JUNE JUNIO 2016
GR
COASTAL EMPIRE • LOWCOUNTRY • CHARLESTON
WWW.LAISLAMAGAZINE.COM • BILINGUAL MULTICULTURAL MAGAZINE
AT I
S
¿ AC C ID E N T E D E AU T O ? ¿ AC C ID E N T E D E T R A BA J O ?
¿ D I VO R C
IO?
C O N S U LTA S G R AT I S H ablamos E spañol • No importa su status. ¡UD. TIENE DERECHOS! • Aceptamos cases de Hilton Head, Bluffton, Hardeeville, Beaufort, y Ridgeland • Consultas Gratis
22 N ew O rleaNs r d #1 | H ilton H ead i sland www .l owcountry l egal . com Licencia para practicar sólo en Carolina del Sur/Licensed in SC only
SERVICIO MÉDICO COMPLETO PARA TODA LA FAMILIA
edicina M la e r b nos So iento! ¡Pregúnte y Anti-Envejecim so. tiva Pierda Pe a y r , e n ía e rg g e n Re ga más E
, Ten ás Jóven m e s ta n Sié
• ServicioS de Salud para MujereS • detección, prevención y trataMiento de diabeteS • centro de oSteoporoSiS • radiografíaS • laboratorio
¡Hable Directamente en Español con el Doctor!
• chequeoS de Salud
Gaston O. Perez,MD,FAAFP Board Certified in Family Practice American Board of Anti-Aging and Regenerative Medicine Certified by the International Society for Clinical Densitometry
LUNES - JUEVES 8:00am - 5:00pm VIERNES 8:00am -12:00pm
Hablamos Español
(843) 815-6468
14 Oak Forest Road, Suite D,Bluffton,SC 29910 Belfair Towne Village (Cerca de Kroger) Globalfamilymed.com
TU HISTORIA
2328004_17463 5.625x8.625
HEROICA EMPIEZA AQUÍ
¡APROVECHA AL MÁXIMO! “A pesar de mis circunstancias, tengo la pasión para convertir mi sueño de ser enfermera en una realidad. TCL me guía a enfocar mi determinación personal para convertir mi meta en una realidad.” -- Jennifer Lagunas Estudiante de Ciencias de la Salud
¿QUÉ TIENE TCL PARA MÍ? ARTS & SCIENCES
ARTES & CIENCIAS
BUSINESS TECHNOLOGIES
TECNOLOGÍA DE EMPRESAS
HEALTH SCIENCES
CIENCIAS DE LA SALUD
INDUSTRIAL TECHNOLOGIES
TECNOLOGÍA INDUSTRIAL
CONTINUING EDUCATION
EDUCACIÓN CONTINUA
CONTÁCTANOS Since 1968
4
843.525.8207 www.tcl.edu/latino
www.chapterawesome.com/thehub
LA ISLA MAGAZINE.COM APRIL 2016
4c
Less fees and more benefits when sending to loved ones
Send money online, by phone, or from your local Wells Fargo store1 Fees as low as
$5
with an eligible Wells Fargo account2
• Conveniently send money directly from your eligible Wells Fargo checking account with the ExpressSend® service and pay fees as low as $5 depending on destination 2. • Send money to Mexico, Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Dominican Republic, Colombia, Ecuador, Peru3, Philippines, India, Vietnam, and China4. • Visit your local Wells Fargo store to sign up for the ExpressSend Service. The economical, convenient and dependable way to send money home.®
Talk to a banker, visit wellsfargo.com/expresssend or call 1-800-556-0605 for more information.
The first remittance sent under each Service Agreement must be initiated in person at a Wells Fargo store. Subsequent remittances may be initiated at a Wells Fargo store, by calling the Wells Fargo Phone BankSM, or through Wells Fargo Online® at wellsfargo.com 2 Fees vary by country, origin of funds, and the amount of money transferred. Customers with an eligible account will pay a $5 fee for sending money to Mexico, Guatemala, Honduras, Dominican Republic, Colombia, Philippines, a $7 fee for sending money to El Salvador, Nicaragua, Ecuador, and Peru, a $9 fee for sending money to Vietnam and China. Customers sending money to India will pay a $5 fee up to $500 and a $0 fee on amounts over $500. Talk to a banker for more details. 3 To-cash ExpressSend remittances to Banco de Crédito del Perú are limited to transfers picked up at a Banco de Crédito del Perú branch in U.S. Dollars. 4 Remittances to China require that your Beneficiary has a U.S. Dollar account at Agricultural Bank of China. © 2016 Wells Fargo Bank, N.A. All rights reserved. Member FDIC. (2328004_17463) In addition to the transfer fee, Well Fargo makes money on the conversion of US dollars to foreign currency. 1
CONTENT
CONTENIDO
JUNE | JUNIO 2016 VOLUME XVIII | ISSUE 8 O ffice : 843.681.2393 | F ax : 1-866.594.5048 386 Spanish Wells Road | Suite B3 | Hilton Head Island, SC 29926 www.laislamagazine.com
10 14 20
THE LETTER / LA CARTA ENTERTAINMENT / ENTRETENIMIENTO COMMUNITY / COMUNIDAD CORDILLO COURTS AND THE RIGHT TO SPEAK UP CORDILLO COURTS Y EL DERECHO A HABLAR
28
SPORTS / DEPORTES THE AMERICAN CUP LA COPA AMÉRICA
36
BEAMS OF LIGHT / DESTELLOS DE LUZ THE COMMITTED GRANDMOTHER LA ABUELA COMPROMETIDA
44
IMMIGRATION / INMIGRACIÓN SCOUT AND IMMIGRATION EXECUTIVE ACTIONS
LA CORTE SUPREMA DE EUA Y LAS ACCIONES EJECUTIVAS EN INMIGRACIÓN
46
SUS DERECHOS / YOUR RIGHTS ¿RECIBIÓ UNA CARTA DEL IRS? GOT A LETTER FROM THE IRS?
64 69 74 76 33
ACTUALIDAD / NEWS MARKETPLACE / MERCADO DE NEGOCIOS CLASSIFIED ADS / CLASIFICADOS BUSINESS DIRECTORY / DIRECTORIO DE NEGOCIOS Taco Libre Winners Josh Castillo and Jorge Villeda-Covarrubias Fotografía por / Photo by
48
CALENDARIO
QUÉ HACER EL 4 DE JULIO ENTRETENIMIENTO
COMIDA MEXICANA TRADICIONAL PERO A LO MODERNO
50
ENTRETENIMIENTO COMIDA HECHA CON EL ALMA
6
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNE 2016
LA OFICINA DE ABOGADOS DE
MARK J. DEVINE
Especialista en Inmigración, Naturalización y Leyes
Mark Devine es inmigrante y conoce muy bien los retos al obtener la ciudadanía estadounidense. ¡No dudes en consultar tu caso con él! Ofrecemos defensa criminal y la información de detención de ICE Ayudamos en todas las áreas de la ley de Inmigración, incluyendo: • Defensa en corte de inmigración • Visa U para víctimas de crimen
843-789-4586
507 Savannah Hwy. | Charleston, SC 29407
843-757-4586 · 843-834-2060 1306 Fording Island Rd. | Suite 108 Bluffton, SC 29910
www.MJDEVINE.com
JUNE | JUNIO 2016 VOLUME XVIII | ISSUE 8 O ffice : 843.681.2393 | F ax : 1-866.594.5048 386 Spanish Wells Road | Suite B3 | Hilton Head Island, SC 29926 www.laislamagazine.com
Para Servicio al Cliente y Suscripciones Customer Service and Subscriptions Oficinas Centrales Office 843.681.2393 Fax 1.866.594.5048 andrea@laislamagazine . com 386 Spanish Wells Rd. Spanish Wells Business Center II Suite B3, Hilton Head Is, SC 29926 www. laislamagazine . com Promociones de Publicidad Advertising Promotions 843.384.3742 - Eric eric@laislamagazine . com 843.384.0744 - Edgar edgar@laislamagazine . com
Colaboradores/Contributors: Jorge I. Gallo, Jules Winzeler, Savannah Hylton, Mikayla Sullivan, Dennis Adams, Kai Moore A sistentes de E dición/A ssistant E ditors: Lee Rottweiler, Owen Winzeler, Fotógrafo/Photographer: Jorge Estremadoiro, Traductores/ Translators: Johnnie Douglas Presidente y Director /President & Publisher: Eric Esquivel, Directora Operativa /Director of Operations: Stephanie Esquivel, Director de Arte /Art Director: John Prater, Consultor de Mercadeo L atino/L atino Marketing Consultant: Edgar García, Administradora /Administrador: Andrea Segales, Directora de Contenido y Desarrollo/Content & Development Officer: Enid B. Carranza
NUEVOS ANUNCIOS Reserve su espacio antes del día 15 de cada mes antes de la siguiente edición
NEW ADS Ad space reservations due on the 15th of the month prior to next issue
ACTUALIZACIONES DE ANUNCIOS Confirmar antes del día 10 de cada mes antes de la siguiente edición
CURRENT ADS CHANGES Ad changes due on the 10th of the month prior to next issue
Envíenos sus comentarios/Send us your comments Cartas al Editor/Letter to the editor enid@laislamagazine.com
Facturación/Billing andrea@laislamagazine.com Comunicados de Prensa/Press Release info@laislamagazine.com
8
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNE 2016
AUTOS NUEVOS Y USADOS GARANTIZADOS
Nunca Ha Sido más Fácil Tener Auto Pilot LX
Civic EX-T Coupe
FINANCIAMIENTO A TU MEDIDA Fácil y Rápido en Nuestras Instalaciones Todo en Español Tasas y Consideraciones Preferenciales para Latinos Hasta 60 Meses Plazo Recibimos su Vehículo como Pago o Down
S PRIMAnt desde
ayme Down P
$250
Departamento Latino DE PRINCIPIO A FIN Toda la Transacción la Hacemos en Español
Henry
Marleny
Ronald
912-927-0700
10300 Abercorn St. • Savannah, GA 31406
Lunes -Viernes 9AM - 8PM Sábado 9AM - 7PM
www.southernmotorshonda.net
AUTO NUEVOS
Honda | Acura | Jeep | Chrysler | Dodge | Ram
PUBLISHER'S LETTER
LA CARTA
Obras son Amores y no Buenas Razones Actions Speak Louder than Words Las Acciones Siempre Prueban que las Palabras se las Lleva el Viento Actions Always Prove Why Words Mean Nothing “Las Cosas no se dicen, se hacen porque al hacerlas se dicen solas.” “Things are not said, they are done... Because by doing them, they speak for themselves.” --Woody Allen
Más de seis mil personas asistieron al Festival Fiesta de Mayo 2016 convirtiéndolo en el festival más exitoso de primavera del momento. De hecho, está es la primera vez que un festival latino es nominado a ser el Mejor Evento Comunitario del Año. El 15 de mayo todos celebramos y a lo grande. Todos pudimos celebrar lo que nos une como se nos antojó la gana de una manera sana y en familia donde las diferencias no importaban. En general, este fue un gran día del que me siento muy orgulloso pero sobre todo muy agradecido con todas las personas que nos acompañaron: más de cien voluntarios, 33 patrocinadores, infinitos colaboradores, todo el staff de La Isla y mi propia familia tanto de sangre y como política. Sin el buen trabajo de cada una de ellos, este festival no hubiera sido tan exitoso. Ese día vi gente que solo habla un idioma compartiendo y celebrando juntos la cultura latina; la nacionalidad era completamente irrevelante. 10
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNE 2016
More than six-thousand people attended the 2016 Fiesta de Mayo Festival, turning it into our most successful spring festival to date. In fact, this is the first time a Latin festival has been nominated to be the Best Community Event of The Year. On May 15 we all celebrated, and it was amazing. We were able to celebrate our similarities in whichever way we wished. The celebration took place in a healthy and family-oriented way where our differences did not matter. Overall, this was a great day in which I felt proud and very grateful to all the people that joined us: more than one-hundred volunteers, 33 sponsors, infinite collaborators, all the staff from La Isla and my own family, including my in-laws. This festival would not have been a success without their help and hard work. That day I witnessed people who only spoke English or Spanish come together to have fun and celebrate Latin culture; their nationality was completely irrelevant. In the almost 17
Después de casi 17 años de que La Isla Magazine ha permanecido constantemente en el mercado, vi una pincelada de nuestra misión finalmente concretada: lograr un lugar donde el sentido de comunidad es más importante que la raza, la religión o el idioma. No fue acerca si eres 100% latino, hispano, mexicano, estadounidense o mestizo, como lo son muchos de nuestros hijos. Fiesta de Mayo fue un evento que unió a todos a celebrar y aprender acerca de la etnia más grande en Estados Unidos: Los latinos. Las palabras no son suficientes para expresar el profundo agradecimiento que mi equipo de trabajo y yo sentimos por sus mensajes de aliento, felicitaciones, apoyo y confianza. Su cordialidad es lo que nos inspira a seguir adelante y dar lo mejor de nosotros mismos en todo lo que hacemos. Nuestra comunidad mejorará con nuestras acciones y no con chismes y rumores sin sentido. Veo como los latinos al fin vamos renunciando al sentimiento de sentirse oprimidos causado por la falta de oportunidades y la falta de información y confianza en nuestros países de origen para al fin integrarnos al lugar que hemos decido llamar hogar. Culturalmente, aún hay mucho camino que recorrer. Todavía hay personas que inmigraron de cuerpo pero dejaron el espíritu atrás por lo que siguen repitiendo el patrón que llevó a sus países al caos. La buena noticia es hoy tenemos la oportunidad de hacer borrón y cuenta nueva, solo toma tu decisión personal tener un nuevo comienzo en un lugar donde el respeto y la libertad están disponibles para todos, siempre y cuando los sepas usar. Desde ahora les extiendo la cordial invitación para vernos el domingo 16 de octubre en el 5º Latin Music
years that La Isla Magazine has been in the market, I finally saw a glimpse of our mission being accomplished: we created a place where a sense of community was more important than race, religion or language. It was not about if you were 100% Latino, Hispanic, Mexican, American or mixed as many of our current children are. Fiesta de Mayo was an event that brought all together to celebrate and learn about one of the fastest growing ethnicities in the United States: Latinos. There are not enough words to express how grateful my team and I feel to receive your compliments, congratulations, support and trust. Your kindness and compliments inspire us to push forward even harder and continue to put all of our effort into everything we do. Our community will improve through our actions, not pointless gossip and rumors. I see how more Latinos are finally shedding their sentiments of oppression, caused by the lack of opportunities, misinformation, and trust from our countries of origin, and finally integrating into the place we decided to call home. Culturally, we still have a long path ahead. There are still some people who immigrate physically but leave their souls behind and keep repeating the patterns that drove their countries to chaos. The good news is that you have the opportunity to start-over. Your personal decisions will allow you to have a new beginning in a place where respect and freedom are available to all of us, as long as you know how to use them. Going forth, I extend a cordial invitation to our 5th Latin Music Festival celebrating Hispanic Heritage Month on Sunday, October 16th on Hilton Head. Please save the date and make time to celebrate our culture, in a place where we live without worrying JUNIO 2016 LA ISLA MAGAZINE.COM
11
Festival en Hilton Head. Por favor reserven la fecha y hagan espacio para seguir celebrando nuestra cultura en el lugar a donde vivimos sin tener que preocuparnos de dónde venimos. ¡Atrévete a ser diferente! como latino – americanos debemos esforzarnos por vivir en armonía. No como si fuéramos una sola entidad que acepta lo mismo para todos si importar el buen trabajo realizado, sino como individuos independientes dentro de un grupo con la habilidad de refinar nuestras características y destrezas únicas que no solo benefician al grupo en general sino que nos separan a cada uno de nosotros de la mediocridad. ¡Muchísimas gracias por todo su apoyo!
12
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNE 2016
where we are from. Dare to be different! We as Latino Americans should strive to live harmoniously. Not as one entity that accepts the same things regardless of how hard we work, but as individuals in a group that have the ability to refine our unique, individual sets of traits and skills that will not only benefit the group as a whole but can separate ourselves from mediocrity. Thank you so much for your support!
Saludos,
Ayudando a la comunidad latina en Carolina del Sur desde el 2005 con honestidad e integridad.
