NOVEMBER
NOVIEMBRE 2012
FREE | GRATIS
®
Rismeldy Muñoz Miss La Isla Magazine 2012
Receta para una acción de gracias al estilo latino
www.laislamagazine.com • bilingual multicultural magazine
2013 Dodge Dart
Hwy. 278, 3.5 millas al oeste de S.C. 170 (Al lado de el Super Wal-Mart) Edgar Ventura - Representante de Ventas
PACIENTES NUEVOS BIENVENIDOS Medicina familiar para todas las edades • • • • •
Salud de la mujer Servicios de salud preventivos Rayos –X Servicios de laboratorios disponibles Detección ,prevención y tratamiento de la diabetes
¿Sufre usted de alergias estacionales año tras año? ¿Quiere disfrutar del cambio de las estaciones este año? • Diga adiós a la congestión, tos, estornudos, picazón y ojos llorosos • Tenemos un laboratorio en nuestro local para atender a sus alergias respiratorias
Uby
Wendy
Lis
Para hablar en español pregunte por Uby,Wendy o Lis
Gaston O. Perez,MD,FAAFP Board Certified in Family Practice
Se habla Español Lunes – Jueves 8:00am-5:00pm Viernes 8:00am-12:00pm
14 Oak Forest Road, Suite D,Bluffton ,SC Belfair Towne Village(Kroger Shopping Center) (813) 815-6468 Globalfamilymed.com
2.5%
Financiamiento y mĂĄs que 430 vehĂculos disponibles
Precios menos que
Tenemos un auto usado para
$2,000 Todos!
ABOGADOS
“Héctor está autorizado para practicar ley en Carolina del Sur y Georgia. Héctor se graduó de la Universidad de Leyes de Carolina del Sur en 1998.”
(Licenciados)
Héctor Esquivel José Fuentes
Héctor F. Esquivel “José está autorizado para practicar ley en Carolina del Sur y Florida. José se graduó de la Universidad de Leyes de Mercer en 2009.” José Fuentes
¡Llámenos hoy para darle información y asesoría sobre las aplicaciones de la Acción
Diferida para los llegados en la Infancia!
v Inmigración v Poderes v Lesiones en el trabajo v Lesiones personales v Compensación laboral v Divorcio y Custodia v DUI v Violaciones de tránsito v Negligencia v Accidentes automovilísticos v Defensa criminal v Incorporaciones v Contratos
Por favor llame para hacer una cita
(843) 815-3500
No requiere de traductor porque hablamos español 7 Simmonsville Road, Suite 100B • Post Office Box 1969
Miembro de la Asociación Americana de Abogados (ATLA) | Miembro de la Asociación de Abogados de Carolina del Sur (SCTLA) | Notario Público | Asociación Nacional de Abogados de la Defensa Criminal (NACDL) | Asociación de Abogados para Compensación Laboral de Carolina del Sur (ASCCAWC) | Miembro de la Asociación de Abogados de Georgia
CONTENIDO CONTENTS ARTÍCULOS BILINGÜES BILINGUAL ARTICLES
®
Hilton Head Island, Beaufort, Charleston,Savannah
NOVEMBER | NOVIEMBRE 2012
VOLUME XV | ISSUE 1
10 LA CARTA |PUBLISHER’S LETTER 14 EDITORIAL | EDITORIAL 26 ¡QUÉ BUENO! MISS LA ISLA MAGAZINE 36 SUS DERECHOS | YOUR RIGHTS ¿QUÉ ES EL FRAUDE? WHAT IS FRAUD?
26
44 FAMILIA | FAMILY LA MUCHAS CARAS DE FACEBOOK THE MANY FACES OF FACEBOOK 48 NEGOCIOS | BUSINESS 52 CULTURA | CULTURE JOSÉ GUADALUPE POSADA LA MUERTE ILUSTRADA DEATH ILLUSTRATED 52 60 HABLEMOS | LET’S TALK 66 AUTOS | CARS LA VERDAD SOBRE EL ARRENDAMIENTO THE TRUTH ABOUT LEASING 72 DEPORTES LOCALES | LOCAL SPORTS EL DE UN CORAZÓNE PELEADOR THE HEART OF A FIGHTER
Cover photo and Miss La Isla photos by Richard Loaiza, Photopix Professional Photographers photopix1@gmx.com 6
LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 2012
72
NOVIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
7
®
Artículos en Español Articles in Spanish Only
NOVEMBER | NOVIEMBRE 2012
VOLUME XV | ISSUE 1 843.681.2393 • 1-866-594-5048 fax 21 Dillon Road Hilton Head Island, SC, 29926 www.laislamagazine.com
Presidente y Director | President & Publisher Eric Esquivel • eric@laislamagazine.com 843.384-3742 Directora de Charleston | Charleston Regional Publisher Kim Piston • kim@laislamagazine.com • 843-298-0172
18 18 ARTÍCULO CENTRAL RECETA PARA UNA ACCIÓN DE GRACIAS AL ESTILO LATINO 34 EDUCACIÓN ÉXITO ESTUDIANTIL LATINO 58 ARTICULO ESPECIAL
Directora Administrativa | Director of Operations Stephanie Esquivel • stephanie@laislamagazine.com Directora de Arte | Art Director Jennifer Thomas • art@laislamagazine.com Publicidad | Advertising Jonathan Rivera • jonathan@laislamagazine.com 843-384-0744 Administradora | Administrator Julia A. Bello • jbello@laislamagazine.com Assistant Editor Israel Bejar
Colaboradores Gustavo Burke Jr. Adolpho Hernandez
LOS ÚLTIMOS DESEOS 82 NOTICIAS Y EVENTOS 92 TE VIMOS 98 HORÓSCOPO 78 DEPORTES 92 TE VIMOS 82 NOTICIAS Y EVENTOS 100 POLITACTICA ACTA DREAM: IMPOCTO ECONÓMICO 102 MERCADO DE NEGOCIOS 106 CLASIFICADOS 108 DIRECTORIO
8
LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 2012
Fecha Límite para nuevos anuncios y reservaciones de espacio | New Ads and Space Reservation Deadline:11/15 Cambios | Ad Change Deadline:11/10 Comunicados de prensa | Press releases: info@laislamagazine.com ©2000-2012 E&F Publishing. La Isla is a registered trademark • All rights reserved • Published on Hilton Head Island by E & F Publishing, LLC • No part of this publication may be reproduced in any form or by any means without prior written consent of the publisher. Ads and designs displayed in La Isla Magazine are property of E&F Publishing unless provided “print ready” by the advertiser. The opinion of the writers & advertisers does not necessarily reflect the opinion of the magazine and its Publisher. La Isla es una marca registrada. • Todos los derechos reservados • Ninguna parte de esta información puede ser reproducida de ninguna manera o por medio alguno sin la previa autorización de La Isla. Los avisos, anuncios y diseños publicados en esta edición son propiedad de E&F Publishing, a excepción de los avisos que han sido diseñados por los anunciantes. La opinión de los escritores y los anunciantes no necesariamente refleja la opinión de la revista y su Director.
Hargray tiene un paquete especial sólo para usted que incluye
internet de alta velocidad y televisión.
Estar bien conectado no significa conformarse con los servicios que necesita y funciones que no. Es por eso que Hargray ofrece internet de alta velocidad y múltiples opciones de televisión que se ajustan perfectamente a sus gustos y estilo de vida.
$84 Por sólo por mes
Más $ 4.99 cuota mensual por equipo.
hargray televisión digital • Acceso a 125 canales digitales, incluyendo canales de música digital • Acceso a Películas-on-Demand • Sports Plus Package - 9 canales de deportes adicionales, incluyendo NFL RedZone
hargray internet de alta velocidad
• 10 Mbps de velocidad para sus necesidades en línea diarias • Módem con capacidad WiFi • Acceso directo a
AÑADA Suite de Alta Definición por sólo $101 más por mes: • HD Plus --extra programación de HD tales como Smithsonian, Palladia, MGM • HD Set Top Box--necesario para lo mejor en alta definición de imagen/claridad de audio
CALL
VIEW
CLICK
Llámanos hoy al 866.533.6530 | hargray.com La oferta termina el 30 de noviembre 2012. La tarifa promocional de $ 84/month requiere la agrupación de los necesarios servicios anunciados (televisión e Internet) y es para nuevos clientes agregando servicios Hargray por primera vez. El acceso a películas on-Demand requiere una caja digital de Hargray Set Top, algunos contenidos Movies-on-Demand requieren un cargo adicional de compra (precio varía según el contenido). 1 La tarifa promocional de $ 10.00/mes para HD Set Top Box requiere la agrupación de los servicios necesarios anunciados (televisión e Internet), la inscripción en Hargray Rewards y es para nuevos clientes agregando servicios Hargray por primera vez solamente. La tarifa promocional es disponible por los primeros 12 meses consecutivos de servicio. Después de 12 meses del período de la promoción, el costo mensual aumentará a tasas vigentes en ese momento y pueden incluir los honorarios de equipo adicional. Los precios no incluyen impuestos, tasas, recargos y otros cargos regulatorios o gubernamentales. Velocidades de Broadband no están garantizadas y están sujetas a una serie de factores. Visualización de contenido de alta definición requiere un conjunto de televisión de alta definición, caja de alta definición convertidor y una suscripción al servicio de Alta Definición de Hargray. Por favor vea o llame al representante de la tienda para más detalles. © 2012, los logos de Hargray Communications Group, Inc.; son marcas comerciales registradas y por lo tanto, es una propiedad protegida por sus respectivas empresas, todos los derechos reservados.
NOVIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
9
La carta | Publisher's letter
Estimados lectores
Dear Readers
Me gustaría extender mi agradecimiento personal a todos nuestros patrocinadores, proveedores y a todos los que vinieron a apoyar el Festival de Música Latino New River Auto Mall presentado por el Hilton Head Regional Healthcare llevado acabo en Hilton Head el mes pasado. Aunque pasaron muchos años antes de que tuviéramos un evento de tal magnitud, el número de asistentes fue impresionante y demostró la fuerza, el amor y la pasión de nuestra comunidad de una manera única que nos pertenece a nosotros como latinos. El concurso de La Señorita La Isla Magazine fue un éxito gracias a la participación entusiasta de todas las concursantes y los votantes, así como también de las tres jóvenes increíbles que juntas recaudaron más de cuatro mil dólares en tres semanas para algunas organizaciones destacadas. ¡Qué manera de cerrar el Mes de la Herencia Hispana!
I would like to extend my personal thanks to all of our sponsors, vendors and to everyone who came out to support the New River Auto Mall Latin Music Festival presented by Hilton Head Regional Healthcare on Hilton Head last month. Even after all these years without such an event the turnout was impressive and it demonstrated the strength, love and passion of our community in a way that uniquely belongs to us as Latinos. The Miss La Isla Magazine pageant was a tremendous success thanks to the enthusiastic participation of all the contestants and voters as well as the three amazing young women that together, raised over four thousand dollars in three weeks for some outstanding organizations. What a way to close out Hispanic Heritage Month! As we honor the Day of the Dead and move toward Thanksgiving Day we are pleased to share some interesting cultural articles and tasty recipes in this issue to help get everyone into the holiday spirit. Did you know that before the Aztec ritual was merged with All Saints and All souls day that the traditional Day of the Dead celebration lasted for month? If only all of our celebrations could last for at least a month! Never the less, even though our official Hispanic Heritage month has drawn to close there is much to look forward to including the winter holidays but beyond that, another big festival is being planned. Although I can’t share all the details just yet I can tell you that we are going to be celebrating the Battle of Puebla La Isla style so stay tuned!
Honraremos el Día de los Muertos y después pasaremos al Día de Acción de Gracias y por eso estamos encantados de compartir algunos artículos culturales interesantes y recetas sabrosas en cuanto a estos temas para ayudar a poner a todo el mundo en tono con el espíritu navideño. ¿Sabía usted que antes de que el ritual tradicional azteca del día de los muertos se fusionara con el día de todos los santos y el día de los difuntos, duraba un mes? ¡Ojalá que todas nuestras celebraciones pudieran durar por lo menos un mes! Sin embargo, a pesar de que el mes oficial de la Herencia Hispana ha terminado, hay otras cosas que esperar: las festividades de invierno y otro gran festival que ya se está planeando. Aunque no puedo compartir todos los detalles por el momento les puedo decir que vamos a estar celebrando la Batalla de Puebla al estilo de La Isla, así que estén atentos! ¡Feliz día de Acción de Gracias a todos!
Happy Thanksgiving to All!
Presidente y Director | President & Publisher
10
LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 2012
NOVIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
11
Oficina de la abogada
Bree R. Kennedy, LLC
Bree R. Kennedy, Abogada
Asistente legal en español de tiempo completo
• Derecho de Familia
Para español llama al
• Divorcio
Atendemos sin cita
• Custodia
843-341-5560
• Manutención infantil Palmetto Bay Rd.
Bow Cir.
• Adopción Arrow Rd.
Archer Rd.
70 Arrow Road, Bldg. 4 Hilton Head Island, SC
• Cambio de nombre
Telephone: 843-341-5555 Email: bklaw@hargray.com
LA ISLA MAGAZINE.COM SEPTEMBER 2012 13
editorial Editorial
Ella Podría Ser la Presidenta por | Craig Dobson Hay muchas cosas buenas acerca de la práctica de la ley de inmigración. Puedo conocer a gente de todo el mundo, y a veces tengo la oportunidad de escuchar de sus vidas en gran detalle. A menudo oigo historias de mucho trabajo y de los riesgos por los que han pasado para venir a los Estados Unidos para poder mantener a sus familias y perseguir sus sueños. Lamentablemente, también he escuchado historias de abuso. Ya sea un adolescente que fue golpeado por su padre o una niña abusada sexualmente por el novio de su madre, estas historias me duelen mucho. A pesar de que a veces puedo ayudar a estas personas con las visas VAWA, U o T, la prevención sería una alternativa mucho mejor. Puesto que los inmigrantes suelen buscar mi ayuda con este tipo de
14
casos, empecé a tener la impresión de que el abuso físico y sexual, tal vez es más común con los inmigrantes, en particular en la comunidad hispana. Me puse en contacto con Kristin Dubrowski, Directora Ejecutiva de CODA y me sorprendió cuando dijo que "estadísticamente, no vemos eso." En cambio, ella piensa que la comunidad hispana tiene simplemente un término más adecuado para la fuente del problema-el machismo. Los Estados Unidos, al igual que todo el mundo hispano, sigue siendo una sociedad muy patriarcal. Los hombres a menudo son los que mandan, aunque ya estamos en el siglo XXI. En algunos hogares, esto podría llevar a una familia a hacer una compra innecesaria de una nueva casa o un coche, simplemente
LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 2012
criado en Carolina del Sur, y me he dado cuenta de que la violencia es a menudo vista como un medio de solución de problemas (en comparación con otros estados en los que he vivido -Massachusetts y Nueva York-). Tengo buenos amigos en Carolina del Sur que me dicen que soy demasiado cauteloso porque me lavo las manos antes de comer, pero al mismo tiempo ocultan armas para su Los padres deben seguridad. La fascinación, entender que si ellos si no la obsesión, con se ven a si mismos pistolas y cuchillos está como los jefes de la profundamente arraigada familia, entonces son en nuestra cultura. Si la más responsables de violencia se considera asegurarse de que una forma aceptable de todos en la familia resolver un problema, estén a salvo de entonces sólo toma un cualquier daño. Si pequeño paso para que bien este concepto Kristin Dubrowski, Directora el hombre use su fuerza puede parecer extraño Ejecutiva de CODA física para oprimir a los más para algunos, debemos débiles. Nuestra fuerza física es sólo una recordar que la madre y el padre deben pequeña parte de lo que somos como ser socios igualitarios en la familia. seres humanos. Innumerables criaturas Como guardianes de la familia, deben en la naturaleza (leones, tigres, tiburones) hacer todo lo posible para asegurarse de pueden dominar a un ser humano cuando que la casa esté libre de abuso físico y se usa solamente la fuerza física. La mente sexual. Hay excelentes programas, tales humana es lo que realmente nos hace como Neighborhood Outreach únicos. Tenemos que respetarnos unos a Connection (NOC) que enseña estos otros y usar nuestras mentes para resolver valores a una edad temprana y Men problemas en lugar de la violencia. Un of Strength (MOST) que se centra hogar libre de abuso es fundamental específicamente en la solución de estos para asegurar que nuestros niños puedan problemas. También, es importante que prosperar. Nunca se sabe, después de los padres se aseguren de que sus niños haber sido una líder en su propia casa, su se sientan bien cuando les comenten hija podría algún día ser la presidenta. g de alguien que ha abusado de ellos. porque el padre piensa que es una buena idea. En otros hogares, esto podría significar que el padre siente que puede abusar sexualmente de sus hijos. Peor aun, es que podría significar que la familia seguirá aceptando al padre aunque este comportamiento d e s p r e c i a b l e sea descubierto.
Así mismo, tenemos que aprender a resolver nuestros problemas sin violencia. De acuerdo con un informe reciente del Violence Policy Center, el estado de Carolina del Sur ocupa el segundo lugar en la nación (detrás de Nevada) con respecto a las mujeres asesinadas por hombres. Yo nací y fui
La firma de Abogados Craig Dobson se dedica exclusivamente a la ley de inmigración y naturalización de los EE.UU. Kenneth Craig Dobson tiene licencia para la práctica general del derecho en Nueva York y Georgia. Por favor visite mi sitio web en www.dobson-law. com Teléfono: (912) 335-4469
NOVIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
15
16
LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 2012
NOVIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
17
Artículo Central | Feature Especial | Special
e Re c
a cció a n u ara ta p
n d e graci as a l es
t il o
l a ti
no
A
cción de Gracias es una celebración típicamente americana, pero eso no significa que no podamos añadir un poco de sabor latino a nuestra comida durante la fiesta. Aquí tenemos una colección de recetas garantizadas para darle a su mesa de Acción de Gracias un autentico sabor latino. ¡Disfrútela!
