La Isla July 2013

Page 1

JULY JULIO 2013

FREE | GRATIS

El ABC del Proyecto de Ley del Senado en Inmigración The ABC's of the Senate Immigration Bill

Tu guía para la CONCACAF Your guide to CONCACAF

www.laislamagazine.com • bilingual multicultural magazine


¡Tenemos lo que buscas! Con una gran variedad de vehíCulos para escoger y disfrutar de tu verano. ¡Diviértete en tu Nuevo Vehículo! ¡Hablamos Español! prEgunta por CHris loaiza

Hilton Head Chrysler Jeep Dodge Ram At the New River Auto Mall, Hwy. 278, 5 miles E. of I-95 at Exit 8 • 843-208-1200

¡Abierto 7 díAs A lA semAnA!

HiltonHeadCJd.com


PACIENTES NUEVOS BIENVENIDOS Medicina familiar para todas las edades • • • • •

Salud de la mujer Servicios de salud preventivos Rayos –X Servicios de laboratorios disponibles Detección ,prevención y tratamiento de la diabetes

¿Sufre usted de alergias estacionales año tras año? ¿Quiere disfrutar del cambio de las estaciones este año? • Diga adiós a la congestión, tos, estornudos, picazón y ojos llorosos • Tenemos un laboratorio en nuestro local para atender a sus alergias respiratorias

Uby

Wendy RN

Lis

Amy RN

Para hablar en español pregunte por Uby,Wendy o Lis

Gaston O. Perez,MD,FAAFP Board Certified in Family Practice

Se habla Español Lunes – Jueves 8:00am-5:00pm Viernes 8:00am-12:00pm

14 Oak Forest Road, Suite D,Bluffton ,SC Belfair Towne Village(Kroger Shopping Center) (843) 815-6468 Globalfamilymed.com


estilo, comodidad y rendimiento. NUEVO

2013 NissaN

altima 2.5 s ¡Todo Nuevo y Rediseñado! Contrato de:

199

$

por mes*

¡Hasta

*$1,999 de pago inicial. Uno o más a este precio. Modelo #13113, Vin #562153.

38 MPG HWY!

^

¿No está listo para un vehículo nuevo?

Sea inteligente al comprar y hágalo con confianza

Nissan Tiene más de 25 Vehículos Usados y Certificados Disponible. La sensación de un vehículo nuevo. Los beneficios que se esperan de un vehículo nuevo. Vehículos usados certificados.

Hilton Head Nissan

At the New River Auto Mall Hwy. 278, 5 miles E of I-95 at Exit 8 843-208-2700 HiltonHeadNissan.com

¡Abierto 7 días a la semana!

Chris Loaiza Frank Delgado

Representante Bilingüe

Gerente de Ventas

os ¡Hablam l! Españo

*Más impuestos y título. No se requiere depósito de seguridad con crédito aprobado. 12,000 millas por año. Arrendamiento de 36 meses. Precio de opción de compra al final del contrato de arrendamiento de $ 14,355,00. MSRP $23,925.00. Sujeto a aprobación de crédito. Financiamiento requerido a través de NMAC. Oferta válida sólo en las unidades que están disponibles. Uno o más a este precio. Modelo: 13113. VIN: 562153. Oferta expira el 31 de julio de 2013. ^Estimaciones de economía de combustible de EPA de 2013. Millaje real puede variar con la conducción de condiciones – uso para comparación solamente.


Jenkins & Esquivel, P.A.

ABOGADOS (Licenciados)

Héctor José Esquivel Fuentes

"Miembro de la Asociación de Abogados de Inmigratorios (AILA) desde 1999"

Notificaciones Importantes v ¿TUVO UN ACCIDENTE?

LLÁMENOS HOY MISMO PARA UNA CONSULTA GRATUITA.

v TPS-LLAME PARA MÁS INFORMACIÓN

v NUEVO PERDÓN PARA LOS

PARIENTES INMEDIATOS DE CIUDADANOS

LLAMENOS PARA UNA CITA HABLAMOS ESPAÑOL

“Manejando casos de accidentes”

v Accidentes automovilísticos v Inmigración v Lesiones en el trabajo v Lesiones personales v Compensación laboral v Divorcio y Custodia v DUI v Violaciones de tránsito v Negligencia v Defensa criminal v Incorporaciones v Contratos v Poderes

(843) 815-3500 Síganos en facebook 7 Simmonsville Road, Suite 100B Post Office Box 1969 Miembro de la Asociación Americana de Abogados (ATLA) | Miembro de la Asociación de Abogados de Carolina del Sur (SCTLA) | Notario Público | Asociación Nacional de Abogados de la Defensa Criminal (NACDL) | Asociación de Abogados para Compensación Laboral de Carolina del Sur (ASCCAWC) | Miembro de la Asociación de Abogados de Georgia

José Fuentes

Carol Weir

Amanda Taylor

Héctor Esquivel

JUNIo 2013 LA ISLA MAGAZINE.COM

5


CONTENIDO Contents ARTÍCULOS BILINGÜES BILINGUAL Articles

®

Hilton Head Island, Beaufort, Charleston, Savannah

JULY | JULIO 2013

VOLUME XV | ISSUE 9

10 EDITOR INVITADO | GUEST EDITORIAL 14 INMIGRACIÓN | IMMIGRATION EL ABC DEL PROYECTO DE LEY DEL SENADO EN INMIGRACIÓN THE ABC's OF THE SENATE IMMIGRATION BILL 24 COMUNIDAD | COMMUNITY SÉ LA/EL PRÓXIMA(O) MISS & MR. LA ISLA MAGAZINE BE THE NEXT MISS & MR. LA ISLA MAGAZINE

24

34 ¡QUÉ BUENO! | QUE BUENO! NUNCA ES TARDE IT’S NEVER TOO LATE 36 CINE | MOVIE REVIEW EL HOMBRE DE ACERO MAN OF STEEL 46 FAMILIA | FAMILY DIVERSIÓN CON SUS NIÑOS PARA ESTE VERANO SUMMER FUN WITH YOUR KIDS 52 COMUNIDAD | COMMUNITY PREPÁRESE PARA LA TEMPORADA DE HURACANES BE PREPARED FOR HURRICANE SEASON

52

58 QUERIDA AMANDA | DEAR AMANDA 60 MUJER | WOMAN HIJOS POR ELECCIÓN CHILDREN BY CHOICE 67 DEPORTES INTERNACIONALES | INTERNATIONAL SPORTS TU GUÍA PARA LA CONCACAF YOUR GUIDE TO CONCACAF

73 DEPORTES LOCALES | LOCAL SPORTS 84 HABLEMOS | LET'S TALK 90 CLASIFICADOS | CLASSIFIED 6

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2013

67



CONTENIDO Artículos en Español Articles in Spanish Only

28 COMUNIDAD VIM HILTON HEAD BUSCA LAZOS MÁS ESTRECHOS CON LA COMUNIDAD DE NEGOCIOS LATINA. 40 SU HOGAR CONSEJOS DE COVERT AIRE PARA REFRESCAR SU CASA CUANDO HACE CALOR. 63 SALUD UN MINUTO CON PASOs 76 NEWS AND EVENTS 80 TE VIMOS 84 HORÓSCOPO 85 MERCADO DE NEGOCIOS 92 DIRECTORIO

*

CONCIERTOS LATINOS VISITE NUESTRA WEB

®

JULY | JULIO 2013 VOLUME XV | ISSUE 9 843.681.2393 • 1-866-594-5048 fax 21 Dillon Road, Hilton Head Island, SC, 29926 www.laislamagazine.com

Presidente y Director | President & Publisher Eric Esquivel • eric@laislamagazine.com 843.384-3742 Directora Administrativa | Director of Operations Stephanie Esquivel • stephanie@laislamagazine.com Director de Arte | Art Director John Prater • art@laislamagazine.com Vicepresidente de ventas | Vice President of Sales Jonathan Rivera • jonathan@laislamagazine.com 843-384-0744 Colaboradores Adolfo Hernandez Michelle Jenkins Assistant Editor

Israel Bejar Carol Weir

Interns Yolanda DeJohn Z Reese Downing Michael Parker

Fecha Límite para nuevos anuncios y reservaciones de espacio | New Ads and Space Reservation Deadline:7/15 Cambios | Ad Change Deadline:7/10 Comunicados de prensa | Press releases: info@laislamagazine.com ©2000-2013 E&F Publishing. La Isla is a registered trademark • All rights reserved • Published on Hilton Head Island by E & F Publishing, LLC • No part of this publication may be reproduced in any form or by any means without prior written consent of the publisher. Ads and designs displayed in La Isla Magazine are property of E&F Publishing unless provided “print ready” by the advertiser. The opinion of the writers & advertisers does not necessarily reflect the opinion of the magazine and its Publisher. La Isla es una marca registrada. • Todos los derechos reservados • Ninguna parte de esta información puede ser reproducida de ninguna manera o por medio alguno sin la previa autorización de La Isla. Los avisos, anuncios y diseños publicados en esta edición son propiedad de E&F Publishing, a excepción de los avisos que han sido diseñados por los anunciantes. La opinión de los escritores y los anunciantes no necesariamente refleja la opinión de la revista y su Director.

Dale me gusta en Facebook Like us on Facebook Noticias, eventos, entretenimiento, deportes y más

8

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2013


Hilton Head hiltonheadhonda.com Autos Usados Certificados

Sirviendo a la comunidad Latina del Lowcountry por 20 años

Tenemos la mejor opción para adquirir su vehículo

20 Años

Compruebe el servicio extraordinario de Honda

843-815-2880 161 Fording Island Road, Bluffton , SC (1 milla al este de Hwy 170)


Editor Invitado | Guest Editorial

The United States Built by of America: Los Estados Unidos de Immigrants América: Construido por inmigrantes

Julio es el mes en el que celebramos el cumpleaños de América y todo lo que representa – historia, oportunidades, patriotismo y libertad. Todos estos principios están unidos en una de nuestras grandes instituciones americanas – inmigración. Hoy en día, virtualmente todos los estadounidenses vienen de algún otro lugar. Ellos inmigraron con la finalidad de hacer una nueva vida para ellos mismos y para la descendencia de sus hijos aún no nacida. La gente hoy día viene a los Estados Unidos para escapar de la pobreza y la falta de oportunidades – las mismas razónes por las que nuestros ancestros vinieron a la “tierra de los libres y el hogar de los valientes”. Cuando usted haya leído este artículo, el Senado de los Estados Unidos habrá evaluado la legislación sobre una reforma migratoria comprensiva. Probablemente incluirá un extenso y difícil camino hacia la ciudadanía requiriendo devolución de impuestos, multas, penalidades, y el requisito de aprender inglés. Esto NO es una amnistía. Queda un obstáculo mayor con leyes praa ser revisadas por la Cámara de Representates en los próximos meses. Este camino potencial de 13 años es una larga espera pero vale la pena al final. Una reciente encuesta señaló que 67% de los habitantes de Carolina del Sur apoyan la reforma, así que usted no está solo en esta lucha. Organizaciones nacionales, de derechos humanos, negocios y principales denominaciones religiosas también apoyan al camino a la ciudadanía. La “Lowcountry Inmigration Coalition” continuará trabajando con líderes estatales y nacionales, especialmente con la senadora Lindsey Graham, para cumplir la promesa de los derechos inalienables de “Vida, Libertad y la Búsqueda de la Felicidad”. Esto es América y este es el real sueño americano. g 10

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2013

Por | By George Kanuck

July is the month that we celebrate America’s birthday and all it stands for— history, opportunity, patriotism, and freedom. All these principles are tied into one of our great American institutions— immigration. Virtually all Americans today came from someplace else. They immigrated for the purposes of making a new life for themselves and generations of their children yet unborn. People today come to America to escape poverty and a lack of opportunity—the same reasons many of our early ancestors came to the “land of the free and the home of the brave”. By the time you read this item, the United States Senate will have considered legislation on comprehensive immigration reform. It will likely include a lengthy and difficult path to citizenship requiring back taxes, fine and penalties, and a requirement to learn English. This is NOT amnesty. A further hurdle remains with legislation to be considered by the House of Representatives in following months. This potential path of 13 years is a long wait but worth it in the end. A recent poll indicated that 67 percent of South Carolinians support comprehensive reform, so you are not alone in this fight. National human rights organizations, business, and major religious denominations also support the path to citizenship. The Lowcountry Immigration Coalition will continue to work with State and National leaders, especially Senator Lindsey Graham, to achieve the promise of the unalienable rights of “Life, Liberty, and the Pursuit of Happiness”. This is America and this is the real American dream. g George Kanuck es co-preseidente junto con Eric Esquivel de la Lowcountry Immigration Coalition. Si usted está interesado en conocer más o ser parte de esta organización escriba a lowcountry4u@ gmail.com o puede asistir a las reunions mensuales que se llevan a cabo el Segundo martes de cada mes a las 5:30 pm en la oficinas de La Isla Magazine en 21 Dillon Rd, Ste F Hilton Head, SC 29926


11



¡Ahora aceptamos Medicaid y todas las aseguranzas en nuestras oficinas de Carolina del Sur!

¡Hablamos Español!

Dr Kevin Eatmon & Asoc

Odontología estética • Ortodoncia • Frenillos • Retenedores • Brakets regulares • Brakets invisibles

¡Somos su Ortodoncista Familiar!

Sin pago inicial ~ Tratamiento desde en

$129 por mes

“¡Elegido como mejor calidad y precio en el Lowcountry!”

Sin importar su crédito - Sin recargo financiero

250uedneto e d sIncvisalign $

en

Creamos sonrisas maravillosas

En ciertos casos el ortodoncista no puede lograr ciertos resultados si la estructura ósea de la cara del niño(a) no ha finalizado su crecimiento.

Llámanos hoy (843) 706-3344 SC Orthodontics

Jim n’ Nicks Hwy. 278

BLUFFTON, SC 880 Fording Island Rd. Suite 12 (843) 706-3344

Simmonsvile Rd.

1

2

Cross Creek Plaza

Robert Smalls Pkwy.

Abercorn St. SC Orthodontics

Wheeler St.

East Jackson St.

White Bluff Rd. Hampton St.

3

Broad River Blvd.

SC Orthodontics 80 .2 wy (H

)

Is rris

lan

dG

SAVANNAH, GA 6600 Abercorn St Suite 110 (912) 354-3880

9701 Ford Ave. • Suite 112

Hinesville

230 W. Gen. Screven Way • Ste. 104 (al lado de CiCi’s Pizza)

(912) 876-3880

y. tw

Pa (Hwy. 170)

Richmond Hill

(912) 756-2276 5

Walgreens

BEAUFORT, SC 330 Robert Smalls Pkwy Suite 11 (Cross Creek Plaza) (843) 522-3880

4

6

Statesboro

840 Buckhead Dr. • Suite D. (al lado de RJ Pope Menswear)

(912) 489-3880 7

Brunswick 256 Scranton Connector

(912) 265-8336


Inmigración | Immigration

La ley de seguridad fronteriza, oportunidad económica y de Modernización de Inmigración, Proyecto de ley del Senado 744

The Border Security, Economic Opportunity and Immigration Modernization Act, Senate Bill 744

Por | By Tammy Besherse Abogada de Appleseed Legal Justice Center en Carolina del Sur www.scjustice.org

La ley de seguridad fronteriza, oportunidad económica y de modernización de inmigración, proyecto de ley del Senado SB 744, es un proyecto de reforma integral de inmigración pendiente ante el Congreso. El proyecto de ley, que tiene más de 1,000 páginas, sufrirá muchos cambios a través del proceso de debate y está lejos de convertirse en ley. El proyecto de ley del Senado 744 contiene varias secciones, que van desde: una nueva forma de estatus legal para los inmigrantes no autorizados, cambios en los canales legales existentes, inmigración futura, reducir los atrasos, la seguridad fronteriza y E-Verify para nombrar unos pocos. Cada sección es compleja. Este artículo pasará a través de las distintas secciones y explicará lo que propone el proyecto de ley. El Senado está debatiendo el proyecto de ley y enmiendas se puede añadir después de que este artículo se imprima. Muchos senadores que se oponen al proyecto S744 prometieron discusiones sobre modificaciones de fronteras más duras, mientras que los partidarios del proyecto S744 quieren enmiendas adicionales relacionados con la reunificación familiar. Esperamos que 14

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2013

The Border S e c ur i t y, Economic Oppor tunit y and Immigration Modernization Act, Senate Bill 744, is a comprehensive immigration reform bill pending before Congress. The bill, over 1000 pages in length, will undergo many changes through the debate process and is far from becoming law. Senate Bill 744 contains several sections, ranging from a new form of legal status for unauthorized immigrants, changes to existing legal channels, future immigration, clearing the backlog, border security and E-Verify to name a few. Each section is complex. This article will go through various sections and explain what the bill proposes. The Senate is debating the bill and amendments may be added after this article goes to print. Many Senators opposed to S744 promise discussions about harsher border amendments, while those in favor of S744 want additional amendments related to family reunification. Expect the debate to be heated and lengthy. To view the bill go to this link. http://www.judiciary.senate.


el debate sea acalorado y prolongado. Para ver el proyecto haga clic aquí. http://www.judiciary.senate. gov/legislation/immigration/ amendments.cfm

gov/legislation/immigration/ amendments.cfm The full English version of this article, which contains more detail and sections, is available on-line. How a bill becomes a law.

La versión completa en Inglés de este artículo, el cual contiene más detalles y secciones, está disponible en-linea.

This link explains how a federal bill becomes a law. It is evident that S744 has a long journey ahead of it.

