame hoy!
843-813-2559
4892 Ashley Phosphate Rd. North Charleston, SC 29420
56
LA ISLA MAGAZINE.COM AUGUST 2014
ABOGADO
Howard Wilson Taylor Law Office of J. Van Wyck Taylor
Firma de abogados familiar Dedicado a accidentes de carro y otros daños personales Si usted o algún familiar resulta lesionado en un accidente, puedo ayudarle. Mi papá y yo tratamos a nuestros clientes como familia.
Abogado Van Taylor
Abogado Howard Wilson Taylor HABLO ESPAÑOL
Viví dos años en América Central
ABOGADOS DE ACCIDENTES 9225-B University Blvd. N. Charleston, SC 29406 Llámenos al (843) 414-5203 ó 1-877-571-7777 Su llamada es confidencial y la consulta es GRATIS. w w w. t a y l o r l a w s c . n e t
Cuidamos la Salud Oral de Su Niños
En nuestra clínicia no solo tratamos niños y adolecentes y sus necesidades de restauración de dientes, sino que tambien hacemos ortodoncia (braces/frenos). Tambien tenemos servicios para adultos con todo tipo de tratamiento dental.
Dr. Celestino Perez 6602 Abercorn St., Savannah, GA Pediatric Dentist Para citas llamar al 912-354-3444 www.mdadental.com La selección más grande de ropa, juguetes, muebles, libros, y artículos para el hogar.
Off Island Thrift Nueva
Crazy Beach Boutique
¡Somos la tienda de segunda más grande del área! 48,000 pies cuadrados. Off Island Thrift #1 4375 Bluffton Parkway Bluffton, SC 843- 815-SAVE (7283)
Off Island Thrift #3 18 Plantation Park Drive Bluffton, SC 29910 843-815-7770
Off Island Thrift #2 4377 Bluffton Parkway Bluffton SC, 29910 843-815-7747
Crazy Beach Boutique 4373 Bluffton Parkway Bluffton, SC 29910 843-815-4719
#2
#1
#3
AGOSTO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM
57
Brasil 2014 | Brazil 2014
R esum en d e la Co pa M u n d ia l d e la FIFA B ra s i l 201 4 FIFA W o r ld Cu p B ra zi l 201 4 Summa ry Por | By Kent Fletcher
ermany won! In what was perhaps G the greatest World Cup ever, the Germans ran through the tournament Alemania ganó! En lo que fue ¡la historia, quizás la mejor Copa Mundial de los alemanes recorrieron
el torneo con poca resistencia, aplastando al anfitrión Brasil 7-1 en las semifinales antes de derrotar al último equipo de América de pie, Argentina, con un gol en el último minuto del tiempo suplementario. Los aficionados fueron testigos que dos equipos africanos llegaron a la ronda de 16 por primera vez en la historia, mientras que España salió temprano después de dominar el fútbol mundial durante más de media década. Costa Rica casi llegó a las semifinales, antes de caer a los holandeses en penales, y Estados Unidos se fue a casa después que el delantero de respaldo Chris Wondolowski fallara un gol a 10 pies de distancia; dejando a Bélgica la puerta abierta a descalificarlos en tiempo suplementario a pesar del récord de Tim Howard 16 “tapadas” en el partido. Muchos destruidos 58
otros récords fueron también. El anfitrión
LA ISLA MAGAZINE.COM AUGUST 2014
with little resistance, crushing host Brazil 7 to 1 during the semifinals before defeating the last American team standing, Argentina, with a lastminute goal during extra time. Fans witnessed two African teams reach the round of 16 for the first time ever, while Spain exited early after dominating world soccer for more than half a decade. Costa Rica nearly reached the semi-finals, before falling to the Dutch on penalties, and the United States went home after backup striker Chris Wondolowski missed from 10 feet during regulation; leaving Belgium the open door to put them away in overtime despite Tim Howard’s record 16 saves in the match. Several more records were smashed as well. Host Brazil allowed a nation’s worse 13 goals during the tournament, while the collective nations scored 171 goals; tying the record for most in World Cup history. It was also the same competition where viewers witnessed the single-player record for most career goals scored erased when German Miroslav Klose passed Brazilian Ronaldo, marking his 16th. This was the first tournament featuring
Brasil recibió 13 goles en contra durante el torneo, mientras que las naciones en colectivo anotaron 171 goles; igualando el récord de la mayor cantidad de goles en una Copa Mundial. También los espectadores fueron testigos del nuevo récord de mayor goleador de la historia cuando el alemán Miroslav Klose superó al brasileño Ronaldo, marcando su gol número 16. Este fue el primer torneo en el que un equipo europeo ganó en América del Sur, y la primera vez que Brasil pierde en casa desde 1975. Pero, el torneo fue mucho más para mucha gente; incluyendo los equipos americanos. Lionel Messi ganó el Balón de Oro al mejor jugador del torneo, mientras que James Rodríguez de Colombia se llevó a casa la bota de oro por la mayor cantidad de goles anotados por un jugador. Colombia también ganó el premio “Fair Play”, dado al equipo con el mejor expediente disciplinario. Nadie debe olvidar, tampoco, que dos de los cuatro mejores equipos son americanos, Argentina y Brasil; mientras que México hizo vibrar al mundo en su último partido; y Luis Suárez lastimó las esperanzas uruguayas con otra mordida a un jugador del equipo contrario. Los aficionados deben esperar ver a cada equipo emerger una vez más durante la Copa del Mundo de 2018 en Rusia, junto con los favoritos de la CONCACAF: Estados Unidos, México y Costa Rica.
a European champion who won in South America, and the first time Brazil lost on home soil since 1975. But, the tournament was so much more for so many people; including the American teams. Lionel Messi won the golden ball for best player of the tournament, while James Rodriguez of Colombia took home the golden boot for most goals scored by a player. Colombia also earned the Fair Play Award, given to the team with the best disciplinary record. No one should forget, either, that two of the top four teams were American, including Argentina and Brazil; while Mexico thrilled the world after being written off for 2014, and Luis Suarez crippled Uruguayan hopes with yet another biting of an opposing player. Fans should expect to see each team emerge yet again during the 2018 World Cup in Russia, along with CONCACAF favorites United States, Mexico, and Costa Rica. La Isla Magazine enjoyed following the World Cup with our advertisers, readers, and fans. We give each national team a big ¡Que Bueno!, and look forward to 2015 Gold Cup followed by the 2017 Confederations Cup as the soccer continues year-around from the MLS to La Liga MX, to the English Premier League and others.
La revista La Isla disfrutó seguir la Copa del Mundo junto con nuestros anunciantes, lectores y fans. Le damos a cada equipo un gran ¡Qué Bueno!, y esperamos ver la Copa de Oro 2015, seguido por la Copa Confederaciones en el 2017 y la Copa América. El fútbol continúa durante todo el año a partir de la MLS a la Liga MX, el Inglés Premier League y otros.
AGOSTO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM
59
Las visitas rutinarias al veterinario evitan facturas caras por sus mascotas! • Citas el mismo día disponibles • Vacunas, pruebas y control de parásitos y, hospitalización • Personal bilingüe amable
$20 de descuento en examen preventivo c/vacunas para pacientes regulares y nuevos Cuando mencione La Isla
• Dueños locales por más de 25 años Para asistencia en español, llame y pregunte por Stephanie los lunes, martes y viernes.
843-815-5898
Convenientemente situado en Bluffton Parkway frente a La Norteña
Dres. Conley, Scarbrough, Davison y Nance
a g e n c y o n e @ h a r g r a y. c o m ● a g e n c y 1 i n s . c o m
SEGUROS DISPONIBLES
con licencias extranjeras, internacionales y de otros estados, seguros de auto, comercial, personal y de vida en SC y GA
¡Se habla Español y ofrecemos planes de pagos! Presupuestos gratis y sin cargos de agencia.
