la isla January Enero 2011
FREE | GRATIS
®
www.laislamagazine.com
bilingual/multi cultural magazine
Happy New Year
2011
Feliz Año Nuevo 2011 The most
Important Plan El plan más importante de todos
Contents CONTENIDO BILINGUAL FEATURES ARTÍCULOS BILINGÜES Editorial
10 ¡Qué el Año Nuevo te traiga mil bendiciones!
May the New Year bring you many blessings!
Inmigración | Immigration
14 El lado positivo de no tener un Dream Act The positive side of not having a Dream Act
Palabras De Aliento | Encouragement
22 Para tener algo que nunca has tenido…
To have something that you've never had...
Historia | History
30¿Cuánto sabes sobre la naturaleza del Lowcountry? Just how much do you know about the nature of the Lowcountry? Educación | Education
34 Los proyectos de la Feria de Ciencias están a la vuelta de la esquina Science Fair projects are just around the corner
Comunidad | Community
50 ¿Que le gustaría hacer antes de morir? What do you want do before you die?
Hablemos | Let’s Talk
76
Te vimos | In the Spotlight!
80
6
LA ISLA MAGAZINE.COM ENERO 2011
la isla ®
January / Enero 2010 VOLUME XIII ISSUE 3
January 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM
7
la isla
®
Artículos en español These articles are only in Spanish
January / Enero 2010 VOLUME XIII ISSUE 3
Hilton Head, Bluffton, Beaufort, Hardeeville, Okatie, Levy, Ridgeland, Hampton, Estill, Walterboro, Savannah, Garden City, Pooler, Richmond Hill, Hinesville, Port Wentworth y Rincon.
Sección Especial Los últimos deseos
44 El Sufrimiento De La Repatriación 48 La importancia de tener
un testamento
52 Cuando el final está por llegar 54 Certificado de defunción DEPORTES
70 Fútbol local 72 Jared Borgetti,
el gran goleador mexicano
FINANZAS
86 Inversión estable y
libre de gravámenes
843.681.2393 • 843.681.6454 fax 21 Dillon Rd, Suite F • Hilton Head Is, SC, 29926 www.laislamagazine.com Presidente y Director / President & Publisher Eric Esquivel 843.384-3742 eric@laislamagazine.com Directora Administrativa Director of Operations Stephanie Esquivel admin@laislamagazine.com Comunicaciones / Communications Enid Carranza info@laislamagazine.com Directora de Arte / Art Director Michelle Cain art@laislamagazine.com Publicidad/ Advertising: Verónica Zacarías 843.384.1976 sales1@laislamagazine.com Sales Inquiries advertising@laislamagazine.com Traducción / Translation La Isla Language School Director Amanda Taylor 843.384.2542 spanglish@laislamagazine.com Administrator Julia A. Bello • admin@laislamagazine.com
Fecha Límite para nuevos anuncios y reservaciones de espacio New Ads/Reserve Space Deadline: 1/15 Cambios/Changes Deadline: 1/15 Comunicados de prensa/ Press releases: info@laislamagazine.com
EN CADA EDICIÓN
58 Horóscopo 66 Cosas que hacer 80 Sociales 88 Clasificados / Classifieds
8
LA ISLA MAGAZINE.COM ENERO 2011
©2000-2010 E&F Publishing. La Isla is a registered trademark • All rights reserved • Published on Hilton Head Island by E & F Publishing, LLC • No part of this publication may be reproduced in any form or by any means without prior written consent of the publisher. Ads and designs displayed in La Isla Magazine are property of E&F Publishing unless provided “print ready” by the advertiser. The opinion of the writers & advertisers does not necessarily reflect the opinion of the magazine and its Publisher. La Isla es una marca registrada. • Todos los derechos reservados • Ninguna parte de esta información puede ser reproducida de ninguna manera o por medio alguno sin la previa autorización de La Isla. Los avisos, anuncios y diseños publicados en esta edición son propiedad de E&F Publishing, a excepción de los avisos que han sido diseñados por los anunciantes. La opinión de los escritores y los anunciantes no necesariamente refleja la opinión de la revista y su Director.
速
Editorial
¡Qué el Año Nuevo te traiga mil bendiciones! May the New Year bring you many blessings!
Las tradiciones latinas de la noche vieja el 31 de diciembre son meras supersticiones relacionadas con buenos augurios y diversión. Posiblemente no tengan nada de cierto pero lo cierto es que son un motivo para ¡morirse de risa! Latino New Year’s Eve traditions are just superstitions that are all about good omens and a good time. They may not be true, but they will give you a good laugh.
10
LA ISLA MAGAZINE.COM ENERO 2011
gs!
Algunas de esas supersticiones a la medianoche del último día del año son: 1. Comer doce uvas en un minuto: Se cumplen tus doce deseos en el nuevo año. 2. Sentarse y volverse a poner de pie con cada una de las doce campanadas: Atrae matrimonio. 3. Recibir el Año Nuevo con dinero dentro de los zapatos: Atrae prosperidad económica. 4. Tirar un balde con agua por la puerta de enfrente: Te deshaces de las “malas vibras”. 5 .Usar ropa interior roja o amarilla: Te da suerte todo el año. 6. Barrer toda la casa y dejar la basura en el marco de la puerta, sacarla cuando dan las doce: Atraes las “buenas vibras”. 7. Correr por la cuadra con una maleta y un pasaporte: Viajarás mucho en el nuevo año. 8. Usar ropa nueva el 1º de enero: Estrenas todo el año. 9. Tomar champaña: Atrae la buena suerte. 10. Lo que hagas el 1º de enero es lo que vas a hacer el resto del año. (¡Así que nada de llorar o de quejarse!) Siempre tenemos la oportunidad de empezar de cero y el Año Nuevo es la excusa perfecta para decidirse a mejorar. Cualquier cosa que hayas hecho la noche vieja recuerda que el pasado es simplemente pasado y nadie lo puede cambiar. Lo que sí se puede cambiar es el futuro y junto con el gran espíritu de celebración de los latinos el 2011 será un mejor año. Desde La Revista La Isla les deseamos ¡mucha salud y prosperidad, hoy y siempre! n
Some of the Midnight New Year’s superstitions are: 1. Eating twelve grapes in one minute: Your twelve wishes will come true for the New Year. 2. Sitting down and standing back up with each of the twelve strikes of the clock: Brings marriage. 3. Starting the New Year with money inside of your shoes: Brings economic prosperity. 4. Throwing a bucket of water on the front door: Rids you of “bad vibes”. 5. Wearing red or yellow under garments: Gives you luck all year. 6. Sweeping the whole house and leaving the trash on the door frame and taking it down when the clock strikes twelve: Attracts “good vibes”. 7. Running around the block with a suitcase and a passport: You will travel a lot in the New Year. 8. Wearing new clothes on January 1st: You will sport new clothes the whole year. 9. Drinking champagne: Brings good luck. 10. What you do on January 1st is what you will be doing the rest of the year. (So no crying or complaining!) We always have the opportunity to start from scratch and the New Year is the perfect excuse for deciding to improve. Whatever you do on New Year’s Eve, remember that the past is simply the past and nobody can change it. What you can change is the future. Along with the great Latino spirit of celebration, 2011 will be a better year. From La Isla Magazine: we wish you good health and prosperity, today and always! n
January 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM
11
Inmigración | Immigration
un Dream Act
E l l a d o p o s i t i vo d e n o t e n e r El 18 de diciembre del 2010 muchos corazones se “arrugaron” al recibir la noticia que el Senado no aprobó el Development, Relief and Education for Alien Minors (DREAM) Act. A pesar de que la oficina sin afiliación política del Presupuesto del Congreso (CBO por sus siglas en inglés) notificó que la aprobación del proporcionaría US $ 2.000.000.000 y reduciría el déficit en US $ 1.000.000.000 en los próximos diez años; 36 Senadores republicanos (entre ellos todos los Senadores de SC y GA) y 5 demócratas no consideran que la medida es necesaria. 4 Senadores se abstuvieron de votar (3R y 1D). Tanto los republicanos como los demócratas no ven el beneficio político a corto plazo de reformar las leyes de inmigración porque no se traducen en votos inmediatos para 14
LA ISLA MAGAZINE.COM ENERO 2011
mantenerse en el poder.
