La Isla Magazine March 2014

Page 1

MARCH

MARZO 2014

FREE | GRATIS

Maribel Acosta

Arte que inspira cambios Art that inspires change

Miedo a lo desconocido Fear of the Unknown

www.laislamagazine.com • bilingual multicultural magazine


Jenkins & Esquivel, P.A.

ABOGADOS (Licenciados)

Héctor José Esquivel Fuentes

"Miembro de la Asociación de Abogados de Inmigratorios (AILA)

v ¿TUVO UN ACCIDENTE? LLÁMENOS HOY MISMO PARA UNA CONSULTA GRATUITA.

v LLAMENOS PARA UNA CITA HABLAMOS ESPAÑOL

(843) 815-3500 Síganos en facebook 7 Simmonsville Road, Suite 100B Post Office Box 1969 Miembro de la Asociación Americana de Abogados (ATLA) | Miembro de la Asociación de Abogados de Carolina del Sur (SCTLA) | Notario Público | Asociación Nacional de Abogados de la Defensa Criminal (NACDL) | Asociación de Abogados para Compensación Laboral de Carolina del Sur (ASCCAWC) | Miembro de la Asociación de Abogados de Georgia

“Manejando casos de accidentes”

v Accidentes automovilísticos v Inmigración v Lesiones en el trabajo v Lesiones personales v Compensación laboral v Divorcio y Custodia v DUI v Violaciones de tránsito v Negligencia v Defensa criminal v Incorporaciones v Contratos v Poderes


PACIENTES NUEVOS BIENVENIDOS Medicina familiar para todas las edades • • • • •

Salud de la mujer Rayos –X Servicios de laboratorios disponibles Detección, prevención y tratamiento de la diabetes Centro de osteoporosis

Medicina funcional para manejo de la edad • Servicios preventivos anti-edad con hormonas

Uby

Lis

Pam

Jocelyn

Para hablar en español pregunte por Uby, Lis, Pam o Jocelyn

Gaston O. Perez,MD,FAAFP Board Certified in Family Practice

Se habla Español

Lunes – Jueves 8:00am-5:00pm Viernes 8:00am-12:00pm

14 Oak Forest Road, Suite D,Bluffton ,SC Belfair Towne Village(Kroger Shopping Center) (843) 815-6468 Globalfamilymed.com



MARZO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM

5


CONTENIDO Contents ARTÍCULOS BILINGÜES BILINGUAL Articles

Hilton Head Island, Beaufort, Charleston, Savannah

MARCH | MARZO 2014

VOLUME XVI | ISSUE 5

¡FELIZ DIA DE SAN PATRICIO! HAPPY ST. PATRICKS'S DAY! 10 LA CARTA | PUBLISHER'S LETTER 14 QUERIDA AMANDA | DEAR AMANDA 20 FAMILIA | FAMILY EL TRABAJO DE SER PADRES THE JOB OF PARENTING

36

26 COMUNIDAD | COMMUNITY HOPE HAVEN OF THE LOWCOUNTRY AYUDANDO A VICTIMAS DE ABUSO HELPING VICTIMS OF ABUSE 32 INMIGRACION | IMMIGRATION PREGUNTAS COMUNES DE DACA COMMON DACA QUESTIONS 36 ESPECIAL | FEATURE ARTE QUE INSPIRA CAMBIOS ART THAT INSPIRES CHANGE 42 EDITOR INVITADO | GUEST EDITORIAL MIEDO A LOS DESCONOCIDO FEAR OF THE UNKNOWN

42

46 VIAJES | TRAVEL EL ARTE DEL ASADO THE ART OF THE ASADO 68 HABLEMOS | LET'S TALK 75 CLASIFICADOS | CLASSIFIED

46

6

LA ISLA MAGAZINE.COM MARCH 2014



CONTENIDO Artículos en Español Articles in Spanish Only

MARCH | MARZO 2014 VOLUME XVI | ISSUE 5

843.681.2393 • 1-866-594-5048 fax 21 Dillon Road, Suite F Hilton Head Island, SC, 29926 www.laislamagazine.com

Presidente y Director | President & Publisher Eric Esquivel • eric@laislamagazine.com 843.384-3742

52 REUNION COM UNITARIA SOBRE EL AFFORDABLE CARE ACT 57 PASOs UN MINUTO CON PASOs

Director de Arte | Art Director John Prater • art@laislamagazine.com

60 TE VIMOS

Vicepresidente de Ventas | Vice President of Sales Jonathan Rivera • jonathan@laislamagazine.com 843-384-0744

64 NEWS AND EVENTS

Administradora | Administrator Yolanda DeJohn • officeadmin@laislamagazine.com

68 HORÓSCOPO 70 MERCADO DE NEGOCIOS 76 DIRECTORIO

Acerca de la Portada

Arte por Maribel Acosta titulado: “Crecen raíces en mi cabeza…” (2013) de su colección “I love Charleston” Poco después los recuerdos empezaron a enraizarse en mi memoria como si hubiera vivido en esta ciudad durante toda mi vida.

About the cover

Art by Maribel Acosta titled: “They grow roots in my head…” (2013) from her collection “I love Charleston Soon they began to grow memories that took root in my mind as if I had lived in this city all my life. Dale me gusta en Facebook Like us on Facebook 8

Directora Administrativa | Director of Operations Stephanie Esquivel • stephanie@laislamagazine.com

LA ISLA MAGAZINE.COM MARCH 2014

Assistant Editors Colaboradores Kent Fletcher Lydia Cotton Israel Bejar Adolfo Hernandez Maribel Acosta Carol Weir Jackson Henz Kyle DeJohn Jessica Vernon Fecha Límite para nuevos anuncios y reservaciones de espacio | New Ads and Space Reservation Deadline: 3/15 Cambios | Ad Change Deadline: 3/10 Comunicados de prensa | Press releases: info@laislamagazine.com ©2000-2014 E&F Publishing. La Isla is a registered trademark • All rights reserved • Published on Hilton Head Island by E & F Publishing, LLC • No part of this publication may be reproduced in any form or by any means without prior written consent of the publisher. Ads and designs displayed in La Isla Magazine are property of E&F Publishing unless provided “print ready” by the advertiser. The opinion of the writers & advertisers does not necessarily reflect the opinion of the magazine and its Publisher. La Isla es una marca registrada. • Todos los derechos reservados • Ninguna parte de esta información puede ser reproducida de ninguna manera o por medio alguno sin la previa autorización de La Isla. Los avisos, anuncios y diseños publicados en esta edición son propiedad de E&F Publishing, a excepción de los avisos que han sido diseñados por los anunciantes. La opinión de los escritores y los anunciantes no necesariamente refleja la opinión de la revista y su Director.


843.553.8830

¡Hablamos Español!

Alejandro o Jose

Pregunta por

Lunes a Jueves 9am a 7pm Viernes 9am a 8pm Sábado 9am a 6pm

6185 Rivers Avenue North Charleston 29406

¡Visítenos hoy!

Tenemos los mejores precios de compra o de pagos mensuales.

No esperes por tu rembolso de impuestos para comprar los aros y llantas que necesitas.


La Carta | Publisher's Letter l invierno llega a su fin y todos en inter comes to an end and el Lowcountry estamos ansiosos y E everyone in the Lowcountry is W felices por la llegada de la primavera; y excited about spring. The team at La Isla el equipo de La Isla Magazine se siente doblemente feliz ya que este mes hemos tenido la oportunidad de fortalecer nuestros vínculos con la comunidad.

Como usted ya lo sabe, La Isla Magazine no sólo llega a nuestra comunidad de Hilton Head, Bluffton y Beaufort sino que también contamos con un gran y creciente número de lectores en Savannah, el condado de Charleston y alrededores. Y conforme seguimos creciendo, necesitamos cada vez más personas talentosas dispuestas a trabajar por nuestra comunidad latina, por lo tanto, nos enorgullece presentar a cuatro nuevos miembros de nuestro equipo que nos ayudarán a estar más cerca de ustedes y poder satisfacer las necesidades de nuestra comunidad. Lydia Cotton – Relaciones Públicas y Comunitarias

Magazine feels equally excited since this month we had the opportunity to strengthen our ties with the community.

As you already know, La Isla Magazine reaches not only our communities of Hilton Head, Bluffton and Beaufort but also has a large and growing number of readers in Savannah, Charleston County and its surrounding areas. And as we continue to grow, we need more talented people willing to work for our Latino community. Therefore, we are proud to introduce four new members of our team who will help us get closer to you and meet the needs of our community. Lydia Cotton - Public and Community Relations

Native of Puerto Rico, Lydia Cotton, well known throughout Charleston, is dedicated to help those Nativa de Puerto Rico, Lydia in need without asking Cotton, es muy conocida for anything in return. As en la comunidad de North reported for La Isla Magazine Charleston, se dedica cada in March 2013 she received día a ayudar a quien la a divine message when she Lydia necesite sin pedir nada a was diagnosed with cancer cambio. Como relató para and since then she has not la revista La Isla en Marzo del 2013 ella stopped working to help the police and recibió un mensaje divino cuando fue the Hispanic community. diagnosticada con cáncer y desde entonces ella no Kent Fletcher - Small se ha detenido en su labor Business Development de ayudar a la policía y la Consultant in Savannah comunidad hispana. Former member of the U.S. Kent Marines, bilingual, Master Kent Fletcher – Consultor de Desarrollo of Business Administration de Pequeños Negocios and extensive experience en Savannah in various areas including public relations, education, Ex miembro de la Marina de construction and banking; los Estados Unidos, biligüe, Magister Kent Fletcher joins our team to help you en Administración de Negocios y con with the opening of your business and una amplia experiencia en diversos making it grow. rubros incluyendo relaciones públicas, educación, construcción y banca; Kent 10

LA ISLA MAGAZINE.COM MARCH 2014


Fletcher se une a nuestro equipo para asesorarlo desde la apertura de su negocio y ayudarlo a crecer. Maribel Acosta – Escritora, Investigaciones y Reportajes Maribel es una artista cubana residente en Charleston, SC dedicada a utilizar su arte y su tiempo para ayudar a la comunidad latina, defender sus derechos y crear mensajes de integración y aceptación que unan a las personas sin importar sus nacionalidades. Ella es la protagonista de nuestro especial del mes, por favor vea nuestro artículo central para conocer más sobre ella. Jessica Vernon – Corresponsal en Charleston

Jessica

Graduada de la Universidad de Charleston en Estudios Latinoamericanos, Jessica Vernon, mostró desde muy temprana edad una afinidad especial por el idioma Español que la llevó a elegir esta carrera y enfocarse a conocer lo más posible de América del Sur. Ella ha viajado por casi todos los países latinos, entre ellos: Nicaragua, Costa Rica, Panamá, Colombia, Ecuador, Perú y Bolivia; y ahora está de vuelta en Charleston compartiendo sus conocimientos y experiencias.

La Isla Magazine le agradece a cada uno de nuestros lectores y anunciantes por la oportunidad que nos dan de seguir creciendo como recurso y fuente de información de la comunidad latina y seguir mejorando el vínculo entre comunidades en el Lowcountry y Savannah. Si desea contactar a alguno de nuestros nuevos miembros, no dude en llamar a nuestras oficinas y estaremos más que felices de ayudarlo.

Maribel Acosta - Writer, Investigative Reporter Maribel is a Cuban artist living in Charleston, SC dedicated to using her art work and her time to help the Latino community, defending their rights and creating messages of integration and acceptance that unite people regardless of their Maribel nationalities. She is the star of our feature of the month; please see our feature article to learn more about her. Jessica Vernon Correspondent in Charleston A graduate of the University of Charleston in Latin American Studies, Jessica Vernon, from an early age showed a special affinity for the Spanish language that led her to choose this career while focusing to see as much as possible of South America. She has traveled many Latin American countries, including: Nicaragua, Costa Rica, Panama, Colombia, Ecuador, Peru, and Bolivia. Now she is back in Charleston sharing her knowledge and experiences. La Isla Magazine is very grateful to each of our readers and advertisers for giving us the opportunity to continue growing as a resource and source of information for the Latino community, and to continue to improve the link between communities in the Lowcountry and Savannah. To contact any of our new members, please call our office and we will be more than happy to help you.

MARZO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM

11


¡Celebrando Cinco de Mayo y el día de las madres!

SÁBADO 10 DE MAYO

saturday may 10

Música en vivo por: Marcel Padilla Band

Alterados del Norte

DJ Mix Fer

Competencia de Talentos La Isla’s Got Talent!

Reina de Mayo Makeover

¡Luchadores Enmascarados! • Competencia de Baile • ¡Concurso de Dominadas! • Zona de niños y juegos más grande que nunca y para todas las edades. • Clases de Zumba y Salsa con Alyssa y Jos’eh • Danzas y música folklórica • Comida Latina y Caribeña con vendedores de todas partes.