¡Nuestro ABOGADO y nuestro personal hablan español para asistirle mejor! Todas las consultas iniciales son con abogados. Llame hoy para hacer su cita al
(843) 720-3732 Todo Caso de Inmigración Incluyendo:
▪ Acción Diferida para Jóvenes (DACA) ▪ Trámites de Ciudadanía y Residencia Permanente ▪ Defensa contra Deportaciones y Fianzas de Inmigración ▪ Permisos de Trabajo ▪ Visas U para Víctimas de Crímenes y Casos de Asilo
Defensa Criminal ▪ ▪ ▪ ▪
Casos de Drogas Infracciones de Tránsito Manejar Ebrio (DUI) y Manejar sin Licencia Todos tipo de Delitos Graves y Menores
125 A Wappoo Creek Dr Suite 201 Charleston, SC 29412 OFICINA PRINCIPAL
110 Traders Cross Suite 100 Bluffton, SC 29909 CITAS DISPONIBLES
Abogado Marco T. Torres
WWW.TORRESLAWFIRM.NET
Ofreciendo Tortillas de Calidad Diariamente
(843) 726-4863 7790 W Main Street | Ridgeland, SC 29936
Sergio y Maria Nuno
Tienda: (843) 726-4863 | Fax: (843) 726-3550 JUNIO 2016 LA ISLA MAGAZINE.COM
13
ENTERTAINMENT
ENTRETENIMIENTO
¡Campeones de Tacos del Lowcountry! Taco Champions of the Lowcountry! Por | By Lee Rottweiler
¿A quién no le encanta un delicioso taco? … Con el tamaño y temperatura correcta, la carne favorita condimentada correctamente, quizás con aguacate o cilantro y un poquito (o un montón) de salsa picante para darle ¡el toque perfecto! Los tacos fueron los héroes en el Festival Fiesta de Mayo. No solo porque los disfrutaron los miles de asistentes, pero los mismos tacos fueron los protagonistas en la primera competencia regional Taco Libre! Taco vs. Taco pelearon hasta el final, en una batalla campal para poder presumir por todo un año los maravillosos premios del evento. Quince restaurantes y vendedores ocasionales presentaron los más impresionantes y sabrosos tacos para ser juzgados por los jueces y el público en general. En total veinticuatro tacos compitieron en las categorías de asada, pastor, mariscos, pollo y exótico. Después de la batalla campal (comiendo tacos) y de esfuerzos sobre humanos por los participantes y los jueces, sólo los más fuertes quedaron de pie: Con tacos muy buenos casi en todas las categorías, Marleys Island Grille se llevó el premio al Mejor Taco de Todos con una sensación de mariscos tanto deliciosa como bella mientras que ¡Holy Tequila! se llevó el premio Favorito del Público. El Campeón de los Vendedores Ocasionales (Versión No Restaurante), fue el increíble taco de asada de Tacos Mexican Style por Aurelio. 14
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNE 2016
Who doesn’t love a delicious taco? ... Just the right size and temperature, your favorite meat seasoned properly, perhaps topped with avocado or cilantro, and a dash (or several) of hot sauce to provide the perfect kick! Tacos were heroes during this year’s Fiesta de Mayo. Not only were they enjoyed by thousands of attendees, but the tacos themselves were contestants in the region’s first Taco Libre! - a taco v. taco, fight to the end, battle royal for a year’s worth of bragging rights (and a number of wonderful prizes). Fifteen restaurants and street vendors offered up their most impressive, mouth-watering tacos, for judgment by a panel of judges and Fiesta attendees. Twenty-four entries competed in the categories included asada, el pastor, seafood, pollo, and “exotic”. After hours of epic battle (taco eating), after Herculean efforts by contestants and judges, only the strongest were left standing: With consistently strong entries across nearly all categories, Marleys Island Grille took home the award for The Best Overall Taco with a seafood sensation both mouthwatering and beautiful while ¡Holy Tequila! took home the award for People’s Choice. The Champion vendor (Non-Restaurant), led by its incredible beef taco, was Tacos Mexican Style by Aurelio. Congratulations to all who competed.
RESULTADOS TACO LIBRE 2016 Como se calcularon los puntajes: 210/210 = el mejor puntaje posible *30 = (10 puntos por presentación, 10 por sabor y 10 por creatividad) 210 = *30 x 7 (número de jueces) GANADORES POR CATEGORÍA Mejor Taco de Pollo – TACO BROWN 143/210 Mejor Taco de Pescado – ATÚN HORNEADO – MARLEYS ISLAND GRILLE 189/210 Mejor Taco de Asada – ¡HOLY TEQUILA! 184/210 Mejor Taco de Cerdo – ¡HOLY TEQUILA! 185/210 Mejor Taco Exótico – LAGARTO – ¡HOLY TEQUILA! 176/210 Mejor Taco al Pastor – LOS ANGELES MEXICAN RESTAURANT 176/210 Mejor Taco de Mariscos – MARLEYS ISLAND GRILLE 201/210 PRINCIPALES GALARDONES Mejor Vendedor Ocasional (No Restaurante) TACOS MEXICAN STYLE POR AURELIO – ASADA 183/210 puntos – mayor puntaje obtenido por un vendedor ocasional Mejor Restaurante ¡HOLY TEQUILA! Favorito del Público ¡HOLY TEQUILA! 214 – Número de Votos en su Caja El Mejor Taco MARLEYS ISLAND GRILLE – PAELLA 201/210 Taco con el Mayor Puntaje 2016 TACO LIBRE RESULTS How scores in each category were calculated: 210/210 = best possible score *30 = (10 presentation, 10 taste & 10 creativity) 210 = *30 x 7 (number of judges) CATEGORY AWARDS Best Chicken Taco – TACO BROWN 143/210 Best Fish Taco – AHI SEARED TUNA – MARLEYS ISLAND GRILLE 189/210 Best Beef T aco – ¡HOLY TEQUILA! 184/210 Best Pork Taco – ¡HOLY TEQUILA! 185/210 Best Exotic T aco – ALLIGATOR – ¡HOLY TEQUILA! 176/210 Best Pastor Taco – LOS ANGELES MEXICAN RESTAURANT 176/210 Best Seafood Taco – MARLEYS ISLAND GRILLE 201/210 MAJOR AWARDS Best Street Vendor (Non-Restaurant) TACOS MEXICAN STYLE – BEEF 183/210 points – highest scored entry by a non-restaurant competitor. Best Restaurant ¡HOLY TEQUILA! People’s Choice ¡HOLY TEQUILA! 214 – Number of votes in their container Best Overall MARLEYS ISLAND GRILLE – PAELLA 201/210 Entry with the highest score JUNIO 2016 LA ISLA MAGAZINE.COM
15
Ven a los Eventos de Verano ¡Gratis!
Compra y venta de casas ¿Quiere Comprar o Vender una Casa, Departamento o Terreno? Más de 10 Años de Experiencia Vendiendo Real Estate en HHI / Bluffton
Llame sin compromiso al
843-301-3205 Chris Gomez R E A LT O R
Join Us For Our Free Summer Events!
Martes Junio 14 – Agosto 9 39 Shelter Cove Ln 29926
Tuesdays | June 14-Aug. 9 39 Shelter Cove Ln | 29926
Shelter Cove Mercado Comunitario / Community Market 4:30-7:00pm
Summer Jams 7:00-9:00pm
ABOGADA DE INMIGRACIÓN
Habla Directamente con la abogaDa en español • Información sobre la Acción Ejecutiva de Obama • Acción Diferida para Jóvenes (DACA) • Trámites de Ciudadanía y Residencia Permanente • Peticiones Familiares y Cartas de Perdón • Beneficios para Víctimas de Crimen, y Más 3226 maybank Hwy, suite b-1 · JoHns islanD, sc 29455
tel. (843) 277-2913 ¡LLAME HOY PARA UNA CITA! 16
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNE 2016
¡Actividades de Verano para Todas las Edades! www.islandreccenter.org
Es Es
Ulamo
NHab
VpAañol • • • •
RICK’S CAROLINA PHARMACY En Hardeeville y Greater Jasper County
Medicinas de Venta Libre Equipo Médico Productos para Diabéticos y Gluten-Free Suplementos Veterinarios y Dentales
También productos para el Manejo del Dolor, Hormonas, Testosterona, Embarazo, Quemaduras, Cicatrices y Acné.
(843) 784-2390
Rick
Vaishali
Christine
22546 Whyte Hardee Blvd. | Hardeeville, SC 29927 | Al lado de la Estación de Servicio Starpoint
ENCUENTRAS TODO LO QUE NECESITAS PARA EQUIPOS DE Abierto 6 Días a la Semana
• UNIFORMES Y GORRAS PARA SUS EMPLEADOS
25% Descuento Compras para Equipos de Trabajo Vence Mayo 31, 2016
• BORDADO DE CAMISAS Y POLOS
Lunes – Viernes 10AM-6PM Sábado 10AM–4PM
• IMPRESIÓN DE CAMISETAS • TROFEOS, PLACAS Y MEDALLAS • MATERIALES PROMOCIONALES, LLAVEROS, PLUMAS, ETC.
843.681.3002 29E Hunter Road, Hilton Head, SC
Variedad, Buenos Precios y Excelente Servicio Mericia y Camilo Hablamos Español
¡ESTAMOS CONTRATANDO! Housekeepers | Housepersons | Supervisores Hilton Head, South Carolina Solicita el empleo en línea www.applymc.com Para más información, llame a María – 843.295.0010 Adriana – 843.295.8604
aTrabajo para fines de semana aExcelente pago semanal aEntrenamiento pagado aOportunidades de ascensos aBonos por referir a un amigo applymc.com
JUNIO 2016 LA ISLA MAGAZINE.COM
17
Las visitas rutinarias al veterinario evitan facturas caras para sus mascotas! • Citas el mismo día disponibles • Vacunas, pruebas y control de parásitos y, hospitalización • Personal bilingüe amable
$20 de descuento en examen preventivo c/vacunas para pacientes regulares y nuevos Cuando mencione La Isla
• Dueños locales por más de 25 años Para asistencia en español, llame y pregunte por Julissa los lunes, martes y viernes.
843-815-5898
Convenientemente situado en Bluffton Parkway frente a La Norteña
Dres. Conley, Scarbrough, Davison y Nance
¡FELIZ DÍA DEl padre! ¿Está tu Papá Listo para la Copa América? Easy2ownfurnishing.com 21 Simmonsville Rd., Bluffton, SC 29910 Detrás de la Tienda La Mexicana
Adultos $37
(843) 715-3565
Solo Barra de Ensaladas $23 Niños de 6-12 años $17 Menores de 5 años GRATIS
Botella de Vino de la Casa
GRATIS
Antes de las 6PM
1000 William Hilton Pkwy. | Village at Wexford | Hilton Head Island
18
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNE 2016
PC&L AGENCY SEGUROS
SEGUROS Autos Casas Seguros para compañías Y negocios (Work Comp. General Liability) Aceptamos Licencias Internacionales Aceptamos Licencias de otros países LAURA ISABEL Planes de pago 843-473-6443 843-473-6447
nueva ubicación
29 PLANTATION PARK DR • UNIT 116 • BLUFFTON, SC 29910
MMA
(843) 422-6641 36 PERSIMMON ST BLUFFTON, SC 29910
LO AYUDAMOS A PERDER PESO Y A MANTENERLO EN LÍNEA Y BUENA SALUD. CLASES PARA NIÑOS Y ADULTOS
PROGRAMA PARA NIÑOS ANTI BULLY
Morris Garage ’ Mecanica en general $100 de descuento cuando nos llame si la policía lo detiene
Llantas desde
$25
Ser de Gvicio rúas
HABLAMOS ESPAÑOL
843-757-3357
1173 May River Rd., Bluffton JUNIO 2016 LA ISLA MAGAZINE.COM
19
COMMUNITY
COMUNIDAD
Las canchas de tenis de Cordillo Courts, en el extremo sur de Hilton Head Island, no son la gran cosa - un cuadrado de concreto verde desteñido rodeado de un cercado alambrado, mal conservado y, salvo de vez en cuando, se juega tenis. Pero las canchas de Cordillo son más de lo que parece: para más de 180 niños quienes viven alrededor del vecindario, este es un lugar seguro y muy necesitado para reunirse a jugar. Para todo el Lowcountry, las canchas significan más: estas son un símbolo de la gran batalla que afrontamos, y son un recordatorio del bien que puede venir de la comunicación, acción colectiva y del trabajo para asegurarnos que nuestras voces sean escuchadas. Las canchas de Cordillo les pertenecen a la Municipalidad de Hilton Head. Estas constituyen una pequeña parte de los muchos parques 20
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNE 2016
The Cordillo tennis courts, located on the south end of Hilton Head Island, might not seem like much — a square of faded green concrete surrounded by chain-link fencing, poorly maintained, and rarely used for tennis. But the Cordillo courts are much more than they appear: For more than 180 children who live in the surrounding neighborhood, they are a safe and badly-needed place to gather and play. For the Lowcountry as a whole, the courts mean even more: they are a symbol of the larger struggle we face, and they are a reminder of the good that can come from communication, collective action, and working to make sure our voices are heard. The Cordillo tennis courts are owned by the Town of Hilton Head. They make up a small part of the many parks and public spaces set aside for use by Island residents and visitors. Largely forgotten by the city, in
CordilloCourts Courtsy yelelDerecho DerechoaaHablar Hablar Cordillo Cordillo CordilloCourts Courtsand andthe theRight RighttotoSpeak SpeakUpUp Por | By Lee Rottweiler
y espacios públicos destinados al los residentes y visitantes de la isla. En gran medida olvidados por la municipalidad, en los años recientes, las canchas han sido raramente usadas para el tenis; en cambio, han servido principalmente como un parque infantil improvisado, mayormente por familias de bajos ingresos, que viven en complejos de apartamentos cercanos – para muchos niños, las canchas sirvieron como su único lugar seguro al aire libre donde pueden jugar. En el 2014, Neighborhood Outreach Connection (NOC), una organización sin fines de lucro que provee tutorías, clases de inglés y clases de nutrición para residentes de bajos ingresos, se enteró por primera vez del plan de la municipalidad de vender las canchas en lugar de renovarlas. El plan se pospuso temporalmente cuando el alcalde recién elegido en el momento, David Bennett, cuestionó la conveniencia económica, pero a principios del 2016, el consejo municipal renovó sus esfuerzos para vender las canchas. Este es el punto cuando la historia se convierte en un ejemplo para todos nosotros: En lugar de sentarse en silencio y dejar que sus hijos perdieran su preciado "patio de recreo", nuestra comunidad escogió levantarse y asegurarse de que sus voces fueran escuchadas. NOC fue el primero en tomar acción:
recent years, the courts have rarely been used for tennis; instead, they have served primarily as a makeshift playground for children, mostly from low-income families, living in nearby apartment complexes — for many children, the courts served as their only safe outdoor play space. In 2014, a plan was established to sell the Cordillo courts. But, the Neighborhood Outreach Connection (NOC), a nonprofit organization that provides tutoring, English courses, and nutritional classes to low-income residents, rallied local residents to try and stop the sale. The plan was temporarily postponed when newly elected Mayor, David Bennett, questioned its financial wisdom, but, in early 2016, the city council renewed its effort to sell the courts. This is the point when the story becomes an example for us all: Rather than sit back and quietly allow our children to lose their cherished “playground”, our community chose to stand up and make sure its voice was heard. NOC was first to take action: Following their belief that “...the Town must be guided by the principles of social justice and fairness… [that it is] responsible for providing a decent recreational space for those children and families, who are the least fortunate on our island,” NOC created petitions and gathered signatures from affected residents and community JUNIO 2016 LA ISLA MAGAZINE.COM
21
siguiendo su creencia que “… la municipalidad debe guiarse por los principios de justicia social y equidad…[ y que es] responsable por proveer un espacio recreativo decente para aquellos niños y familias, quienes son los más pobres en nuestra isla,” NOC elaboró una petición y recolectó firmas de los residentes afectados y partidarios de la comunidad. La Coalición de Inmigración del Lowcountry (LIC) y La Isla Magazine también dio un paso al frente por nuestra comunidad. El co-presidente de LIC, Eric Esquivel, alentó a los miembros del consejo de la municipalidad para renovar las canchas en lugar de venderlas. En la reunión del 5 de abril del 2016, Esquivel hizo una pregunta seria a los miembros del consejo: “¿Por qué se ha descuidado tanto esta área por una municipalidad que es tan estricta con todos los demás?” Él continuó, haciendo saber su preocupación de que si se llegara a vender las canchas de Cordillo, “Los niños serían desplazados, y a largo plazo, el espacio sería convertido en condominios y propiedades de tiempo compartido”, promoviendo la eliminación de las opciones de vivienda de bajos ingresos para la fuerza laboral de la isla. Gracias a los esfuerzos realizados por NOC, Holy Family Catholic Church, LIC y a las familias que viven cerca a Cordillo Courts, el consejo votó en última instancia 5-1 en contra de la venta de la propiedad. La votación fue motivo de celebración y esto es exactamente lo que sucedió: Trabajando juntos, los vecinos de Cordillo Courts organizados por Ivón Vela, Loren García y Fanny Santos celebraron el Día del Niño en Cordillo Courts. La comunidad, 22
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNE 2016
supporters. The Lowcountry Immigration Coalition (LIC) and La Isla Magazine also stepped up to advocate for our community. LIC president, Eric Esquivel, encouraged city council members to renovate rather than sell the courts. At the April 5, 2016 city council meeting, Esquivel posed a serious question to council members: “Why has this area been neglected by a town so stringent on everyone else?” He continued, sharing his concern that if the Cordillo Courts sale goes through, “Children would be displaced, and over the long term, the space would be converted to condos and/or timeshares”, furthering the destruction of low-income housing options for the Island’s workforce. Thanks to the efforts of the Neighborhood Outreach Connection, Holy Family Catholic Church, Lowcountry Immigration Coalition, and families who live near Cordillo Courts, the city council ultimately voted 5-1 against the sale. The vote was cause for celebration, which is exactly what happened. Working together, neighbors of Cordillo Courts organized by Ivón Vela, Loren García and Fanny Santos celebrated the Children Day at the Cordillo Courts. The community, children and adults alike, gathered to enjoy music, food, and friends. This event was also attended by Mayor Bennett and newly elected city council David Aimes. In a brief speech, Mayor Bennett addressed the crowd: “We appreciate your spirit of community, and the Town of Hilton Head is prepared, at this juncture, to join you in making this a place we can all be proud of.” Mayor Bennett concluded: “If you’ll be patient and participate as we listen to
niños y adultos por igual, se reunieron para disfrutar de música, comida y de buena compañía. A este evento también asistió el alcalde Bennett y el recién elegido concejal, Davis Aimes. En un breve discurso, Bennet dijo a la multitud: “Apreciamos su espíritu de comunidad, y la Municipalidad de Hilton Head está preparada, en este momento, para unirse a ustedes para hacer de este un lugar, uno del cual todos podamos sentirnos orgullosos.”
you tell us what you’d like to have here in your community… in a very short time, we’ll have a playground on these grounds.”