Este y cualquier otro tema de inmigración, no puede debatirse a la ligera. Todos los políticos con poder para llevar el tema al pleno del Senado lo saben y los interesados también deben de saberlo para que no se desilusionen fácilmente. El tema migratorio debe debatirse con suficiente tiempo y estipulado claramente en la agenda parlamentaria. Mientras tanto el voto latino, junto con los cientos de miles de sueños de jóvenes inmigrantes, siguen atrapados en la encrucijada de luchar por sus intereses o renunciar a la participación cívica. Lo bueno de que el DREAM Act no se haya aprobado es darse cuenta que una reforma inmigratoria- de cualquier tipo - no va a caer del
a Dream Act
T h e P o s i t i v e S i d e o f n o t h av i n g
On December 18, 2010 many hearts sank upon receiving the news that the Senate did not approve the Development, Relief and Education for Alien Minors (DREAM) Act. Despite the fact that the non-partisan Congressional Budget Office (CBO) announced that the DREAM Act would provide 2 billion dollars and would reduce the U.S.’s deficit by 1 billion dollars in the next ten years, 36 Republican senators (among them all of the senators from South Carolina and Georgia) and 5 Democrats didn’t consider the measure necessary. 4 senators did not vote (3R and 1D). Republicans and Democrats alike don’t see the short-term political benefit of reforming immigration laws because it doesn’t translate into any immediate votes that will keep them in their seats.
This and any other immigration topic cannot be debated lightly. All politicians with the power to take the idea to the Senate’s plenary session know it, and those interested in it should know it too so that they aren’t easily discouraged. The topic of immigration needs to be debated with enough time and expressed clearly in the congressional agenda. In the meantime, the Latino vote along with hundreds of thousands of young people’s dreams are still stuck at the crossroads of whether or not they should fight for their own interests or give up on civil participation. What’s good about the DREAM Act not being passed is realizing that an immigration reform-of any kind-isn’t just going to fall out of the sky. The positive side of not having a DREAM
January 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM
15
Inmigración | Immigration
Para involucrarse localmente contacte al Lowcountry Inmigration Coalition escribiendo a lowcountry4u@gmail.com.
cielo. El lado positivo de no tener un DREAM Act es abrir los ojos de que los interesados para que se reforme el sistema están haciendo muy poco. Pero, ¿quiénes son los interesados? No son los inmigrantes ilegales… son los ciudadanos estadounidenses, los que pagan impuestos. Algo en el sistema definitivamente no está funcionando bien. Cada niño en el sistema de escolar público tiene un costo anual de US $10,000, es decir, la inversión total de tener un estudiante en el sistema escolar es de US $120,000. Es irónico que después de invertir tal cantidad de dinero, estudiantes indocumentados no puedan devolverle el favor a la comunidad convirtiéndose en individuos productivos. Para tener algo que nunca has tenido, hay que hacer algo que nunca has hecho. El Congreso necesita trabajar a favor de los contribuyentes y solucionar este problema. Las personas que se oponen a la reforma inmigratoria integral son tan malas como los mismos inmigrantes ilegales porque ambos contribuyen a seguir alimentando un sistema que trabaja solo para algunos: los que toman partido de la situación tal y como está, porque no les conviene cambiar nada. Lo bueno de que el no se haya aprobado el DREAM Act es saber que el sueño americano no acaba ahí, y al contrario, nuestra generación será testigo del movimiento de derechos humanos más grande nunca visto jamás. n
16
LA ISLA MAGAZINE.COM ENERO 2011
Act is that it can open everyone’s eyes to the fact that those interested in reforming the system aren’t doing a lot. But, who are the ones that are interested? They aren’t the illegal immigrants…they are the U.S. citizens, the ones who pay taxes. Something in the system is definitely not working well. Every child in the public school system has an annual cost of $10,000. In other words, the total investment of having a student in the school system is $120,000. It’s ironic that after investing that much money that it’s not possible for undocumented students to return the favor to the community by converting themselves into productive individuals for society. To have something you’ve never had you have to do something you’ve never done. Congress needs to work in favor of the taxpayers and solve this problem. People opposed to an integral immigration reform are as bad as illegal immigrants because both contribute to continuously feeding a system that only works for some: the ones who pick sides in the argument because it’s not convenient for them to change anything. The good thing about the DREAM Act not being approved is knowing that the American dream doesn’t end there, quite the opposite, our generation will be witness to the greatest human rights movement ever seen. n
To get involved locally, contact the Lowcountry Immigration Coalition at lowcountry4u@gmail.com
January 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM 17
18
LA ISLA MAGAZINE.COM Diciembre 2010
December 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM
19
January 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM
21
Palabras De Aliento | Encouragement 22
Para tener algo que nunca has tenido‌
Por: Claudia Padilla English version on page 24
LA ISLA MAGAZINE.COM ENERO 2011
La pregunta más común entre los padres y madres de familia es ¿Cómo le hago con este/a hijo/a? La respuesta varía dependiendo de los valores de cada familia y la personalidad de cada uno de los integrantes dentro de la familia. Pero las estadísticas indican que el ofrecer experiencias interesantes promueve el desarrollo natural y la capacidad necesaria para resolver problemas con los hijos/as. Aquella frase de "Para tener algo que nunca has tenido, necesitas hacer algo que nunca has hecho" resulta muy atinada ya que cada vez que los padres y madres proporcionan a sus hijos e hijas experiencias nuevas, obtienen resultados nuevos. Por ejemplo, cuando les preguntan a sus hijos/as su opinión, están regalándole la oportunidad de desarrollarse como un individuo seguro y promoviendo su autoestima. Cada vez que usted escucha con atención a sus hijos/ as les está proporcionando una herramienta necesaria para cada uno de sus días de vida. Cada vez que usted habla de sus propias experiencias en cualquier escenario (sea como hombre o mujer, papá o mamá, esposo o esposa, de su trabajo, de su niñez, etc.) le entrega a su hijo/a el mapa con el que conducirá su futuro. Es bien importante además ser un buen ejemplo para cada uno de los/las hijos/as. Cuando ellos/ellas nos ven actuando con la verdad, con alegría, satisfechos, respetuosos, congruentes y rodeados de personas positivas y congruentes les será imposible mezclarse con personas tóxicas, contaminantes, malas influencias. Es además importante dar
ejemplos de lo que es una relación sana y funcional. Busque alrededor de usted esas personas y pareja que mantienen una relación sana y funcional, eso es de gran beneficio para el futuro de cada uno de sus hijos/as, así como de la familia que formarán en el futuro. Cada vez que usted se dirige hacia sus hijos con respeto, atención y cariño, ellos/ellas sienten respeto, atención y cariño hacia sí mismos/ as, hacia usted y hacia los demás. Por eso si usted no tiene lo que quiere en la relación con su hijo/a, empiece ya a hacer cosas diferentes para obtener resultados diferentes. Si usted cree que ya lo hizo todo y nada cambia en el comportamiento de sus hijos/as, busque otras formas, investigue, pregunte, infórmese y ponga en práctica aquello que nunca ha hecho en su relación de pareja, con sus hijos, familia, amigos/as y en el trabajo. Le aseguro que obtendrá resultados sorprendentes y su vida será más fácil, tranquila y satisfactoria. ¡Suerte! n Sobre la escritora: Claudia Padilla es Educadora de Padres Certificada para el Distrito Escolar en Beaufort y además se encarga del Centro de Recursos para Padres en la escuela IB de Hilton Head Is, SC. Se gradúo en Psicología en la Universidad de Carolina del Sur. Puede contactarla a claudiapadilla1@live.com. Para talleres y entrenamiento llame al 843. 290.0166.
January 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM
23
Palabras De Aliento | Encouragement
To have something that you have never had… By: Claudia Padilla The most common question among mothers and fathers is “What do I do with this child?” The answer varies depending on the values of each family and the personality of all of the members of the family. But statistics show that offering interesting experiences promotes the natural development and necessary capacity to resolve problems with children. The saying “To have something that you’ve never had, you need to do something that you’ve never done” is very appropriate given that every time parents provide new experiences to their children, they get new results. For example, when you ask your kids their opinion, you are giving them the opportunity to develop themselves as secure individuals and promoting their self esteem. Every time you listen attentively to your children, you provide them a necessary tool for their daily lives. Each time you talk about your own experiences in any scenario (be it as a man or woman, father or mother, husband or wife, about work, about your childhood, etc.) you give your child the map that will guide his or her future. It’s also very important to set a good example for each one of your children. When they see us behaving honestly, happily, satisfied, respectful, consistent, and surrounded by positive and dependable people, it will be impossible for them to get mixed up with toxic, contaminating people who are bad influences. It’s also important to give them examples of what a functional and healthy relationship is. Look for those people
24
LA ISLA MAGAZINE.COM ENERO 2011
and a partner that can have a healthy and functional relationship; that is a great benefit for the future of each one of your children and for the family that they will have in the future. Every time you address your children with respect, attention and affection, they feel respect, attention and affection for themselves, for you and for others. That’s why if you don’t have what you want in your relationship with your son or daughter, start to do things differently to get different results. If you think that you have already done everything and nothing changes in the behavior of your children, look for other options. Research, ask, inform yourself and put into practice what you have never done in your relationship with your partner, your children, family, friends and at work. I assure you that you will get surprising results and your life will be easier, more peaceful and more satisfying. Good luck! n About the author: Claudia Padilla is a Certified Parent Educator for the Beaufort County School District and she is also in charge of the Parent Resource Center at the Hilton Head IB School. She graduated with a degree in Psychology at the University of South Carolina. You can contact her at claudiapadilla1@live.com. For workshops and training, call 843-290-0166.