¿Cómo un proyec to de ley se convierte en ley?

http://www.lexisnexis.com/help/ CU/The_Legislative_Process/ How_a_Bill_Becomes_Law.htm

Este enlace explica cómo un proyecto de ley federal se convierte en ley. Es evidente que el proyecto S744 tiene un largo camino por delante. http://www.lexisnexis.com/help/ CU/The_Legislative_Process/ How_a_Bill_Becomes_Law.htm

Frontera La seguridad de la frontera es un componente importante del proyecto S744. Siendo realistas, la aprobación de la ley depende de más medidas d e s e g u r i dad en la frontera, q u e i n c l u ye n la e ntrada electrónica y sistemas de salida en los puer tos de a i r e y, y o t r o s medios para disuadir la inmigración no autorizada . El proyecto S74 4 a s i g n a 3 , 50 0 agente s adicionales en la frontera. Además,

Border Securing the border is a major component of S744. Realistically, the bill’s passage hinges on more border security measures, which include electronic entry and exit systems at air and seaports, and other means to deter unauthorized immigration. S744 allocates securing 3,500 additional officers along the border. Also, the National Guard is authorized to (1) construct double and triple layered fencing (2) increase mobile surveillance (3) deploy aerial surveillance and (4) provide more border check points. The bill requires the Department of Homeland Security (DHS) to develop a Comprehensive Border Security Strategy and Southern Border Fencing Strategy before any new legal status; specifically R e g i s t e r e d P rov i si ona l Immigrant status (RPI) (see below for what RPI is) can JULIO 2013 LA ISLA MAGAZINE.COM

15


Inmigración | Immigration

la Guardia Nacional está autorizada a (1) la construcción capas de vallas dobles y triples (2) aumentar la vigilancia móvil (3) implementar la vigilancia aérea y (4) proporcionar más puntos de control fronterizo. Un Grupo de Trabajo de Supervisión Fronteriza recién se ha formado, testificará y realizará audiencias para determinar los cambios necesarios en las políticas fronterizas existentes. Está compuesto por funcionarios gubernamentales, policías, abogados de derechos civiles, y otros. Legalización Diferentes caminos para el estado legal se ofrecen a los inmigrantes indocumentados. Los inmigrantes aprobados para el estado legal a través de estos canales no son elegibles para beneficios públicos. Una vez que son titulares de la tarjeta verde, pueden ser elegibles para ciertos beneficios públicos, en función de una serie de factores. Registro de Estado Inmigratorio Provisional (RPI) El RPI proporciona autorización de trabajo, situación legal y el permiso para viajar al extranjero y regresar. La gente puede llenar solicitud para hijo(s) dependientes y/o cónyuges que cumplen con todas las normas de RPI. Los miembros de la familia que sean dependientes deben de haber estado físicamente presente en los EE.UU. antes del 30 de diciembre 2012 y en los EE.UU. cuando el inmigrante solicitante solicita el RPI. Los inmigrantes que soliciten el RPI deben cumplir una serie de normas, entre ellas: 1. Físicamente presente en los EE.UU. desde el 31 de diciembre 2011; 16

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2013

begin. Before RPI starts, the strategies must be complete, not the border secure, as some media outlets have erroneously reported. The strategies must achieve persistent surveillance of the border and a 90% effectiveness rate for apprehensions and returns in the high-risk border sectors, areas with more than 30,000 crossings a year. How Congress gauges 90% border security will be determined through implementing regulations. A newly formed Border Oversight Taskforce composed of government officials, law enforcement officers, civil rights advocates, and others will take testimony and conduct hearings to determine appropriate changes to existing border policies. The strategies include looking at due process, civil, and human rights issues at the border. Ramping up prosecutions and penalties for illegal entry and re-entry are in the bill to deter illegal immigration. Senate bill 744 mandates training for Border Patrol agents, Customs and Border Protection (CBP) officers and Immigration and Customs Enforcement (ICE) agents on a number of issues, including civil and constitutional rights, use of force policies and identifying vulnerable populations. Legalization Different paths of legal status are offered for undocumented immigrants. Immigrants approved for legal status through these channels will not be eligible for public benefits. Once they are green card holders, they may be eligible for some public benefits, depending on a number of factors. Registered Provisional Immigrant status (RPI) RPI provides work authorization, legal status and permission to travel abroad and return. People can apply for dependent child(ren) and/or spouses who meet all the RPI rules. Dependent family members must have been


2. Tener una presencia continua hasta la fecha de la solicitud; 3. El pago de impuestos pasados, en base con la fรณrmula del IRS; 4. Pasar un chequeo de antecedentes criminale s . C ier tos delitos impedirรกn que la gente sea elegible. 5. Pagar las cuotas y multas c orre s p ondiente s, que se determinarรกn. La gente en los procedimientos de custodia o el retiro puede solicitar la RPI.

physically present in the US before December 30th, 2012 and in the US when the applicant immigrant applies for RPI. Immigrants applying for RPI must meet several rules, including: 1. Physically present in the US since December 31, 2011; 2. Maintained continuous presence up until the date of application; 3. Payment of assessed back taxes, based on an IRS formula; JULIO 2013 LA ISLA MAGAZINE.COM

17


Inmigración | Immigration

La gente fuera de los EE.UU., pueden solicitar RPI si ellos: 1. Cumplen con los criterios de RPI o son DREAMers: Y 2. Están fuera de los EE.UU., debido a la depor tación/ remoción o salida voluntaria por razones de carácter no penal, Y 3. No volvieron a entrar a los EE.UU. sin permiso después de 12/31/2011. Ciertas exenciones pueden ayudar a los DREAMers, cónyuges, padres o hijos de ciudadanos estadounidenses o titulares de la tarjeta verde, que de otra manera no podrían calificar. Después de tener el RPI durante 6 años, la gente debe volver a solicitar RPI. Para renovar el RPI, los inmigrantes tienen que cumplir con los siguientes criterios: 1. Tener un trabajo regular, con algunas excepciones. 2. Demostrar que no se encuentra debajo de los niveles federales de pobreza, con algunas excepciones. 3. Pasar un chequeo de antecedentes criminales. 18

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2013

4. Pass a criminal background check. Certain offenses bar people from eligibility. 5. Paying appropriate fees and fines, to be determined. People in custody or removal proceedings can apply for RPI. People outside the can apply for RPI if

US, they:

1. Meet the RPI criteria or are a DREAMer: AND 2. Are outside the US due to deportation/ removal, or voluntary departure for non-criminal reasons; AND 3. They did not re-enter the US without permission after 12/31/2011. Certain waivers can assist DREAMers, spouses, parents or children of US citizens or green card holders, who may not otherwise qualify. After having RPI for 6 years, people MUST re-apply for RPI. To renew RPI, immigrants have to meet the following criteria: 1. R e g u l a r l y e m p l o y e d , w i t h


4. Pagar las cuotas y multas correspondientes, que se determinarán. A cualquiera que se le niega el RPI en un principio, o en caso de renovación, puede apelar administrativamente o en el tribunal federal. Después de 10 años en el RPI, los inmigrantes pueden solicitar una tarjeta verde y convertirse en residentes permanentes legales (LPR) a través de un sistema basado en el mérito. Antes de que ocurra la aprobación de la tarjeta verde, la legislación requiere lo siguiente: 1. Q ue l a estrategia de vigilancia de la cerca fronteriza México-EE.UU este "sustancialmente desplegada" / "sustancialmente operativo"; 2. Es obligatorio que los empleadores utilicen E-Verify; 3. Que el DHS tenga un sistema operativo de entrada/salida electrónica en todos los puertos aéreos y marítimos de entrada. Los inmigrantes en RPI deben cumplir varias reglas para calificar para la tarjeta verde, que incluye: 1. Tener un trabajo regular, con algunas excepciones. 2. Demostrar que no se encuantra debajo de los niveles federales de pobreza, con algunas excepciones. 3. Demostrar que se está llevando a cabo un curso de Inglés e historia/educación cívica EE.UU.. 4. Pasar un chequeo de antecedentes criminales. 5. Pagar las cuotas y multas correspondientes, que se determinarán. Después de tres años como LPR, las personas pueden solicitar la ciudadanía. El camino hacia la ciudadanía RPI es de trece años.

some exceptions. 2. Demonstrate they will not fall below fe der al pover t y limits, with some exceptions. 3. Pass a background check . 4. Pay appropriate fees and fines, to be determined. A nyone denie d R P I , initi ally or at renewal , c an app e al administratively or in federal court. After 10 years in RPI, immigrants may apply for a green card and become lawful permanent residents (LPRs) through a merit-based system. Before green card approval happens, the legislation requires the following: 1. The US-Mexico border surveillance/fencing strategy be “substantially deployed”/ “substantially operational”; 2. Mandatory E-Verify use for all employers; 3. The DHS have operational an electronic entry/exit system at all air and sea ports of entry. Immigrants in RPI must satisfy several rules to qualify for the green card, including: 1. Regularly employed, with some exceptions. 2. Demonstrate they will not fall below federal poverty limits, with some exceptions. 3. Demonstrate they are pursuing a course of English and US history/ civics. 4. Pass a background check. 5. Pay appropriate fees and fines, to be determined. After three years as a LPR, people can apply for citizenship. The RPI path to citizenship is thirteen years. Part of the reasoning for this is to clear the family and employment backlogs, ensuring those who applied legally have their immigration matters resolved first. Some estimates indicate it will take 8 years to clear the backlog. JULIO 2013 LA ISLA MAGAZINE.COM

19


Inmigración | Immigration

Parte de la razón de esto es para eliminar los atrasos de la familia y el empleo, garantizando que los que aplican legalmente tengan sus asuntos de inmigración resueltos primero. Algunas estimaciones indican que se necesitan 8 años para eliminar los atrasos. La trayectoria de 13 años también proporciona tiempo al gobierno para asegurar la frontera. El DHS tiene 12 meses para dictar reglamentos, una vez hecha y si se aprueba la ley. Entonces, hay un período de un año para que los inmigrantes soliciten el RPI. Cualquier persona que pueda calificar para el RPI debería comenzar a ahorrar dinero para los gastos/multas y documentos para demostrar que han estado en los EE.UU.. Algunos documentos sugeridos incluyen: contratos de alquiler, contratos de arrendamiento, facturas, registros escolares y de trabajo, citas médicas; para nombrar unos pocos. Tarjetas azules El programa de la tarjeta azul es para los trabajadores agrícolas indocumentados y sustituye al programa H-2A. Los trabajadores elegibles son los que realizan el trabajo agrícola tal como se define en la Ley de Protección de los Trabajadores Agrícolas Migratorios y de Temporada. Las personas son elegibles si pueden demostrar un mínimo de 100 días de trabajo o 575 horas de trabajo en el período de dos años antes del 31 de diciembre del 2012. Ellos, por supuesto, también tienen que pasar controles de antecedentes y pagar las cuotas y multas aplicables. Los trabajadores pueden solicitar a sus cónyuges e hijos menores como dependientes. Los empleadores no enfrentarán sanciones por 20

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2013

The 13-year path also provides the government time to secure the border. The DHS has 12 months to issue regulations, once and if the law is passed. Then, there is a one-year period for immigrants to apply for RPI. Anyone who may qualify for RPI should start saving money for the fees/fines and gathering documents to prove they have been in the US. Some suggested documents include rent contracts, leases, bills, school and work records, medical appoints, to name a few. Blue Cards The Blue Card program is for undocumented farm workers and replaces the H-2A program. Eligible workers are those performing agricultural work as defined in the Migrant and Seasonal Agricultural Worker Protection Act. People are eligible if they can demonstrate a minimum of 100 workdays or 575 work hours in the two-year period prior to December 31, 2012. They, of course, also have to pass background checks and pay applicable fees and fines. Workers can apply for spouses and minor children as dependents. Employers will not face penalties for providing work records to immigrants. Blue Card holders can apply for green cards after working either 100 days a year for five years or 150 days a year for 3 years. DREAM Act provisions The DREAM Act provisions are more generous than past stand-alone DREAM Act bills. The proposed legislation considers DREAMers those who entered the US before age 16, have a high school diploma or a GED AND attended at least two years of college or served four years in the military. There is no age cap. In past proposals, people had to be under age 35. People receiving DREAMer status


suministrar los registros de trabajo a los inmigrantes. Los titulares de la tarjeta azul pueden solicitar tarjetas verdes después de trabajar ya sea 100 días al año durante cinco años o 150 días al año durante 3 años.

can apply for RPI, have that status for five years and immediately apply for citizenship. Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA) recipients could immediately apply for RPI. DREAMers and DACA recipients are exempt from penalties and triggers that apply to other RPI holders.

Disposiciones del DREAM Act

Conclusion

Las disposiciones del DREAM Act son más generosas que los últimos proyectos independientes de ley DREAM. El proyecto de ley considera DREAMers a quienes entraron en los EE.UU. antes de los 16 años de edad, tienen un diploma de escuela preparatoria o un GED Y asistieron por lo menos dos años a la universidad o sirvieron cuatro años en el ejército. No hay límite de edad. En las propuestas anteriores, las personas tenían que ser menores de 35 años. Las personas que reciben el estatus DREAMer pueden solicitar el RPI, tener ese estado durante cinco años y solicitar inmediatamente la ciudadanía. Los receptores de la Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA) podrían solicitar inmediatamente el RPI. Los DREAMers y receptores DACA están exentos de las penas y asuntos que se aplican a los demás titulares de RPI.

The US needs a comprehensive immigration reform bill to prevent illegal immigration, address future legal immigration and bring the millions of unauthorized immigrants living in the US out of the shadows. S744 attempts to address all those issues and more. As the legislation is debated in Congress, expect many changes and long debates. We will provide updates on the legislation, so that everyone has the correct information. g

Conclusión Los EE.UU. necesitan una reforma migratoria integral para prevenir la inmigración ilegal, abordar el futuro de inmigración legal y sacar a los millones de inmigrantes indocumentados que viven en los EE.UU. de las sombras. El proyecto S744 intenta abordar todos estos temas y más. Dado que la legislación es objeto de debate en el Congreso, es de esperarse muchos cambios y debates largos. Vamos a proporcionar actualizaciones en la legislación, para que todos tengan la información correcta. g

JULIO 2013 LA ISLA MAGAZINE.COM

21


Algunospueden de los desafíos legales no se orientar solos Algunos de los desafíos legales no se pueden orientar solos

Entendemos que lesiones graves y otras dificultades jurídicas exigen un equipo experimentado que lo lleve en la dirección correcta

CALLIHAN LOHR Y SYRACUSE tienen la combinación del conocimiento y la asesoría a través de muchos años de experiencia para representar a personas como usted en CHARLESTON.

Nos especializamos en: • Lesiones personales • Compensación del trabajador • Accidentes automovilísticos

• Negligencia medica • Derechos laborales

Si necesita ayuda para manejar sus desafíos personales, físicos y financieros que se le presentan cuando usted o un miembro de su familia se lesiona, estamos aquí para asesorarle. 24 HORAS EN CASO DE EMERGENCIA en www.clslawfirm.net 7301 Rivers Avenue, Suite 241 North Charleston, SC 29406 Teléfono: 843-789-3749 Fax: 843-789-3724 22 LA ISLA MAGAZINE.COM Hablamos Español

JULY 2013

&

CALLIHAN LOHR SYRACUSE


¡A p re n d a mi e n t ra s ga n a!

Tenemos posiciones disponibles en: • Hospitalidad • Turismo • Industrial

• Venta al por menor

• Administrativo • Salud • Construcción

843.837.JOBS (5627)

Una de las mejores experiencias en el consultorio de un dentista. Todos te saludan y muestran felicidad al verte.

Yo recomiendo a todo aquel que busque una gran experiencia y un ambiente hospitalario, que vaya a Beaufort Family Dentistry. Ellos son los mejores en su rama, darte una hermosa sonrisa.

524-6363 1274 Ribaut Road | Beaufort, SC 29902 BeaufortFamilyDentistry.com

HABLAMOS ESPAÑOL

JULIO 2013 LA ISLA MAGAZINE.COM

23


Comunidad | Community

Se la/el próxima (o) Miss & Mr. La Isla Magazine Be the next Miss & Mr. La Isla Magazine Por | By Rismeldy Muñoz

Ser Miss La Isla Magazine es algo que nunca pensé. Nunca fui fanática de los concursos de belleza ya que las chicas pueden llegar a obsesionarse demasiado con su apariencia y la crítica de los jueces puede dañar su autoestima. Este certamen no tuvo jueces, pasarelas o trajes de baño, esta fue una oportunidad para representar a la comunidad latina y retribuir a las organizaciones locales que han apoyado a los latinos en el lowcountry.

Being Miss La Isla Magazine is something I never thought I would have done. I was never a fan of beauty pageants because girls can become too obsessed about the way they look and criticism from judges might lower their self-esteem. This contest did not consist of judges, runways or bikinis. This was an opportunity to represent the Latino community and give back to the local organizations that have supported Latinos in the Lowcountry.

Me convertí en Miss La Isla porque sabía que era capaz de hacer grandes cosas por los demás, quise salir y demostrar al Lowcountry que tan fuertes y determinados pueden ser los latinos, y que podemos hacer muchas cosas buenas por este país.

I became Miss La Isla because I knew I was capable of doing big things for others; I wanted to get out there and show the Lowcountry how strong and determined Latinos can be, and that we can do great things for this country.

Algunos de los beneficios de ser Miss La Isla son: el sentimiento de logro, el ganar algo porque te esforzaste e invertiste tu tiempo en ello, y el reconocimiento obtenido. Participar en festivales, actividades y escribir artículos como este para la revista junto con la diversión y otras cosas emocionantes que vienen 24

LA ISLA MAGAZINE.COM juLY 2013

Some of the benefits of being Miss La Isla are the feelings of accomplishment, winning something that you put time and effort into, and the recognition that comes with it. Participating in Festivals and various activities, such as writing articles like this for the magazine are a few of the fun and exciting things that come with the crown. This experience will be great for


con la corona. Esta experiencia será muy valiosa para mi carrera. ¡Y por supuesto los premios! Una semana de alojamiento en Orlando, un premio en efectivo, un hidrofacial y mucho más. Los animo a registrarse para el próximo certamen de Miss & Mr. La Isla por todos los beneficios mencionados, este reconocimiento aumentó la confianza que tenía en mi misma. No te vas a arrepentir. Fue un honor representar al Pregnancy Center of Lowcountry y recaudar dinero en su representación. La recaudación de donaciones y el pedir ayuda a los demás no fue nada fácil, pero el sentimiento de saber que estás ayudando a tu prójimo, en este caso un bebé en camino, es increíble. Quiero agradecer a todos los que me apoyaron desde el inicio del concurso, desde las votaciones en Facebook para pasar a la final, por ayudarme a recaudar la mayor cantidad de dinero ($2000) y así convertirme en ¡la primera Miss La Isla Magazine! ¡Gracias a la revista La Isla por este año lleno de nuevas experiencias! g

Iniciamos la búsqueda de la nueva representante Miss La Isla Magazine y del primer Míster La Isla Magazine. Invitamos a nuestros jóvenes lectores a inscribirse en este concurso único. Los participantes deben ser: • Solteros, bilingües (Español nativo o fluido) y sin

my career. And the prizes of course! I enjoyed a trip to Orlando, a cash prize, a hydrofacial treatment and much more. I encourage others to register for Miss/Mr. La Isla because of all the benefits I mentioned, and this honestly gave me more confidence in myself. You will not regret it. I was honored to represent the Pregnancy Center of the Lowcountry and raise money on their behalf. Raising money and asking others to help was not easy, but the feeling of knowing you were able to help others, and in this case support the life of a baby that is on its way, it's just amazing. I want to thank everyone that supported me from the beginning. From voting for me on Facebook so I could become a semifinalist, to helping me raise the most money ($2000) in order to become the first ever Miss La Isla magazine! Thank you La Isla Magazine for this year full of experiences! g

You can be the next representative of the Latin community in the Lowcountry! Register now! We are now searching for the new Miss la Isla Magazine and the first ever Míster La Isla Magazine. We encourage our young readers to register for this unique contest. Participants must be: juLiO 2013 LA ISLA MAGAZINE.COM

25


hijos. • Tener entre 18 y 27 años de edad. • Ser de descendencia Hispana. Las inscripciones están abiertas y se cierran el 09 de Agosto de 2013 a la 1pm. (Sin excepciones)

• Single, bilingual (native or fluent Spanish) and without children. • Between 18 and 27 years old. • Hispanic heritage. Registration is now open and finishes on August 9th, 2013 at 1pm. (No exception)

Los ganadores de Miss & Mister La Isla aparecerán en la portada de la revista La Isla en la edición de Noviembre 2013 y representará por un año a la Revista La Isla en diferentes eventos de la comunidad.