Pavochón relleno con Mofongo Ingredientes: 1 cabeza de ajo (dientes separados y pelados) 1/2 cucharadita de sal 1 cucharada de granos de pimienta negra enteros 3 cucharadas de adobo 2 cucharadas de aceite de oliva 2 cucharadas de vinagre de sidra de manzana 1 pavo de 14 libras Preparación: 1. Utilizando un mortero, machaque los dientes de ajo y la sal hasta formar una pasta. MAGAZINE.COM NOVEMBER 20122012 OCTOBER 2012 18 18LA ISLA LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER
2. A la pasta, añada el adobo y los granos de pimienta triturados. 3. Agregue el aceite de oliva y el vinagre de sidra de manzana. 4. Frote la mezcla bajo la piel del pavo, dentro de las cavidades, y luego frote el resto de la mezcla sobre la piel. 5. Ase el pavo según el tiempo y la temperatura recomendado por el productor. Un pavo de 14 a 16 libras toma de 2 a 2 horas y 1/2 para cocinar. 6. Porciones: 14-18 personas.
Relleno de Mofongo Ingredientes: 5 plátanos verdes Aceite vegetal (para freír) 1 libra de tocineta cocida (picada en pequeños trozos) 6 dientes de ajo (picados) 3 pimientos chile (sin semillas y finamente picados) 1 cebolla pequeña (picada) sal, al gusto 1/3 taza de aceite de oliva 1/3 taza de caldo de pollo Instrucciones: 1. Calentar el aceite para freír a 375 grados. 2. Mientras que el aceite se calienta, pele los plátanos verdes y córtelos en rebanadas de 3/4 de pulgadas. 3. Fría las rebanadas en el aceite caliente durante 3 minutos. Deben quedar de un color dorado claro y suaves. 4. Retire las rebanadas de plátano con una espumadera y escúrralas sobre toallas de papel. 5. Cuando las rebanadas de plátano estén lo suficientemente frías (aproximadamente 1 minuto), aplástelas en rodajas planas. 6. Sofría las rodajas en el aceite caliente durante 3 minutos. Estas se volverán crujientes y doradas. 7. Retire las rodajas con una espumadera y escúrralas sobre toallas de papel. 8. En un mortero, machaque la tocineta, el ajo, los pimentones, la cebolla y el aceite de oliva un poco a la vez hasta que todo quede incorporado. 9. Añadir el caldo. Si el relleno no esta lo suficientemente húmedo, agregue más caldo hasta obtener la consistencia que usted prefiera. 10. Sirva el relleno tal como está o rellene el pavo y siga las instrucciones de cocción en el paquete del pavo.
Salsa de canela y arándanos con chile ancho Ingredientes: 1 taza de azúcar 12 oz arándanos frescos o congelados 1 cda. y 1 cdta. polvo de chile ancho Ralladura de 1 limón 1 rama de canela 1/4 cdta. de sal kosher
Preparación: 1.En una cacerola mediana, ponga 3/4 taza de agua y el azúcar a que hiervan, revolviendo hasta que el azúcar se disuelva. 2.Agregue los arándanos, el polvo chile ancho, la ralladura de limón, la canela y la sal, y vuelva a hervir. Reduzca el fuego a medio y cocine hasta que la salsa se haya espesado y la mayoría de las bayas se hayan calado, de 7 a 10 minutos. Servir a temperatura ambiente.
Guayaba y batata cristalizada
Ingredientes: 6 camotes (batatas o boniato) de tamaños iguales cocidos 1 taza de jalea de guayaba 2 cucharadas de mantequilla o margarina Instrucciones: 1.Precaliente el horno a 350 grados F. Engrase un molde para hornear de 10 pulgadas. 2.Corte las batatas en mitades longitudinales y en el molde preparado dispóngalas en una sola capa. 3.En una cacerola, caliente la jalea y la mantequilla, revolviendo constantemente hasta que la mantequilla se derrita. 4. Vierta la mitad del jarabe de guayaba sobre las papas, hornee por 15 minutos.5. Voltee las papas, rocíelas con el jarabe restante. Hornee por otros 15 minutos.
19 19 NOVIEMBRE 2012 LA ISLALA MAGAZINE.COM OCTUBRE 2012 ISLA MAGAZINE.COM
Artículo Central | Feature
Arroz con Gandules
Ingredientes: 1 cucharada de aceite de oliva 1/2 taza sofrito 1/2 taza de jamón picado (o pedazos de carne de cerdo cocida) 2 tazas de arroz 4 tazas de agua 1 paquete de Sazón 1 lata 15-onzas de gandules (escurridos y enjuagados)
Preparación: 1. Caliente el aceite de oliva en una olla de 6 cuartos. Saltee el sofrito y el jamón picado durante 1 minuto. 2. Añada el arroz, el agua, el sazón y los gandules. 3. Lleve a ebullición. Deje hervir durante 2 a 3 minutos. 4. Cubra, reduzca el fuego a medio-bajo y cocine durante 35 a 40 minutos. 5. Consejo: No utilice una tapa con un orificio de ventilación que permite que el vapor se escape. Nunca levante la tapa durante la cocción. 6. Cuando termine de cocinar, revolver el arroz antes de servir. Debe quedar suave y esponjoso.
Yuca con mojo
Yuca es otra de las comidas que son básicas en Cuba. Es un plato pilar en fiestas y en reuniones familiares como Navidad. Ingredientes: 1 1/2 libras de yuca, pelada, cortadas en trozos (la yuca congelada está disponible en los supermercados latinos de su área) El jugo de 1 lima 6 dientes de ajo machacado en 1 cucharadita de sal 1/3 taza de jugo de limón 1/2 taza de aceite de oliva 1 cebolla finamente picada Preparación: 1. Coloque la yuca en una olla, agregue agua hasta que quede completamente cubierta, añada la sal y el jugo de la lima y lleve a ebullición. 2. Reduzca el fuego, tape y cocine a fuego lento hasta que la yuca esté tierna - unos 30 minutos. 3. Escurra y manténgala caliente. 4. Machaque los dientes de ajo con la sal en el mortero (o utilice un procesador de alimentos). 5. Ponga el ajo, el jugo de limón, la cebolla y el aceite de oliva en una sartén, caliente hasta que haga burbuja, luego viértalo sobre la yuca. 6. Mezcle ligeramente la yuca y la salsa, cocine para saltear a fuego medio hasta que obtenga un color marrón pero que no quede ¡CRUJIENTE! 20
LAMAGAZINE.COM ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 20 ISLA LA NOVEMBER 2012 SEPTEMBER 2012 2012
Flan de calabaza BASE DE CARAMELO 1 taza de azúcar
y
nte
pe.
o.
LA CREMA: 1 (14 onzas) de leche condensada azucarada 1 taza de puré de calabaza 3 huevos 2 cucharaditas de vainilla 1 cucharadita de especias para pastel de calabaza Instrucciones: 1. Hacer la salsa de caramelo rociando el azúcar uniformemente alrededor de una sartén limpia, y cocinar a fuego medio hasta que se vuelva marrón. 2. No revuelva hasta que el azúcar se haya derretido y convertido en un jarabe color marrón; viértalo en un molde para pastel de 9", cubriendo todos los lados del mismo. 3. En otro tazón, bata los huevos, añada todos los otros ingredientes de la crema y mezcle. Vierta la mezcla en el molde. 4. Llene un molde para pastel de 10" con agua tibia hasta la mitad y coloque el molde lleno con la crema en su interior. 5. Hornee a 350 ° F durante 45 minutos o hasta que cuaje. 6. Deje enfriar durante 20 minutos, cuidadosamente afloje los bordes con un cuchillo, y luego inviértalo en el plato de servir. g
NOVIEMBRE 2012 LAMAGAZINE.COM ISLA MAGAZINE.COM SEPTIEMBRE 2012 LA ISLA NOVIEMBRE 21
21
Todo Lo Que Tú Puedas Comer
COMIDA CHINA, JAPONESA Y HIBACHI Comida $6.99 • Cena $9.99 Domingo todo el día $9.99 ABIERTO 7 DIAS A LA SEMANA Lunes a Domingo de 11: am - 10: pm 1304 Fording Island Rd, Suite K, Bluffton SC 29910 Tel: (843)815-6588
BALEADA EXPRESS Restaurante y taquería • Bisteck con tostones • Pollo con tajadas • Pastelitos de carne • Pupusas • Yuca con chicharon Y MUCHO MÁS
22
LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 2012
Tel 843-706-9996 4 Oliver ct Suite 102 Bluffton SC, 29910 Al lado de NAPA
La familia Rodríguez
NOVIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
23
“La Super Shell”
Servicio amigable Dueño local reconocido
5
$
39 Especial
de almuerzo
Carne + dos porciones de vegetales Tecate de lata 12 pk $12.15 Coronita 24 pk $17.76 Corona 12 pk $14.02 Modelo de lata 18 pk $18.69 Negra Modelo 6 pk $9.35 Modelo 12 pk $14.02
125 Mathews Dr. Hilton Head Island • 843.681.2305 24
LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 2012
For U.S. Congress Para Congreso de EE.UU Bobbie Rose wants care for our Veterans fully funded. Bobbie Rose quiere cuidado para nuestros Veteranos totalmente financiado. Bobbie Rose will protect Medicare from Special Interests. Bobbie Rose protegerá Medicare de Intereses Especiales. Bobbie Rose wants to help rebuild the middle class. Bobbie Rose quiere ayudar a reconstruir la clase media. Bobbie Rose thinks ALL women should be protected from domestic abuse, including immigrants, and Native Americans. Bobbie Rose piensa que TODAS las mujeres deben ser protegidas del abuso doméstico, incluyendo Inmigrantes y personas indígenas.
Tim Scott voted for 11 billion dollars in cuts to Veterans Care. Tim Scott votó por 11 mil millones de dólares en recortes a la atención de Veteranos. Tim Scott wants to replace Medicare with Voucher Care. Tim Scott quiere reemplazar Medicare con Voucher Care. Tim Scott wants tax breaks for the wealthy at the expense of the middle class. Tim Scott quiere recortes de impuestos para los ricos a costa de la clase media. Tim Scott thinks only SOME women deserve protection from domestic abuse, and voted against the Violence Against Women Act. Tim Scott piensa que sólo ALGUNAS mujeres merecen protección contra la violencia doméstica, y votó en contra de la Acción de Violencia Contra Mujeres.
Fire Tim Scott! ¡Despida a Tim Scott!
We Can Do Better! ¡Podemos hacer Mejor!
Clínica y Centro de Embarazo del Lowcountry SERVICIOS Y CONFIDENCIALES
UNIDAD MÓVIL
Directora Dr. Vera Bailey
• Examen de embarazo • Examen de detección de enfermedades venéreas • Atención prenatal hasta las 16 semanas • Ultrasonido
Oficina en Hilton Head, SC
843.689.2222
843.422.9606
Lunes
Hardeeville
Price Wise Supermarket
Miércoles 132 Bluffton Road En el estacionamiento de voluntarios en medicina, Bluffton
en Hilton Head
1 Cardinal Rd Suite 1 & 2 En la esquina de Mathews Dr & Cardinal Rd
Oficina en Hilton Head de Lunes - Miércoles Abierto desde 9am - 4pm Jueves desde 12pm - 7pm Cerrado Viernes
Después de horas 800-395-HELP (4357) laborales marque www.pregnancycenterhhi.org
NOVIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
25
¡Que Bueno!
From left: Kristel Olivera, Rismeldy Muñoz, Valentina Martinez
Todos ganamos
El Latin Music Festival 2012 fue muy divertido para todos. Buen clima, música energética, una variedad impresionante de comida auténtica y gran cantidad de caras sonrientes, todo contribuyó a un día fantástico, pero el concurso comunitario la Señorita La Isla fue lo que diferencio a éste festival, de otros festivales latinos. ¡Estuvimos muy contentos de tener la oportunidad de celebrar la belleza especial de las Latinas y creemos que nuestras tres concursantes fueron un ejemplo del espíritu de este concurso. Ellas demostraron que la belleza viene de adentro, la determinación es importante pero el compañerismo es noble y se necesita valor para hacer algo bueno. Rismeldy Muñoz, Kristel Olivera y Valentina Martínez no entraron a un 26
We were all winners por | by La Isla
The Latin Music Festival 2012 was a great time for everyone. Beautiful weather, energetic music, a dazzling array of authentic food and an abundance of smiling faces all contributed to a fantastic day but the Miss La Isla Community Pageant is what set it apart from other Latin festivals. We were so pleased to have the opportunity to celebrate the special beauty of Latinas and we think that our three finalists exemplified the spirit of this competition. They demonstrated that beauty comes from within, determination is important but camaraderie is noble and it takes courage to do something good. Rismeldy Muñoz, Kristel Olivera and Valentina Martinez didn’t enter a beauty pageant; there were no swimsuit, evening gown or talent competitions and there was
LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 2012
concurso de belleza, no hubo traje de baño, vestido de noche o concurso de talento; tampoco había jurado para elegir a la ganadora. Por el contrario, recaudaron fondos para organizaciones sin fines de lucro que han demostrado un excelente apoyo a los hispanos en su comunidad y su posibilidad de ganar se basó simplemente en la cantidad de dinero y en la promoción que despertaron en estas organizaciones.
no panel of judges to declare a winner. Instead they took on a fundraiser to benefit organizations that have shown outstanding support for Hispanics in their community and their potential win would rely simply on the amount of money and awareness they could raise for these organizations. We talked with the girls about their pageant experience and all three shared the sentiment that their experience was a good one and that they made new friends, especially with each other. “We all got a lot closer” explained Valentina
Hablamos con las chicas sobre su experiencia en el certamen y las tres compartieron el sentimiento de que su experiencia fue muy buena y que hicieron nuevos amigos, sobre todo entre ellas. " To d a s n o s hicimos buenas - Valentina Martinez amigas", explicó Valentina Martínez. También hablaron de su temor común de hablar en público y cómo su participación en el festival les dio un nuevo sentido de confianza en sí mismas. Rismeldy dijo: "He tomado algunas clases de oratoria en la escuela, pero esta experiencia me retó y me ayudó a vencer un poco el miedo escénico". Martinez. They also También queríamos saber que hizo talked about their cada una de las chicas para recaudar common fear of speaking fondos. Valentina nos dijo que su mamá, public and how their Emma, fue una gran ayuda. Ella le ayudó a organizar un evento en un restaurante local participation at the de Bluffton donde se donó una porción de festival gave them a new las ganancias para el concurso. Rismeldy sense of self confidence. Muñoz, quien se graduará en negocios, Rismeldy said “I’ve taken dijo que la planificación fue la parte más some speech classes in importante de su éxito. "Al principio, no school but this experience pensé que podría ganar debido a mi challenged me and helped apretada agenda. Siendo una estudiante de me get a lot better tiempo completo y teniendo un trabajo de with the stage fright”.
"We all got a lot closer"
NOVIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
27
¡Que Bueno! tiempo completo, sabía que iba a tener que manejar mi tiempo sabiamente. Pasé un día entero planeando que empresas iba a visitar y cómo iba a administrar mi tiempo. Mantuve un seguimiento personalmente y no acepte un no como respuesta". Kristel
We also wanted to know how each of the girls approached their fundraising activities. Valentina told us that her Mom, Emma was a big help. She helped arrange an event for her with a local restaurant in Bluffton where a portion of the proceeds were donated to the pageant. Rismeldy Muñoz, who is a business major, said that planning was the most important part of her success. . “At first I didn’t - Rismeldy Muñoz think I could win because of my busy schedule. As a full time student with a full time job I knew I was going to have to manage my time wisely. I spent a whole day just planning which businesses I was going to target and how I was going to spend my time. I followed up with people personally and didn’t take no for an answer.” Kristel echoed that sentiment saying that fundraising is a hard job but that it made her stronger. “It taught me to never give up”.
" I followed up with people personally and didn’t take no for an answer"
hizo eco de ese sentimiento diciendo que la recaudación de fondos es un trabajo duro, pero que la hizo más fuerte. "Me enseñó a nunca darme por vencida". En conjunto las chicas recaudaron más de 3 mil dólares en tres semanas para sus
28
28
organizaciones. Tr abajaron mucho y representaron a la comunidad en gran forma. Kristel lo expresó mejor cuando dijo: "Todas hemos sido ganadoras
Together the girls raised over 4 thousand dollars in three weeks for VIM, Pregnancy Center of the LowCountry and the Island Rec Center. They worked hard and represented the community well. Kristel put it best when she said “We were all winners because we gave everything we could to this experience”. We couldn’t agree more! On behalf of the magazine and the entire community we want to extend our deepest gratitude and congratulations to our finalists Valentina and Kristel, and to our first official Miss La Isla Magazine, Rismeldy Muñoz for the hard work, dedication and professionalism they brought to the pageant and the festival! g
LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 2012
porque hemos dado todo lo que pudimos en esta experiencia". No podríamos estar más de acuerdo! En nombre de la revista y toda la comunidad queremos extender nuestro más profundo agradecimiento y felicitaciones a nuestras finalistas Valentina y Kristel, y a nuestra oficial y primera Señorita La Isla Magazine, Rismeldy Muñoz, por el trabajo duro, la dedicación y el profesionalismo que trajeron al concurso y al festival! g
"We were all winners because we gave everything we could to this experience" - Kristel Olivera
First of fic
ial Miss La
Isla M agaz
ine, Rism eldy
Muñoz
ShoeFetish
NOVIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
29
Angel Insurance Agency Mantenga un angel a su lado Seguros
Autos • Casas • Comercial Workman’s Comp • General Liability
¡Aceptamos todo tipo de licencias!