Bennett concluyó diciendo: “Si ustedes son pacientes y participan, mientras nosotros escuchamos que les gustaría tener aquí en su comunidad…en muy corto tiempo, tendremos un parque infantil.”
The Cordillo Courts story is an example that can be replicated throughout the region. We have a voice, and it will be heard if we choose to come together and use it. Situations like Cordillo Courts are all too common throughout the Lowcountry; to make them right, all we need to do is stand up, speak out, and raise awareness.
Si las organizaciones e individuos se hubiesen mantenido callados, más de 180 niños hubiesen perdido un lugar seguro para jugar. En cambio, hablaron. En lugar de sufrir una pérdida, ahora la vida de estos niños mejorará. La historia de Cordillo Courts es un ejemplo que puede ser replicado en toda la región. Tenemos una voz que será escuchada si decidimos juntarnos y usarla. Situaciones como Cordillo Courts son muy comunes a lo largo del Lowcountry; para corregirlas, todo lo que tenemos que hacer es ponernos de pie, hablar y crear conciencia. Si tú conoces alguna situación que necesite ser atendida, contacte a NOC, LIC o a La Isla Magazine. Si eres ciudadano estadounidense, regístrate para votar. Preséntate en las urnas en noviembre. Contacta a tu alcalde y miembros del consejo. ¡Comprométete, sobre todo, para asegurarte de que tu voz también cuente!
Had organizations and individuals within our community remained quiet, more than 180 children would have lost their safe place to play. Instead, we spoke up. Rather than suffering a loss, now our children’s lives will be improved.
If you know of other issues that may need to be brought to light, contact NOC, LIC or La Isla Magazine. If you are a citizen, register to vote. Show up at the polls in November. Contact your mayor and council members. Commit, above all, to making sure that your voice is heard!
Todas las Partes Que Necesitas para Tu Auto Saca las Partes TÚ Mismo O Págale a Uno de Nuestros Mecánicos para Hacerlo por Ti Ven a Ver Porqué Somos los Mejores en Partes Usadas. Los Mejores Precios
¿TIENES PREGUNTAS?
912-352-0725
¡Llévate un Motor Completo por sólo $299.99!
Llama Hoy y Pregunta Por Néstor
500 Staley Avenue, Savannah, GA 31405
Visita www.ILuvUsed.com para ver todo nuestro inventario Envíe un Mensaje de Texto con la Palabra iluvparts al 313131 para Recibir Ofertas Especiales Síguenos en Facebook para Saber de Nuevo Inventario y Especiales
Aquí te Vendemos el Carro que Quieres No el Carro que te Quieren Vender
¡APROBACIÓN EN SOLO 30 MINUTOS! ¿NO CRÉDITO? ¿MAL CRÉDITO? ¡NO IMPORTA! NOSOTROS LOS AYUDAMOS CONSTRUIRLO • El Tax ID o Seguro Social es Todo lo que Necesitas para Comprar el Auto de tus Sueños • Aceptamos Pasaportes y Tax ID • ¡Si tienes Trabajo, estás aprobado, Garantizado! • Tenemos Nuevos Carros Todas las Semana
HABLAMOS ESPAÑOL
843.705.5959 Arturo Tiene más de Cinco Años de Servirle a Nuestra Comunidad. 447 North Okatie Hwy, Ridgeland, SC 29936 (Al Lado de Hwy 170, una milla al Norte de Hwy 278)
Visite www.sunsetmotors.com para ver toda nuestra selección de autos 24
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNE 2016
¿Sabías que las Cucarachas y Ratas Cargan Muchas Enfermedades? ¡NO PONGAS TU FAMILIA EN RIESGO! NOS DESHACEMOS DE:
• CuCaraChas • Pulgas • ChinChes • r atones • arañas, etC . NO ESPERES A QUE SEA MUY TARDE
¡Llama hoy y pregunta por Juan!
843-681-7352 TODOS LOS SERVICIOS DENTALES
EN UNA SOLA OFICINA
• Limpieza dental profesional y tratamiento de encías • Blanqueamiento dental
• Radiografías digitales
• Coronas, Puentes • Implantes dentales: diente postizo ó diente artificial para reemplazar un diente perdido • Endodoncias, Tratamiento de Nervio • Cosmética dental y rellenos • Cirugía de Muelas del Juicio
• Ortodoncia – Frenillos – Frenos para Niños y Adultos
• 3D Scan para la evaluación precisa, diagnóstico, tipo de implante, ángulo, tamaño y ubicación de tratamiento de los implantes, Cantidad y calidad de hueso maxilar y mandibular • Además de tratamientos para injerto de hueso o injerto sinusal antes de la colocación del implante dental.
Se Habla Español
843-686-7788
9 am -5 pm Lunes - Viernes 15 Lafayette Place, Ste E, Hilton Head Dr. James Canham, DDS
No aceptamos Medicaid • Planes de pago disponibles JUNIO 2016 LA ISLA MAGAZINE.COM
25
DR. EARL BOSTICK SR., DMD & DR. KELVIN BOSTICK, DDS
¡Está a un paso de una sonrisa más hermosa y saludable!
Tenemos más de 35 AÑOS de experiencia • Limpiezas • Dentaduras y Parciales • Tratamiento de Conducto Radicular (Tratamiento de nervio) • Coronas y Puentes • Tratamientos Cosméticos Aceptamos Medicaid, Seguro Dental Privado,
Hablamos Español
Care Credit, Visa, MC, Discover, AMEX y cash.
Llame Hoy para Una cita
BLUFFTON
Tel: 843-705-5154 880 Fording Island Rd, Ste 12 Bluffton, SC 29910
www.RidgelandSmiles.org
(Detrás de Walgreens y Mellow Mushroom)
Lunes – Sábado Solo con cita
26
PLANES DE PAGO DISPONIBLES
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNE 2016
RIDGELAND
Tel: 843-726-5711 10832 N Jacob Smart Blvd Ridgeland, SC 29936 Lunes – Jueves 9AM–5PM Viernes 9AM–12PM
En la Oficina de Ridgeland aceptamos Emergencias sin Cita
La Cabaña BBQ
843-717-4200 7868 Lowcountry Dr. Ridgeland, SC 29936
Cocina Caribeña en el Lowcountry
ESPECIALES DE ALMUERZO Y CENA
Al lado de la estación de gas Cooler’s fuera de la 462 y 336
Mofongo, Lechón Asado y Más Martes a Jueves 11am-7pm Viernes y Sábados 11am-8pm
Vísite Facebook para
Menú y Eventos Especiales
$750 De Descuento en
CIRUGÍA COSMÉTICA Con Frederick G. Weniger, MD, FACS
• Instalaciones de última tecnología y diseño • Experiencia de 5 estrellas – En tu localidad • Financiamiento a 6 meses sin interés. No puede ser combinado con otros descuentos. La cirugía debe ser programada con un depósito antes del 30 de Junio de 2016. Se aplican algunas restricciones. No aplicable a cirugía ya programadas. Debe presentar este anuncio para recibir el descuento. ¡Cirugía Cosmética Endoscópica ahora disponible en Weniger Plastic Surgery!
modelo
350 Fording Island Road Suite 200 • Bluffton, SC 29910
modelo
843.757.0123
www.wenigerplasticsurgery.com
16 9-20 200
MARISCOS LOCALES MUY FRESCOS TAN FRESCO NO LO PUEDES ENCONTRAR EN OTRO LUGAR •Tilapia • Camarón • Pulpo • Ostiones • ¡Y Mucho Más! Limpiamos los Pescados cuando Compras con Nosotros Empacamos con Hielo a Solicitud del Cliente Lunes – Sábado 10AM–6 PM • Domingos Cerrado
10% Descuento en pescaDo toDos los Martes
(843) 726-6681
572 S Green St., Ridgeland, SC 29936 JUNIO 2016 LA ISLA MAGAZINE.COM
27
DEPORTES
SPORTS
LAS 16 SELECCIONES DEL CENTENARIO AFINAN DETALLES PARA LA COPA AMÉRICA
THE CENTENNIAL’S 16 CONTENDING TEAMS FINE-TUNE DETAILS FOR THE AMERICAN CUP (EFE).- Los diez equipos de la Conmebol y seis de la Concacaf perfilan sus plantillas y ultiman detalles para afrontar la más añeja de las competiciones de selecciones en el mundo de la Copa América Centenario en el mes de junio. La edición 2016 tendrá un carácter extraordinario al celebrarse por primera vez fuera de su escenario natural, América del Sur, para alojarse en diez ciudades de Estados Unidos, nación que garantiza hinchas y buenas entradas a los estadios. Las diez selecciones de la Conmebol se reunirán con seis de la Concacaf, para celebrar el centenario de su competición. Argentina, Bolivia, Brasil, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Perú, Uruguay y Venezuela, son los representativos sudamericanos y junto a México, Estados Unidos, Costa Rica, Jamaica, Panamá y Haití, intentarán lograr el título que ganó el combinado chileno en 2015. La diez sedes en las que rodará el balón son Boston (Gillette Stadium), Nueva Jersey (MetLife Stadium), Chicago (Soldier Field), Houston (NRG 28
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNE 2016
(EFE). – The 2016 Copa America will be different from past tournaments. For the first time, rather than being celebrated in South America, its usual location, the competitions will take place in ten United States cities, a nation that guarantees supporters and good arena admissions. This year, the ten Conmebol teams will meet with the six Concacaf teams to celebrate the tournement’s Centennial. The ten CONMEBOL (South American Soccer Confederation) teams and the six CONCACAF (Confederation of North, Central America and Caribbean Association Soccer) teams are outlining their plans and finalizing the details in preparation for the oldest teams competition in the history of the Centennial America Cup that occurs in June. Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Peru, Uruguay and Venezuela are the South American representatives. They will unite with Mexico, the United States, Costa Rica, Jamaica, Panama, and Haiti to try to attain the title that Chile won in 2015. The games will take place in
Stadium), Los Ángeles (Rose Bowl Stadium), Orlando (Orlando Citrus Bowl Stadium), Filadelfia (Lincoln Financial Field), Phoenix (University of Phoenix Stadium), San Francisco (Levi's Stadium) y Seattle (CenturyLink Field). El torneo comenzará el 3 de junio con el partido inaugural en el Levi's Stadium en San Francisco, entre el anfitrión Estados Unidos y Colombia, que integran el grupo A con Paraguay y Costa Rica y el 26 de junio se jugará la final en el MetLife Stadium de Nueva Jersey. El B lo conforman Brasil, Perú, Haití y Ecuador; en el C están México, Venezuela, Jamaica y Uruguay y en el D Argentina, Bolivia, Panamá y Chile. La mayoría de los equipos publicaron esta semana una preselección de 40 jugadores la cual el 20 de mayo deberá reducirse a los 23 que estarán en el torneo. Neymar, del Barcelona, será uno de los grandes ausentes ya que el club solo le permitió disputar un torneo, o Copa América o Juegos Olímpicos, y Dunga, seleccionador de la Canarinha, eligió que este presente en el torneo de fútbol de las olimpiadas de Río 2016. Pero en el Centenario sí estarán el argentino Lionel Messi, el mexicano Javier 'Chicharito' Hernández, del Bayer Leverkusen, y el guardameta del Real Madrid, el costarricense Keylor Navas. La Copa América se disputó por primera vez en 1916 en Argentina y el campeón fue Uruguay, la selección que más títulos ha ganado con 15, seguida por Argentina con 14 y Brasil con ocho.
ten hosting cities: Boston (Gillette Stadium), Nueva York (MetLife Stadium), Chicago (Soldier Field), Houston (NRG Stadium), Los Angeles (Rose Bowl Stadium), Orlando (Orlando Citrus Bowl Stadium), Philadelphia (Lincoln Financial Field), Phoenix (University of Phoenix Stadium), San Francisco (Levi's Stadium) and Seattle (CenturyLink Field). The tournament will begin on June 3rd with the inaugural game at Levi’s Stadium in San Francisco. This first game is between the hosting country, the Unites States, and Colombia—a part of group A along with Paraguay and Costa Rica; the final game will be played on June 26th at the MetLife Stadium in New Jersey. Group B consists of Brazil, Peru, Haiti, and Ecuador; group C is comprised of Mexico, Venezuela, Jamaica, and Uruguay; group D includes Argentina, Bolivia, Panama and Chile. The majority of the teams disclosed their 40 pre-selected players in May, which was reduced to the 23 finalists by May 20th. Neymar (Brazil), from FC Barcelona, will be amongst the distinguished absentees because the club only allows him to compete in one tournament, either Copa America or the Olympic Games, and Dunga, the Canarinha selector, chose for him to be in the soccer tournament of the 2016 Rio Olympics. But the Argentinean, Lionel Messi; Bayer Leverkusen’s Javier ‘Chicharito’ Hernandez from Mexico; and Real Madrid’s Goalkeeper, the Costa Rican Keylor Navas will be in the Centennial. Copa America was played for the first time in 1916 in Argentina and the champion was Uruguay, the team that has won the most titles at fifteen, followed by Argentina with 14 and Brazil with 8. JUNIO 2016 LA ISLA MAGAZINE.COM
29
FRENOS POR $199 (CUOTA INICIAL) CÓMODOS PAGOS MENSUALES
• • • • •
Frenos e Invisalign para niños y adultos Exámenes gratuitos Aceptamos la mayoría de las aseguranzas Aceptamos Medicaid para pacientes calificados Llámenos para hacer una cita James J. Maginnis, DMD MS 843.681.5556 HHI 843.757.9760 Bluffton Clínica de ortodoncia
Hablamos Español
Todo Está muy Ordenado Gracias a Nuestros Excelentes Voluntarios
Las Compras de Verano son Fáciles Pasa a Ver Nuestras Ventas Calientes!
¡Nuevo Inventario Todos los Días! HORAS Martes 10am-7pm Miércoles-Viernes 10am-4pm Sábado 10am-1pm TIENDA DE SEGUNDA
53 Persimmon Street - Suite 103 • Bluffton, South Carolina (843) 757-2024 • www.GodsGoods.org
De SUS Manos a las Tuyas y de las Tuyas a las de ÉL. 30
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNE 2016
Ex
TIRE KINGDOM AHORA ES
Como cliente de NTB usted podrá,
DISFRUTAR DE LA MISMA:
Gran variedad de llantas ǀ Área de espera limpia y moderna Servicio profesional con certificado ASE ǀ Servicio completo par autos y llantas HORARIO DE ATENCIÓN Precios bajos garantizados Matt Albanese Master Certified Technician
Lunes a Sábado 7:30AM – 8:00PM Domingos De 9:00AM – 6:00PM (843) 681-5969 www.NTB.com 144 Beach City Road | Hilton Head Island, SC 29926
Cuidamos la Salud Oral de Sus Niños En nuestra clínica atendemos tanto las necesidades dentales de niños y adolescentes como sus necesidades estéticas de ortodoncia (frenos/braces). También atendemos adultos con todo tipo de tratamiento dental.
Dr. Celestino Perez 6602 Abercorn St., Savannah, GA Dentista Pediátrico Para citas llamar al 912-354-3444 Oferta Lim itada de *
$20
www.mdadental.com
Examen Físico para Deportes y Campamentos No Necesita Cita
*Precio promocional para revisión médica solo Nivel I (revisión básica) para Campamentos, hasta 31 de mayo del 2016. Precio promocional para revisiones médicas básicas de Deportes k-12 hasta el 31 de julio del 2016.