12pm-9pm Shelter Cove Community Park Hilton Head Island, SC

12

Espacios para patrocinadores y vendedores disponibles. Llame ahora al 843-6812393 o descargue su aplicación y escriba a officeadmin@laislamagazine.com Sponsors and vendors spaces available but limited. Call now 843-681-2393 or download your application and email officeadmin@laislamagazine.com

LA ISLA MAGAZINE.COM MARCH 2014


LA ISLA’S GOT TALENT! TALENT COMPETITION COMPETENCIA DE TALENTOS Submit a picture (High Resolution) and a video showing your talent (Youtube link) of maximum 2 min duration that is family appropriate to officeadmin@laislamagazine.com before

March 17th, 2014. Envíe una foto (Alta Resolución) y un video mostrando tu talento (Subido a Youtube) de máximo 2 minutos de duración y apto para todo público a officeadmin@laislamagazine.com antes

del 17 de Marzo de 2104. `

GRAND PRIZE PREMIO MAYOR

$400 Plus many more prizes! y muchos premios mas

Register now!!!!!! Inscríbase ya!!!!!! For complete rules and more information visit/ Para ver las reglas y mayor informacion visite www.laislamagazine.com and our Facebook page or call/ llame

843-681-2393

FEBRERO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM

13


Querida Amanda | Dear Amanda

Querida Amanda, Tengo un hijo de mi matrimonio anterior. Mi esposa actual no tiene hijos y le ha sido muy difícil acostumbrarse a esta situación nueva. ¿Qué puedo hacer para que los dos se den cuenta de cuánto los amo y que tendré que dividir mi atención y tiempo entre cada uno? Gerardo Querido Gerardo, Me entristece saber que la adulta en esta situación sea la que tiene una mala actitud, pero a veces es así. Definitivamente te conviene comenzar a recordar a tu nueva esposa de que al casarse contigo, también aceptó tu pasado y tu presente, lo cual incluye a tu hijo. Debido al hecho de que no esté acostumbrada a vivir con niños, tal vez puedas sugerirle que vaya a clases para nuevos papás para que tenga expectativas realísticas. Hasta recomiendo que los tres vayan a hablar con un consejero familiar para tener ayuda y opinión de una tercera parte e intenten conversar sobre todas las posibles preocupaciones. Si quieres estar seguro de que cada uno sepa cuánto lo ama, DICELO. Deja a cada uno saber cómo te sientes y si es necesario que uno reciba más atención que otro en cierto día, explícales por qué. Por ejemplo, si tienes que cancelar una cita romántica con tu esposa porque tu hijo tiene una conferencia escolar o algo que no se puede reprogramar, déjale saber que la llevarás a comer otra noche. Ojalá ella aprenda a ser flexible. Además busca actividades que disfruten los tres para que no tengas que dividir tu tiempo siempre. Tu hijo es tu prioridad número uno, pero una buena lección para él también es hacer sacrificios. Por ejemplo, si él realmente quiere ver la nueva película de Disney el viernes, pero ya te habías comprometido a llevar a tu esposa a cenar, dile que lo llevarás el sábado. La única manera de ganar en esta difícil situación es con MUCHA COMUNICACIÓN. Lo ideal sería que todos trabajaran como un equipo. Tal vez no sea fácil, pero no será imposible. Amanda 14

LA ISLA MAGAZINE.COM MARCH 2014

Dear Amanda, I have a son from a previous marriage. My new wife has no kids and is having a hard time adjusting to the new situation. What can I do so that both of them realize that I love them both and that I have to divide my attention and time between them? Gerardo Dear Gerardo , I am sad to hear that the adult in this situation is the one with the poor attitude, but sometimes that’s what happens. You should definitely start by reminding your new wife that when she married you, she also chose to accept your past and present, which includes your son. Since she is not used to dealing with children, you may want to suggest parenting classes so that she has realistic expectations. I might even suggest family counseling so that the three of you can sit down with a third party and try to discuss any possible concerns. If you want to make sure that both of them know how much you love each of them, TELL THEM. Let each of them know how you feel and if you have to give attention to one more than the other on a given day, explain why. For example, if you have to cancel a date night with your wife because your son has a school conference or something that cannot be changed, let her know that you plan to take her out on a different night. Hopefully she will learn to be flexible. Also, look for activities that everyone likes so that you don’t always have to divide your time. Your son is a top priority, but a good lesson for him will also be to understand sacrifice. For example, if he really wants to go see the new Disney movie on Friday, but you already promised your wife that you would take her to dinner, tell him you will take him on Saturday. The only way to win in this difficult situation is to have LOTS OF COMMUNICATION. Ideally, you can all work as a team. It may not be easy, but it is not impossible. Amanda


O F I C I N A D E L A ABO GADA

BREE BRE E R. R . K E N NE DY L L C • Derecho de Familia • Divorcio • Custodia • Manutención infantil • Adopción • Cambio de nombre

843.341.5560 bree@breekennedylaw.com

www.BreeKennedyLaw.com

70 Arrow Road, Bldg. 6 Hilton Head Island, SC

Bree R. Kennedy, Abogada

ro ¡Muy P

n to !

“Usted no se merece un Cirujano Plástico Colegiado… ¡se merece DOS!”

W

Consulta Gratuita

W

Weniger

Cirugía plástica

Weniger

con el cirujano colegiado Dr. Aaron Mason para contorno corporal en el mes de Marzo. Vence el 3.31.14

Cirugía plástica $500 de DSCTO.

En cualquier cirugía cosmética con el Dr. Weniger y Dr. Mason. No válido con ninguna otra oferta. Vence el 3.31.14

Horario Sabatino

Orgullosos de ofrecer ahora

¡ Voluma!

Susan Coker, PA-C “LA REINA DEL BÓTOX” ¡Ahora atiende los sábados!

¡Usted se merece lo mejor! Descubra la excelente experiencia en cirugía plástica de cuerpo, senos & rostro. Cirugía, láser y tratamientos de la piel vanguardistas.

843.757.0123 www.wenigerplasticsurgery.com 25 Clarks Summit Drive. Ste 104 Bluffton, SC 29910

hablamos español

13 9-20 200

“Mejor cirujano de Bluffton” 2009, 2010, 2011, 2012, 2013

MARZO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM

15


RECUPERA TUS MIL MILLONES AMÉRICA Cada año, MIL MILLONES DE DÓLARES en reembolsos quedan sin reclamar, porque la gente no prepara sus taxes con profesionales como los de H&R Block. Con mil millones de dólares, llenaríamos todas las canchas y hasta las porterías de los 32 equipos que van al mundial. ¡No te la juegues! ¡Ven a preparar tu taxes a H&R Block!

ESTE ES TU DINERO. RECUPÉRALO CON H&R BLOCK. HAZ UNA CITA HOY MISMO. Use el código de cupón #51186 para obtener 15% de descuento sólo para nuevos clientes – La Isla Magazine

843 William Hilton Pkwy South Island Square Hilton Head Island, SC 29928 Phone: (843) 842-3838 Auxiliar bilingüe Jenny A, Tanya M, Edith S Lunes 5pm-9pm Martes, miércoles y jueves 9am-8pm Sábado 9am – 5pm · Se habla español

se habla español

103 Buckwalter Place Blvd. Ste 104 Bluffton, SC 29910 Phone: (843) 227-1757 Preparadora de impuestos Debie Lanahan 8120 E. Main St. Unit B Ridgeland, SC 29936 Phone: (843) 338-1622 Auxiliar bilingüe Elizabeth Manrique

Cada situación de taxes es diferente y no todos recibirán un reembolso completo. En un estudio de 2013 de declaraciones preparadas por el propio contribuyente, los profesionales de H&R Block encontraron que de una de cada cinco personas tenía derecho a un reembolso más grande o debía menos dinero. 16alrededor LA ISLA MAGAZINE.COM FEBRUARY 2014 OBTP# B13696 ©2013 HRB Tax Group, Inc.


INMIGRACIÓN

¡NUEVA OFICINA EN HILTON HEAD! 70 Arrow Road, Suite 5 • Hilton Head Island, SC 29928

K. CRAIG DOBSON, Abogado

843-686-5656 P.O. Box 11076, Savannah, GA 31412 • Tel: 912-335-4488 Fax: 888-811-2401 • www.dobson-law.com Práctica en SC limitada en Inmigración y Ley de Nacionalidad de EE. UU. (práctica general de leyes sólo en NY & GA). Practice in SC limited to U.S. Immigration and Nationality Law (admitted for general practice in NY & GA only).

METABOLIC MEDICAL CENTER

¡Consultas Gratis!

Nuevo programa empezando desde $49

¡Llama hoy para programar una consulta! Solo Para Pacientes Nuevos *Diagnostico medico determinara elegibilidad*

Hilton Head/Bluffton 7 Simmonsville Road, Suite 200 843.706.0814 goingmetabolic.com

MARZO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM

17


AXELROD & A S S O C I AT E S

AT T O R N E Y S AT L AW

LE PODEMOS AYUDAR • Accidentes de carro • Accidentes de trabajo • Conductor embriagado (DUI) • Conductor suspendido (DUS) • Defensa Criminal • INMIGRACIÓN

Hable directamente con el abogado Edgar en español

843-577-2929 • 843-254-8881

El único laboratorio óptico completo en Hilton Head Aceptamos Medicaid y la mayoría de seguros

ESPECIAL DE MARZO Especial de marzo

Válido hasta marzo 31

La mayoría de los lentes están

18

LA ISLA MAGAZINE.COM MARCH 2014


¡Le ayudamos!

Con más de 1000 autos para escoger nuestros empleados bilingües y equipo de ventas están contentos de demostrarle porque somos el #1 en ventas de automóviles usados.

¿Cansado de excusas? Nuevo recibidor de papeles con la nueva acción diferida (DACA) Tienes tax ID Una licencia extranjera Pasaporte y matrícula consular Poco crédito o sin crédito Permítanos ayudarlo a construir su futuro financiero

Traiga su forma W-2 y le ayudaremos a llenar sus impuestos para así colocarlo detrás del volante de su nuevo automóvil hoy.

¿Cuántas veces le han negado la aprobación de un vehículo?

843.525.6006

96 Roberts Smalls Pkwy • Beaufor t, SC 29906 stokesusedcars.com

s t o ke s u s e d c a r s. c o m

USED CAR CENTER


Familia | Family

El Trabajo de

Ser Padres

The Job of

Parenting

Por | By Agustín Martínez Jr.

uy a menudo oigo comentarios ll too often I hear comments made M sobre malos o buenos padres, A about good or bad parenting, pero raramente oigo a alguien preguntar: but rarely do I hear someone ask the “¿Cuál es el trabajo de los padres?” Esta es una pregunta que hago constantemente y siempre me sorprende oír las respuestas. Y como con muchas otras cosas en nuestra sociedad, hemos tomado una actitud situacional incluso hacia este tema tan serio.

Veintisiete años atrás me convertí en padre y hace veinticinco años comencé a trabajar con jóvenes en riesgo. El trabajar con niños y familias es y ha sido el trabajo de mi vida. El trabajo de ser padres es simple de definir y difícil de ejecutar. La definición es simple – No es trabajo del padre el hacer a su hijo feliz, su trabajo es criar a sus niños para que sean ciudadanos productivos. Ser padres es un trabajo para toda la vida, no dura una temporada sino el resto de su vida. Será una jornada con intentos, tribulaciones y aventuras. Pero no ocurrirá accidentalmente y nunca debe ser abordado de una forma lánguida. La paternidad es premeditada. Primero definamos el término “buen padre.” No existen los padres perfectos, pero un “buen padre” es la persona que busca hacer su trabajo mejor cada día, es aquel que planifica lo que le va a enseñar a sus hijos y cómo lo hará. El “buen padre” está aprendiendo constantemente y buscando formas de mejorar. 20

LA ISLA MAGAZINE.COM MARCH 2014

question “What is the job of parenting?” However, this is a question that I do ask and I am always surprised to hear some of the answers. As with most things in our society we have taken a serious approach towards this most serious subject. Twenty-seven years ago I became a parent and twenty-five years ago I began mentoring at-risk youth. Working with children and families is and has been my life’s work. The job of parenting is simple to define and difficult to execute. The definition is simple – It is not the job of the parent to make their child happy, it is the parent’s job to raise their child to be a productive citizen. Parenting is a lifelong job. It will not last a season, but the rest of your life. It will be a journey with trials, tribulations, and adventure. But it will not happen accidentally and it should never be approached in a lackadaisical manner. Parenting is premeditated. First let us define the term “good parent.” There are no perfect parents, but the “good parent” is that person who everyday seeks to do the job better. That person plans out what they will teach their child and how. The “good parent” is constantly learning and seeking ways to improve. It must begin with self-evaluation. One must make an honest assessment of


Debe empezar evaluándose a sí mismo. Uno debe hacer una apreciación honesta de nuestras cualidades como padres, lo bueno, lo malo y lo feo. Las fortalezas y debilidades deben ser definidas con gran claridad. La evaluación debe ser brutalmente honesta y debe incluir la opinión de por lo menos un confidente. Debe ser así de doloroso simplemente porque no hay mayor esfuerzo sobre la faz de la tierra que criar niños. La faceta más importante de ser padres no es más que el ejemplo que our qualities as a dan los padres. parent, whether it’s Los adolescentes the good the bad, or odian la hipocresía "Si la noción de ser un the ugly. Strengths y se rebelarán con mejor padre no le hace and weakness must gran pasión ante be identified in great la primera pista querer ser una mejor de hipocresía persona, entonces no tenga clarity. The evaluation must be brutally por parte de sus honest and it must padres. Debemos hijos." include the opinion dar el ejemplo de at least one trusted comportamiento al "If the notion of being a of confidant. It must be que deseamos que nuestros hijos se better parent doesn’t make this painful simply because there is no adhieran. Si la noción you want to be a better greater endeavor on de ser un mejor padre face of the earth no le hace querer ser person, then don’t have the than that of raising of una mejor persona, children." the young. entonces no tenga hijos. ¿Por qué The most important facet of parenting arriesgarse a traer un niño a este mundo is not what is said, but what the parent que será preparado para el fracaso? models. Teenagers hate hypocrisy and will Desafortunadamente mi experiencia rebel with great passion at the first hint ha sido con jóvenes (no todos) que han of hypocrisy from their parents which will sido criados por uno de estos dos tipos affect them. We must model the behavior de padres. El tipo de padres demasiado that we wish our children to embrace. If complaciente que trata de proteger a sus the notion of being a better parent doesn’t hijos de todo mal y con esto le enseña al make you want to be a better person, niño a ser siempre un niño, incapaz de then don’t have children. Why run the superar adversidades. El segundo tipo de risk of bringing a child into this world padres es aquel que no está involucrado, who will be set up for failure? a lo que llamo “no-paternidad”; ellos no Unfortunately my experience has been planifican, ni nutren, ni enseñan. Solo esperan a que alguien más lo haga. with youth (not all of them) who have been Y su deseo se cumple a tiempo. Las raised by one of two types of parents. The over indulgent type of parent tries calles se vuelven el maestro. to protect their child from every malady and instead is teaching their child to remain a child, one who is unable to work through adversity. The second type is the parent who is non-involved, what I call non-parenting; they neither plan nor nurture nor teach. They look to someone else to do this. And in time they get their wish. The streets become the teacher and later master. MARZO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM

21


Envíos de dinero a cualquier parte del mundo Con las tarifas más bajas del mercado

Boletos Aéreos

Boletos para Autobús

Venta y reparación Teléfonos/Cambios de pantallas Tabletas/Computadoras Accesorios y baterías para celulares

Pague su celular sin salir de casa

Envíos de paquetes y automóviles AGENTE AUTORIZADO • México • Brazil • Colombia

• Honduras • Argentina • El salvador • Uruguay • Costa rica • Venezuela DF Shipping Express

• Nicaragua • Guatemala • Rep. Dominicana

3457 Hwy 17 • Richmond Hill, Ga 912-373-4285, 706-289-7978 Sede Central y Administrativa

GEORGIA

Las Sucursales de DF Shipping Express son: Tienda el Milagro 3003 Hwy 441 South, Douglas, Georgia 31535 Telefono: 912-384-8008

Sucursal Salinas Lyons 691 South Estate St, Lyons, Ga 30436 Telefono: 912-526-9865

Sucursal Salinas 115 North Newton St, Claxton, Ga 30417 Telefono: 912-739-7990

Cuevas Mexican Store 5548 Ogeechee Rd, suite I Savannah, Georgia 31405 Telefono: 9123580046, Fax: 912-358-0209

Hilton Head (al lado de dominos pizza) Bluffton Hardeeville 843.715.9292 843.784.6500 843.837.9899 22 LA ISLA MAGAZINE.COM MARCH 2014


NAERT & DUBOIS, LLC

ABOGADOS Y LICENCIADOS

Zach S. Naert

Joseph DuBois

tas suls! n ¡CoGrati

Se habla español

HILTON HEAD ISLAND • Divorcios, custodia y ley familiar • Accidentes automovilísticos • Accidentes de trabajo • Demandas por incumplimiento de sueldos

843.686.5500 22 New Orleans Road • HHI, SC 29928 MARZO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM www.LowcountryLegal.com

23


8 4 3 - 2 27-9 9 98 Estilista Yadira

163 Bluffton Road, Suite B Village Commons en Hwy 46 (al lado de H&R Block) lunes-sábado 10am-7pm

¡Calidad y precio nos distinguen!