Bajo pago Inicial y Bajos Pagos Mensuales
Tramites de W7 / ITIN
Con matricula o ID, puede tener seguro aquí
2810 Ashley Phosphate Rd, Unidad B6 , North Charleston, SC
(843) 767-0100
Lunes-Viernes 9am-6pm
Sábados - 10am-5pm
www.angelinsurancesc.com facebook.com/angelinsurancesc
¡A 30
LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 2012
La
t i n Da
nce Lessons With Alyssa Petro
• • • • • •
Zumba and Zumbatomic Salsa Merengue Bachata No partner needed Group or private lessons
Hilton Head Island
(And Lowcountry surrounding areas)
917.363.0578 | alyssapetro.ap@gmail.com
NOVIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
31
Las visitas rutinarias al veterinario evitan facturas caras por sus mascotas! • Citas el mismo día disponibles
$ 35 de descuento el primer examen Cuando mencione La Isla
• Vacunas, pruebas y control de parásitos y, hospitalización • Personal bilingüe amable • Dueños locales por más de 25 años
Para asistencia en español, llame y pregunte por Stephanie los lunes, martes y viernes.
843-815-5898
Convenientemente situado en Bluffton Parkway frente a La Norteña
Dres. Conley, Scarbrough, Davison y Nance
Introduciendo minutos, texto, música y internet ilimitado
19999
$
NEW
Planes sin
• Muve Music™ • Android 4.0 ICS OS • 8GB microSD card holds 6,000 songs plus space for videos, pictures and more 17-7654
159
99
contratos • Planes nacionales • Servicio técnico gratis
NEW
• Música ilimitada
Alcatel Authority™
Incluye música
• Muve Music™ • Android 2.3 OS • 4.3” touchscreen • 8GB microSD card holds 6,000 songs plus space for videos, pictures and more 17-7653
39
$
99
Huawei Pillar™
• Talk, text and web starting at $25/mo. • QWERTY keyboard for easy texts and emails 17-7462
50
AL MES
NEW
HTC One V™
$
SOLO
$
ilimitada ringtones | ringback tones
• No pague más por música
NEW
149
$
Vendedor
99 nacional
exclusivo Huawei Mercury Ice™ • Muve Music™ • Android 2.3 OS • 4” touchscreen • 8GB microSD card holds 6,000 songs plus space for videos, pictures and more 17-7464
• Explore millones de canciones de los artistas más populares y descargue su música directamente a su teléfono
powered by
• Sin cable, ni sincronización y sin transmisión
Visítenos Hoy Lunes – Sábado 9:30am - 6pm
Hablamos Español
Port Royal Plaza, 95 Matthews Dr, HHI
v
Se aceptan Tax ID y licencias extranjeras
8 4 3 . 7 2 6 . 3 9 8 5 • 8 4 3 . 4 4 1 . 2 5 2 7 c o n e l “A g ü i l i y a ” 7 6 2 2 W. M a i n S t . R i d g e l a n d , S C
W W W. D A N D R AU TO B R O K E R S . C O M
School Uniform Liquidation
Everything Must Go
20 to 50 %off The Uniform Source Tanger 1, Bluffton
843-836-3388 33
Educación | Education
Líderes de la comunidad inician CAMINO: Éxito estudiantil Latino
Líderes de la educación pública del área se reunieron hoy con líderes de empresas y agencias de servicios humanos para anunciar el inicio de CAMINO, diseñado para duplicar el número de estudiantes latinos que se inscriben y completan la universidad en el Imperio Costero. Este anuncio siguió los pasos del anuncio nacional hecho por la Fundación Lumina de continuar el éxito estudiantil Latino, lo que incluye una inversión de $ 600,000 en CAMINO como el único programa seleccionado en Georgia. CAMINO, un programa de tutoría universitario para el acceso de Información y divulgación duplicará el número de estudiantes latinos matriculados en Armstrong Atlantic State University, Savannah State University y Savannah Technical College en 2015. CAMINO trabajará junto con las escuelas públicas y organizaciones sin fines de lucro en el área para poder servir a los estudiantes y familias que viven en Chatham, Liberty, Tattnall y Toombs. Además de sus socios educativos, CAMINO cuenta con el YMCA costero de Georgia, las industrias Goodwill del Imperio Costero, Big Brothers Big Sisters, United Way del Imperio Costero, Junior Achievement y el Hispanic Scholarship Fund. "Nuestras organizaciones han definido a esta asociación y estas actividades en conjunto han tenido el mayor impacto colectivo en nuestra comunidad a lo largo de este último año", dijo el Gerente del Programa CAMINO Ruth Duran-Deffley. "Sabemos que podemos lograr un éxito mucho mayor que cualquier otra organización colectiva puede lograr por sí sola". Los latinos representan el grupo de población más grande y de mayor crecimiento en los Estados Unidos, según datos del censo estadounidense del 2011. Las proyecciones son de un crecimiento del 80 por ciento de la población entre los latinos a nivel nacional entre 2010 y 2050. En 2025, la mitad de los trabajadores del país serán de origen latino. En ese momento, el 63 por ciento de todos los empleos en los Estados Unidos requerirán algún tipo de educación post-secundaria o entrenamiento, de acuerdo con el economista laboral Anthony Carnevale quien trabaja en el centro de educación y fuerza Laboral en la Universidad de Georgetown. Datos locales del censo muestran que entre el 2000 y el 2010, la población latina en la región de los 4 condados creció un 78.45 por ciento, muy superior a la tasa de crecimiento de cualquier otra etnia. Savannah-Chatham experimentó una tasa de crecimiento de la población latina de 166 por ciento. Los estudiantes latinos no se inscriben ni se gradúan de 34
LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 2012
la universidad al mismo ritmo que sus compañeros no latinos. En el 2011, el 21 por ciento de los latinos tenían un grado de asociado o superior en Georgia, en comparación con el 57 por ciento de los asiáticos, el 44 por ciento de los caucásicos y el 30 por ciento de los afro-americanos, según lo informado por Excelencia in Educación (2012). Dice Durán-Deffley, "A menudo se fija la barra mucho más baja para todos los estudiantes de lo que debería estar. Incluso los estudiantes latinos que les va bien académicamente no siempre acuden a las clases de preparación para la universidad. No es de extrañar, entonces, que muchos de nuestros estudiantes tengan expectativas limitadas para sí mismos y para su futuro. Nuestra tarea es ayudar a los padres latinos y a los jóvenes a sentirse inspirados."
con una Maestría en Política Pública de la Escuela Hubert H. Humphrey de Asuntos Públicos, así como una Maestría en Trabajo Social de la Universidad de Minnesota. Ella tiene una licenciatura en relaciones internacionales de la Universidad de Georgetown -Escuela de Servicio Exterior-. CAMINO está ubicado en el campus de Armstrong, 11935 Abercorn Street, MCC212. Para obtener más información, póngase en contacto con Ruth DuranDeffley al 912-344-3050 o ruth. duran-deffley @armstrong.edu g
Duran-Deffley se unió al equipo de liderazgo de CAMINO este verano. Criado en la Ciudad de México, México, se graduó de la American School Foundation y cuenta NOVIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
35
Sus Derechos | Your Rights
¿Qué Es El Fraude Y Qué Puede Hacer Si Usted Ha Sido Una Víctima? Por | By Jose Fuentes
What Is Fraud And What Can You Do If You Have Been A Victim? Dado los problemas recientes con el cierre de un negocio que deja a muchos en nuestra comunidad hispana en una situación de inmigración difícil, quería discutir las opciones para las víctimas de fraude. En términos legales, el fraude tiene muchos significados diferentes. Pero la premisa básica es la misma, no importa en qué contexto se utiliza el término. El fraude se refiere a una representación incorrecta, que pretende engañar. Las dos versiones obvias son fraude civil y fraude criminal/penal. Fraude criminal puede ser fraude hipotecario, fraude fiscal, fraude con cheques o cualquier otro número de diferentes actos ilegales que últimamente estafan a una persona de su dinero. Específicamente quiero hablar de violación de confianza con la intención de defraudar. Este cargo criminal requiere (1) una relación fiduciaria, como una relación de cliente y abogado; (2) la violación de un deber y (3) intento de defraudar. El castigo varía dependiendo de la cantidad de dinero en cuestión. 36
LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 2012
Given the recent events regarding the closure of an immigration agency that left many in our Hispanic community in an immigration bind, I wanted to discuss the options for victims of fraud. In legal terms, fraud has many different meanings. However, the basic premise is the same no mater what context the term is being used in. Fraud refers to a misrepresentation, which was meant to deceive. The two obvious versions are criminal fraud and civil fraud. Criminal Fraud can be mortgage fraud, tax fraud, check fraud, or any other number of different illegal acts which ultimate scam a person out of money. Specifically I want to discuss Breach of Trust with Intent to Defraud. This criminal charge requires (1) a fiduciary relationship, such as an attorney client relationship; (2) violation of a duty and (3) intent to defraud. The punishment varies depending on the dollar amount in question. So, if you paid for services and the
Por lo tanto, si usted pagó por servicios y nunca se llevaron a cabo los servicios, puede ser la víctima de un fraude criminal. Lo primero que debe hacer si piensa que usted es una víctima, es tratar de contactar a la persona o negocio que usted piensa que lo ha defraudado. En el evento más reciente dentro de nuestra comunidad el negocio en cuestión cerró sus puertas. Quedó claro que los clientes nunca iban a recibir los servicios que se pagaron. En esa situación, podrían presentarse cargos criminales contra la persona que acepto dinero por servicios que nunca se iban a realizar.
services were never performed, you may be the victim of criminal fraud. The first thing you need to do if you feel you are a victim is try to contact the person or business that you feel defrauded you. In the most recent event within our community the business in question shut its doors. It became clear that the clients were never going to receive the services they paid for. In that situation, criminal charges could be brought against the person who accepted money for services that were never going to be performed.
Si usted ha sido víctima de este tipo de fraude, llame al despacho de su Sheriff local y reporte el incidente. La Oficina del Sheriff del Condado de Beaufort puede contactarse al (843) 255-3200.
If you have been a victim of this type of fraud, call your local Sherriff’s Office and report the incident. The Beaufort County Sherriff’s Office can be reached at (843) 255-3200
Un fraude civil se produce cuando el acto específico no es ilegal. A veces puede ser un acto tramposo que es criminal y civil. El ejemplo anterior también es un ejemplo de fraude civil. En caso de que la policía sea incapaz de ayudar, o si no desea mandar a la persona a la cárcel, puede presentar un caso civil alegando daños monetarios. Si el monto adeudado es menor a $7,500.00 usted puede presentarse en la Corte de Magistrados. Si el monto es superior, debería contratar a un abogado para representarle en el Tribunal de Magistrados.
Civil fraud occurs when the specific act is not illegal. Sometimes a fraudulent act can be both criminal and civil. The example above is also an example of civil fraud. In the event that the police are unable to help, or if you do not wish for the person to go to jail, you can file civil suit claiming monetary damages. If the amount owed is less than $7,500.00, then you can file in Magistrate Court. If the dollar amount is higher, then you should hire an attorney in order to file in Common Pleas.
Si no está seguro si tiene una reclamación válida de fraude contra alguien que le debe dinero, no dude en comunicarse con mi oficina al (843) 815-3500 y podemos ayudarle a descubrir la mejor manera de recuperar su dinero adeudado. g
If you are unsure as to whether you have a valid claim for fraud against someone who owes you money, feel free to contact my office at (843) 8153500 and we can help you figure out how to best recoup monies owed. g
NOVIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
37
(843) 301-6475 taxandoffice@gmail.com
Myriam Núñez Preparadora Profesional de Impuestos Y Notaria Pública SC APLICACIONES “DACA” “ DREAM ACT ” (Sin Crímenes o Salidas)
Taxes Traducciones Cartas Poder Servicios de Oficina Misc.
Birthday Partys
Special Effects
Fiestas de cumpleaños
Efectos especiales
Sweet 16’s
Weddings
15 años
Casamientos
Events
ENTERTAINMENT
Eventos
la mejor música latina (843) 227-2914
Scan here to “like” us
Busque en facebook bajo/search under “La Isla Magazine” 38
LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 2012
NOVIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
39
Salud | Health
¿Es un resfriado o una gripe? Su hijo vuelve de la escuela con dolor de garganta, tos y fiebre alta. ¿Se le habrá contagiado la gripe que anda dando vueltas por ahí? ¿O se trata sólo de un resfriado común? Antes de que pueda determinar cómo ayudar a que su hijo se sienta mejor, necesita saber qué enfermeded lo aqueja. Por lo general, la gripe (también conocida como influenza) presenta síntomas que hacen que un niño se sienta peor que cuando tiene un resfriado común, pero no siempre resulta tan sencillo distinguir una enfermedad de la otra. Lista de control de síntomas Para ayudarlo a determinar si su hijo está combatiendo una gripe o un resfriado, responda a estas preguntas acerca de los síntomas que presenta.
Gripe versus resfriados: Una guía de síntomas Si la mayoría de sus respuestas corresponden a la primera categoría, es probable que su hijo tenga gripe. Si la mayoría de sus respuestas corresponden a la segunda categoría, es probable que tenga un resfriado. Pero no se apresure demasiado en determinar que la enfermedad que padece su hijo es sólo otro resfriado. Es importante recordar que los síntomas de la gripe pueden variar de un niño a otro (y pueden modificarse a medida que la enfermedad progresa). Por lo tanto, si sospecha que se trata de una gripe, llame al pediatra. Tratamiento Cuando se contrae gripe dentro de las primeras 48 horas de la aparición de los síntomas, la enfermedad puede responder a una medicación antiviral, que permite acortar en uno o dos días la duración de la infección que padece su hijo. Mientras tanto, atienda a su hijo y suminístrele una gran cantidad de líquidos y el mayor confort posible. ¿Y si el pediatra de su hijo le dice que no es una gripe? Pregúntele si debe darle a su hijo una v a c u n a antigripal. g
Debe preguntarse esto: Questions: Si la aparición de la enfermedad fue... Was the onset of illness ... Si su hijo tiene... Does your child have a ... Si el nivel de agotamiento que presenta su hijo es... Is your child's exhaustion level... Si la cabeza de su hijo... Is your child's head ... Si el apetito de su hijo es... Is your child's appetite ... Si los músculos de su hijo... Are your child's muscles ... Si su hijo... Does your child have ...
t
© 1995- 2012 . The Nemours
40
LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 2012
.
Is it a cold or the flu? (Kids Health) Your child is sent home from school with a sore throat, cough, and high fever — could it be the flu that's been going around? Or just a common cold? Although the flu (or influenza) usually causes symptoms that make someone feel worse than symptoms associated with a common cold, it's not always easy to tell the difference between the two. Symptoms Guide The answers to these questions can help determine whether a child is fighting the flu or combating a cold:
Flu vs. Colds: A Guide to Symptoms
Gripe
Resfriado
Flu
Cold
repentina
lenta
sudden?
slow?
fiebre alta
fiebre leve o no tiene fiebre no (or mild) fever?
high fever? severo severe?
le duele achy?
menor decreased? le duelen achy?
leve mild? no presenta dolor headache-free?
normal normal? están bien fine?
tiene escalofríos tiene escalofríos no chills? chills?
mours Foundation/KidsHealth® Reprinted with permission.
If most of your answers fell into the first category, chances are that your child has the flu. If your answers were usually in the second category, it's most likely a cold. But don't be too quick to brush off your child's illness as just another cold. The important thing to remember is that flu symptoms can vary from child to child (and they can change as the illness progresses), so if you suspect the flu, call the doctor. Even doctors often need a test to tell them for sure if a person has the flu or not since the symptoms can be so similar! Some bacterial diseases, like strep throat or pneumonia, also can look like the flu or a cold. It's important to get medical attention immediately if your child seems to be getting worse, is having any trouble breathing, has a high fever, has a bad headache, has a sore throat, or seems confused. While even healthy kids can have complications of the flu, kids with certain medical conditions are at more of a risk. If you think your child might have the flu, contact your doctor. Treatment Some kids with chronic medical conditions may become sicker with the flu and need to be hospitalized, and flu in an infant also can be dangerous. For severely ill kids or those with other special circumstances, doctors may prescribe an antiviral medicine that can ease flu symptoms, but only if it's given within 48 hours of the onset of the flu. Most of the time, you can care for your child by offering plenty of fluids, rest, and extra comfort. And if the doctor says it's not the flu? Ask whether your child should get a flu shot. g
NOVIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
41
Lady Dina
Consejera • Adivinadora • Espiritista
¿Amor? ¿Dinero?
¿Salud? *
¿Suerte? ¿Fidelidad?
Ayuda con todos sus problemas 843-681.8118 o 843-682-3235
Carretera 278 [En frente de Crazy Crab, Hilton Head]
Los informes están en inglés *Solamente la lectura de mano
¿ Ha tenido problemas porque su compañía de seguros cerró en el área de Ridgeland y Beaufort?
SEGUROS DISPONIBLES con licencias extranjeras, internacionales y de otros estados, seguros de auto, comercial, personal y de vida en SC y GA SERVICIOS WORKERS COMP, SR 22, COBERTURA EN MÉXICO, TÍTULOS y PLACAS
Vida Personal
¡Se habla Español y ofrecemos planes de pagos! Presupuestos gratis y sin cargos de agencia.
Lunes - Jueves: 10am - 6pm Viernes: 10am - 7PM SC AHORA ABIERTO Sábados - 10am-2pm
LLAME HOY AL 843-784-7201 23594 Whyte Hardee Blvd, Hardeville, (Al lado de la oficina de correos)
Comercial
agencyone@hargray.com o www.agency1ins.com 42
LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 2012
ir Salon in Bluf fton inican Ha Dom
• • • • •
Blowout estilo Dominicano Todo tipo de corte de cabello Alisados Colores /rayitos Tratamiento de keratina
• • •
Depilación de cejas Tratamiento de cabello maltratado /reseco Extenciones de pelo
Manicure y pedicure de lunes a miercoles ($25)
Además de una gran variedad de productos dominicanos para el cuidado del cabello.
lunes-miercoles 10:30am-6:30pm, jueves a sabado 10am-7pm
Promenade St.
12A State of Mind Street, Unit 101 Bluffton, SC 29910 Phone: 843-706-0677 Cell: 843-227-1910
Dr. Mellichamp Dr. State of Mind St.
May River Rd. -
Bluffton Rd.- 46
Venta de productos para cabello maltratado, caída del cabello y cabello reseco por rayitos.