Abierto hasta Tarde y Fines de semana. Puede Registrarse en línea en Espanol.DoctorsCare.com JUNIO 2016 LA ISLA MAGAZINE.COM
31
CAMPAMENTO DE VERANO GRATUITO FREE SPORT CAMP Niños y Niñas 8-12 años Boys and Girls 8 to 12 yrs
Hilton Head Semana de Campeones 6-10 JUNIO 9:00am 12:00pm
Week of Champions JUNE 6-10 9:00am 12:00pm
Hilton Head Island High School Lunes y Martes / Monday & Tuesday Un deporte para los dos días Choose one sport for both days Soccer | Football | Cheerleading Miércoles y Jueves / Wednesday & Thursday Un deporte para los dos días Choose one sport for both days Baseball | Softball | Basketball
boys and girls club Viernes / Friday Golf SIN COSTO PARA LOS PARTICIPANTES
ALL CLINICS ARE FREE Participantes recibirán una T-Shirt y una Biblia Campers will receive a FREE t-shirt and Bible Inscríbete en www.islandreccenter.org o llama al 843.681.7273
EVENTOS Donde: Shelter Cove Community Park Costo: Gratis. Se recomienda una manta y sillas. SAVANNAH Savannah Blues, Jazz & BBQ Cuando: Junio 3, 2016 @ 4:00PM – Junio 4, 2016 @ 10PM Donde: Riverstreet en Savannah Costo: Gratis First Friday Fireworks Cuando: Junio 3, 2016 @ 9:30PM Donde: Riverstreet en Savannah Costo: Gratis HILTON HEAD Summer Jams en el Shelter Cove Community Park Cuando: Cada Martes (14, 21, 28 & Julio 4) @ 7:00PM Donde: Shelter Cove Community Park Costo: Gratis HarbourFest Fireworks en el Shelter Cove Harbour Cuando: Cada Martes (14, 21, 28, & Julio 4) @ 9:00PM Donde: Shelter Cove Harbour Costo: Gratis Fireworks en la Marina de Skull Creek Cuando: Julio 4 @ 9:00PM Donde: Skull Creek Marina en frente de Hudsons y Boathouse Costo: Gratis. No se permiten hieleras o comida personal Noche de Película en el Parque Cuando: Cada Jueves (16, 23, 30) @ 9:00PM
4th Of July Downtown Cuando: Julio 4, 2016 @ 4-10PM Donde: Riverstreet en Savannah Costo: Gratis CHARLESTON Spoleto Festival USA Cuando: Mayo 27, 2016 – Junio 12, 2016 Donde: Varias locaciones Costo: Varia por evento The Sweetgrass Cultural Arts Festival Cuando: Junio 4, 2016 @ 12-7PM Donde: Mount Pleasant Waterfront Park Más info en www.sweetgrassfestival.org Charleston Carifest 2016 Cuando: Junio 23-26 Donde: Varias Locaciones Más info en www.CharlestonCarifest.com 4th of July Blast at Patriots Point Cuando: Julio 4 @ 9:00PM Donde: Patriots Point en Mount Pleasant Costo: $10 por vehículo
JUNIO 2016 LA ISLA MAGAZINE.COM
33
Ofrecemos servicios FOTOGRÁFICOS para:
• • • •
Bautizos Matrimonios Quinceañeros Cumpleaños y mucho más
RECIBE TU REEMBOLSO DE
IMPUESTOS RÁPIDO RÁPIDO IMPUESTOS DE
DE RECIBE TU REEMBOLSO 843-304-1084
kicorico@hotmail.com
Para Español pregunte por Jorge
REEMBOLSO RECIBE DE REEMBOLSO RECIBE DETUTU BOLSO DE REEMBOLSO TUREEMBOLSO RECIBE DE TU RECIBE
e r u t a N y .com Sexy B
RÁPIDO IMPUESTOS RÁPIDO IMPUESTOS RÁPIDO RÁPIDO IMPUESTOS RÁPIDO IMPUESTOS ¡La Diversión í!
ROPA ÍNTIMA – TIENDA PARA ADULTOS – PRODUCTOS DE TABACO
Comienza Aqu
temporada de TA XES llamar!!
BOOKKEEPING CON DOS TIENDAS SERVIRLE: Y CONOCIMIENTO, EXPERIENCIA Nuestra PARA OKATIE HILTON HEAD BY DAY SERVICIOS. DE GAMA amplia una ofrecerle permiten nos 51 Riverwalk Blvd, Suite E 4 tem Mathews Drive, Suite A ¡DOBLE porada de TAXES 84 3 70DE 7 7872 RECIBE TU REEMBOLSO 843-645-1600 843-682-3000 llamar!! DIVERSIÓN! TU TENEMOS (Al lado de HWY 170) (En frente de Sam’s Club) BOOKKEEPING Nuestra EXPERIENCIA Y CONOCIMIENTO, INFROMACIÓN?? PREPARACIÓN BY DAY SERVICIOS. DE GAMA amplia nos permiten ofrecerle unatem porad tem por aad de DÉJANOS TÚ W2 TA a temporada de TA XES de TAXES temtem por IMPUESTOS DE ad por deXES XES ad TAXES a de llamar 84 a TA
IMPUESTOS RÁPIDO 3 707 7872
llamar!! RECIBE TU REEMBOLSO DE
llam !!Yar NEGOCIO) DE!! (PERSONAL
NOS ar!! llamllam arNOSOTROS
!! ENCARGAMOS BOOK BOKE OKEP KEIN Y CONOCIMIENTO, EXPERIENCIA BONuestra EP G OKNuestra TE AYUDAMOS Y CONOCIMIENTO, TUBO TENEMOS IN KEEP OK G BO KE O, OK INEXPERIENCIA DE SERVICIOS EP KE CONOCIMIENTO, Y EXPERIENCIA Nuestra G EP Y CONOCIMIENTO, BY EXPERIENCIA Nuestra INGING DA BY Y TU ABRIR A DA Y SERVICIOS. DE GAMA BY amplia una ofrecerle permiten nos INFROMACIÓN?? DAofrecerle DE SERVICIOS. GAMAPREPARACIÓN amplia una nos Y BYBY DADA SERVICIOS. nos permiten Y Y DE SERVICIOS. GAMA amplia ofrecerle permiten SERVICIOS. DE GAMA amplia unauna ofrecerle nos permiten CONTABILIDAD 84 3 8470 NEGOCIO 3 77078 DÉJANOS 843 707 7872 7 72 84 78 IMPUESTOS DEPROPIO W2 3 70 72 TÚ84 3 70 7 7872 7 78
IMPUESTOS RÁPIDO
TENEMOS TU NFROMACIÓN??
JANOS TÚ
W2
(PERSONAL Y DE NEGOCIO)
PAY ROLL
NOSOTROS NOS TU TU TENEMOS TENEMOS ENCARGAMOS TENEMOS TU TU TENEMOS INFROMACIÓN?? INFROMACIÓN?? AYUDAMOS TE DR. PARK PLANTATION 29 PREPARACIÓN DE INFROMACIÓN?? PREPARACIÓNA ABRIR TU PREPARACIÓN SERVICIOS INFROMACIÓN??
VISÍTANOS LUNES A VIERNES 10 AM - 7 PM
SÁBADOS
10 AM - 5 PM
34
(TAX ID)
ITIN ITIN
ITIN ITINLLÁMANOS Y PROGRAMA LA CITA ITIN (TAX ID)
A ABRIR TU TU A ABRIR 29 PLANTATION PARK DR. CONTABILIDAD DE LUNES A VIERNES CONTABILIDAD NEGOCIO D PROPIO CONTABILIDAD NEGOCIO PROPIO PROPIO CONTABILIDAD 102 Ste. Bldg. 100 10 AM - 7 PM PREPARACIÓN NEGOCIO PROPIO NEGOCIO ROLL PAYPAY 29910 ROLL Bluffton, SC. PAY SÁBADOSDE IMPUESTOS ROLL PAY ROLL ID) (TAX
ITIN
ITIN
72
VISÍTANOS PREPARACIÓN DE LUNES A VIERNES
PREPARACIÓN Bldg. 100 Ste. 102 TÚ W2 DÉJANOS TÚ W2 DÉJANOS 10 AM - 7 PM TÚ W2 843-707-7872 DÉJANOS TÚ W2 DÉJANOS CONTABILIDAD SC. 29910 Bluffton, IMPUESTOS DE DE IMPUESTOS SÁBADOS NOS NOS NOSOTROS PROPIO NEGOCIO BOOKKEEPING NOSOTROS Y DE NEGOCIO) (PERSONAL Nuestra EXPERIENCIA Y CONOCIMIENTO, Y DE NEGOCIO) (PERSONAL NOS NOSOTROS NOSOTROS NOS 10 AM - 5 PM ENCARGAMOS BY DAY ENCARGAMOS PAY ROLL nos permiten ofrecerle una amplia GAMA DE SERVICIOS. ENCARGAMOS ENCARGAMOS DE DE PREPARACIÓN 84 SERVICIOS PREPARACIÓN 3 707 7872 TE AYUDAMOS ID) (TAX AYUDAMOS TE SERVICIOS VISÍTANOS SERVICIOS PREPARACIÓN DE DE SERVICIOS PREPARACIÓN
DE IMPUESTOS DE IMPUESTOS
Y DE NEGOCIO) (PERSONAL Y DE NEGOCIO) (PERSONAL
OSOTROS NOS ENCARGAMOS TE AYUDAMOS TE AYUDAMOS PREPARACIÓN TU TU A ABRIR A ABRIR
PREPARACIÓN
temporada de TAXES llamar!!
TENEMOS TU INFROMACIÓN??
DÉJANOS TÚ
W2
(PERSONAL Y DE NEGOCIO) NOSOTROS NOS (TAX ID) VISÍTANOS VISÍTANOS VISÍTANOS 10 AM - 5 PM ENCARGAMOS TE AYUDAMOS(TAX ID) SERVICIOS DE VISÍTANOS temporada de 29 PLANTATION PARK DR. PREPARACIÓN VIERNES A DE29LUNES TAX VIERNES A LUNES DE ES A ABRIR TU DR. llam PLANTATION PARK 29 PLANTATION VIERNES A LUNES DE Bldg. 100 VIERNES A LUNES DE Ste. 102 100102 Bldg.Ste. PMDR. 7AM 10 AM10-PARK ar! CONTABILIDAD ! 7 PM - 102 Ste. 100 Bldg. PROPIO NEGOCIO 102 Ste. 100 Bldg. PM 7 AM 10 29910 SC. Bluffton, 10 AM - 7 PM Bluffton, SC. 29910 SÁBADOS BO PAY ROLL SÁBADOS 29910 SC. Bluffton, OKKEEPING Bluffton, SC. 29910 Nuestra EXPERIENCIA Y CONOCIMIENTO, SÁBADOS (TAX ID) SÁBADOS PM- 5 PM VISÍTANOS LA ISLA MAGAZINE.COM10 AM JUNE 2016 10- 5AM BY DAY AM nos permiten ofrecerle una amplia GAMA DE SERVICIOS. PARK DR. CITA LADE LUNES Y PROGRAMA 5 PM- 5 PM 29 PLANTATION 10 AM10- LLÁMANOS A VIERNES
(TAX 29ID) PLANTATION PARK DR.
843 707 7872
meITINjor opción! plemte,TUtuFUTURO! simCON
Bldg. 100 Ste. 102 Bluffton, SC. 29910
10 AM - 7 PM
SÁBADOS
®
Estamos
BUSCANDO
Bilingual and multicultural
CANDIDATOS
conoceador!r ¡te quiestrreo equ ipo gan Únete a nue
cadeo • Experiencia en ventas y mer licos o privados • Experiencia en eventos púb • Audacia y profesionalismo • Bilingües
m
officeadmin@laislamagazine.co
Llámanos 843-681-2393
Tu Opción Familiar
REMODELADO Y AMPLIADO • $7 Menú de Almuerzo 11am – 2pm Todos los Días Incluye Té Dulce o Sin Azúcar • Restaurante Familiar • Comida Saludable Disponible • Espacio para Fiestas Privadas • ¡Cocina Abierta Todos los Días hasta la 1AM!
(843) 842-2570
95 Mathews Dr. | Suite D11 | Hilton Head Island, SC 29926 En Port Royal Plaza (Cerca de Sam’s Club) Lunes – Domingo 11:30am – 1am
¡VISÍTENOS DESPUÉS DEL TRABAJO! Visite www.STREETMEETHHI.com para ver nuestro menú
SÁBADOS
El Menú Infantil es 1¢ por cada libra que pese su hijo.* Si el niño pesa 30 libras, la comida cuesta 0.30¢
*Con la compra de una comida para adulto
JUNIO 2016 LA ISLA MAGAZINE.COM
35
BEAMS OF LIGHT
DESTELLOS DE LUZ
LA ABUELA COMPROMETIDA
THE COMMITTED GRANDMOTHER Por | By Jorge I. Gallo
El reloj marcaba las tres de la mañana, la mejor hora para comenzar las visitas. Angélica, sonriendo, como siempre, se dijo a sí misma: “¡Ea! ¡Vamos a ver a quién visitaremos hoy de primero!” Y siguiendo su ritual matutino, preparó un aromático café colombiano, mismo que degustó en su milenario pocillo Maya; luego, prosiguió hacia su oficina, y chequeó las órdenes de trabajo a ejecutar en el día. “¡Ay! ¡Qué problema!”, “¡Válgame Dios! Otra vez a buscar a Josephine… ¿Dónde estará metida ahora?” Feliz con su eterno oficio, sale a buscarla, pero, esta vez, no lleva la dirección consigo, pues aún la tiene fresca en su mente. Tras largas y extenuantes horas de camino, llega por fin a su destino. Toca a la puerta de la humilde casa y desde el interior, un abuelo cortésmente le invita: “¡La puerta está abierta! ¡Siga adelante!”. Entonces, el abuelo la mira fijamente y le dice: “Me parece reconocerla señorita. Es usted 36
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNE 2016
The clock’s pointed at three in the morning, the best hour to start visits. Angélica, smiling, as usual, said to herself, “Well! Let’s see who we’ll visit first!” And continuing her morning routine, she prepared an aromatic Colombian café in the Mayan bowl she’d always liked to drink her coffee from; then, she proceeded into her office and checked the work orders that needed to be carried out that day. “Ay, What a problem!” “Bless my soul! Time to search for Josephine again… wonder where might she be right now?” Happy with her eternal service, she left for her search. But she didn’t carry the address with her this time because it was still fresh in her mind. Long, exhausting hours passed before she finally arrived at her destiny. She knocked on the door of the modest house. The voice of an older gentleman from inside invited her in: “The door’s unlocked! Come in!” He then looked fixatedly at her and said,
muy hermosa, aunque, no sé cómo se llama”. “¡Gracias!”. -Respondió Angélica, mirándolo con cariño- “Sí, he venido aquí durante los últimos diez años, y ya estoy perdiendo mi paciencia, espero esta vez poder encontrarme con Josephine”. El abuelo le dijo: “Mi amada ‘Josy’ no está. Salió a medianoche a llevar unas flores y frutas a nuestra hija que se encuentra enferma en el Hospital de Morelia”. - “¿Cómo va a ser? Eso está muy lejos de aquí”. Le respondió Angélica. Fatigada, llega por fin hasta la habitación del viejo hospital y de nuevo pregunta por Josephine, y la hija postrada en la cama le dice: “¡Ay! Me da pena con usted que nunca la encuentre, pero hace unas horas salió a hacer otras diligencias”. Y Angélica reemprendió de nuevo su búsqueda. Entretanto, Josephine, habiéndose quedado a dormir en casa de un pariente, escucha a medianoche el ladrido agudo de los perros. Pasados unos instantes más, siente la presencia de alguien que le toca el hombro, y Josephine, súbitamente abre los ojos y algo asustada dice: “¡Buenas noches vecina! ¿Puedo hacer algo por usted?”. Angélica, le responde: “Disculpe que le interrumpa su sueño. ¿Es usted Josephine Manantiales? - “Sí, soy yo, la mismísima que está a su servicio.” -Respondió Josephine. - “¡Gracias! ¡Esté tranquila! Mi nombre es Angélica. Llevo años buscándola, pero nunca la encuentro en su casa”. Y Josephine, admirada, le responde amigablemente: “Y ¿cómo así me buscabas Angélica? Me tiene intrigada el recado que tienes para mí.” - Entonces, Angélica, para darle más confianza, le tomó la mano y le dijo: “Desde hace diez años, me han mandado a recogerla. Pero, por sus múltiples ocupaciones,
“You look familiar, ma’am. You’re very beautiful, but I don’t know your name.” “Thanks!” Angélica responded, tenderly looking back at him. “Yes, I’ve been coming for the last ten years, but I’m losing my patience. I hope to find Josephine this time.” The man said, “My lovely ‘Josy’ isn’t here. She left at midnight to take fruits and flowers to our sick daughter at Morelia Hospital”. “How could that be?” That’s so far from here,” Angélica replied. Tired, Angélica finally arrived at the old hospital and once again asked for Josephine. The bedridden daughter, lying on the bed, said, “Ah! It’s a shame you'll never find her. She left a few hours ago to carry out other deeds”. Angélica continued her search once again. Around midnight, Josephine was at a relative’s house where she was staying the night and was listening to high-pitched barks from dogs. A few moments later, she could feel someone’s touch pressing against her shoulder. Somewhat startled, she quickly opened her eyes and said, “Good evening neighbor. What can I do for you?” “Sorry for interrupting your sleep,” Angélica responded. “Are you Josephine Manantiales? “Yes, I am, and at your service,” Josephine responded. “Thank Goodness! I’m so happy! My name is Angélica. I’ve been searching for you for years, but I can never find you home.” Josephine, very pleasantly asked, “What do you mean you’ve been searching for me, Angélica? I’m intrigued by your interest in me.” Angélica then gave her reason to feel more trusting by taking her hand and saying, “They’ve been sending me to get you for ten years. I’ve never been able to find you home, though, because of the many things you do. JUNIO 2016 LA ISLA MAGAZINE.COM
37
nunca la encuentro en su casa. Yo no acostumbro hablar con nadie, simplemente ejecuto las órdenes que recibo. Pero, en su caso, quiero romper las reglas, no sin antes calmar mi curiosidad: ¿A qué te dedicas, que nunca te encuentro en casa? Tienes noventa y cinco años y corres de un lado para el otro”. - “¡Sí! ¡Así es! -Respondió Josephine-. Yo no he sido una persona de muchos estudios… no tengo riquezas, ni títulos de nada, pero soy feliz. Me la paso confortando aquí, ayudando allá, siempre ocupada y preocupada por los demás… es que, a pesar de lo que digan, yo amo la gente. Unos me critican; otros, se ríen; otros son ingratos, pero, ¡más me vale! ¡Yo no como de eso! ¡Sirvo! ¡Servir es mi alegría!” - Angélica la interrumpió suavemente y le dijo: “Ya son las doce de la noche y se me agotó mi tiempo. Haré una excepción, pues, he escuchado muchas cosas muy buenas de usted que me causan admiración. La verdad, quien toma la decisión final es otro, y yo me llevo conmigo a quien me piden, pero usted, ¡sí! ¡usted!, cambio las reglas del juego, por lo tanto, con el permiso que me han dado, le digo: quédese en la tierra y dígame cuando quiera irse a descansar, que aquí vendré gustosa con otros seres de luz para llevarle a su gloria”. Y dicho esto, desapareció como por encanto. Y la vieja Josephine Manantiales De La Roca, se dijo a sí misma: “¡Hum! Entonces será cuando las fuerzas me falten”. Luego, se dispuso a continuar la faena, encendió la luz, se sentó en la cama y sorbió lentamente un poco de agua, mientras recordaba las palabras de su madre al morir: “Hija del alma, recuerda que: ¡Siempre hay una razón para vivir, mientras haya alguien a quien servir!” 38
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNE 2016
Speaking to people isn’t my way; I simply carry out the orders given to me. But I feel the need to break the rules in your case so that you can satisfy my curiosity… “What are you so dedicated to that you’re never home? You’re ninety-five and you’re always on the go.” “That’s right,” Jesephine responded. “I was never a very studious person… I have neither wealth nor titles; but I’m happy. I wander comforting here and helping there, always busy and concerned for others. Despite what one might say, I love people: some criticize me, others laugh, and others are ungrateful. But I know better. I’m not like that. I serve! Serving gives me joy!” Angélica softly interrupted her and said, “It’s already midnight and I’ve run out of time. I admire you for all the good things I’ve heard, so I’ll make an exception. The truth is that someone else makes the final decision in these matters. I’m always sent to collect whomever they request. But for you, yes, you, I’m going to change the rules. Therefore, with the permission that’s been given to me, I’m going to allow you to stay on Earth. Call for me when you’re ready to rest and I and other angels will gladly come to carry you to your resting place.” And having said this, she magically disappeared. Old lady Josephine Manantiales De La Roca said to herself, “Hum! That will probably be when I’m needed most.” Then, she continued on with her tasks, turned on the light, sat on the bed and slowly slipped a little water as she remembered the words of her dead mother: “Holy Mother, remember that as long as there is someone to serve, there’s a reason to live!”