• Tintes con producto profesional. • Rayitos, luces o mechones de calidad • Peinados y maquillaje para eventos especiales • Alisado permanente y con Keratina • Depilación con cera y más • Servicio a domicilio disponible

¿No baja el inodoro? ¿Cañería tapada? Llame hoy a CW DEGLER Servicio de tanque séptico y limpieza de trampas de grasa Profesionales con 50 años de experiencia en el Lowcountry & Georgia Residencial y Comercial • Servicio de emergencia las 24 horas • Descuentos por contratos anuales • Reparación de tapas • Superamos los precios de la competencia • Servicios de control del mal olor

843.726.3260 843.226.3317

1399 Morgandollar Rd · Ridgeland, SC 29936 24

LA ISLA MAGAZINE.COM MARCH 2014


Las visitas rutinarias al veterinario evitan facturas caras por sus mascotas! • Citas el mismo día disponibles • Vacunas, pruebas y control de parásitos y, hospitalización • Personal bilingüe amable

$20 de descuento en examen preventivo c/vacunas para pacientes regulares y nuevos Cuando mencione La Isla

• Dueños locales por más de 25 años Para asistencia en español, llame y pregunte por Stephanie los lunes, martes y viernes.

843-815-5898

Convenientemente situado en Bluffton Parkway frente a La Norteña

Dres. Conley, Scarbrough, Davison y Nance

“La Super Shell”

Servicio amigable Dueño local reconocido

5

$

39 Especial

de almuerzo

Carne + dos porciones de vegetales Tecate de lata 12 pk $12.15 Coronita 24 pk $17.76 Corona 12 pk $14.02 Modelo de lata 18 pk $18.69 Negra Modelo 6 pk $9.35 Modelo 12 pk $14.02

125 Mathews Dr. Hilton Head Island • 843.681.2305 MARZO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM

25


Comunidad | Community

Hope Haven of the Lowcountry

Ayudando a Víctimas de Abuso Helping Victims of Abuse Por | By Chin Capps, Director Ejecutivo/Executive Director

ope Haven of the Lowcountry es ope Haven of the Lowcountry is the H la Defensoría local de los niños y H local Children’s Advocacy and Rape el Programa de Crisis de violaciones al Crisis Program serving the five counties servicio de cinco condados: Beaufort, Jasper, Hampton, Colleton y Allendale. El objetivo principal de Hope Haven es asegurarse que todos los niños víctimas de abuso y adultos víctimas de violencia sexual reciban la ayuda y apoyo que necesitan para recuperarse y sanar. Asimismo, Hope Haven se esfuerza para construir comunidades que no toleren el abuso infantil y violencia sexual, brindando educación preventiva y servicios a la comunidad.

En el 2013, Hope Haven atendió a un total de 521 víctimas directas de abuso infantil y violencia sexual, El 80% de esas víctimas son niños menores de 16 años. La población más grande que atendemos está conformada por niños de 11 años y menores y sólo ese grupo conforma el 58% del total de nuestros clientes. Los niños son los más vulnerables al abuso sexual, abandono y abuso físico simplemente porque son también los más dependientes de los adultos para satisfacer sus necesidades básicas. Como padre o cuidador, muy a menudo es difícil saber dónde buscar ayudar si está al cuidado de un niño que sospecha ha sufrido de abuso. Ya que somos Centro de Defensa de los niños, el personal profesional de Hope Haven puede ayudarlo a través de este confuso sistema. Los servicios especializados de Hope Haven como entrevistas forenses a niños y evaluaciones médicas forenses se enfocan en satisfacer las necesidades 26

LA ISLA MAGAZINE.COM MARCH 2014

of Beaufort, Jasper, Hampton, Colleton and Allendale. Hope Haven’s main goal is to make sure that all child victims of abuse and adult victims of sexual violence receive the help and support they need so that healing can take place. In addition, Hope Haven strives to build communities intolerant of child abuse and sexual violence by providing prevention education and outreach services. In 2013, Hope Haven served a total of 521 direct victims of child abuse and sexual violence. 80% of those victims are children 16 years and under. The largest population we serve are children 11 years old and younger and they make up 58% of the clients we serve. Children are the most vulnerable to sexual abuse, neglect and physical abuse simply because they are also the most dependent on adults to meet their basic needs. As a parent or caregiver, it is often difficult to know where to turn for help if you are caring for a child who has experienced abuse or if you suspect that your child might be abused. As the Children’s Advocacy Center, Hope Haven’s professional staff can help you navigate through the often confusing system. Hope Haven’s specialized services such as child forensic interviews and forensic medical evaluation focus on meeting the needs of the abused child and ensuring that the system designed to protect children does not in turn revictimize them. Most importantly, our focus is to get your child the help he/she needs


so that healing can happen sooner rather than later. All of Hope Haven’s services are provided at no cost to families. As the local Rape Crisis Center, Hope Haven provides 24/7 crisis intervention for victims (adults and children) of sexual assault by providing support through hospital accompaniment, hotline calls, and counseling for victims and their families. Our victim advocate offers crisis counseling over the phone or in person, makes appropriate referrals for services that victims need, ensures that rape victims have proper access to medical care, provides information regarding reporting procedures and provides overall emotional support. Victims and loved ones also have access to our counseling/mental health services. For more information on Hope Haven’s services, call 843-524-2256 or 1800637-7273. Visit our website at www.hopehavenLC.org del niño abusado y se aseguran que el sistema designado a proteger al niño a su vez no lo re-victimice. Aún más importante es nuestro enfoque para darle a su niño la ayuda que necesita para que la recuperación sea más rápido. Todos los servicios de Hope Haven son brindados sin costo alguno para las familias. Siendo el Centro de Crisis de violación local, Hope Haven ofrece sus servicios 24/7 de intervención en crisis para las víctimas (adultos y niños) de asalto sexual al proporcionar apoyo a través de acompañamiento hospitalario, llamadas a líneas directas y asesoramiento a las víctimas y sus familias. Nuestro defensor de víctimas ofrece: consejos de crisis vía telefónica o en persona, brinda referencias apropiadas para los servicios que necesitan las víctimas, asegura que las víctimas de violación tengan acceso adecuado a atención médica, proporciona información acerca de los procedimientos de denuncia y proporciona apoyo emocional en general. Las víctimas y sus seres queridos también tienen acceso a nuestros servicios de asesoramiento/salud mental.

Savannah, Georgia Coastal Community Children’s Advocacy Center (912)236-1401 Rape Crisis Center of the Coastal Empire (912)233-7273 Charleston, South Carolina Dee Norton Lowcountry Children’s Center (843)723-3600 People Against Rape (PAR) (843)577-9882

Para mayor información sobre los servicios de Hope Haven, llame al 843524-2256 o 1800-637-7273. Visite nuestra página web: www.hopehavenLC.org MARZO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM

27


hilton head area restaurants cooking up their best wings!

Where: Shelter Cove Park When: Sat. Mar. 22 11 - 6 pm Admission $6 (10 & under free) Bands: Lyn Avenue • Deas Guyz Jacob & The Good People

The Tailgate Party

Fri. Mar 21 • 5 - 8 pm Shelter Cove Park

Live music by The OCD Band

For more info contact us at 843-681-7273 or www.islandreccenter.org Sponsors: NEW THIS YEAR:

Cooking demonstration from the Outdoor Channel’s ‘Team Trophy Quest’ TROPHYQUEST

28

LA ISLA MAGAZINE.COM MARCH 2014


2ND ANNUAL

State Street | Bluffton Village

B L U F F TO N, S O UTH C A R O L I N A Top dishes from Bluffton area restaurants!

SPECIAL APPEARANCE BY

Orchid Paulmeier

No charge for admission! Vote for your favorite dish!

from The Restaurant Show

A day of fun for the whole family!

843-757-1010

or visit

Presented by

TasteOfBluffton.com for more information

PACIENTE REAL DEL DR. PORCELLI – ANTES

DESPUÉS – CARILLAS

Servicios ofrecidos: Carillas de porcelana y composite • Implantes dentales • Blanqueamiento Zoom Invisalign• Rayos X Digitales • Sedantes para pacientes con problemas de ansiedad LANAP© (Tratamiento láser para problemas de encías)

Richard F. Porcelli, DDS Acaba de ser nombrado “Mejor dentista de Bluffton”

CENTER FOR DENTISTRY

843-593-8123

29 Plantation Park Drive, Suite 303 | Bluffton, SC 29910 | BlufftonCenterForDentistry.com

MARZO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM

29


LA OFICINA DE ABOGADOS DE MARK J. DEVINE Especialista en Inmigración, Naturalización y Leyes

Ayudamos en todas las áreas de la ley de Inmigración, incluyendo DACA (Acción Diferida para la Llegada de menores de edad) La renuncia provisional, I-601A y defensa de inmigración judicial

Ofrecemos defensa criminal y la información de detención de ICE El abogado es un inmigrante que ha pasado por todo el proceso de Visa hasta llegar a su ciudadanía en los estados unidos de América.

843-789-4586 • 507 Savannah Hwy. Charleston, SC 29407

843-770-0090 • 1010 Carteret Street, Beaufort, SC 29902

www.MJDEVINE.com

Iglesia CanaÁn

3775 Argent Blvd & 170 Ridgeland, SC 29936 (En las facilidades de New River Assembly) Domingo -Escuela Dominical - 5:00 pm Culto Adoración y Evangelístico - 6:00 pm Viernes - Oración y Estudio Bíblico - 8:00 pm Pastores: Manuel y Carmin Sierra * 843.263.8039 o 263.1399

Centro Evangelistico Shalom

81 Ladys Island Dr Beaufort, SC (En las facilidades de la Iglesia Presbiteriana) Domingo - Culto Adoracion y Evangelistico - 2:00 pm Jueves - Oracion - 7:30 pm

¿Estás Buscando Trabajo?

Estamos contratando personas en diferentes áreas incluyendo Savannah y Garden City. Si ya trabajaste con nosotros en los últimos tres años, sólo necesitas actualizar tu información. Tenemos posiciones en las siguientes áreas: • Trabajo General • Ayudantes de cocina • Ayudantes de bodegas • Y mucho más. Para más información por favor comunícate con nosotros al 843-837-5627 1536 Fording Island Road, Suite 108, Hilton Head Island, South Carolina

30

LA ISLA MAGAZINE.COM MARCH 2014

Find us on Facebook Danos like en nuestra nueva página de Facebook, Coastal Connections en Español para mantenerte informado de nuestras nuevas posiciones de trabajo.


“Lo suficientemente grande para servirte, pero suficientemente pequeño para conocerte”

26 años sirviendo a la comunidad como familia

e $10 d n su nto e a e u c des cet ima re próx

sde Sun City aEntregas de s por solo $1. ne Pi a hasta Se y de medicinas aTodo tipo niños ra pa s po equi Cortes por Angélica aPregunta pañol aSe habla Es as de todas las form aAceptamos y aseguranzas identificación inas asco de vitam a¡GRATIS! Fr para 30 días o tr is in m su para niños - te nuestra tienda. - cuando visi r niño. Debe presentar (Un frasco po cio en La Isla) nuestro anun

843.681.2622

Visitenos www.burkespharmacy.com

Siganos en Facebook Burke’s Main Street Pharmacy

Burke’s Pharmacy 1101 Main Street HHI, SC 29926

$40,110

SALARIO PROMEDIO DE REPARADOR DE EQUIPOS MÉDICOS

*

* Salario medio anual en SC 2012, según la Oficina de Estadísticas Laborales de los Estados Unidos

ALCANZA EL SUEÑO AMERICANO DE UNA EDUCACIÓN SUPERIOR AQUÍ MISMO EN EL LOWCOUNTRY.

Postula Gratis en

Está trabajando.

www.TCL.edu/latino

La Technical College of the Lowcountry está comprometida con la política de igualdad de oportunidades para todos los aplicantes calificados para admisión o empleo sin importar su raza, género, nacionalidad, edad, religión, estado civil, estado veterano, discapacidad, o afiliación política o creencia.

MARZO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM

31


Inmigración | Immigration

Preguntas Comunes de DACA Common

DACA

Questions Por | By José Fuentes

Los candidatos pueden solicitar la consideración de acción diferida para los llegados en la infancia si:

Applicants may request consideration of deferred action for childhood arrivals if they:

• Fueron menores de 31 años el 15 de junio del 2012; • Llegaron a los Estados Unidos antes de cumplir 16 años; • Han residido continuamente en los Estados Unidos desde el 15 de junio de 2007, hasta la actualidad; • Estaban físicamente presentes en los Estados Unidos el 15 de junio de 2012, y en el momento de presentar la solicitud para la consideración de acción deferida a USCIS; • Están actualmente en la escuela, se han graduado u obtenido un certificado de finalización de la escuela secundaria, han obtenido un diploma de educación general (GED), o es un veterano con licencia honorable de la Guardia Costera o las Fuerzas Armadas de los Estados Unidos; • No haber sido condenado por un delito grave, delito menor significativo, o tres o más delitos menores, y no ser de ninguna manera una amenaza para la seguridad nacional o la seguridad pública.

• Were under the age of 31 as of June 15, 2012; • Came to the United States before reaching your 16th birthday; • Have continuously resided in the United States since June 15, 2007, up to the present time; • Were physically present in the United States on June 15, 2012, and at the time of making your request for consideration of deferred action with USCIS; • Are currently in school, have graduated or obtained a certificate of completion from high school, have obtained a general education development (GED) certificate, or are an honorably discharged veteran of the Coast Guard or Armed Forces of the United States; • Have not been convicted of a felony, significant misdemeanor, three or more other misdemeanors, and do not otherwise pose a threat to national security or public safety.

A continuación se presentan algunas de las preguntas más frecuentes: 32

LA ISLA MAGAZINE.COM MARCH 2014

Below are some commonly asked question: I am now 31 years old, can I still apply? As long as you were not 31 AS OF


Ahora tengo 31 años, ¿puedo aplicar? Siempre y cuando usted haya tenido menos de 31 años el 15 de junio del 2012, puede aplicar. ¿Cuánto tiempo debe tomar una vez que he presentado mi solicitud? Una vez que la solicitud ha sido enviada por correo, dos recibos vendrán en el correo aproximadamente 2 semanas después. Alrededor de 2 semanas después de eso, el aviso para toma de huellas llegará y desde allí es un juego de espera. Puede chequear el estado de su caso en el internet en www.uscis.gov. Es importante recordar que cada caso es único y está siendo revisado POR UN SER HUMANO. ¿Qué pasa si recibo una solicitud de evidencia? Usted debe leer la solicitud cuidadosamente y si usted no entiende, comuníquese con un abogado. Es importante proporcionar la información solicitada. Actualmente estoy tomando un curso de inglés como Segundo Idioma (ESL ), ¿es suficiente para cumplir el requisito de la escolaridad? Sí, pero es importante seguir adelante con la educación. Simplemente estar inscrito en el momento de enviar su aplicación no es suficiente. Si Inmigración solicita más pruebas puede que tenga que mostrar inscripción continua o diploma de graduación. ¿Cuando pueden renovar los receptores de DACA? A partir de este momento, la información de renovación y las fechas no han sido anunciadas. Usted puede consultar con USCIS por el internet o seguir la página de Facebook de nuestra firma en www.facebook.com/ JenkinsEsquivel para obtener anuncios.