46
NOVIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
43
Familia | Family
Las muchas caras de Facebook por | By Mike Sanz Facebook era tan bueno cuando salió. Era un gran lugar para compartir fotos y mensajes con nuestra familia. Hace dos años mi hijo fue seleccionado por la temida liga de los Yankees. Fue doloroso usar un gorra de los New York Yankees. Mi esposa saltó de alegría cuando envío imágenes a nuestros amigos de Nueva Inglaterra y la familia de mi vistiendo un uniforme a rayas. Casi se requirió un indulto gubernamental para que pudiéramos visitar Massachusetts la Navidad pasada. Como su popularidad explotó nos dimos cuenta del valor de conectarnos con viejos amigos. Hay muchos buenos recuerdos unidos a “hacerse amigo” de antiguos alumnos y ver su progreso de años después de la preparatoria. Es una maravillosa herramienta social para personas positivas productivas. Facebook se ha convertido en una poderosa herramienta para los acosadores. Muchos han descubierto una manera cobarde de ataque. Envían mensajes desagradables, propagan rumores, y crean sitios falsos difundiendo toxicidad a través de las comunidades. Una vez que el mensaje esta en la web se queda en el ciberespacio para siempre. No se puede recuperar. Depredadores peligrosos también utilizan Facebook para obtener fácilmente la información para acechar a los niños. Los siguientes son algunos consejos para asegurarse de que sus hijos tengan experiencias bien intencionadas con Facebook y con otras redes sociales: 1.
44
Exija que sus hijos le den acceso a las contraseñas de sus cuentas en sus computadoras. Recuérdeles a sus hijos que el acceso a estas cosas es un privilegio que puede ser removido por mal comportamiento, calificaciones, higiene, etc. El año pasado mi hija estaba pasando por una lucha filosófica que incluía irresponsabilidad y falta de respeto hacia sus padres. Me metí a su Facebook, cambié su contraseña y dejé este mensaje: "Queridos amigos de Facebook: Mi hija no va a hablar con ustedes durante un período de tiempo indeterminado
LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 2012
Facebook was so cool when it came out. It was a great venue for sharing pictures and messages with our family. Two years ago my son was drafted by the dreaded little league Yankees. It was painful to wear a New York Yankees hat. My wife got a kick out of sending pictures to our New England friends and family of me wearing a pinstripe uniform. It nearly took a gubernatorial pardon for us to visit Massachusetts last Christmas. As its popularity exploded we realized the value of connecting with old friends. There are many fond memories attached to friending old students and seeing their progression years out of high school. It is a wonderful social tool for positive productive people. Facebook has become a powerful tool for bullies. Many have discovered a cowardly way of attack. They send nasty messages, ignite rumors, and create fake sites spreading toxicity through communities. Once on the web the message is in cyberspace forever. You can’t take it back. Dangerous predators also use Facebook to easily attain information to stalk children The following are tips to assure that your children have purposeful experiences with Facebook and other forms of social media: 1.
Require that your children give you access passwords to computer accounts. Remind your kids that access to these things is a privilege which can be removed because of poor behavior, grades, hygiene, etc. Last year my daughter was going through a philosophical struggle which included irresponsibility and disrespect towards her parents. I got on her Facebook, changed her password and
2.
3.
hasta que recobre el sentido. Esto ocurrirá cuando muestre aprecio y respeto por sus padres, limpie su cuarto, haga su tarea a tiempo, y deje de ser contestona.” Firma “papá". Revise regularmente su página de Facebook. Vea quiénes son sus amigos, vea las fotos y lea los mensajes. Si algo no es apropiado, ciérrelas. Hágales entender que cualquier cosa que publican será accesible para el mundo. Explíqueles que las universidades y empleadores revisan las páginas de Facebook cuando se toman decisiones sobre la aceptación y la contratación. Las imágenes o comentarios que se relacionan a la bebida, las drogas, el odio o promiscuidad puede dañar los objetivos profesionales de su hijo para el futuro. Haga que sus hijos revisen los dispositivos electrónicos antes de ir a la cama. Esto incluye computadoras, Ipods, y los teléfonos celulares. Cuando los niños van a la cama por la noche, es hora de dormir. Necesitan tiempo fuera de el loco mundo de 24/7 de medios de comunicación. Cientos de veces tengo estudiantes en clase que no pueden mantener los ojos abiertos porque estaban en Facebook hasta las tres de la mañana.
Facebook puede ser una herramienta maravillosa para la comunicación. También puede distraer y destruir la vida productiva. Sea un padre en alerta que permita que las ventanas del mundo se abran, pero lo suficientemente fuerte para cerrar la ventana cuando los peligros viajan en las brisas. Mike Sanz fue profesor y director por veintitrés años en New Hampshire y Carolina del Sur. En junio renunció al Distrito Escolar del Condado de Beaufort dirigiendo sus esfuerzos hacia la reducción del problema de la intimidación. El programa se llama: Bullied: Hurt, Healing and Hope. Por favor, conéctese a su sitio web: www.mikesanzeducate.com Se le puede contactar a través de correo electrónico a sanzeducate@aol.com g
2.
3.
left this message: “Dear Facebook Friends: My daughter will not be sharing with you for an undetermined period of time until she regains her senses. This will occur when she shows appreciation and respect for her parents, cleans her room, does schoolwork on time, and quits talking back.” Signed “Dad” Check their Facebook page regularly. See who their friends are, check the photos and read the messages. If anything is inappropriate, shut them down. Get them to understand that anything they post will be accessible to the world. Explain to them that universities and employers review Facebook pages when making decisions on acceptance and hiring. Pictures or comments that are connected to drinking, drugs, hate or promiscuity can damage your child’s professional goals for the future. Have your kids check in electronic devices before going to bed. T h i s includes computers, I pods, and cell phones. When kids go to bed for the evening, it is time to sleep. They need time away from the crazy 24/7 world of media. Hundreds of times I have students in class that can’t keep their eyes open because they were on Facebook until three in the morning.
Facebook can be a wonderful tool for communication. It can also distract and destroy productive lives. Be the alert parent that allows the world’s windows to be opened, but tough enough to close the window when dangers ride upon these breezes. g Mike Sanz was a teacher and principal for twenty-three years in New Hampshire and South Carolina. In June he resigned from Beaufort County School District directing efforts towards alleviating the issue of Bullying. The program is titled Bullied: Hurt, Healing and Hope. Please connect to his web site: www.mikesanzeducate.com
NOVIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
45
Satisfaga su amor por los zapatos por menos
843-757-7771 Lunes – jueves 10:00am-6:00pm Viernes –sábado 10:00am-7:00pm
46
facebook.com/pages/Shoe-Fetish-Bluffton/ 67 Towne Dr Bluffton SC al lado de Hargray en Belfair Village
LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 2012
LA OFICINA DE ABOGADOS DE MARK J. DEVINE Anuncia la apertura de su nueva oficina en Charleston SC
Especialista en inmigración y naturalización
Llame para averiguar sobre nuestros servicios de inmigración y para ver si la nueva iniciativa del presidente Obama podría ayudarlo a usted y a su familia.
843-789-4586 • 635 East Bay Street, Suite A Charleston, SC 29403 www.MJDEVINE.com Somos una pequeña empresa que ofrece un servicio personalizado
El abogado es un inmigrante que ha pasado por todo el proceso de Visa hasta llegar a su ciudadanía en los estados unidos de América Consultas telefónicas y tarjetas de crédito aceptadas por teléfono si es necesario
NOVIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
47
Negocios | Business
HISPANIC ENGINEERS IN SAVANNAH S.H.P.E. SAVANNAH COASTAL EMPIRE INGENIEROS HISPANOS EN SAVANNAH S.H.P.E. SAVANNAH COASTAL EMPIRE
Ha pensado, como ingeniero, estudiante de ingeniería o solo como una persona que le gusta interactuar con gente hispana o Ingenieros, que puede unirse con profesionales locales para así contribuir en su comunidad?
Have you ever wondered how you, as an engineer, engineering student, Hispanic or just as a person that enjoys interaction with Hispanics or Engineers can connect with local professionals to contribute to your community?
SHPE Savannah Coastal Empire (Sociedad de Ingenieros Hispanos Profesionales de Savannah) es una organización sin fines de lucro compuesta por ingenieros y líderes comunitarios y tiene como objetivo principal el servir de modelo a la Comunidad Hispana, buscando la igualdad con la gente mediante el uso de la ciencia y tecnología. SHPE Savannah está reconocida por SHPE Nacional ya que participando activamente en actividades de desarrollo comunitario.
SHPE Savannah Coastal Empire is a local non-profit organization of engineers and community leaders, whose objective is to serve and pursue the equality of all people through the use of science and technology. SHPE Savannah is a recognized branch of the National Society of Hispanic Professional Engineers and actively engages in community development activities. Since its creation in 2010, SHPE Savannah has been supporting local activities ranging from community service, family oriented activities
Desde su creación en 2010, SHPE 48
LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 2012
Savannah ha apoyado actividades locales desde servicios comunitarios hasta la difusión de actividades educacionales. En términos de desarrollo profesional para miembros de la organización, SHPE ha auspiciado actividades sociales, culturales, de deportes, familiares y de conexión profesional durante el año, teniendo acceso a una gran variedad de eventos organizados a nivel nacional y regional, tales como Seminarios de Liderazgo, Entrenamientos de Dirección Profesional e invitación a la Conferencia Nacional SHPE.
Únete:
2/3 de las cuotas anuales se usan para impulsar eventos locales y programas de desarrollo comunitario. El cargo anual regular/ membresía profesional es de $45.00 • Personas que poseen un grado en ingeniería o que tienen experiencia de trabajo en ese campo. • Concede acceso a beneficios para los miembros. • Permite privilegios de voto. El cargo anual de la membresía para asociados es de $35.00 • Personas que apoyan los fines de la organización. • Acceso a beneficios para los miembros. Hay tarifas especiales para estudiantes, graduados, de por vida y membresías conjuntas de SHPE SWE. Para obtener más información y presentar su solicitud favor de visitarnos en las siguientes paginas: www.shpe. org y www.shpe-savannah.org. g
and educational outreach events. In terms of professional development for its members, SHPE Savannah hosts multiple social, cultural, sports, family and networking events during the year, supplemented by the array of events organized at the regional and national levels, such as Leadership Seminars, Management Workshops and the yearly SHPE National Conference.
Join us:
About 2/3 of the annual dues are returned to the Chapter which translate into local events and programs. The fee for the annual Regular/ Professional Membership is $45; For individuals who hold a degree in engineering or related field, or who have substantial working experience in those fields. • It grants access to member benefits. • It allows voting privileges. The fee for the annual Associate Membership is $35; • For individuals who believe and support the purpose of the organization. • It grants access to member benefits • Associate members may not nominate, vote or hold a position in the Board. There are special fee schedules for students, recent graduates, lifetime memberships and joint SWE-SHPE memberships. For more information and to submit your application visit us: www.shpe. org and www.shpe-savannah.org. g
NOVIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
49
• • • •
Reparaciones menores y mayores de hojalatería Pintura para automóviles regular o personalizada Instalamos y reparamos motores de vidrios automáticos, seguros electrónicos para automóviles Instalación de piel para asientos, componentes electrónicos y mucho más 10407 Abercorn Street, Savannah GA 31419 Phone: (912)920-9899 • Fax (912)920-9715
Wally Mulero Propietario wallyscollision@comcast.net
Cuidado Cuidado de de Emergencia Emersencia días a a laWeek! semana 77 Days
2 Greenwood Drive
Suite C Cerca de Sea PinesCircle Circle Near Sea Pines Cerca de Sea Pines Circle Lunes a viernes 8:00am-5:00pm
Se aceptan consultas sin• Children citaNiños previa. Se aceptan consulta sin cita previa. y&Adultos. Walk-ins Always Welcome Adults Niños y Adultos.
Mon.-Fri. 8am-6pm
Horario extendido en el Verano Patrick Jordan, MD Stephanie Lovato, MSPAS, PA-C Leeann Vrabel, MSPAS, PA-C
50
LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 2012
Sábados y domingos Lunes a viernes 8:00am-6:00pm Weekends. & All Holidays 9:00am -2:00pm Fines semana y días festivos (Exceptde Christmas) Fines de semana y días festivos
Comprehensive Family Care
843-341-3232
15 y 29 de Noviembre
18x18x18 = $110 20x20x20 = $120 20x20x28 = $130 26x24x24 = $150 30x26x24 = $175 34x26x28 = $200 38x26x26 = $225
NOVIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
51
e t r e u rada ated m La st str
cultura | culture
u l i
lu l I h t Dea
En 1 9 1 3 José Guadalupe Posada murió pobre, solo y sus restos fueron arrojados, finalmente, en una fosa común. No hubo dolientes, flores o descendientes. Fue una defunción humilde y sin celebraciones para el artista mexicano cuya fama hoy día es internacional. A quien con frecuencia e irónicamente se le asocia con las celebraciones del Día de los Muertos durante la primera semana de noviembre. Posada nació en Aguascalientes, el 2 de febrero de 1851. Fue educado por su hermano más grande, Cirilo, quien trabajaba como maestro de escuela, y quien le enseñó a leer, escribir y dibujar. Cuando era adolescente trabajó para José Trinidad Pedroza un maestro y artista de la impresión gráfica quien le enseñó la litografía y el grabado. En 1871 comenzó su carrera como caricaturista político de El Jicote, un periódico local en Aguascalientes pero el periódico cerró después de 11 números, porque una de las ilustraciones de Posada había ofendido a un político influyente. A partir de ahí se trasladó a León, Guanajuato, donde se casó y comenzó una taller de ilustración e imprenta comercial. El taller prosperó y fue contratado también como maestro de litografía en una escuela preparatoria local. Su éxito en 52
LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 2012
By K
i
rly mb e
on P ist
When J o s e Guadalupe Posada died in in 1913 he was impoverished, alone and his remains were eventually tossed into a common grave. There were no mourners, flowers or descendants. It was a humble and uneventful passing for the Mexican artist whose fame today is international and most commonly yet ironically associated with the Day of the Dead celebrations during the first week of November. Posada was born in Aguascalientes, Mexico on February 2, 1851. Most of his education came from his older brother and school teacher Cirilo, who taught him to read, write and draw. As a teenager he worked for master printer and graphic artist Jose Trinidad Pedroza who taught him lithography and engraving. By 1871 he began his career as a political cartoonist for El Jicote, a local newspaper in Aguascalientes but the newspaper closed after 11 issues because one of Posada’s illustrations had offended an influential politician. From there he moved to León, Guanajuato where he married and started a printing and commercial illustration shop. The shop flourished and he was also hired as a teacher of lithography at a local prep school. His success in Guanajuato ended in 1888 when a
Guanajuato terminó en 1888, cuando una inundación catastrófica ocurrió en León y lo obligó de nuevo a ir a Aguascalientes y luego a la ciudad de México, donde finalmente fue a trabajar como dibujante editorial para uno de los líderes editoriales en México, Antonio Vanegas Arroyo. Él permanecería en el cargo hasta su muerte en 1913. José Guadalupe Posada produjo unas 20,000 ilustraciones y grabados a lo largo de su carrera, pero ninguno más poderoso e influyente que sus legendarias "Calaveras" (esqueletos) que eran hechos para burlarse de la vida de los aristócratas prominentes. Durante el reinado del dictador Porfirio Díaz su obra llegó a ser considerada como la voz del hombre común, validando el arte como un medio para comunicar desprecio público por un gobierno corrupto. Muchas de las "Calaveras" eran caricaturas destinadas a burlarse de la vanidad y servir como obituarios satíricos. "La Catrina," es un buen ejemplo. Ésta ilustración de una mujer de la alta sociedad es una de sus piezas más respetadas y tal vez el símbolo más identificable asociado con el Día de los Muertos. Posada gano lo que probablemente no llegaba a más de unos pocos centavos por cada uno de sus dibujos publicados y aunque sus obras eran populares, él como artista era relativamente desconocido. Sin embargo, no había nada ordinario en él. Los reconocidos muralistas Diego Rivera y José Clemente Orozco, lo consideraban una gran influencia en su propio trabajo. De hecho, uno de los murales más famosos de Rivera fue inspirado por Posada y dedicado a él. Sueño de una tarde dominical en la Alameda (Dream of a Sunday Afternoon in Alameda Park) muestra a Posada en el centro del mural con La Catrina a su lado. El estilo y el sentimiento de la obra de Posada es un reflejo de la época en que le tocó vivir y, como sus Calaveras nos recuerdan, la muerte nos ridiculiza a todos. Rico o pobre, brillante o simple, famoso o humilde; todos estamos destinados para el mismo lugar y la muerte nos iguala a todos. g
disastrous flood hit León and forced him back to Aguascalientes and then to Mexico City where he eventually went to work for one of Mexico’s leading publishers, Anonio Vanegas Arroyo. He would remain at this post until his death in 1913. Jose Guadalupe Posada produced and estimated 20,000 illustrations and engravings throughout his career but none more powerful and influential than his legendary “Calaveras” (skeletons) which were meant to mock the lives of prominent aristocrats. During the reign of dictator Porfirio Diaz his work became regarded as the voice of the common man, validating art as a means to communicate public disdain for a corrupt government. Many of the “Calaveras” were caricatures of prominent people and politicians intended to parody vanity and serve as satirical obituaries. "La Catrina," is one such image. This illustration of a high society woman is one of Posada's most highly regarded pieces and perhaps the most identifiable icon associated with Day of the Dead. Posada earned what probably amounted to not more than a few pennies for each of his published drawings and worked in relative obscurity. Yet there was nothing ordinary about him. Renowned muralists Diego Rivera and Jose Clemente Orozco both considered him a major influence on their own work. In fact, one of Rivera’s most celebrated murals was inspired by and dedicated to Posada. Sueño de una tarde dominical en la Alameda (Dream of a Sunday Afternoon in Alameda Park) features Posada in the center of the mural with La Catrina at his side. The style and sentiment of Posada’s work is a reflection of the times in which he lived and, as his Calaveras remind us that death makes fools of us all. Rich or poor, brilliant or simple, famous or humble; we are all destined for the same place and in death the playing field is leveled. g
NOVIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
53
Nueva administración Listos a ayudarle
r i lia m a f Gas ol nd a inera y Tie
• Desayuno, almuerzo y cena 6AM-8PM • Comida casera auténtica
ESPECIAL de LAVADO de AUTO 7-9AM, 6-8PM
En Bluffton en la 278 (a la par de Dairy Queen) 843.706.2141 15 AÑOS Compartiendo tus éxitos
kz
C ASETA
Ma
rsh
lan
M
dR
d SHE
antiguo GLOBAL TEL
LL
s
w
he
at
Dr
Con la excelente atención que siempre nos ha caracterizado
Th
om
ps
on
Muy cerca del antiguo local. Detrás de Cabritos en Mathews Dr.