The winners of Miss & Mister La Isla will appear in the cover of La Isla magazine in the November 2013 issue and will represent the magazine for a year in the different community events and festivals.

Información e inscripciones en la oficina de La Isla Magazine (21 Dillon Rd, Suite F, HHI, SC 29926), llame al (843) 6812393, o visite nuestra página de Facebook o nuestro sitio web www.laislamagazine.com para más información y descargar una aplicación.

For more information and registrations visit the office of La Isla Magazine (21 Dillon Rd, Suite F, HHI, SC 29926), or call (843) 681-2393, or visit our Facebook page or web site www. laislamagazine.com for further information and download an application.

Dándole la bienvenida a nuestra comunidad Latina “Come aquí, o los dos nos morimos de hambre”

Hablamos Español

843-301-0895

Diner Hours Casi todos los días 7:00-3:00 Domingos: Nunca Días Feriados: Opcional

641 William Hilton Pkwy, Hwy 278(Mile marker 6 next to Chaplin Park)

YORK TELCOM ¡Hablamos Español!

Todo lo que necesitas y a los mejores precios Ofrecemos: • Recargas telefónicas YORK TELCOM • Ventas de accesorios • Ventas de celulares • Computadoras y mucho más Lun–Mar 9:30am-5:30pm Mier 9:30am-1:30pm Jue–Vie 9:30am–5:30pm Sab 10am–2pm Dom–Cerrado

26

Teléfonos celulares básicos desde $39.95 Teléfonos androides desde $69.95 Computadoras portátiles desde $160.00 Y computadoras de mesa desde $195.00

Ridgeland • 843.645.2059 Hampton • 803.914.0348

LA ISLA MAGAZINE.COM juLY 2013

computeroutlet07@gmail.com


“La Super Shell”

Servicio amigable Dueño local reconocido

5

$

39 Especial

de almuerzo

Carne + dos porciones de vegetales Tecate de lata 12 pk $12.15 Coronita 24 pk $17.76 Corona 12 pk $14.02 Modelo de lata 18 pk $18.69 Negra Modelo 6 pk $9.35 Modelo 12 pk $14.02

125 Mathews Dr. Hilton Head Island • 843.681.2305

PC&L AGENCY SEGUROS

SEGUROS Autos Casas Seguros para compañías Y negocios (Work Comp. General Liability) Licencias Internacionales Licencias de otros países Planes de pago

LAURA

ISABEL

12 LAFAYETTE PLACE, SUITE B, HILTON HEAD, SC 29926 (Indigo Run, entre los bancos Regions y Banco de America), 843-682-4845

juLiO 2013 LA ISLA MAGAZINE.COM

27


Comunidad

V IM

de la Isla de Hilton Head busca lazos más estrechos con la comunidad de negocios latina

Director Dr. Raymond Cox and Dr. Jack McConnell

(Hilton Head Island, Carolina del Sur) Como parte de la celebración de su 20 aniversario, Voluntarios en Medicina Hilton Head Island ha puesto en marcha un programa para atraer el apoyo de las empresas de propiedad latina en la zona. Las estadísticas compiladas por VIM HHI muestran que los miembros de la comunidad latina representan alrededor del 80% de las 33,000 visitas de pacientes por año en la clínica. Ahora, VIM HHI está solicitando el apoyo de los dueños de negocios latinos a través de su programa Alianza Empresarial VIM. Los objetivos de este esfuerzo son: • Fomentar el apoyo financiero del VIM a 28

Para publicación inmediata por La Isla Magazine Contacto: Linda Bloom HHI VIM Director de Desarrollo 843-689-6612 lbloom@vimclinic.org

través de donaciones, patrocinios y donaciones en especie. • Promover el conocimiento dentro de la comunidad empresarial latina de la importancia que tiene VIM HHI en la salud de todos los trabajadores y de la economía en general. • Permitir a los socios de VIM que tienen negocios latinos demostrar a sus empleados, clientes, proveedores y la comunidad en general que están preocupados por la salud de sus empleados y están trabajando con VIM HHI para mejorarla. • Ampliar la conciencia pública de las asociaciones de

LA ISLA MAGAZINE.COM juLY 2013

negocios latinos con la comunidad VIM HHI de: voluntarios, donantes y pacientes, fomentando así el patrocinio y el apoyo de estas empresas. Acerca VIM HHI Voluntarios en Medicina Hilton Head Island, abrió sus puertas en junio de 1993, es una clínica sin fines de lucro que ofrece atención médica, dental y mental gratis. La clínica es completamente dependiente de las contribuciones de individuos, empresas y fundaciones. No acepta fondos gubernamentales. Fue fundada por el doctor Jack McConnell y tenía más de 700 profesionales y voluntarios, la misión principal de la


clínica es de entender y atender las necesidades de salud y bienestar de la población carente de servicios médicos que viven y/o trabajan en Hilton Head y Daufuskie Islands. VIM HHI sirve de modelo para otras 92 clínicas VIM establecidas en los Estados Unidos.

del VIM, en eventos VIM y en la clínica. Varios niveles de reconocimiento están disponibles y se pueden encontrar en el sitio web VIM www.vimclinic.org o poniéndose en contacto con el Departamento de Desarrollo de VIM al 843689-6612. g

“VIM trabaja mucho para mantener a los trabajadores y a sus familiares sanos”, según Dave Ekedahl, presidente del directorio de la VIM. “ Los trabajadores y familias sanos reducen el absentismo y aumentan la productividad. La reputación de VIM en brindar excelente atención médica a los que no tienen seguro médico así como a los que no tienen seguro medico completo, ayuda por seguro a atraer buenos trabajadores a la zona.” Se necesita más apoyo La clí n i ca e st á luchando contra el rápido aumento de los costos de suministro de productos farmacéuticos y médicos. A pesar de las más de 51,000 horas de trabajo aportadas voluntariamente al año por los equipos médicos y de apoyo, VIM HHI ha operado en un déficit en los últimos tres años. Este déficit no es sostenible en el largo plazo. La clínica está animando a los empresarios a apoyar este ser vicio médico tan importante para la comunidad latina. Al unirse a la Alianza Empresarial de VIM, las empresas pueden hacer donaciones anuales o ser patrocinadores de un evento de VIM. Las contribuciones serán reconocidas en el sitio web juLiO 2013 LA ISLA MAGAZINE.COM

29


LE DA LA BIENVENIDA A LA COMUNIDAD

Y ACEPTA

LATINA

ESTUDIANTES DACA! 30

LA ISLA MAGAZINE.COM juLY 2013


HANA|FUSION presenta

¡NOCHE LATINA! Friday Nights 11pm-2am drink specials • Latin music • good times

843 837 3388 Hana Sushi & Japanese Fusion Sushi Bar, Raw Bar, Martini Bar, Hibachi and Asian Fusion Food Sushi Bar

1534 Fording Island Road Hilton Head Island, SC 29926 hanasushifusion@gmail.com hanasushifusion.com

INSCRIPCIONES ABIERTAS PARA EL OTOÑO!

Alcanza el sueño americano de una educación superior aquí mismo en el Lowcountry. ¡La Technical College of the Lowcountry te prapara para carreras de demanda local con planes de

estudio que incluyen: Estimulación Temprana & Educación, Computación Tecnológica, Paralegal,

Construcción, Cosmetología, Tecnología en Aire Acondicionado y Calefacción, Ciencias de la

Salud, Técnico en Ingeniería Civil, Electrónica, Transferencias Universitarias y mucho más!

POSTULE GRATIS www. .edu LATINO BEAUFORT | BLUFFTON | HAMPTON

La Technical college of the Lowcountry está comprometida con una política de igualdad de oportunidades para todos los postulantes calificados para admisión o empleo sin importar raza, género, nacionalidad, edad, religión, estado civil, veteranos, o afiliación política o creencia.

juLiO 2013 LA ISLA MAGAZINE.COM

31



FOTOGRAFÍA PROFESIONAL FOTO Y VIDEO EN HD ¡FOTO MONTAJE EN MANTA GRATIS PARA USAR EL DÍA DE SU EVENTO!

Adolfo Hernández

843.247.0527 La revista La Isla ahora ofrece:

El Mariachi

C om i d a Aut é nt i c a Me x i c a n a ial!

pec

¡Es

Si compras 5 platillos regulares del menú o especiales del día (de Lunes a Viernes) llévate una torta con papas gratis el fin de semana.

Los fines de semana tenemos: Menudo Birria de res Pozole los jueves Y especiales todos los días

• • • •

Casamientos Servicios de notario público Ceremonias bilingües Y mucho más

Servicios garantizados por aquellos en cual ya confías

(843) 705.4117

843-681-2393 Para más información o envíe un correo

1008 Fording Island Road, ste. H • Bluffton SC 29910 (Al lado de Food Lion antes Tacos Corona)

electrónico info@laislamagazine.com

Atención Médica Para Sus Hijos En Español PEDIATRIC ASSOCIATES

• Exámenes físicos para deportes • Vacunas contra la gripe/flu

(843) 784-3636 Argent Square Suite 101 18844 Whyte Hardee Blvd Hardeeville SC 29927 Atendemos solo con cita.

(843) 782-3636

124 Medical Part Dr • Walterboro, SC A la par de Colleton Medical Center Cerca de Robinson Hwy

Hable con la Dra.Valcourt sin necesidad de traductor.

¡La Doctora habla español!

Se acepta todo tipo de seguros. Se prefiere atender con cita.

juLiO 2013 LA ISLA MAGAZINE.COM

33


¡Que Bueno!

Nunca es tarde Unos años atrás, cuando La Escuela de Idiomas La Isla había recientemente comenzado a ofrecer sus clases particulares, mucha gente del área se interesaba en ese tipo de servicio. Siendo la Directora de la escuela en aquella época, me sentía inundada con las nuevas clases desde Hilton Head a Ridgeland, tanto públicas como privadas y sabía que iba a necesitar ayuda de buena calidad. Más o menos en ese tiempo, escuché de una persona muy amable, Israel Béjar, a quien le interesaba visitar la oficina de La Revista La Isla para enseñársela a sus estudiantes. Siendo profesor de español en Hilton Head Prep, Israel quería brindarles a sus alumnos una clase más interactiva para que pudieran ver los tipos de oportunidades que les esperaban si continuaban estudiando español. Además de su trabajo como profesor y entrenador en Hilton Head Prep, Israel demostró ser un gran recurso para La Escuela de Idiomas La Isla. Empezó como tutor y poco después estaba escribiendo, traduciendo y revisando artículos para la revista. Cuando me fui para enseñar y explorar Brasil, él y Bibiana Osorio, tomaron las riendas para asegurar que los esfuerzos de la revista y la escuela de La Isla continuaran.

It's never too late Por | By Amanda Taylor A few years back when La Isla Language School had recently opened up its private tutoring services, a flood of interest came in from individuals in the area. Being the Director at the time, I was overwhelmed with new classes from Hilton Head to Ridgeland, both public and private and knew that some quality help would be necessary. Around the same time, I heard from a very friendly individual named Israel Bejar, who was interested in giving his students a tour of La Isla Magazine’s office. A Spanish teacher at Hilton Head Prep, Israel wanted to make his class more interactive and show his students to see what kinds of opportunities they could pursue if they continued to study Spanish. Beyond his full time teaching and coaching duties, Israel proved himself to be an asset to La Isla Language School. He came on as a tutor and soon after was writing, translating and editing for the magazine. When I left to teach and explore in Brazil, he and another individual, Bibiana Osorio, stepped up to the plate to make sure that the Magazine and Language School’s efforts continued.

Su experiencia laboral y motivación en general son el verdadero significado de lo que es vivir el sueño americano. Actualmente, Israel planea mudarse a Raleigh, NC para proseguir sus metas en el campo de la odontología. Sobre su decisión él dice, “Siempre intento darle a mi familia lo mejor que le puedo ofrecer. Estoy en el país de las oportunidades.” Israel y su esposa Carla tienen un hijo, Israel II y una hija, Faith.

His work experience and overall motivation for life are what living the American Dream is all about. Israel is currently planning to move to Raleigh, NC and pursue his dreams in the dentistry field. About his decision he says, “I'm always trying to give my family the best I can provide. I’m in the country of opportunities.” Israel and his wife Carla have a son, Israel II and daughter, Faith.

Yo, junto con todos los empleados de La Isla, deseamos lo mejor para la familia Béjar. Lo que Israel ha hecho con La Isla nunca se podrá olvidar y sabemos que va a tener éxito en cualquier carrera que elija. Por tu trabajo duro, Israel, te doy un “¡Qué Bueno!” y espero que el futuro te traiga todo lo que esperas y mereces. g

I, along with the entire La Isla staff, wish them the best. Israel’s efforts at La Isla will never be forgotten and we know that he will be successful in whatever career he chooses. For your hard work, Israel, I give you a Qué Bueno, and hope that the future brings you everything you expect and deserve from it. g

34

LA ISLA MAGAZINE.COM juLY 2013


juLiO 2013 LA ISLA MAGAZINE.COM

35


Cine | Movie Review

Por | By Kyle DeJohn

Si bien, "Man of Steel" trae a la pantalla gigante el origen de Superman, no es la historia con la que los fans están familiarizados. La introducción tiene un estilo muy similar a “La Guerra de las Galaxias”. De ahí en adelante nos muestra a Clark Kent ya adulto afrontando los poderes que lo diferencian de cualquier otra persona en la Tierra. La relación entre Clark y sus “padres terrenales” adoptivos es mostrada a través de una serie de “flashbacks”, y podría ser la parte más intrigante de la historia. El tema central de la película se enfoca en cómo el mundo lidiaría con un extraterrestre con poderes divinos y si está listo para aceptarlo. Para los fanáticos de las historietas hay mucha acción, como cuando Superman se enfrenta contra el ejército del General Zod y destruye calles de la ciudad en la batalla.

Está claro que la historia fue escrita para que se llevará acabo lo más posible en el mundo real. Hay muchos cambios en comparación con los mitos del Superman clásico. No espere ver a Clark Kent persiguiendo a Luisa en las oficinas de “El Planeta”. La película tiene mucha acción y mantiene un tono muy serio. Si creciste siendo un fanático de Superman y puedes ver más allá de los sutiles cambios en los personajes con respecto a las historietas, esta película te encantará. Pero por mucho que nos duela admitirlo, no es apta para todos. Las escenas de pelea son demasiado largas y fuera de proporción, la trama brinca de un lado a otro, y le falta el toque de humor que caracteriza a este tipo de películas. Le damos a Man of Steel 3 de 5 estrellas. g 36

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2013

While "Man of Steel" brings Superman’s origin story to the big screen, it is not the story fans have grown familiar with. The opening looks more like something out of Star Wars. From there it shows us Clark Kent in his adult years dealing with the powers that make him so different from any other person on Earth. The relationship between Clark and his adopted “earth parents” is shown through flashbacks, and could be the most intriguing part of the story. The theme of the movie is centered on how the world would deal with an alien that has such god like powers, and whether they’re ready to accept him. For our comic book fans there is a lot of action, with Superman taking on the army of General Zod and destroying city blocks in the battle. It’s clear the story was written to take place in as much of a real world setting as possible. There are several changes to the classic Superman Mythos. Don’t expect to see Clark Kent chasing Lois around the Daily Planet. The movie has a lot of action and keeps a very serious tone. If you grew up a fan of Superman and you can see past the subtle character changes they made from the comics, you will love this movie. But as much as we hate to admit, it isn’t for everybody. The fight scenes are too long and drawn out, the plot jumps all over the place, and it’s missing the fun and laughter that a movie like this is supposed to have. We’re giving Man of Steel 3 of 5 stars. g


A la vuelta de la esquina se encuentra una sucursal. Y también una forma de pensar. En BB&T sabemos que tener un enfoque local sobre servicios bancarios nunca debe pasar de moda. Durante más de 140 años hemos compartido los conocimientos que nuestros clientes necesitan para moverse en una dirección financiera más clara. Hemos apoyado a las escuelas, los programas artísticos y deportivos. Hemos contribuido al desarrollo de negocios y a que familias sean propietarias de sus viviendas. Hemos visto la consolidación de nuestro vínculo con esta comunidad año tras año. es.BBT.com

Cinthya Masis Hilton Head Island 843.686.7227

Mauricio Trujillo Bluffton 843.815.4148

Geo Ocasio Goose Creek/Charleston 843.937.6791

Eduardo Matiz North Charleston 843.937.6793

BB&T le da la bienvenida a quienes han recibido su tarjeta DACA.

Branch Banking and Trust Company es miembro de FDIC, que ofrece Préstamos Hipotecarios Equitativos. Préstamos sujetos a la aprobación de crédito. Sólo los productos de depósito están asegurados por FDIC. © 2013, Branch Banking and Trust Company. Todos los derechos reservados.