¡Atención!
Usted debe tener SR22 en Carolina del Sur y Georgia si usted ha tenido cualquiera de las siguientes infracciones en los últimos tres (3) años: • • • •
60
DUI DUS (Conducir bajo suspensión) Exceso de puntos en su licencia Posesión simple
LA ISLA MAGAZINE.COM AUGUST 2014
LLAME HOY AL
843● 784● 7201 Lunes - Jueves: 10am - 6pm Viernes: 10am - 7PM AHORA ABIERTO Sábados - 10am-2pm
23594 Whyte Hardee Blvd, Hardeville, SC (Al lado de la oficina de correos)
JALISCO Ti e n d a
Y To r t i l l e r i a
Ofreciendo Tortillas de Calidad Diariamente
(843) 726-4863 7790 W Main Street Ridgeland, SC 29936
Sergio Nuno Maria Nuno Cell (843) 258-0193 Fax (843) 726-3550
Tenemos todas las partes usadas que necesitas para las reparaciones de tu auto y al mejor precio
¿Te sientes con suerte? s dados o l a d e u ¡R hasta y ahorra uento esc 50% de d mpra! de tu co
Ofrecere almuerz mos o por 1 d ólar Cash-N-Carry Pull-Your-Part
912.352.0725
500 Staley Avenue | Savannah, Ga 31405 | www.iluvused.com AGOSTO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM
61
Hermosos artículos a excelentes precios Siempre en God’s Goods ¡Sin impuesto de ventas! ¡Horario extendido sólo para usted! Ahora los martes de 10AM-7:30PM
843.757.2024
53 Persimmon St. Ste 103 Bluffton, SC Martes 10am-7:30pm Miercoles-Viernes 10am-4pm Sábado 10am-1pm GodsGoods.org
DE SUS MANOS A LAS TUYAS. DE TUS MANOS A LAS DE ÉL. El mejor lugar para cualquier evento
¡Hacemos fácil la planificación!
Variedad de salas para escoger, con capacidad hasta 600 personas Patio con vista a la laguna, a pasos cortos de la playa
Contamos con servicio de comida y bebida. Paquetes que incluyen comida desde $22 .95 por persona Precios especiales para los niños Alquiler con todo incluido disponible • Tarima • Mesas y sillas • Pista de baile • Sistemas de sonido Quinceañeras, bodas, cumpleaños, bautismos
Llámenos para comenzar a planificar su próximo evento hoy 843-842-0029 o 843-422-5586 pregunte por Scott 40 Folly Field Rd, Hilton Head Island SC 29928 62
LA ISLA MAGAZINE.COM AUGUST 2014
Honda Cars of Beaufort Sin excusas y sin rodeos
¡Hablamos tu idioma, entendemos tu situación y queremos ayudarte!
Ven y disfruta del Nuevo y refrescante Honda Civic SI
¡Nuestro representante de ventas bilingüe lo ayudará a escoger su vehículo hoy! • Licencias extranjeras • tu trabajo es tu crédito • TAX ID • Y la oportunidad de establecer una línea de crédito que tanto necesita Pregunta por Español
(855) 494.4086
Honda Cars of Beaufort
88 Robert Smalls Parkway Beaufort, SC 29906
Stokeshondabeaufort.com
AGOSTO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM
63
nos encantan los niños
dentista pediatrico
bluffton
843-757-7336 Se aceptan la mayoría de aseguranzas No aceptamos Medicaid
hilton head
coastal-pedo.com
843-671-7336
DOMINGO
OCTUBRE 19, 2014
Imelda Roque Estilista especialista en color
con 24 años de experiencia 4 años como educadora de Farouk Systems USA en México
Servicios:
Brazilian Blow Out, Pravanna, Coppola, Keratina Smoothing Treatment, Color, Highlights, Lowlights, Peinados para novias, XV años, maquillaje.
(843) 338-7772 roqueroque889@yahoo.com 64
LA ISLA MAGAZINE.COM AUGUST 2014
The Village Exchange
32 Palmetto Bay Rd – Suite A13 Hilton Head Island, SC 29928
orito Un personaje fav cada miércoles
por la tarde este
verano.
TODO BAJO EL SOL
COMPRE PASE S PARA EL PARQUE D E AGUA ESTE 2014 EN LINEA Y AHORRE EN G RANDE!
© 2014 Viacom International Inc. Todos los derechos reservados. Creado por Stephen Hillenburg.
Sponge Bob Diego Dora the Explorer Blues Clues Sponge Bob
FECHA
7/2 7/9 7/16 7/23 7/30
UBICACIÓN
Splash Zone Whirlin’ Waters Splash Island Splash Zone Whirlin’ Waters
SPLASH ISLAND Mount Pleasant Palmetto Islands County Park (843) 884-0832
CHARLESTON COUNTY WATERPARKS
CharlestonCountyParks.com | (843) 795-4386
SPLASH ZONE WHIRLIN’ WATERS James Island County Park North Charleston (843) 795-7275
Wannamaker County Park (843) 572-7275
Tienda con artículos para fiestas Contamos con los mejores accesorios y equipos: • Invitaciones • Vestidos • Fotografía y Video • Servicio de comidas • Notary Public para bodas
Paquetes completos de renta y decoración para sus fiestas • Bodas • Quinceañeros • Fiestas y mucho más
52 PERSIMMON RD. SUITE F | BLUFFTON, SC 29910 | TEL: 843-368-6507 | www.fiestaandparty.com
iales c e p s E ¡ s días! o todos l
14 Marshland Road • Hilton Head Island
¡Tu hermano, Juan , está de regreso!
(843)689.6272 (NAPA)
4369 Bluffton Parkway • (en frente de Enmark)
(843)757.6272 (NAPA)
NapaO nline.com AGOSTO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM
65
La Experiencia Importa
W
W
Weniger
Cirugía plástic
Weniger
Cirugía plástica
$1000 de Descuento en injertos de grasa o
$1000 de Descuento en contorno corporal
Con el doctor Frederick G. Weniger, MD o Aaron C. Mason, MD No puede ser combinado con ningún otro descuento. La cirugía debe programarse con el pago de un depósito antes del 8.31.14. Se aplican restricciones. No válido para cirugías ya programadas. Debe traer este anuncio para recibir el descuento.
843.757.0123
www.wenigerplasticsurgery.com
modelo
350 Fording Island Road, Suite 200 Bluffton, SC 29910
Baile Toda La Noche En
Pura Life Regresa… Mejor Que Nunca
Alquiler Para
Venga Para Almorzar Cenar Precios Especiales Cubetas de Cerveza
Fiestas Privadas Con Sonido, Luces,
y
DJ y Más
Te esperamos para disfrutar del karaoke
(843) 686.2017
¡Servimos bocadillas hasta tarde!