Iglesia Catรณlica de la Sagrada Familia Holy Family Catholic Church
Cordialmente de Invita Cordially Invites You to Celebraciรณn del 50ยบ Aniversario 50th Anniversary Celebration Sรกbado 11 Junio 2016 | Saturday, June 11, 2016
5PM
Invitado Especial Special Guest
Santa Misa | Holy Mass Obispo Guglielmone Seguida de una Celebraciรณn | Reception to Follow Bishop
843.683.1554 Renta de: Manteles, Mesas, Sillas, Cobertores de sillas, Water slide (brincolines-inflables).
Salon de Fiestas Disponible
JUNIO 2016 LA ISLA MAGAZINE.COM
39
LA ÚNICA FIR MA DE ABOGADOS COMPLETAMENTE BILINGÜE DEL LOWCOUNTRY SI TIENES UN PROBLEMA, ESTA ES LA ÚNICA LLAMADA QUE NECESITAS HACER
(843) 815-3500
No tomes el riesgo de que tu abogado no te entienda AQUÍ TODOS HABLAMOS ESPAÑOL LLAME HOY PARA HACER SU CONSULTA
ATENDEMOS CASOS DE: R Accidentes Automovilísticos R Accidentes en el Trabajo R Defensa Criminal: DUI, CDV, Tickets R Inmigración – Peticiones Familiares, Visa U, TPS, DACA R Divorcios y Custodia 7 Simmonsville Road Suite 100B Bluffton, SC 29910
Hector@Jenkins-Esquivel.com Jose@Jenkins-Esquivel.com
Miembro de la Asociación Americana de Abogados (ATLA) | Miembro de la Asociación de Abogados de Carolina del Sur (SCTLA) | Notario Público | Asociación Nacional de Abogados de la Defensa Criminal (NACDL) | Asociación de Abogados para Compensación Laboral de Carolina del Sur (ASCCAWC) | Miembro de la Asociación de Abogados de Georgia | Miembro de la Asociación Americana de Abogados de Inmigracion (AILA)
40
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNE 2016
Más de 40 Años de Práctica Combinada La Experiencia es lo que Realmente Cuenta
José Fuentes
Héctor Esquivel
Graduado de Mercer Law School y Collage of Charleston Licencia para Practicar en Carolina del Sur y Florida
Graduado de Temple University y University of South Carolina Licencia para Practicar en Carolina del Sur, Georgia y Colorado
ABOGADO
ABOGADO
Llámenos para Hacer su Consulta
(843) 815-3500
Amanda Taylor-Oliveira ASISTENTE LEGAL
Tip de
Qué Hacer si tiene un accidente de auto 1. Asegúrese de que todos en el auto se encuentran bien. 2. Si alguien necesita atención médica, llame al 911. 3. Si no hay lesiones graves, tome fotos o vídeo de la escena del accidente antes de mover su auto hacia un lado del camino. 4. Llame a la policía. 5. Busque si hay testigos y tome su información de contacto. 6. Busque tratamiento médico tan pronto como le sea posible. 7. Reporte el accidente a su compañía de seguros. 8. Llame a sus abogados. Información cortesía de Jenkins, Esquivel & ISLA Fuentes, P.A. JUNIO 2016 LA MAGAZINE.COM 41
EL HOGAR DE LAS MEJORES MARGARITAS EN SAVANNAH
¡Ven ! ¡Prueba
la diferencia !
LUNES
MARTES Taco Tuesday
Whiskey Wednesday
Descuentos en Margaritas y Aperitivos 50% descuento
Tacos a $1 c/u con la compra de un Tecate $2
Shot de Whiskey o Bebida $4 Aperitivos 50% descuento
Margarita Monday
MIÉRCOLES
(912) 232-2525 • 19 Martin Luther King Jr. Blvd., Savannah, GA 31401 Lunes-Jueves 11am-10pm • Viernes 11am–11pm • Sábado 12pm–11pm • Domingo 12pm–10pm
¡Atención prenatal gratis hasta las 16 semanas! Clínica y Centro de Embarazo del Lowcountry SERVICIOS CONFIDENCIALES
• Examen de embarazo • Ultrasonido • Examen de detección de enferdades venéreas VISITE NUESTRA CLÍNICA MÓVIL EN HARDEEVILLE/BLUFFTON.
UNIDAD MÓVIL
843.422.9606 Lunes · Hardeeville 10am - 4:30pm Price Wise Supermarket
Miércoles · 1 Burnt Church Road at HWY 278 · 10am - 4:30pm En el estacionamiento de la clinica VIM, Bluffton
Oficina en Hilton Head, SC 843.689.2222 1 Cardinal Rd Suite 1 & 2 En la esquina de Mathews Dr & Cardinal Rd Oficina en Hilton Head de Lunes - Miércoles Abierto desde 9am-4pm · Jueves desde 12pm-7pm
Cerrado Viernes
Después de horas laborales marque
1.800.395.HELP (4357) www.pregnancycenterhhi.org 42
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNE 2016
¿NECESITA AYUDA CON INMIGRACIÓN? Consulte con MOGIL LAW FIRM ¡Nos Preocupamos por Ti! Ajustes de Estatus Migratorio (Green Card) Énfasis en Asilos Acción Diferida (DACA) Deportaciones y Órdenes de Remoción Ciudadanía y Peticiones Familiares Affidávits y Apostillas Traducción Oficial para Documentos en el DMV Divorcios Internacionales rr ow R
278
Pk
Rd .
d.
nd
N
e
p Po
. ve A
Sábados Atendemos con Cita
ew
O
rl
ea
y
ns
w
2 Corpus Christie Pl, Ste 303 Hilton Head Island, SC
la Is
Immigration@mogillaw.com Abogado, Licenciado en SC, NY, FL
de Circulo s Sea Pine
s os
MichaEl W. Mogil
843.422.8503 Español 843.785.8110 English
Cr
immlawhhi@ymail.com Paralegal de Inmigración Bilingüe y Notaria Pública
A
ElizabEth Mogil
➡
• • • • • • • •
a g e n c y o n e @ h a r g r a y. c o m ● a g e n c y 1 i n s . c o m
SEGUROS DISPONIBLES
con licencias extranjeras, internacionales y de otros estados, seguros de auto, comercial, personal y de vida en SC y GA
¡Se habla Español y ofrecemos planes de pagos! Presupuestos gratis y sin cargos de agencia.
¡Atención!
Si ha tenido en los últimos de 3 años: • • • •
DUI DUS (Conducir con Licencia Suspendida) Exceso de Puntos Posesión Simple
NECESITA TENER SR22
LLAME HOY AL
843● 784● 7201 Lunes - Jueves: 10am - 6pm Viernes: 10am - 7PM AHORA ABIERTO Sábados - 10am-2pm
23594 Whyte Hardee Blvd, Hardeville, SC (Al lado de la oficina de correos)
JUNIO 2016 LA ISLA MAGAZINE.COM
43
INMIGRACIÓN
IMMIGRATION
DACA/DAPA
By Owen Winzeler
El 20 de noviembre del 2014, el presidente Obama expandió la acción de deportación diferida para inmigrantes que ingresaron al país siendo menores de edad (DACA por sus siglas en inglés) y creó un nuevo plan: la acción diferida de deportación para padres de ciudadanos y residentes legales (DAPA por sus siglas en inglés). Veintiséis estados incluyendo Carolina del Sur y Georgia, demandaron la expansión y creación de los programas hasta que el caso llegó a la última instancia en la Corte Suprema de los Estados Unidos. Las ordenes del Presidente expandirían las condiciones actuales de DACA. Si la Corte Suprema encontrará que estas son constitucionales, la expansión proveería tres años sin peligro de deportación incluyendo un permiso de trabajo. En estos momentos, si una persona arribó antes del 15 de junio del 2007 como menor de edad, es elegible para el DACA original. La expansión de Obama incluiría a los menores que arribaron antes del 1 de enero del 2010 y elimina el límite de edad dejando que muchos inmigrantes califiquen. La creación de DAPA permitiría que los padres de residentes legales y ciudadanos puedan solicitar un permiso de trabajo para vivir por tres años, sin temor a la deportación. Si 44
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNE 2016
On November 20th, 2014, President Obama expanded Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA) and created a new program: Deferred Action for Parental Accountability (DAPA). Twenty-six states, including South Carolina and Georgia, challenged the expansion and creation of these new programs. Eventually, this case reached The Supreme Court. President Obama’s orders would expand the current guidelines of DACA. If found constitutional by The Supreme Court, the expansion would provide three years without the threat of deportation including three years of work authorization. Currently, if an undocumented immigrant under age arrived prior to June 15, 2007, they are eligible for the original DACA. Obama’s proposed expansion would make those who arrived prior to January 1, 2010 eligible. The expansion would also remove the current age cap, which is thirty-five: If enacted, Obama’s expansion would allow undocumented immigrants of any age to apply. Obama’s creation of DAPA would allow parents of lawful, permanent residents to apply for three years of work authorization and live, for three years, without threat of deportation. If DAPA is deemed constitutional by The Supreme Court, undocumented immigrants would be eligible for the program as long as they have
DAPA es considerado constitucional por la Corte Suprema de Justicia, indocumentados pueden ser elegibles para el programa mientras que hayan residido constantemente en el país desde el 1º enero del 2010, que no hayan cometido crímenes serios y que no tivieran estatus legal al 20 de noviembre del 2014. Desde que Obama anunció sus planes para DAPA y la expansión de DACA, muchas comunidades, individuos y estados han expresado su indignación. Carolina del Sur, Georgia y otros 24 estados llevaron el caso a las cortes, reclamando … “la administración Obama…[no tiene] la autoridad de suspender la deportación de millones de inmigrantes indocumentados solo por tener hijos estadounidenses o que sean residentes legales,” como citó el New York Times. Esta demanda suspendió las acciones ejecutivas – sin embargo, es importante notar que la primera versión de DACA aun está en efecto y sigue aceptando solicitudes. Sin embargo, cualquiera que tenga los requisitos para la expansión de DACA, por el momento, es considerado por el gobierno estadounidense como un inmigrante indocumentado. La Corte Suprema, quienes decidirá el resultado de DAPA y la expansión del DACA, parece estar dividida. Los jueces conservadores parecen estar muy escépticos sobre las acciones ejecutivas de Obama: “ ¿Cómo es posible trabajar legalmente en el país cuándo se ingresó ilegalmente?” preguntó el juez Samuel Alito, según reportó CNN. Adicionalmente, el Presidente del Tribunal, el juez John Roberts parece que también cuestiona la lógica: “ Quiero decir, ¿estarías legalmente en el país aun cuando violaste la ley?” según indicó CNN.
continuously resided in the U.S since January 1st, 2010, are parents of lawful, permanent residents, have not been convicted of any serious crimes, and had no lawful status on November 20th, 2014. Since Obama announced his plans for DAPA and expanded-DACA, many communities, individuals, and states have expressed outrage. South Carolina, Georgia, and 24 other states brought a case to the courts, claiming “...the Obama administration… [does not have] the authority to defer deporting the millions of unauthorized immigrants who are parents of American citizens and of children with permanent resident status,” as quoted in The New York Times. This suit put DAPA and expandedDACA on hold -- however, it is important to note that the unexpanded DACA is still in effect: anyone who applied for the expandedDACA or DAPA programs is currently considered, by the U.S government, an undocumented immigrant. Although the new programs are not currently in effect, the original DACA program is still valid and accepting applications. The Supreme Court, which will decide the outcome of DAPA and expanded-DACA, appears to be divided. Conservative justices seemed particularly skeptical of Obama’s executive orders: "How is it possible to lawfully work in the United States without lawfully being in the United States?" questioned Justice Samuel Alito, as reported by CNN. In addition to Justice Alito’s skepticism, Chief Justice Roberts also seems to question the logic: "I mean, they're lawfully present, and yet, they're present in violation of the law?" as reported by CNN. JUNIO 2016 LA ISLA MAGAZINE.COM
45
En el otro lado del argumento, la juezas Ruth Bader Ginsburg y Sonia Sotomayor parecieran ver las cosas desde diferente perspectiva: “Ellos están aquí sea que queramos o no,” dijo Sotomayor como reportó CNN. Las dos juezas también resaltaron que el país solo tiene fondos necesarios para deportar alrededor de 4 millones de inmigrantes ilegales cuando actualmente se estiman que existen más de 11 millones en esa condición. “Entonces [es] inevitable,” concluye la jueza Ginsburg, “las prioridades deben indicarse,” sugiriendo que ella apoya las acciones ejecutivas en cuestión. Se espera que la Corte Suprema tome su decisión a finales del mes de junio del 2016. Parece que será un fallo de 4 – 4 debido al hecho que el juez Scalia murió el pasado mes de febrero y que el Comité Judicial del Congreso se ha negado a considerar a un nominado que lo remplace. En caso de un empate, la decisión de la menor instancia prevalecerá dejando las acciones ejecutivas suspendidas. Básicamente la corte decidiría que las acciones de Obama son inconstitucionales. Esto significa que, en caso de un empate, los programas DAPA y la extensión de DACA no podrán habilitarse. En caso de empate, todos los estadounidenses tendrían, casi con certeza, que esperar para que el siguiente Presidente tome las medidas para realizar una reforma migratoria. Auque las acciones ejecutivas de Obama sean vistas como legales por la Suprema Corte, puede llegar a disolverse por el nuevo Presidente. Donald Trump, el posible candidato presidencial por el partido republicano, no ha comentado específicamente sobre DACA o DAPA, pero ha dicho que él deportaría a los 11 millones de inmigrantes ilegales. En contraste, 46
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNE 2016
On the other side of the argument, Justice Ruth Bader Ginsburg and Justice Sonia Sotomayor seem to see the issue in a different light: “They are here whether we want them or not,” said Sotomayor, as reported by CNN. The two Justices also noted that the U.S. only has committed enough funding to deport approximately 4 million undocumented immigrants, although there are currently an estimated 11 million present in the U.S. “So inevitably,” Justice Ginsburg concluded, “priorities have to be set,” suggesting that she supports Obama’s expansion of DACA and creation of DAPA. The Supreme Court is expected to make their decision sometime in June. The decision will most likely be a 4-4 tie due to the fact that Justice Antonin Scalia died last February, and the Judiciary Committee has refused to assess a nominee. In the event of a tie, the lower court’s decision will hold. The decision was not in favor of Obama’s actions, judging them to be unconstitutional. This means, in the event of a tie, the DAPA and expanded-DACA programs will no longer exist. If the case ends in a tie, all Americans will, almost certainly, have to wait for the next president to take action on immigration reform. Even if Obama’s executive actions are viewed as constitutional by The Supreme Court, they can still be undone by the next president. Donald Trump, the presumptive Republican nominee, has not commented specifically on DACA or DAPA, but he said he would deport all 11 million undocumented immigrants. In contrast, Hillary Clinton, the Democratic Party front-runner, has said, using the socialmedia platform Twitter: “The idea of tracking down and deporting 11 million
Hillary Clinton, la precandidata a la cabeza en el partido demócrata, ha dicho, usando Twitter “La idea de rastrear a 11 millones de personas es absurda, inhumana y no-estadounidense.” De acuerdo con el website de Clinton, ella apoya las iniciativas de Obama y espera “adoptar una reforma inmigratoria comprensiva con vía a obtener la ciudadanía, mantener a las familias juntas y facultar a millones de trabajadores a salir de las sombras.” Si las acciones ejecutivas de Obama son encontradas constitucionales por la Corte Suprema, será una buena opción para cualquier inmigrante indocumentado que cumpla con los requisitos para evitar la deportación. La otra opción que tienen los inmigrantes indocumentados es esperar a que el nuevo presidente apoye algún programa que regule sus situaciones. La Corte Suprema decidirá en el futuro de DAPA y la extensión de DACA en junio. Sin importar el resultado, la primera versión de DACA permanecerá durante la presidencia de Obama. Las actualizaciones sobre este tema las realizaremos por medio del fan page de Facebook de La Isla Magazine.
people is absurd, inhumane, and unAmerican.” Clinton, according to her website, supports Obama’s initiatives and hopes to “enact comprehensive immigration reform to create a pathway to citizenship, keep families together, and enable millions of workers to come out of the shadows.” If Obama’s executive actions are found constitutional by The Supreme Court, a great option for any undocumented immigrant who meets the guidelines and is being taken advantage of at work or has a high-possibility of being deported is to apply for DAPA or expanded-DACA. Another option for undocumented immigrants is to wait until the outcome of the upcoming presidential election, then apply for a program supported by the next president. The Supreme Court will decide on the future of the DAPA and expandedDACA programs in June. Regardless of the result, the un-expanded DACA will stay in place throughout Obama’s presidency. Look for updates on this topic through La Isla Magazine fan page on Facebook.