Gran Aper tura

El mejor lugar, con los mejores precios y las mejores llantas Llantas Nuevas & Usadas

Reparación, instalación y balanceo Todo tipo de llantas 18736 White Hardee Blvd. 843-368-1020 Suite 101 Argent Square Hardeeville, SC 29927 (I-95 - Salida # 5)

Un negocio Latino

E s t i l i s t a Pr ofesional

Yadira

Tel. (843) 757-3631

nto a! cue t ¡Des l con ci ecia esp

• Excelentes tintes y rayitos • Cortes de cabello para toda la familia • Peinados y maquillaje y mucho mas • Brazilian Wax • Miércoles 2 x 1 en tintes

8 4 3- 227-9 9 98

 APLICACIONES “DACA” “ DREAM ACT ”

163 Bluffton Road, Suite B Village Commons en Hwy 46 (al lado de H&R Block)

 Preparación de Impuestos  Traducciones  Cartas Poder  Servicios de Oficina Misc.

lunes-sábado 10am-7pm

38

Myriam Núñez Preparadora Profesional de Impuestos Y Notaria Pública de SC

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2013

(Sin Crímenes o Salidas)


¡2013 es el año para convertirse en dueño de casa!

@ Cross Island Medical Center

Joey DeAbate, APRN-BC Enfermero de práctica avanzada

Es más fácil comprar una casa de lo que usted piensa Me especializo en ayudar a compradores primerizos de vivienda · Alquiler · Compras · Ventas

¡Servicio urgente con el Hispano en mente! Nereida Cortes

• Rayos X y laboratorio • Examen de drogas y Transmisión sexual • Examen para trámites inmigratorios con entrega inmediata • Pérdida de peso

Se vende un salón de belleza equipado en el área de N. Charleston

No necesita cita previa Hablamos Español Se aceptan la mayoría de los seguros

Llámeme hoy para descubrir lo fácil que es hacer de su sueño una realidad

Martes – Miércoles – Viernes 5-9pm Sábado 9-2pm

843-364-8839

Nereida2@comcast.net www.nereidacortes.com

157 William Hilton Pkwy., HHI, SC. (En la 278 frente a Mi Tierra) 843-338-1598 843-681-8260

www.hiltonheadurgentcare.com

¡Nos mudamos a 78 Arrow Rd!

Church Mouse

¡Tienda de segunda mano estilo Boutique! Un nuevo local, un nuevo tipo de tienda de segunda mano THRIFT SHOP

martes, miércoles, viernes y sábado: 10:00am-3:00pm jueves: 1:00pm-6:00pm

843.785.2322 Nos mudamos ahora estamos en 78 Arrow Rd, HHI

Contratados por

JULIO 2013 LA ISLA MAGAZINE.COM

39


Su Hogar

Consejos de COVERT AIRE para REFRESCAR SU CASA CUANDO HACE CALOR Por | By Covert Aire

¡Caliente! ¡Caliente! ¡Caliente!

Cuando la temporada de verano trae el calor, el permanecer fresco y seco en su hogar es ¡IMPORTANTE!

Para ayudar a mantener su hogar de esta manera, usted debe tener su unidad de aire acondicionado en un horario de chequeo y mantenimiento regular, tan importante como e l mantenimiento de su coche. Su unidad de aire acondicionado tiene que trabajar DURO para combatir con las temperaturas sofocantes del verano, así que, asegúrese de que está trabajando lo MEJOR 40

que puede con un chequeo de Covert Aire en Bluffton. Los técnicos experimentados limpiarán y evaluarán el sistema para ver si algún mantenimiento regular es necesario. "El tener su sistema de aire acondicionado limpio y evaluado es tan importante como el cambio de las baterías en los detectores de humo en su hogar," dice Mike Covert, propietario de Covert Aire. Covert dice que si su casa comienza a sentirse cada vez más húmeda, o si nota que las puertas se pegan, entonces probablemente algo está ya mal con su unidad de aire acondicionado. También, la suciedad exterior, el polvo y los desechos pueden causar problemas para su sistema. Las limpiezas programadas regularmente con Covert

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2013

Aire

pueden

ayudar.

Una pregunta común que la gente le pregunta a Mike Covert todo el tiempo: ¿A qué temperatura debemos poner el termostato? Lo primero que él recomienda es que usted y su familia hagan lo que los hace sentir más cómodos. Sin embargo, la mejor manera de ahorrar energía y dinero es "ponerlo y olvidarlo ", dice él. La mayoría de las directrices para el lugar donde vivimos sugieren ajustar el termostato a 75 grados durante esta época del año. g Si tiene problemas o necesita mantenimiento de su calefacción o aire acondicionado llame a COVERT AIRE al 843-706-5090


¿Su aire acondicionado funciona bien ante este calor?

¡es la solución!

• Mantenimiento • Instalaciones • Reparaciones Heiber Vega

Mike Covert, President

Daniel Vega

¡MUCHO MÁS BARATO DE LO QUE PIENSAS FINANCIAMIENTO DISPONIBLE!

¡Servicio Inmediato las 24 horas y evaluación GRATIS! Llame al

de

$50 843.706.5090

de

lla En s scu cu mada u pr ent an de imer o do ser a me an ncion vici un cio e es o te

¡ HABL AMO S E SPAÑOL !

¡Consultas Gratis!

$99.00 para empezar, hasta llegar a su meta. Incluye: Electrocardiograma Revisión de presión arterial Visita de doctor Represores del apetito Vitaminas Medidas del cuerpo Solo Para Pacientes Nuevos

*Diagnostico medico determinara elegibilidad* JULIO 2013 LA ISLA MAGAZINE.COM

41


XELRO A D & A S S O C I AT E S

AT T O R N E Y S AT L AW

LE PODEMOS AYUDAR • Accidentes de carro • Accidentes de trabajo • Conductor embriagado (DUI) • Conductor suspendido (DUS) • Defensa Criminal • INMIGRACIÓN

Hable directamente con el abogado Edgar en español

843-577-2929 • 843-254-8881

DR. JAMES G. JENKINS, DMD

Financiamiento disponible 2 años con 0% de recargo con Care Credit Revisión anual y dolencias comunes de los dientes

843.706.3800

ANTES DESPUÉS

Hablamos español www.bluffton-dental-care.com

OTROS SERVICIOS SON • Blanqueamiento y limpieza dental • Mal aliento • Problemas de encías • Tratamiento de nervio, Implantes y dentaduras postizas • Hacemos puentes y coronas

• Atendemos EMERGENCIAS

25 Clark Summit Dr. Suite 100 The Plaza at Belfair Bluffton, SC 29910

No aceptamos Medicaid • Atendemos sólo con previa cita

42

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2013



¿ Ha tenido problemas porque su compañía de seguros cerró en el área de Ridgeland y Beaufort?

SEGUROS DISPONIBLES con licencias extranjeras, internacionales y de otros estados, seguros de auto, comercial, personal y de vida en SC y GA SERVICIOS WORKERS COMP, SR 22, COBERTURA EN MÉXICO, TÍTULOS y PLACAS

Vida Personal

¡Se habla Español y ofrecemos planes de pagos! Presupuestos gratis y sin cargos de agencia.

Lunes - Jueves: 10am - 6pm Viernes: 10am - 7PM SC AHORA ABIERTO Sábados - 10am-2pm

LLAME HOY AL 843-784-7201 23594 Whyte Hardee Blvd, Hardeville, (Al lado de la oficina de correos)

Comercial

agencyone@hargray.com o www.agency1ins.com

¡Pague menos por su propia casa que por renta! Precios e intereses más bajos que nunca Préstamos con Tax ID

LEYVA AUTO|MOBILE SERVICES Tune Ups Break Service Suspension Electrical Engine Work Transmissions Much more!

Mantenimiento Frenos “Check Engine” Reparaciones Electicidad Transmissiones Mucho Mas!

¿No puede pagar su casa? Ángela conoce las soluciones

Angela Akiyama

Siete años de experiencia

AARON LEYVA 843.227.3119 44

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2013

Cell: 843.684.5603 Fax: 843.682.8101 angelarealestate@hargray.com


EL SUPER INTERNACIONAL Sirviendo orgullosamente a la comunidad latinoamericana

Paquetes completos para: • Decoración de salones para fiestas • Quinceañeras • Catering (banquetes) • Bodas y mucho más

Lo Nuevo Taco Stand por solo $1

33 Sherington Dr. en Sheridan Park • Cerca de KFC y Stooges Frente a 278 Bluffton 843-815-8113 • HHI 843-341-2020

Naert & DuBois, LLC Oficina de Abogados ¡Consulte directamente con un abogado que habla Español!

Zach S. Naert

Joseph DuBois

(Hablo Español)

• Divorcios y Ley Familiar • Accidentes Automovilísticos y de Trabajo • Demandas por incumplimiento de Sueldos • Servicios para trabajadores agricolas/contratados/H2A

ltas nsu ¡Co ratis! G

843.686.5500

22 New Orleans Road • HHI, SC 29928

JULIO 2013 LA ISLA MAGAZINE.COM

45


Familia | Family

Diversión con sus niños para este verano Summer fun with your kids Por | By Yolanda DeJohn ¡Llegaron las vacaciones! Y los niños estarán en casa tiempo completo, aquí hay unas ideas para mantener a tus niños entretenidos mientras que desarrollán sus cuerpos y mentes. Vacation time is here! Because kids will be at home full time, here are some ideas to keep your children entertained while developing their bodies and minds.

1

Mejore la relación con sus hijos jugando con ellos clásicos juegos de mesa, que unen a la familia y mantienen sus mentes activas. Si no cuenta con tableros de juego, basta con una baraja de naipes para jugar diversos juegos como: memoria, vete a pescar, mano sucia, etc. que ayudan a mejorar la agilidad de la mente de sus pequeños. Enhance your relationship with your kids by playing classic board games with them. These bring the family together and keep children’s minds active. If you don’t have any board games, buy a set of playing cards and play Memory, Go Fish, Spoons, etc. These games help to improve mind agility in your kids. If you don’t know the rules, look them up on line.

2

Tutti Frutti.- Juego de palabras para el cual solo necesita papel, lápiz y una mente ágil, este juego es ideal para que toda la familia juegue junta y mantenga a sus niños practicando lo que aprendieron en la escuela y los motiva a seguir aprendiendo para mejorar en el juego. Para conocer los detalles de cómo jugar visite: http://www.juegosdepalabras.com/juegos/tuttifrutti Stop the bus.- For this word game, you only need a piece of paper, a pen and a fast mind. This game is ideal for kids to practice skills they learned in school and motivate them to keep learning and get better at the game. To learn the rules visit: http:// esl4word.wordpress.com/2010/05/20/game-of-the-day/

3

Campamento en casa. – Los niños aman la aventura y las excursiones y tú no tienes que sacarlos fuera de la ciudad. Pueden acampar en la sala o en el jardín, incluso ellos pueden construir su propia tienda de campaña con sábanas y frazadas. El objetivo es dejar que su imaginación vuele y planear actividades inusuales en casa. Camping at home. - Kids love adventure and excursions. You don’t have to take them out of town--you can camp in your living room or backyard. They can build their own tent with sheets and blankets. The point is to let their imaginations flow and plan unusual activities at home.

46

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2013


4

Visita la biblioteca.- Las bibliotecas locales cuentan con programas de lectura de verano gratuitos, esto ayuda a los niños a mejorar sus habilidades de lectura y a mantener su imaginación activa al interactuar con el lector. También lee con tu hijo en tu idioma nativo o en inglés para aumentar su fluidez. Visit to the library. - Local libraries have free summer reading programs for kids. These programs help the kids improve their reading skills and keep their imaginations active while interacting with books. Also, read with your child in your native language or in English to increase his or her fluency.

5

Juega con globos de agua.- Disfruta aventando globos de agua en un día caluroso de verano. Hagan un circulo ponganse juntos, den un paso atrás despues de aventar los globos para aumentar la distancia. El que rompa el globo queda fuera. Es muy divertido, pero asegúrate de recoger los pedazos de globo, especialmente si tienes niños pequeños y/o mascotas ya que pueden asfixiarse. Play with water balloons. - Enjoy a water balloon toss on a hot summer day. Start in a circle close together and take a step back with each toss to increase the distance. The one to break the balloon is out. It’s lots of fun but be sure to pick up the balloon pieces, especially if you have very little ones or pets. The pieces are a choking hazard.

6

Haz que tus niños pasen el mayor tiempo posible jugando al aire libre, controla el tiempo que pasan en la computadora, tele y otros aparatos electrónicos, es bueno que sepan cómo usarlos pero el tiempo debe ser controlado. Aprovecha las vacaciones para enseñarles juegos clásicos con el balón, a andar en bicicleta, patines, patineta, etc. Make sure your kids play outdoors. Control the time they spend on the computer, game console, TV and other electronic devices. It’s great that they know how to use these devices, but time spent with electronics must be limited. Teach them classic games with a ball, to ride a bike, roller skate, ride a scooter, etc.

7

Lleve a sus niños a practicar natación, es un deporte completo y muy beneficioso para el crecimiento de tus niños. Revise el centro de recreación local, YMCA, el club de niños y niñas, así como las piscinas municipales que ofrecen programas accesibles.g Take your children to swimming lessons. Swimming has many benefits. Check your local recreation center, YMCA or Boys & Girls Club as well as county public pools for affordable summer programs.g JULIO 2013 LA ISLA MAGAZINE.COM

47


Tenemos todo en

PREGUNTA POR

CHRIS LOAIZA

Presentado por:

Representante Biling端e

800-254-3497

CHRIS@NEWRIVERAUTOMALL.COM

NUESTRO ASOCIADO DE VENTAS PUEDE AYUDARLO

.com


wned

Pre-Ov

En asociación con South Carolina Street Revoluzion y presentado por La Isla magazine.

Vendedores de comida, bebidas, DJ en vivo, juegos y más. Traiga a toda su familia para celebrar este evento tan emocionante.

$20 para registrar su vehículo para una oportunidad de ganar ganar un trofeo. Reg Regístrese gístrese hoy en el Llame al 843-384-3742 o 843-384-0744

7

¡Abierto Días a la Semana! 5001 US Hwy 278

5 miles East of I-95, Exit 8


Se vive tranquilo en la costa.

BB&T Carswell Servicios de Aseguranzas 2 Westbury Park Way # 103 1 Park Lane, Central Park Bluffton, SC 29910 Hilton Head, SC 29928 843-815-9650 843-785-5191

se habla español Mileidys Chappelear Bluffton

Insurance.BBT.com ©2012 Branch Banking and Trust Company

Emerson Martinez Hilton Head

El mejor lugar para cualquier evento

¡Hacemos fácil la planificación! Variedad de salas para escoger, con capacidad hasta 800 personas Patio con vista a la laguna, a pasos cortos de la playa Contamos con servicio de comida y bebida. Alquiler con todo incluido disponible • Mesas y sillas • Tarima • Sistemas de sonido • Pista de baile Quinceañeras, bodas, cumpleaños, bautismos

Llámenos para comenzar a planificar su próximo evento hoy 843-842-0026 o 843-842-4402 pregunte por Dean 40 Folly Field Rd, Hilton Head Island SC 29928 50

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2013


Las visitas rutinarias al veterinario evitan facturas caras por sus mascotas! • Citas el mismo día disponibles

W

$ 35 de descuento el primer examen

• Vacunas, pruebas y control de parásitos y, hospitalización

Cuando mencione La Isla

• Personal bilingüe amable • Dueños locales por más de 25 años

Para asistencia en español, llame y pregunte por Stephanie los lunes, martes y viernes.

843-815-5898

Convenientemente situado en Bluffton Parkway frente a La Norteña

Dres. Conley, Scarbrough, Davison y Nance

“¡Weniger Plastic

• Aumento de busto • Liposucción • Levantamiento de glúteos • Tummy tuck • Botox Facial • Rellenos de Labios

Surgery le da la

bienvenida al Dr.Aaron Mason a nuestro equipo! Venga a

conocerlo y disfrute una consulta GRATIS con este anuncio”

25 Clarks Summit Dr Suite 104 Bluffton, SC 29910

12 9-20 200

Estamos emocionados de introducir nuestro nuevo programa de control de peso con planes personalizados. Llamenos hoy para su consulta Gratis!!!