(843) 683.2023
66
4
-201
2009
“Mejor cirujano de Bluffton” 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014
119 Arrow Road, HHI, SC
(frente de Tienda Latina San Jose)
LA ISLA MAGAZINE.COM AUGUST 2014
AGOSTO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM
67
Una Esperanza De Vida Para Oscar
Comunidad | Community
A New Hope Of Life For Oscar
O
scar es un niño de 13 años, de Texcoco, México, quien sufrió graves quemaduras en un incendio en su casa. Su padre falleció en el incendio salvándolo a él y su madre no tiene los recursos suficientes para que Oscar reciba las cirugías necesarias para reconstruir su rostro y sus brazos. El no sale a la calle sin una sudadera con capucha, ni siquiera cuando hace calor y desde el accidente no ha regresado a la escuela. Para los doctores la deformación física que sufre Oscar no es el principal problema, si no que su piel al cicatrizar se comprimió de tal manera que no puede mover su brazo derecho o el cuello en ninguna dirección. El programa "Gift of Life" del Rotary Club de Hilton Head fue iniciado en 1997 por el Dr. Robert Laughlin y Brian Carmines. Ellos decidieron donar parte de su tiempo y su talento para ayudar a niños y adolescentes de bajos recursos de todas partes del mundo que requieran cirugías plásticas-reconstructivas o tratamiento especial que no están disponibles en sus países para mejorar su calidad de vida. El programa ha ido creciendo e involucrando a más profesionales. 68
LA ISLA MAGAZINE.COM AUGUST 2014
Por | By Yolanda DeJohn
O
scar is a 13-year-old boy from Texcoco, Mexico. He suffered very bad burns in a house fire. His father died in the fire saving him, and his mother cannot afford the surgeries and treatment he needs to reconstruct his face and arms. He doesn’t go outside without wearing a long sleeve hooded sweater, not even when it’s sunny. He hasn’t gone back to school since the accident. To doctors, the physical deformities of Oscar's face and body are not the main problem. The main problems are funtional ones. Burn scars prevent him from extending his right arm or moving his neck. Gift of Life is a program of the Hilton Head Rotary Club started in 1997 by Dr. Robert Laughlin and Brian Carmines. They decided to donate part of their time and talent to help children and teenagers from all over the world that need surgeries or special treatment, not available in their countries, to recover from serious illnesses or injuries and be able to live as a normal person.
Gracias a la generosa ayuda de especialistas, rotarios, familias, intérpretes, aerolíneas e instalaciones médicas de Hilton Head cada caso ha sido tratado de forma gratuita para el paciente y su familia. Oscar ya está en Hilton Head y ya recibió la primera operación. El se está alojando junto con su enfermera, Laura, con una familia hispana en Bluffton (Ni Oscar ni su enfermera hablan Inglés). El permanecerá en Hilton Head aproximadamente hasta fin del 2014. Lo que la fundación necesita para seguir ayudando a Oscar es otra familia que pueda recibirlos mientras la primera familia realiza un viaje previamente programado. Asimismo, aún estamos en búsqueda de más familias que puedan alojar a Oscar y Laura entre dos y cuatro semanas mientras Oscar completa su tratamiento. Asimismo buscamos el apoyo de la comunidad en general para que la estadía de Oscar y Laura sea lo más placentero posible. Usted puede apoyar con tan sólo visitándolos y haciéndoles compañía o puede llevarlos a conocer los alrededores, llevarlos a la iglesia, entre otros siempre y cuando se coordine todo previamente con la familia a cargo y los representantes del programa Bob y Linda Laughlin. Si usted puede recibir a Oscar y a su enfermera en casa por unos días o ayudarlos con actividades recreativas y religiosas por favor contáctese de inmediato con el Dr. Laughlin al 843-384-9626 o su esposa Linda al 843-384-5618. Si usted no habla inglés puede llamar con un intérprete o llamar a La Isla Magazine al 843-681-2393 y lo ayudaremos. Ayudemos a Oscar quien está feliz de estar aquí y tener la oportunidad de recuperarse de sus lesiones.
The program has grown and involved more professionals along the years. Thanks to the generous help of specialists, Rotarians, host families, interpreters, airlines and medical facilities in Hilton Head, each case has been treated free of any charge to the patient and his/her family. Oscar is already in Hilton Head and has gone through the first surgery without complications. He and his nurse, Laura, are staying with a Hispanic family in Bluffton (Oscar and his nurse do not speak English). He will stay in Hilton Head approximately until the latter part of 2014. Right now, Oscar and his nurse are looking for a new host family, as the current family has to take an urgent trip out of town. Also, we are still looking for more host families who can accomodate Oscar and Laura for two to four weeks while Oscar completes his treatment. They also need the support of the whole community to make their stay more pleasurable. You can help by visiting them or by taking them to show them the area, to church, among others. Just consider that any activity must be coordinated with the host family and the representatives of the program, Bob and Linda Laughlin. If you can be a host family, even if only for a weekend, please immediately contact Dr. Lauglin at 843-384-9626 or his wife Linda at 843-384-5618. Let’s help Oscar who has found a new hope of life right here in the Lowcountry.
AGOSTO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM
69
843.683.1554
Renta de:
• manteles • cobertores de sillas • mesas y sillas • Jumpers (brincolines) Todo en decoración de fiestas
paquetes especiales
XELRO A D & A S S O C I AT E S
AT T O R N E Y S AT L AW
LE PODEMOS AYUDAR • Accidentes de carro • Accidentes de trabajo • Conductor embriagado (DUI) • Conductor suspendido (DUS) • Defensa Criminal • INMIGRACIÓN
Hable directamente con el abogado Edgar en español
843-577-2929 • 843-254-8881
70
LA ISLA MAGAZINE.COM AUGUST 2014
For more information about our Fall Programs: • Visit our website, www.islandreccenter.org • Give us a call 843.681.7273 • Come by the office!
Aquatics • • • • •
Rec Swim Club Private & Group lessons Masters Swim Team H2A Water Aerobics
Adult Sports • • •
Afterschool Program: Begins August 18th Yearly Registration fee: $50 per family, $30 per child Grades K-5th Monday-Friday, 3:30 pm-6:00 pm Program fee: $11 per day, $55 per week Middle School (Grades 6th-8th) Monday-Friday, 2:30 pm- 6:00 pm Program fee: $12 per day, $60 per week *Must register at the Island Rec Center
La revista La Isla ahora ofrece: • • • •
Casamientos Servicios de notario público Ceremonias bilingües Y mucho más
Adult Soccer Daily Pickleball Pickleball Tournament
Youth Sports Programs • • • • • • • • •
Gator Football/Cheerleading Fall Rec Soccer League Future Stars 3 Year Old Soccer Junior Academy Soccer Training Softball Clinics Youth Karate Boys & Girls Lacrosse Roller Hockey League Golf Clinics
kz
C ASETA Cambio de cheques
Haga todo
en un solo pago: Ahora venta mantenimiento de celulares: • Cambio de pantalla • Accesorios • Baterías • Nos especializamos en iPhone
Reparación de: • Computadoras • Pantallas de celulares • Reparaciones de tabletas
843.342.7575
p¡ca!
Servicios garantizados por aquellos en cual ya confías
Ahora con T-Mobile, Page Plus, MoneyGram
officeadmin@laislamagazine.com
119 Mathews Drive, HHI, SC 29926 Fax: (843) 342-9730 caseta@live.com
843-681-2393 Para más información o envíe un correo
AGOSTO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM
71
Un Minuto Minuto Con Con PASOs PASOs Un Por Yajaira Benet-Smith, Coordinadora de PASOs en los condados de Beaufort y Jasper.
PASOs es una organización de Carolina del Sur cuya misión es ayudar a que la comunidad y los proveedores de servicios de salud trabajen conjuntamente para tener familias fuertes y sanas. Nuestro sueño: una Carolina del Sur sana, con una comunidad latina sana.
gosto es el mes mundial de la A lactancia materna. En los Estados Unidos, la organización reconocida por trabajar en la promoción de la lactancia materna es “La Leche League”. A mediados de los años 50, cuando la organización fue creada, tomaron el nombre en español “la leche”, pues, por aquel entonces, no era bien visto decir la palabra “pecho” en público.