June 15, 2012, you can apply. How long should it take once I have submitted my application? Once the application has been mailed out, two receipt notices will come in the mail about 2 weeks later. About 2 weeks after that, the fingerprint notice will arrive and from there it's a waiting game. You can check the case status online at www.uscis.gov anytime. It is important to remember that EACH CASE IS UNIQUE AND IS BEING REVIEWED BY A HUMAN. What happens if I get a request for evidence? You should read over the request carefully and if you don't understand, contact an attorney. It is important to provide the requested information. I am currently taking the English as a Second Language (ESL ) course, is that sufficient to meet the schooling requirement? Yes, but it is important to follow through with the education. Simply being signed up at the time you send your application can cause issues if Immigration requests more evidence you may have to show continued enrollment or graduation. When can DACA recipients renew? As of this moment, the renewal information and dates have not been announced. You can check the USCIS website or follow our firm’s facebook page at www. facebook.com/JenkinsEsquivel to get updates.

MARZO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM

33


¡Busca la firma de abogados que te respalde! Steinberg Law Firm está orgulloso de patrocinar el programa de radio “Dame la Mano” que ayuda con el desarrollo cultural de nuestra comunidad latina. Ayudamos a las personas heridas en cualquier situación

La primera consulta es

Hablamos español

G R ATIS

Llama la oficina hoy y pregunta por Olga North Charleston | 118 Goose Creek Blvd South | 843-572-0700 Summerville | 1516 Old Trolley Road | 843-871-6522 Downtown | 61 Broad Street | 843-720-2800 www.steinberglawfirm.com

Los especialistas Latinos en limpieza de alfombras

Carpet Cleaning experts by HH Cleaning Services, LLC

843.689.9907 El mejor servicio al mejor precio garantizado Servicio en Hilton Head Island y Bluffton Menciona este anuncio y recibe 20% de descuento 17D Hunter Road HHI, SC 29926 hhcleaningservices.com 34

LA ISLA MAGAZINE.COM MARCH 2014


¿ Ha tenido problemas porque su compañía de seguros cerró en el área de Ridgeland y Beaufort?

SEGUROS DISPONIBLES con licencias extranjeras, internacionales y de otros estados, seguros de auto, comercial, personal y de vida en SC y GA SERVICIOS WORKERS COMP, SR 22, COBERTURA EN MÉXICO, TÍTULOS y PLACAS

Vida Personal

¡Se habla Español y ofrecemos planes de pagos! Presupuestos gratis y sin cargos de agencia.

Lunes - Jueves: 10am - 6pm Viernes: 10am - 7PM SC AHORA ABIERTO Sábados - 10am-2pm

LLAME HOY AL 843-784-7201 23594 Whyte Hardee Blvd, Hardeville, (Al lado de la oficina de correos)

Comercial

agencyone@hargray.com o www.agency1ins.com

Bookkeeping By Day

þ Preparación de impuestos þ Aplicación para ITIN (Tax ID) þ Auditorías Workers Comp & Liability þ Te ayudamos abrir tu propio negocio þ Licencia de trabajo þ Notario público Llámenos para hacerle una cita

843.757.0250

Lunes a Viernes 10am – 6pm

29 Plantation Park Dr.

Building 100 • Suite 102 • Bluffton, SC 29910 MARZO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM

35


Especial | Feature

Por | By Jessica Vernon Arte Por | By Maribel Acosta González

aribel Acosta González’s art l arte de Maribel Acosta González M invites the audience on an intimate E invita a la audiencia a tomar un íntimo viaje por su vida; le lleva por las calles journey through her life; she takes you into de su juventud en Habana, bordeado de palmas reales; sobre los Andes de Ecuador, pintados con nieve; entre los rascacielos y el ajetreo de Nueva York y por las calles de piedra al borde del puerto de Charleston con sus árboles de palmera y sus coches de caballo. Para ella, fue un viaje abrumador e inspirador. Casi se puede escuchar la suave percusión de los tambores Afro-Cubanos que emanan de los colores vibrantes que saltan de un fondo oscuro y texturado; las imágenes simples pero cargadas de metáfora.

the streets of her childhood in Havana, lined with Cuban royal palms; over the snowcapped Andes of Ecuador; amongst the skyscrapers and bustle of New York City and along the cobblestone streets on Charleston Harbor with its palmetto trees and horse drawn carriages. For her, it was a journey both daunting and inspiring. You can almost hear the soft percussion of Afro-Cuban drums emanating from the vivid colors that pop against dark, textured backdrops, the images simple yet weighted with metaphors.

Maribel se crió creando; apasionadamente absorta desde su niñez en el mundo fantástico del arte. Su educación temprana en las bellas artes en La Habana, Cuba continuó por el nivel universitario, en la Academia de Arte de San Alejando y el Instituto Superior de Artes Teatrales. En 1999 se mudó a Quito, Ecuador donde enseñaba artes plásticas y teatro para la Escuela Internacional Bachillerato y fue miembro activo de la Asociación de Grabadores del Ecuador mientras participaba también en exhibiciones de arte personal.

Maribel grew up creating; passionately immersed in the fantastical world of art since childhood. Her early arts education in Havana, Cuba continued through the university level, at the esteemed National Academy of Fine Arts San Alejandro and the School of Theatrical Arts. In 1999 she moved to Quito, Ecuador where she taught art and theater at the International Baccalaureate School, and was an active member of the Printmakers Association of Ecuador while continuing to participate in personal art exhibitions.

36

LA ISLA MAGAZINE.COM MARCH 2014


Durante su tiempo en Quito, conoció al músico de Jazz y su futuro esposo, Gino Castillo Muñoz, y dieron la bienvenida a sus dos hijos. En 2009 se mudaron a Nueva Jersey sin conocer a nadie y sin una buena compresión del inglés. Maribel estaba intimidada pero rápidamente conoció a muchas personas en la misma situación; lejos de su país y adaptándose a un nuevo estilo de vida. Un año después la familia se trasladó a Charleston, South Carolina. Fue un cambio de ritmo acogido y Maribel encontraba recuerdos cálidos de su juventud en Cuba; la arquitectura colonial, las ramblas, palmas y las aguas envolventes dando la impresión de estar de vuelta en la isla que había dejado.

During her time in Quito, Maribel met jazz musician and future husband, Gino Castillo Muñoz and they welcomed two children into their lives. In 2009 they moved to New Jersey without knowing anyone, and without a confident grasp of the English language. Maribel was intimidated but quickly met many people in the same situation; far from home and adapting to a new way of life. A year later the family transitioned to Charleston, South Carolina. It was a welcomed change of pace and Maribel found warm reminders of her youth in Cuba; the colonial architecture, boardwalks, palms and surrounding waters giving the impression of the island life she had left behind.

Su plato está bastante lleno, con una exposición de arte estrenada el 2 de febrero en la biblioteca principal en el c e ntr o de C h a r l e s to n , c o a nf i tr i o n a e n un programa de radio semanal en El Sol 980AM, y haciendo voluntariado en la comunidad latina. Su mente está buscando constantemente una salida creativa y ha combinado esto con un instinto filantrópico y un deseo de crear mensajes que unan a la gente. Está en el proceso de escribir una obra de teatro que afrontará la lucha singular qu e e nf r e nt a n l a s mi no r í a s e n e s te p a í s , tocando temas difíciles de raza y la necesidad de integración y aceptación.

With an art exposition premiering Feburary 2nd at the Main Library in downtown Charleston, cohosting a weekly radio show on El Sol 980AM, and volunteering in the Latino Community, her plate is full. Maribel’s mind is constantly seeking a creative outlet and she has combined this with her natural philanthropic instinct and a desire to create messages that connect people. She is in the process of writing a play that will address the unique struggle faced by minorities in this country, touching on tough racial issues and the need for integration and acceptance.

La trama se enfoca en tres personajes; un caucásico, un Afro-Americano y un Latino, que se pelean por los derechos de un terreno. Un árbol solitario en el medio del escenario representa el paso de generaciones mientras dos niños observan con ojos inocentes, sin prejuicio. Su experiencia en pintura y artes visuales se incorporará en la escenografía que jugará un rol fundamental en la producción; actuando como contribuidor al drama y el diálogo en vez de un simple telón de fondo.

The plot focuses around three characters; a Caucasian, African American and Latino, who argue over the rights to a piece of land. A single tree stands in the center of the stage representing the passing of generations while two young children look on with un-prejudiced eyes. Maribel’s background in painting and visual arts will merge into the set design which will play a pivotal role in the production; acting as a contributor to the plot and dialogue of the characters rather than a simple backdrop. Poignantly titled, One Voice, Maribel seeks to capture the hearts MARZO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM

37


Apropiadamente titulado, One Voice (Una voz), Maribel busca captar los corazones del público mientras confronta el tema real de inmigración en los Estados Unidos. Ella propone esta pregunta a la audiencia; ¿De dónde proceden sus antepasados? Esta representación será la primera de su clase en el Lowcountry; un comentario 38

LA ISLA MAGAZINE.COM MARCH 2014

of viewers while confronting the very real issue of immigration in the United States. She poses this question to the audience; Where did your ancestors come from? This performance will be the first of its kind in the Lowcountry; a beautifully crafted social commentary sure to stir the hearts of every American, regardless of the color


social maravillosamente confeccionado seguro de conmover el corazón de cada Americano, sin importar el color de su piel o su país de origen. Ella define un artista como alguien “capaz de crear algo nuevo, usando muchos elementos para hacer algo mejor.” El arte demuestra que somos todos, en esencia, iguales, con las mismas necesidades innatas de amor y aceptación y el curioso deseo de proyectar nuestra visión del mundo a través de la expresión creativa.

of your skin or your country of origin. She describes an artist as one “capable of creating something new, using many elements to make something better.” Art proves that we are all, in essence, the same, with the same innate need for love and acceptance and the curious desire to project our vision of the world through creative expression.

MARZO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM

39


¡Servicio Amable!

7

.com

¡Abierto Días a la Semana!


wned

Pre-Ov

HiltonHeadHyundai.com

HiltonHeadNissan.com SubaruOfHiltonHead.com HiltonHeadVolkswagen.com

HiltonHeadCJD.com HiltonHeadMazda.com

¡Más de 1,000 Vehículos HiltonHeadHyundai .com

Nuevos y de Segunda en un solo lugar! ¡Desde Económicos Hasta Lujosos,

LO TENEMOS TODO! HiltonHeadNissan .com ¡También ofrecemos

financiamiento, autos rentados y aseguranza! SubaruOfHiltonHead .com

¡Nuestro Asociado de Ventas HiltonHeadVolkswagen .com PUEDE AYUDARLO! Pregunta por:

HiltonHeadCJD.com LYNA BENITEZ Representante de Servicio Cliente

CHRIS LOAIZA Representante Bilingüe

HiltonHeadMazda.com

Hwy. 278, 3.5 millas al oeste de S.C. 170

¡SE HABLA ESPAÑOL!

(800) 873-6727 VEHICLE

REMANUFACTURING CENTER

ENERO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM

41


Editor Invitado/Guest Editorial

Miedo a lo

Desconocido Fear of the

Unknown Por | By Amanda Taylor

s I sat in a rocking chair in staba sentaba en una silla A the countryside outside of E mecedora en las afueras de Hermosillo, Sonora, México y hablaba Hermosillo, Sonora, Mexico talking con un nuevo amigo que llamaré Diego. De repente, se me acercó una criatura muy grande que parecía una hormiga/avispa y me levanté para escapar de ella. Mi amigo comenzó a reírse y me preguntó, “¿De qué tienes miedo? Es probable que tenga más miedo de ti.” Le dije, “No tengo idea de lo que es y por eso no me voy a acercar.” Una perspectiva interesante de parte de una muchacha que entra a territorios extranjeros desconocidos cada año.

Mientras hablábamos, me di cuenta de que uno de los problemas más grandes con los gringos y Latinos es el miedo a lo desconocido. Es natural ser desconfiado de alguien o algo que no conocemos, pero ¿por qué siempre corremos de ello? ¿Por qué no intentamos entenderlo mejor? Puede que yo esté loca, siempre me pongo a pensar demasiado cuando pasa otro año, pero mi reciente viaje a México me ayudó a recuperar mi enfoque y ponerme más determinada a juntar a mi propia cultura y otra que está muy cerca de mi corazón. Recientemente, fui muy afortunada de pasar 2 semanas en México. Aunque hablo español y tengo buen conocimiento de la cultura hispana, 42

LA ISLA MAGAZINE.COM MARCH 2014

with a new friend I will call Diego, a very large ant/wasp-looking creature approached my chair and I stood up to run away from it. My friend started laughing and asked, “What are you afraid of? It's probably more afraid of you!” I said "I don't know what in the world it is so I'm not going near it.” An interesting perspective from a girl who enters unknown foreign territories on an annual basis. As we talked, I realized what one of the biggest problems is with gringos and Latinos: fear of the unknown. It's natural to be wary of someone or something that we are unfamiliar with, but why do we run away? Why don't we try to better understand it? Call me crazy, but I always tend to get a little bit profound after a New Year arrives, but my recent trip to Mexico helped me regain my focus and become even more determined to bring together my own culture and the one I hold near and dear to my heart. Recently, I was fortunate enough to spend about 2 weeks in Mexico. Although I speak Spanish and am quite familiar with the culture, I was naturally a little anxious. Friends and family warned me of gang activity, robbery and violence and I was unsure


naturalmente me sentía un poco ansiosa. Mis amigos y familiares me avisaron de las pandillas, el robo y la violencia y estaba insegura de cómo iba a ir todo. Afortunadamente, sobreviví y aquí estoy para contarles la historia. Pude ver las hermosas playas de Acapulco, Guerrero y las asombrosas montañas de Hermosillo, Sonora. En los dos lugares las familias de mis amigas me recibieron como si yo fuera parte de la familia. Me dieron una calurosa bienvenida y el privilegio de tomar parte de sus costumbres diarias y hasta conmemorar el año nuevo al otro lado de la frontera (¡incluyendo 12 uvas!).

as to how it would all go. Luckily, I survived and am here to tell the story. I got to see the beautiful beaches of Acapulco and the stunning mountains of Hermosillo. In both places I was received by my friends’ families as if I was one of their own. I was welcomed into homes and privileged enough to be a part of daily customs and even ring in a new year across the La hospitalidad mexicana y sus border (12 grapes included!). valores familiares son unas cualidades de la cultura que más me atraen y Mexican hospitality and family values siento que mi propósito en esta vida are my main draws to the culture and es abrir los ojos de las personas I believe that my purpose in life is to en mi propio país para que vean las open the eyes of people in my own cosas bonitas que yo veo en la gente country to see the beautiful things that mexicana. Entiendo que mi situación I see in Mexican people. I understand no es típica, pero otra cosa que ya that my situation is not very typical, percibí es que, aunque nací y fui but something that I realized is that, criada en circunstancias afortunadas, although I was born and raised in también soy la creadora de mi fortunate circumstances, I am also destino. Me he tomado el tiempo y the creator of my destiny. I have taken me he esforzado para aprender otros the time and effort to learn other idiomas y, como resultado, ahora he languages, and, as a result, have made hecho amistades muy bonitas en el some beautiful friendships along the camino. Si les dijera que nunca he way. If I told you I was never afraid of tenido miedo a lo desconocido, sería the unknown, that would be a lie. What una mentira. Lo que ha hecho que mi has made my life so satisfying up to vida sea tan gratificante hasta ahora now is that even in the face of fear, I es que, precisamente ante el miedo, take leaps of faith and opt to get to doy un salto de fe y escojo conocer know something new. No matter what cosas nuevas. No importa lo que your New Year's resolutions, I urge you hayan determinado como propósitos to make the unknown known. del año nuevo, los animo a que conozcan a lo desconocido.