Haga todo en un solo paso: C ambio de cheques A gencia de Viajes S ervicio de Fax y Fotocopias E nvíos de paquetería y dinero T arjetas telefónicas y recarga de
843.342.7575
A ctivación y ventas de celulares
Fax: (843) 342-9730 caseta@live.com
celulares nacionales e internacionales Movistar, Mexcell, Telcel, Tigo, Comcel
54
LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 2012
3 Thompson St HHI, SC 29926
Instructor Independiente de salsa y baile de salón
VISITANOS ANTES Y DEPESPUES DE LA RUMBA
Divertido, sencillo y agradable
7089 A RIVERS AVE N. CHARLESTON SC 29406
Joza 843-290-6174 • trudancer@gmail.com
T: 843-789-3768 F: 843-789-3893facebook.com/El Sabor Latino
Procesando ya las peticiones de Dreamers (Primera consulta gratis)
Firma De Abogados
MOGIL Ofrecemos Servicios de Inmigración desde el 2000
Atendemos casos de • Ajuste de Status. Green Card (Residencia). • Énfasis en deportaciones y órdenes de remoción, todo tipo de audiencias y cortes de inmigración • Ciudadanía y toda clase de peticiones familiares • Visas laborales y permisos de trabajo • También atendemos casos de bancarrota, bienes raíces, testamentos, corporaciones, divorcios internacionales Ar
➡
w ro
Cr
d. R s n a e rl O w e N
e
e. Av
2 Corpus Christie Pl, Ste 303 HHI, SC 29928
p Po
Elizabeth Mogil
Notaria Pública y Paralegal de Inmigración Bilingüe
English 843-785-8110
wy
RBateman@MogilLaw.com
278
Pk
Rick Bateman, Esq.
.
nd
sla
Circulo de Sea Pines
Rd
sI os
Llame en español al 843-422-8503
Abierto los sábados con cita previa. NOVIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
55
Presents:
11 0 1 9 r e b m e v o N er Cove Ln lt e h S 9 3 , k r a P Shelter Cove 5-8pm on Friday 11am-5pm on Saturday & Sunday
Admission $5/per person Children 12 & Under Free Concessions Sold Separately Lawn Chairs Encouraged Steamed or Fried Oysters Oyster Chowder Oyster PoBoys Silent Auction Holiday Craft Show Kid Zone And More
Live
Music:
Fri: Bobby Ryder
Sat: OCD Band Matt MacKelcan Sun: Big B & the Stingers For info. (843)681-7273 or visit www.islandreccenter.org All Proceeds Benefit the Hilton Head Island Recreation Association Children’s Scholarship Fund
Don Gibson
Se Habla Español
ATTORNEY AT LAW
Firma de Abogados Gibson Luchando para proteger sus derechos legales
Acerca de La Firma de Abogados Gibson Para la firma de abogados Gibson usted es parte de nuestra familia. Por más de 30 años, la firma de abogados
• Daños personales • Defensa penal • Compensación del trabajador
• Bienes raíces • Creación de entidades de negocio
Para asistencia inmediata, por favor llámenos en Español o Inglés al
843-744-1887 ¿Tiene una pregunta de carácter legal? Para hacer una pregunta legal sobre su demanda por daños personales o reclamación de compensación del trabajador, por favor llame al 843-744-1887 o llene nuestro formulario de contacto en línea. dgibson@dgibsonlaw.com
The Gibson Law Firm • 5422 Rivers Avenue North Charleston, SC 29406 www.dgibsonlaw.com SEPTIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM 57
Especial
El Sufrimiento De La Repatriaci贸n De Un Cad谩ver Por | By La Isla Staff
58
LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 2012
La historia de un inmigrante no • Recuerde que firmar un documento en concluye cuando muere. Su muerte afecta la morgue o en la funeraria sin entenderlo profundamente a quienes le sobreviven bien, puede estar incurriendo en algo desde el aspecto emocional y, por que la familia no está de acuerdo. Incluso supuesto, hasta el económico. No es puede estar comprometiéndose con una tarea fácil repatriar un cadáver; entre gastos innecesarios. asuntos jurídicos, transacción de servicios • En relación a traducciones, esto es funerarios y explicar a la familia por qué se un gasto que no se debería incluir en la tarda tanto enviar un cuerpo a otro país. funeraria. Los empleados consulares son Los amigos del difunto organizan bilingües y la Secretaria de Relaciones colectas en cajitas en las tiendas latinas Exteriores del país del difunto siempre para solventar los gastos. Algunos se involucra debido a protocolos consulados brindan apoyo donando binacionales. más de $1,500. (Según los límites Tiempo de espera establecidos en el presupuesto por cada El traslado del cadáver al país de oficina.) Los gastos que se presentan origen puede tomar más de quince deben de cubrir servicios funerarios, días, en ocasiones varias semanas. Las expedición de documentos legales y reglas del transporte internacional de un compra de ataúd, entre otros. cadáver son rígidas y son trámites difíciles Una norma requerida por el de evadir y eso conlleva a una larga Departamento Federal de Comercio es espera, sobre todo si son días festivos o que las funerarias temporada alta están sujetas de vacaciones. a proveer una Las aerolíneas lista de gastos sólo están y servicios. autorizadas Usted debe a transportar saber que los un féretro por sobrevivientes avión. Es no están necesario obligados a aclarar que aceptar cada en ocasiones uno de esos durante las gastos. -- Robbin Hattaway, Gerente General escalas si el Es una Fox & Weeks Funeral Directors. avión lleva costumbre demasiada llevar los carga no restos a la iglesia; ese es un gasto que puede transportar un cadáver, según las se puede evitar porque las funerarias regulaciones de Seguridad de Salud ofrecen capillas de velación donde puede Pública. realizarse un servicio de recordación. De acuerdo con Robbin Hattaway el Recuerde que es casi seguro que la Gerente General de Fox & Weeks Funeral familia en el país de origen va a hacer un Directors en Savannah, GA, es frecuente servicio religioso en la última morada de ver familias latinas muy jóvenes que no su ser querido. han pensado en los detalles de este Cuidado con los oportunistas momento. Estas familias necesitan saber • No crea en agentes que lleguen a usted que los consulados y las autoridades asegurando ser representantes de alguna estadounidenses requieren y verifican que funeraria presumiendo de conexiones sea una funeraria en el país de destino con el hospital, con abogados o el quien reciba el cuerpo. Estas son las Consulado; esto es una señal de “fraude”. encargadas del manejo y traslado del Las funerarias de buena reputación nunca difunto a en la ciudad de destino. "Lo más envían delegados a solicitar servicios. aconsejable es que las familias cuenten • En relación al contrato, no firme nada con un traductor de confianza para que si usted no habla inglés y es aconsejable les ayuden a entender paso a paso todo el consultar con alguien fuera de la agencia procedimiento" sugiere el Sr. Hattaway. n que revise el documento.
"El envío de un cuerpo fuera de los Estados Unidos requiere de mucha más planeación y tiempo que un funeral tradicional."
NOVIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM SEPTIEMBRE
59
Hablemos | Let's Talk
Frases de pésame Expressions of condolence La capacidad para expresar condolencias en otro idioma es un reto importante. Si usted está hablando, su tono de voz y expresión facial reflejarán la sinceridad de sus sentimientos. Si usted está escribiendo, las frases y el vocabulario deben ser lo bastante comunes para que todo el mundo entienda lo que quiere decir y puedan apreciar su expresión de simpatía. The ability to express condolences in another language is an important challenge. If you are speaking, your tone of voice and facial expression will go far to indicate the sincerity of your feelings. If you are writing, then the following phrases and vocabulary are common enough that everyone will understand what you mean and appreciate your expression of sympathy. Siento mucho su pérdida | I’m sorry for your loss Mi mas sentido pésame | My deepest condolences Lo siento mucho | I am so sorry Siempre está en mis pensamientos y oraciones | You are always in my thoughts and prayers Estoy aquí para ti | I am here for you Que Dios le bendiga | God bless you entierro | burial fallecer | to pass away pésame | condolences tumba | grave coche fúnebre | hearse lápida | tombstone exequias | last rites enterrar | to bury cementerio | cemetery ataúd | coffin incineración | cremation lamentarse | to mourn
60
LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 2012
W
Estamos emocionados de introducir nuestro nuevo programa de control de peso con planes personalizados, incluyendo la Dieta HCG ideal para aquellas personas que buscan obtener resultados rapidos... Llamenos hoy para su consulta Gratis!!!
Disfrute Una Nueva Experiencia
25 Clarks Summit Dr Suite 104 Bluffton, SC 29910
Aumento de busto Liposucci贸n Levantamiento de gl煤teos
12 9-20 200
Tummy tuck Botox Facial y Rellenos de Labios
Modelo
Se Habla Espanol
843.757.0123
www.WenigerPlasticSurgery.com NOVIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
61
Compre aquí, pague aquí, sin verificación de crédito! Requisitos: Identificación con foto, Comprobante de domicilio, Comprobante de ingresos, 4 referencias y
¡ESTÁS APROBADO!
¡MEJORAMOS LOS PRECIOS DE LA COMPETENCIA! ¡LA TIENDA MÁS GRANDE EN EL SURESTE DEL PAÍS!
PARA SU AUTO ALQUILE SUS RENES CON OPCIÓN A COMPARA ROTACIÓN, BALANCEO Y REPARACIÓN DE LLANTAS GRATIS (PARA NUEVOS Y CLIENTES ACTUALES)
Pregunta por Martin o Tony ¡Hablamos Español! (843) 553-8830
6185 Rivers Avenue North Charleston 29406 Lunes a Jueves 9am a 7pm Viernes 9am a 8pm Sábado 9am a 6pm
62
LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 2012
A
¡MEJORES PRECIOS Y CALIDAD! ¡La experiencia hace la diferencia!
AFFORDABLE LLC
Pest Control Mano de obra asequible, honesta y confiable.
• Control de plagas
• Excelentes tintes y rayitos • Alisado y rizado permanente • Tratamiento de keratina (para cabello dañado) • Cortes de cabello para toda la familia • Peinados y maquillaje • Corrección de tintes y mucho mas …
• Pulgas • Cucarachas • Hormigas rojas • Chinches de cama • Control y extinción de roedores Llame Cristina
Se habla Español
843-683-0081 ¡ Llame Hoy Mismo!
Nuestra Misión: Proveer un manejo proactivo de las plagas en lugar de un control reactivo de plagas.
Like us on facebook.com/affordablepestcontrolllc
¡Pague menos por su propia casa que por renta! Precios e intereses más bajos que nunca Préstamos con Tax ID ¿No puede pagar su casa? Ángela conoce las soluciones
843-227-9998 Al mencionar este anuncio recibirá 20% de descuento en tinte y rayitos. 1 Godfrey Place • Bluffton, SC En Hwy 46 Lunes – Sábado 10am - 7pm Domingo 10am-2pm
Angela Akiyama
Siete años de experiencia
Cell: 843.684.5603 Fax: 843.682.8101 angelarealestate@hargray.com NOVIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
63
El único laboratorio óptico completo en Hilton Head Aceptamos Medicaid y la mayoría de seguros
Primavera y verano- es hora de asegurarse de que sus ojos estén sanos
ESPECIAL DE PRIMAVERA Y VERANO Especialista en • LENTES DE CONTACTO
Especial de octoño
Examen completo por
$99
• SERVICIOS DE PEDIATRÍA • SERVICIOS DE EMERGENCIAS
Válido hasta Noviembre 30
Examen para estudiantes por
$69
HABLA ESPAÑOL La mayoría de los lentes están
listos en 24 horas 64
Plaza Shelter Cove Hwy 278 Cerca de TJ Maxx
LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 2012
(843) 785-8008
Panadería • Repostería • Cafetería Dedicados a la calidad y al buen servicio al cliente
Aproveche
nuestro especial Bolillos con jamón
$2.50
Jugos naturales lieuados
Pastelería para toda ocasión 843.815.8286 • 4492 Bluffton Park Crescent • Bluffton, SC 29910 Detrás de la gasolinera Enmark en Bluffton Parkway
843.681.5989 • 55 Mathews Dr #200 • Hilton Head Is, SC 29926
NOVIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
65
Auto
La Verdad Sobre el Arrendamiento The Truth About Leasing Cuando usted está buscando en el mercado un vehículo nuevo, la decisión de arrendar o comprar puede parecer una decisión difícil. Todo el mundo parece tener una opinión diferente sobre lo que es mejor. A continuación se presentan algunos hechos sobre la diferencia entre un contrato de arrendamiento y uno de compra. Arrendamiento financiado para el uso de un vehículo. Usted paga por la cantidad que se depreciará en el valor del auto durante la duración de su contrato antes de devolverlo al distribuidor. Mucha gente cree que la compra de un coche es una mejor inversión a largo plazo. En algunos casos esto es cierto, pero ya que los pagos de arrendamiento son casi siempre más bajos que los pagos de compra, los clientes inteligentes de arrendamiento puede tomar esos ahorros y escoger otras opciones de inversión más rentables, como los fondos mutuos o acciones que tengan la oportunidad de aumentar su valor. El arrendamiento es especialmente popular durante las épocas de dificultades económicas cuando los consumidores están buscando formas accesibles de satisfacer sus necesidades de transporte. Cualquier contrato de arrendamiento incluirá el número de millas que puede conducir al año sin tener que pagar una multa de 15 a 21 66
When you’re in the market for a new vehicle, deciding whether to lease or buy can seem like a difficult decision. Everyone seems to have a different opinion on what’s best. Below are a few facts about the difference between a lease and a purchase. Leasing finances the use of a vehicle. You are paying for the amount that the car’s value that will depreciate during the length of your lease before you return it to the dealer. Many people believe that purchasing a car is a better longterm investment. In some cases this is true, but since lease payments are almost always lower than purchase payments, smart lease customers can take that savings and choose more profitable investment options, such as mutual funds or stocks that have the chance of increasing in value. Leasing is especially popular during times of economic trouble when consumers are looking for affordable ways to meet their transportation needs. Any lease agreement will include the number of miles you can drive a year without paying a penalty of 15-21 cents per mile at the end of your lease. Deals can be negotiated to allow you 10,000, 12,000 or more miles per year, so try to make a good estimate of how far you drive on a regular basis to see what’s best for you. Keep in mind that if you buy a car, putting
LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 2012
centavos por milla, al final de su contrato. Las ofertas pueden ser negociadas para permitirle manejar 10,000- 12,000 millas o más por año, así que trate de hacer una buena estimación de la distancia que conduce diariamente para ver qué es lo mejor para usted. Tenga en cuenta que si usted compra un coche, y le pone más millas que el promedio, eso disminuirá su comercialización o el valor de reventa. Para muchas personas, el arrendamiento puede ser una gran manera de conseguir un coche nuevo con pagos mensuales bajos y con un enganche bajo o sin enganche. Asegúrese de hacer su investigación y averiguar qué es lo mejor para usted para asegurarse de que estará feliz con su contrato de arrendamiento. g
higher than average miles on the vehicle will decrease its trade in or resale value. For many people, leasing can be a great way to get a new car with low monthly payments and little to no money down. Be sure to do your research and figure out what’s best for you to ensure that you’ll be happy with your lease agreement. g Article provided by | artículo proporcionado por New River Auto Mall
NOVIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
67
843-225-4181
www.AnagoCharleston.com CLEANING SYSTEMS
¿Por qué hacer dinero para otra persona cuando puede ganarlo para usted mismo? SEA SU PROPIO JEFE ¡Tendrá su propio negocio pero no estará solo!
Anago me ayudó a realizar mi sueño como empresaria. Ahora tengo mucho tiempo para estar con mi familia y tengo un ingreso estable. –Skarlet Chavez North Charleston SC
2154 North Center St. Suite 305C North Charleston SC 29406
Gracias a Anago soy mi propio jefe, le dedico más tiempo a mi hijo, le ayudo en sus tareas y participo en sus actividades. También tengo mi propio horario de trabajo y lo mejor de Anago es que puedo seguir creciendo cada día más. ¡ESTOY FELIZ!
–Amalia Espinal Summerville, SC
Nuevo en Bluffton
Super Mercado La Mexicana y Restaurante Productos Mexicanos, Centroamericanos y Sudamericanos vegetales, carnes y cortes a su gusto Ordene su pastel para toda ocasión Cambio de cheques y Transferencias de dinero Precios Bajos Garantizados Proximamente Buffet y Cerveza fría! Abierto 7 días a la semana 8 am – 9:30 pm 843-836-1838 21 Simmonsville Rd, Ste A (Frente a Bluffton House) Bluffton, SC 29910 68
LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 2012
Disfrute de nuestros deliciosos
sándwiches calientes
olvides de incluirle No te
PAPITAS Y UNA BEBIDA
Hilton Head • Bluffton • Beaufort
CON
¡DELÉITATE
Atención Médica Para Sus EnBEspañol OR! L SA EHijos PEDIATRIC ASSOCIATES
• Exámenes físicos para deportes • Vacunas contra la gripe/flu
(843) 784-3636 Argent Square Suite 101 18844 Whyte Hardee Blvd Hardeeville SC 29927 Atendemos solo con cita.