Si bien hoy en día es mucho más es aceptable dar el pecho en público, muchos estados tienen leyes que protegen el derecho de la madre a hacerlo. En Carolina del Sur tenemos la Ley del 2008, No. 361, Sección 2. En la Sección 63-5-40 sobre la lactancia materna dice: (A) Una mujer puede dar el pecho a su hijo en cualquier lugar donde la madre y su hijo estén autorizados a estar. (B) Dar el pecho a un hijo en un lugar en donde la madre está autorizada a estar no se considera exposición indecente. En la nueva Ley de Cuidados de Salud Asequible se incluye un apartado que se aplica para cubrir los gastos que se incurren cuando se da el pecho, como puede ser la compra de una bomba para extraerse la leche. Como no he sido madre no puedo expresar lo que se siente cuando se da el pecho. Sin embargo, mis dos hermanas dieron el pecho a mis sobrinos, varias de mis compañeras de trabajo están dando el pecho a sus hijos, mujeres que se graduaron de las clases prenatales de PASOs dieron el pecho a sus bebés. De ellas he escuchado lo lindo que resulta dar el pecho. No dicen que fue fácil y todo rositas, pero que se siente uno bien, se establece una relación especial con el hijo. Todo ello, unido a la cantidad de estudios de investigación que hablan de los beneficios de dar el pecho, no sólo para el bebé, sino también para la madre, ha contribuido a que me haya hecho una apasionada sobre el tema de la lactancia materna. La industria moderna no ha 72
LA ISLA MAGAZINE.COM AUGUST 2014
podido replicar aún todos los elementos contenidos en la leche materna. Elementos importantes y necesarios para el buen desarrollo del bebé. La leche no es siempre igual. Al principio, la madre produce el calostro que le da una serie de defensas al bebé para protegerlo de enfermedades y condiciones. Luego, conforme el bebé va creciendo la leche de la madre va cambiando también, adaptándose, de ese modo, al crecimiento del bebé. ¡Es algo maravilloso! Si estás dando el pecho ¡felicidades! Si estás embarazada o estás planeando tu embarazo, considera con tu pareja la posibilidad de dar el pecho. Si deseas más información sobre PASOs o sobre nuestro taller sobre la lactancia materna, llama al 843-476-6189, al 843-987-7470 o a las promotoras de PASOs al 843605-8164. ¡Vamos a cuidarnos!
Nuevo Local Especiales de Happy Hour 3-6 Familia, Tradición Original
843.342.3409 130 Arrow Road
Hilton Head Island, SC 29928
$5 Vino de la Casa $5 Margarita $5 Sangria $3 Corona
PC&L AGENCY SEGUROS
SEGUROS Autos Casas Seguros para compañías Y negocios (Work Comp. General Liability) Aceptamos Licencias Internacionales Aceptamos Licencias de otros países Planes de pago
LAURA
ISABEL
Un solo cupón por familia y por visita *expira 9-30-14
GRATIS
EN UNIFORMES ESCOLARES
COMPRE UNO Y LLEVE ORTO
12 LAFAYETTE PLACE, SUITE B, HILTON HEAD, SC 29926 (Indigo Run, entre los bancos Regions y Banco de America), 843-682-4845
UNIFORMES DE ESCUELA TRABAJO dEPORTES
843.681.3002 29E Hunter Rd. Hilton Head, SC
AGOSTO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM
73
INMIGRACIÓN
¡NUEVA OFICINA EN HILTON HEAD! 70 Arrow Road, Suite 5 • Hilton Head Island, SC 29928
K. CRAIG DOBSON, Abogado
843-686-5656 P.O. Box 11076, Savannah, GA 31412 • Tel: 912-335-4488 Fax: 888-811-2401 • www.dobson-law.com Práctica en SC limitada en Inmigración y Ley de Nacionalidad de EE. UU. (práctica general de leyes sólo en NY & GA). Practice in SC limited to U.S. Immigration and Nationality Law (admitted for general practice in NY & GA only).
Seguro con Con licencia Licencia de de México MéxicoLicencia y países Latino Americanos! Paises en SC
Autos • Motos • Comercial • Workers Comp General Liability
1(888)905-2323 ¡Ahora ofrecemos celulares! Teléfonos Cargadores Tarjetas prepagadas
(843)706-9627
4492 Bluffton Park Crescent Suite A 102, Bluffton, SC
(843)784-7811
20102 Whyte Hardee Blvd. Box 617, Hardeville, SC 29927
Especial Desde $99 Incluye activación, teléfono, cargador y primer mes de servicio
¡Gratis!
Cargador de auto
Placas • Títulos • Stickers • Notario Público Legalización de Autos • Traducciones 74
LA ISLA MAGAZINE.COM AUGUST 2014
CROSSGATE M O T O R S , I N C.
“I Gotcha Car”
Camiones de Trabajo Camionetas Ofrecemos Financiamiento
912-694-8835
5990 Highway 21 | Port Wentworth, GA 31407 (Al lado de Parker’s)
Fiesta de verano 2014 - Zumba® Fitness con “Los Jefes” En benef icio del Wounded Warrior Project
Sábado
6 de Septeimbre 2014 1:30PM-4:00PM Northwood Baptist Church
Instructores invitados espectaculares de toda la región Presentación en vivo por el reconocido Cane Bay High Chorale Presentación en vivo por WoSe African Drum and Dance de Charleston ...y mucho mucho más! Tickets e información: earum-30654.ticketbud.com/los-jefes-summer-jam-2014
Educación Financiera a Familias Trabajadores Mejores Decisiones Sobre Su Dinero
Roderick Lofton
(770)584-5491
rodericklofton@gmail.com AGOSTO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM
75
76
LA ISLA MAGAZINE.COM AUGUST 2014
NAERT & DUBOIS, LLC
ABOGADOS Y LICENCIADOS
Zach S. Naert
Joseph DuBois
ltas u s ! n ¡CoGratis
Se habla español
HILTON HEAD ISLAND • Divorcios, custodia y ley familiar • Accidentes automovilísticos • Accidentes de trabajo • Demandas por incumplimiento de sueldos
843.686.5500
22 New Orleans Road, Suite 1 • HHI, SC 29928 AGOSTO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM www.LowcountryLegal.com
77
O F I C I N A D E LLA A ABO GADA
BREE BRE E R . K E N NE DY L L C • Derecho de Familia • Divorcio • Custodia • Manutención infantil • Adopción • Cambio de nombre
843.341.5560 bree@breekennedylaw.com
www.BreeKennedyLaw.com
70 Arrow Road, Bldg. 6 Hilton Head Island, SC
Bree R. Kennedy, Abogada
Laurel Village Mobile Home Park • Casas móviles y lotes para la renta • Se venda casas moviles con financiamento de dueño ses dSe e m s o ¡D a GRATI e rent o mencion cuand La Isla! a Liga de fútbol en formación
Se Habla Español Freddy Ayala 843.683.4366 78
Área de recreación para fútbol/soccer y área de picnic en construcción.
317 Shanklin Road Beaufort, SC 29906
LA ISLA MAGAZINE.COM AUGUST 2014
Javier Solis 843.258.0180
¡Felicidades a Esueidy y Ramiro quienes contrajeron nupcias el pasado 28 de Junio!
Felicidades a la pequeña y encantadora Catleya que acaba de cumplir 7 mesecitos hija de nuestro colaborador Jorge Martinez y su esposa Marisel.
Es este mes Ruth Jiménez cumple sus 60 primaveras. Queremos agradecerle a Dios por haber traído a este mundo un ser hermoso y especial. Mantenerla con fuerzas, salud y esa sonrisa que nos alumbra cada día. Siempre capaz de dar y amar con todo corazón sin esperar nada a cambio. Muchas felicidades de corazón.
Saludos y felicitaciones de la familia desde Tampico, Tamaulipas y Myrtle Beach. AGOSTO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM
79
Lowcountry News and Events
De vuelta a
clas es
Escuelas de Beaufort - Matrícula en línea hasta el 4 de Agosto Escuelas de Jasper County – Matrícula 4 de agosto de 12m a 6PM – 5 de Agosto de 7:30AM a 3:30PM Primer día de clases 18 de Agosto de 2014 Exposición de vuelta a clases – Sábado 9 de Agosto en Whale Branch Early College High School (169 State Highway S 7-549, Seabrook, SC) De 9am a 2pm. Para las familias que necesiten transporte, habrán buses disponibles en St. Helena Elementary School (8.10am) y en Lady’s Island Middle School (8:30am). Otro bus estará en Beaufort Elementary School (8:15am) y Robert Smalls Middle School (8:30am).