MARZO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM

43


Estas planeando un evento y no tienes idea como prepáralo, llámanos y con gusto organizaremos tu evento. Las mejores y más originales decoraciones con telas, luces, globos o flores naturales.

Adquiere un 10% de descuento al obtener un paquete completo para su evento con Fiesta y Party

Renta de mesas, sillas y cobertores, mantelería, carpas, piso de baile y mucho más.

843.301.1403 • 843.683.7017 Opciones de pago

Procesando ya las peticiones de Dreamers (Primera consulta gratis)

Firma De Abogados

MOGIL Ofrecemos Servicios de Inmigración desde el 2000

Atendemos casos de • Ajuste de Status. Green Card (Residencia). • Énfasis en deportaciones y órdenes de remoción, todo tipo de audiencias y cortes de inmigración • Ciudadanía y toda clase de peticiones familiares • Visas laborales y permisos de trabajo • También atendemos casos de bancarrota, bienes raíces, testamentos, corporaciones, divorcios internacionales Ar

w ro . Rd

nd la

w e N

pe Po

O

rl

e

a

n

s

R d.

wy

e. Av

2 Corpus Christie Pl, Ste 303 HHI, SC 29928

Abierto los sábados con cita previa. 44

LA ISLA MAGAZINE.COM MARCH 2014

278

Pk

Elizabeth Mogil

Notaria Pública y Paralegal de Inmigración Bilingüe

English 843-785-8110

Circulo de Sea Pines

Is

RBateman@MogilLaw.com

s os

Rick Bateman, Esq.

Cr

Llame en español al 843-422-8503


¡Novedades! Gracias a nuestros maravillosos voluntarios, God’s Goods abrirá los martes hasta las 7:30PM. Por favor venga a pasar un tiempo con nosotros.

843.757.2024

53 Persimmon St. Ste 103 Bluffton, SC Martes 10am-7:30pm Miercoles-Viernes 10am-4pm Sábado 10am-1pm GodsGoods.org DE SUS MANOS A LAS TUYAS. DE TUS MANOS A LAS DE ÉL.

Seguro con Con licencia Licencia de de México MéxicoLicencia y países Latino Americanos! Paises en SC

Autos • Motos • Comercial • Workers Comp General Liability

1(888)905-2323 ¡Ahora ofrecemos celulares! Teléfonos Cargadores Tarjetas prepagadas

(843)706-9627

4492 Bluffton Park Crescent Suite A 102, Bluffton, SC

(843)784-7811

20102 Whyte Hardee Blvd. Box 617, Hardeville, SC 29927

Especial Desde $99 Incluye activación, teléfono, cargador y primer mes de servicio

¡Gratis!

Cargador de auto

Placas • Títulos • Stickers • Notario Público Legalización de Autos • Traducciones MARZO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM

45


Viajes | Travel

EL ARTE DEL ASADO THE ART OF THE ASADO Por | By Jessica Vernon

U

A

na fascinación juvenil me guió a conseguir una licenciatura en estudios hispanos y ha motivado dos largos viajes “mochileando” por diez países hispanohablantes. Por el idioma pude navegar fácilmente por las calles atareadas de Buenos Aires y hacer el largo tramo al sur donde los Andes se encuentran con los lagos. Pero fue un tipo de comunicación no verbal lo que me dio la bienvenida hacía los corazones y hogares de tanta gente especial. Dicen que ‘el camino hasta el corazón es a través del estómago’; pues durante mis quince meses en la Patagonia Argentina, ¡alguien debía haber estado tratando de llegar a mi corazón!

n early fascination with the Spanish language led me to pursue a bachelor’s degree in Hispanic Studies and has fueled two extensive backpacking trips through ten Spanish speaking countries. Through spoken language I was easily able to navigate the busy streets of Buenos Aires and make the long journey south to where the Andes meet the lakes. But it was through a sort of non-verbal communication that I was welcomed into the hearts and homes of so many special people. They say that the way to someone’s heart is through their stomach; well during my fifteen months in Argentine Patagonia, someone must have been trying to get to my heart!

A mí me encanta comer, pero los argentinos, aman comer. Comen frecuentemente y comen mucho. El asado es el corazón de Argentina y lo han perfeccionado hasta ser un arte. Bajo y lento va el asado. No importa a qué hora prenden el fuego porque inevitablemente se convierte en un evento que dura toda la noche, terminando en las primeras horas de la madrugada; borrachito, feliz, lleno hasta el punto de explotar y saturado con el olor del fuego.

I love to eat but Argentines, they really love to eat. They eat often and they eat a lot. The asado is the heart of Argentina and they have it down to an art. Low and slow goes the asado. No matter what time you get the fire going it inevitably turns into an all-night affair ending in the wee hours of the morning; drunk, happy, full to the point of exploding and saturated with the smell of campfire.

El asado empieza con un fuego grande. Una vez que queme la leña, se dispersan las brasas para hacer una cama de llamas brillantes sobre las cuales ponen la parrilla. Ahora vienen las cantidades de carne; res, pollo, salchichas de cerdo, chorizo- todo bien ordenado sobre la 46

LA ISLA MAGAZINE.COM MARCH 2014

The asado begins with a big fire. Once the leña burns down, the red-hot coals are scraped aside creating a bed of glowing embers over which the free standing parrilla (grill) is placed. Now comes the heaping amounts of carne; steak, chicken, sausages, chorizo, all arranged neatly across the grill, rotating periodically according the hot spots. The grilling is


parrilla, rotando a cada rato dependiendo de los lugares más calientes. El asado es atendido casi exclusivamente por los hombres, y si no hay mujeres presentes es probable que no haya ninguna verdura salvo una cebolla envuelta en papel aluminio y echada directamente en las brasas. Mientras se cocina la carne, se prepara el chimichurri que luego se unta abundantemente con las carnes a punto, pinteado sobres los vegetales tiernos, y para hundir cantidades interminables de pan tostado. Se destapa botella tras botella de Malbec, curiosamente, su vaso está siempre lleno y cubierto de manchas de grasa. Risas se desencadenan desde cada rincón, halagos y gracias al cocinero gritado con cada bocado, tenedores y cuchillos revolcando en el aire mientras se cuentan historias con grandes movimientos teátricos. El poder de unir gente es una de mis cosas favoritas de la comida. El intercambio de recetas, los viajes para hacer compras en el mercado, los nuevos sabores y olores, la gravitación hacia la cocina, el vino, el agradecimiento de una comida preparada con amor; estos momentos no tienen fronteras. En cada casa, en cada país, entre cada familia y cada grupo de amigos, verá costumbres similares y distintas a las suyas, pero en el núcleo de cada encuentro hay un plato de comida esperando nutrir el cuerpo y el alma. Cuando este afuera, uno nunca debería negar una invitación a cenar porque compartir una comida con un desconocido es una de las interacciones más sinceras que uno puede tener. Dese el capricho; pruebe de todo, coma toda la carne que su corazoncito desee y sonría con dientes manchados de vino mientras lo haga.

almost exclusively handled by the men, and if no women are present there will likely be no vegetables aside from a foil wrapped onion tossed directly on the embers. In the meantime, the chimichurri sauce is prepared to later be slathered over the medium-well meats, drizzled over tender vegetables, and used to dunk endless amounts of toasty bread. Bottle after bottle of Malbec is uncorked, and your glass is curiously always full and covered in greasy finger prints. Laughter erupts from every corner, compliments and thanks to the chef are shouted out with every bite, and forks and knives flail wildly in the air as stories are recounted in great theatrical movements. The power to unite people is one of my favorite things about food. The swapping of recipes, the trips to the market, the new tastes and smells, the gravitation toward the kitchen, the pouring of wine, the gratitude of a meal prepared with love; these moments are without borders. In every household, in every country, amongst every family and every group of friends you will see traditions both similar and different to your own, but at the heart of every encounter is a plate of food waiting to nourish the body and soul. When abroad one should never turn down a dinner invitation because to share a meal with a stranger is one of the most sincere interactions one can have. So indulge in it all; taste everything once, eat all the carne your little heart desires and smile with wine stained teeth while doing it. Cheers!

¡Salud! MARZO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM

47


Hilton Head: (843) 842-4982 11 Palmetto Bay Rd – Cerca a Publix

Bluffton: (843) 815-4540 25 Bluffton Rd #613 – Cerca a Food Lion

Bash at the Beach Con más de 10 batallas de artes marciales mixtas

Marzo 15

Desde las 6:30pm Boletos VIP disponibles

MMA

Atención Médica Para Sus Hijos En Español PEDIATRIC ASSOCIATES

• Exámenes físicos para deportes • Vacunas contra la gripe/flu

(843) 784-3636 Argent Square Suite 101 18844 Whyte Hardee Blvd Hardeeville SC 29927 Atendemos solo con cita.

48

(843) 782-3636

124 Medical Part Dr • Walterboro, SC A la par de Colleton Medical Center Cerca de Robinson Hwy

Hable con la Dra.Valcourt sin necesidad de traductor.

¡La Doctora habla español!

Se acepta todo tipo de seguros. Se prefiere atender con cita.

LA ISLA MAGAZINE.COM MARCH 2014


KAROL SORTO SERVICIO DE TAXES por AYUDA PROFESIONAL, LLC DETRAS DE UN BUEN RECORD, EXISTE UN BUEN NOMBRE

PROFESIONALES EN: Preparación de Impuestos personales y de negocios Solicitud del TAX ID (ITIN) Declaración electrónica y reembolso rápido

Lunes a Sábado 11am-6pm

843.278.1276 | 800.240.6432 117 Mathews Dr. #3, Hilton Head, SC (Arriba de La Poblanita) k a r o l s o r t o t a x . co m

Dr. Mary Martin, DMD Dentista Familiar

¿Necesita tratamiento dental? * Pagos mensuales desde $50 * Ofrecemos excelente cuidado dental para toda la familia * Examen gratuito y rayos X para nuevos pacientes

Estacionamiento Gratuito

843.525.6264 843.592.7013

1002 Bay St. Beaufort, SC 29902 Horario: Lunes-Jueves 8 AM-5 PM Viernes y Sábado solo con cita

MARZO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM

49


@ Cross Island Medical Center

Joey DeAbate, APRN-BC Enfermero de práctica avanzada

Servicio de calidad a un precio justo ¡GARANTIZADO! Servicios desde $55 • Instalación, mantenimiento y reparación de calefacción y aire acondicionado • Contratos anuales • 1 año de garantía en piezas y reparaciones

“Nuestra meta es mantener a su familia cómoda” “Tenemos muchos años de experiencia” Llame ahora al: 843-683-0976 100% satisfacción garantizada

¡Servicio urgente con el Hispano en mente! • Rayos X y laboratorio • Examen de drogas y Transmisión sexual • Examen para trámites inmigratorios con entrega inmediata • Pérdida de peso

No necesita cita previa Hablamos Español Se aceptan la mayoría de los seguros Martes – Miércoles – Viernes 5-9pm Sábado 9-2pm 157 William Hilton Pkwy., HHI, SC. (En la 278 frente a Mi Tierra) 843-338-1598 843-681-8260

www.hiltonheadurgentcare.com

¡Nos mudamos a 78 Arrow Rd!

Church Mouse

¡Tienda de segunda mano estilo Boutique! Un nuevo local, un nuevo tipo de tienda de segunda mano THRIFT SHOP

martes, miércoles, viernes y sábado: 10:00am-3:00pm jueves: 1:00pm-6:00pm

843.785.2322 Nos mudamos ahora estamos en 78 Arrow Rd, HHI

50

LA ISLA MAGAZINE.COM MARCH 2014

Contratados por


Honda Cars of Beaufort Sin excusas y sin rodeos Tenemos el vehículo que buscas al mejor precio con la compañía en la cual confías.

¡Hablamos tu idioma, entendemos tu situación y queremos ayudarte!

Nuestro director de Ventas Tony está dispuesto a hacer todo lo posible para que pueda obtener el vehículo de sus sueños hoy!

• Licencias extranjeras • tu trabajo es tu crédito • TAX ID • Y la oportunidad de establecer una línea de crédito que tanto necesita • Prepararemos sus impuestos y le ayudaremos a obtener su auto hoy mismo. Pregunta por Español

(855) 494.4086

Honda Cars of Beaufort

88 Robert Smalls Parkway Beaufort, SC 29906

Stokeshondabeaufort.com

MARZO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM

51


REUNIONES COMUNITARIAS EN HILTON HEAD Y CHARLESTON S OBRE

THE AFFORDABLE CARE ACT (LEY DEL CUIDADO DE SALUD A BAJO COSTO) TODO LO QUE NECESITA SABER SOBRE SU ELEGIBILIDAD Y SUS OPCIONES SEGÚN SU ESTATUS (CIUDADANOS, RESIDENTES Y RESIDENTES INDOCUMENTADOS)

Si usted no es ciudadano, pero su esposa(o) y/o sus hijos sí lo son, puede registrarlos a este programa de salud.

HI LT ON H E AD IS L AND

Domingo 23 de Marzo de 2014 en Holy Family Catholic Church (24 Pope Avenue, Hilton Head Island, 29928) a las 2:15PM

CHARLESTON

Sábado 22 de Marzo de 2014 en Midland Park Community Center (2429 Midland Park Rd, North Charleston 29406) a las 6:30 pm Luego de la charla usted puede verificar su elegibilidad con uno de los representantes y afiliarse en ese momento. Cualquier información que usted proporcione se mantendrá en estricto privado y no se comparte con ninguna otra institución particular o del estado.

LA CHARLA SE HARA EN ESPAÑOL

Para mayor información o preguntas puede llamar a: Beaufort, Jasper, Hampton Comprehesive Health Services – Pregunte por Tiffany al 843-987-7400, o La Isla Magazine al 843-681-2393. Se habla español. Estas reuniones se realizan gracias a Dame la Mano y Hola Familia.