January 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM
25
26
LA ISLA MAGAZINE.COM ENERO 2011
January 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM
27
28
LA ISLA MAGAZINE.COM ENERO 2011
January 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM
29
¿
Historia | History
Cuánto sabes sobre la naturaleza del Lowcountry?
Just how much do you know about the nature of the Lowcountry Estas diez preguntas te pondrán a prueba: These ten questions will put you to the test:
?
Por/ By: Dennis Adams
1
¿Cuál planta es la pariente más cercana del musgo español gris y largo que cuelga de nuestros robles? What plant is the closest relative of the long, gray Spanish moss that hangs from our oak trees? a. La piña /The pineapple b. El musgo esfagnáceo / Sphagnum moss c. La yuca /The yucca
2
¿Qué es el animal que hace los chasquidos claros en las marismas? Una especie de: What is the animal that makes the sharp clicking noises in the marshes? A kind of: a. Oso lavador / Raccoon b. Camarón / Shrimp c. Insecto / Insect
3
La espuma que trae la corriente sobre la playa consta de: The foam that the sea current washes onto the beach consists of: a. Contaminación /Pollution b. Sustancias orgánicas e inorgánicas/ Organic and inorganic substances c. Materias desconocidas/ Unknown materials
4
El huracán más intenso en la historia del Condado de Beaufort mató a casi 2.000 personas. Esto ocurrió el 27 de agosto del año: The most intense hurricane in Beaufort County’s history killed almost 2,000 people. It struck on August 27 in the year: a. 1928 b. 1947 c. 1893
5
En realidad, la isla de Hilton Head es una: In reality, Hilton Head Island is: a. Isla costera/ A sea island b. Península/ A peninsula c. Fusión de dos islas distintas/ The fusion of two different islands 30
LA ISLA MAGAZINE.COM ENERO 2011
6
La arena de nuestras playas está compuesta de partículas de cuarzo y feldespato. ¿De dónde vienen estos granos? The sand on our beaches is made up of quartz and feldspar particles. Where do these grains come from? a. Los ríos y los arroyos los llevan desde las montañas y el interior / Streams and rivers bring them from the mountains and inland b. La mayor parte llega aquí con los vientos / The bulk of the sands comes here with the wind c. Son sedimentos antiguos del fondo marino / They are the ancient remnants of sea beds Durante el verano, la temperatura de las marismas en marea baja puede ascender a: In the summertime, the temperature in the marshes at low tide can reach: a. 120º F (49º C) b. 140º F (60º C) c. 160º F (71º C)
8
Entre las 38 especies de culebra en Carolina del Sur, ¿cuántas incluyen víboras? Among the 38 species of snake in South Carolina, how many are poisonous? a. 3 b. 4 c. 6
9
Verdadero o falso: Las moscas de marzo (love bugs) que enjambran aquí las primaveras y los otoños comparten un antepasado común con los mosquitos. True or false: The “love bugs” that swarm here every spring and fall share a common ancestor with mosquitoes. a. Verdadero / True b. Falso / False
10
El 26 de enero 1950, la temperatura en el Condado de Beaufort midió: On January 26, 1950, the temperature in Beaufort County measured: a. -5 º F (-21º C) b. 0º F (-18º C) c. 66º F (19º C) d. 86º F (30º C) *Fuente: Ofícina de Climatología del Estado de Carolina del Sur. Para las preguntas 1-9: http://www.beaufortcountylibrary. org/htdocs-sirsi/pages.htm. *Source: South Carolina State Office of Climatology. For questions 1-9: http://www.beaufortcountylibrary.org/htdocssirsi/pages.htm. January 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM
31
Las respuestas /Answers: 1A, 2B, 3B, 4C, 5C, 6A, 7B, 8C, 9A, 10D.
7
32
LA ISLA MAGAZINE.COM ENERO 2011
Atención Médica Para Sus Hijos En Español • Recién nacidos hasta 21 años • Visitas de enfermedad • Chequeos regulares • Vacunas • Medicina deportiva • Ginecología
Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado
Walterboro 8am-4pm Cerrado 8am-5pm 8am-12pm 8am-4pm Cerrado
Hardeeville Cerrado 8am- 4pm Cerrado 1pm-5pm 3pm – 7pm 9am-2pm
Hable con la Dra.Valcourt sin necesidad de traductor.
¡La Doctora habla español!
Se acepta todo tipo de seguros. Se prefiere atender con cita.
Nueva oficina en Hardeeville
(843) 784-3636
Argent Square Suite 101 18844 Whyte Hardee Blvd Hardeeville SC 29927
PEDIATRIC ASSOCIATES
(843) 782-3636
124 Medical Part Dr • Walterboro, SC A la par de Colleton Medical Center Cerca de Robinson Hwy
January 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM
33
Educación | Education
Los proyectos de la Feria de Ciencias
están a la vuelta de la esquina
English on page 36
Por: Christine Jackson & Mina Ortega Las Ferias de Ciencias están por llegar a las escuelas primarias en el Condado de Beaufort esta primavera. Es una manera maravillosa para que los estudiantes participen en el aprendizaje práctico y la realización de experimentos. Enseña a los estudiantes lecciones valiosas sobre la ciencia y de sentirse orgullosos de su trabajo. ¿Qué es un Proyecto de la Feria de Ciencias? Es un experimento que responde a una pregunta que su hijo/a tiene acerca de la causa y efecto en ciencias. La razón de esto es que los estudiantes aprenden más cuando trabajan con sus propias manos en un experimento que cuando solamente escuchan o miran. Estos proyectos contienen varias partes. Los estudiantes necesitan un diario, donde escribirán lo que hacen para realizar el experimento. Deberá tener fechas con nuevos y/o inesperados acontecimientos, preguntas y reacciones. Ellos también necesitan un tablero de exhibición para el proyecto, los cuales estarán disponibles en las 34
LA ISLA MAGAZINE.COM ENERO 2011
escuelas. En el tablero de exhibición ellos deberán listar los pasos del método científico. (Título, Pregunta, Investigación, Hipótesis, Materiales, Procedimientos, Resultados, Conclusiones). El experimento debe realizarse por lo menos tres (3) veces para estar seguros que el resultado es verdadero. Este deberá incluir gráficas, tablas, esquemas y diagramas. Estudiantes deberán listar los pasos para mostrar en el tablero de exhibición. Su hijo/a deberá recibir instrucciones específicas sobre las expectativas del proyecto por su escuela. Por favor anime a sus hijos a completar sus proyectos de la Feria de Ciencias y hacer su mejor esfuerzo. Esto puede ser una de sus experiencias más memorables de la escuela primaria. Muchos de nuestros estudiantes han ganado premios y los que aún no han ganado han tenido la oportunidad de estar orgullosos de sus logros. Esperamos que puedan asistir a sus escuelas y mirar el trabajo de sus hijos. n
Más información:
Aquí hay dos páginas de Internet que pueden ayudar a las familias a empezar a trabajar en el proyecto. Uno que es presentado en inglés http://www.allscience-fair-projects.com/category0.html y el otro en español http://superchicos.net/feriacientifica.htm. Comuníquese con la escuela de su hijo/a para obtener más información sobre reuniones para ayudar a padres y estudiantes con sus proyectos de ciencias.