80
LA ISLA MAGAZINE.COM AUGUST 2014
Fuegos artificiales en Shelter Cove Harbour Fest. Martes 6 & 13 de Agosto a partir de las 6PM. Música y entretenimiento para toda la familia. Día de diversión familiar – Viernes, 8 de Agosto de 10AM a 3PM en el Coastal Discovery Museum at Honey Horn. Aprenda sobre las tortugas, cangrejos azules, aves locales y mucho más. Ingreso libre y no se necesita reservación. Mayor información al 843-689-6767 ext 223. Triatlón infantil auspiciada por TD Bank. Sábado 9 de Agosto a las 9AM. En el Island Recreation Center. Competencias para niños de 4-6 años: natación 25 yardas, ciclismo 0.5 millas, atletismo 0.33 millas; niños de 7-10 años: natación 75 yardas, ciclismo 2 millas, atletismo 1 milla; edades de 11-14 natación 125 yardas, ciclismo 3 millas y atletismo 1.5 millas.
Savannah
News and Events
Las clases inician el 7 de Agosto (Los estudiantes nuevos deben estar registrados antes de esta fecha y siempre verifique todas las fechas directamente con su escuela) Película de verano en el Parque – Despicable Me 2 – 16 de Agosto al
anochecer en Memorial Park, Tybee Island. Puede traer mantas de picnic. Ingreso libre a Ft. Pulaski -25 de Agosto en Fort Pulaski National Monument. Mayor información al (912) 786-5787 Ext. 104
Charleston News and Events
Matrícula en Charleston High School hasta el 1 de Agosto de 8am a 3PM Inicio de clases 11 de Agosto de 2014. Exposición de vuelta a clases – Sábado 9 de Agosto de 8am a 2PM. Marion Square, 329 Meeting Street, Charleston.
Taller de teatro Gratuito para niños y adultos en Español con Maribel Acosta – Todos los lunes y sábado por la tarde en Street Hall Auditorium (1530 7th St. North Charleston, SC 29405). Mayor información llame a Lydia Cotton al (843) 819-5760 o envíe un email a macostaglez@gmail.com
Tax Free Weekends Fin de semana libre de Impuestos Compre sin el tradicional cargo de impuesto estatal
South Carolina: 1 al 3 de Agosto Georgia: 1 y 2 de Agosto AGOSTO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM
81
¡Le ayudamos!
Con más de 1000 autos para escoger nuestros empleados bilingües y equipo de ventas están contentos de demostrarle porque somos el #1 en ventas de automóviles usados.
¿Cansado de excusas?
Nuevo recibidor de papeles con la nueva acción diferida (DACA) Tienes tax ID Una licencia extranjera Pasaporte y matrícula consular Poco crédito o sin crédito Permítanos ayudarlo a construir su futuro financiero
¿Cuántas veces le han negado la aprobación de un vehículo?
843.525.6006
82
96 Roberts Smalls Pkwy • Beaufor t, SC 29906 LA ISLA MAGAZINE.COM AUGUST 2014 stokesusedcars.com
s t o ke s u s e d c a r s. c o m
USED CAR CENTER
Eventos Latinos y Networking entre otras actividades interactivas
Dános Me Gusta en Facebook Look Out for Our Events Calendar
Venga y únase a nuestro equipo
Lisette Dominguez
Experiencia en jardinería se prefiere con licencia para manejar auto/camioneta Lláme hoy o venga personalmente
786.406.9368
67 Union Cemetery Road, Hilton Head Island
843-682-4000
Tenemos más de 22 años de experiencia en leyes de inmigración CREANDO SOLUCIONES DE INMIGRACIÓN EFECTIVAS
H. Glenn Fogle, Jr.
¡La primera consulta es gratis! Hablamos español
Louis Massard
Nosotros le podemos ayudar con estos temas: • Corte de inmigración • Paro de orden de deportación • Residencia/Green Card • Visa-U (Para víctimas de crímenes y violencia doméstica)
Matthew Pierce • Proceso consular • Acción Diferida • Permiso de trabajo • Fianza de inmigración • Peticiones familiares • Todos los casos de detención
¡Llámenos hoy! 843-572-6822 4000 S. Faber Place Drive, Suite 300 • Charleston, SC 29405
Atlanta (404) 522.1852 | Charlotte (704) 405.9060 | www.foglelaw.com AGOSTO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM
83
Horóscopo AGOSTO
ARIES
Comprobarás por ti mismo, cómo tienes la inmensa suerte de transformar tu propia realidad. Utiliza siempre el sentido común, no te olvides de ello. En cuanto al amor, este mes te trae sorpresas: un encuentro agradable tendrá lugar y te hará muy feliz.
TAURO
En ocasiones, repites los mismos errores una y otra vez a causa de lo mismo: hablas más de la cuenta, dices lo que no tienes que decir. Piensa dos veces las palabras antes de que salgan de tu boca. Expresa tu opinión con mesura. En cuanto al amor, al estar lejos de tu alma gemela, en vez de olvidarla o alejarla de ti, se produce el efecto contrario: se afianzan vuestros lazos.
GEMINIS
Un amor del pasado quiere volver junto a ti, desea establecer de nuevo una conexión. Podría haber claramente en este mes una bella reconciliación. A su vez, también sería el tiempo perfecto de comenzar un nuevo romance. Si lo hicieras, esa persona se convertiría en alguien muy importante para tu futuro y, para ti.
CANCER
Has de perdonar, el rencor es nocivo para la salud. El amor te presenta una encrucijada: en este momento de tu vida, tu amor se divide hacia dos personas. Es hora de elegir, de decidirte por una de las dos. Esta persona te resulta muy impactante y, probablemente, con el paso del mes y del tiempo, se convertirá en alguien muy importante para ti, de vital importancia.
LEO
Tienes que asumir que tú, Leo, eres cien por cien responsable de tu realidad, de tu vida, puesto que eres tú mismo quien la construye día a día. Por lo tanto, plantéate si has podido ser tú mismo el culpable de tu actual situación sentimental. Piensa si fuiste tú con tus actos y palabras quien logró echar de tu corazón a tu ser amado.
VIRGO
A veces el silencio, es muy dañino, tanto como decir cosas inoportunas que puedan herir la sensibilidad de otro ser humano. Tu economía no cambiará mucho en todo este mes. Ni por defecto, ni por exceso tendrás cambios importantes. Ahora bien, al final de todo,
LIBRA
Es posible que hayas pasado por un período de dudas con respecto a tu ser amado. Es hora de solucionarlo, cualquier duda afectiva será subsanada. En la intimidad, tendrás una respuesta inesperada y muy positiva para ti. Deberás de tomar antes buenas decisiones.
ESCORPIO
Deberás de tener mucho cuidado con tus finanzas: siempre existirán desaprensivos en esta vida. Presta, por lo tanto, mucha atención y no permitas que ninguna persona sin escrúpulos juegue con tu dinero. Tus ahorros son muy importantes para ti, no los dejes en manos de cualquiera. Sé cuidadoso al respecto.
SAGITARIO
Realizarás una inversión importante, grande. En este mes, te embriagan unos sentimientos de paz y tranquilidad. Ahora, eres capaz de pensar qué quieres de la vida, qué le pides y qué te da. Analiza muy bien lo que estás haciendo con ella. Es un momento idóneo para hacerlo.