Modelo

www.WenigerPlasticSurgery.com JULIO 2013 LA ISLA MAGAZINE.COM

51


Comunidad | Community

Prepárese para la temporada

de huracanes

Be prepared for

hurricane

season

Por | By HHI MayorDrew Laughlin

El inicio del mes de junio trae consigo el final de otro año escolar, el inicio del verano, la natación, la playa y muchas otras actividades al aire libre que todos disfrutamos. Pero en junio también viene la temporada de huracanes. La municipalidad de Hilton Head toma esto con gran seriedad y recomienda a la población crear o renovar sus planes de emergencia para salvaguardarse a sí mismos, a su familia, hogar o negocio si es que llegara una tormenta, y esto incluye evaluar la cobertura de su seguro y conocer las rutas de evacuación por si llegara a ser necesario. La municipalidad, así como otros gobiernos locales, ha tomado ciertas medidas para mejorar nuestra preparación y habilidad de respuesta y recuperación de los impactos de un clima severo. Nuestros planes son revisados periódicamente, actualizados y ejecutados, y nuestro personal está entrenado y listo. Tenemos una cuenta de reserva para casos de emergencia, establecida hace muchos años para asegurar fondos disponibles para recuperación en caso de que ocurra una tormenta. Mientras que nuestro personal se continúa capacitando en toda forma posible, por favor recuerde que usted es nuestro aliado principal y que los planes que usted haga para proteger a su familia, su hogar, su negocio y a usted mismo hacen mucho más que solo salvaguardar a sus seres amados y sus inversiones. 52

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2013

The beginning of June brings to close another school year, the beginning of summer, swimming, the beach, and the many outdoor activities we all enjoy. But with June also comes the start of hurricane season. With all the pleasures that come with living in the Lowcountry also comes the possibility of hurricanes. We at the town of Hilton Head Island take that potential seriously and recommend everyone create or renew their emergency plans to safeguard themselves, family, home or business should we be impacted by a storm, and that includes evaluating your insurance coverage and knowing your evacuation routes if that becomes necessary. The town, like many local governments, has taken steps to improve our preparedness for and ability to respond to and recover from the impacts of severe weather. Our plans are regularly reviewed, updated and exercised, and our personnel are trained and ready. We have an emergency reserve account, established many years ago to assure funds would be readily available to begin recovery efforts should a storm occur. While our town staff has and continues to prepare in every way possible, please remember that you are our most vital partner and that the plans you make to protect yourself and your family, home, and business do more than safeguard your loved ones and investments. The better prepared you are, the faster our communities will be


Mientras más preparado esté, más rápido nos podremos recuperar ante una tormenta. Existen numerosos recursos disponibles a través de la municipalidad de Hilton Head Island y otras agencias gubernamentales para ayudarlo a prepararse y mantenerse informado, entre ellos: El Centro Nacional de Huracanes tiene información de preparación y actividad de los huracanes: http://www.nhc.noaa.gov/prepare y http://www.nhc.noaa.gov/?atlc La página web de la Agencia Federal de Emergencias (FEMA) para preparación personal y de su negocio: http://www.ready.gov/ Beaufort County tiene muchos folletos sobre preparación ante posibles huracanes y seguros: http://www.co.beaufort. sc.us/about-beaufortcounty/public-safety/ emergency-management/ brochures.php Guía de Emergencia ante huracanes en South Carolina: http://www.scemd.org/ index.php?option=com_content&view= article&id=142:south-carolina-hurricaneguide&catid=21:public-information Rutas de evacuación ante Huracanes de South Carolina: http://www.sctraffic.org/ evacroutes.html La Guía del ciudadano para preparación ante emergencias está disponible en la municipalidad, en las estaciones de bomberos y en nuestra página web: www.hiltonheadislandsc.gov/publicsafety/ citizensguideemergencyprep.cfm Esperamos que sea un verano tranquilo y que podamos disfrutar todas las atracciones que Hilton Head Island y el Lowcountry ofrecen. Tómese un tiempo ahora para prepararse en caso que la Madre Naturaleza decida enviar una tormenta tropical en nuestra dirección. Recuerde: el tener un plan de emergencia en su casa y en su trabajo le ayudará a usted y a la comunidad a recuperarse más rápido. g

able to recover. Numerous resources are available through the Town of Hilton Head Island and other government agencies to assist you in preparing and staying informed including: The National Hurricane Center has information on preparedness and hurricane activity: http://www.nhc.noaa.gov/prepare and http://www.nhc.noaa.gov/?atlc The Federal Emergency Management Agency's (FEMA) site for personal and business preparedness: http://www. ready.gov/ Beaufort County has several brochures on hurricane preparedness and insurance: http://www.co.beaufort. sc.us/about-beaufortcounty/publicsafety/emergencymanagement/brochures. php South Carolina Emergency Management Hurricane Guide: http://www.scemd.org/ index.php?option=com_ content&view=artic le&id=142:south-carolina-hurricaneguide&catid=21:public-information South Carolina Hurricane Evacuation Routes: http://www.sctraffic.org/ evacroutes.html The town’s Citizen’s Guide to Emergency Preparedness folder is available at Town Hall, our Fire and Rescue facilities, and on our website: www.hiltonheadislandsc. gov/publicsafety/ citizensguideemergencyprep.cfm Hopefully we’ll have a quiet summer and be able to enjoy all that Hilton Head Island and the Lowcountry has to offer. Take some time now to prepare in case Mother Nature decides to send a tropical storm our way. Remember: having a personal and a business emergency plan will help you and our community recover faster. g

JULIO 2013 LA ISLA MAGAZINE.COM

53


Comunidad | Community

Siempre tenga listo

Planear dónde encontrará refugio en caso de evacuación

Un plan de evacuación. Como salir de su hogar en caso de incendio, las rutas a tomar por si se debe evacuar la ciudad donde vive. Siempre converse con su familia sobre el plan familiar para enfrentar Entre más temprano delinee sus planes es más fácil que no tenga que esperar largas los desastres. horas atrapados en el tránsito y que tenga que conducir menos porque el lugar que Escojan un lugar de reunión. En escogió está cerca y pudo encontrar un caso de que la familia tenga que hotel cercano. separarse, escojan un lugar fuera de Un refugio público es la última opción que la zona de peligro. una familia debe considerar. Igualmente, quedarse en caso de evacuación Directorio de contactos obligatoria es un acto suicida. Si no importantes. Un amigo o familiar tiene vehículo o algún familiar con el que que viva fuera del área de peligro pueda evacuar, la Municipalidad de Hilton puede ayudarle como punto central de Head ofrecerá los siguientes puntos de transporte público que trasladará a los información en caso de que no puedan residentes a refugios públicos: reunirse. Si puede adjuntar una tarjeta prepagada para llamar por teléfono es mucho 450 Spanish Wells Rd mejor.

 

Asegúrese que cada miembro de la familia tenga esta información.

(En frente de Grace Community Church) 430 William Hilton Parkway (En frente de Pineland Station) 24 Pope Ave (En frente de la Iglesia Sagrada Familia ~ Holy Family) 663 William Hilton Parkway (En frente de Hilton Head Resort)

Reúna los documentos importantes

Utilice esta lista para guiarse y poner Información Importante todos sus documentos importantes juntos. Durante amenaza de Asegúrese de usar un sobre o recipiente a tormenta y evaluación 843.706.8223 ó 1.866.706.8223 prueba de agua: Departamento de Transporte

• Documento que pruebe su lugar de residencia. (información de tráfico): • Tarjetas de seguro social. 888-877-9151 www.scdot.org • Tarjetas de seguro médico. Estación de Radio de Emergencia • Testamentos y/o Cartas Poder 97.3 KISS FM • Pólizas de seguro. Cruz Roja ~ Sede Palmetto • Fotos de su propiedad y lista de objetos de valor. 843.757.7437 • www.redcross.org • Documentos bancarios Municipalidad de Hilton Head: que incluyan número de cuentas bancarias. 843-341-4600 • Certificados de nacimiento y de matrimonio. Servicios de Ayuda al Hispano de SC: • Pasaportes. 803-419-5112 • Tarjetas de crédito y débito. • Documentos de impuestos. Para noticias actualizadas sobre • Títulos de propiedad (Vehículos y vivienda). desastres, www.hiltonheadislandsc.gov 54

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2013


Guía completa para la temporada de huracanes Prepare su kit de emergencia

Reúna los siguientes suministros para desastres dentro de una caja bien identificada y fácil de llevar con:

Ponga todos sus documentos importantes en un sobre contra agua.

 Un mapa donde figuren marcadas dos rutas alternativas para llegar al destino donde encontrará refugio. 

Botiquín de primeros auxilios y medicamentos esenciales.

 Comida enlatada para 3 días y un abrelatas. (Frutas, vegetales, café, atún, etc.) 

Ropa de protección, impermeables y ropa de cama o sacos de dormir.

Al menos un cambio de ropa completa para cada miembro de la familia. Radio de pilas, linterna y baterías de repuesto.

 

Utensilios desechables.

Artículos de higiene personal, como cepillo y pasta de dientes, así como toallas sanitarias para las mujeres.

Artículos especiales, como los pañales para bebés y artículos especiales para ancianos o familiares discapacitados.

Un silbato, un juego de llaves adicionales de su casa y vehículo, aguja e hilo, papel y lápiz, cinta adhesiva resistente (Duct tape) y algunos juegos para mantener la familia entretenida.

Al menos tres galones de agua por persona.

Otros detalles importantes

Haga una lista de los artículos que están afuera de su vivienda que pueden ocasionar daño en caso de fuertes vientos. Guarde esa lista en el botiquín de suministros para desastres.

Instrucciones por escrito sobre cómo desconectar la electricidad, el gas y el agua si las autoridades le aconsejan hacerlo. (Recuerde, necesitará un especialista para reconectar el servicio de gas natural.)

Compre con bastante antelación cualquier material que necesite para cubrir con tablas las ventanas y proteger su vivienda. Corte de antemano la madera contrachapada a la medida de las ventanas para poder cubrir rápidamente las ventanas.

 

Si debe evacuar, dé a conocer su plan a familiares o amigos sobre dónde piensa alojarse. No olvide su equipo de emergencia. Y recuerde...si ocurre un huracán, un terremoto, una inundación, un tornado, u otra emergencia en su comunidad, usted puede contar con que la sede de la Cruz Roja Americana de su localidad. La Cruz Roja no es una agencia gubernamental y depende de sus donaciones de tiempo, dinero y sangre.

Gracias a la Cruz Roja Americana de Bluffton, SC (Palmetto Chapter) y al Departamento de Emergencia de la Municipalidad de Hilton Head por su asistencia para publicar este artículo. Para más información puede llamar al 843.757.7437, 843.682-5156 ó 843.682.5100. JULIO 2013 LA ISLA MAGAZINE.COM

55


Compre aquí, pague aquí, sin verificación de crédito! Requisitos: Identificación con foto, Comprobante de domicilio, Comprobante de ingresos, 4 referencias y

¡ESTÁS APROBADO!

¡MEJORAMOS LOS PRECIOS DE LA COMPETENCIA! TAMAÑOS DE 15 A 32 PULGADAS

PARA SU AUTO PREPARE SU AUTO PARA EL VERANO Y SEA LA ENVIDIA EN LA CARRETERA

Pregunta por Martin o Tony ¡Hablamos Español! (843) 553-8830

6185 Rivers Avenue North Charleston 29406 Lunes a Jueves 9am a 7pm Viernes 9am a 8pm Sábado 9am a 6pm



Querida Amanda | Dear Amanda

Querida Amanda,

Dear Amanda,

Soy chilena y el año pasado me casé con un gringo. Pasamos la Navidad con su familia en la casa de mi cuñada y ella preparó mucha comida y hubo una gran fiesta. Para el 4 de julio, mi esposo invitó a su familia a nuestra casa y estoy nerviosa porque no estoy segura ni qué usar, qué preparar, ni como decorar la casa. Le he pedido a mi esposo sugerencias, pero me sigue diciendo que “cualquier cosa va a estar bien.” ¡Ayuda!

I am a Chilean girl and last year I married a Gringo. We spent Christmas with his family at his sister’s house and she made a lot of food and it was a huge party. For the Fourth of July, my husband invited his family to our house and I am nervous because I am not sure what to wear, what to cook or even how to decorate. I have asked my husband for suggestions and he keeps telling me that “whatever will be fine.” Help!

Lorena Querida Lorena, Entiendo porque estás nerviosa y haré lo mejor para ayudarte basada en la experiencia que tengo con mi familia. Normalmente hacemos una parrillada, lo que incluye hamburguesas y hot dogs – ¡con muchos condimentos! Por ejemplo, necesitas mayonesa, mostaza y cátsup listos junto con cebolla picada, lechuga, tomate, queso y o/ chile para ponerle encima. Cualquier fiesta totalmente americana también incluye BASTANTES bocadillos. Eso quiere decir vegetales picados, doritos, salsas y cualquier otra cosa. No tengas miedo de incluir alguna cosa de tu país. Para las bebidas, aquí en el sur se toma mucho té dulce y limonada durante el verano. Dependiendo de la familia de tu esposo, tal vez quieras poner unas cervezas frías en la heladera, para que la gente las pueda agarrar cuando quieran. Las decoraciones son sencillas— unas banderas estadounidenses y ¡mucho ROJO, BLANCO y AZUL! Es fundamental tener algún tipo de entretenimiento, así que asegúrate de poner la música de tu ipod. Si hace buen tiempo, tal vez quieras ir a la piscina o a la playa, o tal vez puedas disfrutar de un parque local o el jardín de tu propia casa. Me emociona que vayas a participar en una costumbre norteamericana y espero que puedas compartir un poco de tu propia cultura en la próxima reunión familiar. ¡Disfruta! g Amanda 58

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2013

Lorena Dear Lorena, I can understand why you are nervous and I will do my best to help you based on my experience with my family. We usually have a cookout, which means hamburgers and hotdogs—with lots of condiments! For example, you will want to have mayonnaise, mustard and ketchup ready with some onions, lettuce, tomato, cheese and/or chili to put on top. Any good All-American party also includes PLENTY of appetizers and hours d’oeuvres. That means vegetable trays, chips, dips and anything else you can think of. Don’t be afraid to include something from your home country. As far as drinks go, lemonade and sweet tea are southern favorites during the summer. Depending on your husband’s family, you also might want to have some ice cold beers in a cooler, ready for people to grab as often as they wish. Decorations are simple—American Flags and plenty of RED, WHITE and BLUE! Entertainment is a must, so make sure you have your Ipod ready with music playing. If the weather is nice, you may want to go to the pool or beach, or you can even enjoy a local park or your own backyard. I’m very excited that you are going to be taking part in an American tradition and I hope you are able to share some of your own culture and traditions at the next family gathering. Enjoy! g Amanda


O FICI N A D E LA A BO G A DA

B R E E R . K E N N E D Y LLC • Derecho de Familia • Divorcio • Custodia • Manutención infantil • Adopción • Cambio de nombre • Acción Diferida del Presidente Obama

Bree R. Kennedy, Abogada

Asistente legal en español de tiempo completo Para español llama al

843-341-5560 Atendemos sin cita

70 Arrow Road, Bldg. 4 Hilton Head Island, SC

L

Telephone: 843-341-5555 Email: bklaw@hargray.com

o nuevo para el 2013 de Greta’s fashion

Vests

s

Bridal Dresse

Tuxedos

RENTAMOS:

• MUÑECAS Communio n • TUXEDOS • CRINOLINAS • ACCESORIOS • Y TODO PARA SU EVENTO DE QUINCEAÑERAS

Visítenos, los atenderemos con mucho gusto

278

119

Matthews Dr.

PAQUETES COMPLETOS PARA TODO TIPO DE EVENTOS COMO: • BAUTISMOS • COMUNIONES • QUINCEAÑERAS Y MUCHO MÁS

• Sistema de apartado • Opciones de pago • Ordenes especiales con 15 y 30 días de anticipación • Vestidos de princesita para niñas y trajes para principitos • Rentamos uniformes de cadetes para quinceañeros.

843.684.0763 zayl0014@hotmail.com

Al lado del restaurant Los Cabritos en Mathews Dr. JULIO 2013 LA ISLA MAGAZINE.COM

59


Mujer | Woman

por elección Hijos

Una buena amiga mía ha decidido que no quiere tener hijos ni casarse, debido a que disfruta mucho su vida de soltera y ve como los padres y madres sacrifican diversión, finanzas y tiempo libre por sus parejas e hijos. Luego de una semana difícil de mi hijo portándose mal, y yo y mi esposo discutiendo sobre como lidiar con él, empiezo a preguntarme si mi amiga tendrá razón.

Los padres que entreviste para este articulo están de acuerdo conmigo, tener hijos significa llenarse de preocupaciones. Me preocupa que un carro se pase el alto y atropelle a mi hija en su bicicleta. Mi hijo no ha aprendido a hablar, ¿será posible que sea autista? No estamos ahorrando lo suficiente para poder mandar a nuestros hijos a la universidad. Y si mi hijo se convierte en un narco-mentiroso-alcohólico-ladrónfracasado y de verdad, ¿es todo mi culpa? No hay mucho que se pueda hacer con respecto a las preocupaciones de ser padre, mas que tratar de distraerse, y darse cuenta que todos los padres están igualmente preocupados por el tránsito, los perros bravos, los abusadores sexuales, las alergias a comidas y otras cosas. El humor macabro ayuda a distraerse también, pero solo otros padres son capaces de entender los chistes. Ser padre le quita a uno el derecho de sentir misericordia de uno mismo, o de darse ciertos lujos; argumento que esto es 60

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2013

by choice Children

Por | By Carol Weir

A good friend who's much younger than I am has decided she doesn't want marriage or children, because she enjoys her life and sees parents she knows sacrificing fun, finances and free time for their spouses and children. After a rough week of my son misbehaving and my husband and me arguing about how to deal with it, I felt overwhelmed enough to wonder if my friend might be right. The parents I interviewed for this article agreed with me: to have children is to yoke yourself to worry. Parents are permanent passengers on the hurtling train of terrible thoughts, such as: What if that car runs the stop sign and hits my daughter on her bike? My son's not talking —could he be autistic? We're not saving enough for college. What if my child turns out to be a drug addict-drunk driver-liar-thief-failure and it really is all my fault? There's not much you can do about worry, except try to distract yourself and realize that every other parent is equally as paranoid about traffic, strange dogs, sexual predators, food allergies and the like. Black humor helps too, but only other parents get these jokes. Being a parent robs you of the luxuries of self pity and self indulgence, but I think


en realidad una buena cosa. Las madres con las que me comunique mientras investigaba para este articulo están de acuerdo en que es quitarse peso de encima el darse cuenta que no todo gira al rededor de uno mismo. Las libras de más que no desaparecen después del embarazo y el cansancio constante son un pequeño precio a pagar para poner el ego propio a descansar y c ambiar el enfoque de uno a ayudar a otra persona a que sea exitosa en la vida. Una amiga me dijo: “Los niños en un principio te hacen sentir vieja, y luego te hacen sentir joven.” Cuando un niño acaba de nacer, la mayoría de los padres dicen “adiós” a la juventud para echarse encima una carga de responsabilidades, que siguen creciendo conforme el niño va creciendo. Pero la diversión de ser padre, como jugar a las escondidas, o jugar fútbol en la playa, peleas de almohadas, parques de diversiones, y una relación mas cercana con tu pareja no se pueden desacreditar. Yo estoy extremadamente contenta de haber tomado la decisión de tener hijos. Es lo mejor que he hecho en mi vida, y eso que tuve una vida llena de diversión, viajes y actividades excitantes antes de tener hijos. Mis padres dicen que disfrutan mucho el tener hijos adultos, y nietos pequeños. ¡No puedo esperar para darme cuenta! g

this is a good thing. The mothers I talked to while researching this article—if research can be defined as quick emails between two moms in a school carpool line and a long text message sent in the middle of the night—said they were relieved to realize that “it's not all about me.” Stretch marks, separation anxiety and exhaustion are small prices to pay for putting the ego to rest and shifting yo u r focus to helping someone else succeed. A friend told me: “Children first make you old; then they keep you young.” When a son or daughter is born, most parents leave the party of being young to take on heavy responsibilities that keep growing as the child gets older. But the joys of being a mom or dad—including playing hideand-go-seek, soccer on the beach, pillow fights, amusement parks and a deeper relationship with your spouse—cannot be overstated. Laughter and silliness come in spades. Waiting until my mid 30s to have children was a good decision; I wasn't mature enough to handle the challenges when I was younger and would have screwed up the job. I'm overwhelmingly glad I decided to take the plunge and have children. It's the best thing I've ever done (and I had a pretty exciting and fun pre-child life). My parents say that having adult children and grandchildren is wonderful and much less stressful; I can't wait to find out. g JULIO 2013 LA ISLA MAGAZINE.COM

61


CW DEGLER Servicio de emergencia las 24 horas sin recargo adicional

SERVICIO DE TANQUE SÉPTICO Y LIMPIEZA DE TRAMPAS DE GRASA

Servicio mensual de limpieza y bombeo Descuento por contratos anuales Servicios de Reparación de tapas Superamos los precios de la competencia Productos disponibles para el control del mal olor

843.226.3317

Profesionales con 50 años de experiencia en el Lowcountry & Georgia

∙ Residencial y Comercial ∙

1399 Morgandollar Rd • Ridgeland, SC 29936

843.726.3260

FESTIVAL DE LATINOS UNIDOS Únase para la Recaudación de fondos de

¿Buscas trabajo?