Elementos del Proyecto de Ciencias El título es simplemente el nombre del proyecto, pero debe ser algo llamativo. La pregunta es lo que los estudiantes quieren poner a prueba. Su investigación deberá incluir cinco hechos sobre el tema. La hipótesis es la sección que debe incluir una lista de materiales utilizados para realizar el experimento. Los procedimientos deben describir el plan detallado, en orden de cómo se realizó el experimento (puede ser una lista). Indica una predicción de lo puede suceder. Los resultados explican lo que sucedió al final del experimento. La conclusión dice si su hipótesis fue correcta ó incorrecta y explica lo que se aprendió con el experimento.
Acerca de las escritoras: Christine Jackson es maestra de Inglés como Segundo Idioma (ESOL por sus siglas en inglés) y Mina Ortega es la intérprete (Bilingual Liaison) en Okatie Elementary School.
Educación | Education
Science Fair Projects are around the corner
By: Christine Jackson & Mina Ortega
Science fair is coming this spring to elementary schools across Beaufort County. It is a wonderful way to engage students in hands- on learning and performing experiments. It teaches students valuable lessons about science and taking pride in their hard work. What is a Science Fair Project? It is an experiment that answers a question that your child has about cause and effect in science. The reason for this is that students learn better by performing a hands-on experiment than by only listening or watching. These projects contain several parts. They need a journal where they will write what they do to perform the experiment. It should have dates, new and unexpected events, reactions, and questions. They also need a project board, which will be available at the schools. On the project board they should list the steps of the scientific method. (Title, Question, Research, Hypothesis, Materials, Procedures, Results, Conclusions). The title is simply the name of the project, but it should be catchy. The question is what the students want to test. Their research should include five facts about the topic. The hypothesis is what they predict will happen. The materials section should include a list of all materials used in conducting the experiment. In the procedures section, students should name the steps that 36
LA ISLA MAGAZINE.COM ENERO 2011
they took to perform the experiment in order. The experiment should be done at least 3 times to make sure the results are true. In the results section, students tell what happened at the end of the experiment. It should include graphs, charts, sketches and diagrams. In the conclusion, the students tell whether their hypothesis was correct or incorrect and explain what they have learned from the experiment. Students should put each of these steps on the display board. Your child should receive specific directions on the expectations of their school’s project. Here are two websites that can help families get started working on the projects. One is presented in English and the other is in Spanish, http:// www.all-science-fair-projects.com/ category0.html , http://superchicos. net/feriacientifica.htm . Many schools have meetings to help parents and students with their projects. Please contact your child’s school to find out more information about these meetings. Please encourage your children to complete their science fair projects and to do their best work. It can be one of the most memorable elementary school experiences for kids. Many of our students have won prizes, and those who haven’t have still had the opportunity to be proud of their accomplishments. We hope you will be able to attend your child’s school to see their hard work. n
ga
January 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM
37
quinceañeras
bautizos cumpleaños aniversarios
Inflables
160 00 180 00
$
$
Especial del mes set de mesa y sillas $10.00
* Paquete para 100 personas de mesas, sillas, manteles, cobertores de sillas, centro de mesa y decoracion del salon
$800
* Renta de mesa de 8 personas con sus sillas y mantel
¡Tenemos lo que usted necesita!
843.301.1403 843.683.7017
$16
* Renta de mesa, sillas, matel y cobertores de sillas con mono para 8 personas, incluido centro de mesa
$44
* Renta de carpas
Opciones dte pago 38
LA ISLA MAGAZINE.COM ENERO 2011
January 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM
39
40
LA ISLA MAGAZINE.COM ENERO 2011
January 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM
41
E
Los últimos deseos
El Plan más importante de todos La muerte siempre llega y entre nosotros no es común estar preparado. Es una realidad triste y nunca pensamos en que esta obligación la dejaremos a alguien sea un familiar, vecino, o amigo. Quizás pensamos que somos de naturaleza solidaria y que no acostumbramos a dejar a nuestros muertitos solos; vengan de donde vengan, siempre los vamos a llevar, “al suelo donde han nacido.”
January 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM
43
Comunidad
El Sufrimiento De La Repatriaci贸n De Un Cad谩ver
44
LA ISLA MAGAZINE.COM ENERO 2011
Los últimos deseos La historia de un inmigrante no recordación. Recuerde que es casi concluye cuando muere. Su muerte seguro que la familia en el país de afecta profundamente a quienes origen va a hacer un servicio religioso le sobreviven desde el aspecto en la última morada de su ser querido. emocional y, por supuesto, hasta el económico. No es una tarea fácil Cuidado con los oportunistas repatriar un cadáver; entre asuntos • No crea en agentes que lleguen a jurídicos, transacción de servicios usted asegurando ser representantes funerarios y explicar a la familia por de alguna funeraria presumiendo qué se tarda tanto enviar un cuerpo a de conexiones con el hospital, con otro país. abogados o el Consulado; esto es Los amigos del difunto organizan una señal de “fraude”. Las funerarias colectas en cajitas en las tiendas de buena reputación nunca envían latinas para solventar los gastos. delegados a solicitar servicios. Algunos consulados brindan apoyo • En relación al donando más contrato, no de $1,500. nada "El envío de un cuerpo fuera firme (Según si usted los límites de los Estados Unidos no habla establecidos inglés y es requiere de mucha más en el aconsejable presupuesto planeación y tiempo consultar por cada con alguien oficina.) Los que un funeral tradicional." fuera de la gastos que -- Robbin Hattaway, Gerente General agencia que se presentan Fox & Weeks Funeral Directors. revise el deben documento. de cubrir • Recuerde que firmar un documento servicios funerarios, expedición de en la morgue o en la funeraria documentos legales y compra de sin entenderlo bien, puede estar ataúd, entre otros. incurriendo en algo que la familia Una norma requerida por el no está de acuerdo. Incluso puede Departamento Federal de Comercio estar comprometiéndose con gastos es que las funerarias están sujetas innecesarios. a proveer una lista de gastos y • En relación a traducciones, esto es servicios. Usted debe saber que los un gasto que no se debería incluirse sobrevivientes no están obligados a en la funeraria. Los empleados aceptar cada uno de esos gastos. Es una costumbre llevar los restos consulares son bilingües y la Secretaria de Relaciones Exteriores a la iglesia; ese es un gasto que se del país del difunto siempre se puede evitar porque las funerarias involucra debido a protocolos ofrecen capillas de velación donde binacionales. puede realizarse un servicio de January 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM
45
Comunidad Tiempo de espera El traslado del cadáver al país de origen puede tomar más de quince días, en ocasiones varias semanas. Las reglas del transporte internacional de un cadáver son rígidas y son trámites difíciles de evadir y eso conlleva a una larga espera, sobre todo si son días festivos o temporada alta de vacaciones. Las aerolíneas sólo están autorizadas a transportar un féretro por avión. Es necesario aclarar que en ocasiones durante las escalas si el avión lleva demasiada carga no puede transportar un cadáver, según las regulaciones de Seguridad de Salud Pública. De acuerdo con Robbin Hattaway el Gerente General de Fox & Weeks
46
LA ISLA MAGAZINE.COM ENERO 2011
Funeral Directors en Savannah, GA, es frecuente ver familias latinas muy jóvenes que no han pensado en los detalles de este momento. Estas familias necesitan saber que los consulados y las autoridades estadounidenses requieren y verifican que sea una funeraria en el país de destino quien reciba el cuerpo. Estas son las encargadas del manejo y traslado del difunto a en la ciudad de destino. "Lo más aconsejable es que las familias cuenten con un traductor de confianza para que les ayuden a entender paso a paso todo el procedimiento" sugiere el Sr. Hattaway. n
Los últimos deseos
Si usted ha sido víctima de fraude por exceso de gastos o por falsos agentes de funerarias, usted tiene derecho a contactar a un abogado, o a la oficina de Servicios Legales de su localidad. Low Country Legal Aid Services • lcla@hargray.com • 843.815.1570 Oficina del Consumidor, para quejas • bbbinfo@sc.rr.com • (843) 488-2227 Secretaria de Servicios Funerarios, Permisos, y quejas en Carolina del Sur, (803) 896-4525 Consulado de México en Raleigh • (919) 754 0046, ext 200 Secretaria del Consumidor de Carolina del Sur (803) 734-4200 o para llamada gratis (800) 922-1594 January 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM
47
Sus derechos
La importancia de tener un testamento
¿Quién necesita hacer la última voluntad?
