July 2012

Page 1

JULY JULIO 2012

FREE | GRATIS

®

Military Homecomings Regreso de los militares

Happy 4th of July!

Hurricane Guide Guía anual de Huracanes

www.laislamagazine.com • bilingual multicultural magazine


Hilton Head Chrysler Jeep Dodge Ram

843-208-1200

HiltonHeadCJDR.com

Hwy. 278, 3.5 millas al oeste de S.C. 170 (Al lado de el Super Wal-Mart)

Edgar Ventura

Representante de Ventas

Ernesto Garcia Técnico

¡Abierto 7 dias a la semana!


“Héctor está autorizado para practicar ley en Carolina del Sur y Georgia. Hector se graduó de la Universidad de Leyes de Carolina del Sur en 1998.”

ABOGADOS (Licenciados)

Héctor Esquivel José Fuentes

Héctor F. Esquivel

“José está autorizado para practicar ley en Carolina del Sur y Florida. José se graduó de la Universidad de Leyes de Mercer en 2009.” José Fuentes

¡Llámenos hoy para darle información y asesoría sobre las aplicaciones del Dream Act!

v Poderes v Lesiones en el trabajo v Lesiones personales v Compensación laboral v Divorcio y custodia v DUI v Violaciones de tránsito v Negligencia v Accidentes automovilísticos v Defensa criminal v Incorporaciones v Contratos

(843) 815-3500

No requiere de traductor porque hablamos español

Miembro de la Asociación Americana de Abogados (ATLA) | Miembro de la Asociación de Abogados de Carolina del Sur (SCTLA) | Notario Público | Asociación Nacional de Abogados de la Defensa Criminal (NACDL) | Asociación de Abogados para Compensación Laboral de Carolina del Sur (ASCCAWC) | Miembro de la Asociación de Abogados de Georgia


843-705-7483 UsedAutosForEveryone.com JosĂŠ CantĂş: telefono celular: 843-258-2658 jose@usedautosforeveryone.com


PACIENTES NUEVOS BIENVENIDOS

¿Quiere

• Tenemos un laboratorio para alergia en nuestras instalaciones para cuidar de sus necesidades respiratorias


CONTENIDO CONTENTS ARTÍCULOS BILINGÜES BILINGUAL ARTICLES

®

JULY | JULIO 2012 VOLUME VIII ISSUE 9

10 LA CARTA |PUBLISHER’S LETTER ¡LA DIVERSIÓN DEL VERANO ESTÁ AQUÍ! SUMMER’S FUN IS HERE 12 ARTÍCULO CENTRAL | FEATURE REENCUENTRO DE LAS FAMILIAS MILITARES MILITARY FAMILY HOMECOMING 18 EDITORIAL | EDITORIAL DE UN SUEÑO A LA ACCIÓN FROM A DREAM TO THE ACTION 20 INMIGRACIÓN | IMMIGRATION CAMBIOS RECIENTES PARA LOS "SOÑADORES" RECENT CHANGES FOR “DREAMERS”

12

La familia RodrÍguez foto por Indio Guerrero

22 SUS DERECHOS | YOUR RIGHTS PROTEGIÉNDOSE A USTED Y A SU EMPRESA PROTECTING YOURSELF AND YOUR BUSINESS 38 FAMILIA | FAMILY GUÍA DE VIAJES DE VERANO DE LA ISLA LA ISLA SUMMER TRAVEL GUIDE 40 HABLEMOS | LET'S TALK VIAJEMOS LET’S TRAVEL

20

54 ESPECIAL | SPECIAL GUÍA DE HURACANES HURRICANE GUIDE 64 SALUD PEDICURE EN SECO DRY PEDICURE 70 COMUNIDAD | COMMUNITY HEROES DE HILTON HEAD HILTON HEAD HEROES 54

6

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2012


Experiencia práctica en la atención médica básica Para Medicaid, Medicare, pacientes independientes y asegurados

Peter Frank, D.O. Médico de Familia

Vicky Salak, FNP-C Enfermera Profesional

Cuando se trata de elegir un proveedor de atención médica, el acceso y las opciones son importantes, especialmente cuando usted necesita de alguien que le atienda basado en los planes de salud seleccionados. Ya sea que necesite revisiones médicas periódicas, o control de diabetes, de hipertensión u otras enfermedades crónicas para usted y su familia, Costa Medical Associates está aquí para brindarle la atención médica que necesita, cuando usted lo necesite. • Se aceptan nuevos pacientes • Atención Básica Integral para niños y adultos. • Se aceptan Medicare, Medicaid y la mayoría de otros seguros. • Llame para confirmar que aceptan su plan de Medicaid. • Se atienden citas el mismo dia y sin cita previa. • Médico Bilingüe (Se habla Español). • Abierto de lunes a viernes, de 8:30am - 5pm

Coastal Medical Associates 21563-A Whyte Hardee Blvd. (Hwy. 17) Hardeeville, SC (843) 784-3101 www.coastalmedicalassociates.com


®

Artículos en Español Articles in Spanish Only

JULY | JULIO 2012 VOLUME XIV I ISSUE 9

843.681.2393 • 843.681.6454 fax 21 Dillon Road Hilton Head Island, SC, 29926 www.laislamagazine.com

Presidente y Director | President & Publisher Eric Esquivel • eric@laislamagazine.com 843.384-3742 Directora de Charleston | Charleston Regional Publisher Kim Piston • kim@laislamagazine.com • 843-298-0172 Directora Administrativa | Director of Operations Stephanie Esquivel • stephanie@laislamagazine.com

41

Directora de Arte | Art Director Jennifer Thomas • art@laislamagazine.com Publicidad | Advertising Jonathan Rivera • jonathan@laislamagazine.com 843-384-0744

21 DEPORTES LOCALES

Editora | Editor Bibiana Osorio • info@laislamagazine.com

41 RECETA | RECIPE

Language School Director • spanglish@laislamagazine.com

FRICASÉ DE POLLO

843-681-2393 | Administradora | Administrator Julia A. Bello • jbello@laislamagazine.com

46 MUY INTERESANTE 58 TE VIMOS 68 HISTORIA EL NORTE Y EL SUR 76 HORÓSCOPO 82 NOTICIAS Y EVENTOS ¡QUÉ PASA - QUÉ BUENO! 90 CLASIFICADOS 92 DIRECTORIO

Read articles with this symbol in English online at www.laislamagazine.com

8

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY2012

Staff Writers Woody Stevens Maria del Mar Tovar

Assistant Editor Israel Bejar

Fecha Límite para nuevos anuncios y reservaciones de espacio | New Ads and Space Reservation Deadline: 7/15 Cambios | Ad Change Deadline:7/10 Comunicados de prensa | Press releases: info@laislamagazine.com ©2000-2010 E&F Publishing. La Isla is a registered trademark • All rights reserved • Published on Hilton Head Island by E & F Publishing, LLC • No part of this publication may be reproduced in any form or by any means without prior written consent of the publisher. Ads and designs displayed in La Isla Magazine are property of E&F Publishing unless provided “print ready” by the advertiser. The opinion of the writers & advertisers does not necessarily reflect the opinion of the magazine and its Publisher. La Isla es una marca registrada. • Todos los derechos reservados • Ninguna parte de esta información puede ser reproducida de ninguna manera o por medio alguno sin la previa autorización de La Isla. Los avisos, anuncios y diseños publicados en esta edición son propiedad de E&F Publishing, a excepción de los avisos que han sido diseñados por los anunciantes. La opinión de los escritores y los anunciantes no necesariamente refleja la opinión de la revista y su Director.


Ponte al día con las conexiones más rápidas de Hargray en línea y nosotros te daremos la opción de escoger una mochila to para tu familia o para regalar.

hargray apoya a los estudiantes del lowcountry Hemos sido parte de la comunidad local por más de 60 años, y devolviendo es simplemente una manera importante de seguir reforzando nuestras conexiones. Para ayudar a los estudiantes a prepararse para un nuevo y prometedor año escolar, estamos ofreciendo una mochila OGIO cuando te suscribes con Hargray al servicio de internet de alta velocidad de 10 Mbps. Recibe una mochila para tu hijo/hija o dónala a un estudiante que la necesite.

CONÉCTATE CON LOS MEJORES SERVICIOS

Internet Hargray de alta velocidad

41

10 mbps por tan sólo

99

$

por mes1

Plus $4.99 por el pago mensual del equipo.

• Puedes buscar información con mayor rapidez, transmitir vídeos, usar Skype y más. • Puedes utilizar materiales de estudio y participar en juegos educativos disponibles en hargray.net. • Tienes acceso a un software completo de seguridad que te ofrece protección total. • Tienes acceso a Wi-Fi módem con capacidad para el uso móvil.

Actualízate hoy mismo con el Internet de alta velocidad de Hargray y apoya a un estudiante local.

CALL

VIEW

CLICK

Contáctanos 866.533.6530 | hargray.com Oferta válida para los pedidos realizados entre el 1 de julio y 30 de agosto del 2012. Límite de una mochila por una orden de Internet de alta velocidad por cliente, hasta agotar existencias. 1Tarifa Promotional de $41.99/mes de 10 Mbps de servicios de Internet requiere suscribirse a los tres servicios (teléfono, televisión e Internet), tener la inscripción a Hargray Premios y es para los nuevos clientes de servicios Hargray que adicionan nuevos servicios, o para clientes existentes que desean actualizar los servicios requeridos y que están en el programa de Hargray Premios. Para ser elegible, el cliente debe estar pagando la tarifa mensual asociada con el servicio de 10 Mbps de internet de alta velocidad. Después de 12 meses del período de la promoción, los gastos mensuales se incrementarán a las tasas vigentes en ese momento y además incluye los cargos adicionales de los equipos. Las mochilas escolares serán entregadas entre 7-10 días después de la finalización de la instalación de servicios de Internet. Términos y condiciones aplican. El precio no incluye impuestos, recargos, o cualquier otro cargo gubernamental. Las velocidades de banda ancha no están garantizadas y están sujetas a una serie de factores. Por favor vea o llame al representante de la tienda para más detalles. © 2012, Hargray Communications Group, Inc., sus logotipos son marcas comerciales registradas y por lo tanto, dicha propiedad está protegida de sus respectivas empresas; todos los derechos están reservados.


la carta | publisher's letter ¡La diversión del verano está aquí! ¡Qué gran inicio de verano ha sido este para los latinos del Lowcountry! Hemos disfrutado de algunos eventos fantásticos como el primer festival de música Siempre Mujer en Charleston el pasado 16 de junio. Vimos increíbles actuaciones de Chino y Nacho, el "Caballero" de la Salsa Gilberto Santa Rosa y, por supuesto, los ganadores del premio Grammy, Los Tigres del Norte. El festival que precedió la noche estelar fue igualmente muy entretenido. Fue un día espectacular lleno de presentaciones culturales, actividades para niños, un desfile de moda y seminarios informativos sobre la belleza, las finanzas y los negocios, en coordinación con los asociados del canal de CNN. Tuvimos la oportunidad de hablar con varias personalidades de CNN y estamos muy complacidos de presentar estas entrevistas realizadas con cada uno de ellos en el contenido de artículos a publicar en los próximos meses. También tuvimos el honor de celebrar al día siguiente el primer festival anual del Súper Internacional en Bluffton. A pesar de que fue una semana muy ocupada para el personal de La Isla, estos eventos son los que nos conectan personalmente con nuestros lectores y anunciantes para compartir el día en compañía, y lo más importante, para saber lo que a ustedes realmente les importa e interesa. Como una empresa en expansión dedicada a servir a nuestra comunidad hispana tenemos que saber lo que es importante para ustedes. Es por eso que, personalmente, quiero expresar mi más sincero agradecimiento a todos quienes asistieron a estos eventos, visitaron nuestra caseta y compartieron con nosotros sus familias, sus valores, sus preocupaciones y sus sueños. Feliz 4 de julio para todos y esperamos verlos en nuestro próximo evento el domingo 15 de julio en el New River Auto Mall en el Festival y Feria del Automóvil.

¡ QUE BUENO! 10

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY2012

What a great kickoff to summer it has been for Latinos in the Lowcountry! We enjoyed some fantastic events including the first ever Siempre Mujer Music Festival in Charleston on June 16th. We saw incredible performances by Chino y Nacho, the “Caballero” of Salsa Gilberto Santa Rosa and of course Grammy Award winners Los Tigres del Norte. The festival leading up to the star studded evening was equally entertaining. It was a spectacular day filled with cultural performances, activities for kids, a fas¡Qué Bueno! E hion show and informative seminars on beauty, finance and business in coordination with media partner CNN. We had the opportunity to talk with several CNN personalities and we are excited to present articles featuring interviews with each of them in the upcoming months. We also had the honor of hosting the first annual El Super International Festival in Bluffton the very next day. Although it was a busy week for the staff of La Isla, these events are where we can connect with our readers and advertisers personally to enjoy the day together and most importantly, find out what you really care about. As a growing business dedicated to our community we need to know what is important to you. It is for that reason that I personally want to extend my sincerest gratitude to all of you who came out to these events, visited our tent and shared with us your families, your values and concerns. Happy 4th of July to everyone and we look forward to seeing you at our next event on Sunday July 15, at New River Auto Mall for an off the hook Car Show and Festival!

Presidente y Director | President & Publisher


&

la isla language school

Language School

Lowcountry, Coastal Empire & Charleston

Want to GROW YOUR BUSINESS? Want to LEARN SPANISH OR INGLÉS?

Eric H. Esquivel

President, Publisher & Sales

843.384.3742

eric@laislamagazine.com

Reach the fastest growing population & consumer segment with our help - WE MAKE IT EASY! Our team of Hispanic marketing professionals has 12 years of experience with multicultural marketing & invaluable resources to help you reach this ever growing market.

Kim Piston

Charleston Publisher & Sales

THE BENEFITS OF PARTNERING WITH LA ISLA

843.298.0172

kim@laislamagazine.com

We connect your business directly to: • The fastest growing consumer group in South Carolina and Georgia; the top two states in the country for Latino population growth Jonathan Rivera

• The most loyal and referral driven consumers in our country

Advertising Sales & PR

843.384-0744

• Opportunities to tap into buying power that will reach 1.5 trillion dollars by 2015

jonathan@laislamagazine.com

• Qualified, bilingual, experienced and innovative instructors

Call today for a

FREE CONSULTATION

on how we can help you BUILD A STRONG MARKETING APPROACH

Julia Bello

Administrator & Billing

843.681-2393

jbello@laislamagazine.com

21 Dillon Road, Suite F. Hilton Head Island, SC 29926 office 843.681.2393 • fax 843.681.6545

www.laislamagazine.com

Bibiana Osorio

Simple ideas …great accomplishments! La Isla Magazine and Language School

Communications & Language School Director

843.681-2393

spanglish@laislamagazine.com

JULIO 2012 MARZO 2012LA LAISLA ISLAMAGAZINE.COM MAGAZINE.COM

11


feature | feature

Ayudando a las familias de los militares a prepararse para el reencuentro familiar Herramientas para ayudar a padres y niños con la adaptación, recuperación y reconexión

Helping Military Families Prepare for Reunions

Tools to Help Parents and Children with Resilience, Recovery and Reconnecting

(Family Features) With the ongoing drawdown of service members from Afghanistan, military families are preparing for the return of loved ones. The homecoming of a service member can be very exciting, but it is also a significant transition that affects the entire family — especially children.