BRIGHT SMILES DENTAL
Dr. Mary Martin, DMD
Examen Dental y Radiografías GRATIS para Pacientes Nuevos con el Servicio de Limpieza
843.592.7013 - Español 843.525.6264 Miércoles – Viernes 8AM – 5PM Sábado – Solo con cita Aceptamos Medicaid para Niños y Adultos
¡TODOS LOS NUEVOS PACIENTES
PARTICIPAN EN LA RIFA DE IN IPAD!
BEAUFORT 14-B Marshellen Drive Beaufort, SC 29902 WALTERBORO 107 Rebecca Lane Walterboro, SC 29488
JUNIO 2016 LA ISLA MAGAZINE.COM
47
ENTERTAINMENT
ENTRETENIMIENTO
COMIDA HECHA CON EL
ALMA
Cuando te encuentras una tortilla con sabor a algo más que maíz deberías preguntarte como sucede algo extraordinario. ¿A quién se le puede ocurrir añadirle azafrán o ajonjolí con jengibre o ralladura de limón verde con cilantro a la masa de una tortilla? Solo a alguien que conozca de sabores, colores y personas de todos los rincones de Latinoamérica. En Marley’s Island Grille es el lugar donde puedes encontrar comida con fuerte herencia latina con mucha influencia caribeña y adaptada al gusto de quien disfruta de lo multicultural. “En definitiva, si alguien quiere probar los mejores tacos del Lowcountry, no puede dejar de venir a Park Plaza,” dice el chef Josh Castillo, puertorriqueño, quien se esmera en crear experiencias únicas y trata a todos sus visitantes como invitados especiales (VIP) cuando escogen el restaurante Marley’s Island Grille. 48
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNE 2016
“Mi propósito es que todos salgan recordando algo mágico que perdure en su memoria,” dice Josh cuando se refiere a su trabajo diario al que le dedica mucho respeto pero sobre todo mucho amor. “Gracias a cada uno de los miembros en mi cocina es que puedo hacer de mis sueños una realidad, sin ellos no podría hacer lo que hago.” Dice Josh cuando explica como su herencia cultural junto con la constancia y disciplina de sus colaboradores hacen que cada platillo siempre tenga la misma sazón, color y presentación para mantener la alta calidad en todo lo que preparan. Sin duda algo bueno pasa en la cocina de Marley’s, quizás ahí es donde la creatividad y la pasión se fusionan con el respeto y el amor cuando se hacen las cosas bien hechas.
HAPPY HOUR Margaritas $3 Sangría y Otras Bebidas y Comida
en Especial
Restaurante Latino - Caribeño en el Corazón de Hilton Head Buen Ambiente, Amigable Atención Siempre Encontrará a Alguien que Habla Español
Salón de Fiesta Especial para Quinces
LUNES A DOMINGO 4 pm-10 pm HELADERÍA 4:30 pm9:30 pm
EN PARK PLAZA • (843) 686-5800
35 OFFICE PARK RD • HILTON HEAD ISLAND, SC
AL AGUA PATOS
¡COMPRA TUS PASES A LOS PARQUES DE AGUA EN CHARLESTON COUNTY EN INTERNET!
SPLASH ISLAND
SPLASH ZONE
WHIRLIN’ WATERS
CharlestonCountyParks.com • (843) 795-4386 JUNIO 2016 LA ISLA MAGAZINE.COM
49
ENTERTAINMENT
ENTRETENIMIENTO
Comida Mexicana Tradicional pero a lo Moderno
Desde tortillas frescas hechas a mano hasta una serie de ceviches recién preparados acompañado con música flamenca en vivo son algunos de los muchos atractivos que ofrece Holy Tequila! en un ambiente familiar de día y un gran ambiente festivo en la noche. El menú de verano de Holy Tequila es un regalo al paladar a un precio accesible. “Los platos especiales son diseñados para ser acompañados con una bebida preparada con uno de los 60 tequilas que forman parte de nuestra selección - la más grande que existe en toda la isla. … Cada plato tiene una bebida recomendada para brindar una experiencia memorable” , explica el Director Ejecutivo del lugar, Nick Bergelt. El brunch de sábado y domingo es la oportunidad para empezar a deleitar la infusión de creatividad del chef Jorge Villeda-Covarrubias quien dice que su “Abuelita” fue quien le dio las mejores ideas de cómo cocinar 50
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNE 2016
auténtica comida mexicana. “ Todo lo que servimos en el restaurante se hace desde cero, con ingredientes frescos y recién preparados con las salsas que hacia mi abuela.” Tamales, tacos, chilaquiles y enchiladas tradicionales son parte del menú, todo se cocina directo en las llamas como se hace en la cocina popular mexicana que le da un sabor único a la comida. Lo que hace la gran diferencia es que en Holy Tequila encontró la mezcla correcta entre lo tradicional y lo moderno para complacer a una clientela muy exigente.
HHI HOSPITALITY EXPERIMENTA LO MEJOR DE HILTON HEAD ELEGIDOS COMO LA MEJOR HAMBURGUESA 2012-2015
CHARBAR CO TE OFRECE LAS MEJORES HAMBURGUESAS GOURMET QUE JAMÁS HAYAS PROBADO EN UN AMBIENTE DIVERTIDO Y CASUAL AL RITMO DE ROCK N ROLL CON MÚSICA EN VIVO TODAS LAS NOCHES. TODOS LOS DÍAS - ALMUERZO Y CENA 11:30AM – 10PM // HAPPY HOURS 4-7PM TODOS LOS DÍAS // 843-785-2427 (CHAR) // #CHARBARCO
ELEGIDOS COMO EL MEJOR RESTAURANTE MEXICANO 2012-2015
HOLY TEQUILA TE OFRECE LA COCINA MEXICANA GOURMET CON INFLUENCIA ESTADOUNIDENSE CON UN MENÚ INNOVADOR ACOMPAÑADO CON MÁS DE 60 TIPOS DIFERENTES DE TEQUILA EN UNA ATMÓSFERA ALEGRE. TODOS LOS DÍAS - ALMUERZO Y CENA 12PM – 10PM // BRUNCH SÁBADO Y DOMINGO DE 11AM – 3PM // 843-681-7226 (TACO) // #HOLYTEQUILA MÁS INFORMACIÓN DE #HHIHOSPITALITY VISITE WWW.HHIHOSPITALITY.COM JUNIO 2016 LA ISLA MAGAZINE.COM PARK PLAZA, 33 OFFICE PARK ROAD, HILTON HEAD, SC 29928
51
Uniendo Familias – Uniting Families
ABOGADA DE INMIGRACIÓN • Defensa de Deportación • Peticiones Familiares • Residencia Permanente y Ciudadanía • Acción Diferida para Estudiantes (DACA) • Asilo, VAWA, VISA U y Mucho Más. Habla directamente con la abogada Aimee en español ESPERAMOS LUZ VERDE SOBRE DACA Y DAPA EN JUNIO
CONSULTA HOY
Aimee Deverall
10 Pinckney Colony Road · Suite 102 Bluffton, SC 29909 teléfono
(843)-815-7444 | fax (843)-815-7588 Deverall-law.com
Licencia obtenida Illinois. Práctica limitada solamente a inmigración. Variedad de salasen para escoger, con capacidad hasta 600 personas Patio con vista a la laguna, a pasos cortos de la playa
Weddings Desde Desde 50 50 hasta hasta 600 600 invitados invitados ¡Tenemos ¡Tenemos el el espacio espacio para para usted! usted!
Q uinceañeras ¿Llegó ¿Llegó el el día día especial especial de de su su hija? hija? Haremos Haremos que que sus sus sueños sueños se se vuelvan vuelvan realidad. realidad. Llame Llame al al 843.422.5586 843.422.5586 yy pregunte pregunte por por Scott Scott
52
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNE 2016
Una Isla. Una Comunidad. Un Hilton Head. ACOMPÁÑANOS AL
Picnic 4 de Julio GRATIS LUNES 4 DE JULIO 11AM-3PM EN HISTORIC HONEY HORN
Castillos Inflables Tanque de Inmersión Diversión Familiar Comida y Fraternidad Actos Musicales Traer Sillas. No Mascotas. Organiza
Central Oak Grove Missionary Baptist Church
Reserve en Facebook.com/OneHiltonHead
2016 La Isla Magazine Fiesta de Mayo presented by Latinissimo Communications and Amazing Event Rentals
TE VIMOS
industry sponsors
entertainment sponsors
platinum sponsors
gold sponsors
silver sponsors
Meeks Dental
media sponsors
DJ FER
TE VIMOS
58
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNE 2016
¡VEN AL BOYS & GIRLS CLUB ESTE VERANO! Todas las EdadEs, NivElEs, HabilidadEs E iNTErEsEs Los chicos Refuerzan lo Aprendido en el Año Escolar durante el Verano Programas incluyen: • Artesanías • Fútbol • Programa de Lectura en Verano • Excursiones • Golf • Campamento de Tecnología de Google • Velero y Pesca • Tenis • Música • Seguridad y Tecnología ¡Y Mucho Más!
Junio 13 – Julio 29 Lunes – Viernes 7:30AM – 6:00PM $50/Semanal por un niño $66/Semanal por 2 o más niños
Incluye Merienda y Almuerzo Gratis
¡Inscríbase Hoy!
Transporte para Niños de Escuela Elemental que Asistirán a la Escuela de Verano
(843) 689-3646
Becas Disponibles
151 Gumtree Road Hilton Head Island, SC 29926
Consulta de Ortodoncia
GRATIS INCLUYE RADIOGRAFÍA DIGITAL, FOTOS Y EXAMEN
¡TU SONRISA ESAHORA NUESTRA PASIÓN! ABIERTO lor De Un Va
enpara Bluffton • Frenos e Invisalign toda la Familia ®
$250*
Servicios Sin Verificación de Crédito Financiamiento sin Intereses Flexible y Bajos Pagos Mensuales
• Aceptamos Todo Tipo de Aseguranzas Contactenos para una
• ¡Más de 30 Años de Consulta Experiencia! Gratis
DESCUENTOS DISPONIBLES para Familias y Clientes que Paguen Tratamiento por Adelantado No Deposito Adelantado No Revisamos Credito Bajos Pagos Mensuales Aceptamos Todo Tipo de Aseguranzas
Presentar este anuncio mencionado LA ISLA BLUFFTON
102 Buckwalter Pkwy Suite 3J Bluffton, SC 29910
843-836-3010
BEAUFORT
960 Ribaut Rd Suite 2 Beaufort, SC 29902
843-525-6228
WinningOrthodonticSmiles.com Bluffton (843) 836-3010 Beaufort (843) 525-6228
Felices de Crear Sonrisas en la Comunidad Latina Skeet Burris, DDS, PA
Travis Fiegle, DMD, PA
JUNIO 2016 LA ISLA MAGAZINE.COM
59
El Mejor Centro Dental General, Cosmético E Implantes Dentales OFRECEMOS FINANCIAMIENTO A DOS AÑOS SIN INTERESES *APLICAN RESTRICCIONES
CONSULTAS COSMÉTICAS E IMPLANTES GRATUITOS
Pacientes reales de Dr. Jenkins
DR. JAMES G. JENKINS DMD
25 Clark Summit Dr. | Suite 100 | Bluffton, SC
(843) 706-3800
60
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNE 2016
Ahora Disponible para Eventos Privados Hasta 800 Personas
Paquetes de Comida, Licor, Mesas y Sillas Disponibles Llama Hoy para Más Detalles
843.815.2695 ext. 3
Sistema de Sonido, Luces Full Color With Glow y Proyector Incluido en el Precio
Full Color
TODO ES NEGOCIABLE
1 Color With Tints
ra ¡Celeb a y t s e Tus Fi años e l p Cum í! Aqu
25 Innovation Dr. Buckwalter Place Bluffton, SC 29926
www.station300bluffton.com
Descubre Tu Potencial No Tienes que Hacerlo Solo, Déjenos Ayudar a Ponerse en la Mejor Forma de tu Vida Experimenta la Diferencia
JOSÉ
GENESIS
RAY
DANIEL
Hablamos Español | ¡Ahora Ofrecemos Clases en Español! | Lunes-Jueves 7:30PM
¡Visítanos y Recibe una Semana Gratis! Llama hoy para hablar con uno de nuestros entrenadores 843.422.4006 | 18 New Orleans Rd | Hilton Head, SC 29928 Visite www.ReebokCrossFitCoastalCarolina.com para horario.
Kasandra Álvarez Hurtado Felices quince años, Pequeña Princesa
Nunca dejes de soñar. Estamos muy orgullosos de ti. Con Cariño, Tus Padres Mayo 20, 2016 Bluffton, SC JUNIO 2016 LA ISLA MAGAZINE.COM
61
1 Color Sol
ASEGURANZAS INTERNACIONALES INSURANCE SERVICES Seguro con licencia de México y países latinoamericanos! Licencia en SC
• AUTOS • MOTOS • COMERCIAL • WORKERS COMP • GENERAL LIABILITY También ofrecemos estéreos para auto con facilidades de pago Lunes-Viernes: 10am-7pm Sábados: 10am-4pm
Placas | Títulos | Stickers | Notario Público | Traducciones (843)706-9627
4492 Bluffton Park Crescent Suite A 102, Bluffton, SC
(843)784-7811
20102 Whyte Hardee Blvd. Box 617, Hardeeville, SC
DERECHO DE FAMILIA
Bree R. Kennedy Pamela W. Blackshire ABOGADAS
• Divorcio • Mediador Certificado para Corte de Familia
843.341.5560 70 Arrow roAd, Bldg. 6 HI LTON HEAD I SL AND
www.kennedyblackshire.com 62
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNE 2016
• Custodia • Manutención Infantil (Child Support) • Adopción • Cambio de Nombre ó Apellido
¡SIN EXCUSAS! ¡VISÍTANOS PARA QUE ESCOJAS ENTRE MÁS DE 1,000 AUTOS! Procesamos crédito con (DACA)
Gustavo te Ayudará a Encontrar el Mejor Auto para Ti.