La última voluntad (Living will) es un documento legal que debe ser muy claro, porque la persona interesada no estará disponible para hacer ninguna aclaración. No se trata de los bienes materiales sino de los asuntos de salud en caso de no poder decidir por sí mismo. Aquí se indica asuntos como la donación de órganos, soporte de vida artificial e inclusive indicar si prefiere la cremación, la repatriación o el entierro. Preparar este documento con anticipación protege a sus familiares y amigos de hacer decisiones difíciles por usted. Un testamento puede ser utilizado para reducir impuestos, para proteger la propiedad y para proteger los intereses de alguien a quien usted quiere mucho. Cuando alguien muere sin tener un testamento, el estado de Carolina del Sur tiene leyes que determinan quién recibirá su propiedad. Básicamente, si usted muere toda su propiedad queda en manos de su cónyuge e hijos, si no existen, quedará en manos de otros miembros de su familia. Puede ser que las leyes de Carolina del Sur reflejen o no sus deseos en cuanto a la manera de distribuir sus propiedades. Un testamento dicta la forma en que usted desea que sus bienes se repartan posteriormente a su muerte. Es importante entender que su cónyuge tiene derecho a por lo menos una tercera parte de su herencia sin importar si está incluido en su testamento. Básicamente, usted puede distribuir sus bienes de la manera como usted lo elija, excepto que las leyes evitan que usted no le deje nada a su cónyuge. Su testamento no regirá sobre ciertas propiedades tales como cuentas bancarias y propiedades en sociedad, 48
LA ISLA MAGAZINE.COM ENERO 2011
Los últimos deseos seguro de vida, planes de retiro y seguros de muerte. Siempre hay excepciones. Un testamento puede ser muy básico o muy complejo; depende de la cantidad de bienes que usted tenga a la hora de su muerte. Además del tema de la propiedad y sus beneficiarios, hay otros objetivos importantes de un testamento. Usted puede decidir quién será el guardián de sus hijos menores en caso que usted y su cónyuge mueran al mismo tiempo. Pero quién decide en última instancia es una Corte de Familia, quien indicará que es lo mejor para los menores sobrevivientes. Usted también puede asignar una persona para administrar su herencia. Esta persona hará cumplir toda la voluntad de su testamento. Señalar a alguien para ser el ejecutor, o administrador puede evitarle que una Corte de legalización de testamentos le pueda imponer la compra de un bono para garantizar que los deseos se cumplan apropiadamente y evita su supervisión durante todo el proceso. Usted puede heredar a quien quiera sin importar su relación con esta persona, esto incluye dejar una porción a la caridad, si así lo desea. Un testamento debe ser firmado en presencia de testigos y se deben fijar ciertas formalidades. Es posible hacer adiciones a un testamento después de firmado, ya sea por medio de uno nuevo y destruir el viejo, o hacer una enmienda, llamada codicilo. Cualquier enmienda debe ser firmada con los mismos requisitos formales que la original. Cada estado tiene diferentes leyes gubernamentales sobre testamentos, así que es importante hablar con un profesional acreditado para asegurarse de que sus designios sean realizados. n January 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM
49
Deportes
Comunidad Opina | Community Speaks
¿Que le gustaría hacer antes de morir? What do you want do before you die? Eugenio Serrano Visitando el área/ Visiting Originally from DF México Antes de morir quisiera tener la seguridad de que los seres humanos hayamos encontrado la manera de vivir sin competir contra el mundo; en todos los sentidos, ecológico, humano y espiritual. Los únicos quienes podemos decidir sobre el futuro de este planeta somos nosotros mismos dependiendo de que tan empáticos seamos con nosotros mismos. Before dying I would like to have the security that we human beings have found the way to live without competing against the world; in every sense, ecologically, spiritually and as humans. The only ones who can decide about the future of this planet are ourselves, depending on how empathetic we are with ourselves.
Roland Dupont Ridgeland Originally from Florida Aunque todavía no sé cuándo lo voy a hacer, antes de morir quiero estar espiritualmente seguro; asistir a la iglesia como me enseñó mi mamá. Although I don’t know when I’m going to do it, before I die I want to be spiritually secure; go to church like my mom taught me.
50
LA ISLA MAGAZINE.COM ENERO 2011
Los últimos deseos | Final Wishes Richard Soto Bluffton Originally from Puerto Rico Antes de morir quiero volver a Puerto Rico y ver a mi mamá. Tengo más de diez años que no voy allá. Before dying I want to go back to Puerto Rico and see my mom. It’s been more than ten years since I’ve been there.
Rocío Fonseca Hardeeville Originally from Venezuela Definitivamente quiero volver a Venezuela y poner en práctica todo lo que he aprendido en este país. EE.UU. me ha enseñado que no existen obstáculos para quien trabaja duro por lo que quiere. Ser bilingüe es una gran ventaja en Latinoamérica y definitivamente lo quiero aprovechar antes de morir. I definitely want to go back to Venezuela and put to use everything that I have learned in this country. The U.S. has taught me that there are no obstacles for those who work hard for what they want. Being bilingual is a great advantage in Latin America and I definitely want to take advantage of that before I die. Arturo Bautista Hilton Head Is. Originally from California Antes de morir quiero sacarme la lotería para retirarme joven y viajar todo lo que se me ¡dé la gana! Before dying I want to win the lottery so that I can retire young and travel as much as I want!
January 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM
51
Cuando el final está por llegar Todos sabemos que la muerte algún día llegará. Tal vez sea una muerte rápida o prolongada, pero cuando se necesita ayuda con un enfermo en agonía los servicios de hospice pueden ayudar. Cuando la familia necesita ayuda ya sea por sus actividades cotidianas o porque el enfermo necesita de cuidado especializado para controlar sus síntomas o dolor, o por cualquier otra circunstancia pueden acudir a los servicios de hospice. Hospice no tiene traducción al español. El servicio de hospice es para personas enfermas que no tienen cura y que están viviendo en su casa, o están internadas en un asilo, hospital o centro de cuidados
especializados. Hospice combina los cuidados paliativos * junto con tratamiento médico, psicológico y espiritual tanto para el paciente desahuciado como para sus familiares cercanos. Un mal entendido común es que cuando una persona entra al servicio de hospice ya no recibirá tratamiento y la persona es abandonada para morir. Nada puede estar más lejos de la realidad. De ninguna forma hospice pretende acortar o prolongar la vida. El servicio de hospice está diseñado para dar ánimo, bienestar, soporte emocional y espiritual, tanto al enfermo como a su familia. El objetivo es brindar a sus pacientes una gran
* Los Cuidados paliativos son las atenciones, cuidados y tratamientos que se dan a los enfermos en fase avanzada y terminal con el objeto de mejorar su calidad de vida.
52
LA ISLA MAGAZINE.COM ENERO 2011
Los últimos deseos calidad de vida en los meses o días que le restan. Mantenerlos libres de dolor, alerta y controlando los síntomas de la enfermedad, así como también facilitarles el estar rodeados de sus seres queridos, para que, en última instancia, puedan morir con paz interior. Hospice es un servicio con todos los cuidados de hospital, pero con la bondad que éste ha perdido. La atención en hospice está diseñada de acuerdo a las necesidades individuales de cada paciente. Los servicios están disponibles las veinticuatro horas del día, los siete días de la semana. Personal especializado atiende las necesidades
de salud, junto con las áreas psicológicas y espirituales por las que está pasando el paciente y su familia. El equipo de profesionales de hospice incluye un médico, enfermeras, capellán, trabajadora social y asistentes de enfermería. Ellos se reúnen con frecuencia para evaluar y mejorar el cuidado de cada paciente. Universalmente los servicios de hospice han sido recursos invaluables para cuando se acerque el final de la vida. n
¿Tiene un familiar enfermo que no tiene recuperación? ¿Se le dificulta atenderlo/a?
Si necesita ayuda, United Hospice es la solución. • Cuidado en su casa. Adecuado a las necesidades de cada individuo. • Hospice es una filosofía de atención. • Creemos en un acercamiento holístico al tratamiento: nos ocupamos por el bienestar físico, social, emocional y espiritual de cada paciente que enfrenta una enfermedad grave y por las necesidades únicas de su familia.
843.522.0476
1605 North Street, Beaufort, SC 29902 • www.united-hospice.com Se aceptan seguros privados, pagos por cuenta propia, medicaid y medicare. Los servicios son proveídos sin importar el ingreso económico. Lic# GA-000-212-H, SC-HPC-087
Comprometidos a Su Cuidado
January 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM
53
Los últimos deseos ¿QUÉ SE NECESITA PARA OBTENER UN CERTIFICADO DE DEFUNCIÓN?