(Family Features) Con la reducción continua de los miembros del servicio de Afganistán, las familias militares se están preparando para el regreso de sus seres queridos. El regreso a casa de un miembro del servicio militar puede ser muy emocionante, pero también es una importante transición que afecta a toda Fortunately, military families don’t la familia - especialmente a los niños. have to face this transition alone. The Real Warriors CampaignMilitary Afortunadamente, las familias militares Homecoming.docx (www.realwarriors. no tienen que hacer frente a esta transición net) offers support for families throughout solos. La Real WarriorsCampaign – the deployment cycle. The campaign, Campaña de los Guerreros Verdaderos an initiative of the Defense Centers of - (www.realwarriors.net ) ofrece apoyo Excellence for Psychological Health and a las familias durante todo el ciclo del Traumatic Brain Injury (DCoE), promotes despliegue militar. La campaña, que es the processes of building resilience, una iniciativa de los Centros de Excelencia facilitating recovery and supporting para la Defensa de la Salud Psicológica reintegration for returning service y la Lesión Cerebral Traumática members, veterans and their families. (DCOE), promueve los procesos de adaptación, lo que facilita la recuperación With tips from the Real Warriors y ofrecen apoyo a la reintegración Campaign, families can prepare para el retorno de los miembros del for the excitement and potential servicio, veteranos y sus familias. challenges of a parent’s return home. 12

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2012


Con los consejos de la Campaña de Real Warriors, las familias pueden prepararse para las emociones y los desafíos potenciales que representa el regreso del padre a casa. La Comunicación: Antes de volver a casa, es importante que los padres o los cuidadores se comuniquen con sus hijos y les recuerden que al igual que han crecido y cambiado durante el transcurso de un despliegue militar, lo más probable es que su padre también ha tenido nuevas experiencias. Al hablar de algunos de estos cambios antes del reencuentro, las familias pueden reducir la ansiedad del regreso a casa. Una voluntaria de Real Warriors, Sheri Hall experimentó los desafíos de la reinserción de primera mano cuando su esposo, el Mayor del Ejército Jeff Hall, regresó de su segundo despliegue militar. Ella aconseja a las familias de los militares que se comuniquen lo más abiertamente posible. "Animar a los niños a expresarse para decirle a sus familias lo que les preocupa", dijo Hall. Cuando los niños se abren, usted debe estar preparado para una gama de emociones. Es importante que los padres mantengan la calma y la comprensión al escuchar las preocupaciones de sus hijos. Sea paciente: las familias de los militares experimentan un periodo de ajuste natural después del regreso del servicio, durante el cual los niños pueden experimentar emoción, así como nerviosismo y ansiedad. Las familias pueden aliviar esas preocupaciones tomando tiempo para llegar a conocerse unos a otros y a las nuevas rutinas. El mayor Hall aconseja a los miembros que regresan del servicio a estar abiertos a cambiar durante esta transición. "El regresar del servicio militar puede ser un reto. Es importante tener paciencia y recordar algunas cosas que pueden haber cambiado durante su ausencia. Tómese el tiempo para conocer a su familia de nuevo ", dice el mayor Hall. Anticiparse a los cambios: Durante

Communicate: Prior to a homecoming, it is important for parents or caregivers to communicate with their children and remind them that, just as they have grown and changed during the course of a deployment, it is likely that their parent has also had new experiences. By talking about some of these changes before the reunion, families can reduce the anxieties of a homecoming. Real Warriors Campaign volunteer Sheri Hall experienced the challenges of reintegration firsthand when her husband, Army Maj. Jeff Hall, returned from his second deployment. She advises military families to communicate as openly as possible. “Encourage children to be vocal — to tell their families what’s bothering them,” Hall said. As children open up, be prepared for a range of emotions. It is important for parents to remain calm and understanding while listening to their children’s concerns. Be Patient: Military families experience a natural adjustment period after deployment, during which children may experience excitement, as well as nervousness and anxiety. Families can ease concerns by taking time to get to know each other and routines again. Maj. Hall advises returning service members to be open to change during this transition. “Returning from deployment can be challenging. It’s important to be patient and remember some things may have changed while you were gone. Take time to get to know your family again,” Maj. Hall says. Anticipate Change: During the course of a deployment, new family schedules and routines may have developed. For returning parents, it is important to remain open and flexible and learn the family’s new dynamic. It is also important for the entire family to help the returning service member adjust to changes that have occurred. Homecomings are an important time for all military families, and communication, patience and flexibility help pave the way for a positive transition to reconnect with loved ones. For more tools, tips and resources for military families, visit the JULIO 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

13


feature | feauture el transcurso del servicio militar, nuevos horarios y rutinas familiares pueden haberse desarrollado. Para los padres que regresan, es importante que se mantenga una actitud abierta y flexible a aprender la nueva dinámica de la familia. También es importante para toda la familia ayudar al miembro del servicio a adaptarse a su regreso a los cambios que han ocurrido.

Real Warriors Campaign online at www. realwarriors.net or contact the DCoE Outreach Center to talk with trained health resource consultants for assistance 24/7 by calling 866-966-1020. More information and resources are also available at the DCoE website at www.dcoe.health.mil.

Las bienvenidas son un momento importante para todas las familias de los militares, y la comunicación, la paciencia y la flexibilidad ayudan a allanar el camino para una transición positiva para volver a conectarse con sus seres queridos. Para obtener más consejos y recursos para las familias de militares, visite en línea Real Warriors Campaign at www. realwarriors.net o comuníquese con el Centro de Extensión DCOE para hablar con asesores capacitados de la salud y recursos de apoyo llamando 24/7 (cualquier día y a cualquier hora) al 866-966-1020. Más información y recursos también disponibles en el sitio web de DCOE en www.dcoe.health.mil

La unidad familiar puede superar cualquier adversidad

E

l sargento del Ejército Mariano Rodríguez ha sido llamado no una, sino tres veces para defender a nuestra nación. Nativo de Puerto Rico y residente de Savannah, Georgia, el sargento Rodríguez y su familia conocen bien los efectos del servicio militar al momento de la separación como al momento del regreso y como los efectos de la guerra pueden afectar la unidad familiar. Su esposa Marisol quien durante las ausencias de su esposo, encontró apoyo emocional en amigos, familia y en un grupo de esposas de militares, cuenta como al regreso de su esposo a casa ella estaba tan feliz que no hubo cambios significativos en la adaptación del uno al otro y que ella mantuvo la independencia 14

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2012

A Family Unity Can Overcome Any Difficulty Army Sergeant Mariano Rodriguez has been called not once but three times to defend our nation. Native of Puerto Rico and resident of Savannah, Georgia, Sergeant Rodriguez and his family know well the effects of military service, being separated by war and returning home can have on a family unit. His wife Marisol who found emotional support from friends, family and a group of military wives during her husband’s absences, says that his return was a smooth transition free of any significant changes. She was able to maintain her independent handling of the household which helped to avoid over burdening Mariano as he readjusted to life at home. For his son Mathew who had assumed the position of his father as a man of the house, taking care of his mother and her younger sister, the return of his father resulted in positive changes for the youngster. His performance in school and attitude with classmates improved dramatically.


La familia Rodríguez

en el manejo del hogar para no sobrecargar a su esposo con tareas que ella podía seguir haciendo por sí sola. Su hijo Mathew quien había asumido la posición de su padre como hombre de la casa, cuidando de su mamá y de su hermana menor, al regreso de su padre mostró un cambio muy positivo en su desempeño y comportamiento escolar mejorando notablemente sus calificaciones y mostrando una mejor actitud con sus compañeros de clase. La hija menor Yashira quien luchó con el temor y la preocupación por su padre cuando veía las noticias de la guerra recuperó la alegría con la llegada de su padre y se mostró como una niña más expresiva y creativa. El sargento Rodríguez prefiere no mezclar el trabajo con la familia, pero reconoce que el servicio militar les ha ayudado a crecer como una familia y aprecia y valora lo que ellos tienen. Este es su mensaje: “La guerra conlleva a la separación de las familias, pero representar una nación como la nuestra es un privilegio y la unidad familiar puede superar cualquier adversidad” g .

Daughter Yashira, the youngest, struggled with fear and concern for her Dad when she would see news about the war. Mariano’s arrival home helped her to recover her joy and become more expressive and creative. Sergeant Rodriguez prefers not to mix work with family, but recognizes that military service has helped them grow as a family and appreciate and value what they have. This is his message: "War leads to the separation of families, but representing a nation like ours is a privilege and family unity can overcome any adversity." g

The Rodriguez family article Por/By La Isla Staff Photos by Indio Guerrero at World War II Memorial, Savannah, GA

JULIO 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

15


HARDEEVILLE Ven a celebrar el Segundo Show Anual del Automóvil en colaboración con el

New River Auto Mall, La Isla Magazine y South Carolina Street Revoluzion el próximo 5 de julio de 1:00 a 5:00pm. Hwy 278, Exit 8 @ I-95 Hardeeville, SC 29927 Al lado de Wal-Mart Super Center

No es la foto real.

da La tien s service i t l u M án ste Sebasti ed en e p o m a $5 á un e la rifa sortear d r o l a V evento. fondos s o l e d l Parte s irán a k o d a t c e or recol cle Netw a r i M n Childre nación o d o m co Por favor llame a Sebastian Multiservices (843-837-9899) o a Jonathan al 843-384-0744 para más información

Ahora con tres tiendas de servicios Hardeeville, SC (843)784-6500 16

Bluffton, SC (843)837-9899

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2012

Hilton Head, SC (843)715-9292


JULIO 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

17


editorial | editorial

The Dream in Action! ¡ Un sueño en acción!

“¿Por qué no has sido deportado?” Esa es la primera pregunta que le hacen a José Antonio Vargas. Vargas es probablemente mejor conocido como el periodista con formación universitaria y miembro del personal del Washington Post, ganador del Premio Pulitzer, y un inmigrante indocumentado. Vargas “salió” al público en forma de un ensayo escrito para el New York Times en junio pasado. José fue traído por su familia a Estados Unidos desde las Filipinas cuando era un niño. Tenía 12 años de edad y fue a la escuela, luego a la universidad y luego al lugar de trabajo. Era un americano en todas las formas excepto en su nombre. La historia de José y hasta donde ha ido desde aquel ensayo, es que ahora él es el tema de la publicación de la revista Times de junio 25. Vargas ha estado trabajando

18

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2012

Por George Kanuck

“Why haven’t you gotten deported?” That’s the first question that is asked of Jose Antonio Vargas. Vargas is probably best-known as the college-educated journalist and staffer at the Washington Post, winner of the Pulitzer Prize, and an undocumented immigrant. Vargas “came out” publicly in the form of an essay for the New York Times last June. Jose was brought to America from the Philippines as a child by his family. He was 12 years old and went to school and then college and then into the workplace. He was an American in all but name. Now Jose’s story and where he has been since that essay is the subject of the June 25 issue of Time Magazine. Vargas has been working since that time to urge other undocumented people to leave the shadows and present themselves, as he has, as an American. The United States has always been a land


George Kanuck is retired from Government service and is now the Co-Chair for the Lowcountry Immigration Coalition and an active advocate for the Hispanic community in the Lowcountry. You may contact him at lowcountry4U@gmail.com George Kanuck es jubilado del servicio gubernamental y ahora es el Subdirector del Lowcountry Immgration Coalition y un defensor de la comunidad hispana del Lowcountry. Puede contactarlo en lowcountry4U@gmail.com

desde entonces para instar a otros indocumentados a salir de las sombras y a presentarse, como él lo ha hecho, como un americano. Estados Unidos siempre ha sido una tierra de inmigrantes, y la última oleada es la misma que siempre ha sido - una oportunidad para el sueño americano. Él y otros 800.000 individuos o más, fueron traídos a este país por sus familias cuando eran demasiado jóvenes para entender lo que significaba ser “ilegal”. Pero él dice, “nos encanta este país, le aportamos, y esta es nuestra casa”. La pregunta es ¿cómo el gobierno de EE.UU. reacciona a estos soñadores del sueño americano? El Presidente Obama recientemente ha respondido a esa pregunta, al menos temporalmente, mediante la adopción de medidas administrativas para frenar la deportación de estos soñadores de América si han llegado a los EE.UU. antes de cumplir los 16, que no sean mayores de 30 años, que hayan estado aquí al menos por 5 años, que estén en la escuela o se hayan graduado, o se hayan dado de baja honorablemente del servicio militar de EE.UU., y no tengan antecedentes penales. Quienes sean elegibles podrán recibir permisos de trabajo y se les permitirá permanecer en los EE.UU. en espera de nuevas leyes. Si bien esto no es la ciudadanía, esto le da al Congreso y a la nación la oportunidad de considerar más opciones de carácter permanente. Por este acontecimiento y por este logro, podemos agradecer a los valientes esfuerzos de José Antonio Vargas. g

o f immigrants, and the latest surge is the same as it has always been—a chance for the American Dream. He and the estimated 800,000 or more individuals were brought to this country by their families when they were too young to understand what it means to be “illegal”. But he says, “we love this country, we contribute to it, this is our home”. The question is how will the U.S. government react to these American Dreamers? President Obama has recently answered that question, at least temporarily, by taking administrative action to halt the deportation of these American Dreamers if they came to the U.S. before they were 16 (and not older than 30), have been here 5 years, are in school or have graduated, have been honorably discharged from the U.S. military, and have clean criminal records. They may be issued work permits and allowed to stay in the U.S. pending further legislation. While this is not citizenship, it gives Congress and the Nation a chance to consider more permanent options. For this we can partially thank the brave efforts of José Antonio Vargas. g

JULIO 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

19


inmigración | immigration

Cambios Recientes para los "Soñadores" Recent Changes for “Dreamers” El Presidente de los Estados Unidos aprobó recientemente algunos cambios que hacen posible que algunos jóvenes indocumentados obtengan un estatus legal temporal en el país. Éstos son los requisitos de elegibilidad:

• Haber llegado a los EE.UU. antes de los16 años de edad • Haber residido en los EE.UU. por lo menos cinco años al 15 de Junio de 2012 y todavía estar presentes. • Estar actualmente en la escuela, haberse grad uado de la escuela secundaria, haber obtenido el diploma del (GED), o haberse jubilado con honores de la Guardia Costera o la de las Fuerzas Armadas de los Estados Unidos. • No tener procesos por delitos graves o faltas múltiples de carácter mayor. • No tener más de treinta años al 15 de Junio 2012

Lo que significa

Los inmigrantes que cumplan con los requisitos podrán solicitar permisos de trabajo válido por un máximo de 2 años con posibilidad de renovación. El período de aplicación y proceso se dará a conocer por el Gobierno de los EE.UU. Pueden pasar varios meses antes de que el período de aplicación se abra y que el proceso sea anunciado.

Lo que no significa

Esto no es ni una amnistía ni un camino a la residencia permanente o a la ciudadanía de los EE.UU. Es sólo una manera para que los jóvenes indocumentados puedan trabajar y vivir legalmente en los EE.UU. No hay un proceso de solicitud hasta el momento y cuando el proceso de solicitud se inicie, los candidatos calificados sólo podrán aplicar por sí mismos y no podrán solicitar a otros miembros de la familia.