A la vuelta de la esquina se encuentra una sucursal. Y también una forma de pensar. En BB&T sabemos que tener un enfoque local sobre servicios bancarios nunca debe pasar de moda. Durante más de 140 años hemos compartido los conocimientos que nuestros clientes necesitan para moverse en una dirección financiera más clara. Hemos apoyado a las escuelas, los programas artísticos y deportivos. Hemos contribuido al desarrollo de negocios y a que familias sean propietarias de sus viviendas. Hemos visto la consolidación de nuestro vínculo con esta comunidad año tras año. es.BBT.com

Mauricio Trujillo Bluffton 843.815.4148

Geo Ocasio Goose Creek/Charleston 843.937.6791

Cinthya Masis Hilton Head Island 843.686.7227

Eduardo Matiz North Charleston 843.937.6793

BB&T le da la bienvenida a quienes han recibido su tarjeta DACA.

Branch Banking and Trust Company es miembro de FDIC, que ofrece Préstamos Hipotecarios Equitativos. Préstamos sujetos a la aprobación de crédito. Sólo los productos de depósito están asegurados por FDIC. © 2013, Branch Banking and Trust Company. Todos los derechos reservados. MARZO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM

53


843.683.1554

Renta de: • manteles • covertores de sillas • mesas • Jumpers (brincolines)

El mejor lugar para cualquier evento

¡Hacemos fácil la planificación!

Variedad de salas para escoger, con capacidad hasta 600 personas Patio con vista a la laguna, a pasos cortos de la playa

Contamos con servicio de comida y bebida. Paquetes que incluyen comida desde $22 .95 por persona Precios especiales para los niños Alquiler con todo incluido disponible • Tarima • Mesas y sillas • Pista de baile • Sistemas de sonido Quinceañeras, bodas, cumpleaños, bautismos

Llámenos para comenzar a planificar su próximo evento hoy 843-842-0029 o 843-422-5586 pregunte por Scott 40 Folly Field Rd, Hilton Head Island SC 29928

54

LA ISLA MAGAZINE.COM MARCH 2014


!Esta invitado!

DOMINGO UNIVERSITARIO

Domingo Universitario es un programa gratuito de talleres informativos para ayudar a los estudiantes Hispanos-Latinos de la escuela secundaria y sus padres a preparase para la universidad/los colegios técnicos. También se dará información de oportunidades de estudio para los estudiantes que no tienen estatus de residencia legal en el país. El programa es gratuito, pero con puestos limitados. ¡Inscribase hoy! Se proveerá desayuno y almuerzo. Día Domingo, 23 de Marzo de 2014 Hora Inscripción de participantes 9 a.m. Sesiones de información 9:45 a.m. - 3:30 p.m. Lugar y dirección Student Union, 3219 College St. Savannah, GA 31404 Información Llame al 912-358-4496 o envíe un correo electrónico a duquef@savannahstate.edu Registro Para reservar un puesto para su familia, vaya a: savannahstate.edu/domingo

IMPERIAL • PEST CONTROLLERS •

¿Cansado de las cucarachas?

Cuando fumigue • Cucarachas • Pulgas • Chinches Imperial Pest Control ofrece un servicio de calidad, al menor costo para el bienestar de su familia. Servicios de control de plagas trimestrales

843-681-7352 Oficina para español llame Juan at 422-9400 MARZO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM

55


Tenemos todas las partes usadas que necesitas para las reparaciones de tu auto y al mejor precio.

Saque su propia parte y ahorre dinero. Trabajando con nuestra comunidad latina por muchos años Ofrecemos: • Piezas para automóviles • Motores, radiadores, transmisiones etc. • Ordenes especiales y más

Compra cualquier pieza durante el mes de marzo y obtén un boleto para una rifa de 1 tarjetas Master card pre pagadas con un valor de $500 dólares o 1 televisores de 40 pulgadas. Te ayudamos a sacar la parte que necesitas reemplazar por un precio mínimo

Cash-n-Carry Pull-Your-Part

912.352.0725

56

500 Staley Avenue Savannah, Ga 31405 www.iluvused.com

LA ISLA MAGAZINE.COM MARCH 2014


PASOs

Un minuto con PASOs

Por Yajaira Benet-Smith, Coordinadora de PASOs en los condados de Beaufort y Jasper PASOs es una organización de Carolina del Sur que ayuda a que la comunidad y los proveedores de servicios de salud trabajen juntos para tener familias fuertes y sanas. Nuestro sueño: una Carolina del Sur sana, con una comunidad latina sana.

l Centro de Justicia de Carolina del E Norte (NC Justice Center) preparó una hoja informativa sobre los inmigrantes de NC y la Ley de cuidados de salud a bajo costo (Affordable Care Act), que me parece buena compartir.

Indica que hay muchas categorías de inmigrantes con permiso para estar legalmente en los EEUU, que podrán calificar para comprar seguro médico, tales como los ciudadanos naturalizados, residentes permanentes –con tarjeta verde-, individuos con estatus de no-inmigrante –con visa de trabajo o de estudiante-, individuos con TPS y muchos otros. No pueden comprar seguro médico en los Intercambios de Seguros, los inmigrantes indocumentados ni los DACA. Tampoco tienen que pagar la multa por no estar cubiertos. Pero, una persona sin documentos para estar legalmente en el país, que trabaja, puede ayudar a un familiar que es elegible, que no trabaja, a que aplique. Como no aplica para sí mismo, no está obligado a dar un número de Seguridad Social y puede dejar ese espacio en blanco. Esa información no será compartida con el Departamento de Control de Inmigración

y de Aduanas, ni se usará para otra cosa que no sea determinar la elegibilidad del familiar. Si alguien le ayuda a procesar la aplicación, dicha persona no puede compartir esa información con nadie. Es información confidencial. Para ayudar a inmigrantes con familias mixtas a que puedan aplicar hay otras normas: como poder presentar documentos de identificación de otros países para probar la identidad; usar la declaración de la renta (taxes) con un número de ITIN para demostrar los ingresos y, si nunca hizo declaración de la renta, el mercado de seguros debiera poder considerar otros tipos de documentos para comprobar los ingresos familiares cuando se aplica para ayuda financiera. Si una persona está procesando su residencia permanente -tarjeta verde- y compra un seguro médico o recibe un subsidio del gobierno para comprar seguro médico, ello no va a afectar negativamente su aplicación para la residencia permanente. Para más información sobre esta ley en español, puede llamar al 1-800-318-2596, donde le conectaran con un intérprete, o visitar www.cuidadodesalud.gov/es/ (www.healthcare.gov en inglés). ¡Vamos a cuidarnos! Si tienes preguntas o deseas información sobre nuestros talleres en los condados de Beaufort y Jasper, puedes llamar al 843476-6189 o al 843-987-7470. MARZO MARZO 2014 2014 LA LA ISLA ISLA MAGAZINE.COM MAGAZINE.COM

57 57


Coastal Carolina Hospital

Cuidado Integral. Cerca de Casa. Ya sea que usted esté experimentando una emergencia física o esté buscando asistencia sanitaria en general, la clave es el acceso a una adecuada atención. Es por eso que nuestro equipo en el Hospital Coastal Carolina se enorgullece en ofrecer una gama de servicios completos ubicados cerca de casa. Desde nuestro Departamento de Emergencia 24/7, diagnósticos avanzados y atención quirúrgica, estamos orgullosos de servir en Bluffton, Hardeeville, Ridgeland y sus alrededores. Nuestros Servicios: • Servicios cardiopulmonares • Rehabilitación Cardiaca • Pruebas de Diagnóstico • Tratamiento de Emergencia • Servicio de Ginecología • Atención Hospitalaria • Terapia Hiperbárica y Curación de Heridas

• Diagnóstico por Imágenes • Servicio de Neurología • Servicio Ortopédico • Rehabilitación Física • Servicio Pulmonar • Servicio Quirúrgico • Servicio de Urología

• Programa de Cuidado Derrame Cerebral (afiliado a la Red de Contacto de MUSC Derrame Cerebral) • Atención primaria: • Asociación Médica Coastal Carolina • Asociación Médica Coastal

843-784-8000 | coastalhospital.com

¡Así de fácil!

¡Año Nuevo, Auto nuevo! ¡Obtén el vehículo de tus sueños hoy!

Aceptamos:

Pasaportes Poco o ningún crédito

¡Visítenos hoy! 843.726.3985 843.441.2527 Con el “Agüiliya” 7622 W. Main St. Ridgeland, SC www.dandrautobrokers.com 58

LA ISLA MAGAZINE.COM MARCH 2014


No Dejes Que Tu Familia Pase Frio Este Invierno, Financiamiento Disponible.

SERVICIO DE EMERGENCIAS LAS 24 HORAS ¡HABLAMOS ESPAÑOL!

843.706.5090

Cuando la calefacción o aire acondicionado no funcionen, Covert AIRE es la respuesta

$50 de descuento

En su primera llamada de servicio cuando mencione este anuncio

tina

sica La

Full Color

1 Color With Tints

Paquetes especiales según su necesidad Mú en vivoga Cumpleaños • quinceañeras • Fiestas n Pacha familiares1 •Color Fiestas para adultos Solid • Eventos empresariales

(843)815–BOWL

25 Innovation Drive Planificación de eventos: Buckwalter Place, Bluffton, SC 29910 Emily o Lisa Lun, Mie, Dom 10am a 12am info@station300.com Mar, Jue, Vier y Sab 9am a 1am Para descuentos, ofertas e información visite: station300bluffton.com

MARZO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM

59


Te Vimos

¡Felicitaciones a Lexie Lowell, Marielena Catalan, Vanessa Ayers, Rebeca Perez Juarez y Mariana Martinez por ganar la Competencia Regional de Robótica representando a Bluffton! Feliz Cumpleaños te desean

mami y papi.

Yordi Silveira

Te queremos mucho 60

LA ISLA MAGAZINE.COM MARCH 2014


Todos los servicios en una sola oficina • Limpieza y revisiones anuales • Blanqueamiento • Odontología cosmética • Ortodoncia – frenillos/ brakets • Endodoncia - encías • Dolor en la boca • Emergencias

Dentista Familiar para todas las edades

Dr. James Canham, DDS

No aceptamos Medicaid • Planes de pago disponibles

Se Habla Español

843-686-7788

9 am -5 pm Lunes - Viernes • 15FEBRERO Lafayette Place, SteMAGAZINE.COM E, Hilton Head 2014 LA ISLA

61


kz

C ASETA

Cambio de cheques

Haga todo

en un solo pago: Ahora venta mantenimiento de celulares: • Cambio de pantalla • Accesorios • Baterías • Nos especializamos en iPhone

843.342.7575

p¡ca!

Ahora con T-Mobile, Page Plus, MoneyGram

119 Mathews Drive, HHI, SC 29926 Fax: (843) 342-9730 caseta@live.com

Scan here to “like” us

Busque en facebook bajo/search under “La Isla Magazine”

Jenkins & Esquivel, P.A. ABOGADOS (Licenciados)

Héctor Esquivel "Miembro de la Asociación de Abogados de Inmigratorios desde (AILA) 1999"

José Fuentes

“Manejando casos de accidentes”

v Inmigración v Lesiones en el trabajo v Lesiones personales v Divorcio y Custodia v DUI v Accidentes automovilísticos y más

SÓLO TRABAJAMOS CON CITA

HABLAMOS ESPAÑOL (843)

815-3500

7 Simmonsville Road, Suite 100B • Post Office Box 1969 62

LA ISLA MAGAZINE.COM MARCH 2014


PC&L AGENCY SEGUROS

SEGUROS Autos Casas Seguros para compañías Y negocios (Work Comp. General Liability) Aceptamos Licencias Internacionales Aceptamos Licencias de otros países Planes de pago

LAURA

ISABEL

12 LAFAYETTE PLACE, SUITE B, HILTON HEAD, SC 29926 (Indigo Run, entre los bancos Regions y Banco de America), 843-682-4845

MARZO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM

63


Lowcountry News and Events

Salsa with Alyssa! Every Tuesday at Breakthrough Fitness Center (130 Arrow Rd. HHI, SC) 7.30PM Beginners – 8.15 Intermediate and up. $10 per class. Call 917-363-0578. Salsa con Alyssa! Todos los martes en Breakthrough Fitness Center (130 Arrow Rd. HHI, SC) 7.30PM Principiantes – 8:15PM Intermedio y avanzado $10 por clase. Llame al 917363-0578. Bash at the Beach – Artes Marciales Mixtas - 15 de Marzo a las 6:30Pm en el Hilton Head Beach and tennis (40 Folly Field Rd HHI, SC). Para tickets y mayor información llame al 843-422-0617 Eventos para adultos en la Biblioteca de Santa Helena Viernes de Manualidades: Origami! Aprenda el arte japonés de doblar papel o trae tu proyecto para compartir. La biblioteca brindará materiales básicos. Todos son bienvenidos. Viernes 7 de Marzo de 3:00PM – 4:00PM. St. Helena Branch Library, 6355 Jonathan Francis Sr. Rd, St. Helena Island, SC 29920. Para mayor información: (843)255-6487, acox@bcgov.net o beaufortcountylibrary. org Evaluaciones de salud para niños en las escuelas de Beaufort. Durante cada año escolar se les motiva a los padres a que lleven a sus niños a la escuela elementaría local para que se evalúe sus capacidades de habla, visión, audición y desarrollo. Para mayor información llame al 843-521-2399.

64

LA ISLA MAGAZINE.COM MARCH 2014

Grupos de Apoyo Hope Haven: Para víctimas de abuso y familiares. Grupo de familiares martes de 12:30pm a 1:30pm y para víctimas lunes y miércoles de 6:30pm a 8:30pm. Ayuda terapéutica. 69 Robert Smalls Parkway, Beaufort, SC 29906 en el cuarto piso del Regions Bank. Costo Gratuito. Mayor información llame a Marian Lindsey at (843) 5242256. Grupos de apoyo para duelo: Ayuda gratuita para los que han perdido a un ser querido. Todos los jueves de 1:30-3PM en Helena House en Paris Avenue - Port Royal (al frente de la oficina de correo de Port Royal) Para mayor información llame 843-575-0754 o 843-252-3001. Grupos de apoyo NAMI: Para personas con enfermedades mentales y sus cuidadores. Hilton Head: todos los miércoles de 6:30-7:30PM en Okatie el segundo viernes del mes de 1:002:30PM en el Beuafort Memorial Plaza oficina 2305. Costo Gratuito. Para mayor información llame a Sarah Eliasoph (843) 681-2200. Grupo de Apoyo para padres de familias que hablan español: Lunes en la Biblioteca de Bluffton, 120 Palmetto Way, Bluffton, SC 29910. Para mayor información contacte a Claudia Carmona (843) 505-3637. Desfile por el Día de San Patricio en Hilton Head 16 de Marzo del 2014 en Pope Avenue (frente a Coligny Plaza). Inicia a las 3PM. Apto para toda la familia. Busca la mejor flota del desfile: La Isla Magazine!!