❏ Nombre completo de ambos padres del difunto. ❏ Nombre de soltera de la madre. ❏ Educación del fallecido y nacionalidad. ❏ Dirección oficial. ❏ Fecha y lugar de nacimiento. ❏ Nombre del Cementerio donde será el entierro. ❏ Albacea o representante legal. ❏ El estatus migratorio es irrelevante.
LISTA DE REQUISITOS PARA ENVIAR UN CUERPO A MÉXICO
❏ Copia certificada del Certificado de Defunción. ❏ Permiso de Entierro con Permiso de Traslado. ❏ Constancia de Preparación por la funeraria. ❏ Fotocopias de todos los documentos. ❏ Requiere de ataúd de metal completamente sellado. ❏ Toda la documentación tiene que estar traducida al español.
❏ Solicitud de visa de tránsito en el consulado respectivo. ❏ Debe contratarse una funeraria en el destino que reciba y traslade el cuerpo al destino final. FUENTE: Fox & Weeks Funeral Directors 54
LA ISLA MAGAZINE.COM ENERO 2011
January 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM
55
56
LA ISLA MAGAZINE.COM ENERO 2011
January 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM
57
´ HOROSCOPO ENERO
Por Ignacio Teodoro. EFE-Reportajes.
CAPRICORNIO (23 diciembre – 21 enero). No puedes esperar que las personas que te rodea cambien sus planes por ti a las primeras de cambio. Te sentirás el centro del universo, pero alguna persona de confianza te hará bajar a la tierra si no eres un poco razonable.
ACUARIO (22 enero – 21 febrero).
Buenos sentimientos con respecto a tu pareja. Has pasado una etapa un poco más turbulenta, pero ahora todo vuelve a su cauce. Estarás dispuesto a entregarte y a darlo todo por conseguir una estabilidad que te hará mucho bien en el resto de tu vida.
PISCIS
(22 febrero – 20 marzo). Debes hacer un esfuerzo por escuchar las inquietudes de los más jóvenes de la familia. Tu experiencia puede ayudarles mucho, pero también puede agobiarles si no les dejas una válvula de escape. Así es que tendrás que buscar un equilibrio.
ARIES (21 marzo - 20 abril).
Vivirás un buen momento para una compra importante que te ronda por la cabeza últimamente. Te surgirá una buena oportunidad, pero deberás contar con la ayuda de la familia, lo que tal vez no te ayude a decidirte, precisamente.
TAURO
(21 abril - 20 mayo). Notarás un malestar creciente a lo largo del día; es posible que la gripe te ronde, pero lo más probable es que estés pagando los excesos del fin de año. Tendrás que descansar más de ahora en adelante para estar en forma.
GEMINIS
(21 mayo - 21 junio). Llevarás a cabo proyectos comunes con tu pareja que te Unirán a ella más estrechamente de lo que estás ahora. Es posible que tu condición cambie en breve tiempo o que la familia se amplíe con hijos. 58
LA ISLA MAGAZINE.COM ENERO 2011
CANCER
(22 junio - 22 julio). Aunque a tu alrededor hay demasiado ruido y parezca que los objetivos están confusos, tienes que sobreponerte al ambiente, no dejarte llevar por la tónica general y organizarse para luchar por lo que es de tu interés.
LEO
(23 julio-22 agosto). Estarás más excitado de lo normal y con los nervios a flor de piel en el trabajo. Tal vez tus dudas aumenten y no tengas claro si tus gestiones son las correctas, pero debes mantener tu estilo si lo sólo se trata de juicios subjetivos.
VIRGO (23 agosto - 21 septiembre).
Sé tú mismo y conseguirás todo lo que quieres. Sin superficialidad llevarás mejor las riendas de tu vida. No caigas en la tentación de dejar tu propia vida en manos de otra persona.
LIBRA
(22 septiembre – 22 octubre). Hoy te vas a sentir fuerte y con ganas de hacer muchas cosas. Tendrás la oportunidad de demostrar a los que tienes alrededor que sabes salir de las situaciones complicadas y que dispones de recursos suficientes para enfrentarte a los problemas.
ESCORPIO
(23 octubre - 21 noviembre). Puedes poner en riesgo tu estabilidad sentimental por dejar claras tus opiniones antes tu familia política. Si te metes demasiado en harina en algunos temas sensibles, tendrás alguna discusión acalorada en la que intervendrá tu pareja.
SAGITARIO (22 noviembre – 22 diciembre).
Llega una temporada en la que deberás tener una actitud más activa respecto al cuidado de la salud. Aunque estés contento con tu cuerpo y tu estado general, tienes que dejar atrás algunos hábitos poco saludables, algunos relacionados con la comida.
January 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM
59
• Venta y reparación de computadoras • Servicio de impresion • Chat con camara T3cnología 3ntretenimiento r3frigerios
843.836.2233 1541 Fording Island Rd. Ste. #5 • Hilton Head Island, SC 29926
Fax Scaner Internet
¿Por qué comprar celular si el suyo funciona?
INSTALACIÓN, VENTA Y REPARACIÓN
* Accesorio GRATIS en la compra de cualquier celular. * Ofrecemos los mejores planes nacionales ilimitados. * Sin contrato. * Sin cargos extras. * No chequeo de crédito.
60
LA ISLA MAGAZINE.COM ENERO 2011
January 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM
61
“I Have a Dream”
Cena y otras actividades Visite http:// 62
LA ISLA MAGAZINE.COM ENERO 2011
January 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM
63
64
LA ISLA MAGAZINE.COM ENERO 2011
January 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM
65
Cosas que hacer | Things Header to do
January / Enero 2011 Every Thursday
Bluffton Farmer's Market 2:00pm 7:00 pm • Historic Bluffton-Calhoun Street 40 Calhoun St Bluffton, SC 29910
Every Thursday "Imagination Hour" at The Sandbox 10:30am - 11:30am • 843-842-7645 • $6 18-A Pope Avenue Hilton Head Island, SC 29928
6
Epiphany Día de los Santos Reyes Magos
10
Charla Ballena Franca del Atlántico Norte Coastal Discovery Museum at Honey Horn 3pm • 843-689-6767 • Donación $5
12,19,26
66
Clases gratuitas de computación Biblioteca de Bluffton 1pm • Requiere inscripción previa 843-255-6503
22
Hargray Snow Day Shelter Cove Community Park • $10 niños 2-18 11:00am - 4:00pm • No mascotas 843-681-7273
25
Cómo la vida silvestre se mantiene caliente Biblioteca de Bluffton • 6pm 843-255-6503
LA ISLA MAGAZINE.COM ENERO 2011
Por fa P
27
Historia de Hilton Head Coastal Discovery Museum at Honey Horn 3pm • 843-689-6767 • Donación $5
29
Feria de Salud 8:00am-11:30am • Holy Family 27 Pope Av, HHI • 843-247-2761
n
la isla January Enero 2011
bilingual /multi cultural magazine
843.681.2393
21 Dillon Rd, Suite F Hilton Head Is, SC, 29926 www.laislamagazine.com
Por favor envíe sus eventos a info@laislamagazine.com antes del 20 de enero. Please send events to info@laislamagazine.com before January 20th.
January 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM
67
Pre
Par Adm
Incluy
(843
68
LA ISLA MAGAZINE.COM ENERO 2011
Presentado por:
Hilton Head Snow Day (dia de nieve)
22 de Enero 2011 11:00am-4:00pm Parque Shelter Cove, Hilton Head Admisi贸n $ 10 para las edades 2-18 Incluye campo de nieve e inflables
Concesiones disponibles, precio por separado
Todas las ganancias benefician al fondo de becas para ni帽os del Island Rec Center Association
Con:
Para obtener m谩s informaci贸n (843)681-7273 www.islandreccenter.org
January 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM
69
Deportes Header
Fútbol Local
Liga Infantil De Hardeeville
Dj Chappelear, Mejor Jugador De La Final
Paco Martínez, Mejor Portero De La Final
Equipo Juniors, Subcampeón y Mejor Defensiva Del Torneo
Equipo Tierra Nueva: Sexto Lugar
Gerardo Govea, mejor jugador del torneo 70
Héctor, campeón goleador
LA ISLA MAGAZINE.COM ENERO 2011
Equipo Cruz Azul: Octava Posición
Equipo Jasper FC: Quinta Posición
Killen de León, campeón goleador
Paco Martínez, portero menos goleado
al
v
Liga Internacional De Beaufort
El pasado torneo el equipo Real Madrid consiguió el campeonato.