Por | By La Isla Staff & Craig Dobson

The President of the United States recently approved some changes that will make it possible for some undocumented young people to obtain temporary lawful status in the country. Here are the requirements for eligibility: • Came to the U.S. under the age of 16 • Have resided in the U.S for at least five years as of June 15 2012 and are still present. • Are currently in school, have graduated from high school, have obtained a general education development (GED) certificate, or are honorably discharged veterans of the Coast Guard or Armed Forces of the United States • Have not been convicted of a felony offense or significant and/or multiple misdemeanors • Are not above the age of thirty as of June 15, 2012

What it means

Immigrants who meet these requirements will be able to seek work permits valid for up to 2 years with the possibility of renewal. An application period and process will be announced by the U.S. Government. It may be several months before the application period opens and the process is announced.

What it does not mean

This is neither an amnesty nor a path to permanent residency or U.S. citizenship. It is only a way for undocumented young people to work and live legally in the U.S. There is no application process as of yet and when the application process does begin, qualified candidates can only apply for themselves Si bien estos cambios de ninguna manera and cannot petition for family members. representan una verdadera reforma migratoria While these changes in no way repreo la aprobación de la DREAM Act, sí son un sent a true immigration reform or passage paso en la dirección correcta para nuestra of the DREAM Act they are a step in comunidad inmigrante. Para obtener más the right direction for our immigrant información, puede llamar a USCIS community. For more information, you can en 1.800.375.528. También incluire- call USCIS at 1.800.375.528. We will also mos una actualización de este tema y include an update and additional information más información adicional en la edición in the August issue of La Isla Magazine. g de agosto de La Isla Magazine.g 20

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2012


Deportes Locales | Local Sports Final del torneo de futbol de la liga de Hardeeville Delegado Usiel de León, 843 613-6210

Ever Zavala - Mejor Portero del Torneo Equipo Cruz Azul Segunda División

Davis Servin - Mejor Jugador de La Final Equipo Atlante Primera División

Mejor Portero del Torneo del Equipo Atlante Primera División

Adrian Trejo - Jugador Valioso de La Final Equipo Cruz Azul Segunda División

José Luis Rodríguez - Mejor Medio Campista Equipo P.S.V.E. Segunda División

Geovany Reyes - Campeón Goleador Atlante Primera División

Yextla Subcampeón Segunda División

Bayern Munich Equipo Subcampeón de la Primera División

Martin Sotelo - Mejor Jugador del Torneo Segunda División Equipo P.S.V.E.

Atlante Equipo Con Mejor Ofensiva Defensiva y Súper Líder

JULIO 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

21


Sus Derechos | Your Rights

Protegiéndose a usted y a su empresa Por | By Jose Fuentes Abogados Jenkins y Esquivel En el pasado hemos discutido los recursos legales por falta de pago del dinero en deuda. El cobro de deudas puede ser complicado y es más difícil cuando el cliente no tiene la documentación apropiada. He visto a muchas personas que pierden dinero por no tener ninguna forma de probar cuánto dinero deben. En pocas palabras, usted siempre debe tener algo por escrito y firmado como prueba del dinero que ha pagado o que ha recibido. Es mucho más fácil evitar problemas con documentación claramente escrita para establecer un intercambio de dinero o promesas de bienes o servicios. Formularios y documentos pueden ayudar a reducir considerablemente el riesgo involucrado en los negocios. A continuación encontrará algunas cosas básicas que debe considerar antes de entrar en una relación de negocios: 1.

Los presupuestos deben ser lo más detallados posible. Deben incluir una descripción del trabajo, los materiales específicos que va a utilizar y una explicación detallada sobre los gastos de mano de obra, materiales, etc. Otros detalles posibles incluyen: condiciones de pago, la fecha de terminación, una lista de información del seguro y de certificaciones.

2.

Las facturas deben estar numeradas y deben incluir una descripción del trabajo realizado, así puede identificar varias facturas a la vez. Si desea modificar un contrato, asegúrese de que tenga algo por escrito. No puede modificar un contrato escrito verbalmente. La persona que está intentando hacer cumplir el contrato debe haberlo firmado. Un

3.

22

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2012

Protecting Yourself and Your Business In the past we have discussed the legal remedies for non-payment of money owed. Debt collection can be tricky and it becomes even more difficult when the client does not have the proper documentation. I have seen too many people lose money because they have no way to prove that the money is owed. In Simple terms, you should always have written and signed proof that you paid or received m o n e y . It is much easier to prevent problems by having clear and written documentation to establish an exchange of money or promises of services or goods. Forms and documents can help greatly reduce the risk involved in conducting business. Below are a few basic things to consider when entering into a business relationship: 1.

Estimates should be as detailed as possible. You should include a description of the job, the specific materials that you plan to use and a break down of


contrato debe incluir las personas involucradas, una descripción de los servicios y un precio. 4.

Un recibo debe decir "pagado por completo" o “pago final "si es que se pagó la totalidad de la deuda. Si usted cobra un cheque que dice "pago completo" está admitiendo que la deuda está saldada completamente.

5.

Si está creando o diseñando algo, es buena idea que el cliente firme la prueba del diseño antes de comenzar la fabricación.

6.

Los manuales del trabajador son una excelente forma de responsabilizar a sus empleados y de establecer los procedimientos de seguridad, pero tenga cuidado de no obligar a su empresa a futuros compromisos no deseados.

Estas son algunas de las formas en que puede mejorar sus transacciones de negocio. Si desea discutir estos asuntos con más detalle o le gustaría tener una asesoría para crear formularios o formatos para su negocio, nuestra firma ofrece consultas de negocio para ayudarle a crear estas formas. Descargo de Responsabilidad: Este artículo fue escrito sólo con propósitos de información. No sustituye ni constituye un consejo legal. Sólo un abogado que conozca los detalles específicos de su situación en particular puede proporcionarle asesoramiento legal. El objetivo aquí es informarle sobre asuntos legales que usted puede enfrentar y sobre los que usted debe tener conocimiento. g José Fuentes es un abogado bilingüe de Jenkins y Esquivel Law Firm en Bluffton. Ejerce en las áreas de lesiones personales, compensación al trabajador, divorcio/custodia y litigios civiles en general. Llámele al 843-815-3500 o escríbale a jose@jenkins-esquivel.com. Encuentra más artículos jurídicos en su blog en http://fuenteslaw.wordpress.com Jose Fuentes is a bilingual attorney at Jenkins and Esquivel Law Firm in Bluffton. He practices in the areas of personal injury, worker's compensation, divorce/custody and general civil litigation.

the cost in terms of labor, parts, etc. Other possible details include: terms of payment, completion date, a list of certifications and insurance information 2.

Invoices should be numbered and include a description of the work performed so that multiple invoices can be distinguished.

3.

If you have a contract, anything not mentioned in the contract will likely not be considered. If you wish to amend a written agreement, make sure you have it in writing. The person that you are trying to enforce the contract against must sign the contract. A contract must list the parties, a description of the services and a price. A receipt should say “paid in full” or final payment” if the entire amount owed is being paid off. If you cash a check that says “payment in full” you are admitting that the balance is paid off.

4.

5.

If you are building or designing something, it is a good idea to have the client sign the design proof before you begin fabrication.

6.

Employee handbooks are a great way to hold your employees accountable and to set out safety procedures, but be careful not to obligate your company to future unwanted commitments.

These are a few ways in which you can improve your business dealing to help protect yourself. If you wish to discuss these matters in more detail, or you would like help developing forms for your business, our firm offers business consultations to help develop create personal business forms. Disclaimer: This article was written for informational purposes only. It is not a substitute for, nor does it constitute, legal advice. Only an attorney who knows the specific details of your particular situation can provide legal advice. The goal here is to give you a basic roadmap to the legal issues you may confront and should be aware of. g

JULIO 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

23


bon sain buena salud

Dr. Kristi Blessitt . Obstetricia/ Ginecología Dr. Ramon McGehee . Obstetricia/Oncóloga Jennifer Burks . Enfermera, Partera

Preparación de impuestos personales y de negocios. - Contabilidad - Pago de nómina - Pago de impuestos ¡Todo lo que necesita para iniciar o crecer su negocio!

843.338.5593 843.681.2100

Innovasbc@hotmail.com

148 Island Drive, unit 1 HH, SC 29926

Ofreciendo tratamiento

Esposas Latinas y Mujeres Genuinas

a las

Llámenos para una consulta gratuita sobre tu negocio.

del Lowcountry desde el 2010

Obstetricia y Ginecología Cuidado completo de la Salud de la Mujer

843.715.0570

29 Plantation Business Park . Suite 204 Bluffton, SC . www.bonsain.com . Hablamos Español

v

Se Aceptan Tax ID y Licencias Extranjeras

8 4 3 . 7 2 6 . 3 9 8 5 • 8 4 3 . 4 4 1 . 2 5 2 7 c o n e l “A g ü i l i y a ” 7 6 2 2 W. M a i n S t. R i d g e l a n d , S C

W W W. D A N D R A U T O B R O K E R S . C O M 24

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2012


¡MEJORES PRECIOS Y CALIDAD!

¡La experiencia hace la diferencia!

• Excelentes tintes y rayitos

• Cortes de cabello para toda la familia

• Alisado y rizado permanente

• Peinados y maquillaje

• Tratamiento de keratina

• Corrección de tintes y mucho mas …

(para cabello dañado)

843-227-9998

Reciba un descuento especial al hacer una cita exclusiva con Yadira.

Al mencionar este anuncio reciba un descuento especial 1 Godfrey Place • Bluffton, SC En Hwy 46

Lunes – Sábado 10am - 7pm

JULIO 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

25


26

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2012


JUNIO 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

27


Cuidado Cuidado de de Emergencia Emersencia días a a laWeek! semana 77 Days

2 Greenwood Drive

Suite C Cerca PinesCircle Circle Near de SeaSea Pines

Se aceptan consultas sin• Children citaNiños previa. Se aceptan consulta sin cita previa. y&Adultos. Walk-ins Always Welcome Adults Niños y Adultos.

Horario extendido en el Verano Patrick Jordan, MD Stephanie Lovato, MSPAS, PA-C Leeann Vrabel, MSPAS, PA-C

Cerca de Sea Pines Circle Lunes a viernes 8:00am-5:00pm Mon.-Fri. 8am-6pm Sábados y domingos Lunes a viernes 8:00am-6:00pm Weekends. & All Holidays 9:00am -2:00pm Fines semana y días festivos (Exceptde Christmas) Fines de semana y días festivos Comprehensive Family Care

843-341-3232

Saint Francis Catholic School

Comprometidos con la Familia y la Excelencia Académica

Calidad Académica en la Tradición Católica Aplicación para estudiantes disponibles ahora Visitas a la escuela con cita previa Sister Kathleen Kane Directora bilingüe Su llamada es siempre bienvenida 28

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2012

Pre-K - 8th

45 Beach City Road, Hilton Head Island, SC

843-681-6501


¡Atención Padrinos!

¡Ahorren tiempo y dinero! En Greta’s Fashion tenemos todo para quinceañeros, bodas, graduaciones, bautismos, accesorios y mucho más. Con la compra de un vestido de Quince, se lleva un par de zapatos gratis

Greta’s Fashion 5 Thompson Street HHI al lado de KZ caseta 843-684-0763 • zayL0014@hotmail.com

JULIO 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

29


25 años de experiencia nos respalda en el manejo de sus envíos!

!

Si desea ser uno de nuestros agentes autorizados llámenos. Contamos con multiples oficinas. Llámenos para ubicar la oficina más cerca de usted.

GRANDES ESPECALES - JULIO

30

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2012


W

Disfrute Una Nueva Experiencia

25 Clarks Summit Dr Suite 104 Bluffton, SC 29910

11 9-20 200

Aumento de busto Liposucción

Levantamiento de glúteos brasileño Tummy tuck Tratamientos inyectables para cara y labios Consulta gratis con

este anuncio

Financiamiento disponible

843.757.0123

Se Habla Espanol

Modelo

www.WenigerPlasticSurgery.com

Angel Insurance Mantenga un Angel a Su Lado Seguros Autos • Casas

• Comercial Workman’s Comp • General Liability

¡Aceptamos todo tipo de licencias! Trámites de id’s y licencias internacionales

Con matricula o ID, puede tener seguro aquí

200 Central Ave., Unit A-1, Suite 1, Hilton Head Al frente del Walmart Al lado de KFC

(843) 686-2600 www.angelinsurancesc.com facebook.com/angelinsurancesc JULIO 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

31


(843) 301-6475 Estudio de Retratos Profesionales en Beaufort Familias/Bebés/Niños Fotos de Graduacion Quinceañeros/Bodas/Militar

Myriam Núñez Preparadora Profesional de Impuestos Y Notaria Pública SC taxandoffice@gmail.com  Otros Servicios:  Traducciones  Cartas Poder de Poder  Llenar Aplicaciones  FAX

1402 King St • Beaufort 843-379-0223 • capmom.com

¿ Ha tenido problemas porque su compañía de seguros cerró en el área de Ridgeland y Beaufort?

SEGUROS DISPONIBLES con licencias extranjeras, internacionales y de otros estados, seguros de auto, comercial, personal y de vida en SC y GA SERVICIOS WORKERS COMP, SR 22, COBERTURA EN MÉXICO, TÍTULOS y PLACAS

Vida Personal

¡Se Habla Español Y Ofrecemos Planes De Pagos! Presupuestos gratis y sin cargos de agencia.

Lunes - Jueves: 10am - 6pm Viernes: 10am - 7PM SC AHORA ABIERTO Sábados - 10am-2pm

LLAME HOY AL 843-784-7201 23594 Whyte Hardee Blvd, Hardeville, (Al lado de la oficina de correos)

Comercial

agencyone@hargray.com o www.agency1ins.com 32

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2012


Island Medical Plaza

(843) 342-7337

35 Bill Fries Drive, Building I • Hilton Head, SC

Saler no

PEDIATRIC CARE

Somos una oficina multicultural

EL PEDIATRA CON MÁS AÑOS DE SERVICIO A LA COMUNIDAD LATINA Experiencia,

compasión y ternura

Cuidado médico excepcional para sus niños con atención y un equipo completamente bilingüe Todo en un sólo lugar

Aceptamos la mayoría de los seguros de medicaid y seguros privados

Dr. Peter J Salerno, M.D., F.A.A.P. • Celia • Paola • Janice • Ana • Mandy • Andrea

“La Super Shell”

Servicio amigable Dueño local reconocido

5

$

39 Especial

de almuerzo

Carne + dos porciones de vegetales Tecate de lata 12 pk $12.15 Coronita 24 pk $17.76 Corona 12 pk $14.02 Modelo de lata 18 pk $18.69 Negra Modelo 6 pk $9.35 Modelo 12 pk $14.02

125 Mathews Dr. Hilton Head Island • 843.681.2305 JULIO 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

33


15 AÑOS Compartiendo tus éxitos

kz

C ASETA

Ma

rsh

lan

M

dR

d SHE

LL

antiguo GLOBAL TEL

s

w

he

at

Dr

Con la excelente atención que siempre nos ha caracterizado

Th

om

ps

on

Muy cerca del antiguo local. Detrás de Cabritos en Mathews Dr.