CAPRICORNIO
Deja de lado tu orgullo, es un mal consejero que no te permite ser feliz. Respecto a tu situación sentimental, además de tu reconciliación con tu ser amado, a su vez, más adelante, si así lo quieres, tendrás un encuentro sentimental que te cambiará la vida, cambiará tu modo de ver la realidad.
ACUARIO
Señales muy claras te anuncian que la riqueza y la fortuna están al caer. Existe un aumento de tu poder adquisitivo. Cualquier situación conflictiva al respecto, se resuelve a tu favor. El azar puede darte gratas sorpresa a lo largo del mes. Juega y prueba suerte. Está de tu parte. Sé agradecido. Sigue siempre tu intuición, muy pocas veces se equivoca.
PISCIS
En la vida, no has de dudar. Por el contrario, has de actuar, de eso se trata. No vaciles más, no seas indeciso. En esta vida, para lograr alcanzar tus metas, has de tener tacto. En el ámbito laboral, encontrarás alguna resistencia a tus nuevos proyectos. Para ello, utiliza toda la persuasión que puedas hacia tus colegas o compañeros. Trata de convencerlos.
U niforme – U n ifo rm Moc hil a – Ba c kp a c k Lo nc hera – L u n c h b ox Zap at o s – S hoes Zapat il la s – S n e a ke rs Libros – B o o ks Hac er la t are a – D o h o m e wo r k Proyec t o s – P ro ject E scribir e nsay os – Write essay Prac t ic ar s m a t em á t ic as – P r a Ensayar ctice math bail e – D a n ce rehersa Prac t ic ar l d e p or t e s – P r a ctice L ee r u n sp o r ts li bro – R e ad a b
De
V Ba uelt ck a to a C S c la h o se s ol
Hablemos | Let's Talk
será positiva para ti recuperando cualquier inversión inicial que hubieras realizado.
84
LA ISLA MAGAZINE.COM AUGUST 2014
ook
Desayuno, almuerzo y snack incluidos Licencia Estatal 21598
Aceptamos ABC vouchers
Nos divertimos, jugamos, aprendemos y crecemos en un ambiente familiar. Son nuestras maestras bilingües y certificadas las que hacen la diferencia.
¡Hablamos español y enseñamos inglés! 843•757•9150•L - V 7AM – 6PM 17 Goe the Road, Bluff ton ¡Mencione La Isla para una inscripción gratis!
Auténtica Comida Casera Hondureña
El Fogon
Abierto los 7 días de la semana Desayuno, almuerzo y cena Bebidas naturales
Katracho (912) 436-6128 1544 Dean Forest Road • Garden City, GA 31408
Jenkins & Esquivel, P.A. ABOGADOS (Licenciados)
Héctor Esquivel "Miembro de la Asociación de Abogados de Inmigración desde (AILA) 1999"
José Fuentes
“Manejando casos de accidentes”
v Inmigración v Lesiones en el trabajo v Lesiones personales v Divorcio y Custodia v DUI v Accidentes automovilísticos y más
SÓLO TRABAJAMOS CON CITA
HABLAMOS ESPAÑOL (843)
815-3500
7 Simmonsville Road, Suite 100B • Post Office Box 1969 • Bluffton, SC 29910 AGOSTO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM
85
BLUFFTON TOTAL EYE CARE
¡Sorpréndete! Con lo nuevo del cuidado de la piel
CORTE GRATIS CON TINTE DE PELO
Lunes a Miércoles
cortes de pelo
$1000
843 684-2590 Maria 843 684-2090 Carina Abierto de Lunes a Sábado
80 Baylor Drive, Suite 104 Bluffton Commons at Belfair Bluffton, SC 29910
Buck Island Rd.
Maria de Los Angeles
278
Jock’s
Eusebiara@hotmail.com
843-706-3022
Family Chiropractor
¡Llámanos hoy! 843 683-1691
Visítenos cualquier día y reciba un descuento de $50.00 por sus anteojos
Mencione este anuncio en la Revista La Isla y todos los jueves hágase hagase su exámen examen de los ojos por $60.00 $50.00 (Precio regular $75.00)
Bouncing For Less Rentas por todo el fin de semana Brincadores Inflables Resbaladeras de Agua Combinaciones Maquinas de Pop Corn, Algodón, Nachos, etc. Toro Mecánico Cine para exteriores y más Hablamos Español 843-338-5853 South Carolina 912-210-0074 Georgia www.bouncingforless.com
Professional Cleaning Services Carpet Cleaning y Power Washing
¡Todo tipo de limpiesa!
954.684.7537 Español 843.505.0355 Ingles
Esta lenta, con problemas? Tiene un VIRUS?
Reparación de Computadoras
(843) 227-8100 Visita Gratis!
86
LA ISLA MAGAZINE.COM AUGUST 2014
JEAN CARLOS SATÉLITE • Con seguro o sin seguro $1999 AL MES
• Todos califican
• Instalación gratis • Estamos cerca de ti • 3 meses de $2999 AL MES películas gratis
980-833-4009 o 843-639-4436
Alonzo Rentals
Renta de inflables para cumpleaños, fiestas y eventos
Se rentan sillas y mesas
Para más información llame al 843.227.0827
Tacos Tortas Quesadillas Carne Asada 190 Goethe Road Pastor Bluffton, SC 29910 Suadero (843) 227-2928 Buche (843) 338-8385 Chorizo ¡Venga por su corte de verano!
¡Traiga este cupón y reciba 20% de descuento!
Cortes para toda la familia, depilación con cera, Servicio completo de Spa, Barbería y cortes militares
Hablamos Español (912) 306-9056 hairdazzlebeauty@gmail.com
620 US Highway 80 W (al lado de Direct General Insurance Agency) Garden City, GA 31408
Expertos en Viviendas
Expertos en V iviendas Expertos en Viviendas
Compra
Compra Venta Compra Venta Inversiones Venta Inversiones Hipoteca (Foreclosure) Hipoteca (Foreclosure) Inversiones Ventas Cortas Ventas Cortas Hipoteca (Foreclosure) ¡Llámenos ya para empezar! Ventas Cortas
843.271.2034
para empezar! Cubrimos los condados ¡Llámenos de Beaufort,yaJasper, Hampton y Charleston w w w.SearchBeaufor 843-271-2034 t.com Cubrimos los condados de Beaufort, Jasper, Hampton y Charleston
Consejera • Adivinadora • Espiritista
$10
¿Amor? ¿Dinero? ¿Salud? ¿Suerte? ¿Fidelidad?
Ayuda con todos sus problemas
843-681-8118
Carretera 278 (Al frente de Crazy Crab, Hilton Head)
Las lecturas son en inglés
Www.SearchBeaufort.com ¡Llámenos ya para empezar! 843-271-2034
AFFORDABLE
Cubrimos los condados de Beaufort, Jasper, Hampton y Charleston
Pest Control
LLC
Hermano Sal
Www.SearchBeaufort.com
Los mejores fumigadores del Lowcountry
• Control de plagas • Pulgas • Cucarachas • Hormigas rojas • Chinches de cama • Control y extinción de roedores • Inspección y tratamiento de termitas
843-683-0081
Like us on facebook.com/affordablepestcontrolllc
AGOSTO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM
87
FOTO Y VIDEO EN HD
FOTOGRAFÍA PROFESIONAL
GRABACIONES SIMULTÁNEAS CON DOS VIDEO CÁMARAS HD PARA NO PERDER NINGÚN DETALLE DE TU EVENTO.
Adolfo Hernández 843.247.0994
tatuajes personalizados
custom tattoos
INK Revoluzion Tattoos Tattoos by Lalo
843.784.2246 843.683.2446
18892 Whyte Hardee Blvd, Ste 103 • Hardeeville SC 29927
BALEADA EXPRESS Restaurante y taquería • Bisteck con tostones • Pollo con tajadas • Pastelitos de carne • Pupusas • Yuca con chicharon Y MUCHO MÁS
Tel 843-706-9996 4 Oliver ct Suite 102, Bluffton SC, 29910 Al lado de NAPA
Preocúpese menos. Viva más.