Para ayudar a: Voluntarios en Medicina de Hilton Head

Domingo 14 de julio d e 11 : 0 0 a m a 5 : 0 0 p m

En el Jarvis Park Comidas Refrescos Actividades Música

ATLANTIC PERSONNEL ahora está empleando para la temporada de marzo a octubre en Hilton Head, Bluffton, Okatie, Beaufort Hardeeville y Savannah Georgia. Ofrecemos trabajos de tiempo completo y de medio tiempo. Mantenimiento de campos de golf, landscaping, trabajos de la construcción en general, (calificados y no calificados), limpieza, servidores de banquetes y todos los servicios de alimentos y bebidas, cantineros y camareros. Debe tener una identificación válida para trabajar en los Estados Unidos, Preferible que tenga un transporte seguro y hablar ingles pero no es obligatorio.

Para más información llame a Miriam al 683.6291 o Elvira 683.1873

¡Si desea colaborar llámenos! Patrocinado por

Se aceptan solicitudes de lunes a jueves de 9:30 - 12:30 y 1:30-3:30. No se aceptan solicitudes el viernes. 117 - E Mathews Drive Hiltn Head, SC 29926 – Al lado del edificio de Palmetto Electric y en el segundo piso del Latino Store y de Nice Things Consignment Shop Office 843-689-9906 www.atlanticpersonnelinc.com

62

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2013


Un Minuto Con PASOs

Salud

Artículo para la edición de julio del 2013 de La Isla Magazine. UN MINUTO CON PASOs Por Yajaira Benet-Smith, Coordinadora en los condados de Beaufort y Jasper del Programa PASOs.

PASOs es un programa cuya misión es ayudar a que la comunidad y los proveedores de servicios de salud trabajen conjuntamente para tener familias fuertes y sanas. Nuestro sueño: una Carolina del Sur y una comunidad latina sana. El embarazo y el parto siguen siendo un tema que queremos abordar. Durante el embarazo hay síntomas molestos propios del mismo, pero, si alguno de esos síntomas se vuelven muy severos (sangrado abundante, manchas inusuales en la piel, dolores muy fuertes en el vientre o en la parte baja de la espalda, flujo con mal olor, que arde o pica, ardor al orinar, fiebre, fuerte dolor de cabeza, visión borrosa, desmayos, vómito severo, el bebé no se mueve) puede ser señal de que algo no anda bien. ¿Qué hacer? Llame inmediatamente a la clínica o a su médico. Y si es fin de semana, vaya al hospital. Se llama parto prematuro al parto que ocurre antes de las 37 semanas de embarazo. Los bebés que nacen muy temprano pueden pasar más tiempo en el hospital o tener problemas de salud. Las señales de parto son las mismas que si ha cumplido su tiempo completo de gestación: contracciones regulares cada 10 minutos o menos –siente como que la barriga se pone dura-, siente que su bebé está empujando para abajo, dolor en la parte baja de la espalda, dolor de barriga con o sin diarrea, cólicos como de menstruación, rotura de la fuente –se nota como que sale líquido de la vagina-. ¿Qué hacer? Llame inmediatamente a la clínica o a su doctor. Y si es fin de semana, vaya al hospital.

Las últimas semanas de embarazo pueden ser incómodas y, a veces, las mujeres se sienten tan mal que piden inducir el parto antes de tiempo. Sin embargo, esas últimas semanas son muy importantes para el desarrollo del bebé. A no ser que tenga problemas de salud como diabetes o hipertensión, inducir el parto antes de la semana 39 puede causar problemas a la mamá y al bebé. Cuando los pulmones y cerebro del bebé están completamente formados y el cuerpo de la madre está listo, las hormonas naturales del parto empiezan a funcionar. Discutir un plan de parto – si quiere medicina para controlar el dolor - es algo que la mujer embarazada puede hacer con su doctor para prepararse para la llegada de su bebé. Para saber más sobre PASOs o si desea participar en este taller, llame al 843-476-6189. g JULIO 2013 LA ISLA MAGAZINE.COM

63


Sirviendo comida auténtica Puertorriqueña y Cubana a la comunidad de Charleston ú:

Me n

•Pernil •Arroz con pollo •El cubano(sandwish) •Empanadas de(carne, pollo y guayaba) •Arroz con habichuelas y mucho más

Ofrecemos servicio de órdenes especiales para eventos Tel:843-518-8912 • LittleStarOfTheCaribbean.com

kz

C ASETA

Cambio de cheques 3 Thompson St, HHI, SC 29926

64

Tenemos:

p¡ca!

Haga todo

en un solo pago:

Ahora mantenimiento de celulares: • Cambio de pantalla • Accesorios • Baterías • Nos especializamos en iPhone

843.342.7575

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2013

Fax: (843) 342-9730 caseta@live.com


Coastal Carolina Hospital

Cuidado Integral. Cerca de Casa. Ya sea que usted esté experimentando una emergencia física o esté buscando asistencia sanitaria en general, la clave es el acceso a una adecuada atención. Es por eso que nuestro equipo en el Hospital Coastal Carolina se enorgullece en ofrecer una gama de servicios completos ubicados cerca de casa. Desde nuestro Departamento de Emergencia 24/7, diagnósticos avanzados y atención quirúrgica, estamos orgullosos de servir en Bluffton, Hardeeville, Ridgeland y sus alrededores. Nuestros Servicios: • Servicios cardiopulmonares • Rehabilitación Cardiaca • Pruebas de Diagnóstico • Tratamiento de Emergencia • Servicio de Ginecología • Atención Hospitalaria • Terapia Hiperbárica y Curación de Heridas

• Diagnóstico por Imágenes • Servicio de Neurología • Servicio Ortopédico • Rehabilitación Física • Servicio Pulmonar • Servicio Quirúrgico • Servicio de Urología

• Programa de Cuidado Derrame Cerebral (afiliado a la Red de Contacto de MUSC Derrame Cerebral) • Atención primaria: • Asociación Médica Coastal Carolina • Asociación Médica Coastal

843-784-8000 | coastalhospital.com

LA OFICINA DE ABOGADOS DE MARK J. DEVINE Especialista en Inmigración, Naturalización y Leyes

Ayudamos en todas las áreas de la ley de Inmigración, incluyendo DACA (Acción Diferida para la Llegada de infantes) La renuncia provisional, I-601A y defensa de inmigración judicial

Ofrecemos defensa criminal y la información de detención de ICE El abogado es un inmigrante que ha pasado por todo el proceso de Visa hasta llegar a su ciudadanía en los estados unidos de América.

843-789-4586 • 635 East Bay Street, Suite A Charleston, SC 29403 www.MJDEVINE.com JULIO 2013 LA ISLA MAGAZINE.COM

65


ASOCIACIÓN DE PERUANOS EN SAVANNAH PRESENTS:

PERUVIAN FESTIVAL 2013

SÁBADO/SATURDAY, Agosto/August 3 1pm -9pm SHARON COMMUNITY PARK, 507 Sharon Park drive, Garden City, GA. Invitamos cordialmente a todo el público en general a celebrar un aniversario más de la independencia del Perú, disfrutando de sus comidas, alegría, música, rifas, premios, concursos y mucho más. Everyone is invited to celebrate Peru’s Independence Day, enjoying the authentic food, joy, music, raffles, prizes, contests and much more. Patrocinado por

Si quieres ser socio, patrocinador, vendedor. New members, sponsors and vendors welcomed. Para más información. For more information, contact Iris Sarria al 912-228-9275 or email peruanosensavannah@gmail.com or find us in Facebook “Peruanos en Savannah”


Deportes Internacionales | International Sports

Tu guía para la CONCACAF Your guide to CONCACAF Por | By Michael Parker

¡La Copa Oro bienal, organizada por la Confederación de Norte, Centroamérica y el Caribe de Fútbol (CONCACAF) se jugará este mes! Del 7 al 28 de julio, los equipos nacionales de esas regiones se enfrentarán en un torneo celebrado en los Estados Unidos de América. El torneo comenzará con el Rose Bowl de Pasadena, recorrerá diversos estadios en todo el país, y concluirá en el Soldier Field de Chicago. Los boletos todavía están disponibles para muchos de los juegos, y los que no puedan ir a los partidos puede verlos en Fox Soccer y Univision que transmitirán los partidos en vivo en Inglés y en Español, respectivamente. Si usted está interesado en la compra de entradas para los partidos, visite nuestras paginas de Facebook y Twitter para los enlaces; de lo contrario, asegúrese de revisar su listado local para los canales de los partidos. Guarde esta edición de La Isla para seguir el torneo tal y como sucederá. g

The biennial Gold Cup, held by Confederation of North, Central America and Caribbean Association Football (CONCACAF) is happening this month! From July 7th to the 28th, the national teams of these regions will come together in a competition hosted in the United States of America. Starting with the Rose Bowl in Pasadena, the tournament tours various stadiums across the country, concluding in Chicago’s Soldier Field. Tickets are still available for many of the games, but those who can’t go to the match can watch them on Fox Soccer and Univision will be broadcasting the games live in English and Spanish, respectively. If you’re interested in purchasing tickets to the matches, check out or facebook and twitter pages for links; otherwise, be sure to check your local listings for the matches’ broadcast channel. Keep this edition to track the tournament as it happens. g

JULIO 2013 LA ISLA MAGAZINE.COM

67


Deportes Internacionales | International Sports

GRUPO/GROUP A July 7

Canada

5:30 PM EST

Martinique

Mexico

8:00 PM EST

Panama

GRUPO/GROUP B July 8

El Salvador

7:00 PM EST

Trinidad & Tobago

Harrison, NJ Red Bull Stadium

Haiti

9:30 PM EST

Honduras

GRUPO/GROUP C July 9

Costa Rica

8:30 PM EST

Cuba

Portland, Oregon Jeld-Wen Field

Belize

11:00 PM EST

United States

GRUPO/GROUP A July 11

Panama

8:30 PM EST

Martinique

Seattle, WA Qwest Field

Mexico

11:00 PM EST

Canada

GRUPO/GROUP B July 12

Trinidad & Tobago 7:00 PM EST

Haiti

Miami, FL Sun Life Stadium

Honduras

9:30 PM EST

El Salvador

United States

4:30 PM EST

Cuba

6:00 PM EST

Belize

Pasadena, CA Rose Bowl

GRUPO/GROUP C July 13

Salt Lake City, UT Rio Tanto Stadium Costa Rica GRUPO/GROUP A July 14

Panama

3:30 PM EST

Canada

Denver, CO Sports Authority Field

Martinique

6:00 PM EST

Mexico

GRUPO/GROUP B July 15

El Salvador

7:00 PM EST

Haiti

Houston, TX BBVA Compass Stadium Honduras

9:30 PM EST

Trinidad & Tobago

GRUPO/GROUP C July 16

Cuba

5:30 PM EST

Belize

Hartford, CT Rentchler Field

United States

8:00 PM EST

Costa Rica

Group A

Group B

1st 2nd 3rd

68

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2013

Group C


B 3rd/C 3rd

B 2nd

A 1st

18:00/6:00pm Saturday July 20th Atlanta, GA Georgia Dome

A 2nd

15:00/3:00pm Saturday July 20th Atlanta, GA Georgia Dome

Q4

Q1 19:00/7:00pm Wednesday July 24th Arlington, TX Cowboys Stadium

SF 1

16:00/4:00pm Sunday July 28th Chicago, IL Soldier Field

SF 2 22:00/10:00pm Wednesday July 24th Arlington, TX Cowboys Stadium

Q4

Q3

19:00/7:00pm Sunday July 21st Baltimore, MD M&T Bank Stadium

A 3rd/B 3rd

C 1st

16:00/4:00pm Sunday July 21st Baltimore, MD M&T Bank Stadium

C 2nd

B 1st

JULIO 2013 LA ISLA MAGAZINE.COM

55


Lowcountry Chiropractic ¿Cansado de siempre tener dolor e incomodidad de espalda? El tener una espina desajustada puede causar dolores de cabeza, cintura y muchas otras molestias.

¿aquí?

Una consulta con el Doctor Bob puede solucionar su problema

843.553.9383 ¿aquí?

¿aquí?

70

Reciba una consulta, examen y un X-Ray por solo $50 al mencionar la Revista La Isla

Hab

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2013

ñol

Espa lamos

8988 University Blvd., Suite 104 N. Charleston, SC 29406


IMPERIAL • PEST CONTROLLERS •

¿Cansado de las cucarachas?

Cuando fumigue Cucarachas • Pulgas • Chinches Imperial Pest Control ofrece un servicio de calidad, al menor costo para el bienestar de su familia.

843-681-7352 Oficina para español llame Juan at 422-9400

LO NUEVO EN HILTON HEAD

Con tarifas más bajas que nunca

• Compre accesorios para su celular • Recargue su celular $ Envié dinero y mucho más $

Reparación de celulares y cambio de pantallas

Hilton Head 843.715.9292 Bluffton 843.837.9899 Hardeeville 843.784.6500 Patrocinador oficial del New River Auto Mall 2013 Auto Show JULIO 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

71


“Lo suficientemente grande para servirte, pero suficientemente pequeño para conocerte” 26 años sirviendo a la comunidad como familia e $10 d n su nto e a e u c des cet ima re próx Abierto los 7 días a la semana Entregas desde Sun City asta Sea Pines Tenemos todo tipo de equipo médico. ¡Contamos con esos productos difíciles de encontrar! ¡Equipo médico, si no lo tenemos se lo podemos ordenar!

Angie Cortes

Visitenos www.burkespharmacy.com

Siganos en Facebook Burke’s Main Street Pharmacy

¡Se habla español!

843.681.2622

Procesando ya las peticiones de Dreamers (Primera consulta gratis)

Firma De Abogados

MOGIL Ofrecemos Servicios de Inmigración desde el 2000

Atendemos casos de • Ajuste de Status. Green Card (Residencia). • Énfasis en deportaciones y órdenes de remoción, todo tipo de audiencias y cortes de inmigración • Ciudadanía y toda clase de peticiones familiares • Visas laborales y permisos de trabajo • También atendemos casos de bancarrota, bienes raíces, testamentos, corporaciones, divorcios internacionales Ar

w ro

Cr nd

d. R s n a e rl O w N e

e. Av

2 Corpus Christie Pl, Ste 303 HHI, SC 29928

pe Po

Elizabeth Mogil

Notaria Pública y Paralegal de Inmigración Bilingüe

English 843-785-8110

wy

RBateman@MogilLaw.com

Abierto los sábados con cita previa. 72

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2013

278

Pk

Rick Bateman, Esq.

.

sla

Circulo de Sea Pines

Rd

sI os

Llame en español al 843-422-8503


Deportes Locales | Local Sports

TABLA DE POSICIONES DEL TORNEO LOCAL DE HARDEEVILLE

Photos by: Adolpho Hernandez

EQUIPOS PUNTOS FAR WEST ESTIL.F.C. GIGANTES.H.H.I. AC.MILAN DEP.FAS CRUZ AZUL AZTECAS GALAXY VALENCIA ARSENAL POTOSINOS EL CARTEL BUENA VISTA

30 28 26 25 23 20 17 15 13 12 12 7 7

JULIO 2013 LA ISLA MAGAZINE.COM

73


¡Tenemos lo que usted necesita!

Las mejores y más originales decoraciones de globos, luces y flores naturales.

Especial del mes *Inflables $120.00

*set de mesa y 8 sillas $10.00

(+ $1 le incluimos el mantel de plástico)

*Cobertores de silla *Covertores para blancos de spandex y Sillas de banquetes moños de diferentes $2.50 colores $2 ¡Contamos con 10 años de experiencia para hacer su evento memorable! *Renta de carpas

843.301.1403, 843.683.7017 Opciones de pago

¿No tienes Seguro Social y por eso no te aprobaron el auto que tanto querías? ¡En D&R decimos SÍ¡ Aceptando toda clase de aplicaciones con o sin crédito Nuestros profesionales de ventas están dispuestos a ayudarlos hoy Valoramos a nuestros clientes y prometemos una transacción placentera y eficaz.

¡Visítenos hoy!