Haga todo en un solo paso: C ambio de cheques A gencia de Viajes S ervicio de Fax y Fotocopias E nvíos de paquetería y dinero T arjetas telefónicas y recarga de

843.342.7575

A ctivación y ventas de celulares

Fax: (843) 342-9730 caseta@live.com

celulares nacionales e internacionales Movistar, Mexcell, Telcel, Tigo, Comcel

3 Thompson St HHI, SC 29926

Midway Village Casas móviles de 2, 3 o 4 dormitorios disponibles para rentar en Midway Village. • Los súper precios de renta van desde los $ 600-750 al mes • Ubicadas en la carretera 170 en Ridgeland, Carolina del Sur 5915 N.Okatie Hwy (Hwy170) • Ridgeland SC 29936 Teléfono: 843-379-2033

34

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2012


Oficina de la abogada

Bree R. Kennedy, LLC • Derecho de Familia • Divorcio • Custodia • Manutención infantil • Adopción • Cambio de nombre

Primera consulta gratis Asistente legal en español de tiempo completo

Bree R. Kennedy, Abogada

Palmetto Bay Rd.

Bow Cir.

Para español llama al Arrow Rd.

Archer Rd.

843-341-5560 Atendemos sin cita

70 Arrow Road, Bldg. 4 Hilton Head Island, SC

Telephone: 843-341-5555 • Email: bklaw@hargray.com JUNIO 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

35


36

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2012


JULIO 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

37


familia|Central family | Feature Articulo

Guia de Viaje de Verano de La Isla w

. c h a r Cityw w Family Fun Cuidad Diversión Familiar

ATLANTA,

GA

CHARLESTON,

SC

SAVANNAH,

GA

MYRTLE BEACH,

SC

ST.

AUGUSTINE,

FL

CHARLOTTE,

NC

38

1.Six Flags over Georgia Parque de Diversiones www.sixflags.com/overGeorgia/index.aspx 2. Georgia Aquarium – Acuario de Georgia www.georgiaaquarium.org

1.Charleston Riverdogs Baseball www.milb.com/index.jsp? sid=t233 2.Charleston Pirate Tour Tures de Piratas en Charleston https://charlestonpiratetour.com/

l

o

t

t

Night Spots Vida Nocturna

1. Loca Luna Bar and Restaurant- FR LESSONS ¡LECCIONES DE SALSA G www.loca-luna.com 2. The Havana Nightclub Club Nocturno La Habana www.havanaclubatl.cm 1.Mad River Bar and Grill www.madrivercharleston.com/ 2. Southend Brewery LATIN MUSIC MÚSICA LATINA http://southendbrewery.com

1. Multilingual Tours - Tures Multilingual http://savannahvisit.com/getaways/tours/ listing/0/425 2. Wildlife Center of Savannah – Reserva Natural de Savannah http://internet.savannah.chatham.k12.ga.us/ schools/oat/default.aspx

1.Fifty One Degrees-CHOOSE YOUR ¡ESCOJE SU MÚSICA! www.facebook.com/pages/51Degrees/3 2. 309 West www.club309west.org

1.Family Kingdom - Amusement Park Parque de Diversiones www.familykingdomfun.com 2.Apache Campground Arcade and Fishing Zona de Camping, Pesca y Juegos de Salon Apache www.apachefamilycampground.com

1. Carlos N’ Charlie’s www.carlosandcharlies.com/Myrtle_bea 2. Hard Rock Café www.hardrock.com/locations/cafes3/ca

1.Marineland Dolphin Conservation Center Reserva para Delfines www.marineland.net 2. Castillo de San Marcos www.nps.gov/casa/index.htm

1.Tavern de Gallo Spanish Quarter Taverna de Gallo en el Barrio Españo www.virtualtourist.com 2. Sangrias Wine and Tapas Bar www.tripadvisor.com

1. Carowinds Amusement Park - Parque de Diversiones www.carowinds.com 2. Lazy 5 Animal Ranch www.lazy5ranch.com

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2012

1.Howl at the Moon Piano Bar – Bar www.howlatthemoon.com 2. Comedy Zone – Zona de la Comed http://www.cltcomedyzone.com


La Isla Summer Travel Guide Por | by Amanda Taylor

e

s a

s

REE SALSA GRATIS!

g o Miles from LC

Millas desde LC

ach/index.htm

afe.aspx?

ol

de piano

dia

a

l

o

t

.

+/255

1. 4th of July at Centennial Park 4 de Julio en el Parque Centenial www.centennialpark.com 2. FREE Festival Peachtree Latino- August 26th GRATIS Festival Peachtree Latino - 26 de agosto www.festivalpeachtreelatino.com

+/100

1. American Idol Live Tour August 6th En Vivo 6 de agosto www.AmericanIdol.com 2.Charleston Farmer’s Market (ALL SUMMER!) Mercado de Charleston (TODO EL VERANO) Saturdays/Sábados 8am-2pm www.charlestonarts.org

+/40

1.Fourth of July Fireworks Cruise Crucero del 4 de julio con Fuegos Artificiales www.savannahriverboat.com 2. Tybee Arts Association Show and Sale July 6-8th - Julio 6-8 www.tybeearts.com

MUSIC!

32845482802

t

Upcoming events Próximos eventos

+/201

c more o info m For Para más información

www.atlanta.net

www.charlestoncvb.com

www.savannahvisit.com

1.Summerfest Strolling Boardwalk Parade Every Wednesday ALL SUMMER! Desfile cada Miércoles -¡TODO EL VERANO! www.myrtlebeach.com www.bflanding.com 2. Le Grande Cirque Adrenaline Show http://www.palacetheatremyrtlebeach.com/showslegrandcirque.cfm

+/210

1. Concerts in the Plaza FREE - GRATIS www.plazaconcerts.com 2. First Friday Artwalk FREE Primer Viernes ArtWalk Gratis Call 904. 829.0065 or 904.825.4577

www.augustine.com

+/255

1.Car Racing ALL SUMMER! - ¡TODO EL VERANO! http://concordspeedway.net 2. Fairytales, Fantasy and Fear Exhibition Through July 7th www.mintmuseum.org

www.charlottesgotalot.com

JULIO 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

39


hablemos | let's talk

Viajemos | Let’s Travel El verano es el tiempo para viajar, entonces deje que nuestra guía le ayude con las palabras y expresiones para cuando necesite comunicarse. Summer is the time to travel, so let our guide help you in tough-to-communicate situations. Necesidades y Preguntas | Needs and Questions Yo quisiera | I’d like Necesito | I need Estoy buscando | I’m looking for Es urgente | It’s urgent ¿Cuánto cuesta?| How much?

¿

¿

Buscando Direcciones | Asking Directions Disculpe | Excuse me ¿Dónde está? | Where is El baño | the restroom El banco más cercano | the nearest bank El hotel | the hotel Está cerca de aquí | It’s near here Junto a | Next to En la Calle | On the Street

Dónde puedo encontrar | Where can I find un museo | the museum arquitectura intersante | interesting architecture una iglesia | a church un zoológico | the zoo Quiero | I want Ver una obra de teatro | to see a play Ir a un concierto | to go to a concert Hacer un recorrido | to go sightseeing Ir de paseo en bicicleta | to go on a bike ride 40

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2012


receta |recipe

Fricasé de Pollo

Por | By Puertorican Restaurant en Savannah GA

1 Pollo de 4lbs. en presas 1/4 taza de aceite de oliva 1 sobre de sazón con cilantro y achiote 1 libra de papas 1 cebolla grande 1/2 pimiento verde 1 tomate 1 ají dulce 1 cucharada de vinagre 8 aceitunas 1 cucharada de alcaparras 1 cucharadita de orégano seco 1 lata de 8oz. de guisantes pequeños (Petit-Pois) 1 cucharada de mantequilla 2 oz. de jamón de cocinar 1 taza de salsa de tomate 3 cucharaditas de sal 2 lajas de tocineta picaditas 2 hojas de laurel 1 pizca de pimienta 1 cucharada de pasas

Pique el jamón y la tocineta en pedazos pequeños. Pique por separado la cebolla, el pimiento verde, el tomate y el ají dulce en pedazos pequeños. Muela en el pilón el orégano seco y mézclelo con la sal. Lave bien las presas de pollo. Pele las papas y córtelas en pedazos. Abra la lata de guisantes (PetitPois), escúrrala y mida el líquido escurrido; complételo con agua hasta medir en total 3 tazas. (Reserve los guisantes). Eche un poco de aceite en una olla o caldero y agregue el jamón y la tocineta y dórelas revolviéndolas ocasionalmente. Añada los ingredientes picados anteriormente (cebolla, pimiento verde, tomate y ají dulce), además de las aceitunas, las alcaparras, el vinagre, el orégano seco con la sal, las hojas de laurel, las pasas y la salsa. Revuélvalos para que mezclen bien. Añada las presas de pollo y mezcle bien. Agregue las papas, el agua. Mezcle todo y déjelo a fuego alto hasta que haga ebullición. Tan pronto hierva, reduzca a fuego moderado, tápelo y déjelo hervir durante 30 minutos. Destápelo y déjelo hirviendo por 15 minutos más. Agregue los guisantes y la mantequilla. Revuélvalo todo y déjelo hervir destapado por 15 minutos más o lo necesario hasta que la salsa espese. g

Read articles with this symbol in English online at www.laislamagazine.com

JULIO 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

41


¡El Día de Diversión Acuática! CON “JUMPIN JAX WATER RIDES”

TODOS LOS JUEVES del 28 de junio al 2 de agosto

Admisión $5, niños 2-15 Adultos gratis

Shelter Cove Park 4PM-7PM

Para más información llame al 843-681-7273 o visite www.islandreccenter.org Patrocinado por:

®

Todos los fondos benefician al fondo de becas de la Asociación de Recreación

42

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2012


La Dra. MarkLey

e s ta

aQUI

pa r a

servIrLe con aMor y respeto.

La única pediatra Hispana en el Lowcountry.

Sandra, Dra. Rosana L. Markley y Erica

♥ Todos hablamos ♥ Todos son bienvenidos. español. ♥ Se aceptan la mayoría de los seguros médicos, ♥ Llamenos o visitenos! incluyendo Medicaid Hacemos citas para el mismo dia.

La Dra. Rosana L. Markley y su equipo administrativo le pueden ayudar con el traslado de sus registros y seguro médico para asegurarse de que todas sus necesidades médicas sean completamente satisfechas.

Dra. Rosana Laborde Markley ♥ La doctora Hispana de Gran Corazón ♥ 843 WILLIAM HILTON PARKWAY (HWY 278) South Island Square • Hilton Head, SC 29928 (Mid Island al lado de H&R Block)

843-682-4300

Consigue la velocidad 4G sin contrato

HTC EVO V 4G

HTC EVO DESIGN 4G

$299.99

Visítenos Hoy Lunes – Sábado 9:30am - 6pm

Hablamos Español (843) 681-6530 Port Royal Plaza, 95 Matthews Dr, HHI

JULIO 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

43


ABOGADO DE INMIGRACIÓN

Dobson Law LLC

TRABAJAMOS CON TODO TIPO DE CASOS DE INMIGRACIÓN

• Visas • Deportaciones y mucho más

Nueva oficina en Savannah, GA

También trabajamos en casos criminales de Georgia / Defensa Criminal

Práctica en SC especializada en inmigración y Ley de Nacionalidad de EE. UU. Practice in S.C. Limited to U.S. Immigration and Nationality Law K. CRAIG DOBSON, Abogado (admitted in NY and GA only)

24 Drayton St. • Suite 312 • Savannah, GA 31401 www.dobsonimmigration.com

44

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2012

práctica general de leyes sólo en NY & GA

Hablamos español

(912) 335-4469


JULIO 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

45


Muy Interesante

El impacto por los desastres natura

Los desastres naturales de los últimos veinte años provocaro por | by John Prater personas y ocasionaron pérdidas económicas por 2 billones ONU para la reducción del riesgo por desastres. Los fenómenos más mortíferos (en miles de personas muertas) Deslizamientos de tierra Inundaciones Temperaturas extremas Tormentas Terremotos

760

800

600

400

200

0

En total… 1,3 millones de muertos, lo correspondiente a 1.500 accidentes de aviones Airbus 380*

177 156 157 237

*Capacidad máxima de cada avión: 853 pasajeros

Total de afectados (en millones de personas) Temperaturas extremas 96 Terremotos 112 628 Tormentas 1.141 Sequías Inundaciones

2.437

2500

2000

1500

1000

500

0

En total… 4.400 millones de personas, apróx. el 64% de la población mundial estimado para mediados de 2010 46

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2012


ales en los últimos veinte años

on en todo el mundo la muerte de 1,3 millones de s de dólares, según un informe de la oficina de la Por pérdidas económicas (en miles de millones de dólares) 49 71

Temperaturas extremas Sequías Inundaciones Terremotos Tormentas

480 636 720

800

600

400

200

0 Los 5 países con el mayor número de personas muertas India (en miles) China Myanmar Indonesia Haití

103 128 139 185 231

250

200

150

100

50

0

JULIO 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

47


dfor oar

“After Party” Domingo 15 de Julio

5PM

Salón de Juegos

ante Restaur

Para descuentos, ofertas e informac ión visite

station3OObluffto n.com 25 lu, mi, vi & sa – 9am -1am ma, ju, & do- 9am - 12am

(843) 815-BOWL

t

Beaufor Exit 8 Bluffton Pkwy

Innovation Drive

Buckwalter Place

Buc Pkwkwalte y r

GetonB

Boliche

Únase con nosotros para el NRAM Show de autos

Bluffton

Bluffton, SC 29910

46

ead

Hilton H

17

ah

16

Savann

DELICIOSA COMIDA EN UN LUGAR DIVERTIDO

Compre un entrada y recibe otra del mismo o menor precio

GRATIS

DELICIOUS DEPARTURES DAILY

do-ju 4-6pm con este anuncio BUCKWALTER PLACE IN BLUFFTON

;EN?? MH I G DPR

843.815.2695

48

;>:N?HKM

Exit 8

17

www. EAT ATZEPPELINS .com LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2012

;;N N <<DD P: I IDD P P P: RR EEMM>>KK

LU-VI ZAPPY HOUR 4 - 6PM MA 2 POR $10 11 - 2PM VI MÚSICA EN VIVO 8 - 11PM SA MÚSICA EN VIVO 9 - 12PM

;EN??MHG

46

ABEMHG A>:=

UBICADO EN STATION 3OO

L:O:GG:A 16


2° Anual Show de Autos y Festival por En colaboración con

15 de Julio de 1 a 5 en New River Auto Mall Únase con nosotros para un día de diversión para toda la familia con los autos más nítidos en el sur, vendedores, bailes tradicionales, música en vivo por Son del Coquí y Sonido GEO.

Categorías: • Clásicos, Domésticos, Importados • Hella flush • Best stock car • Lowest to the ground • Best rims y mucho más Premios incluyen cash & Trofeos

Se sorteará un scooter por Sebastian MultiServicios “After Party” 5PM en Station 300 en Buckwalter ¡Disfrute de bebidas frías, comida rica y aire condicionado!