Savannah

News and Events

Celebración por el día de San Patricio – Viernes 14 de Marzo a las 7:00PM en Rousakis Riverfront Plaza (River Street) Música y entretenimiento en vivo. Desfile por el día de San Patricio – Lunes 17 de Marzo a las 10:15 AM. Música y entretenimiento en vivo. Para mayor información contacte stpatricksday@bellsouth.net o al 912233-4804. Grupos de Apoyo para abuelos que crían a sus nietos: Ayuda en custodia, adopción, asistencia legal, educación,

salud, etc. Por favor contacte a Ashley Hutchison (843 521 2399) o Paula Settles (843 521 3150). Clases de Salsa: Los jueves desde las 10PM en The Great Gatsby (408 W. Broughton St. Savannah, GA 31401) Mayor información llame al 787-710-6721 o visite www.salsasavannah.com Clases de salsa: Todos los viernes desde las 10PM. En el Club 51 Degrees (121 W Congress Savannah, Ga 31401) Mayor información llame al 787-710-6721 o visite www.salsasavannah.com

Charleston News and Events

Desfile por el día de San Patricio en Charleston Lunes 17 de Marzo de 10:00am a 11:00pm en King Street Charleston, SC. Apto para todas las edades. Más de 1,000 participantes incluyendo flotas militares, bandas, bailarines y mascotas. Carrera/Caminata 5K atrapa al duende 13 de Marzo a las 6:30PM en Mount Pleasant Memorial Waterfront Park (99 Harry M Hallman Jr. Blvd Mount Pleasant, SC 29464) Comida y música en vivo, ollas de oro para los ganadores y premios especiales para todos los que lleguen antes que el duende. Apto para toda la familia. Para mayor información visite: http://www.catchtheleprechaun5k.com/ Reunión de alcohólicos anónimos en Español Gratis. Los domingos a las 7:00PM en Aldersgate United Methodist Church (1444 Remount Rd. North

Charleston, SC 29406) La comunidad hispana en el regla con el IRS 8 de Marzo de 2014. De 10AM a 5PM en el Centro comunitario de North Charleston (7349 Stall Rd North Charleston, SC 29406) Se harán declaraciones de impuestos y W-7 con profesionales confiables y de gran experiencia. Salsa Night – Southend Brewery & Smokehouse. Con DJ Luigi & DJ Leo. 161 East Bay Street, Charleston, SC. Mayor información al 843-813-2505 o en www.latingroovecharleston.com Clases de salsa – Lunes y miércoles Principiantes: 6:30PM – 7.30PM Intermedio: 7.30PM – 8.30PM Felix Pinckney Center 4764 Hassel st. North Charleston SC 29405. Costo $10 MARZO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM

65


elulares, ás

SUNCOAST WIRELESS VENTAS Y REPARACIÓN DE CELULARES, COMPUTADORAS Y MÁS

• Nuevas activaciones • Compramos y vendemos celulares(SMART PHONES), Tabletas y computadoras • Desbloqueos y FLASH para todas las compañías • Reparamos pantallas y vendemos accesorios para todo tipo de celulares • Pagos, cambios en su plan y mucho más Para más información llame al

843-415-2821 Hablamos español ¡Visite nuestras facilidades hoy! Cricket Wireless 6014 Ga Hwy. 21 Rincon,GA 31326 912-826-5127

Suncoast Wireless Cricket Wireless 110 E broughton St. Savannah,GA 25 Bluffton Road, Bluffton,SC (downtown Savannah) 843-757-5398 Cerca de la 912-238-2160 Hacienda

¡Atención prenatal gratis hasta las 16 semanas! Clínica y Centro de Embarazo del Lowcountry SERVICIOS Y CONFIDENCIALES

Directora Dr. Vera Bailey

Servicios Gratuitos

• Examen de embarazo • Examen de detección de enferdades venéreas • Atención prenatal hasta las 16 semanas • Ultrasonido

UNIDAD MÓVIL

843.422.9606 Lunes

Hardeeville Price Wise Supermarket

Miércoles 1 Burnt Church Road at HWY 278 En el estacionamiento de la clinica Genesis, Bluffton Oficina en Hilton Head, SC 843.689.2222 en Hilton Head 1 Cardinal Rd Suite 1 & 2 En la esquina de Mathews Dr & Cardinal Rd Oficina en Hilton Head de Lunes - Miércoles Abierto desde 9am-4pm Jueves desde 12pm-7pm Cerrado Viernes

Después de horas laborales marque 66

LA ISLA MAGAZINE.COM MARCH 2014

800.395.HELP (4357) www.pregnancycenterhhi.org


ü Impuestos personales ü Impuestos de negocio ü ITINs ü Verificacion de acceptacion por el IRS ü Verificacion automatica de dependientes ü Deposito directo ü Servicio de Drop-Box* *Deja tus documentos y vuelve por ellos ya terminados.

Haz tu cita desde ahora y obten descuentos!

Citas y mayores informes al:

843-686-5225 2 Corpus Christie Pl Ste 205 Hilton Head Island, SC 29928

IRS 2Go

Dale Like www.facebook.com/innovahhi

DR. JAMES G. JENKINS, DMD

Financiamiento disponible 2 años con 0% de recargo con Care Credit Revisión anual y dolencias comunes de los dientes

843.706.3800

ANTES DESPUÉS

Hablamos español www.bluffton-dental-care.com

OTROS SERVICIOS SON • Blanqueamiento y limpieza dental • Mal aliento • Problemas de encías • Tratamiento de nervio, Implantes y dentaduras postizas • Hacemos puentes y coronas

• Atendemos EMERGENCIAS

25 Clark Summit Dr. Suite 100 The Plaza at Belfair Bluffton, SC 29910

No aceptamos Medicaid • Atendemos sólo con previa cita

MARZO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM

67


Horóscopo MARZO

ARIES

Cuidado, ya que tanto en el trabajo como en tus relaciones sentimentales puede haber rupturas. Deberás poner un ojo también en tus círculos más cercanos, porque alguna gente hablará mal de ti, y no precisamente de forma discreta.

TAURO

Todos tus esfuerzos se centrarán en ganar dinero, en acumular cosas materiales deseadas. Te vendrá bien estar en contacto con la naturaleza, el campo, los animales, etc. para despejarte y así distraerte de todos los problemas.

GEMINIS

Vas a controlar todas las cosas que te preocupan, encontrando una estabilidad muy importante para tu vida. En lo profesional, buscar contactos te ayudará a encontrar el trabajo que estabas deseando, cuida esas relaciones.

CANCER

El sentimiento de culpa que has tenido estos últimos meses irá desapareciendo poco a poco. Aunque tendrás gastos económicos imprevistos, este mes será muy bueno para tu vida privada.

LEO

En tu vida familiar habrá cambios sorprendentes, deberás estar en alerta. Por otra parte, vas a aprender cosas nuevas en el trabajo ¡Déjate llevar! Económicamente te va a ir muy bien ya que recibirás dinero de alguien muy cercano a ti.

VIRGO

Este es tu mes de la buena suerte, aunque debes estar atento ya que puedes tener problemas con tus amigos, ¡cuídalos! Tu vida amorosa todavía tendrá barreras por superar, sobre todo si tu relación es reciente.

Hablemos | Let's Talk

Trébol u Shamrock Oro u Gold Duende u Leprechaun Fiesta u Party Verde u Green Monedas u Coins Arco Iris u Rainbow

LIBRA

Siempre estás muy pendiente de tu familia y tu pareja, al estar tan unido a ellos, esto te ayudará a pasar el mes sin ninguna dificultad. Que seas exigente en tu vida sentimental está bien siempre y cuando te controles.

ESCORPIO

Pueden aparecer amores del pasado en tu vida, por lo que no es recomendable seguirles la corriente. En el trabajo te va a ir muy bien, y a mediados de mes recibirás una noticia, la cual cambiará tu vida.

SAGITARIO

En el trabajo no tendrás tanto estrés, así que vas a poder descansar y divertirte a todas horas. La parte negativa es que las relaciones con tus amigos serán mucho más complicadas. No te cierres en banda con ellos.

CAPRICORNIO

Este mes va a ser mucho más positivo y esto te ayudará mucho en el trabajo. Tu vida sentimental se verá afectada por un problema de celos, por lo que debes ser más prudente y confiar más en los demás.

ACUARIO

Si tienes planeado algún viaje, mejor déjalo para finales de mes porque si lo haces antes se te complicará mucho. Ten cuidado porque serás extremadamente atractivo para personas con pareja, ¡puedes caer en la tentación!

PISCIS

Tendrás problemas para recibir el dinero que te deben, así que no te quedará otra que tener la cabeza fría. Hay mucha gente que se acercará a ti y no te gustará. Si tienes pareja, deberás esforzarte en hacer estable la relacionar.

Flores u Flowers Mariposa u Butterfly Hoja u Leaf Desfile u Parade Deseo u Wish Irlanda u Ireland Tesoro u Treasure

Primavera u Spring Buena Suerte u Good Luck 68

LA ISLA MAGAZINE.COM MARCH 2014


JeannyLa Estilista

@ Buckingham Salon

Donde reina la belleza

Promocion del mes

Lyna Benitez Keratina

•Color y corte $45 •Keratina/Alisado $50 de descuento Valerie Solis •Secados $15 Color, Rallitos •Rallitos $30

Hablamos español

843.227.1394

11 Buckingham Plantation Drive Bluffton, SC 29910

¿Vives en Hilton Head? ¿Buscas trabajo? Marriott Vacation Club International está buscando talento para su equipo de Housekeeping/Mantenimiento y Limpieza en el Grande Ocean Resort. Si está interesado en esta oportunidad, Marriott Vacation Club organizará una:

Feria Laboral en Hilton Head Island – 4 y 10 de Marzo de 2014. La feria se realizará en: The Marriott Vacation Club Welcome Center, 1044 William Hilton Parkway, Hilton Head Island, SC 29928. Si tiene alguna pregunta, por favor llame al: 843-686-7094. Por favor postule en línea en: www.mvwcareers.com MVW es un empleador que brinda oportunidades equitativas para contratar fuerza laboral diversa y mantener una cultura inclusiva.

MARZO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM

69


COMPUTADORAS • REPARACIÓN • PC & MAC • MANTENIMIENTO • VIDEO GAMES • ACTUALIZACIÓN CONSULTA SIN COSTO SERVICIO A DOMICILIO

Nelson Aguirrezabala

843.683.1326 843.757.9341 F&F BALLOON DECOR

BLUFFTON TOTAL EYE CARE

843-706-3022

Family Chiropractor

80 Baylor Drive, Suite 104 Bluffton Commons at Belfair Bluffton, SC 29910

¡Llámenos hoy!

Buck Island Rd.

278

Jock’s

Mencione este anuncio en la Revista La Isla y todos los jueves hágase hagase su exámen examen de los ojos por $60.00 $50.00 (Precio regular $75.00)

Visítenos cualquier día y reciba un descuento de $50.00 por sus anteojos

Decoración con globos, telas y luces Manteles para mesas y cobertores de sillas

del mes Especial or silla $1.90 p mantel r $7.50 po

Llame a Yasmin 843.338.5596

Servicios de Grua y Asistencia en carretera

CAN INFLABL

24 Horas, los 7 días de semana Hilton Head, Bluffton y áreas cercanas

843 681-8698

Cortes a Domicilio 843.815.7539 Hombres • Mujeres • Niños Peinados • Planchados • Moldeado Manicure y Pedicure • Depilación de ceja Celi

70

843-415-6512

Celi LA ISLA MAGAZINE.COM MARCH 2014

Betty: 843.338.7454 Duban: 843.247.1757


tatuajes personalizados

custom tattoos

¿Buscas trabajo?

INK Revoluzion Tattoos Tattoos by Lalo

843.784.2246 843.683.2446

18892 Whyte Hardee Blvd, Ste 103 • Hardeeville SC 29927

ATLANTIC PERSONNEL ahora está empleando para la temporada de marzo a octubre en Hilton Head, Bluffton, Okatie, Beaufort Hardeeville y Savannah Georgia. Ofrecemos trabajos de tiempo completo y de medio tiempo. Mantenimiento de campos de golf, landscaping, trabajos de la construcción en general, (calificados y no calificados), limpieza, servidores de banquetes y todos los servicios de alimentos y bebidas, cantineros y camareros. Debe tener una identificación válida para trabajar en los Estados Unidos, Preferible que tenga un transporte seguro y hablar ingles pero no es obligatorio. Se aceptan solicitudes de lunes a jueves de 9:30 - 12:30 y 1:30-3:30. No se aceptan solicitudes el viernes. 117 - E Mathews Drive Hiltn Head, SC 29926 – Al lado del edificio de Palmetto Electric y en el segundo piso del Latino Store y de Nice Things Consignment Shop

843-689-9906 www.atlanticpersonnelinc.com Office

Compu-Doctor

Reparacíon de computadores

Martin Leon (843)683-0170

AFFORDABLE LLC

Pest Control

Los mejores fumigadores del Lowcountry

• Control de plagas • Pulgas • Cucarachas • Hormigas rojas • Chinches de cama • Control y extinción de roedores • Inspección y tratamiento de termitas

843-683-0081

Like us on facebook.com/affordablepestcontrolllc

Carolina’s Aguja Mágica Alteraciones y arreglos de: • Uniformes • Ropa de damas, caballeros, niños Y mucho más Llama a Carolina

843.295.3639 MARZO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM

71


CORTE GRATIS CON TINTE DE PELO

Lunes a Miércoles

cortes de pelo

$1000

843 684-2590 Maria 843 684-2090 Carina Abierto de Lunes a Sábado

Reparación de Computadoras

(843) 227-8100 Visita Gratis!

Rentas por todo el fin de semana Brincadores Inflables Resbaladeras de Agua Combinaciones Maquinas de Pop Corn, Algodón, Nachos, etc. Toro Mecánico Cine para exteriores y más Hablamos Español 843-338-5853 South Carolina 912-210-0074 Georgia www.bouncingforless.com GRABACIONES SIMULTÁNEAS CON DOS VIDEO CÁMARAS HD PARA NO PERDER NINGÚN DETALLE DE TU EVENTO.

FOTO Y VIDEO EN HD

Esta lenta, con problemas? Tiene un VIRUS?

Bouncing For Less

FOTOGRAFÍA PROFESIONAL

Maria de Los Angeles

Adolfo Hernández 843.247.0527

Alonzo Rentals

Renta de inflables para cumpleaños, fiestas y eventos

Se rentan sillas y mesas

Para más información llame al 843.227.0827

Jardinería Oceanwoods

Venga y únase a nuestro equipo Experiencia en jardinería se prefiere con licencia para manejar auto/camioneta Lláme hoy o venga personalmente 67 Union Cemetery Road, Hilton Head Island 843-682-4000

72

LA ISLA MAGAZINE.COM MARCH 2014


THE ULTIMATE VIDEO GAME PARTY

PAGAMOS E N SE RECOGE

EF

A DO ECT MIC IV ILI O O

BIRTHDAY PARTIES • CORPORATE EVENTS • SCHOOL FUNCTIONS

Chocados, mal estado, carros fundidos

843.619.7386 ● 888.602.4263

En South Carolina y Georgia

G A M E T R U C K P A R T Y. C O M

Llame al 843-227-1865

Professional Cleaning Services Carpet Cleaning y Power Washing

¡Todo tipo de limpiesa!