¡Resuelva sus problemas con LegalShield… y ya no se preocupe!
Florita Haynes (912) 570-1947 Hablamos Español • We speak English flor ita h a yn e s.l eg al shi el dasso ci ate.co m
COMPUTADORAS • REPARACIÓN • PC & MAC • MANTENIMIENTO • TABLETS • ACTUALIZACIÓN CONSULTA SIN COSTO SERVICIO A DOMICILIO
Nelson Aguirrezabala
843.683.1326 843.757.9341 88
LA ISLA MAGAZINE.COM AUGUST 2014
843.815.7539
Betty: 843.338.7454 Duban: 843.247.1757
Compu-Doctor
Reparacíon de computadores
PAGAMOS E N SE RECOGE
EF
A DO ECT MIC IV ILI O O
Chocados, mal estado, carros fundidos
En South Carolina y Georgia
Llame al 843-227-1865
Martin Leon (843)683-0170
Cortes a Domicilio Hombres • Mujeres • Niños Peinados • Planchados • Moldeado Manicure y Pedicure • Depilación de ceja Celi
843-415-6512
Celi
BUDGET CLEANING SERVICES
(SERVICIO DE LIMPIEZA A TU ALCANCE)
WE STAY IN YOUR BUDGET
(TRABAJAMOS CON SU PRESUPUESTO) CARPET CLEANING /TILE/GROUT/UPHOLSTERY MANTENIENTO Y LIMPIEZA DE ALFOMBRAS/ PISOS/LECHADA/MUEBLES de
10% o descuent este tar al presen cio anun
PREGUNTE POR
LUIS ROMERO
(843)338.3336
¡HABLAMOS ESPAÑOL!
¡Llámenos hoy!
Servicios de Grua y Asistencia en carretera
24 Horas, los 7 días de semana Hilton Head, Bluffton y áreas cercanas
843 681-8698
Donna Antonopoulos
Distribuidora independiente Hablamos español
843-284-3471 Missdca1023@gmail.com
lowcountrylightnfit.sbc90.com/ facebook fan page Catch the Momentum With Me
AGOSTO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM
89
Empleos | Employment Trabaje desde casa. 100% de ganancia, JAFRA cosméticos naturales, fragancias y más. Si desea comprar o vender, llame al 407-857-4536 ó al 843-684-0852 www.myjafra.com/morodriguez.
Estamos buscando representantes bilingües que quieran generar ingresos adicionales. Si no habla inglés puede llamar con un intérprete. • Nutrición General • Pérdida de Peso • Energía • Desempeño en el Deporte • Oportunidad de Negocios
M issy S a ile r Cell: 610-406-8695
INDEPENDENT DISTRIBUTOR
Estamos en la búsqueda de un técnico de reparación de autos con experiencia. Somos una tienda gran reputación y estamos muy orgullosos de nuestro trabajo. Los candidatos deben ser bilingües, tener experiencia en diagnóstico de diversos modelos de autos y licencia de conducir válida. Se requiere altos niveles de ética y deseo de superación. Horario de lunes a viernes 8am a 5pm y un sábado al mes de 8am a 12m. Ofrecemos beneficios de salud y 401k, vacaciones y feriados pagados ambiente profesional y taller con AC. Por favor envíe su CV o pase por la tienda para llenar una aplicación en 35 Hunter Rd, Hilton Head Island o llame a Bill al 843-384-5865.
missysailer@rocketmail.com www.advocare.com/140169783
Sirviendo Savannah, Bluffton y Hilton Head
ZipLine Hilton Head está en búsqueda de agentes de servicio al cliente bilingüe, con experiencia y operadores aéreos bilingües. Serán entrenados, y debe tener fluidez en Inglés y español. Debe trabajar en la intemperie en cualquier clima. Envíe su CV y cartas de presentación a jobs@ziplinehiltonhead.com
Empresa local está en busca de trabajadores para lavado a presión (preasure washing) y limpieza de ventanas. • Disponible en horario flexible incluyendo noches y fines de semana. • Transporte Seguro • Historial de manejo limpio
Servicios y más|Services ESCUELA DE ADULTOS: Clases para el Dream Act. Clases de INGLÉS O CIUDADANÍA. Notaria Pública, Profesora, cartas notariadas,W RITING,GHOSTWRITING, TRANSLATIONS (Traducciones), BODAS (weddings). BOOK of Lives of Immigrants, LIBRO de las Vidas de Inmigrantes Francisca (Frances) Llame: (843) 715-0124, 684-8277: ML888888@ aol.com, 2113 Beach City, Spa HH, SC. 29926
Se vende cama de hospital. Llame al 323-3136705.
90
LA ISLA MAGAZINE.COM AUGUST 2014
• Debe tener al menos 18 años de edad • Capaz de caminar y estar de pie durante largos periodos de tiempo • Trabajar en alturas y levantar hasta 50 libras. • Experiencia mínima de un año de preferencia. Se hará entrenamiento. • Debe pasar una verificación de antecedentes. Pagos entre $9 y $15 según la experiencia. Favor de enviar CV a justin@carolina-clean. com
Aprenda cómo prepara impuestos con los mejores Tome el curso de impuestos con H&R Block y aprenda a hacerlo como un profesional. Horarios de clase y ubicaciones son flexibles para adaptarse a su trabajo, escuela y familia. También hay cursos bilingües. ¡Gane un ingreso extra con esta oportunidad!
¡Inscríbase ya! Para ver horarios y localidad visite: hrblock. com/class o llame al 800-HRBLOCK (800-472-5625)
¡Gran oportunidad para Agentes de Ventas! El Nuevo River Auto Mall está contratando agentes calificados de ventas que sean bilingües (inglés y español). Gran oportunidad para personas con metas de éxito profesional. Si está buscando progresar en el negocio de las ventas, encuentre su oportunidad en el Nuevo River Auto Mall. Excelentes beneficios de seguro médico y pensión de jubilación.
Una comunidad acogedora para vivir
¡Vendemos las marcas más populares del mercado!
Mencione la revista La Isla y reciba
Porsche, Land Rover, Audi, Infiniti, Jaguar, Chrysler, Dodge, Jeep, Hyundai, Nissan, Volkswagen, Mazda, Mitsubishi, Ram, Range Rover y Subaru.
Cedar Well Apartments
´ 100 DOLARES DE DESCUENTO
´ en su primer mes • 2 recamaras desde $742
´ de juegos para niños • Area • Nevera y estufa incluida • Lavanderia´
Además de una amplia selección de vehículos usados.
Hablamos español Pregunte por Viviana
(843)689-3070
290 Squire Pope Rd HHI SC,29926
Lunes a viernes 3:00-7:00
Envíe su currículum a dlamp@newriverautomall.com “EOE” /“Drug-Free Workplace”
Únase a nuestra familia
¿Buscas trabajo?
ATLANTIC PERSONNEL ahora está empleando para la temporada de marzo a octubre en Hilton Head, Bluffton, Okatie, Beaufort Hardeeville y Savannah Georgia. Ofrecemos trabajos de tiempo completo y de medio tiempo. Mantenimiento de campos de golf, landscaping, trabajos de la construcción en general, (calificados y no calificados), limpieza, servidores de banquetes y todos los servicios de alimentos y bebidas, cantineros y camareros. Debe tener una identificación válida para trabajar en los Estados Unidos, Preferible que tenga un transporte seguro y hablar ingles pero no es obligatorio. Se aceptan solicitudes de lunes a jueves de 9:30 - 12:30 y 1:30-3:30. No se aceptan solicitudes el viernes. 117 - E Mathews Drive Hiltn Head, SC 29926 – Al lado del edificio de Palmetto Electric y en el segundo piso del Latino Store y de Nice Things Consignment Shop Office 843-689-9906 www.atlanticpersonnelinc.com
Resort Management
• Trabajo garantizado todo el año, todos los sábados • Horas adicionales disponibles en diciembre y enero • Sólo a medio tiempo
Llame hoy 843.681.6557 AGOSTO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM
91
Por Solo
$225 AL AÑO
Puede tener su negocio visible a los mas de 50,000 lectores de la Revista La Isla
DIRECTORIO DE NEGOCIOS
Call Yolanda at
843-681-2393 ★ Busque nuestro anuncio en la edición de este mes. ★ Look for our display ad in this month's issue.