Este evento es gratis para el público Registre su vehículo por $ 15 al newriverautoshow. eventbrite.com o $20 en la entrada

Para más información llame a Eric Esquivel @ 843-384-3742 o Jonathan Rivera @ 843-384-0744 con La Isla Magazine. Vendedores Bienvenidos. Espacios limitados. Presentado por: HARDEEVILLE

Patrocinado por:

abogado

Producido por:

Héctor Esquivel JULIO 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

49


r ilia m fa G asoli a y T ienda ner

• Desayuno, almuerzo y cena 6AM-8PM • Comida casera auténtica

Con nuevo dueño y administración dispuestos a ayudarle ESPECIAL de LAVADO de AUTO 7-9AM, 6-8PM

En Bluffton en la 278 (a la par de Dairy Queen) 843.706.2141 Consulte con nosotros para todas las necesidades del cuidado de su auto

CAMBIO DE FLUIDOS DE TRANSMISIÓN

$20

de descuento Los expertos de Tuffy evaluarán los líquidos de la transmisión, limpieza y reemplazo con nuevo fluido. * Filtro y cierre extra. A cambio de otras ofertas. La mayoría de los carros y camionetas livianas. LI

EL MEJOR PAQUETE DE CAMBIO DE ACEITE Ofrecemos servicio completo en reparaciones automotrices

Beaufort (843) 524-1007 308 Robert Smalls Pky Cerca de Walmart, en el Centro Comercial Cross Creek L-V 7:30 a.m. – 6:00 p.m. y Sábados de 7:30 a.m. – 4 p.m. www.tuffy.com

50

#3381-08

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2012

$29.99

+ $2.25 de recargo por reciclaje Incluye: Filtro, hasta 5 cuartos de aceite Valvoline, lubricación del chasis. Presión de las llantas. Relleno de líquidos. 41 puntos de inspección y rotación de llantas gratuita. Para la mayoría de vehículos y camiones livianos. No se aplica con otras ofertas. LI

ALINEAMIENTO COMPUTARIZADO

$20

de descuento

Los expertos de Tuffy realizarán una evaluación profesional de los ángulos(angles) y los ajustarán cuando sea posible. Repuestos adicionales serán necesarios para alcanzar los estándares del fabricante y aumentará el costo. Para la mayoría de carros y camiones livianos. No se aplica con otras ofertas. LI

GARANTÍA DE POR VIDA SERVICIO DE FRENOS INSPECCIÓN GRATUITA

$20

de descuento por eje Ahorre con nuestra línea completa de frenos y zapatasVálido hasta que usted no sea propietario de su vehículoPara la mayoría de carros y camiones livianos. No se aplica con otras ofertas. LI


Descuento con pago total de contado Financiamiento disponible 2 años con 0% de recargo Revisión anual y dolencias comunes de los dientes

25 Clark Summit Dr. Suite 100 The Plaza at Belfair Bluffton, SC 29910

OTROS SERVICIOS SON • Blanqueo y limpieza dental • Mal aliento • Problemas de encías • Tratamiento de nervio, Implantes y dentaduras postizas • Especialistas en puentes y coronas • Atendemos EMERGENCIAS

843.706.3800 Hablamos español

www.blufftondentalcare.com

No aceptamos Medicaid • Atendemos sólo con previa cita

DJ VAKERO DJ SF

Sonido GEO

Toda clase de música para todo tipo de eventos sociales

Contrataciones: 843-684-5544 • 843-227-8399 JULIO 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

51


El único laboratorio óptico completo en Hilton Head Aceptamos Medicaid y la mayoría de seguros

Primavera y verano- es hora de asegurarse de que sus ojos estén sanos

ESPECIAL DE PRIMAVERA Y VERANO Especialista en • LENTES DE CONTACTO

Especial de verano

Examen completo por

$99

• SERVICIOS DE PEDIATRÍA • SERVICIOS DE EMERGENCIAS

Válido hasta Agosto 31

Examen para estudiantes por

$69

HABLA ESPAÑOL La mayoría de los lentes están

listos en 24 hora s

52

Plaza Shelter Cove Hwy 278 Cerca de TJ Maxx

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2012

(843) 785-8008


Inflables $ 16000 $ 18000

por centro $5

Especial del mes

set de mesa y 8 sillas

$10.00

*Cobertores de silla blancos de spandex y moños de diferentes colores

$2

*Covertores para Sillas de banquetes

$2.50

*Decoración para fiesta de niños o baby shower $150

*Renta de carpas

¡Tenemos lo que usted necesita! 843.301.1403, 843.683.7017 Opciones de pago

¿NUEVO EN EL LOWCOUNTRY y todavía no ha encontrado un dentista? Reubicarse en una nueva área es difícil. Con un millón de cosas por hacer, puede tomarle un montón de tiempo ir a buscar un nuevo dentista. Nosotros hemos ayudado a muchas familias a hacer una transición de su cuidado dental a nuestro consultorio fácil y sin problemas. Pregunte a sus vecinos acerca de nuestros doctores, Porcelli, Danenberg y Popky. Es muy probable que sus vecinos ya sean nuestros pacientes.

1274 Ribaut Road | Beaufort, SC 29902 tel: 843-524-6363 | fax: 843-522-9735 BeaufortFamilyDentistry.com

¡HABLAMOS ESPAÑOL!

JULIO 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

53


Special | Especial

Prepárese para la temporada de huracanes 2012! por | by Mayor/ Alcalde Drew Laughlin

Aquí estamos en la soleada y agradable Hilton Head Island disfrutando de una calidad de vida llena de comodidades. Disfrutamos de una sensación de seguridad, tranquilidad, y serenidad. Pero a la vez, vivimos en una isla fronteriza a lo largo de la costa Este que es vulnerable a los huracanes que ya han devastado a otras comunidades de esta costa. Si bien no poseemos la capacidad de cambiar el riesgo de sufrir huracanes y tormentas tropicales, si poseemos la capacidad para prepararnos para ello, como también para aumentar nuestra capacidad para recuperarnos de ellos. La cuenta de reserva de emergencia de la ciudad, establecida hace muchos años para que los fondos estuvieran fácilmente disponibles para comenzar los esfuerzos de recuperación después de producirse una tormenta, permanece fuerte en su lugar. La capacidad que esta cuenta brinda a la ciudad para comenzar a trabajar de inmediato para restablecer nuestros servicios, la infraestructura y la economía es una enorme ventaja. Otra de las claves de nuestra capacidad de responder con eficacia y rapidez para recuperarnos es Usted. Nuestra comunidad residencial y empresarial son nuestros socios más importantes, así como los planes que usted haga para protegerse a usted y a su familia, su hogar y su negocio hacen más que proteger a sus seres queridos y a sus inversiones. Su esfuerzo también realmente ayuda a acelerar la recuperación global y la restauración de nuestra calidad de vida. Vamos todos a tomar unos momentos para prepararse en caso de Madre Naturaleza tiene algo más que un verano pacífico planeado para nosotros! g 54

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2012

Be Prepared for Hurricane Season 2012! Here we are on sunny, delightful Hilton Head Island enjoying a quality of life measured by a menu of amenities. We enjoy a sense of security, peacefulness, and serenity. At the same time, we live on a barrier Island along the east coast vulnerable to hurricanes that have devastated other east coast communities. While we do not possess the ability to change the risk of experiencing hurricanes and tropical storms, we do posses the ability to prepare for them, and increase our ability to recover from them. The Town’s emergency reserve account, established many years ago so that funds would be readily available to begin recovery efforts should a storm occur, remains in place and strong. The ability this would afford the Town to immediately begin working to restore our services, infrastructure, and economy is a tremendous advantage. Another key to our ability to respond effectively and rebound quickly is you. Our residents and business community are our most vital partners, and that the plans you make to protect yourself and your family, home, and business do more than safeguard your loved ones and investments. Your effort also truly assists in speeding our overall recovery and the restoration of our quality of life. Let’s all take a few moments to prepare in case Mother Nature has something other than a peaceful summer planned for us! g


Safety Tips | Consejos de Seguridad

¿ESTÁ PREPARADO PARA UN HURACÁN?

Por Cinda Seamon, Departamento de Bomberos y Rescates de la Alcaldía de Hilton Head Island

ARE YOU READY FOR A HURRICANE?

By Cinda Seamon, Town of Hilton Head Island Fire & Rescue

Prepárese Asegúrese de tener todos los documentos valiosos, tales como letras hipotecarias, títulos, licencias, planes de vivienda, recibos de impuestos de la propiedad, etc. Tome fotografías o videos de su casa, auto y bote y propiedad personal asegurada. Esto es importante para las compañías de seguros. Empaque alimentos duraderos, agua potable (un galón por día por persona), linternas, botiquines de primeros auxilios, radio con baterías, papel higiénico, cámara y cinta de grabar, paños desechables de lavado y dinero en efectivo. Planee a donde irá si tuviera que salir del área Haga una lista de números de teléfonos importantes para llevar con usted. Empaque medicamentos suficientes para dos semanas Avisos y advertencias Asegúrese de que el tanque de su auto tenga suficiente combustible

Get Ready Make sure you have all valuable documents such as mortgage notes, deeds, licenses, house plans, property tax receipts, etc. Take pictures or a video of your home, boat, and cars. This is important for insurance companies. Pack food items that will keep, drinking water (one gallon per day per person), flashlights, first aid kits, battery powered radio, toilet paper, camera and film, disposable wash cloths, and cash. Pack games for the children. Make a list of important telephone numbers to take with you. Pack pet supplies and medications Watches and Warnings Make sure your car has a full tank of fuel Listen for weather updates Check supplies and important documents.

Esté atento a los boletines meteorológicos

Make sure prescriptions are filled.

Verifique las provisiones y los documentos importantes

A hurricane warning

Asegúrese de tener sus prescripciones médicas al día

Move all outdoor furniture inside Cover windows and doors

Una advertencia de huracán Lleve adentro todos los muebles que estén al aire libre Cubra las ventanas y puertas Asegure las puertas y ventanas antes de salir Hágale saber a alguien cuando se va y hacia dónde va Apague el gas en los tanques de gas propano que queden al aire libre. Mueva los objetos de valor al lugar más alto dentro de su casa

Lock doors and windows before leaving Let someone know when you are leaving and where you are going Turn off gas at any outdoor propane tanks. Move valuable items to a higher place inside your home Conozca las estaciones de radio local de emergencia y otros medios de comunicación (página web y avisos en las carreteras) Free hurricane guides available in Spanish. For full information visit the website at http://www.hiltonheadislandsc.gov/ publicsafety/citizensguideemergencyprep. cfm or contact Cinda Seamon, 843.682-5141 JULIO 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM 55


Sabia Usted Huracanes y Tormentas Tropicales Familiarícese con los términos que se usan para identificar un huracán. VIGILANCIA DE HURACÁN o VIGILANCIA DE UNA TORMENTA TROPICAL quiere decir que existe la posibilidad de un huracán o de una tormenta tropical. Prepárese para evacuar, aun una tormenta tropical puede ganar fuerza rápidamente. Muchas casas, incluyendo las trailas, se encuentran en un lugar de alto riesgo. Siga informado/a mediante los medios de comunicación; como la radio, la televisión, o escuche la Radio del Tiempo de NOAA. AVISO DE HURACÁN o AVISO DE TORMENTA TROPICAL se anuncia cuando se espera un huracán o una tormenta tropical. Si las autoridades locales avisan evacuar, salga inmediatamente. MAREJADA CICLÓNICA es el aumento anormal del nivel del mar debido a un huracán u otra tormenta intensa. Los huracanes se clasifican en cinco categorías, de acuerdo con la velocidad del viento, la presión central y el potencial de hacer daño. Huracanes de Categoría Tres o más son considerados huracanes grandes, aunque las Tormentas Tropicales de Categoría Uno o Dos todavía son muy peligrosas y requieren su atención total. Una tormenta tropical es muy parecida a un huracán; incluyen marejada ciclónica con una velocidad del viento de 39 a 73 MPH. Los huracanes pueden producir lluvias torrenciales. Las inundaciones pueden tener resultados mortales y destructivos. Las tormentas que se mueven lentamente tienden a producir lluvia muy fuerte. Las crecidas de las inundaciones pueden ocurrir debido a lluvias intensas. Los riachuelos, los canales de drenaje, los ríos, y los arroyos pueden quedar inundados por varios días después de una tormenta.

Velocidad Del viento Categoría (MPH)

Daño

1

74-95

Mínimo: Daños a casas móviles no ancladas, vegetación yletreros.

2

96-110

Moderado: Daños a casas y techos, embarcaciones menores,inundaciones.

3

111-130

Extenso: Daños a edificios pequeños, calles bajasrestringidas.

4

131-155

Extremo: Techos destruidos, árboles derribados, calles restringidas. Casas inundadas.

5

Másde 155

Catastrófico: Casitodos los edificios destruidos. Vegetación destruida. Calles principalesdestruidas. Casas inundadas. Una tormenta tropical es muy parecida a unhuracán; incluyen marejada ciclónica con una velocidad del viento de 39 a 73MPH. Read articles with this symbol in English online at www.laislamagazine.com

56

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2012


JULIO 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

57


te vimos

¡Gracias a El Súper Internacional, todos nuestros patrocinadores y todos los que vinieron a nuestra Fiesta el domingo 17 de junio 2012! v

abogado

Héctor Esquivel Carpet Cleaning experts

by HH Cleaning Services, LLC

58

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2012


Festival de Música por Siempre Mujer 2012, Sabado 16 de junio en Charleston, SC v

Primeras Comuniones - Iglesia de St. Anthony, Ridgeland y Hardeeville

Retiros de Emaús para Damas y Caballeros - Iglesia St. Gregory the Great

JULIO 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

59


60

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2012


de Hardeeville invita al Concierto Pro templo de Música Cristiana con Felipe Garibo

SÁBADO 14 DE JULIO, 2012 5-8pm Auditorio de Ridgeland High School 250 Jaguar Trail, Ridgeland, SC 29936 $10.00 / Niños menores de 5 años gratis Para más información Pastor Fredy Villamil 843-815-2766 / Miriam Najera 843-305-0035 ¡Apoye esta valiosa causa para la construcción del nuevo templo de la Iglesia de Hardeeville!

JULIO 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

61


Gran Apertura

El mejor lugar, con los mejores precios y las mejores llantas Llantas Nuevas & Usadas

Reparación, instalación y balanceo Todo tipo de llantas 843-368-1020 Un negocio Latino 18736 White Hardee Blvd., Suite 101 Argent Square, Hardeeville, SC 29927 (I-95 - Salida # 5)

Aproveche

nuestro especial Bolillos con jamón

$2.50

Pastelería para toda ocasión

Panadería • Repostería • Cafetería Dedicados a la calidad y al buen servicio al cliente

Jugos naturales lieuados

843.815.8286 • 4492 Bluffton Park Crescent • Bluffton, SC 29910 Detrás de la gasolinera Enmark en Bluffton Parkway 62

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2012


La nueva barbería 100% Latina • Con maestros de barbería directamente de New York • Toda clase de cortes y estilos a los mejores precios

15 Bruin Rd Bluffton, SC 29910 Tel 843-227-0550 843-575-3787

JULIO 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

63


salud | health

El pedicure en seco es una alternativa inteligente y segura!