954.684.7537 Español 843.505.0355 Ingles

Donna Antonopoulos

Expertos en Viviendas

Distribuidora independiente Hablamos español

Compra Venta Inversiones Hipoteca (Foreclosure) Ventas Cortas

843-284-3471 Missdca1023@gmail.com

lowcountrylightnfit.sbc90.com/ facebook fan page Catch the Momentum With Me

¡Llámenos ya para empezar! 843-271-2034 Cubrimos los condados de Beaufort, Jasper, Hampton y Charleston

Www.SearchBeaufort.com

2 posiciones disponibles a medio tiempo con oportunidad a tiempo completo. La clínica de cuidados Ortho Prompt en Bluffton está a la búsqueda de personas bilingües, organizadas, empáticas y extrovertidas para jefe de oficina y recepcionista. Con conocimientos de Lytec, MRO o Quickbooks. Excel es necesario. Por favor envíe su carta de presentación y resume a gavin57@msn.com MARZO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM

73


La revista La Isla ahora ofrece: • • • •

Casamientos Servicios de notario público Ceremonias bilingües Y mucho más

¡Sea dueño de su propia empresa, su futuro empieza hoy! Conviértase en propietario de una franquicia de • Anago Cleaning Systems • Precios Favorables • Programa de Orientación • Equipos y Materiales • Financiamiento y Seguro Disponibles • Servicios de Facturación y Cobranza • Apoyo de Mercadeo • Y mucho más…

Contáctenos hoy mismo

Anago of Savannah/Hilton Head www.AnagoSavHH.com (912) 544-6401 • (912) 335-8363

Una comunidad acogedora para vivir

Cedar Well Apartments Mencione la revista La Isla y reciba

´ 100 DOLARES DE DESCUENTO

´ en su primer mes • 2 recamaras desde $713

´ de juegos para niños • Area • Nevera y estufa incluida • Lavanderia´

Servicios garantizados por aquellos en cual ya confías 843-681-2393 Para más información o envíe un correo officeadmin@laislamagazine.com

¡Gran oportunidad para Agentes de Ventas! El Nuevo River Auto Mall está contratando agentes calificados de ventas que sean bilingües (inglés y español). Gran oportunidad para personas con metas de éxito profesional. Si está buscando progresar en el negocio de las ventas, encuentre su oportunidad en el Nuevo River Auto Mall. Excelentes beneficios de seguro médico y pensión de jubilación. ¡Vendemos las marcas más populares del mercado! Porsche, Land Rover, Audi, Infiniti, Jaguar, Chrysler, Dodge, Jeep, Hyundai, Nissan, Volkswagen, Mazda, Mitsubishi, Ram, Range Rover y Subaru. Además de una amplia selección de vehículos usados. Envíe su currículum a dlamp@newriverautomall.com “EOE” /“Drug-Free Workplace” 74

LA ISLA MAGAZINE.COM MARCH 2014

Hablamos español Pregunte por Viviana

(843)689-3070

290 Squire Pope Rd HHI SC,29926

Lunes a viernes 3:00-7:00

Únase a nuestra familia

Resort Management

• Trabajo garantizado todo el año, todos los sábados • Horas adicionales disponibles en diciembre y enero • Sólo a medio tiempo

Llame hoy 843.681.6557


Bienes Raíces|Real Estate Se vende traila para mover 100% financiado. 94 double wide. $9000 Llame al 843-227-0356 o 227-9771.

ANUNCIE. BUSQUE. ENCUENTRE.

Compre un clasificado a color de 30 palabras por $50 y obtenga otro ¡GRATIS!

SE ALQUILA. 2 recámaras/2 baños. ¡$480/mes! Lafayette Square apartments. Llame a Rick 843694-7735 ¡ahora mismo!

Buy a color classified of 30 words for $50 and get another ad FREE!

843.681.2393

Se vende terrenos en Hardeeville ideal para mobile home o construir. Llame al 843-2279771 o al 843-227-0407.

con Yolanda

Empleos | Employment Se necesita trabajadores en todos los puestos a medio tiempo y tiempo completo. Postule en persona en el IHOP de Bluffton todos los días de 3-5PM o llame al 843-815-5222.

SE NECESITA Carpintero con experiencia en cortes y pintura. Debe hablar algo de Ingles y contar con transporte. Llame y deje un mensaje al 843-842-4308. Se necesita meseras. Bar hispano. Goose Creek. 843-364-6326. Mujeres de Atlanta bienvenidas. Risas Bar.

Trabaje desde casa. 100% de ganancia, JAFRA cosméticos naturales, fragancias y más. Si desea comprar o vender, llame al 407-857-4536 ó al 843-684-0852 www.myjafra.com/morodriguez.

Se necesita limpiadoras tiempo completo con experiencia y Licencia de manejar. También buscamos técnico de limpieza se alfombras 843-301-3205 EOE & E-Verify

Restaurant local necesita conductores para entregas a domicilio. No se requiere experiencia. Medio y tiempo completo. Turnos con horarios flexibles. Paga diaria/semanal. Debe ser mayor de 21 años. Postule en ddiwork.com o llame al 1-888-334-9675 Ext 700

La Isla Magazine busca: Distribuidor para el área de Charleston, reporteros, escritores y fotógrafos. Interesados enviar su curriculum a: officeadmin@laislamagazine.com

La Isla Magazine necesita: Distributor for the Charleston area, reporters, writers and photographers. Applicants send resume to: officeadmin@laislamagazine.com

Servicios y más|Services For sale/Se vende Camioneta Ford de cuatro puertas. Año 2004. 140,000 millas. $12,500 a tratar. Para mayor información llamar al 843-2956240.

ESCUELA DE ADULTOS: Clases para el Dream Act. Clases de INGLÉS O CIUDADANÍA. Notaria Pública, Profesora, cartas notariadas,W RITING,GHOSTWRITING, TRANSLATIONS (Traducciones), BODAS (weddings). .BOOK of Lives of Immigrants, LIBRO de las Vidas de Inmigrantes Francisca (Frances) Llame: (843) 715-0124, 684-8277: ML888888@ aol.com, 2113 Beach City, Spa HH, SC. 29926

Veterinario móvil: Dra. Stacey Levin Santana; va a su hogar para atender a su mascota. Exámenes, vacunas, emergencias, mascotas enfermas, eutanasia. Mencione a la Isla Magazine y tendrá $35 de descuento en su primera visita. Hable directamente con la doctora al 843-683-6478 o drstaceylevin.com

Academia de Barberos del Lowcountry Cortes por estudiantes $8; supervisados por maestros barberos con 20 años de experiencia. Precisión garantizada por instructores. Pregunte por Anthony o Chris

843.815.4423 MARZO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM

75


Por Solo

$225 al año

Puede tener su negocio visible a los mas de 50,000 lectores de la Revista La Isla

Directorio de negocios

Call Yolanda at

843-681-2393 ★ Busque nuestro anuncio en la edición de este mes. ★ Look for our display ad in this month's issue.

Aseguranzas ★ Agency One.........................843-784-7201 ★ Aseguranzas Int ..................843-706-9627 ★ PC&L Ins ..............................843-682-4845 ★ BB&T Insurance...................843-785-5191

Auto, Servicios y Ventas ★ D & R Auto Sales..................843-726-3985 ★ Cash N Carry Auto...............912-352-0725 ★ Morris' Garage & Towing Inc ..843-757-3357 ★ New River Auto Mall............843-208-1258 ★ Rimtyme...............................843-553-8830 ★ Stokes Brown Toyota HHI ...843-815-0444 ★ Stokes Honda of Beaufort..855-494-4086 ★ Stokes Used Autos..............843-525-6006 ★ Toyota of Hilton Head.........843-368-8399

Bancario

★ BB&T .....................................843-815-4140

★ Bluffton Family Chiro..........843-706-3472 ★ Burke's Pharmacy...............843-681-2622 ★ Coastal Carolina................843-784-8292 ★ Global Family Medicine....843-815-6468 ★ Hector F. Esquivel, MD........843-816-3162 ★ La Clinica.............................843-338-1598 ★ Metabolic Medical Center ....................................................843-706-0814 ★ Lowcountry Chiropractic...843-553-9383 ★ Optical Solutions................843-785-8008 ★ Pregnancy Center & Clinic...843-689-2222 ★ Valcourt Pediatric Assoc...843-782-3636 ★ Weniger Plastic Surgery......843-757-0123

Dentista y Ortodoncia ★ Beaufort Family Denistry....843-524-6363 ★ BJHCH Clinica Dental..........843-784-2181 ★ Bluffton Dental Care..........843-706-3800 ★ Mary Martin, DMD..............843-525-6264 ★ Meeks Dental Associates..843-784-2480 ★ South Carolina Orthodontics ....................................................843-706-3344

★ Southern Smiles...................843-686-7788 ★ Winning Orthodontics........843-836-3010

Educación ★ Dominion HC Solutions......912-303-0445 ★ La Isla Language School...843-681-2393

.....Spanglish@LaIslaMagazine.com

★ Savannah State University..912-358-4496 ★ USCB.....................................843-280-8055

Electrónica y Tecnología ★ Suncoast Wireless................843-415-2821 ★ Sebastian Multiservices......843-837-9899

Bienes Raices

Entretenimiento

★ Flame Lilly.............................843-271-6611

★ Amazing Occasions............843-304-9194 ★ Fiesta / Party........................843-683-7017 ★ Hilton Head Beach & Tennis..843-842-0026 ★ Station 300............................843-815-BOWL ★ Riptides...................................843-342-5000

Cuidado Médico

★ BJH Comprehensive Health..843-784-2181 ★ BJHCH Chelsea Clinic, Ped. & OB.843-987-7400 76

★ BJHCH Clinica de Salud Familiar.843-784-2181

LA ISLA MAGAZINE.COM MARCH 2014


Fotógrafos ★ Adolfo Photography ...........843-247-0527

Jurídico ★ Alma Defillo..........................864-214-3009 ★ Axelrod & Associates..........843-577-2929 ★ Bree Kennedy, LLC................843-341-5555 ★ Dobson, LLC..........................912-335-4488 ★ Hector Esquivel, Abogado.843-815-3500 ★ Hoffman Law Firm................843-769-7077 ★ Jenkins & Esquivel Immigration Services....843-815-3500

★ José Fuentes, Abogado ....843-815-3500 ★ Law Offices of Mark J Devine....843-789-4586 ★ Law Offices of Michael Mogil.843-422-8503 ★ Naert and DuBois, LLC.......843-686-5500 ★ Steinberg Law Firm..............843-572-0700

Recreación y Deportes ★ Island Rec. Center ..............843-681-7273 ★ Riptide MMA.........................843-442-0617

Restaurantes

★ Covert Aire..........................843-706-5090 ★ Imperial Pest Controllers....843-681-7352 ★ Ocean Woods Landscaping843-682-4000 ★ RMC......................................843-681-6557 ★ Vega Green Tech...............843-683-0976

Servicios y Más ★ Atlantic Personnel..............843-689-9906 ★ Big Kahuna..........................843-342-2337 ★ Church Mouse Thrift Store.843-785-2322 ★ Coastal Connections.........843-837-5627 ★ God's Goods........................843-757-2024 ★ Equity Payments ................843-842-4434 ★ ITS Uniforms..........................843-681-3002 ★ KZ Caseta.............................843-342-7575 ★ La Isla Magazine.................843-681-2393 ★ Landscape Services of the Lowcountry ....................................................843-415-5538

Supermercados ★ Hilton Head Shell................843-681-2305

★ La Hacienda.......................843-842-4982

Tatuajes y Perforaciones

Salones y Estilistas

★ Ink Revoluzion.....................843-784-2246

★ The Queen Beauty Salon....843-227-9998 ★ Buckingham Salon...............843-227-1394

Servicios de Impuestos

★ Ayuda Profesional.................843-278-1276 ★ Carolina Tax-N-Office...........843-757-3631 ★ Bookkeeping By Day............843-757-0250 ★ H&R Block..............................843-842-3838 ★ Innova...................................843-686-5225 ★ La Oficina..............................843-271-6439

Servicios para el Hogar ★ Alfred's Carpet Cleaning...843-290-8726 ★ Anago Cleaning Systems..912-544-6401 ★ Carpet Cleaning Experts.....843-689-9907 ★ C.W. Degler Septic...............843-226-3317

Veterinarios

★ Bluffton Vet .........................843-815-5859

Promueva su negocio con la Revista La Isla 1/8 de página comenzando

desde $130 y clasificados Desde $25

Llame hoy

(843)681-2393 MARZO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM

77


78

LA ISLA MAGAZINE.COM JANUARY 2014


Ahora aceptamos todas las aseguranzas tradicionales

¡Hablamos Español! Dr Kevin Eatmon & Asoc Odontología estética • Ortodoncia • Frenillos • Retenedores • Brakets regulares • Brakets invisibles

250uedneto desc isalign $

en Inv

Sin pago inicial ~ Tratamiento desde en

$129 por mes

¡Somos su Ortodoncista Familiar! “¡Elegido como mejor calidad y precio en el Lowcountry!”

Sin importar su crédito - Sin recargo financiero

Creamos sonrisas maravillosas

En ciertos casos el ortodoncista no puede lograr ciertos resultados si la estructura ósea de la cara del niño(a) no ha finalizado su crecimiento.

Llámanos hoy 843.706.3344 SC Orthodontics

Jim n’ Nicks Hwy. 278

BLUFFTON, SC 880 Fording Island Rd. Suite 12 (843) 706-3344

Simmonsvile Rd.

1

2

Broad River Blvd. Cross Creek Plaza

SC Orthodontics rr Pa Robert Smalls Pkwy.

(

Abercorn St. SC Orthodontics

Wheeler St.

East Jackson St.

White Bluff Rd. Hampton St.

3

80 y. 2 Hw

)

is Is

lan

dG

9701 Ford Ave. • Suite 112

Hinesville

230 W. Gen. Screven Way • Ste. 104 (al lado de CiCi’s Pizza)

(912) 876-3880

y. tw

(Hwy. 170)

Richmond Hill

(912) 756-2276 5

Walgreens

BEAUFORT, SC 330 Robert Smalls Pkwy Suite 11 (Cross Creek Plaza) (843) 522-3880

4

6

Statesboro

840 Buckhead Dr. • Suite D. (al lado de RJ Pope Menswear)

(912) 489-3880

SAVANNAH, GA 6600 Abercorn St Suite 110 (912) 354-3880

7

Brunswick 256 Scranton Connector

(912) 265-8336 FEBRERO 2014 LA ISLA MAGAZINE.COM

79



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.