CRÉDITO GAR ANTIZADO Tienes tax ID Una licencia extranjera
USADOS
COMO
NUEVOS
Pasaporte y matrícula consular Poco crédito o sin crédito Permítanos ayudarlo a construir su futuro financiero
DÉNOS LA OPORTUNIDAD DE DEMOSTRARLE POR QUÉ SOMOS LOS #1 EN VENTAS DE AUTOS
843.525.6006
96 Roberts Smalls Pkwy • Beaufort, SC 29906 Visite stokesusedcars.com para ver nuestro inventario de autos disponibles
ACTUALIDAD
NEWS
El Mundo Este Mes: Vista Previa del Verano World This Month: Summer Preview Ayuda para los Damnificados en Ecuador Por Kai Moore
El 16 de abril, un terremoto de 7.8 grados de magnitud en la escala de Richter sacudió Ecuador. En los últimos diez años ha habido una serie de terremotos más grandes alrededor de todo el mundo, pero la mayoría ha golpeado bajo el océano o en lugares que estaban mejor equipados que Ecuador para manejar la fuerza destructiva. El terremoto del 16 de abril fue devastador para Ecuador. Según el New York Times, solo en la ciudad de Porto Viejo, más de 370 edificios fueron destruidos, los datos varían pero indican que más de 659 ecuatorianos murieron y más de 1.000 personas resultaron heridas. Según el Banco Mundial, antes del terremoto, el 35% de las personas en Ecuador vivía en la pobreza. De acuerdo con el Banco Mundial, “… un millón y medio de ecuatorianos ya vivían en la pobreza extrema y no podían satisfacer sus necesidades nutricionales, incluso si hubiesen gastado todo lo que tenían en comida." Para empezar Ecuador ya era pobre, y después del terremoto el gobierno intenta reconstruir sin los fondos o recursos necesarios. Como explicó un ecuatoriano en el New York Times, "No tenemos comida ni agua, no hay supermercados, y estamos sobreviviendo con lo que teníamos en nuestros hogares." Sin lugar a dudas, Ecuador necesitará ayuda durante los siguientes meses. El Huffington Post, entre otros sitios, proporciona 64
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNE 2016
Earthquake and Help for Ecuador By Kai Moore
On April 16th, a 7.8 magnitude earthquake struck Ecuador. There have been a number of larger earthquakes around the world in the past 10 years, but most either struck under the ocean or in places that were better equipped than Ecuador to handle the destructive force. The April 16th earthquake was devastating for Ecuador. According to the New York Times, in the city of Porto Viejo alone, more than 370 buildings were destroyed. While reports vary, more than 659 Ecuadorians were killed and more than 1,000 injured. According to the World Bank, prior to the earthquake, 35% of people in Ecuador were living in poverty. Also according to the World Bank, “...one and a half million Ecuadorians already lived in extreme poverty and could not meet their nutritional requirements even if they spent everything they had on food”. Ecuador was poor to begin with, and after the earthquake the government struggled to rebuild because it didn’t have the necessary funds or resources. As one Ecuadorian explains in the New York Times, “We don’t have food or water, there are no supermarkets, and we’re surviving with what we had in our homes.” Undoubtedly, Ecuador will need help for many months to come. The Huffington Post, among other sites, provides a fantastic list of ways you can help, including providing clean water and nutrition food packets. http://www.huffingtonpost.com/entry/ how-to-help-ecuador-earthquake_
Nuestro Servicio es la Mejor Parte.
SIN TARJETAS. SIN PUNTOS. SIN TONTERĂ?AS. POR CADA $30 DE COMPRA RECIBE $5
O
POR CADA $100 DE COMPRA RECIBE $20
Orientados a las Necesidades de Partes para Autos de Nuestra Comunidad Latina Ridgeland, SC 10424 S Jacob Smart Blvd 843-726-4114
Hilton Head, SC 120 Mathews Drive 843-342-2527
Okatie, SC 163 Okatie Center Blvd 843-705-9780
Hardeeville, SC 19874 Whyte Hardee Blvd 843-784-2266
Advance Auto Parts te Agradece por la Lealtad y Apoyo de Siempre
www.advanceautoparts.com JUNIO 2016 LA ISLA MAGAZINE.COM
65
una lista fantástica de maneras que usted puede ayudar, incluyendo el suministro de agua limpia y paquetes de alimentos nutritivos. http://goo.gl/ zCOu5Y El agua limpia no sólo ayuda a la gente a sobrevivir proporcionando hidratación vital, sino que también impide la propagación de enfermedades. Sin agua limpia, las personas se ven obligadas a beber cualquier fuente de agua que puedan encontrar, y el agua contaminada a menudo causa enfermedades muy extendidas. Al donar a UNICEF, les permitirás proporcionar tabletas de purificación de agua. https://goo.gl/Vd8Tu9 Al proporcionar paquetes de comida, la gente es capaz de obtener la nutrición que sus cuerpos necesitan para mantenerse fuertes y estar en mejores condiciones para reconstruir. Al donar al Programa Mundial de Alimentos (PMA), les permitirás entregar paquetes de alimentos a las personas. https://goo.gl/zwUHGu Durante el verano, ¿el mundo va a seguir ayudando a Ecuador proporcionando alimentos, agua y ropa limpia? A menudo la gente olvida trágicos sucesos poco después de que ocurren, pero las personas que han sufrido todavía necesitan ayuda y seguirán necesitando ayuda durante algún tiempo por venir. Al donar, tú puedes proporcionarles los recursos que necesitan para vivir y reconstruir.
Desafíos en el Mundo Islámico, y la Reacción Occidental Por Savannah Hylton y Mikayla Sullivan
Sigue aumentando la violencia y la inestabilidad en el Medio Oriente. En toda la región, la gente está luchando con las repercusiones de más de una década de guerras en Afganistán, Irak y Siria. En Afganistán, un país que ha 66
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNE 2016
us_5714fe94e4b0060ccda3ba99 Clean water not only helps people survive by providing life sustaining hydration but also prevents the spread of disease. Without clean water, people are forced to drink any source of water they can find, and contaminated water often causes widespread disease. By donating to UNICEF, you will allow them to provide water purification tablets. https://www.unicefusa.org/stories/ ecuador-earthquake-%E2%80%94how-help-children-and-familiestoday/30256 By providing food packets, people are able to get nutrition so their bodies can stay strong and they are better able to rebuild. By donating to the World Food Program (WFP), you will allow them to provide food packets to the people. https://support. wfpusa.org/site/Donation2?df_ id=4481&4481.donation=form1&s_ src=ECU1604EXmediasite Over the summer, will the world continue to help Ecuador by providing food, water, and clean clothes? Often people forget tragic events shortly after they occur, but the people that suffered still need help and will continue to need help for some time to come. By donating, you can provide them with the resources they need to live and rebuild.
Challenges in the Islamic World, and Western Reaction By Savannah Hylton and Mikayla Sullivan
Over the past year, we have reported on rising violence and instability in the Middle East. As summer approaches, it seems likely that the problems will only increase. Across the region, people are struggling from the repercussions of more than a decade of wars in Afghanistan, Iraq, and Syria. In Afghanistan, a country that has been at
PÉRDIDA DE GRASA SIN CIRUGÍA
¡Pierda de 3-9 Pulgadas en 45 Días! • No Requiere Tiempo de Recuperación • Tratamiento sin Riesgo (No Invasivo) • Seguro y Accesible ¡María Disminuyó 8,5 Pulgadas en Semanas! María llegó a FastFit sintiéndose estancada con sus objetivos de estado físico. Antes de venir aquí, estaba comiendo bien y hacia ejercicio, pero no veía ningún progreso en la forma de su cuerpo después de tres meses frustrantes. Pero, en sus primeras dos semanas de usar nuestra tecnología de pérdida de grasa, ¡María está usando una talla más pequeña de ropa y se ha reducido un total de 8.5 pulgadas! María, Bluffton Kay de Bluffton disminuyó 6.5 pulgadas en sus dos primeras semanas
Llame para Programar una Consulta GRATUITA Llame al: 843-384-0534. Se habla Español Moss Creek Village 1533 Fording Island Road | Suite 298 | Bluffton/Hilton Head Island, SC Ahora también en Pooler, Parkway Commons 119 Canal Street | Suite 105 | Pooler, GA 31322 w w w. f a s t f i t b o d y s c u l p t i n g . c o m
Presente el Cupón de La Revista La Isla Para Una Sesión de Prueba Gratis Con La Tecnología de Pérdida de Grasa Llamar para hacer una cita. Vence el 30 de Junio del 2016
Hablamos Español
Jocya Valeria Jacqui JUNIO 2016 LA ISLA MAGAZINE.COM 67
estado en guerra durante casi 15 años, es probable que haya más víctimas civiles en el 2016 que en cualquier otro año. La violencia extremista islámica también se está volviendo común en países fuera del Medio Oriente; en Bangladés, por ejemplo, los activistas que se pronuncian en contra del extremismo islámico han sido brutalmente asesinados, y el Estado Islámico reclama la autoría de estos ataques. Después de los ataques en París y Bruselas, los países europeos están cada vez menos abiertos a los inmigrantes musulmanes y la radicalización de los jóvenes musulmanes en algunas partes de Europa está aumentando. A medida que la población civil europea está empezando a desconfiar de los inmigrantes, algunos países están empezando a restringir sus libertades: En Letonia, por ejemplo, el gobierno está tratando de prohibir los velos a pesar de que algunas mujeres musulmanas - ciudadanas e inmigrantes - desean usan velos en honor a sus tradiciones y creencias. Después de los ataques terroristas en París y Bruselas, Europa está cerrando cada vez más sus fronteras a los que huyen de la guerra: Los inmigrantes libios están atrapados en Italia porque Austria está cerrando sus fronteras, y Alemania está luchando para integrar los más de un millón de inmigrantes que ya han llegado. En Francia, la policía está llevando a la prisión a todos los que han regresado de ISIS, y están llevando a cabo búsquedas cada vez más invasivas, en un esfuerzo por obtener información sobre las redes terroristas. En Siria, el alto al fuego se rompió recientemente entre el gobierno y la oposición, y recientemente aviones de combate sirios mataron a muchos civiles en el mercado de Maarat al-Noaman, provocando un alboroto de los 68
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNE 2016
war for nearly 15 years, there will likely be more civilian casualties in 2016 than any other year. Islamic extremist violence is also becoming common in countries outside the Middle East; in Bangladesh, for instance, activists who have spoken out against Islamic extremism have been brutally murdered, and the Islamic State has claimed responsibility for these attacks. After the attacks in Paris and Brussels, European countries are becoming less open to Muslim migrants and the radicalization of Muslim youth in some parts of Europe is rising. As Europenan civilians are becoming wary of migrants, some countries are beginning to restrict their freedoms: In Latvia, for instance, the government is trying to ban face veils even though some Muslim women citizens and migrants - still wish wear viels to honor their traditions and beliefs. After a series of terrorist attacks in Paris and Brussels, Europe is increasingly closing its boarders to those who are fleeing war: Migrants from Libya are stuck in Italy because Austria is closing its borders, and Germany is struggling to integrate the more than one million migrants who have already arrived. In France, the police are taking all those who have returned from ISIS to prison, and are conducting increasingly invasive searches in an effort to gain information about terrorist networks. In Syria, the cease-fire was recently broken between the government and the opposition, and Syrian warplanes recently killed many civilians in the marketplace of Maarat al-Noaman, causing an uproar in the antigovernment protesters. As Europe continues to search for effective responses, the United States has challenges of it own: While still engaged in Iraq and Afghanistan, the U.S. is now actively supporting
¿N ecesita uN M édico que H able s u i dioMa ? Héctor F. Esquivel, M.D., FACS Certificado por el American Board of Surgery
Práctica limitada a cirugía general, incluyendo práctica familiar
SE HABLA ESPAÑOL
VISITAS A DOMICILIO
Llame al
(843)681-4440 (843)816-3162
Ahora en Hilton Head 386 Spanish Wells Rd. Suite B3 Hilton Head Island, SC 29926
DISCOUNT CHECK CASHER
Hablamos Español
Cambiamos cheques Money Orders Western Union Notario Lotería
Lunes - Viernes 9am - 7pm | Sábados 10am - 5pm
91 2 -961-00 4 1
Ronnie’s Bakery & Cakes by Lou
Llama hoy y Ordena tu Pastel Personalizado • Bodas • Cumpleaños • Ocasiones Especiales • Brownies • Cake Pops • Galletas • y Más Premio a Mejores Pasteles y Postres
8608 Abercorn Street | Savannah, GA
En la esquina de Abercorn & Montgomery Crossroads
ronniesbakeryandcakesbylou.com
JUNIO 2016 LA ISLA MAGAZINE.COM
69
manifestantes contra el gobierno. A medida que Europa continúa con la búsqueda de respuestas eficaces, Estados Unidos (EUA) tiene sus propios desafíos: Mientras que aún está comprometido en Irak y Afganistán, EUA está apoyando activamente en la actualidad a grupos que están luchando contra el gobierno sirio. Como se informó en The New York Times, los funcionarios estadounidenses se podrían estar preparando para incrementar el papel que están jugando las fuerzas especiales en la batalla a lo largo de la frontera sirio-turca. Este verano, el presidente Obama pudiera aumentar el apoyo a grupos que luchan contra el gobierno sirio, o podría disminuir la participación de estadounidense en la guerra en Siria. Hace ocho años, cuando Obama llegó por primera vez al cargo, se comprometió a cerrar el centro de detención de Guantánamo porque sentía que era inconstitucional. Guantánamo es una base naval en Cuba. Después de loa taques del 11 de septiembre del 2001, EAU comenzó a usar esta base como una "cárcel" para la gente que el gobierno sospecha que tiene actividad terroristas. Muchas personas encerradas en Guantánamo no tienen acceso a un abogado. En febrero, el Presidente envió al Congreso un plan para el cierre de Guantánamo, pero el Congreso aún tiene pendiente tomar alguna medida. Durante sus últimos meses en el cargo, ¿logrará Obama su objetivo de cerrar Guantánamo? Además, escuche con atención lo que Hillary Clinton y Donald Trump tienen que decir acerca de Guantánamo y Siria.
70
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNE 2016
groups that are fighting against the Syrian government. As reported in The New York Times, American officials may be preparing to increase the role that Special Forces are playing in the battle along the Syrian-Turkish border. This summer, watch to see if President Barack Obama increases U.S. support for groups fighting the Syrian government, or if he will begin to decrease U.S. involvement in the Syrian war. Eight years ago, when President Barack Obama first came into office, he committed to shutting down the detention center at Guantanamo Bay because he felt it was unconstitutional. Guantanamo Bay is a naval base in Cuba. After 9/11, the U.S. began using it as a “jail” for people the U.S. government suspected of being terrorists. Many people locked up in Guantanamo Bay don’t have access to a lawyer or a chance to defend themselves. In February, President Barack Obama sent congress a plan for closing Guantanamo Bay, but congress has yet to take action. During his last few months in office, will Obama achieve his goal of shutting down Guantanamo Bay? This summer, as President Obama completes his final term in office, keep an eye on his actions in Syria and Guantanamo. Also, listen carefully to what Hillary Clinton and Donald Trump have to say about these issues.
Confecciones y Alteraciones Profesionales por
KARLA RAMOS REALTOR BLUFFTON HILTON HEAD LOWCOUNTRY
(843) 540-6176
Lista para Ayudarte en el Proceso de Compra y Venta de Propiedades. Comprueba el Servicio Ágil y Amable. Llámame Hoy
(Español)
(843) 415-6035 (English)
11 Buckingham Plantation Dr. | Bluffton, SC 29910 Martes – Viernes 10AM – 6PM | Sábados 10AM – 2PM
• Exámenes físicos para deportes • Vacunas contra la gripe/flu
(843) 203-5495 ext. 1 300 New River Pkwy. Suite 16 Hardeeville, SC 29927 Detrás de Publix Martes 10a-3p Jueves 4p-8p
(843) 782-3636 124 Medical Park Dr. Walterboro, SC 29488
(843)422-6456
Mencione este anuncio en la revista La Isla todos los Lunes y Jueves y hágase su examen de los ojos por $69.00 (precio regular $79.00)
Lunes y Viernes 8a-4p Miércoles 5a-5p Jueves 8a-12p Martes y Sábado-Cerrado
Se acepta todo tipo de seguros. Se prefiere atender con cita.
¡SI NECESITA GANAR DINERO!
Cuidado del cutis, fragancias y más. Si desea comprar o vender, llame a
Alonzo Rentals
De Todo Para Tus Fiestas
(321) 299-3587 / 866-645-2372
Inflables, Carpas, Sillas, Mesas, Manteles y Más
www.myjafra.com/morodriguez
843.227.2975 · 843.227.0827
Llama Hoy
JUNIO 2016 LA ISLA MAGAZINE.COM
71
Hilton Head en Bluffton
FINANCIAMIENTO DISPONIBLE ¿Sin Crédito? ¡No hay Problema! Préstamos con TaxID Te Ayudamos a Construir tu Crédito AUTOS NUEVOS Y USADOS CERTIFICADOS HONDAS Y OTRAS MARCAS
843-815-2880 www.hiltonheadhonda.com
161 Fording Island Road, Bluffton, SC (Al lado de Mercedes Benz) 1 milla al este de Hwy 170 72
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNE 2016
Necesitamos Personal para Servicio al Cliente, Vendedores y Mecánicos Visítelos y Pregunte por Will Floyd
Animales de Rancho a la Venta Criados Localmente CHIVOS * CABRAS * BURROS VACAS * TOROS Compre Animales Vivos con Nosotros para Fiestas Grandes, Venta al Detalle o Almacenaje Anual. Luego Procese la Carne en el Rastro de su Preferencia.
Llame a Tom 843-247-3636
Corte de Pelo a Domicilio
Alvaro MORENO 8 43 - 41 5 - 33 0 4 Atlantic Cleaning Supply, INC Desde 1988 dueños locales
Químicos de limpieza residencial y comercial. Productos de papel. Jabones, artículos de baño para huéspedes, artículos de ferretería, fabuloso y mucho más.