Los servicios de pedicure tienen una larga tradición. Un pedicurista calificado es en realidad un artista que ayuda a sus clientes, literalmente, a ponerse en pie. En los últimos años este servicio ha adquirido una nueva y moderna tecnología para el tratamiento del pie llamada la Maquina de Pedicure en seco. En la actualidad el pedicure en seco es el servicio número uno en Europa y es utilizado por más del 90% de los pedicuristas. En comparación con el pedicure húmedo, el pedicure en seco no requiere un baño de los pies, eliminando virtualmente el riesgo de contaminación cruzada de bacterias que pueden crecer en los equipos de hidromasaje tradicional. Los pies son desinfectados con productos de alta calidad y no se utilizan instrumentos cortantes. Se realiza con una maquinaria especial hecha específicamente para este tipo de servicio. El pedicure en seco es 100% seguro, suave y especialmente 64

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2012

Dry Pedicures are a Safe and Smart Alternative Por/By My Bellis Eva Cooper, Stablished in Europe, Slovakia since 1998 Pedicure services have long tradition. A skilled Pedicurist is in all actuality an artist that helps his/her clients literally get on their feet. In recent years this service gained a new modern technology for foot treatment called Waterless Machine Pedicure. At the present time waterless pedicure is the number one service in Europe and used by more than 90% of pedicurists. Compared to the wet pedicure, a waterless pedicure does not require a foot bath, virtually eliminating the risk of cross contamination of bacteria that can grow in traditional spa equipment. Feet are disinfected with high quality products and no sharp instruments are used. It is performed with a special


beneficioso para las personas con diabetes. El pulido en seco de la piel es la forma más natural de tratar la piel seca y gruesa y, además se logra un pulido que ayuda a prevenir ampollas. El pedicure en seco también resuelve los problemas estéticos, como uñas engrosadas que es el resultado de la infección por hongos conocida como pie de atleta. Uñas como estas pueden ser casi mágicamente arregladas por un profesional entrenado en el campo del pedicure en seco. Cuando se prestan los servicios de pedicure correctamente se puede prevenir uñas encarnadas que a menudo requieren la extirpación quirúrgica de la placa de la uña, un procedimiento doloroso y a menudo peligroso, especialmente para las personas con diabetes y / o mala circulación en sus pies. Otra ventaja del pedicure en seco es el tratamiento sin dolor de ampollas y callos. Es rápido, preciso y el riesgo de lesiones es mínimo debido al cumplimiento de procesos higiénicos y estériles. Todos los instrumentos utilizados en el pedicure en seco pasan por tres niveles de esterilización para evitar la contaminación cruzada que garantiza un tratamiento seguro y estéril para todos los clientes. Aunque el tratamiento en seco tarda un poco más y es más complejo, no debe ser considerado como un lujo innecesario. El pedicure en seco ofrece muchas más posibilidades en el tratamiento del pie y ofrece soluciones reales a los requisitos de alta calidad en el cuidado del cuerpo.

machinery made specifically for this kind of service. Waterless pedicures are 100% safe, gentle and especially beneficial to people with diabetes. Dry buffing of the skin is the most natural way to treat dry and thick skin and in addition, regular buffing helps prevent blistering. The waterless pedicure also resolves cosmetic problems such as thick toenails (the result of the fungal infection known as athletes foot). Toenails like those can be almost magically fixed by a trained professional in the waterless field. When provided correctly pedicure services can prevent ingrown nails followed which often require surgical removal of the toenail plate, a painful and often dangerous procedure especially for people with diabetes and/or poor circulation in their feet. Another advantage of the waterless pedicure is the painless treatment of the blisters and calluses. It is fast, precise and the risk of injury is minimal due to compliance with hygienic and sterile processes. All instruments used in waterless pedicure go through three levels of sterilization to avoid cross contamination which guarantees safe and sterile treatment to all clients. Although waterless treatment takes a little longer and it’s more complex it should not be look upon as unnecessary luxury. Waterless pedicures provide far more possibilities in foot treatment and offer real solutions to high quality requirements in individual body care.

Más información acerca de las ventajas del pedicure terapéutico en seco en www.mybellis.com. g

Learn more about the advantages of Waterless Therapeutic Dry Pedicures at www.mybellis.com g JULIO 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

65


The Hottest New Thing in Candles Safe, Wickless and Lead Free Call me for a free catalog! (843) 384-4030

Stephanie Esquivel 843-384-4030 stephanie@laislamagazine.com http://sesquivel.scentsy.us

BUY • HOST • JOIN 66

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2012


TRES CHILES VERDES FAVORITOS PRUÉBALOS TODOS

SANTA FE CHICKEN POLLO TOCINETA CHILE VERDE

SOUTHWEST CHEESTESTEAK CARNE QUESO AMERICANO CHILE VERDE

ALBUQUERQUE TURKEY PAVO TOCINETA AGUACATE CHILE VERDE

Hilton Head • Bluffton • Beaufort Sólo por tiempo limitado. Sólo en los restaurantes Subway autorizados

JULIO 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

67


Ironías de la historia del Norte y del Sur Por Luceo Non Uro

Un grupo de españoles compuesto por marineros, aventureros, mercenarios, ex convictos, descubrieron a América en 1492 estableciéndose en las islas de Cuba y República Dominicana. Luego la conquista de México ocurriría en 1521 extendiéndose en pocos años hacia Centro y Suramérica. En 1538 se establece la primera universidad del continente en Lima, Perú y así parecía que Latinoamérica sería la colonia más próspera y extensa del imperio español. Por otro lado hacia 1500 los ingleses llevaron a cabo expediciones en la costa noreste del continente (que los españoles despreciaron esta parte por no haber encontrado indicios de oro en ella) estableciendo allí un grupito de colonizadores que fundaron Jamestown en 1607, quienes casi mueren de hambre y frío durante su primer invierno. Pero sobrevivieron y pronto establecieron granjas y plantaciones, construyeron pueblos, carreteras, iglesias, escuelas, y crearon pequeñas industrias. Mientras tanto sus vecinos del sur del continente se desgastaban en gastar la “herencia española” de intrigas, abusos de poder, venta de plazas públicas, corrupción y saqueo desmedido de minerales preciosos que arrancaban de las entrañas de la tierra para ser enviados a la “madre patria”. En 68

1776

Esta-

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2012

dos Unidos se independiza adquiriendo una vasta extensión de territoriohasta los límites del rio Mississippi, empieza un crecimiento económico, social e industrial sin precedentes. Napoleón decide vender los territorios de Luisiana para solventar los gastos de una posible guerra contra Inglaterra, así en 1803 Estados Unidos adquiere un inmenso territorio desde el Mississippi hasta las rocallosas. En esos momentos en el sur, en México se contemplaba la independencia de la colonia que al final resultaría en hechos más violentos que la propia guerra de independencia. Cuando México adquiere su independencia inicia otra larga lucha de desgaste por el poder político entre los sobrevivientes de la contienda de independencia. Se instalan presidentes, se coronan emperadores, se autonombran dictadores, el poder pasaría de unas manos a otras en una lucha sangrienta de poder y ambición personal. Hacia el sur de Latinoamérica las cosas no pintaban mejor. Un “libertador independista e idealista” creía poder unificar una América bajo un solo credo. Lo triste era que esta América idealizada estaba ya dividida por regionalismos sin sentido que desencadenarían guerra tras guerra entre pueblos de una misma lengua.

Mientras tanto España cede la Florida a Estados Unidos en el tratado de1819. Con el tiempo en México se crean alianzas cómplices, se tejen intrigas, se olvidan del pueblo y de los territorios del norte (que muchos ni sabían que existían); Texas se


independiza, California lo piensa seriamente por la falta de apoyo del gobierno mexicano de carácter centralista. Texas decide anexarse a Estados Unidos, México protesta por los límites fronterizos establecidos, a lo que Estados Unidos entonces ofrece comprarle los territorios que comprendían Nuevo México, Arizona, Nevada, California a cambio de respetar la frontera reclamada por Texas, pero México se niega y estalla la guerra de 1847, y México pierde la guerra y los territorios. Acto seguido Estados Unidos compra Alaska a Rusia y adquiere también los territorios del noroeste propiedad de Inglaterra. Salvo el sangriento episodio de la guerra de secesión que puso a Estados Unidos al borde del colapso, su historia ha sido de progreso y liderazgo en el mundo. ¿Cómo pudo un país relativamente joven, fundado por un puñado de rebeldes religiosos y compuesto por inmigrantes de diferentes países costumbres y tradiciones, crecer y progresar hasta convertirse en la nación líder del mundo moderno? Latinoamérica, ex colonia fundada por el entonces más poderoso y corrupto imperio del mundo, con un territorio enorme y recursos naturales prácticamente ilimitados, sucumbe a guerras internas por el deseo de poder, agota sus escasos recursos económicos en luchas donde estos peleaban contra aquellos, aquellos contra los de allá y los de allá con los de acullá. La ambición, la avaricia, la codicia y el desprecio hacia las leyes promulgadas por la constitución era cosa

corriente entre los que llegaban al poder con la idea de perpetuarse para siempre en esa silla presidencial, que dejo de serlo hace mucho tiempo para convertirse en un trono feudal. Dan risa esos dictadorzuelos modernos que vestidos de rojo y machete en mano gritan consignas contra el “imperio” culpándole de todos sus males, de la falta de industrialización, de la pobreza, del atraso social y económico. Pero lo tragicómico es que este atraso sólo se ve en la clase popular

(llamado pueblo) porque la clase política perpetuada en el poder disfruta de los billetes verdes y de la comodidad aunque exista “la crisis”, pero ¿de quién es la crisis? Será entonces hasta que entendamos que la única manera de progresar y hacer flotar cualquier país que se hunde o que está hundido, es con trabajo arduo y educación constante, trabajo de sol a sol, trabajo en equipo, trabajo sin egoísmo, trabajo para el progreso, trabajo para crear una sociedad moderna y civilizada, y muchísimo estudio para que no nos engañen con cuentos y mitos, que nos hacen creer que existe en el norte un “ogro imperialista” que se come a los “niños latinoamericanos” del sur.g Read articles with this symbol in English online at www.laislamagazine.com

JULIO 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

69


Hilton Head Heroes - Héroes ayudando a Héroes

Hilton Head Heroes - Heroes Helping Heroes

Por | By Stephanie Esquivel

Desde 1998, Hilton Head Heroes ha estado trayendo familias con niños que sufren de enfermedades terminales a Hilton Head Island, Carolina del Sur para unas vacaciones gratis en un resort. Fundada por un residente de la isla desde hace mucho tiempo y por la familia del actor Gregg Russell y su esposa Lindy, Hilton Head Heroes nació de un deseo de ayudar a niños muy enfermos, y a toda su familia, a disfrutar de unas vacaciones que normalmente no sería posible. Los niños y sus familias son referidos al programa a través de médicos, profesionales de la salud y administradores de hospitales. Las familias se alojan en la casa de Hilton Head Island Heroes que está ubicada en Sea Pines Resort. A ellos se les obsequian vales para los restaurantes locales, tiendas de comida, así como para las atracciones de la isla. Antes de que la familia llegue a la Isla de Hilton Head, a cada familia se le asigna una familia que los reciba y los hospede. Estos voluntarios juegan un papel muy importante en el viaje de lafamilia al hablar con la familia por teléfono antes de llegar y a mantenerse en estrecho contacto para aliviar los temores o preocupaciones acerca de su viaje a la Casa del Héroe.

70

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2012

Since 1998, Hilton Head Heroes has been bringing families with children suffering from life threatening illnesses to Hilton Head Island, South Carolina for a free resort vacation. Founded by longtime island resident and family entertainer Gregg Russell and his wife Lindy, Hilton Head Heroes was born out of a desire to help very ill children, and their entire family, enjoy a vacation that would not be ordinarily possible. The children and their families are referred to the program through doctors, healthcare providers and hospital administrators. The families are housed in the Hilton Head Island Heroes house located in Sea Pines Resort. They are given gift certificates to local restaurants, grocery stores as well as island amenities. Before the family arrives to Hilton Head Island, each family is assigned a Host Family. These volunteers play an important role in the family’s trip by speaking to the family on the telephone before they arrive and staying in close touch to ease any fears or concerns about their trip to the Hero House. When I moved to the island ten years ago, I was excited to learn about the Hilton Head Hero organization. We signed up as hosts and loved meeting the visiting families each time that we were able to welcome them to the island. When we were blessed with kids and the craziness that goes along with them, we were not able to be as active in volunteering as a host family unless we were needed to host a Spanish speaking family.


Cuando me mudé a la isla hace diez años, estaba muy emocionada por conocer más acerca de la organización Hilton Head Heroes. Nos inscribimos como anfitriones y me encantó conocer a los familiares que en ese entonces tuvimos la oportunidad de dar la bienvenida y de hospedar aquí en la Isla. Cuando fuimos bendecidos con la llegada de nuestros hijos y la locura que esto conlleva, no pudimos continuar siendo tan activos en el voluntariado como familia de recibimiento, a menos que se necesitara albergar a una familia que hablara español. Hilton Head Heroes siempre busca familias anfitrionas voluntarias y voluntarios que hablen español en particular. Estoy segura de que todos apreciarían el grado de confianza y comodidad que se siente al ser recibido por voluntarios que hablen su idioma nativo cuando viaja a un nuevo destino, y más aun, para una familia que está enfrentando la enfermedad grave de un hijo, esto se convierte en una parte aun más importante para garantizar una experiencia maravillosa para estos visitantes tan especiales.

Hilton Head Heroes is always looking for volunteer Host Families and Spanish speaking volunteers in particular. I am sure that everyone can appreciate the extra level of comfort felt by being hosted by volunteers who speak your native language when traveling to a new destination but, for a family that is coping with the serious illness of a child it becomes an even more important part of ensuring a wonderful experience for these very special visitors. g Hilton Head Heroes is in need of Spanish speaking host families. If you or anyone you know would like to become a local heroe, please visit our website hiltonheadheroes.com or call us at 843-671-4939 Hilton Head Heroes necesita en gran medida de familias anfitrionas de Habla Hispana que estén interesadas en hospedar a familias de nuestro programa y conviértase en un Héroe!

JULIO 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

71


72

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2012


Del Su

ยกNo

JULIO 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

73


@ Cross Island Medical Center

Joey DeAbate, APRN-BC Enfermero Profesional

Practicante Alternativo para atención de urgencias • Rayos X y laboratorio • Examen de drogas - Transmisión sexual – Examen para trámites inmigratorios con entrega inmediata

No necesita cita previa Hablamos Español Se aceptan la mayoría de los seguros Martes – Miércoles – Viernes 5-9pm Sábado 9-2pm 157 William Hilton Pkwy., HHI, SC. (En la 278 frente a Mi Tierra)

843-338-1598 843-681-8260

www.hiltonheadurgentcare.com

Contratados por

74

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2012

De parte de tus padres Victor y Anahis Te queremos y te deseamos un feliz cumpleaños Christian Yunuen 4 añitos – Julio 12


Seguro con Con licencia Licencia de de México México y países Paises Latino Americanos! Licencia en SC

Autos • Motos • Comercial • Workers Comp General Liability

1(888)905-2323 ¡Ahora ofrecemos celulares! Teléfonos Cargadores Tarjetas prepagadas

(843)706-9627

4492 Bluffton Park Crescent Suite A 102, Bluffton, SC

(843)784-7811

20102 Whyte Hardee Blvd. Box 617, Hardeville, SC 29927

Especial Desde $99 Incluye activación, teléfono, cargador y primer mes de servicio

¡Gratis!