843.726.3985 • 843.441.2527 Con el “Agüiliya” 7622 W. Main St. Ridgeland, SC www.dandrautobrokers.com 74

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2013


ABOGADO DE INMIGRACIÓN

Dobson Law LLC

TRABAJAMOS CON TODO TIPO DE CASOS DE INMIGRACIÓN • “DREAM acción diferida”• Visas • Deportaciones y mucho más También trabajamos en casos criminales de Georgia / Defensa Criminal

Nueva oficina en Savannah, GA

Práctica en SC limitada en inmigración y Ley de Nacionalidad de EE. UU. Practice in S.C. Limited to U.S. Immigration and Nationality Law Utilice a un abogado autorizado

K. CRAIG DOBSON, Abogado (admitted in NY and GA only)

24 Drayton St. • Suite 312 • Savannah, GA 31401 www.dobsonimmigration.com

IN

IN

IN

K

práctica general de leyes sólo en NY & GA

Hablamos español

(912) 335-4488

Re

vo

KTatuajes lu zi R Re on K e INK Revoluzion Tattoos v vo ol Re Ta u l T a t t o o s B y L a l o u vo zi t z uz o I i N l o uz n io n K n Ta io Like TUs R n a Ta tt ev tto T a 843•784•2246 tto ol os t uz t o843•683•2446 os i o 29927 o • Hardeeville SC 18892 Whyte Hardee Blvd Ste 103 s n Ta IN

K

JULIO 2013 LA ISLA MAGAZINE.COM

75


Fuegos artificiales en Harbor Town y Shelter Cove – Ambas ubicaciones tendrán comida, bebidas, música, y varias actividades para niños. La entrada a Sea Pines cuesta $5 dólares para los no residentes – 4 de julio inicia alrededor de las 6pm – Llame al 843-785-3333 (Harbor Town) o al 800-827-3006 (Shelter Cove) para mayor información. Skull Creek – Inicia a las 9:30 pm, los fuegos artificiales serán lanzados desde una barcaza en Skull Creek. Vaya a Hudson’s Seafood House on the Docks, Chart House o Skull Creek Boathouse para entretenimiento en vivo y al aire libre empezando a las 6:00 pm. Comida y bebidas disponibles en los tres lugares. No coolers, por favor. Por favor recuerde que las ordenanzas de la ciudad prohíben el lanzamiento o quema de fuegos artificiales en el territorio de la ciudad y específicamente desde la playa. Celebración por 4 de julio en Port Royal - Un duelo de fuegos artificiales presentado por Parris Island y la municipalidad de Port Royal en Sands Beach. – 4 de Julio, las festividades inician a las 5 pm. 3rd New River Auto Mall Car Show 14 de Julio 2013 a las 11.00AM-4.00PM Auspiciado por South Carolina Street Revoluzion y La Isla Magazine. Trofeos y premios en efectivo. Comida, música, zona de niños y mucho más. Para más información llame al 843-681-2393. Entrada libre. Descubriendo mariposas Todos los lunes 10:00AM - 11:00AM

76

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2013

Tome un paseo guiado por recinto de mariposas Karen Wertheimer Butterfly en el Coastal Discovery Museum. Aprenda vivencialmente sobre el ciclo de vida de las mariposas. Se requiere reservación al 843-689-6767 ext 223 Admisiones: adultos $10.00, niños 4 a 12 $5.00 Caritas pintadas, Magia, malabares y más Miércoles, 5 de junio, 3, 2013 – 1 de septiembre, 2013 6:00PM – 8:00PM 1 de Junio al 23 Agosto (todas las noches excepto sábados) Visite Harbour Town con su familia y disfrute de las actividades y entretenimiento disponibles. Para mayor información llame al Sea Pines Resort Recreation Department al 843-842-1979 28th Hilton Head Island Firecracker 5000 annual Jueves, 4 de Julio de 2013 8AM Jarvis Creek Park Carreras y caminata para toda la familia. Música en vivo con Chris Jones, cerveza, fruta fresca, refrescos, premios. Registro $10. Más información en: http:// www.bearfootsports.com/heels_race_ info.htm Shrek: El Musical – Adaptación de la película en Main Street Youth Teather – Del 3 al 21 de Julio. 300 Main Street Bluffton, SC. Para más información llame al 843-689-6246 Concurso de poesía latina – Concurso para poetas aficionados residentes latinos de SC. Dos niveles, adultos y menores de 16. Cierre de inscripciones 30 de Julio- Envíos a 9 Cedar Top Lane Columbia SC – Para más información y reglas visite: www.palmettoluna.org


Celebración de 4 de Julio en North Charleston- El festival local de North Charleston con músicos reconocidos y muchas actividades divertidas para todos – 4 de julio, 3-10 pm - Riverfront Park, 1001 Everglades Drive – Llame al (843) 740-2520 ó (843) 740-5854 para más información.

Celebración de la Independencia

Celebración por 4 de Julio de Patriot’s Point – Serán lanzados desde el portaaviones Yorktown, los auspiciadores prometen será la más grande exhibición de fuegos artificales en la historia de este evento. – 4 de julio, los fuegos artificiales empiezan al anochecer- Llame al (866) 831-1720 para mayor información.

Lunes y miércoles de julio

Fuegos artificiales en Tybee Island – Disfrute de un día en Tybee y ciérrelo con broche de oro admirando su exhibición anual de fuegos artificiales por el día de la independencia de los Estados Unidos. El lanzamiento será en el Puerto pero puede ser visto fácilmente desde cualquier punto a lo largo de las playas del este.- Todo el día 3 de julio – Llame al (912) 786-5444 ó (800) 868-2322 para más información.

Espectáculo de marionetas

Festival por 4 de julio en el río – Un festival durante todo el fin de semana que incluye comida, bebidas, música y fuegos artificiales. Auspiciado por la “Riverfront Association” – Del 4 al 7 de julio; 4-11 p.m. (jueves); 12 del mediodía -11 p.m. (Viernes); 9 a.m.-11 p.m. (Sábado); 9 a.m.7 p.m. (Domingo) Llame al (912) 2340295 para más información.

Johnny Mercer Theater 301W oglethorpe Ave Savannah Entretenimiento para los más pequeños. Más información en: www.savannahga. gov/Calendar

Jueves 4 de Julio 2013 a las 10PM Salsa, merengue, bachata, reggaeton, Top 40. 161 East bay Street Charleston 29401 Clases de salsa

Principiantes 6:30PM – 7.30PM Intermedio: 7.30 – 8.30PM Felix Pinckney Center 4764 Hassel st. North Charleston SC 29405 Costo $10

Viernes 12 de julio 11AM The Puppet People Party Place Savannah, GA Adultos $7 Niños $12 Más información en: puppetpeople.com ¡Disney Junior en gira! La aventura del pirata y la princesa Viernes 26 de julio 2013 7PM

JULIO 2013 LA ISLA MAGAZINE.COM

77


HILTON HEAD ISLAND

Presents

SOUTH CAROLINA 39 Shelter Cove Ln, HHI, SC 29928 Behind Shelter Cove Giuseppi’s Pizza

Wednesdays May 1 through October 30 9:00am-1:00pm Fresh Fruit Crafts Chocolates Granola Bath

ted By: Suppor

Vegetables Jewelry Sweets Pastas Beauty

Plants Artwork Candles Cookies Breads Spices Snacks Services Made to Order Food

For mor e in fo

273 rmation Call (843)681-7 rg www.islandreccenter.o

WATER FUN DAY Thursdays

June 21, July 11 & 25, August 2 Music By Scott Keith

Featuring Water Attractions By:

Admission $10 For Ages 2-15 Adults Get In Free

Shelter Cove Park 39 Shelter Cove Ln, Hilton Head Island, SC 29928

4:00-7:00pm

For more information 681-7273 or www.islandreccenter.org n

n

n

n

n

Serving the Lowcountry for nearly 40 years A non-profit dedicated to improving the quality of life for residents & visitors of all ages Providing quality public rec programs, wellness activities, family-friendly events & Hilton Head’s only public pool Working with The Town of Hilton Head Island & Beaufort County to effectively maintain area parks & fields Partnering with like-minded organizations for greater impact today and a brighter future tomorrow

Sponsored By: ®

All Proceeds Benefit the Recreation Association Children’s Scholarship Fund

Presents

FIREWORKS AT THE PARK

Every Tuesday, June 18-August 13 7pm-10pm at Shelter Cove Park Lawn Chairs Encouraged 39 Shelter Cove Ln, Hilton Head Island, SC, 29928

Party in the Park: With Jeff Taylor of

Kid Zone By: Fee: $5.00

SPECIAL SUMMER JAMS on the 4th of JULY FROM 6 - 10 pm No Tuesday, July 2 Summer Jams

Sponsored By: ®

P.O. BOX 22593 Hilton Head Island, SC 29925 (843) 681-7273 islandreccenter.org

For more info (843)681-7273 islandreccenter.org All Proceeds Benefit the Hilton Head Island Recreation Association Children’s Scholarship Fund


¿Sueña con una carrera en salud?

Dominion Health Care Solutions Capacitando a principiantes en Salud Programas disponibles

• Asistente de enfermería certificada • Técnico en electrocardiograma • Técnico en cuidado al paciente • Flebotomía Curso para asistente de enfermería certificada inicia el 22 de Julio. Inscríbete ya!

GED & diplomas de secundaria no son necesarias.

912•303•0445

7160 Hodgson Memorial Drive, Suite 103 ● Savannah, GA. Dominionhealthcaretraining.com

Barra de Kriss(de azufre)

¿Quiere aliviar sus dolores de una manera natural?

Dolores de: • Artritis • Muscular • De espalda

Consulta gratis

Llame a Viviana para ventas y aplicaciones

843.757.9341 • Viviana2109@hotmail.com

Jenkins & Esquivel, P.A. ABOGADOS (Licenciados)

Héctor Esquivel "Miembro de la Asociación de Abogados de Inmigratorios desde (AILA) 1999"

José Fuentes

“Manejando casos de accidentes”

v Inmigración v Lesiones en el trabajo v Lesiones personales v Divorcio y Custodia v DUI v Accidentes automovilísticos y más

SÓLO TRABAJAMOS CON CITA

HABLAMOS ESPAÑOL (843)

815-3500

7 Simmonsville Road, Suite 100B • Post Office Box 1969

JULIO 2013 LA ISLA MAGAZINE.COM

79


Te Vimos

La Isla Magazine and Fiesta de Mayo Sponsors New River Auto Mall and Covert Aire present check for $1,123 to the Children's Center. Funds raised via festival (Left to right: Mike Covert, Tonya Jenkins, Jill Jauch, and Eric Esquivel)

La Isla hosting ambassador from Trinidad and Tobago

80

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2013


96 Roberts Smalls Pkwy Beaufor t, SC 29906

843.525.6006 stokesusedcars.com

¿Cuántas veces le han negado la aprobación de un vehículo?

¿Cansado de excusas? • • •

Fabrizzio

Tienes tax ID Una licencia extranjera Nuevo recibidor de papeles con la nueva acción diferida (DACA) Poco crédito o sin crédito

¡Le ayudamos!

Con más de 1000 autos para escoger nuestros empleados bilingües y equipo de ventas están contentos de demostrarle porque somos el #1 en ventas de automóviles usados.

¿Preocupado por su pago de enganche?

Traiga sus taxes y con gusto los haremos por usted para ayudarlo a conseguir su pago inicial.

Para español pregunte por Fabrizzio o Robbin

843.525.6006

stokesusedcars.com 81

JULIO 2013 LA ISLA MAGAZINE.COM


Seguro con Con licencia Licencia de de México México y países Paises Latino Americanos! Licencia en SC

Autos • Motos • Comercial • Workers Comp General Liability

1(888)905-2323 ¡Ahora ofrecemos celulares! Teléfonos Cargadores Tarjetas prepagadas

(843)706-9627

4492 Bluffton Park Crescent Suite A 102, Bluffton, SC

(843)784-7811

20102 Whyte Hardee Blvd. Box 617, Hardeville, SC 29927

Especial Desde $99 Incluye activación, teléfono, cargador y primer mes de servicio

¡Gratis!

Cargador de auto

Placas • Títulos • Stickers • Notario Público Legalización de Autos • Traducciones

N I T A LUSIC NIGHTS

M

Ahora en Bluffton noches de Musica Latina en vivo con...

Bowling

Parties

Pachanga “El sonido Latio del Lowcountry.”

Salsa, Merengue, Cumbia, Bolero y mucho mas No te lo pierdas:

For Discounts, Offers and Information Visit

station3OObluffton.com

(843) 815-BOWL

25 Innovation Drive

Mon, Wed, Fri & Sat - 9am-1am Tues, Thurs & Sun - 9am-12am

Bluffton, SC 29910

Buckwalter Place

Beaufort

Exit 8 Bluffto

n Pkwy

Bu ck Pk walt wy er

Arcade

Feb. 23rd 9 pm March 23rd 9 pm Area privada para boliche y eventos especiales.

46

Bluffton 17

82

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2013

Savannah

Hilton Head


Bookkeeping By Day

þ Preparación de impuestos þ Aplicación para ITIN (Tax ID) þ Auditorías Workers Comp & Liability þ Te ayudamos abrir tu propio negocio þ Licencia de trabajo þ Notario público Llámenos para hacerle una cita

843.757.0250

Lunes a Viernes 10am – 6pm

29 Plantation Park Dr.

Building 100 • Suite 102 • Bluffton, SC 29910 Landscape Services of The Lowcountry Nuestra atención personal hace la diferencia. Nos especializamos en: • Mantenimiento de yardas • Jardines • Irrigación • Corte de árboles y mucho más

Llama a Vicente

843.415.5538 OFFICE 843.683.0683 CELL

Estimados gratis y un 10% de descuento al mencionar este anuncio

P.O Box 1233 • Bluffton, SC 29910

Nathaly Hernandez

celebro su cumpleanos numero 7. Felicidades de parte de tus papas.

vicente@landscapeservicesofthelowcountry.com

¡Busca la firma de abogados que te respalde! Ayudamos a las personas heridas en cualquier situación La primera consulta es

GRATIS

Hablamos español Llama la oficina hoy y pregunta por Olga North Charleston | 118 Goose Creek Blvd South | 843-572-0700 Summerville | 1516 Old Trolley Road 843-871-6522 Downtown | 61 Broad Street | 843-720-2800 www.steinberglawfirm.com JULIO 2013 LA ISLA MAGAZINE.COM

83


Horóscopo JULIO

ARIES

Las relaciones son gratificantes y las que ha cultivado por años comenzarán a mostrar resultados. Ahora usted puede decidir claramente cuáles valen la pena y cuáles no.

TAURO

Pierden fácilmente el control, cometiendo en tales estados actos violentos, insensatos e impulsivos para luego arrepentirse, todo lo cual hace difícil su entendimiento con el medio ambiente.

GEMINIS

Para acercarse a sus metas es necesario un balance realista, comprender los fracasos y limitaciones y reconocer sus logros. Deje atrás las especulaciones mentales.

CANCER

Rebeldía. Necesita liberarse de enraizados sentimientos de inseguridad. No tiene interés por el autoanálisis ni las conversaciones profundas.

LEO

Profundidad de pensamiento. Curiosidad insaciable. Fascinación por el misterio y lo oculto. Logrará cambios por vías armoniosas y con poca o ninguna oposición.

VIRGO

Buscando la auto superación logrará ser reconocido por sus superiores y también contará con la admiración de sus pares. Para su pareja usted resultará la compañía ideal.

LIBRA

Se sentirá inquieto, extravagante y resistente a todas las limitaciones. Su necesidad de expandir su vida emocional puede provocar un conflicto con sus seres queridos.

ESCORPIO

Se salvará de un grave accidente o atentado, esta situación lo hará pensar en volver a empezar.

SAGITARIO

Positivismo. Magnetismo personal que asegura un sequito de admiradores. Gran capacidad de trabajo. Apasionamiento con la verdad.

CAPRICORNO Se sentirá poderoso y atractivo. El invierno sacude sus fuertes estructuras. Acostumbrado a ser discreto y conservador puede caer en trampas amorosas.

ACUARIO

Se sentirá solo y le faltarán fuerzas para enfrentarse al exterior. El apoyo de los demás le haría sentirse menos irritado. Intente no dejarse vencer y evitar discusiones.

PISCIS

Necesitará estar menos expuesto. Luego de un tiempo de fuerte lucha y de concentración en lo profesional es preciso refugiarse en el cariño de su pareja.

84

LA ISLA MAGAZINE.COM MAY JULY 2013 2013

Hablemos | Let's Talk

Día de la Independencia Independence Day Fuegos Artificiales Fireworks Fiesta • Party Vacaciones • Vacations Verano • Summer Playa • Beach Piscina • Pool Nadar • Swim / Swimming Mar • Sea Olas • Waves Bote • Boat Arena • Sand Castillo de arena Sand Castle Traje de baño • Swim Suit Toalla de playa Beach Towel Bicicleta • Bicycle Patines • Roller Skates Pelota • Ball Helado / Mantecado Ice Cream Travel • Viajar Amigos • Friends Campamento • Camp


• CARNE ASADA • PECHUGA A LA PLANCHA • CHULETAS A LA PLANCHA • AREPAS CON TODO

• EMPANADAS Y MUCHO MAS...

843.789. 3768

Angie Cooks Independent Beauty Consultant www.marykay.com/DancingAngie 843-478-3727

7089 A Rivers Ave. N.Charleston, SC 29406

e l s a b o r l a t i n o @ gm a i l . c o m

La Parrilla

Mexican Grill

El sabor de México a tu mesa

Traditional Mexican Food Abierto todos los días de 9am-7pm Lunch buffet de Domingos de 10am-6pm 10am-3pm

Sábado

Barbacoa, menudo, caldo de res y consomé Aguas frescas, los refil son gratis

Tacos, Sopes, Tortas y más

843.645.6301 2935 N Okatie Hwy cerca de la clínica Chelsea Visítanos, ¡La Parrilla lo espera!

Island Gold and Silver

843.901.0207 • 843.830.4697 3153 Maybank Hwy Ste C Charleston, SC BenjieGibson@aol.com

Un programa divertido, interactivo y accesible que enseña modales y etiqueta a los niños Llama al (843) 327-3152 en inglés para más información. april@mollymanners.com

8780 Rivers Avenue, North Charleston SC

SU DESTINO PARA CUALQUIER OCASIÓN

SALA GRANDE Y BIEN EQUIPADA Ideal para:

• Bodas • Quinceaños • Cumpleaños • Reuniones, eventos de negocios y ¡mucho más! Equipo audio-visual disponible Espacios y servicios adaptables para cualquier función Precios competitivos

¡Llámenos hoy para un recorrido! 843-330-3338 o 843-330-3111 facebook.com/TheHallatNorthPark JULIO 2013 LA ISLA MAGAZINE.COM

85


¡Se imprimen playeras/camisetas! TEE

FROMS

US

llame a Veronica. Se habla Español

843.683.1554 430 William Hilton Pkwy • Suite 303 Pineland Station, Hilton Head Island

$5

p un or ida d

ventashh@yahoo.com • teesfromus@gmail.com

Jardinería Oceanwoods

A

Amazing occasions PARTY RENTALS

Tables Chairs Bouncy Houses Tents and more

Mesas Sillas brincolines Carpas y más Ahorre 10% en 843-304-9194 julio en todas sus rentas amazingoccasionspr@hotmail.com

Alonzo Rentals

Renta de inflables para cumpleaños, fiestas y eventos

Venga y únase a nuestro equipo Experiencia en jardinería se prefiere con licencia para manejar auto/camioneta Lláme hoy o venga personalmente 67 Union Cemetery Road, Hilton Head Island 843-682-4000

Compu-Doctor

Reparacíon de computadores

Se rentan sillas y mesas

Para más información llame al 843.227.0827

Una comunidad acogedora para vivir

Cedar Well Apartments Mencione la revista La Isla y reciba

´ 100 DOLARES DE DESCUENTO

´ en su primer mes • 2 recamaras desde $713

´ de juegos para niños • Area • Nevera y estufa incluida • Lavanderia´

Martin Leon (843)683-0170

Hablamos español Pregunte por Viviana

(843)689-3070

290 Squire Pope Rd HHI SC,29926

Lunes a viernes 3:00-7:00

AFFORDABLE LLC

Pest Control

Mano de obra asequible, honesta y confiable. Control de plagas • Pulgas • Cucarachas • Hormigas rojas • Chinches de cama • Control y extinción de roedores

843-683-0081

Nuestra Misión: Proveer un manejo proactivo de las plagas en lugar de un control reactivo de plagas. Like us on facebook.com/affordablepestcontrolllc

86

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2013


Beautiful Beginnings Early Learning Center

“Entrenamos para el futuro de su hijos”

“Drop-In” cuidado sin contrato disponible Lunes-Viernes 6:30am-6:30pm Desayuno, almuerzo y botanas proporcionadas

843-681-5100

10 Oak Park Drive, Suite B, HHI

(Detras de Bilo y Midas en Mathews Drive)

www.beautifulbeginningsohhi.com

BLUFFTON TOTAL EYE CARE

843-706-3022 Buck Island Rd.