Almacenaje ★ 278 Econo Storage.............843-837-4808
Aseguranzas ★ Agency One.........................843-784-7201 ★ Aseguranzas Int ..................843-706-9627 ★ PC&L Ins ..............................843-682-4845 ★ BB&T Insurance...................843-785-5191
Auto, Servicios y Ventas ★ D & R Auto Sales..................843-726-3985 ★ Cash N Carry Auto...............912-352-0725 ★ Morris' Garage & Towing Inc ..843-757-3357 ★ NAPA.....................................843-689-6272 ★ New River Auto Mall............843-208-1258 ★ Rimtyme...............................843-553-8830 ★ Stokes Brown Toyota HHI ...843-815-0444 ★ Stokes Honda of Beaufort..855-494-4086 ★ Stokes Used Autos..............843-525-6006 ★ Toyota of Hilton Head.........843-368-8399
....................................................843-706-0814 ★ Lowcountry Chiropractic...843-553-9383 ★ OrthoStat!............................843-836-7000 ★ Pregnancy Center & Clinic...843-689-2222 ★ Valcourt Pediatric Assoc...843-782-3636 ★ Weniger Plastic Surgery......843-757-0123
Dentista y Ortodoncia ★ Beaufort Family Dentistry....843-524-6363 ★ BJHCH Clinica Dental..........843-784-2181 ★ Bluffton Dental Care...........843-706-3800 ★ Coastal Pediatric Dentistry..843-757-7337 ★ Mary Martin, DMD...............843-525-6264 ★ Meeks Dental Associates...843-784-2480 ★ Morrison Dental...................912-354-3444 ★ South Carolina Orthodontics ....................................................843-706-3344
★ Southern Smiles...................843-686-7788 ★ Winning Orthodontics........843-836-3010
Educación ★ Dominion HC Solutions.......912-303-0445 ★ Kids College..........................843-757-9150 ★ La Isla Language School...843-681-2393 .....Spanglish@LaIslaMagazine.com
★ USCB.....................................843-280-8055
Electrónica y Tecnología ★ Suncoast Wireless................843-415-2821
Bancario
Entretenimiento
Bienes Raices
★ Amazing Occasions............843-304-9194 ★ Fiesta / Party........................843-683-7017 ★ Hilton Head Beach & Tennis..843-842-0026 ★ Station 300............................843-815-BOWL
★ BB&T .....................................843-815-4140
★ The Cobb Group..................843-815-6633 92
Cuidado Médico ★ BJH Comprehensive Health..843-784-2181 ★ BJHCH Chelsea Clinic, Ped. & OB.843-987-7400 ★ BJHCH Clinica de Salud Familiar.843-784-2181 ★ Bluffton Family Chiro..........843-706-3472 ★ Burke's Pharmacy...............843-681-2622 ★ Coastal Carolina................843-784-8292 ★ Global Family Medicine....843-815-6468 ★ Hector F. Esquivel, MD........843-816-3162 ★ Metabolic Medical Center
LA ISLA MAGAZINE.COM AUGUST 2014
Finanzas
Servicios para el Hogar
★ Primerica ................................770-584-5491
★ Budget Cleaning Services.843-338-3336 ★ Carpet Cleaning Experts.....843-689-9907 ★ C.W. Degler Septic.............843-226-3317 ★ Imperial Pest Controllers....843-681-7352 ★ Ocean Woods Landscaping843-682-4000 ★ RMC......................................843-681-6557 ★ Vega Green Tech...............843-683-0976
Fotógrafos ★ Adolfo Photography ...........843-247-0527
Jurídico ★ Abogado Howard Taylor...843-414-5203 ★ Axelrod & Associates..........843-577-2929 ★ Bree Kennedy, LLC................843-341-5555 ★ Dobson, LLC..........................912-335-4488 ★ Hector Esquivel, Abogado.843-815-3500 ★ Hoffman Law Firm................843-769-7077 ★ Jenkins & Esquivel Immigration Services....843-815-3500
★ José Fuentes, Abogado ....843-815-3500 ★ Law Offices of Mark J Devine....843-789-4586 ★ Naert and DuBois, LLC.......843-686-5500 ★ Steinberg Law Firm..............843-572-0700 ★ The Fogle Law Firm..............843-572-6822
Recreación y Deportes
Servicios y Más ★ Atlantic Personnel..............843-689-9906 ★ Advocare.............................610-406-8695 ★ God's Goods........................843-757-2024 ★ Greta's Fashion....................843-684-0763 ★ ITS Uniforms..........................843-681-3002 ★ KZ Caseta.............................843-342-7575 ★ La Isla Magazine.................843-681-2393 ★ La Luz del Mundo................843-640-3016 ★ Fiestas Princesa...................843-813-2559
Supermercados ★ El Superinternacional...........843-815-8113
Tatuajes y Perforaciones
★ Island Rec. Center ..............843-681-7273 ★ Riptide MMA.........................843-442-0617
★ Ink Revoluzion.....................843-784-2246
Restaurantes
★ Bluffton Vet .........................843-815-5859
★ La Hacienda........................843-842-4982 ★ Mi Tierra................................843-342-3409 ★ Pura Life................................843-686-2017
Salones y Estilistas ★ All About Me.........................843-338-7772 ★ Jeanny La Estilista................843-227-1394
Servicios de Impuestos
★ Ayuda Profesional.................843-278-1276 ★ Carolina Tax-N-Office...........843-757-3631 ★ Bookkeeping By Day............843-757-0250 ★ La Oficina..............................843-271-6439
Veterinarios
Promueva su negocio con la Revista La Isla 1/8 de página comenzando
desde $130 y clasificados Desde $25
LLAME HOY
(843)681-2393 AGOSTO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM
93
LA OFICINA DE ABOGADOS DE
MARK J. DEVINE
Especialista en Inmigración, Naturalización y Leyes
El abogado es un inmigrante que ha pasado por todo el proceso de Visa hasta llegar a su ciudadanía en los estados unidos de América. Ofrecemos defensa criminal y la información de detención de ICE Ayudamos en todas las áreas de la ley de Inmigración, incluyendo: •DACA (Acción Diferida para la Llegada de menores de edad) •La renuncia provisional, I-601A y defensa de inmigración judicial
Para español pregunte por:
Diana Salazar
843-789-4586 843-530-8131
Dee Rodriguez
officina
507 Savannah Hwy. Charleston, SC 29407 94
843-770-0090 843-834-2060
1010 Carteret Street, Beaufort, SC 29902
www.MJDEVINE.com
LA ISLA MAGAZINE.COM AUGUST 2014
Todos los servicios en una sola oficina • Limpieza y revisiones anuales • Blanqueamiento • Odontología cosmética • Ortodoncia – frenillos/ brakets • Endodoncia - encías • Dolor en la boca • Emergencias
Dentista Familiar para todas las edades
Dr. James Canham, DDS
No aceptamos Medicaid • Planes de pago disponibles
Se Habla Español 9 am -5 pm Lunes - Viernes •
843-686-7788
2014 LA ISLA 15AGOSTO Lafayette Place, Ste MAGAZINE.COM E, Hilton Head
95