(843) 782-3636
124 Medical Part Dr • Walterboro, SC A la par de Colleton Medical Center Cerca de Robinson Hwy
bon sain buena salud
Hable con la Dra.Valcourt sin necesidad de traductor.
¡La Doctora habla español!
Se acepta todo tipo de seguros. Se prefiere atender con cita.
Dr. Kristi Blessitt . Obstetricia/ Ginecología Dr. Ramon McGehee . Obstetricia/Oncóloga Jennifer Burks . Enfermera, Partera
La Iglesia Evangelica Apostoles, Profetas y El Pastor Mario Romero
Te invita a
Conocer a Jesus
Horarios:
Ofreciendo tratamiento
Lunes: Viernes: Sabado: Domingo:
a las
Esposas Latinas y Mujeres Genuinas
del Lowcountry desde el 2010
Obstetricia y Ginecología Cuidado completo de la Salud de la Mujer
7:00 pm 7:00 pm 7:00 pm 10:00 am
Visitanos: 39 Persimmon Street, #601 | Bluffton, SC 29910
843.715.0570
Mario Romero: 571.251.3909 Alberto Manzanares: 843.247.7874
29 Plantation Business Park . Suite 204 Bluffton, SC . www.bonsain.com . Hablamos Español
¡La Congregacion te Espera! NOVIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
69
70
LA ISLA MAGAZINE.COM OCTOBER 2012
Algunos de los desafíos legales no se pueden orientar solos.
Lesiones graves, DUI u otras dificultades jurídicas exigen un equipo experimentado que lo llevará en la dirección correcta. Los abogados de Rodenberg Callihan Davis Lohr & Syracuse proporcionan la combinación del conocimiento y la asesoría adquirida a través de muchos años de experiencia para representar a personas como usted en Charleston. • Lesiones Personales • Conductores Ebrios • Compensación del Trabajador • Defensa Penal • Inmigración Hablamos Español
Si necesita ayuda para guiar desafíos personales, físicos y financieros que se le presentan cuando usted o un miembro de la familia se lesiona, o es acusado de un delito, estamos aquí para asesorarle. 24 HORAS EN CASO DE EMERGENCIA en www.rcdls.com 7301 Rivers Avenue, Suite 241 North Charleston, SC 29406 Teléfono: 843-789-3749 Fax: 843-789-3724
Deportes Locales | Local Sports
El
de un
The of a
corazón
heart
FIGHTER
PELEADOR
Por | By Jonathan Rivera Por años, todo se ha resumido a una pregunta: ¿quién tiene mejores boxeadores, México o Puerto Rico.
For years it has always come down to one question: who has better fighters, Mexico or Puerto Rico.
Desde Chávez, Márquez y De La Hoya, a Trinidad, Coto y John John Molina, las batallas entre las dos naciones nunca han tenido realmente un ganador o un perdedor debido a la enorme muestra de coraje, el nervio y la disciplina de los guerreros de ambos bandos.
From Chavez, Marquez and De La Hoya, to Trinidad, Coto and John John Molina, the battles between the two nations never really produce a winner or a loser because of the tremendous display of courage, nerve and discipline by warriors from both sides.
No tuvimos que ir muy lejos para encontrar a nuestro guerrero, en un pequeño gimnasio en Bluffton, Carolina del Sur. Nos encontramos con Jeremy " kid quickness " Gongora. Nació en Nueva Orleans en el mes de abril de 1990, tiene solamente 22 años de edad y en su corazón guerrero corre la sangre de dos culturas.
We didn’t have to go far to find our warrior; in a small gym in Bluffton, SC we ran into “Kid Quickness”. Born in New Orleans in April of 1990 At just 22, Jeremy Gongora has the blood of two cultures pumping through one fighting heart.
72
LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 2012
Born to a Puerto Rican father and a Mexican Mother, Jeremy said if he had to choose to represent one of these nations he would lean toward that of his father who also trained as a boxer from a very early age. While his father, who was a professional boxer in Louisiana, was focused on discipline during his training,
Hijo de padre puertorriqueño y madre mexicana, Jeremy dijo que si tuviera que elegir entre representar una de estas naciones se inclinaría hacia la de su padre, quien también entrenó como boxeador desde una edad muy temprana. Mientras que su padre, que era un boxeador profesional en Louisiana, se centró en la disciplina durante su entrenamiento, Jeremy también mencionó que estaría igualmente orgulloso de representar al país de su madre. Le preguntamos a Jeremy lo que él piensa que se necesita para ser un buen boxeador y él nos dijo que el entrenamiento mental es tan importante como el
he also mentions that he would also be just as proud to represent his mother’s country. We asked Jeremy what he thinks it takes to be a good fighter and he told us that the mental training is just as important as physical training. Jeremy trains six days a week for at least four hours a day and sometimes more. “I want to be a champion” he says. “I want to show the world that I am capable and when people hear the name “Kid Quickness”
“I want to be a champion” entrenamiento físico. Jeremy entrena seis días a la semana por lo menos cuatro horas cada día y a veces más. "Quiero ser campeón" dice. "Quiero mostrar al mundo que soy capaz y cuando la gente escuche el nombre de "Kid Quickness” van a pensar en el boxeador mexicano-puertorriqueño de los EE.UU.". Hasta el momento Jeremy ha competido en 20 peleas como amateur y cuenta con 16 victorias. Está esperando con ansia su primera pelea profesional, que puede ser a principios de noviembre y para la cual actualmente hay tres contendientes de Charlotte, Atlanta y Columbia. Deseamos mucho poder ver los resultados y le deseamos suerte en su carrera de boxeo! g
they will think of the MexicanPuerto Rican boxer from the USA.” Jeremy has competed in 20 amateur fights so far and counts 16 wins among them. He is looking forward to his first professional fight as early November for which there are currently three contenders from Charlotte, Atlanta and Columbia. We are looking forward to seeing the results and we wish him luck in his boxing career! g
NOVIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
73
Deportes Locales | Local Sports
Final de futbol de la liga infantil de Hardeville, SC Especial agradecimiento a los promotores del torneo Harvey y Maria Buruca, y Azucena Romero por el apoyo recibido en este gran evento.
Real FC - Campeón
Real Madrid - Subcampeón
Farwest Junior 3er lugar
Arsenal - 4to lugar
Jugando por una buena causa, apoyando a la campaña de cáncer de mama.
Barcelona - Campeón
Hurricanes - Subcampeón
Bluffton Revolution - 4to lugar
Fotos cortesía Adolfo Hernandez 74
LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 2012
NOVIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
75
¡Una alternativa saludable y deliciosa para los amantes del café!
Gourmet café, té, latte, moca y más 100% orgánico Haga su pedido y empiece a disfrutar de un café más saludable y con mejor sabor hoy Llame al (843) 263-3822 o visite a www.ifripp.OrGanoGold.com
76
LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 2012
JUNIO 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
77
CAMBIO DE FLUIDOS DE TRANSMISIÓN
Consulte con nosotros para todas las necesidades del cuidado de su auto
$20
de descuento Los expertos de Tuffy evaluarán los líquidos de la transmisión, limpieza y reemplazo con nuevo fluido. * Filtro y cierre extra. A cambio de otras ofertas. La mayoría de los carros y camionetas livianas. LI
EL MEJOR PAQUETE DE CAMBIO DE ACEITE Ofrecemos servicio completo en reparaciones automotrices
Beaufort (843) 524-1007 308 Robert Smalls Pky Cerca de Walmart, en el Centro Comercial Cross Creek L-V 7:30 a.m. – 6:00 p.m. y Sábados de 7:30 a.m. – 4 p.m. www.tuffy.com
78
#3381-08
LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 2012
$29.99
+ $2.25 de recargo por reciclaje Incluye: Filtro, hasta 5 cuartos de aceite Valvoline, lubricación del chasis. Presión de las llantas. Relleno de líquidos. 41 puntos de inspección y rotación de llantas gratuita. Para la mayoría de vehículos y camiones livianos. No se aplica con otras ofertas. LI
ALINEAMIENTO COMPUTARIZADO
$20
de descuento
Los expertos de Tuffy realizarán una evaluación profesional de los ángulos(angles) y los ajustarán cuando sea posible. Repuestos adicionales serán necesarios para alcanzar los estándares del fabricante y aumentará el costo. Para la mayoría de carros y camiones livianos. No se aplica con otras ofertas. LI
GARANTÍA DE POR VIDA SERVICIO DE FRENOS INSPECCIÓN GRATUITA
$20
de descuento por eje Ahorre con nuestra línea completa de frenos y zapatasVálido hasta que usted no sea propietario de su vehículoPara la mayoría de carros y camiones livianos. No se aplica con otras ofertas. LI
DR. JAMES G. JENKINS, DMD
Financiamiento disponible 2 años con 0% de recargo con Care Credit
ANTES
Revisión anual y dolencias comunes de los dientes
843.706.3800
DESPUÉS
Hablamos español www.bluffton-dental-care.com
OTROS SERVICIOS SON • Blanqueamiento y limpieza dental • Mal aliento • Problemas de encías • Tratamiento de nervio, Implantes y dentaduras postizas • Hacemos puentes y coronas
• Atendemos EMERGENCIAS
25 Clark Summit Dr. Suite 100 The Plaza at Belfair Bluffton, SC 29910
No aceptamos Medicaid • Atendemos sólo con previa cita
Seguro con Con licencia Licencia de de México MéxicoLicencia y países Paises Latino Americanos! en SC
Autos • Motos • Comercial • Workers Comp General Liability
1(888)905-2323 ¡Ahora ofrecemos celulares! Teléfonos Cargadores Tarjetas prepagadas
(843)706-9627
4492 Bluffton Park Crescent Suite A 102, Bluffton, SC
(843)784-7811
20102 Whyte Hardee Blvd. Box 617, Hardeville, SC 29927
Especial Desde $99 Incluye activación, teléfono, cargador y primer mes de servicio
¡Gratis!
Cargador de auto
Placas • Títulos • Stickers • Notario Público Legalización de Autos • Traducciones NOVIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
79
80
LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 2012
¿NUEVO EN EL LOWCOUNTRY y todavía no ha encontrado un dentista? Reubicarse en una nueva área es difícil. Con un millón de cosas por hacer, puede tomarle un montón de tiempo ir a buscar un nuevo dentista. Nosotros hemos ayudado a muchas familias a hacer una transición de su cuidado dental a nuestro consultorio fácil y sin problemas. Pregunte a sus vecinos acerca de nuestros doctores, Porcelli, Danenberg y Popky. Es muy probable que sus vecinos ya sean nuestros pacientes.
1274 Ribaut Road | Beaufort, SC 29902 tel: 843-524-6363 | fax: 843-522-9735 BeaufortFamilyDentistry.com
¡HABLAMOS ESPAÑOL!
ATENCIÓN DENTAL CUIDADOSA • REEMPLAZO DE DIENTES FLOJOS O FALTANTES • BLANQUEAMIENTO DENTAL • ANESTESIA DENTAL
¡quítate un peso de encima!
“gracias Metabolic”
NOVIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
81
noticias Noticias y eventos
Nueva Pretemporada de basquetbol para niños & niñas Seahawk
Dirigida por Ken Updike, entrenador de baloncesto de HHHS y sus asistentes, los entrenadores Sean Rochester & Rich Keefner. Este campamento es una gran manera de empezar el día de su hijo cuando este fuera de la escuela. No sólo van a mejorar sus habilidades en el baloncesto para la próxima temporada, pero van a mejorar su condición física con un excelente ejercicio cardiovascular. Es un entrenamiento increíble que fortalece los músculos, aumenta la flexibilidad, la velocidad y la agilidad. Su hijo aprenderá a moverse en nuevas formas que serán de gran beneficio para su cuerpo en el baloncesto o para otro deporte como lacrosse, fútbol americano o el fútbol. Esta será una gran oportunidad para que sus jugadores mejoren sus habilidades al mismo tiempo que comienza la temporada de baloncesto. Los niños se agruparan con otros jugadores de la misma edad, habilidades y objetivos. Grados 3-8 Lunes-Jueves 29 de octubre al primero de noviembre de 9:00-11:30 am Costo: $ 60 Para obtener más información póngase en contacto con la Isla Rec Center al (843) 681-7273
¿Qué es una Doula?
A la Red de Nacimiento del LowCountry le gustaría anunciar su primer evento comunitario. Venga y aprenda todo acerca de Doulas! ¿Qué son, qué hacen, dónde se encuentran y por qué usted merece una! Nuestro primer evento comunitario es el 27 de octubre de 1pm a 5 pm en el Chelsea Medical Center Library (ubicada en 721 North Okatie, Highway 170 Ridgeland, SC 29936). Proyectaremos la película "Doula! El mejor compañero de nacimiento" y se llevará a cabo un panel de discusión, para responder a cualquier pregunta que usted pueda tener. El panel estará integrado por un profesional de nacimiento, una enfermera partera y una madre/doula en capacitación. Ofreceremos bocadillos a la venta para proporcionar becas a las mujeres locales y que puedan ser doulas certificadas. Para obtener más información o preguntas, por favor comuníquese con: Ifetayo Blanca neesamoon@gmail.com o 843-271-1923 o Alia Manning-Davis aliamanning@hotmail.com o 816-820-3775
Palmetto Animal League Thrift está buscando voluntarios
Apoya al Palmetto Animal League Adoption Center en Okatie. Los voluntarios pueden llenar una solicitud e inscribirse para el entrenamiento en la tienda en Sheridan Park en Bluffton. Se necesitan voluntarios para todos los turnos para administrar el inventario, ser cajero, ayuda de mercancía y asistir a los clientes. 843-837-6369 82
LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 2012
Concierto de series musicales en el Fall Harbour
Taller de pintura, gratis Aprenda las herramientas, colores y diferentes técnicas para pintar. Asociados bilingües le enseñaran el taller en su idioma. Sábado 10 de Noviembre, a las 11:00am Home Depot 20 Gateway Village Road, Bluffton, SC 29910 o (843) 815-7000
Presentado por Shelter Cove Harbour: 6-9 pm todos los jueves de octubre. Entretenimiento en vivo de bandas locales. 843-785-6424 Introducción a Microsoft Power Point
Bluffton Self help: Busca voluntarios Para los turnos 9 a.m.1 p.m. o 1p.m.-4 p.m. Los viernes para ayudar tanto en las áreas de alimentos como en la ropa. Los voluntarios también se necesitan para substituir, ayudar con eventos y para tareas de oficina. 843-757-8000. www. blufftonselfhelp.org
Aprenda los conceptos básicos de este software popular. Perfecto para aquellos que hacen presentaciones a grupos. Los estudiantes asisten a las tres sesiones. 2pm-4 pm lunes 5 de noviembre 2012, miércoles 7 de noviembre 2012, y viernes 9 de noviembre 2012 en el Laboratorio de Computación de la Biblioteca de Bluffton, 120 Palmetto Way, Bluffton El evento es GRATIS pero requiere inscripción, ya que el cupo es limitado Información de contacto: 843255-6503, bdeloach@bcgov.net Sitio web: www. beaufortcountylibrary.org
NOVIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
83
noticias Noticias y eventos
1ro de diciembre 2012 - Festival y Desfile de Navidad 2012 de la Ciudad de North Charleston
Este evento anual de la Ciudad es un regalo de Navidad para la comunidad. Familiares, amigos y vecinos comparten las alegrías de la temporada mediante el entretenimiento agradable, actividades para niños, paseos en carruajes, comida festiva, decoraciones, miles de luces parpadeantes, visitas con Santa y un desfile nocturno. El Park Circle, Félix Davis Community Center, el círculo de tráfico circundante y las principales avenidas circunvecinas están adornadas de copos de nieve, árboles de Navidad iluminados y escenas mágicas navideñas. Las actividades para niños comienzan a las 4:00 pm, el entretenimiento comienza a las 5:00 pm, el Desfile de Navidad a las 6:00 pm. Hay amplio estacionamiento disponible en los alrededores de Park Circle.
Consulado General de Mexico en RLG - 10mo. Consulado Movil 2012
El Consulado General De Mexico En Raleigh Desarrollara El Decimo (X) Consulado Movildel Año 2012. Atencion Especial A Los Jovenes “Dreamers”. Aquellos Que Quieran Aplicar Para “Deferred Action” Podran Tramitar Su Pasaporte Mexicano. Se Tramitaran; Pasaporte Mexicano, Matricula Consular Y Poderes Notariales. Tambien Se Proporcionara Asistencia Legal Gratuita Para Casos De Proteccion En El Ambito Migratorio Y Penal. Los Invitamos A Hacer Su Cita Al 1-877-Mexitel (1-877-639-4835) Lugar: Miller Park Community Center, 400 Leisure Lane, Winston-Salem, C. Del N. 27103 SABADO 20 DE OCTUBRE DE 2012 HORA: 8:30 A.M. A 4:00 P.M. Para más información visite www.sre.gob.mx/raleigh
Primer Taller de Vivienda
El Fideicomiso de Vivienda del Lowcountry se ha asociado con la Charleston Trident Urban League, del Condado de Georgetown y con la Fundación Frances B. Bunnelle para ofrecer un taller educativo para compradores primerizos de vivienda. Esta capacitación de un día completo durará de 9 a.m.-5 p.m. en 8263-B Ocean Highway en la Isla Pawley, el sábado 27 de octubre. Los temas del programa incluyen: pasos necesarios para comprar una vivienda, desde el crédito hasta la mudanza. Se presentará información sobre: presupuestos, inspecciones de la vivienda, los preparativos para cambiarse y el cierre en sí. Se adjunta un folleto para este evento. Esta clase está limitada a 20 participantes, el almuerzo será proporcionado. Después de la capacitación, cada participante contará con un certificado de finalización. Si está interesado, por favor confirme su asistencia a debra@ lowcountryhousingtrust.org adjunte su información de contacto o llame al 843-973-7285. Ubicación LCHT: 1535 Hobby Street, Suite 209 North Charleston, SC 29405
84
LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 2012
La ceremonia de luces del árbol navideño
The Reindeer Run
1 de diciembre 2012, 4:30pm-6:00pm Marion Square - Entre King, Meeting & Calhoun Streets Únase al Alcalde Joseph P. Riley, Jr. y Santa Claus en la iluminación del magnífico árbol de 60 pies de las Luces, el árbol oficial de Navidad de la ciudad de Charleston en Marion Square. Para más información llame al (843) 724-7305.