278 Family Chiropractor

80 Baylor Drive, Suite 104 Bluffton Commons at Belfair Bluffton, SC 29910

Visítenos cualquier día y reciba un descuento de $50.00 por sus anteojos Jock’s

Mencione este anuncio en la Revista La Isla y todos los jueves hágase hagase su exámen examen de los ojos por $60.00 $50.00 (Precio regular $75.00)

Professional Cleaning Services

Cortes a Domicilio

Carpet Cleaning y Power Washing

¡Todo tipo de limpiesa!

Hombres • Mujeres • Niños Peinados • Planchados • Moldeado Manicure y Pedicure • Depilación de ceja Celi

843-415-6512

954.684.7537 Español 843.505.0355 Ingles

Celi

BALEADA EXPRESS Restaurante y taquería • Bisteck con tostones • Pollo con tajadas • Pastelitos de carne • Pupusas • Yuca con chicharon Y MUCHO MÁS

Tel 843-706-9996 4 Oliver ct Suite 102, Bluffton SC, 29910 Al lado de NAPA

¡Llámenos hoy!

Servicios de Grua y Asistencia en carretera

24 Horas, los 7 días de semana Hilton Head, Bluffton y áreas cercanas

843 681-8698

JULIO 2013 LA ISLA MAGAZINE.COM

87


JEAN CARLOS SATÉLITE • Con seguro o sin seguro $1999 AL MES

• Todos califican

• Instalación gratis • Estamos cerca de ti • 3 meses de $2999 AL MES películas gratis

980-833-4009 o 843-639-4436 Promueva su negocio con la Revista La Isla

1/8 de página comenzando

desde $99 y clasificados Desde $25

Llame hoy (843) 681-2393 Helados italianos, pretzels, café, donas, slushies, capuchinos, chocolate y más Shelter Cove

9 Harbourside Lane

Sea Pines

71 Lighthouse Road

COMPUTADORAS • REPARACIÓN • PC & MAC • MANTENIMIENTO • VIDEO GAMES • ACTUALIZACIÓN CONSULTA SIN COSTO SERVICIO A DOMICILIO

Nelson Aguirrezabala

843.683.1326 843.757.9341 ¿QUIERES PERDER PESO? ¿CANSADO DE HACER EJERCICIO Y NADA TRABAJA?

MMA

Riptide MMA tiene la solución

843.341.5423 20% de al descuenartoa La mencionagazine Isla M

fros ty si t alia ni c e s.c om

¡LA PRIMERA CLASE ES GRATIS! LLAMA AL 843-384-0744

Esta lenta, con problemas? Tiene un VIRUS?

Reparación de Computadoras

(843) 227-8100 Visita Gratis!

88

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2013


Maria de Los Angeles CORTE GRATIS CON TINTE DE PELO

Lunes a Miércoles

cortes de pelo

$1000

843 684-2590 Maria 843 684-2090 Carina Abierto de Lunes a Sábado

and and

Glitter Tattoos Glitte r Tattoos

Pintamos caritas felices Hacemos:

• Fiestas para niños • Festivales • Fiestas sin fines de lucro • Cumpleaños y mucho más

843.842.4290 Sassifaces on facebook • Email: sassifaces@aol.com

Party Rental’s

PAGAMOS E N SE RECOGE

• Renta de sillas y mesas • Jumpers (brincolines) Llámenos hoy! Tel 843-683-1554

EF

A DO ECT MIC IV ILI O O

CAND INFLABL

Chocados, mal estado, carros fundidos

En South Carolina y Georgia

Llame al 843-227-1865

843.815.7539 Betty: 843.338.7454 Duban: 843.247.1757

JULIO 2013 LA ISLA MAGAZINE.COM

89


Bienes Raíces|Real Estate Se arrienda recámara para dama. Súper cómoda con entrada independiente, baño, closet, permiso a la cocina y al laundry. En Allenwood Apartments, a pocos pasos del Rec Center y de las escuelas de Hilton Head. $500 al mes/ servicios incluidos. Llame al 843-783-3770

Empleos | Employment Trabaje desde casa. 100% de ganancia, JAFRA cosméticos naturales, fragancias y más. Si desea comprar o vender, llame al 407-857-4536 ó al 1-866-645-2372 www.myjafra.com/morodriguez

Se necesita limpiadores de tiempo completo y para los sábados. Debe tener experiencia y transporte propio. Interesados llamen al: 843-3013205 EOE

Se busca técnicos de limpieza de alfombras con experiencia y DL. Por favor llame al 843301-3205. EOE & E-Verify.

Se necesita personal de limpieza en HHI. Brindamos productos y pases. Turnos disponibles en la mañana y tarde según experiencia. Debe trabajar todos los sábados durante el verano. Para más información llame al 843-689-9176

Servicios y más|Services Disfruta de un buen Café Saludable ORGANO GOLD!! Info: 843 227 3027

ESCUELA DE ADULTOS: GED en español o inglés. Clases de Inglés o ciudadanía. Ciudadana Traductora, Notaria Pública, Profesora, cartas notariadas, cartas de poder, actas apostilladas, BODAS (weddings). Traducciones (translations) Francisca (Frances) Llame: (843) 715-0124. Día/Noche: ML888888@aol.com, 2113 Spa HHI o por correo electrónico.

Alterations. Se arregla todo tipo de ropa. (843)2)227-1710. 509 Shady Glen en Bluffton ANUNCIE. BUSQUE. ENCUENTRE. Los clasificados de La Isla Magazine consiguen resultados. Pregunte por los especiales del próximo mes. 843.681.2393 con Yolanda

ADVERTENCIA: Algunas compañías anunciadas en esta sección cobran una tarifa por recibir información sobre empleos o servicios. Asegúrese de entender qué es lo que va a recibir a cambio de su dinero antes de enviar un cheque o proporcionar su número de tarjeta de crédito o debito. Sea extremadamente prudente antes de dar cualquier información financiera. Lo que es muy bueno para ser verdad, posiblemente no sea cierto.

ESTAMOS CONTRATANDO ¿Te gustaría ser parte del grandioso equipo de DUNKIN’ DONUTS®?

Estamos buscando personas entusiastas, con pasión por el servicio y habilidad para trabajar en equipo que quieran desarrollarse en el versátil y divertido mundo de DUNKIN’ DONUTS®.

Para tener una entrevista envíe un correo a: Islanddunkdonut@yahoo.com

843-681-6400 Dunkin’ Donuts, ofrece igualdad de oportunidades de empleo a todas las personas calificadas sin importar género, raza, religión, color, nacionalidad, edad, discapacidad mental o física y estado civil. Dunkin’ Donuts, ofrece igualdad de oportunidades de empleo a todas las personas calificadas sin importar género, raza, religión, color, nacionalidad, edad, discapacidad mental o física y estado civil. ©2013 DD IP Holder LLC. All rights reserved.

90

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2013


¡Gran oportunidad para Agentes de Ventas! El Nuevo River Auto Mall está contratando agentes calificados de ventas que sean bilingües (inglés y español). Gran oportunidad para personas con metas de éxito profesional. Si está buscando progresar en el negocio de las ventas, encuentre su oportunidad en el Nuevo River Auto Mall. Excelentes beneficios de seguro médico yALLOY pensión de+jubilación. MARKETING MEDIA ¡Vendemos las marcas más 2.2625 x 3.7125” (4c process) populares del mercado! rv

Porsche, Land Rover, Audi, Infiniti, Jaguar, Chrysler, Dodge, Jeep, Hyundai, Nissan, Volkswagen, Mazda, Mitsubishi, Ram, Range Rover y Subaru. Además de una amplia selección de vehículos usados. Envíe su currículum a dlamp@newriverautomall.com “EOE” /“Drug-Free Workplace”

Únase a nuestra familia

Resort Management

ATL092944B

1

E

• Trabajo garantizado todo el año, todos los sábados • Horas adicionales disponibles en diciembre y enero • Sólo a medio tiempo

Llame hoy 843.681.6557

Alegría

Programa de danza para promover la salud en las familias hispanas de niños con necesidades especiales Julio 12, 19, 26 y Agosto 2, 2013 De 6am-8pm •  •  •  •  •

Demostraciones de baile  Juegos Música y danzas Muchas sorpresas Refrigerios

Seacoast Centro De Sueños 5505 North Rhett Avenue • North Charleston, SC 29406 Para reservación llame al 864-293-9177 • alegriahispana@gmail.com

ESTÁ CONTRATANDO A DOS NUEVOS REPRESENTANTES CON EXPERIENCIA DE TRABAJO EN ÓPTICA U OFICINA DE DOCTOR. PREFERIBLEMENTE BILINGÜES (INGLES Y ESPAÑOL) ENVÍA TU RESUME A MLSTOCKWELL@HOTMAIL.COM

Guardandole dinero a las personas para que puedan vivir mejor. Estamos reclutando a camioneros para nuestra oficina de transporte en Douglas, GA! Un trabajo de conducción con transporte de Walmart le da la oportunidad de continuar su carrera de conducción con salario competitivo y disfrutar de los beneficios de salud para usted y su familia. Walmart establece el estándar para la distribución y transporte y es un lugar ideal para trabajar. Camioneros Professional puede aprender acerca de las oportunidades, ver las calificaciones mínimas de trabajo y solicitar en línea en

www.drive4walmart.com.

Transportation Walmart es un empleador de igualdad de oportunidades.

JULIO 2013 LA ISLA MAGAZINE.COM

91


Por Solo

$225 al año

Puede tener su negocio visible a los mas de 50,000 lectores de la Revista La Isla

Directorio de negocios

Call Yolanda at 843-681-2393 ★ Busque nuestro anuncio en la edición de este mes. ★ Look for our display ad in this month's issue.

Aseguranzas ★ Agency One.........................843-784-7201 ★ Aseguranzas Int ..................843-706-9627 ★ PC&L Ins ..............................843-682-4845 ★ BB&T Insurance...................843-785-5191

Auto, Servicios y Ventas ★ Chrysler Jeep Dodge HHI..800-254-3497 ★ D & R Auto Sales..................843-726-3985 ★ Hilton Head Honda.............843-815-2880 ★ Leyva Auto...........................843-227-3119 ★ Morris' Garage & Towing Inc ..843-757-3357 ★ New River Auto Mall............843-208-1258 ★ Nissan of Hilton Head.........843-208-2700 ★ Rimtyme...............................843-553-8830 ★ State Line Tires.....................843-368-1020 ★ Stokes Brown Toyota HHI ...843-815-0444 ★ Stokes Used Autos..............843-525-6006 ★ Sunset Motor.......................843-705-5959 ★ Toyota of Hilton Head.........843-368-8399 ★ Wally's Collision Center......912-920-9899

Bancario

Dentista y Ortodoncia ★ Beaufort Family Denistry....843-524-6363 ★ BJHCH Clinica Dental..........843-784-2181 ★ Bluffton Dental Care..........843-706-3800 ★ Meeks Dental Associates..843-784-2480 ★ South Carolina ........................................... ........................... Orthodontics..843-706-3344

★ Southern Smiles..................843-686-7788

Educación ★ Dominion HC Solutions........912-303-0445 ★ La Isla Language School...843-681-2393 .....Spanglish@LaIslaMagazine.com

Electrónica y Tecnología ★ Sebastians Multiservices...843-837-9899 ★ York Telcom.........................843-645-2059

★ BB&T .....................................843-815-4140

Entretenimiento

Bienes Raices

★ Amazing Occasions............843-304-9194 ★ Fiesta / Party........................843-683-7017 ★ The Hall at North Park........843-330-3338 ★ Hilton Head Beach & Tennis..843-842-0026 ★ Station 300............................843-815-BOWL

★ Century 21...........................843-364-8839 ★ Keller Williams Realty.........843-684-5603 92

Cuidado Médico

★ Barra de Kriss (Azufre).............843-757-9341 ★ BJH Comprehensive Health..843-784-2181 ★ BJHCH Chelsea Clinic, Ped. & OB.843-987-7400 ★ BJHCH Clinica de Salud Familiar.843-784-2181 ★ Bluffton Family Chiro..........843-706-3472 ★ Bonsain................................843-715-0570 ★ Burke's Pharmacy...............843-681-2622 ★ Coastal Carolina................843-784-8292 ★ Global Family Medicine....843-815-6468 ★ Hector F. Esquivel, MD........843-816-3162 ★ La Clinica.............................843-338-1598 ★ Lowcountry Chiropractic...843-553-9383 ★ Metabolic Medical Center.843-706-0814 ★ Optical Solutions................843-785-8008 ★ Pregnancy Center & Clinic...843-689-2222 ★ Valcourt Pediatric Assoc...843-782-3636 ★ Weniger Plastic Surgery......843-757-0123

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2013


Fotógrafos

Servicios de Impuestos

★ Adolfo Photography ...........843-247-0527

★ Carolina Tax-N-Office.........843-757-3631

Jurídico ★ Alma Defillo..........................864-214-3009 ★ Axelrod & Associates..........843-577-2929 ★ Bree Kennedy, LLC................843-341-5555 ★ Callihan, Lohr, Syracuse......843-789-3749 ★ Dobson, LLC..........................912-335-4488 ★ Hector Esquivel, Abogado.843-815-3500 ★ Jenkins & Esquivel

Servicios para el Hogar ★ Carpet Cleaning Experts.....843-689-9907 ★ C.W. Degler Septic...............843-226-3317 ★ Covert Aire...........................843-706-5090 ★ Imperial Pest Controllers....843-681-7352 ★ Ocean Woods Landscaping843-682-4000 ★ RMC......................................843-681-6557

Immigration Services....843-815-3500

★ José Fuentes, Abogado ....843-815-3500 ★ La Oficina..............................843-271-6439 ★ Law Offices of Mark J Devine....843-789-4586 ★ Law Offices of Michael Mogil..843-422-8503 ★ Naert and DuBois, LLC........843-686-5500 ★ Steinberg Law......................843-572-0700

Recreación y Deportes ★ Island Rec. Center ..............843-681-7273

Restaurantes

★ El Mariachi......................843-705-4117 ★ Harold's Diner......................843-301-0895 ★ Hana Sushi & Japanese Fusion.........

Servicios y Más ★ Atlantic Personnel..............843-689-9906 ★ Big Kahuna..........................843-342-2337 ★ Church Mouse Thrift Store.843-785-2322 ★ Coastal Connections.........843-837-5627 ★ Evergreen Pets ....................843-842-8597 ★ Equity Payments ................843-842-4434 ★ Greta's Fashion...................843-684-0763 ★ KZ Caseta.............................843-342-7575 ★ La Isla Magazine.................843-681-2393 ★ Multi Service Agency.........843-637-3688 ★ Landscape Services of the Lowcountry ....................................................843-415-5538

Supermercados ★ El Super Internacional ...........843-815-8113 ★ Hilton Head Shell....................843-681-2305

843-837-3388

★ La Parrilla.......................843-645-6301 ★ Little Star of the Caribbean... 843-518-8912

Salones y Estilistas ★ The Queen Beauty Salon....843-227-9998

Tatuajes y Perforaciones ★ Ink Revoluzion..........................843-784-2246

Veterinarios ★ Bluffton Vet ............................843-815-5859 JULIO 2013 LA ISLA MAGAZINE.COM

93


Dentista Familiar para todas las edades

Dr. James Canham, DDS

Todos los servicios en una sola oficina • Limpieza y revisiones anuales • Odontología cosmética • Ortodoncia – frenillos/ brakets • Endodoncia - encías • Dolor en la boca • Emergencias

No aceptamos Medicaid • Planes de pago disponibles

Se Habla Español

843-686-7788

9 am -5 pm Lunes - Viernes • 15 Lafayette Place, Ste E, Hilton Head

¡Atención prenatal gratis Servicio hasta las 16 semanas! Gratuitoss Directora Dr. Vera Bailey

• Examen de embarazo • Examen de detección de enfermedades venéreas • Atención prenatal hasta las 16 semanas • Ultrasonido

Oficina en Hilton Head, SC

843.689.2222

en Hilton Head

Clínica y Centro de Embarazo del Lowcountry SERVICIOS Y CONFIDENCIALES

UNIDAD MÓVIL 843.422.9606

Lunes

Hardeeville

Price Wise Supermarket

Miércoles 132 Bluffton Road En el estacionamiento de voluntarios en medicina, Bluffton

1 Cardinal Rd Suite 1 & 2 En la esquina de Mathews Dr & Cardinal Rd

Oficina en Hilton Head de Lunes - Miércoles Abierto desde 9am - 4pm Jueves desde 12pm - 7pm Cerrado Viernes

Después de horas 800-395-HELP (4357) laborales marque www.pregnancycenterhhi.org

94

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2013


¡Deportiv0,

divertido para conducir

y bajo en consumo de combustible!

2013

Mazda3 Desde

16,999

$

*

2014

Mazda CX-5 Desde

20,899

$

*

¡Además, más de 400 vehículos usados para elegir! *Más impuestos, placas y títulos.

hilton Head Mazda

At the New River Auto Mall • Hwy. 278, 5 miles E. of i-95 at exit 8

Pregunta por Chris Loaiza ¡Hablamos español!

843-208-2400

Hilton Head mazda.com JUNIO 2013 LA ISLA MAGAZINE.COM

95



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.