Cargador de auto

Placas • Títulos • Stickers • Notario Público Legalización de Autos • Traducciones JULIO 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

75


Horóscopo CAPRICORNIO 23 diciembre – 21 enero Las tensiones con tu pareja se acentuarán este mes. Discutirás mucho más de lo habitual y dependerá de tu tacto y tu paciencia que las cosas salgan adelante en tu relación. Afortunadamente, hacia mediados de mes tendrás unos días muy buenos para aclarar las cosas. ACUARIO 22 enero – 21 febrero A medida que mejoren tus relaciones de amistad, también mejorará tu relación de pareja y te sentirás más sensual que nunca. Más que deseos de conquista, en esta época predominarán tus deseos de disfrutar con tu pareja más tiempo juntos. A finales del mes, te sentirás optimista y capaz de todo. PISCIS 22 febrero- 20 marzo Te vas a encontrar más tranquilo y relajado y es que tu euforia social empieza a remitir este mes. El campo de las relaciones se estanca de nuevo con todos esos cambios que están actuando en tu interior. La buena noticia es que te sentirás más capaz de expresar lo que sientes y eso te ayudará a sentirte menos solitario. ARIES 21 marzo – 20 abril Al fin de este mes tendrás un poco de tiempo libre y eso te dará ganas de salir y disfrutar algo de la vida. Estarás muy sensual y sería perfecto que planearas una escapadita de fin de semana con tu pareja. Estarás alegre, dicharachero, pero tanta euforia te podría subir a la cabeza y querer disfrutar en dos días lo que no has hecho los últimos dos meses. Ten cuidado con los excesos. TAURO 21 abril – 20 mayo A principios de mes no será tan obvio, pero desde mediados hasta final de Julio notarás como tu red de contactos y conocidos mejora considerablemente. Es un mes adecuado para conocer a posibles socios, o colaboradores con relación a proyectos profesionales. GEMINIS 21 mayo – 21 junio En este mes empezarán a ser frecuentes los problemas con el trabajo. El ajetreo previo a las vacaciones tendrá a todo el mundo distraído y se cometerá más de un error que deberás estar preparado para solventar. En cuanto pase la mitad del mes todo se irá calmando y recuperarás tu serenidad habitual. CANCER 22 junio – 22 julio Durante todo Julio notarás tranquilidad y sosiego en casi todos los aspectos de tu vida. A finales de mes tendrás la ventaja de la energía que te proporciona la entrada del Sol en tu signo natal, propicio para que comiences alguna nueva actividad o un proyecto que requiera tiempo y dedicación. LEO 23 julio – 22 agosto Empezarás el mes con ganas de establecer nuevas amistades. Pero en pocos días te sentirás más inclinado a dedicar tu tiempo al trabajo, en especial cuando la entrada del Sol en tu signo natal te proporcione el impulso necesario para ponerte en marcha, lo que ocurrirá a finales de este mes. VIRGO 23 agosto – 21 septiembre Dedica tus energías a sacar lo mejor de ti mismo, no habrá momento mejor. Te sentirás lleno de energía y vitalidad con ganas de comerte el mundo. Aprovecha los primeros días del mes si quieres establecer nuevas vínculos, Júpiter y Mercurio estarán de tu lado. LIBRA 22 septiembre – 22 octubre Venus, el planeta del amor, continúa con su buena influencia sobre ti. Estarás más romántico, más tierno y más dado a compartir tus alegrías con tu pareja, cosa que notarás muy especialmente a finales de mes. El Sol en Leo te dará energías suficientes para conquistar a tu amor. ESCORPIO 23 octubre – 21 noviembre Con la llegada del verano tu espíritu conquistador despertará, ya sea para conquistar de nuevo a tu pareja o para buscar nuevos amores. El caso es que tenderás a derrochar tiempo y energías con tu pareja. Tendrás más suerte en estos asuntos a principios que a final de mes, así que aprovecha esos días. SAGITARIO 22 noviembre – 22 diciembre Puedes sentir retrasos en la puesta en marcha de tu trabajo. Pero no te preocupes todo irá poco a poco como la seda, debes de tener un poco de paciencia. Es un buen mes para tener unas vacaciones y reflexionar sobre tu futuro.

76

LA ISLA MAGAZINE.COM JUNE 2012


JUNIO 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

77


presenta… Venga y únase a la diversión en

FUEGOS ARTIFICIALES

Todos los martes, 19 de junio – 7 de agosto 7-10pm en Shelter Cove Park Evento gratis con fiesta de baile por Jeff Taylor de 103.1 “The Drive”

Celebración especial el miércoles 4 de julio Todos los los fondos benefician al fondo de becas de la Asociación de Recreación Patrocinado por: ®

®

78

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2012


JULIO 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

79


¡Construye un futuro mejor en La Isla Language School!

RAS 10 PERSONAS TENDRÁ E M I R P N LOS E N O T L A N E I U N S C C S E R IPCIÓ DE D % N 5 2 In icio d e cl ass es - Julio 16

Clases en Bluffton, Hilton Head, Hardeeville y Ridgeland Certified Bilingual Teachers Para más información sobre las clases

Llame al

Israel Béjar 843-227-2964 o Bibiana Osorio 843-681-2393 La Isla Language School spanglish@laislamagazine.com

Call us today to schedule your class in July!

LEARN SPANISH & Improve your business! Private Tutoring | Spanish grammar | Conversational classes |Corporate packages 80

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2012


Bluffton House Recién Renovados Dejénos ser su nuevo Hogar • Con

pisos nuevos de madera

• Lavandería • Área

de juegos infantiles

• Alberca • Club

house la iniciativa de NOC

• Tenemos

(Neighborhood Outreach Connection)

843.815.5900

20 Simmonsville Rd • #100 Bluffton, SC • 29910

¡EspEcial!

3 recámaras $699 2 recámaras $649 (por tiempo limitado)

JULIO 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

81


noticias

Celebración del 4 de julio en el Lowcountry, 2012 En Savannah, GA, Plaza Rousakis únase a los “oooohhs" y "ahhhhhs” de este año en un fantástico 4 de julio “on the River”. La fiesta comenzará a las 5pm y el espectáculo de fuegos artificiales será a las 9:15pm. Traiga una manta, algunos bocadillos, y una radio ya que los fuegos artificiales son sorprendentemente coreografiados simultáneamente con música en las estaciones de radio FM, KIX96.5, Z102.1, y Magic 103.9. fuegos

En Hilton artificiales

Head Island, en celebración

hay con

3 esta

espectáculos de fiesta patriótica.

En el Harbour Town de Sea Pines se celebrará el día de la independencia con una gran variedad de fiestas durante el día para toda la familia, y por supuesto el espectáculo de fuegos artificiales comenzará alrededor de las 9:15pm. La entrada al resort cuesta $ 5.00 y se ofrecerá un servicio de transporte gratuito entre el Harbour Town y los puntos de estacionamiento dentro de Sea Pines. Para más información, llame al 843-785-3333 o visite el sitio web, www.seapines.com En Shelter Cove Harbour se ofrece una presentación de temas patrióticos a las 6:30pm y las 8:00 pm y el espectáculo de fuegos artificiales comenzará alrededor de las 9:15. Para obtener más información sobre este evento llame gratis al 800-827-3006 o visite www.palmettodunes.com En Skull Creek/Hudson’s Seafood House los fuegos artificiales serán lanzados desde una barcaza en el Intracoastal Waterway/Skull Creek a partir de las 9:30 pm, y habrá variedad de música, comida y entretenimiento a partir de las 6:00 pm. Estos son otras celebraciones de independencia y espectáculos del área: En Sands Beach, Port Royal el día de la independencia se celebrará de 5:00pm a 10:30pm con un espectáculo doble de fuegos pirotécnicos presentados por la Ciudad de Parris Island y Port Royal. ¡Traiga su silla de playa y todo lo necesario para celebrar el cumpleaños patriótico! En Peatross Parade Deck en Parris Island se celebrará un concierto de música variada a partir de las 6:00pm con La Banda de Parris Island Marines que tocarán una selección variada entre 8pm-9pm. Los fuegos artificiales tomarán lugar a las 9:30pm. 82

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2012


¡Un llamado para los Dreamers! Respecto a los recientes cambios hechos a la política de inmigración para los Dreamers hasta el momento no hay ningún proceso de aplicación, y es probable que no sea antes de septiembre que el USCIS tenga un proceso establecido para recibir las solicitudes. Quienes sean elegibles pueden ir preparando la documentación requerida: • Certificado de nacimiento, original y traducido al inglés; • Pruebas de que usted llegó a los EE.UU. cuando era menor de 16 años de edad, y que ha vivido en los EE.UU. por lo menos cinco años, tales como: registros escolares, registros médicos, recibos, registros financieros, contratos de arrendamiento, y declaraciones juramentadas de amigos y miembros de la familia; • Registros escolares mostrando que se encuentra actualmente en la escuela secundaria o diploma de la universidad, o certificado de GED o registros militares que muestren que se ha dado de baja honorablemente de las fuerzas armadas; • Disposiciones de la Corte de todos los arrestos. Le recomendamos que obtengan ayuda de un programa de inmigración sin fines de lucro acreditado o de un abogado con licencia. Por favor, manténgase alejado de "notarios" y otras entidades sin escrúpulos que no estén autorizados a ejercer la ley de inmigración. No aplique todavía - este proceso de solicitud aún no está disponible. Si aplica a destiempo, su solicitud será rechazada. Para obtener más información, puede llamar a la oficina de las Caridades Católicas de Hilton Head, al 843-785-2200 o al USCIS al 1.800.375.528 GED Free Camp Beaufort County Adult Education está ofreciendo un curso de preparación para el examen de GED (General Education Development Test) que será el próximo 28 de Julio. Venga e inscríbase para el GED Free Camp en la First Presbyterian Church, 540 William Hilton Parkway (Business 278) en Hilton Head, los días 2, 3, 5 y 6 de Julio. Las clases serán del 9 al 27 de Julio. De 9am a 12m y de 5pm a 7pm Para más información llame a Mr. Campoli 843-384-0143

JULIO 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

83


Llamado urgente a todos los hispanos en el área de South Carolina Y Georgia !!!!

The Blood Alliance te necesita. Ven a donar sangre estamos necesitados de tu tipo de sangre hoy. The Súper Internacional sehan hanunido The Blood BloodAlliance AllianceyyEl New River Auto Mall se unido para suplir esta necesidad crítica no faltes. para suplir esta necesidad crítica no faltes

Junio 17, 2012, 11am - 2pm Julio 15, 2012 , 12pm – 3pm

Dónde: El Súper 33 Sherington Dr., Bluffton, SC 29910 Dónde: New River Internacional, Auto Mall Contacto: 815-8113 Hwy 278, 3.5Yobita millasSalgado al oeste deTeléfono: S.C 170(Al(843) lado de el Super Walmart) Cada donante será entrado en un sorteo de una bicicleta valorada en $160.00 para Contactode: sangre Jonathan Rivera Teléfono: (843) 384-0744 varónes O una bicicleta valorada en $160.00 para mujeres y a un sorteo para un Honda Civic

Cada de sangre seráde entrado en un sorteo para un Honda Civic 2012 complementos de HondasForLess.net 2012donante con complementos HondasForLess.net.* Haga una cita:

igiveblood.com

Llamenos al:

Enriqueciendo Vidas Desde El 1942

888-99-TBA-HERO (888-998-2243)

Simplemente descargue un lector de QR gratuito para su teléfono inteligente y escanear para obtener más información.

*Promoción corre desde Agosto 31, 2011 hasta Junio 30, 2012. Honda Civic es proveídocomplemento de Lucas Honda Jacksonville, Florida. Ganador será escogido por un sorteo en TheBlood Alliance, 7595 Centurión Parkway Jacksonville, Florida 32256 en Julio 2, 2012 a las 9am. Ganador tiene que tener 18 de edad con licencia de conducir. Ganador será responsable por todos los documentos, impuestos y costo de la placa y el título. El retrato del automóvil una muestra solamente color y opciones pueden variar. Empleados de TheBlood Alliance, HondasForLess.net, 30 Second Street Media, FrontlineSolutions y sus familiares inmediatos no son elegibles para esta promoción. Cada vez que usted se registra para donar usted es automáticamente entrado para ganar. No necesita comprar, contribuir o donar sangre para ser entrado.

Provisor de servicios de sangre destacados en Florida, Georgia y Carolina del sur.

84

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2012


¿Estás pagando demás por tus facturas de teléfono y servicios? ¿Sabías que la mayoría de las facturas de servicios públicos se equivocan en algún grado? Coastal Utilities Consulting Le Puede Ayudar • Hacemos auditorías en las facturas de compañías de telecomunicaciones para asegurarnos de que todos los cargos sean correctos. • Identificamos ineficiencias, gastos de más, errores o sobrecargas en más del 80% de nuestra auditorías. • Le proporcionamos paz mental al saber que su factura fue correctamente cobrada y nos esforzamos por reducir los costos para su empresa. • Y todo esto sin costo alguno para usted. Llame hoy para una consulta Tel:843-473-9480 vincent@coastal-utilities.com

Sala de negocios con wi-fi

Vendemos e intercambiamos gas propano

Servicios

Administradores:

UPS fotocopias fax correo de buzón

Chris Foster Edwin Bermudez

Office 815-8000

Horas de atención 9AM-PM

Almacenamiento residencial y comercial climatizado o normal

¡Pague menos por su propia casa que por renta! Precios e intereses más bajos que nunca Préstamos con Tax ID ¿No puede pagar su casa? Ángela conoce las soluciones

Variedades ✻ Marleybel ¿Cansado de comer siempre lo mismo?

¡DAlE GuSTo A Tu PAlADAr Con TuS AnToJiToS fAvoriToS!

¡ Saborea las delicias de Marleybel ¡

Pan de: Anís • Guayaba • Queso • Jamón Pandebono • Comida colombiana Empanadas colombianas Tamales y mucho más

llame a Nubia

843-338-0229

Angela Akiyama

Siete años de experiencia

Cell: 843.684.5603 Oficina: 843.682.8100 Fax: 843.682.8101 angelarealestate@hargray.com JULIO 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

85


MERCADO DE NEGOCIOS

The Church of the Cross

Alonzo Rental’s

God’s Goods

Iglesia de la Cruz

Renta de inflables para cumpleaños, fiestas y eventos

THRIFT STORE

Iglesia de la Cruzde Mercaderias del Senor tIenda Segunda Tienda de segunda mano

Lunes Viernes: 10am - 4pm Domicilio: 53 a Persimmon Street – Suite 103 Sábados 10am - 1pm

Viniendo por Bluffton Parkway, gire hacia el Banco “Regions” y tome la primera salida a su derecha

Para más información llame al

Se aCePtan donaCIoneS

843-227- 0827

53 Persimmon Street Suite 103 Nuestra Mision

843.757.2024

“Mercaderias del Senor” es un emprendimiento centrado en Dios para proveer mercaderias en buen estado de uso a un costo razonable, para ayudar a personas de bajos recursos con mercaderias de segunda mano y proveer fondos para solventar las misiones caritativas de la ‘Iglesia de la Cruz’

Clases para niños desde 5años de edad y adultos PROGRAMA DE n defensa p er se o s VERANO PARA t r JÓVENES al

Ex

on

pe

Horario de Atencion Lunes a Viernes: 10:00 a.m. a 4:00 p.m. Sabados: 10:00 a.m. a 3:00 p.m.

Aceptamos donaciones durante las horas de atencion al publico. Si se comunica con ‘Mercaderias del Senor’ tendremos mucho gusto en combinar para pasar a retirar sus donaciones de mayor tamano.