Llame a Patricia Malec al 843-842-3370 115 Arrow rd. HHI, SC 29928
Una comunidad acogedora para vivir
Cedar Well Apartments 2 Recámaras Desde $742
• Área de Juegos Para Niños • Nevera y Estufa Incluida • Lavandería • Mantenimiento Hablamos Español Pregunte por Mike
(843)689-3070 290 Squire Pope Rd Lun, Mier, Vier: 9am - 2pm HHI, SC 29926 mar, Jue: 12pm - 6pm
A pArtAmentos r emodelAdos JUNIO 2016 LA ISLA MAGAZINE.COM
73
Empleos | Employment Se necesita personal de limpieza full time y PT (fines de semana). Llame al 843-689-9907
Promueva su negocio con la
REVISTA
LA ISLA 1/6 de página comenzando
DESDE $130 Y CLASIFICADOS DESDE $25
LLAME HOY
(843)681-2393
ESTAMOS CONTRATANDO JARDINEROS - LANDSCAPERS Varios Puestos. ¡No se Requiere Experiencia!
Llame a 843-247-3636
Con Tom o visítenos en 104 Gumtree Road, Hilton Head, SC 29926 Lunes – Viernes 8am - 4pm
74
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNE 2016
Se está contratando personal de limpieza con experiencia para trabajo por temporada solo los sábados de Junio a Septiembre. Nosotros proveemos todos los instrumentos de limpieza. Pagamos $25 por habitación. Casas localizadas en o cerca de Sea Pines en Hilton Head. Llame al (843) 298-0689.
Se necesita Personal de Limpieza de condominios vacacionales sábados en Hilton Head y personal de limpieza comercial por las noches en Hardeeville y Okatie. Llamar al 843-715-0478 o email cleanandsteam@gmail.com para más información y solicitar el empleo.
Secession Golf Club está contratando personal de limpieza a medio tiempo, solo turnos de día; debe estar disponible los fines de semana, pago desde $10/hora. Postule en la oficina administrativa de Secession Golf Club (142 Secession Drive, Beaufort, SC 29907)
Se está contratando personal de limpieza e inspectores para sábados y domingos. Se proveen todos los equipos y suministros de limpieza. Llame al 843-689-9176 para solicitar el empleo.
The Greenery Inc. en Hilton Head está contratando personal para nuestra área de mantenimiento, construcción e irrigación. Los puestos disponibles son a tiempo completo y con beneficios. Somos un empleador que brinda oportunidades igualitarias, libre de drogas. Nos guiamos de las leyes federales para contratar personal. Experiencia previa no indispensable. Por favor pase a nuestras oficinas en 93 Arrow Rd (Arriba de Signe’s Bakery) para llenar una aplicación. También puede llamar para más información al (843) 785-3848, en español (843) 384-5963. The Greenery Inc. on Hilton Head Island is currently accepting applications for our maintenance, construction and irrigation Division. The available positions are full time with benefits. We are an equal opportunity, drug free, employee owned company. We follow federal guidelines for all new hires. Prior experience helpful but not necessary. Please come by our office at 93 Arrow Road (above Signe’s Bakery) to fill out an application or call (843) 785-3848 (en español: 384-5963) for more information.
Se está contratando personal de limpieza e inspectores para sábados y domingos. Se proveen todos los equipos y suministros de limpieza. Llame al 843-689-9176 para solicitar el empleo
Servicios y más|Services COMPU-DOCTOR. REPARACIÓN DE COMPUTADORAS. ESTIMADOS GRATIS. ANTIVIRUS, CLASES DE COMPUTACIÓN. MARTÍN LEÓN (843)-683-0170.
Clases de Inglés y Ciudadanía. Aún hay tiempo para solicitar la ciudadanía y VOTAR en Noviembre y quizás arreglar a unos familiares. Se aprende fácil con Francisca. También hacemos cartas y documentos notariados, traducciones, cartas de poder, BODAS (Weddings-HILTON HEAD, SC) Llame a Francisca (Fran) NOTARIA PÚBLICA al (843) 715-0124 o mande mensaje de texto al (843)684-8277. The Spa 239 Beach City Road, 2113 Hilton Head Island, SC 29926.
Bienes Raíces|Real Estate ¡Departamento disponible para la renta el 20 de Junio!, 2 baños, 2 dormitorios en The Estate at Westbury. $1150 por mes, lavadora y secadora incluidos. Por favor llamar a Pam de Indigo Holdings al 843-682-2927
Ctol Inc. Está Contratando Personal para Limpiar Casas y Villas Se requiere experiencia y estar familiarizado con Hilton Head Se paga por casa o villa terminada, no por hora Llamar o enviar mensaje a Lisa Leon al
843-384-6837 SOLO CON CITAS
Email:Ctolinc@yahoo.com 29 Otter Hole Rd. Unidad 10 HHI, SC 29928. (Detrás de Walmart)
Walmart
HOUSEKEEPERS NEEDED! ¡Se NecesitanHOUSEKEEPERS Personas Para Limpieza! NEEDED! HOUSEKEEPERS NEEDED! Se Nesecitan Personas Para Limpieza Se Nesecitan Para Limpieza FULL OR Personas PART-TIME POSITIONS AVAILABLE! FULL OR aPART TIME WORK POSITIONS AVAIL ¡Trabajo Tiempo Completo o Parcial Trabajo a tiempo completo o parcia pocisiones disp Posiciones Disponible! FULL OR PART TIME WORK POSITIONS AVAILABLE!
Voluntariado|Volunteering Trabajo a tiempo completo o parcia disponible EARN EXTRA $$$ pocisiones WITH A GREAT COMPAN EARN EXTRA $$$ WITH A GREAT COMPANY!
Aga extra dinero con una buena compania St Vincent de Paul - St Gregory. Necesita ¡Haga Dinero Extra Con Una Buena Compañía! personas bilingües para explicar beneficios/ EARN EXTRA $$$ WITH A GREAT COMPANY! oportunidades de empleo, solo una o dos horas HOUSEKEEPERS CALL 843.681.6557 OR 843.68 Aga extra dinero con una buena compania! al mes. Llame a Linda a St.Vicent de Paul al HOUSEKEEPERS CALL 843.681.6557 ORor 843.684.4 Llamar al telefono 843.681.6557 (843)540-4219. 843.684.4102
LOCATED HILTON HEAD ISLAND Llamar al TeléfonoON 843.681.6557 ó HOUSEKEEPERS CALL 843.681.6557 OR 843.684.410 Bluffton Jasper County Volunteers In Situado en Hilton Head Island 843.684.4102 Llamar al telefono 843.681.6557 or 843.684.4102 Medicine. Está necesitando voluntarios bilingües
84
Personas Para Limpiezas
Personas Para Limpiezas
Pe
843-684-4102 Pe
75
84
Pe
84
Pe
84
Pe
84
Pe
84
Pe
84
Pe
84
Pe
84
84
Personas Para Limpiezas
JUNIO 2016 LA ISLA MAGAZINE.COM
843-684-4102
Personas Para Limpiezas
84 843-684-4102
Personas Para Limpiezas
843-684-4102 84
Personas Para Limpiezas
843-684-4102 Pe
Personas Para Limpiezas
843-684-4102 Pe
Personas Para Limpiezas
843-684-4102
843-684-4102 84
Personas Para Limpiezas
Personas Para Limpiezas
843-684-4102
Personas Para Limpiezas
843-684-4102 Pe
843-684-4102
para traducción y establecimiento de citas para pacientes hispano hablantes. Llame a Mary Blake LOCATED ON HILTON HEAD ISLAND LOCATED ON HILTON ISLAND al 518-588-9215 o escriba a Situado en HiltonHEAD Head Island mblakebjvim@gmail.com. Situado en Hilton Head Island
Por Solo
$225
AL AÑO
Puede tener su negocio visible a los mas de 50,000 lectores de la Revista La Isla
..................................................843-277-2913
★ Naert and DuBois, LLC.......843-686-5500 ★ Torres Law Firm.....................843-720-3732
843-681-2393
★ BB&T ......................................843-815-4140 ★ Discount Check Casher.......912-961-0041 ★ Merchant Service Center ..843-341-6700 ★ Wells Fargo..........................800-556-0605
★ Busque nuestro anuncio en la edición de este mes. ★ Look for our display ad in this month's issue.
Almacenaje ★ 278 Econo Storage..........843-837-4808
Artículos de Limpieza ★ Atlantic Cleaning Supply......843-842-3370
Aseguranzas Agency One.........................843-784-7201 Aseguranzas Int ..................843-706-9627 PC&L Ins ..............................843-682-4845 Protector Insurance............843-707-7504
Auto, Servicios y Ventas ★ Advance Auto Parts............843-342-2527 ★ All In Garage.......................843-784-3800 ★ Hilton Head Honda..............843-815-2880 ★ Morris' Garage & Towing Inc ..843-757-3357 ★ New River Auto Mall............843-208-1258 ★ NTB........................................843-681-5969 ★ Southern Motors Honda.....912-927-0700 ★ Stokes Used Autos..............843-525-6006 ★ Sunset Motors......................843-705-5959
Abogados ★ Bree Kennedy, LLC................843-341-5555 ★ Deverall Immigration Law..843-379-8444 76
Immigration Services....843-815-3500
★ José Fuentes, Abogado ....843-815-3500 ★ Law Offices of Mark J Devine....843-789-4586 ★ Law Office of Mike Mogil....843-785-8110 ★ Law Office of Stephanie Nodine.............
DIRECTORIO DE NEGOCIOS
Call Andrea at
★ ★ ★ ★
★ Hector Esquivel, Abogado.843-815-3500 ★ Jenkins, Esquivel & Fuentes
LA ISLA MAGAZINE.COM JUNE 2016
Bancario
Bienes Raíces ★ Chris Gomez Realty..............843-301-3205
Cuidado Médico ★ Bluffton Family Chiro..........843-706-3472 ★ Carolina Hospice................843-525-6257 ★ Coastal Carolina................843-784-8292 ★ Doctors Care.......Bluffton....843-757-0676 Hilton Head....843-341-2416
★ Fast Fit...............................1-866-256-7366 ★ Global Family Medicine....843-815-6468 ★ Hector F. Esquivel, MD........843-816-3162 ★ Metabolic Medical Center.843-706-0814 ★ Neighborly Optical.........843-552-2070 ★ Pregnancy Center & Clinic...843-689-2222 ★ Valcourt Pediatric Assoc...843-782-3636 ★ Weniger Plastic Surgery......843-757-0123
Dentista y Ortodoncia ★ Bluffton Dental Care...........843-706-3800 ★ Bluffton Family Dentistry......843-705-5154 ★ Maginnis Orthodontics......843-681-5556 ★ Mary Martin..........................843-592-7013 ★ Meeks Dental Associates...843-784-2480 ★ Morrison Dental...................912-354-3444 ★ South Carolina Orthodontics ....................................................843-706-3344
★ Southern Smiles...................843-686-7788 ★ Winning Orthodontics........843-836-3010
Educación ★ Boys & Girls Club..................843-689-3646 ★ La Isla Language School...843-681-2393 .....Spanglish@LaIslaMagazine.com
★ Savannah State University..912-358-4496 ★ TCL Admissions ...................843-525-8207
Empleo ★ Mastercorp..........................843-295-0010 ★ RMC......................................843-681-6557
Entretenimiento ★ Crave By Daniel's ................843-342-9379 ★ Hilton Head Beach & Tennis..843-842-0026 ★ Poseidon.................................843-381-3838 ★ Station 300............................843-815-BOWL
Fotógrafos ★ Gustavo Rattia......................843-505-8586 ★ J&V Photography.............843-304-1084 ★ LR Photo.......................... 843-227-3000 ............................. www.lrphotopage.com
Muebles y Electrodomésticos ★ Easy 2 Own Furnishing...(843) 836-3279
Recreación y Deportes ★ Charleston Parks & Rec......843-795-4386 ★ Island Rec. Center ..............843-681-7273 ★ Reebok Crossfit....................843-422-4006 ★ Riptide MMA.........................843-442-0617
Restaurantes
¡Gran oportunidad para Agentes de Ventas! El Nuevo River Auto Mall está contratando agentes calificados de ventas que sean bilingües (inglés y español). Gran oportunidad para personas con metas de éxito profesional. Si está buscando progresar en el negocio de las ventas, encuentre su oportunidad en el Nuevo River Auto Mall. Excelentes beneficios de seguro médico y pensión de jubilación. ¡Vendemos las marcas más populares del mercado! Porsche, Land Rover, Audi, Infiniti, Jaguar, Chrysler, Dodge, Jeep, Hyundai, Nissan, Volkswagen, Mazda, Mitsubishi, Ram, Range Rover y Subaru. Además de una amplia selección de vehículos usados. Envíe su currículum a dlamp@newriverautomall.com “EOE” /“Drug-Free Workplace”
Servicios para el Hogar ★ Imperial Pest Controllers....843-681-7352
Servicios y Más ★ A&B Rentals ..........................843-683-1554 ★ Alcohólicos Anónimos .......843-290-7435 ★ Fiesta / Party.........................843-683-7017 ★ God's Goods.........................843-757-2024 ★ Island Psychic........................843-681-8118 ★ La Isla Magazine..................843-681-2393 ★ Greta's Fashion................... .843-684-0763
★ Cowboy Brazilian .......................................
Tiendas
★ Holy Tequila..........................843-681-8226 ★ Marleys Island Grill.............843-686-5800 ★ Street Meet...........................843-842-2570
Servicios de Impuestos
★ Jalisco Tienda y Tortilleria..843-726-4863 ★ Orange Leaf Yogurt.............843-689-5323 ★ Sexy By Nature.....................843-682-3000 ★ Uniform Work and Sport......843-681-3002 ★ Fiddler's Seafood Market.....843-726-6681
★ Ayuda Pro, LLC .....................843-278-1276 ★ Bookkeeping By Day ...........843-707-7872 ★ Innova...................................843-686-5225
★ Bluffton Vet .........................843-815-5859
Steakhouse..........................843-715-3565
Veterinarios
JUNIO 2016 LA ISLA MAGAZINE.COM
77
CASA WORKERS COMP
AUTO
CASA MÓVIL
Y MUCHO MÁS... Agentes licenciados con más de 21 años de experiencia ¿No tienes tiempo de ir a la oficina de seguros? ¡Emerson puede ir a donde tú estés!
Emerson Martinez
al ~ Sin pago inici de Tratamiento
Dr Kevin Eatmon & Asoc
mes $129poprtaor sur cré dito - Sin im anciero - Sin recargo fin
¡Somos tu ortodoncista familiar! Ahora aceptamos todas las aseguranzas tradicionales ¡Tenemos las Mejores Ofertas para Medicaid! Tenemos más de 40 Años de Experiencia en Total Nuestras Revisiones son Siempre Gratis • Odontología Estética • Ortodoncia • Frenos • Brakets invisibles• Brakets Regulares • Retenedores
¡Somos los más Grandes y Experimentados del Área con más de 25.000 Sonrisas Atendidas con Éxito! “¡Elegido como mejor calidad y precio en el Lowcountry!”
Llámanos hoy 843.706.3344 EatmonOrthodontics.com
BLUFFTON 880 Fording Island Rd. | Suite 12 (843) 706-3344
HINESVILLE 230 W. Gen. Screven Way | Suite 104 (al lado de CiCi’s Pizza) (912) 876-3880
BEAUFORT 330 Robert Smalls Pkwy. | Suite 11 (Cross Creek Plaza) (843) 522-3880
STATESBORO 840 Buckhead Dr. | Suite D (al lado de RJ Pope Menswear) (912) 489-3880
SAVANNAH 6600 Abercorn St. | Suite 110 (912) 354-3880
BRUNSWICK 256 Scranton Connector (912) 265-8336
RICHMOND HILL 9701 Ford Ave. | Suite 112 (912) 756-2276
POOLER 143 Canal St. | Suite 100 (912) 354-3880
DR. EARL BOSTICK SR. & ASSOCIATES
GRANDES SONRISAS PARA NIÑOS Y ADULTOS
¡SC MediCaid eS nueStro proveedor preferido! ¡atendeMoS niñoS de treS añoS en adelante! aCeptaMoS la Mayoría de laS aSeguranzaS Pregunte por nuestros especiales del mes
843.705.5154
BLUFFTON: 880 Fording Island Rd. Ste 12 (Detrás de Jim N Nicks)
ENERO 2016 LA ISLA MAGAZINE.COM www.RidgelandSmiles.org
79
BUTLER
CHRYSLER . DODGE . JEEP . RAM La Mejor Opción para Carros Nuevos y Usados
Nos Dedicamos a Encontrar el Carro de tus Sueños • Poco Crédito o Sin Crédito • Te Ayudamos a Construir Crédito • Aceptamos Tax ID • Pasaporte y Matrícula Consular • Aceptamos Estudiantes DACA FABRIZZIO MOLINARI GERENTE DE VENTAS DE USADOS Tiene más de 15 años de Servirle a la Comunidad Hispana • Los Mejores Precios
843-522-9696 83 Robert Smalls Pkwy, Beaufort, SC 29902 (Al Lado de Regions Bank) Visita www.ButlerCDJ.com Para Ver Todas tus Opciones