El Mercado de los días Festivos de Charleston Noviembre 9-11, en el Centro de Convenciones de Charleston. El mercado de los días festivos de Charleston es la experiencia más completa de días festivos en el Lowcountry. Todos los regalos y brillo, música y magia, comida y diversión de la temporada se dan cita en este gran evento. Compre para todos en su lista navideña. $7/adultos, $1/niños (6-12). Menos de 6 años admisión gratis. Admisión buena por los 3 dias con su pase de regreso gratis. 5001 Coliseum Drive, North Charleston
1 de diciembre 2012 Comienza frente de Southend Brewery, 161 East Bay Street Downtown Charleston. Una Carrera/Caminata de 5 kilometros por las calles del centro de Charleston durante la temporada de fiestas. Este evento está abierto a personas de todos los niveles de fitness física. Habrá premios para los grupos de edad incluyendo niños y hasta 70 años y más, pero si no puedes correr entonces puedes caminar la carrera. Disfrázate para ganar fabulosos premios por los mejores disfraces. Para más información email al racedirector@reindeerrun.org.
North Charleston Festival de Navidad 1 de diciembre 2012 4:00-21:00 a Félix C. Davis Community Center y los alrededores de 4800 Circle Park, North Charleston. Iluminación del árbol de Navidad, Festival y Desfile – Disfrute de decenas de hermosos árboles de Navidad decorados por las iglesias locales, escuelas, empresas y grupos cívicos. Disfrute de paseos, grupos de baile, paseos en carruajes, paseos en pony, visitas con Papa Noel, mercado de días festivos y el desfile anual de Navidad. La entrada es gratuita. Para más información (843) 740-5854 NOVIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
85
noticias Noticias y eventos
Clínica legal gratis Sábado 3 de noviembre de 9 a.m. a 1 p.m.
Los abogados de Richmond Hill, Lyon Jemison y Billy Tomlinson ofrecerán una clínica legal gratis el sábado 3 de noviembre de 9am-1pm. La clínica legal gratis será realizada en las oficinas de Tomlinson and Associates, 82-B Edsel Drive, en Richmond Hill. La oficina del abogado esta ubicada a una cuadra de la Autopista 144 (Ford Ave.) entre Richmond Hill Mini Storage y Geralds Heating Air Conditioning. La gente puede llamar a Lyon Jemison al 912-656-7523 para programar una hora.
4ta Entrega Anual del United Way Turkey Trot Jueves, 22 de noviembre del 2012 a las 8 a.m. Daffin Park, Savannah, GA
Únete a la carrera de cuatro millas del United Way Turkey Trot, será a través de Daffin Park, los vecindarios circunvecinos y el Police Memorial Trail. También habrá una carrera de 1k (1, 000 metros) para niños a las 8:00 am. El Diaper Dash : 8:15 am y la carrera de cuatro millas :8:30 am. Toda la familia puede disfrutar de esta carrera antes de saborear su comida de ¡Acción de Gracias! Todos los ingresos ayudarán al United Way del Imperio Costero, cuya misión es mejorar la vida movilizando el poder de cuidar a las comunidades. Para obtener más información, visite www.uwce.org
Inauguración de la Villa de Jengibre Jueves, 22 de noviembre 2012 a las 9 a.m. Venga a ver la villa meticulosamente diseñada con pan de jengibre hecha por el Westin Savannah Harbor Resort & Spa en Savannah, Georgia. Para obtener más información, por favor visite http://www.westinsavannah. com/events
86
LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 2012
Llegada de Papá Noel
17 de noviembre 2012 a las 9:30 am ¡Conoce a Santa cuando llegué al Mall Oglethorpe Diversión para todos!
Ventas - Servicios - Recargas y Accesorios para celulares
Con lo Ăşltimo en accesorios para IPhone y una amplia variedad para todos los modelos de celulares
iPhone
Dealer Autorizado de Boost Mobile and T-Mobile
ENVIOS DE $DINERO Hilton Head Island, SC (843) 715-9292
Envios de $Dinero Hardeeville, SC (843) 784-6500
Bluffton, SC (843) 837-9899
NOVIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
87
Poniendo fin a la eutanasia de todos los gatos y perros adoptables • Bajos costos de esterilización/ servicios de castración • Servicios de adopción • Servicios de protección contra la crueldad de animales • Programas de educación humanitaria • Animales perdidos y hallados
¡Hablamos Español!
Ayudando a la comunidad una mascota a la vez
Nuestro objetivo es reducir la población de animales no deseados y encontrar hogares para 1500 perros y gatos en el 2012. ¡Usted puede ayudar!
Adopte un animal
Voluntarios y Donantes Bienvenidos
Informe sobre perros extraviados y gatos salvajes
Llame al 843.795.1110 o visite www.pethelpers.org 1447 Folly Rd. Charleston SC
Preparación de impuestos personales y de negocios. - Contabilidad - Pago de nómina - Pago de impuestos ¡Todo lo que necesita para iniciar o crecer su negocio! Llámenos para una consulta gratuita sobre tu negocio.
843.338.5593 843.681.2100
Innovasbc@hotmail.com
2 Corpus Christie Place, Suite 205 Professional Building HH, SC 29928 88
LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 2012
ABOGADO DE INMIGRACIÓN
Dobson Law LLC
TRABAJAMOS CON TODO TIPO DE CASOS DE INMIGRACIÓN
• Visas • Deportaciones y mucho más
Nueva oficina en Savannah, GA
También trabajamos en casos criminales de Georgia / Defensa Criminal
Práctica en SC limitada en inmigración y Ley de Nacionalidad de EE. UU. Practice in S.C. Limited to U.S. Immigration and Nationality Law K. CRAIG DOBSON, Abogado (admitted in NY and GA only)
24 Drayton St. • Suite 312 • Savannah, GA 31401 www.dobsonimmigration.com
práctica general de leyes sólo en NY & GA
Hablamos español
(912) 335-4469
NOVIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
89
Inflables $ 16000 $ 18000
po $5
r centro
Especial del mes
set de mesa y 8 sillas
$10.00
*Cobertores de silla blancos de spandex y moños de diferentes colores
$2
*Covertores para Sillas de banquetes
$2.50
*Decoración para fiesta de niños o baby shower $150
*Renta de carpas
¡Tenemos lo que usted necesita! 843.301.1403, 843.683.7017 Opciones de pago
Gran Aper tura
El mejor lugar, con los mejores precios y las mejores llantas Llantas Nuevas & Usadas
Reparación, instalación y balanceo Todo tipo de llantas 18736 White Hardee Blvd. 843-368-1020 Suite 101 Argent Square Hardeeville, SC 29927 (I-95 - Salida # 5) 90
LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 2012
Un negocio Latino
Jenkins & Esquivel - Immigration Services 10 años de experiencia • Servimos el Lowcountry de SC y GA • Servicio basado en parentesco • Hablamos español y portugués Por favor llame para hacer una cita
7 Simmonsville Rd., Suite 100B Bluffton, SC 29910
Paul Groeschel & Amanda Taylor Legal Assistants 843-815-3500
“El café y té mas saludable”
Té orgánico 100% certificado. Café Gourmet pre-elaborado ofrece la mejor calidad y sabor de café gourmet disponible. www.serenigy.com/ebersole
843-338-4748
Véanos en Youtube
Encuéntranos en Facebook
SeriniGy Twitter
NOVIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
91
Te Vimos
PRESENTED BY:
produced
LA ISL
Sunday, October 21, 2
Oficina de la abogad a
Bree R. Kennedy, LLC
Firma De Abogados
MOGIL
92
LA ISLA MAGAZINE.COM OCTUBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM SEPTEMBER 2012
Thank you to our official, <M Pageant and entertainmment
v
uced by:
ISLA MAGAZINE
1, 2012
v
, <Miss La Isla ent sponsors etish ShoeF
OCTUBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
93
Te Vimos n ffto
lu
B
kz
C ASETA
Meeks D
ental Ca
WhereTo Go
re
ON H I L T O N H E A D I S L A N D Y
94
O U R S
W I T H
O
U R
C
O M P L I M E N T S
OCTUBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM SEPTEMBER 2012
ily Fam ic ct
Insurance
prรก
ro Chi
Thank you to all our sponsors
Adolp
ph
Adolp
ho
C
&
AFFORDABLE
Pest Control
LLC
byaHrpet H C Cle lean ani ing ng e Ser xpe vice rt s, L s LC
Héctor Esquivel José Fuentes attorneys
v
photoHerná grap nde z hy
v
NOVIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
95
@ Cross Island Medical Center
Joey DeAbate, APRN-BC Enfermero de práctica avanzada ¡Servicio urgente con el Hispano en mente!
PRIMER añito DE VIDA DE KIMBERLY RAMIREZ ZUNUN.
• Rayos X y laboratorio • Examen de drogas y Transmisión sexual • Examen para trámites inmigratorios con entrega inmediata • Pérdida de peso
No necesita cita previa Hablamos Español Se aceptan la mayoría de los seguros Martes – Miércoles – Viernes 5-9pm Sábado 9-2pm 157 William Hilton Pkwy., HHI, SC. (En la 278 frente a Mi Tierra) 843-338-1598 843-681-8260
www.hiltonheadurgentcare.com
Felicidades a GRISELDA Y ELIUTH que CONTRAJERON NUPCIAS EL PASADO MES
Contratados por
96
LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 2012
$49.95
LIMPIEZA Y CHEQUEO DE MANTENIMIENTO
TEMPERATURA PERFECTA TODOS LOS DÍAS
• Instalaciones y reparaciones • Servicio de 24 horas • Reparaciones de conductos, instalaciones, nueva construcción y renovaciones • Satisfacción del cliente garantizada • Más de 10 años de experiencia
CHARLESTON’S WINNING HAND N O S TA
LGIA
e a Viern Lunes
s 10 am
l e g i o 1n2aa 2 R a j n a s Fr Vierne Lunes
a
a nidos Bienve érica A m bado 11 am
J ueves
2pm Sá
20 C o n tgeoo1 0 a m
Domin
te Calien L o m ádso 2 a 5 p m Sába
NOVIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
97
Horóscopo Noviembre CAPRICORNIO 23 diciembre – 21 enero A partir de mediados del mes estarás tremendamente activo, el problema es que lo estarás demasiado y tenderás a confundir y complicar las cosas. Asuntos que en principio parecían simples, te preocuparán en exceso por ser perfeccionista. Relájate y todo te saldrá mucho mejor. ACUARIO 22 enero – 21 febrero Tus ganas de soledad se verán cada vez más acentuadas cuando sientas la influencia negativa de Marte. Tendrás más de un problema en el trabajo, la mayor parte de ellos por culpa de los malentendidos. No te deprimas y piensa que Marte también tiene su lado de lucha por tus intereses, es un mes de autoafirmación de tus valores. PISCIS 22 febrero- 20 marzo Tu vida emocional va a disfrutar de un nuevo empuje hacia delante. Estarás lleno de optimismo y alegría de vivir, con ganas de disfrutar y divertirte al máximo. Es un excelente momento para viajar y conocer lugares nuevos con tu pareja. ARIES 21 marzo – 20 abril La situación de Venus y Marte transitando el signo de Escorpio te proporcionarán un torrente casi inagotable de energía. Al fin podrás hacer todo lo que te apetece y además cumplir en el trabajo o con tu familia. No agotes a tus amigos llevándoles de cena todas las noches ni de caminata a la montaña todos los días, que no todos tienen tu energía. TAURO 21 abril – 20 mayo Afortunadamente, al fin la mala racha se alejará de ti. A partir del día 5 notarás como escasean los conflictos y tu situación personal va mejorando. Además, entras en una fase muy sensual en tu relación de pareja, y tu sensibilidad estará a flor de piel. Es el momento de las sensaciones fuertes. GEMINIS 21 mayo – 21 junio La situación de Marte en el signo de Libra, favorece a tu signo natal. Te sentirás más activo y centrado en los proyectos profesionales, es momento de emprender y organizar tus preferencias. Te encontrarás mucho más seguro de ti mismo que en los meses anteriores. CANCER 22 junio – 22 julio Este mes estarás excepcionalmente bien en todos los aspectos. Tanto la energía, que rebosarás por todas partes, como la relación con tu pareja, que atravesará uno de los mejores momentos del año, o la claridad de ideas que disfrutarás este mes se unirán para que éste sea tu mejor momento del año. LEO 23 julio – 22 agosto A principios de mes estarás muy centrado en tus cosas, pero desde el día 6 cada vez tenderás más a buscar los pequeños placeres de la vida. Salir, ver a los amigos, disfrutar con la pareja y la familia serán las cosas que más te van a atraer en esta temporada. VIRGO 23 agosto – 21 septiembre A medida que el mes avance la buena racha en tus relaciones irá declinando. No es que vayas a tener problemas, pero los pocos que surjan requerirán más atención por tu parte para solucionarlos. A finales de mes los malentendidos pueden causarte algún problema con los amigos. LIBRA 22 septiembre – 22 octubre Durante el mes de Noviembre debes de cuidar tu situación económica. Todo parecerá ponerse en tu contra con algunos gastos que te dejarán preocupado y tendrás dificultades para llegar a fin de mes. Sin embargo, cuando el mes esté a punto de acabar, recuperarás tu vitalidad de siempre. ESCORPIO 23 octubre – 21 noviembre Durante los primeros días del mes aún vivirás momentos muy agitados en tus relaciones, pero hacia el día 20 las cosas ya se habrán normalizado y entrarás en una fase mucho más relajada y serena que te permitirá ver las cosas desde una perspectiva más clara. SAGITARIO 22 noviembre – 22 diciembre El Sol brillando en tu signo natal te permitirá realizar muchas más cosas de las que te habías planteado. Este mes te sentirás optimista y a partir de mediados de mes verás las cosas con mayor claridad y podrás realizar mejores planes para el futuro.
98
LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 2012
AXELROD & A S S O C I AT E S
AT T O R N E Y S AT L AW
LE PODEMOS AYUDAR • Accidentes de carro • Accidentes de trabajo • Conductor embriagado (DUI) • Conductor suspendido (DUS) • Defensa Criminal • INMIGRACIÓN
Hable directamente con el abogado Edgar en español
843-577-2929 • 843-254-8881
NOVIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
99
Politica UNA INFOGRÁFICA DEL CENTER FOR AMERICAN PROGRESS
Los 12 estados con el más grande impacto económico hasta el 2030 si se aprobaría el Acta Dream Por Juan Carlos Guzmán y Raúl Jara El aprobar el Acta DREAM federal mejoraría considerablemente las perspectivas económicas de los estados de todo el país. En 2030, el Acta DREAM podría añadir un total de $ 329 mil millones a la economía de los EE.UU. en conjunto, incluyendo cerca de $ 100 mil millones en California y $ 66 millones de dólares en Texas. La tabla abajo muestra a los 12 estados que tomarían más ventaja de el Acta DREAM.
Estado
Cantidad de DREAMers elegibles
California
550.000
$97,7 mil millones
Texas
325.000
$66 mil millones
Florida
151.000
$21 mil millones
Arizona
90.000
$18,4 mil millones
Nueva York
105.000
Impacto económico total
$15,9 mil millones
Illinois
99.000
$14 mil millones
Georgia
71.000
$10,7 mil millones
Carolina del Norte 53.000
$7,8 mil millones
Nueva Jersey
75.000
$7,2 mil millones
Washington
40.000
$5,7 mil millones
Colorado
44.000
$5,5 mil millones
Virginia
38.000
$5,2 mil millones
Fuente: Encuesta sobre la Comunidad Estadounidense de 2006-2010, Censo de Estados Unidos. Estimaciones del autor Para la metodología completa, vea http://www.americanprogress.org/issues/immigration/ report/2012/10/01/39567/the-economic-benefits-of-passing-the-dream-act/
100
LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER NOVEMBER 2012 2012
Entendemos las razones por las cuales usted trabaja. Hay oportunidades en BB&t. en BB&t, apreciamos lo mucho que usted trabaja. Lo invitamos a que venga a hablar con nosotros. Queremos conocerlo y saber de a sus metas. Juntos podemos aprovechar las oportunidades que tenemos para usted. Mauricio Trujillo 843-815-4148 | mtrujillo@bbandt.com 2 Burnt Church Lane | Bluffton, SC 29910
SERVICIOS BANCARIOS
SEGUROS
INVERSIONES
BB&t. Miembre FdiC. sólo los productos de depósito están asegurados por la FdiC. BBt.com/espanol © 2012, Branch Banking and trust Company. todos los derechos reservados.
“Thanks For Giving”
Blood Drives!
Charleston, SC:
Saturday, November 10
11 am – 3 pm
Piggly Wiggly, 1981 Riviera Dr., Charleston, SC 29464
Hilton Head, SC:
Saturday, November 17
11 am – 3 pm
Piggly Wiggly, 17 Lagoon Rd., Hilton Head, SC 29928
Pooler, GA:
Saturday, November 17
11 am – 5 pm
Piggly Wiggly, 1042 U.S. Hwy. 80 W., Pooler, GA 31322 Everyone who registers to donate at any of these drives will be automatically put into a drawing to win a “Grocery Grab” contest, as well as entered to win a brand-new 2013 Buick Verano courtesy of Nimnicht Buick/GMC!! Make an appointment:
igiveblood.com Or call us at:
888-99-TBA-HERO (888-998-2243)
Simply download a free QR reader to your smart phone and scan for more info.
*Promotion runs August 29, 2012, through January 18, 2013. Buick Verano provided compliments of Nimnicht Buick/GMC, Jacksonville Florida. Winner will be chosen by random drawing at The Blood Alliance, 7595 Centurion Parkway, Jacksonville FL 32256 on January 28, 2013 at 9am and awarded February 6, 2013 at 9am. Winner must be 18 years old and a licensed driver. Winner is responsible for all documents, taxes, and cost of tag and title. Pictured car is for display purposes only, color and options may vary. Employees of The Blood Alliance, Nimnicht Buick/ GMC, 30 Second Street Media, Frontline Solutions and their immediate family members are not eligible for this promotion. Each time you register to donate you are automatically entered to win. No purchase, contribution, or blood donation necessary to enter.
NOVIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
101
MERCADO DE NEGOCIOS
Alonzo Rental’s Renta de inflables para cumpleaños, fiestas y eventos
¡Bienvenido a nuestro Mercado de Negocios! Para más información llame al 843-227- 0827
BLUFFTON TOTAL EYE CARE
HABLAMOS ESPAÑOL • Aire acondicionado • Mecánica general • Servicio de mofles • Todo lo relacionado con frenos
Llame a Jaime 843-227-1504 Córreo Electronico ja.Valle99@Hotmail.Com 18C Cardinal Rd HHI Sc 29926 Pregunte por Jaime
Maria de Los Angeles CORTE GRATIS CON TINTE DE PELO
Lunes a Miércoles
cortes de pelo
$1000
843 684-2590 Maria 843 684-2090 Carina Abierto de Lunes a Sábado 102
LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 2012
278
Buck Island Rd.
Auto Servicio El Olanchano
843-706-3022
Family Chiropractor
80 Baylor Drive, Suite 104 Bluffton Commons at Belfair Bluffton, SC 29910
Visítenos cualquier día y reciba un descuento de $50.00 por sus anteojos Jock’s
Mencione este anuncio en la Revista La Isla y todos los jueves hágase hagase su exámen examen de los ojos por $60.00 $50.00 (Precio regular $75.00)
Compu-Doctor
Reparacíon de computadores
Martin Leon (843)683-0170
Una comunidad acogedora para vivir
Cedar Well Apartments Mencione la revista La Isla y reciba
´ 100 DOLARES DE DESCUENTO
´ en su primer mes • 2 recamaras desde $713
´ de juegos para niños • Area • Nevera y estufa incluida • Lavanderia´
Hablamos español Pregunte por Viviana
(843)689-3070
290 Squire Pope Rd HHI SC,29926
Lunes a viernes 3:00-7:00
• Rótulos y gráfico digital • Podemos manejar todas sus necesidades de impresión
rótulos • magnéticos • letras en vinilo camisetas/playeras diseño e impresión de tarjetas personales y más 16 Spanish Wells Road. HHI, SC Corner of Spanish Wells and Humane Way
843.342.2337 • 843.422.0951
JEAN CARLOS SATÉLITE
Caritas para bebe, Bodas, Bautizos, Quinceañeras, Pre Graduacion y Mas
ESTE MES PANTALLA GIGANTE GRATIS
• Con seguro o sin seguro $1999 AL MES
FOTOGRAFÍA PROFESIONAL • FOTO Y VIDEO EN HD
• Todos califican
• Instalación gratis • Estamos cerca de ti • 3 meses de $2999 AL MES películas gratis
980-833-4009 o 843-639-4436
Adolfo Hernández 843.247.0527
NOVIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
MARKET PLACE
www.bigkahunahhi.com • info@bigkahunahhi.com
103
MERCADO DE NEGOCIOS
Llame a Mary Ann “Seguros con un toque personal”
Aceptamos licencias internacionales Líneas de seguros personal y comercial
OFFICE: (843)726-5554 8008 EAST MAIN ST. CELL: (843)226-0157 PO BOX 1870 FAX: (843)726-4659 RIDGELAND SC 29936 carolinains@centurylink.net
¿Cansado de estar sobre peso? ¿Quisieras tener más energía para ayudarte con tu rutina diaria? El reto de pérdida de peso y estado físico
#1 de norte América
Llama hoy pregunte por
LaDonna 912-401-9191
CHALLENGE
al
Ex
on
pe
Clases para niños desde 5años de edad y adultos PROGRAMA DE n defensa p er se s VERANO PARA rto JÓVENES PROGRAMA ANTI-BULLY
RESPETO, DIRECCIÓN Y LIDERAZGO
MMA
843-422-6641
Para español venga los lunes a las 6:30pm
ARTES MARCIALES MIXTAS
36 Persimmons St. Building 300, Suite 303
Esta lenta, con problemas? Tiene un VIRUS?
Reparación de Computadoras
(843) 227-8100
Willie’s Dogs Auténticos “Hot Dogs” y Salchichas de Sabrett en North Charleston • No MSG • No Gluten
Visita Gratis! 104
LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 2012
Lunes-Viernes 10AM – 4PM 3975 Ashley Phosphate Road 973-986-0949
u ’S From Us st TurnFa around
COMPUTADORAS • REPARACIÓN • PC & MAC • MANTENIMIENTO • VIDEO GAMES • ACTUALIZACIÓN
Playeras blancas - $4 cada una Un color en frente y un$ color detrás White T’s ~ 4 each
Playeras de +color - $5 cada una 1 Color Front 1 Color Back Un color en frente y un color detrás
Colored T’s ~ $ 5
each Sin cargos escondidos y sin cantidades 1 Color Front + Entrega 1 Color Back mínimas. rápida Hidden Charges - Any Quantity 430NoWilliam Hilton Pkwy, Suite 303 All Gildan Ultra Cotton ~ Preshrunk ~ 2XL’s Slightly More Pineland Station, Hilton Head Island No Art Fees No Delivery Fees 843-681-TEES (8337) No Screen Fees No Under Min. Fees teesfromus@gmail.com No Set-Up Fees No Rush Fees
CONSULTA SIN COSTO SERVICIO A DOMICILIO
Nelson Aguirrezabala
843.683.1326 843.757.9341
Please come visit us at: 430 William Hilton Parkway, Suite 303 Pineland Station • Hilton Head Island, SC 29926
DECOGLOBOSFANYA (We’re behind Le Bistro Restaurant)
Call: 843.681.TEES (8337) Send your art to: teesfromus@gmail.com
Mascotas Felices
Decoración con globos para cumpleaños, bautizos, bodas, quinceañeras, baby shower y mucho más
Cortes de Pelo para su Mascota
¡a domicilio! Hilton Head y Bluffton
133 Goethe Rd Bluffton SC 29910 globosfanya@hotmail.com 843-298-1007 843-298-1918
843-422-4693 ¡Atención Padrinos! ¡Ahorren tiempo y dinero!
Cortes a Domicilio
En Greta’s Fashion tenemos todo para: • quinceañeros • bodas • graduaciones • bautismos • accesorios y mucho más.
Hombres • Mujeres • Niños Peinados • Planchados • Moldeado Manicure y Pedicure • Depilación de ceja
843-415-6512
Celi Party Rental’s • Renta de sillas y mesas • Jumpers (brincolines) Llámenos hoy! Tel 843-683-1554
NOVIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
MARKET PLACE
Celi
Con la compra de un vestido de Quince, Greta’s Fashion se lleva un par de 5 Thompson Street zapatos gratis HHI al lado de KZ caseta 843-684-0763 • zayL0014@hotmail.com
105
CLASIFICADOS
Bienes Raíces | Real Estate Apartamentos para la renta de 1, 2 y 3 dormitorios, desde $500 por mes. Llame a Isabelle al 843-290-1773
Se arrienda recámara para dama. Súper Looking for a GREAT opportunity to learn tax preparation, bookkeeping and cómoda con entrada independiente, baño, general office work. This is a pert time closet, permiso a la cocina y al laundry. En and seasonal position. It could lead to Allenwood Apartments, a pocos pasos del longer term position. Must be bilingual. Rec Center y de las escuelas de Hilton No prior tax experience necessary. Head. $500 al mes/servicios incluidos. Please call 843-681-4829 Llame al 843-783-3770
Servicios y más | Services
CLASSIFIEDS LOWCOUNTRY
ORGANO GOLD, El Café Saludable que la gente prefiere. Buscamos distribuidores en tu área. Sea supropio jefe- es fácil, es café Llame a Isaac Fripp (843) 263-3822 o visite a www.ifripp.OrGanoGold.com
Se renta “traila” de 3 recamaras en Bluffton $640 al mes. No mascotas. 843684-1624.
Se vende casa a 25 minutos de Bluffton (Ridgeland) con casi 1 acre de terreno. Totalmente renovada. $67, 500.00. Llame al 843-227-9771 o al 843-227-0407.
Empleos | Employment Trabaje desde casa. 100% de ganancia, JAFRA cosméticos naturales, fragancias y más. Si desea comprar o vender, llame al 1-866-882-8877 ó al 1-866-645-2372. www. myjafra.com/morodriguez
Affordable Pest Control is seeking Bilingual part time techs and sales representatives. Pay based on sales potential for becoming full time sales service tech. Great payment plan and compensation package. Call Robert at 843-757-9597 for more information.
Housekeeper/cook wanted PT. Possible opportunity for housing in gated community. Experience an references required 843-422-4542.
Clases GED español/ingles Traductora, Notaria, Publica, Profesora, scanner, cartas notariadas, cartas de poder, actas apostilladas, fotos grandes en lona, traducciones, clases de ingles, cuidadania y bodas. Francisca (Frances) (843) 7150124. Dias/Noches con cita. Traducciones/ Translations : ML888888@aol.com, 2113 Spa o por correo.
ANUNCIE. BUSQUE. ENCUENTRE. Los clasificados de La Isla te consiguen resultados. Pregunte por los especiales del próximo mes. 843.681.2393 con Julia.
Alterations. Se arregla todo tipo de ropa. (843)2)227-1710. 509 Shady Glen en Bluffton
FANCY PAWS SPA. Peluquería de perros y gatos. Mimamos a su mascota mientras la peluqueamos. Servicio completo a pedido del cliente. Katia Akiyama 365 Red Cedar St. Suite 601 Tel 843-7577297(paws) ADVERTENCIA: Algunas compañías anunciadas en esta sección cobran una tarifa por recibir información sobre empleos o servicios. Asegúrese de entender qué es lo que va a recibir a cambio de su dinero antes de enviar un cheque o proporcionar su número de tarjeta de crédito o debito. Sea extremadamente prudente antes de dar cualquier información financiera. Lo que es muy bueno para ser verdad, posiblemente no sea cierto.
106 LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 2012
¡Gran oportunidad para Agentes de Ventas! El Nuevo River Auto Mall está contratando agentes calificados de ventas que sean bilingües (inglés y español). Gran oportunidad para personas con metas de éxito profesional. Si está buscando progresar en el negocio de las ventas, encuentre su oportunidad en el Nuevo River Auto Mall. Excelentes beneficios de seguro médico y pensión de jubilación.
Porsche, Land Rover, Audi, Infiniti, Jaguar, Chrysler, Dodge, Jeep, Hyundai, Nissan, Volkswagen, Mazda, Mitsubishi, Ram, Range Rover y Subaru. Además de una amplia selección de vehículos usados. Envíe su currículum a dlamp@newriverautomall.com “EOE” /“Drug-Free Workplace”
Resort Management
• Trabajo garantizado todo el año, todos los sábados • Horas adicionales disponibles en diciembre y enero • Sólo a medio tiempo
Llame hoy 843.681.6557 NOVIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
CLASSIFIEDS
¡Vendemos las marcas más populares del mercado!
Únase a nuestra familia
107
DIRECTORIO DE NEGOCIOS
Por Solo
$1875 MENSUAL Puede tener su negocio visible a los mas de 50,000 lectores de la Revista La Isla
DIRECTORIO DE NEGOCIOS Call Julia at 843-681-2393 ★ Busque nuestro anuncio en la edición de este mes. ★ Look for our display ad in this month's issue.
Agencias de Viajes
Beltravel Connection & Cruise Planners..... .......843271-6770
Almacenaje ★ Morningstar Mini Storage....................843-681-7212
Bienes Raices ★ Keller Williams Realty............................843-684-5603
Cuidado Médico ★ BJH Comprehensive Health................ 843-987-7475 ★ BJHCH Chelsea Clinic, Ped. & OB...................843-987-7400 ★ BJHCH Clinica de Salud Familiar..................843-784-2181 ★ Bluffton Family Chiro............................ 843-706-3472 ★ Bonsain........................................................843-715-0570 ★ Coastal Carolina...................................... 843-784-8292 ★ Comprehensive Family Care....................843-341-3232 ★ Global Family Medicine.......................843-815-6468 ★ Hector F. Esquivel, MD..........................843-681-4400 ★ La Clinica.....................................................843-338-1598 ★ Optical Solutions.................................... 843-785-8008 ★ Pregnancy Center & Clinic..................843-689-2222 ★ Valcourt Pediatric Assoc.......................843-782-3636 ★ Weniger Plastic Surgery........................ 843-757-0123 ★ Metabolical Medical Center.......................843-706-0814
Dentista y Ortodoncia
★ Agency One...............................................843-784-7201 ★ Aseguranzas Int....................................... 843-784-7811
★ Beaufort Family Denistry.................... 843-524-6363 ★ BJHCH Clinica Dental.............................843-784-2181 ★ Bluffton Dental Care............................. 843-706-3800 ★ Meeks Dental Associates..................... 843-784-2480 ★ SC Orthodontics......................................888-764-5355 ★ Southern Smiles......................................843-686-7788
Auto, Servicios y Ventas
★ La Isla Language School.......................843-681-2393
Aseguranzas
★ Absolute Auto Sales...............................843-737-5347 ★ Chrysler Jeep Dodge HHI.................... 800-254-3497 ★ D & R Auto Sales...................................... 843-726-3985 ★ Morris' Garage & Towing Inc............... 843-757-3357 ★ Nissan of Hilton Head........................... 800-254-3497 ★ Palmetto Towing....................................843-681-8698 ★ Rimtyme.................................................... 843-553-8830 ★ State Line Tires.........................................843-368-1020 ★ Stokes Brown Toyota...............................843-522-3232 ★ Tuffy Auto...................................................843-524-1007 ★ Used Autos for Everyone......................843-705-7483 ★ Wally's Collision Center.........................912-920-9899
Bancario ★ BB&T .............................................................843-815-4140
108 LA ISLA MAGAZINE.COM OCTOBER 2012
Educación ������������������������������������������ Spanglish@LaIslaMagazine.com
★ TCL.................................................................843-525-8211 ★ University of SC Beaufort....................843-208-8000
Electrónica y Tecnología ★ Compu-Doctor........................................ 843-683-0170 ★ Radio Shack.............................................. 843-681-6530 ★ Sebastians Multiservices..................... 843-837-9899
Entretenimiento ★ Arena Balloons.........................................843-568-0977 ★ DECOGLOBOSFANYA.............................843-298-1007 ★ Fiesta / Party..............................................843-683-7017
Fotógrafos
Salones y Estilistas
★ Captured Moments .............................. 843-379-0223 ★ Photopix ................................................... 843-499-6131
★ Joe's Barbershop.....................................843-341-5637 ★ The Queen Beauty Salon......................843-227-9998
Iglesias
Servicios de Impuestos
★ Innova..........................................................843-338-5593
★ Holy Family Catholic......................................843-247-2761
★ St. Anthony's Catholic.......................... 843-726-3606
Jurídico ★ Alma Defillo.............................................. 864-214-3009 ★ Axelrod & Associates..............................843-577-2929 ★ Bree Kennedy, LLC....................................843-341-5555 ★ Dobson, LLC..............................................866-686-5656 ★ Gibson Law................................................843-744-1887 ★ Guilliard Husser.......................................843-308-0828 ★ Hector Esquivel, Abogado...................843-815-3500 ★ Jenkins & Esquivel Immigration Services ............... ..843-815-3500
Panadería ★ Pan Fresco Ole......................................... 843-815-8286
Recreación y Deportes ★ Charleston Co. Parks..............................843-795-7275 ★ Island Rec. Center ...................................843-681-7273
Restaurantes ★ Baleadas Express....................................843-706-9996 ★ Burger King............................................... 843-843-2201 ★ Daniel's Bar & Restaurant........................843-341-9379 ★ Jade Garden.............................................. 843-815-6588 ★ Tropical Kitchen Express.......................843-553-7557
★ 4 Master Carpet.......................................843-706-0836 ★ Affordable Pest Control........................843-757-9597 ★ Anago...........................................................843-225-4181 ★ Carpet Cleaning Experts........................843-689-9907 ★ C.W. Degler Septic................................... 843-258-2121 ★ Imperial Pest Controllers......................843-681-7352 ★ RMC.............................................................. 843-681-6557 ★ Ocean Woods Landscaping..................843-682-4000 ★ Speedy's Heating and Air..................... 843-415-2196
Servicios y Más ★ Big Kahuna.................................................843-342-2337 ★ KZ Caseta....................................................843-342-7575 ★ La Isla Magazine.......................................843-681-2393 ★ Multi Services Agency.......................... 843-637-3688 ★ Pet Helpers.................................................843-795-1110 ★ Transportes Zuleta..................................843-216-2024
Supermercados ★ El Super Internacional............................ 843-815-8113 ★ Hilton Head Shell.................................... 843-681-2305 ★ La Mexicana.............................................. 843-836-1838 ★ Sea Eagle Market.....................................843-521-5090 ★ Ultimate Carwash.................................... 843-706-2141
Telecomunicaciones ★ Hargray....................................................... 866-533-6530
Tienda de Segunda ★ God's Goods.............................................. 843-757-2024
OCTUBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
DIRECTORIO DE NEGOCIOS
★ Jose Fuentes, Abogado .......843-815-3500 ★ Law Offices of Mark J Devine...................... 843-789-4586 ★ Law Offices of Michael Mogil.................... 843-785-8110 ★ Michael Dupree, Esq............................... 843-571-1893 ★ Rodenberg Callihan................................843-789-3749
Servicios para el Hogar
109
Hwy. 278, 3.5 millas al oeste de S.C. 170(Al lado de el Super Wal-Mart)
Millie Peacoe - Representante de Ventas
mpeacoe@hiltonheadnissan.com
110
229-200-6543 (celular)
LA ISLA MAGAZINE.COM NOVEMBER 2012
SEPTIEMBRE 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM
111