PROGRAMA ANTI-BULLY

RESPETO, DIRECCIÓN Y LIDERAZGO

Numero telefoniico de ‘Mercaderias del Senor’ 757-2024

MMA

Enterese de nuestras novvedades consultando Facebook

843-422-6641

Para español venga los lunes a las 6:30pm

ARTES MARCIALES MIXTAS

36 Persimmons St. Building 300, Suite 303

ods Goods 4x9.indd 2

2/12/11 2:45 PM

ma, mi, vi

86

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2012


Compu-Doctor Reparacíon de computadores

Abierto de martes a sábado

Se atiende domingo y lunes sólo con cita

843-227-1410

La única pedicura Europea sin agua en el Lowcountry

• Esterilización en tres partes • Terapia infrarroja • Terapia de oxígeno • Manicura con oxígeno • Esmalte de uñas Gelish • Terapia de masaje • Faciales de oxígeno 40 Pennington drive –unit d ◆ Bluffton- Sheridan Park www.mybellis.com

• Con seguro o sin seguro $1999 AL MES

• Todos califican

• Instalación gratis • Estamos cerca de ti • 3 meses de $2999 AL MES películas gratis

980-833-4009 o 843-639-4436 JULIO 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

87

MARKET PLACE

JEAN CARLOS SATÉLITE


Cortes a Domicilio Hombres • Mujeres • Niños Peinados • Planchados • Moldeado Manicure y Pedicure • Depilación de ceja Celi

843-415-6512

al mensionar este anuncio

Financiamiento disponible

AFFORDABLE

Pest Control

LLC

MERCADO DE NEGOCIOS

20% de descuento

Mano de obra asequible, honesta y confiable.

Control de plagas • Inspección y tratamiento de termitas • Cucarachas • Hormigas rojas • Chinches de cama • Control y extinción de roedores

843-757-9597 Nuestra Misión: Proveer un manejo proactivo de las plagas en lugar de un control reactivo de plagas. Like us on facebook.com/affordablepestcontrolllc

Celi

BLUFFTON TOTAL EYE CARE

Bugarin’s Rental

´ en su primer mes • 2 recamaras desde $713

´ de juegos para niños • Area • Nevera y estufa incluida • Lavanderia´

Hablamos español Pregunte por Viviana

(843)689-3070

290 Squire Pope Rd HHI SC,29926

88

Lunes a viernes 3:00-7:00

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2012

278

Buck Island Rd.

Mencione la revista La Isla y reciba

´ 100 DOLARES DE DESCUENTO

80 Baylor Drive, Suite 104 Bluffton Commons at Belfair Bluffton, SC 29910

843-706-3022 Jock’s

Llámenos hoy! Tel 843-683-1554

Visítenos cualquier día y reciba un descuento de $50.00 por sus anteojos

Family Chiropractor

• Renta de sillas y mesas • Casa inflable

Mencione este anuncio en la Revista La Isla y todos los jueves hágase hagase su exámen examen de los ojos por $50.00 (Precio regular $75.00)


• Rótulos y gráfico digital • Podemos manejar todas sus necesidades de impresión

rótulos • magnéticos • letras en vinilo camisetas/playeras diseño e impresión de tarjetas personales y más

843-342-2337 • 843-422-0951 info@bigkahunahhi.com www.bigkahunahhi.com

Auto Servicio El Olanchano HABLAMOS ESPAÑOL • Aire acondicionado • Mecánica general • Servicio de mofles • Todo lo relacionado con frenos

Llame a Jaime 843-227-1504 Córreo Electronico ja.Valle99@Hotmail.Com 18C Cardinal Rd HHI Sc 29926 Pregunte por Jaime

Clases de Música para niños, jóvenes y adultos. Te invito a aprender Guitarra Trompeta Trombón Flauta Clarinete Saxofón Canto

Patricia Antonio Licenciatura en Educación Musical

FOTOGRAFÍA PROFESIONAL • FOTO Y VIDEO EN HD Caritas para bebe, Bodas, Bautizos, Quinceañeras, Pre Graduacion y Mas

ESTE MES PANTALLA GIGANTE GRATIS

Adolfo Hernández 843.247.0527 JULIO 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

89

MARKET PLACE

Tel: 843-368-7497 patriciaantoniom@aol.com


CLASIFICADOS

Bienes Raíces | Real Estate Se renta “traila” en Bluffton de 4 Recamaras y 2 Baños. No se permite mascotas. $980 al mes. Llame al (843) 684-1624.

Se vende apartamento de 2 recamaras y 2 baños en Woodlake, HHI. Recientemente remodelado. Interesados ver fotos en Woodlakevillas.info o llamar al (843) 540-2446.

Debe ser responsable y tener transporte propio. Se recibirán llamadas de lunes a jueves de 11am-3pm al (843) 689-9176. Deje mensaje.

Affordable Pest Control is seeking Bilingual part time techs and sales representatives. Pay based on sales potential for becoming full time sales service tech. Great payment plan and compensation package. Call Robert at 843-757-9597 for more information.

Apartamentos para la renta de 1, 2 y 3 dormitorios, desde $500 por mes. Llame a Isabelle al 843290-1773

Se busca asistente de lavandería/ supervisor del warehouse. $10.00 la hora.

Servicios y más | Services

For rent mobile home lot. 31B Ferguson Lane, HHI. Sewer & Electricity ready. $400 a month. For more info call (843) 304-2720.

Empleos | Employment

CLASSIFIEDS

Trabaje desde casa. 100% de ganancia, JAFRA cosméticos naturales, fragancias y más. Si desea comprar o vender, llame al 1-866-882-8877 ó al 1-866-645-2372. www.myjafra.com/morodriguez

Traductora, Notaria Publica, Profesora, scanner, cartas notariadas, cartas de poder, actas apostilladas, fotos grandes en lona, traducciones, clases de ingles, cuidadania y GED y bodas. Francisca (Frances) (843) 715-0124. Dias/Noches con cita. Traducciones/Translations : ML888888@ aol.com, 2113 Spa o por correo.

ANUNCIE. BUSQUE. ENCUENTRE. Los clasificados de La Isla te consiguen resultados. Pregunte por los especiales del próximo mes. 843.681.2393 con Julia.

Snell & Associates Landscaping/ Gum Tree Nursery busca persona con Alterations. Se arregla todo tipo de experiencia en construcción de paisajes ropa. (843)2)227-1710. 509 Shady Glen (landscape). Estaria al cargo de proyectos de paisaje (landscape). Salario competitive, en Bluffton ambiente agradable. Usamos e-verify. ADVERTENCIA: Algunas compañías Llame al (843) 247-3636.

Contratando: Posiciones para limpieza profesional e inspectores con experiencia. Varias posiciones disponibles. Horario de noche. Debe trabajar todos los sábados.

90

LA ISLA MAGAZINE.COM JUNE 2012

anunciadas en esta sección cobran una tarifa por recibir información sobre empleos o servicios. Asegúrese de entender qué es lo que va a recibir a cambio de su dinero antes de enviar un cheque o proporcionar su número de tarjeta de crédito o debito. Sea extremadamente prudente antes de dar cualquier información financiera. Lo que es muy bueno para ser verdad, posiblemente no sea cierto.


¡Gran oportunidad para Agentes de Ventas! El Nuevo River Auto Mall está contratando agentes calificados de ventas que sean bilingües (inglés y español). Gran oportunidad para personas con metas de éxito profesional. Si está buscando progresar en el negocio de las ventas, encuentre su oportunidad en el Nuevo River Auto Mall. Excelentes beneficios de seguro médico y pensión de jubilación.

Porsche, Land Rover, Audi, Infiniti, Jaguar, Chrysler, Dodge, Jeep, Hyundai, Nissan, Volkswagen, Mazda, Mitsubishi, Ram, Range Rover y Subaru. Además de una amplia selección de vehículos usados. Envíe su currículum a dlamp@newriverautomall.com “EOE” /“Drug-Free Workplace”

Resort Management

• Trabajo garantizado todo el año, todos los sábados • Horas adicionales disponibles en diciembre y enero • Sólo a medio tiempo

Llame hoy 843.681.6557 JUNIO 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

91

CLASSIFIEDS

¡Vendemos las marcas más populares del mercado!

Únase a nuestra familia


DIRECTORIO DE NEGOCIOS

Por Solo

$1875 MENSUAL Puede tener su negocio visible a los mas de 50,000 lectores de la Revista La Isla

DIRECTORIO DE NEGOCIOS Call Julia at 843-681-2393 ★ Busque nuestro anuncio en la edición de este mes. ★ Look for our display ad in this month's issue.

Agencias de Viajes Beltravel Connection & Cruise Planners..... .......843-271-6770

Almacenaje

Airport Self Storage........................ 843-785-2288 69 Mathews Drive, HHI 278 Econo Storage....................... 843-837-4808 ★ Morningstar Mini Storage...... 843-681-7212 ★Plantation Storage............... 843-815-8000

Aseguranzas ★ Agency One.............................843-784-7201 ★ Angel Insurance.....................843-686-2600 ★ Aseguranzas Int....................... 843-784-7811

Auto, Servicios y Ventas

★ Compramos Carros Chatarra......843-227-1865 ★ Chrysler Jeep Dodge HHI..... 800-254-3497 ★ D & R Auto Sales...................... 843-726-3985 ★ Morris' Garage & Towing Inc..843-757-3357 ★ Nissan of Hilton Head............ 800-254-3497 ★ Palmetto Towing..................... 843-681-8698 ★ Steam Car Wash...................... 843-715-9011 ★ Solar Window Tinting.............. 706-298-0727 ★ Solis Auto Repair .................... 843-247-5965 ★ State Line Tires......................... 843-368-1020 ★ Stokes Brown Toyota................ 843-522-3232 ★ Tuffy Auto................................. 843-524-1007 ★ Used Autos for Everyone.........843-705-7483

Bancario ★ BB&T ..........................................843-815-4140 92

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2012

Bienes Raices ★ Bluffton House Apartments... 843-815-5900 ★ Keller Williams Realty.............843-684-5603 ★ Midway Village........................ 843-379-2033

Cuidado Médico ★ BJH Comprehensive Health... 843-987-7475 ★ BJHCH Chelsea Clinic, Ped. & OB....843-987-7400 ★ BJHCH Clinica de Salud Familiar... 843-784-2181 ★ Bluffton Family Chiro............. 843-706-3472 ★ Bonsain.....................................843-715-0570 ★ Coastal Carolina.................... 843-784-8292 ★ Comprehensive Family Care....843-341-3232 ★ Global Family Medicine....... 843-815-6468 ★ Hector F. Esquivel, MD............ 843-681-4400 ★ La Clinica..................................843-338-1598 ★ Optical Solutions.................... 843-785-8008 ★ Pregnancy Center & Clinic... 843-689-2222 ★ UCPAM......................................843-682-4300 ★ Valcourt Pediatric Assoc....... 843-782-3636 ★ Weniger Plastic Surgery......... 843-757-0123 ★ Salerno Pediatrics...................843-342-7337 ★ Metabolical Medical Center... 843-706-0814

Dentista y Ortodoncia ★ Beaufort Family Denistry.......843-524-6363 ★ BJHCH Clinica Dental............. 843-784-2181 ★ Bluffton Dental Care.............. 843-706-3800 ★ Meeks Dental Associates...... 843-784-2480 ★ SC Orthodontics..................... 888-764-5355 ★ Southern Smiles...................... 843-686-7788

Educación ★ La Isla Language School.......843-681-2393

��������������������� Spanglish@LaIslaMagazine.com

★ Patricia's Music School..............843-368-7497 ★ St. Francis Catholic School. 843.681.6501 ★ TCL..............................................843-525-8211 ★ University of SC Beaufort.......843-208-8000

Electrónica y Tecnología ★ Compu-Doctor........................ 843-683-0170 ★ Radio Shack............................ 843-681-6530 ★ Sebastians Multiservices....... 843-837-9899


Entretenimiento ★ Fiesta / Party.............................843-683-7017 ★ Luz y Sonida GEO...................843-684-5544 ★ Station 300.............................843-815-BOWL

Florista Flowers by Sue.............................. 843-842-8778

Fotógrafos ★

Captured Moments .............. 843-379-0223

Gimnasio ★ Lava 24 Hour Fitness Center.. 843-842-3225

Iglesias ★ Holy Family Catholic................... 843-247-2761

★ Iglesia Ebenezer...................... 843-815-3115 ★ Iglesia Esperanza.................... 843-227-1258 ★ St. Anthony's Catholic............ 843-726-3606

★ Alma Defillo............................. 864-214-3009 ★ Bree Kennedy, LLC................... 843-341-5555 ★ Dobson, LLC.............................866-686-5656 ★ Hector Esquivel, Abogado.... 843-815-3500 ★ Immigration Services of SC...843-784-9495 ★ Law Offices of Michael Mogil..... 843-785-8110

★ Burger King.............................. 843-843-2201 ★ Daniel's Bar & Restaurant..........843-341-9379

Salones y Estilistas ★ Joe's Barbershop.................... 843-341-5637 ★ King of Kings Barbershop.......843-227-1562 ★ The Queen Beauty Salon...... 843-227-9998

Servicios de Impuestos ★ Ayuda Profesional................1-843-278-1276 ★ Innova......................................843-338-5593

Servicios para el Hogar ★ 4 Master Carpet...................... 843-706-0836 ★ Affordable Pest Control..........843-757-9597 ★ Carpet Cleaning Experts......... 843-689-9907 ★ C.W. Degler Septic................... 843-258-2121 ★ Imperial Pest Controllers........843-681-7352 ★ RMC.......................................... 843-681-6557 ★ Island Galaxy Cleaning .......843-540-3538 ★ Ocean Woods Landscaping...843-682-4000

Servicios y Más ★ Atlantic Personnel..................843-689-9906 ★ Big Kahuna.............................. 843-342-2337 ★ KZ Caseta..................................843-342-7575 ★ La Isla Magazine.....................843-681-2393 ★ Victims-Witness Assistance Program..........

����������������������������������������������������������912-652-8059

Panadería ★ Pan Fresco Ole........................ 843-815-8286 Ronnie's Bakery & Cakes by Lou . 843-686-4900 Bluffton.............. 843- 836 -2253

★ Variedades..............................843-338-0229

Reciclaje ★ MJ's Scrap Metal & Recycling. 843-784-6440

★ Transportes Zuleta...................843-216-2024

Supermercados ★ El Super Internacional............ 843-815-8113 ★ Hilton Head Shell.................... 843-681-2305 ★ Sea Eagle Market................... 843-521-5090 ★ Ultimate Carwash.................... 843-706-2141

Telecomunicaciones ★ Hargray....................................866-533-6530

Recreación y Deportes

Tienda de Segunda

★ Island Rec. Center ..................843-681-7273

★ God's Goods............................843-757-2024 JULIO 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

93

DIRECTORIO DE NEGOCIOS

Jurídico

Restaurantes


Hilton Head Nissan

At The New River Auto Mall

800-254-3497 Hwy. 278, 3.5millas al oeste de S.C. 170 (Al lado del Super Wal-Mart)

Millie Peacoe

Representante de ventas mpeacoe@hiltonheadnissan.com 229.200.6543 (celular)

David Fernandez Representante de ventas dfernandez@hiltonheadnissan.com 843-263-2749 (celular) HiltonHeadNissan.com 94

LA ISLA MAGAZINE.COM JULY 2012


NewRiverAutoMall.com | Hwy. 278, 3.5 millas al oeste de S.C. 170 (Al lado de el Super Walmart) JULIO 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

95



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.