Equipo Puebla: tercer lugar
La Piedad: Subcampeón
Jorge Martínez, Mejor Jugador de la Final
Iván Savillón, Mejor Portero del Torneo
Reconocimiento por su trabajo arbitral
Salvador Cruz, Campeón Goleador
Mejor aficionado, Niceto Sánchez
Liga de Hardeville división libre
Campeón Atlante patrocinado por Pan Fresco Olé
* Fotografía cortesía de Adolfo Hernández January 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM
71
Deportes
Jared Borgetti, el gran goleador mexicano Jared Borgetti, máximo goleador de la selección mexicana, anunció su retirada después de 16 años de carrera profesional. Con la selección
96 89 46
convocatorias partidos jugados goles Jugó la Copa Mundial de 2002 y de 2006
37 años Nació en Culiacancito, Sinaloa
Máximo goleador en la historia del "tri"
Goles 2. Cuauhtémoc Blanco 39 3. Carlos Hermosillo
35
En el fútbol mexicano 1994 fue el año de su debut con el Atlas
tercer 252 goles, mejor anotador del fútbol mexicano
En el Santos Laguna permaneció entre 1996 y 2004
Goles 1. Evanivaldo Castro "Cabinho" (BRA) 312 2. Carlos Hermosillo (MEX) 294 3. José Saturnino Cardozo (PAR) 252
Sus clubes Atlas Santos Dorados 72
Pachuca Bolton (ING) Al-Ittihad (KSA)
Cruz Azul Monterrey Guadalajara
LA ISLA MAGAZINE.COM ENERO 2011
Puebla Morelia
Primer mexicano en jugar en la Liga inglesa, con el Bolton
January 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM
73
74
LA ISLA MAGAZINE.COM ENERO 2011
January 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM
75
Hablemos | Let's Talk
Querida Amanda:
Soy originalmente de Panamá, pero llevo mucho tiempo aquí en los Estados Unidos. Quería hacerte una pregunta sobre algo que yo creo que es muy importante para los latinos/latinas que quieren ser más profesionales. ¿Por qué los latinos/latinas usan tanta colonia o perfume? Parece que usan más de lo necesario. Yo sé que no eres latina, pero ¿piensas que esto causa una mala impresión? Gracias, ~ Belén
Querida Belén:
Tu pregunta definitivamente es importante para todos. Mi mejor amiga (una gringa) usa demasiado perfume y a veces es un poco incómodo. También he encontrado que principalmente los hombres (gringos y latinos) acostumbran usar mucho perfume, tanto que parece que se hubieran bañado en colonia. No importa si el perfume/la colonia es barato o no; cuando se usa en exceso, el olor es percibido como muy fuerte por las otras personas. Mucha gente no se da cuenta que después de un tiempo uno se acostumbra a su propio olor, pero los demás no. Es un fenómeno científico que se llama adaptación sensorial y aplica a todos tus cinco sentidos. Estás absolutamente correcta cuando dices que alguien podría causar una mala impresión si usa perfume en exceso. Por ejemplo, si entrevisto a una persona para el puesto de maestro/maestra en nuestra escuela y tiene un olor fuerte (sea por su perfume/colonia o por razones naturales) definitivamente me causaría impresión. Si llegara a contratarlo posiblemente tendría que decirle algo sobre el olor, lo que sería incómodo para los dos. Mi mamá me dio un consejo y parece que me ayudado a oler bien todo el día sin tener que sofocar a nadie. Pon un poquito de perfume/colonia en las dos muñecas y a cada lado del cuello. Si tu perfume es de spray, puedes también echar un poco en el aire y caminar hacia la nube para que tu ropa tenga un buen olor, pero ¡MÁS DE ESO es excesivo! A nuestros lectores: recuerden que tu olor o tu apariencia pueden afectar la primera impresión que le causas a alguien. Sólo porque te a ti te gusta como huele tu perfume/ colonia no quiere decir que a los demás también les guste. Gracias a Belén por mencionar este comentario que puede ser de útil información para todos nuestros lectores. ~ Amanda 76
LA ISLA MAGAZINE.COM ENERO 2011
Dear Amanda,
I am originally from Panama, but I’ve been in the United States for awhile. I wanted to ask you a question about something that I think is very important for Latinos/Latinas that want to be more professional. Why do Latinos/Latinas use so much cologne and perfume? It seems like they use more than necessary. I know that you aren’t Latina, but do you think this makes a bad impression? Thanks, ~ Belén
Dear Belén,
Your question is definitely important for all people. My best friend (a Gringa) wears way too much perfume and it’s a bit overwhelming at times. I have also found that some men (Gringos and Latinos) wear so much cologne that it seems like they took a bath in it. It doesn’t matter if the cologne/perfume is cheap or not; when used in excess, the smell is still strong to others. Many people don’t realize that after awhile a person can get used to their own smell but others do not. It’s a scientific phenomenon called sensory adaptation and it applies to all of your five senses. You are absolutely correct when you say that someone could make a bad impression if they use too much perfume. For example, if a person came in to interview as a teacher at our school and they had a strong smell (either because of perfume or natural odor) it would definitely make an impression on me as a possible employer. If I hired that person, I would possibly have to mention the smell, which would be uncomfortable for both of us. My mother gave me some advice and it seems to help me smell nice all day long but without suffocating anyone. Put 1-2 splashes of perfume/cologne on both wrists and each side of your neck. You can spray once more into the air and walk into it so that your clothes smell good as well, but THAT’S IT! Any more than that is excessive. To our readers: remember that the way you smell and the way you look can affect the first impression that you give someone. Just because you enjoy the way your perfume/cologne smells doesn’t mean that everyone else does. Thanks to Belén for mentioning this information that can be useful to all of our readers. ~ Amanda
January 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM
77
ASEGURAMOS A LA
BESTIA
AHORRÁNDOTE UN PROMEDIO DE $489* No importa cuál sea el apodo de tu auto, State Farm® te puede ayudar a obtener la cobertura que necesitas mientras ahorras dinero en tu seguro de auto. Visita a un agente de State Farm hoy mismo. Kevin M Sevier, Agent 103 Buckwalter Place Blvd, Ste 101 Bluffton, SC 29910 Bus: 843-837-2886 www.kevinsevier.com
Statefarm.com® *Ahorros anuales promedio por casa basados en un estudio nacional realizado a asegurados nuevos en el 2009 quienes reportaron haber ahorrado al cambiarse a State Farm. Las pólizas y notificaciones de seguros de State Farm están escritas en Inglés. State Farm Mutual Automobile Insurance Company, State Farm Indemnity Company, Bloomington, IL P0904176
78
LA ISLA MAGAZINE.COM ENERO 2011
January 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM
79
v
Vi mo s Te
Festividades Guadalupanas Diciembre 2010
v
2o Gala de la Cámara de Comercio Hispana de Carolina Del Sur - Noviembre 2010
Diciembre 30
Felicidades René
Te
Vim os
¡Feliz cumpleaños David!
82
LA ISLA MAGAZINE.COM ENERO 2011
January 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM
83
OS Joyer铆a
Luis Quintero Expertos en Fabricaci贸n y Reparaci贸n de Joyas 55 Mathews Dr, Ste 110 Morning Star Commons, Hilton Head
(843) 342-9151 | (843) 298-2244 84
LA ISLA MAGAZINE.COM ENERO 2011
H
C
T
HOSPICE COMMUNITY THRIFT Tienda de Reventa
Los mejores precios en el área
~ Gran Pulga ~ No se la pierda Todos los días excelentes especiales
843-689-5455
3 Mathews Court, HHI • Detrás de tienda el Don Juan
January 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM
85
Inversión estable y libre de gravámenes Por: Wilbert Ramírez
La compra de bonos estatales, a los que generalmente se les refiere como bonos municipales, es y ha sido un ejemplo de escudo contra las pérdidas que los despilfarros y bancarrotas de algunas corporaciones. Esto es debido a que los bonos municipales ofrecen, entre otros, dos beneficios muy atractivos: es una inversión estable, y generalmente, los intereses que generan están libres de gravámenes o pago de impuestos. Repasemos brevemente algunos de los detalles que usted debe saber antes de comprar este tipo de vehículos de inversión. Primero que nada,
86
LA ISLA MAGAZINE.COM ENERO 2011
un bono es emitido por una entidad como: la escuela, la compañía de servicios públicos o un aeropuerto. Algunos ejemplos de estas entidades son: Beaufort County School district y BJWSA, que es la compañía de servicios públicos de Beaufort. Los bonos son ofrecidos por varias razones: recaudar fondos para construcción de calles, nuevas facilidades o financiar un proyecto de vivienda. Usted entonces le presta por un plazo fijo (aquí se produce la compra del bono) una cantidad a esa entidad, que generalmente empieza desde los cinco mil dólares. El plazo puede ir desde meses hasta años. Esta entidad hace una promesa de pago contra su dinero, poniendo a responder el mismo proyecto o fondos existentes. Luego usted recibe intereses (llamados cupones de interés) usualmente semi-anuales o anuales. Una vez que el bono haya madurado (cuando se cumple el plazo fijo) entonces la entidad le devuelve su dinero más cualquier interés adeudado a la fecha. En esta edición descartaremos los bonos sin cupón. Entonces, antes de comprar un bono, ya sabe cuáles son las tres cosas más importantes que tiene que preguntar: cuál es el precio del bono, su fecha de maduración y el interés del cupón. También pregunte la categoría del bono, que va de acuerdo a su grado de seguridad y cumplimiento del pago. Estas pueden ser AAA, Aaa, AA, Aa o Baa-1, etc. Le
aconsejo no comprar bonos de las siguientes categorías: Ba, BB, B, Caa, B, CCC o cualquier otra que no tenga una A mayúscula. Las bajas categorías ofrecen mejores intereses, pero sus compañías tienen mayor riesgo de no pagarle al final. Los bonos los puede adquirir mediante el departamento de inversiones de su banco o en Internet con Fidelity Investments, Capital One y muchas otras. Visite www.msrb.org por una lista completa de compañías registradas para la venta de bonos. Al mismo tiempo es importante recalcar que no todos los bonos ofrecen intereses libres de impuestos. Pida un “prospectus” a su representante, el documento con las especificaciones del bono. Esta es la mejor manera de apuntarle a una inversión relativamente segura. n
Acerca del escritor: Wilbert Ramírez es estudiante de Finanzas en la Universidad de Carolina del Sur en Columbia. Puede hacerle sus consultas a wramirez. cr@hotmail.com. January 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM
87
Clasificados
ADVERTENCIA: Algunas compañías anunciadas en esta sección cobran una tarifa por recibir información sobre empleos o servicios. Asegúrese de entender qué es lo que va a recibir a cambio de su dinero antes de enviar un cheque o proporcionar su número de tarjeta de crédito o debito. Sea extremadamente prudente antes de dar cualquier información financiera. Lo que es muy bueno para ser verdad, posiblemente no es cierto.
Bienes Raíces/ Real Estate >>Renta Apartamentos para la renta de 1, 2 y 3 dormitorios, desde $500 por mes. Llame a Isabelle al 843-290-1773 Disponibles casas manufacturadas nuevas de 3 dormitorios y 2 baños desde $699 a $950 mensual, en el área de Bluffton y Hardeeville. Llame a 843-321-1227 Casas, “trailas” y apartamentos para rentar en Beaufort. Con precios empezando desde los $400. Llame a Jesse Woods sl 843- 986-4437. Se habla español. Estudio-apartamento disponible en el sur de Hilton Head cerca de la playa, supermercados y restaurantes. Electricidad y agua están incluidos. Perfecto para persona sola o pareja. $425/mensual. Llame al (843) 684-2007.
88
LA ISLA MAGAZINE.COM ENERO 2011
Tengo un cuarto para rentar en Cordillo muy barato. Para más información llamar al (843) 338-4996 o (843) 684-0577. Renta con opción a compra casas de 2 y 3 recámaras en Hardeeville y Ridgeland comenzando $650. Por favor llamar a (843) 706-3760 en inglés. Rent or Rent-to-own 2 and 3 bedroom houses in Hardeeville and Ridgeland $650 and up. Please call (843) 706-3760 in English. Sur de la Isla. Woodhaven desde $600. (843) 290-6463 con Kevin. Deja tu mensaje. Él habla español. www.absoluteisland. com/rentals.
Cont. p 91
ADVERTENCIA: Algunas compañías anunciadas en esta sección cobran una tarifa por recibir información sobre empleos o servicios. Asegúrese de entender qué es lo que va a recibir a cambio de su dinero antes de enviar un cheque o proporcionar su número de tarjeta de crédito o debito. Sea extremadamente prudente antes de dar cualquier información financiera. Lo que es muy bueno para ser verdad, posiblemente no es cierto.
>>Venta 2 apartamentos para vender en The Oaks. Uno de una recámara y un baño o 3 recámaras con 2 baños y medio. El dueño puede financiar. No se requiere de crédito. Por favor llame a Amanda (843) 384-2542 para más información. Cont. p 91
la isla
®
fto uf Bl
le ofrece
n
Magazine
Hw sD ew
r
th Ma
o -L Bi
diseño gráfico
8 27 y.
Servicio de
D ws
r
Rd lon Dil ite F 1 2 Su
the Ma
nR
d
llo
Di
e imprenta Bajos Precios Muy rápido
Tarjetas de presentación empiezan en
$32
January 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM
89
Clasificados
Ninguna otra comunidad como
Bluffton House
Déjenos ser su nuevo hogar: • • • • • • •
843.815.5900
va n u e ió N rac j o ist B a min Ad 90
Con pisos nuevos de madera Lavandería Área de juegos infantiles Alberca Club house Cambios increíbles por venir Tenemos la iniciativa de NOC (Neighborhood Outreach Connection)
20 Simmonville Rd #100 • 2 recámaras empiezan en $562 al mes. Bluffton, SC 29910 •
3 recámaras empiezan en $700 al mes. Agua y Drenaje incluidos
LA ISLA MAGAZINE.COM ENERO 2011
843.815.5900 20 Simmonville Rd #100 Bluffton, SC 29910 Frente al Súper Internacional
Empleos/ Employment Trabaje desde casa. 100% de ganancia, JAFRA cosméticos naturales, fragancias y más. Si desea comprar o vender, llame al 1-866-882-8877 ó al 1-866-645-2372. ¡SOLICITAMOS SUPERVISOR(A) PARA LA CIUDAD DE SAVANNAH, GA! Importante compañía de empleo busca supervisor(a) para reclutar y manejar personal. Se necesita tener un buen nivel de inglés hablado y escrito. Bilingüe, flexible, responsable, conocimientos básicos en computadores, con carisma para trabajar con gente y resolver problemas. La posición es permanente y se da entrenamiento. Se chequean referencias. Se trabajan fines de semana y necesita tener auto propio. Se ofrece estabilidad, salario y beneficios. Interesados llamar al 1-877-477-3866 Ext. 5609 o al 1-866-577-0067. Envíe resumé con referencias al fax: 1-866-335-1462. Dejar nombre, número de teléfono y ciudad para ser llamado a entrevista.
Cont. p 92 January 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM
91
ADVERTENCIA: Algunas compañías anunciadas en esta sección cobran una tarifa por recibir información sobre empleos o servicios. Asegúrese de entender qué es lo que va a recibir a cambio de su dinero antes de enviar un cheque o proporcionar su número de tarjeta de crédito o debito. Sea extremadamente prudente antes de dar cualquier información financiera. Lo que es muy bueno para ser verdad, posiblemente no es cierto.
Servicios y más Services & more Auténticas Empanadas Argentinas. Caseras, Frescas y Deliciosas. ¡Ordene Hoy! 843-342-2715. No le tema a la ley. Vaya con un intérprete con experiencia en interpretaciones legal. No se quede sin hablar. Especialista en órdenes de arresto y asuntos tribunales. Llame a Fred Ayala (843) 683-4366. Si tienes problemas con tu manera de beber, nosotros podemos ayudarte. Grupo Nuevo Amanecer AA. Burnt Church Rd, Sabrina Square Local #B, Bluffton. 843-5971642 / 843-683-3839 / 843247-2713.
92
LA ISLA MAGAZINE.COM ENERO 2011
SE LAVAN AUTOS en su casa, trabajo o negocios, detallado complete, también se lavan casas móviles, llame al (912) 306-4722. Se Venden Pupusas Salvadoreñas (Gorditas) a domicilio. Haga su orden hoy (843) 368-9738
Autos Buen negocio!!! Se vende Jeep Cherokee Limited Edition 2001. Menos de 63.000 millas. Todo eléctrico, asientos de piel. $6.000. FIRME.
January 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM
93
January 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM
95
Header 96
LA ISLA MAGAZINE.COM ENERO 2011