La Isla Magzine September 2011

Page 1

www.laislamagazine.com

FREE | GRATIS

September | Septiembre 2011

Bilingual Multicultural


educacîon | education

´

2

LA ISLA MAGAZINE.COM SEPTIEMBRE 2011


SEPTEMBER 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM

3


educacîon | education ¡Mencione La Isla para una inscripción gratis! Ahorre $65

En Kids College somos una familia y Dios es nuestro protector

¡El mejor lugar para sus pequeñitos! Licencia Estatal 21598

Compare a Kids College con una Babysit ter (niñera)

KIDS COLLEGE

 Prepare a los niños para el kindergarten Empleados certificados y con experiencia Saludables y frescas comidas caseras Horarios y empleados confiables Las actividades educativas son 100% orientadas a los niños

NIÑERA

Podría no estar calificado  en la educación preescolar

  

La niñera no tiene ni supervisión ni regulaciones

Puede involucrarse en actividades como mirar la televisión y hablar por teléfono

No hay control sobre la calidad de las comidas Puede cancelar o demorar sin previo aviso

NoChE DE SALIDA pArA LoS pADrES

23 de Septiembre

Horario: 6:45pm – 11:00pm Edades: 6 semanas – 10 años Costo: $10 por niño,

$18 por 2 niños, o $25 por 3 niños

Pizza y Bebida: $5 extra por niño

Promocion: Invite a un nuevo amigo y reciba un descuento de $2 de la entrada.

L -V 7AM – 6:30pM • 17 Goethe Road, Bluffton

¡hablamos español y enseñamos inglés!

4 LAaISLA MAGAZINE.COM SEPTIEMBRE 2011 Llame Maria o Margarita 843-757-9150

¿Usted es elegible para recibir los vales de ABC? Pregúntenos sobre ABC, un programa gubernamental que ayuda a pagar el cuidado de los niños.


¿Estás cansado de esperar para usar el equipo del gimnasio?

¿NEcEsita accEso las

24 horas? Membresías desde

$19.95 Opciones de pago incluyen membresías sin contrato (mes a mes), mensual o anual.

en lAVA 24 Fitness nuestros clientes son lo más importante.

¡Todos los servicios y clases esTán incluidos!

por eso le ofrecemos más • Servicio de toallas

• Estudio de entrenamiento • Clases en grupo • Duchas y vestuarios • Campamentos deportivos • Entrenadores personales

ión

• Spinning • Zumba • Yoga • Pilates • Body Sculpting • Cardio Kickboxing • Cardio Fight Club • Boot Camps y mas!

i

A m p li A se l e c c

clAses en grupo:

qu

yp

i br e s

de

• Terapia física • Masaje terapéutico

s nA

sl esA

¡abierto las 24 horas! 2 ubicAciones, Hilton HeAd y sAVAnnAH 811 William Hilton Parkway, HHI 843-842-3225 5 SEPTEMBER LA ISLA MAGAZINE.COM 1 East Broughton Street,2011 Savannah 912-721-6000


Contents CONTENIDO

BILINGUAL FEATURES ARTÍCULOS BILINGÜES

®

September | Septiembre 2011 VOLUME XIII ISSUE 11

12 La Carta | Publisher’s Letter 16 Artículo Especial | Feature article 32 Historia | History El Arte de la Independencia The Art of Independence 50 Noticias de Inmigracion | Immigration News Reforma Migratoria Immigration Reform 54 Educación | Education Dar la Talla Making the Grade 66 Sabía Usted | Did you Know NFL sin fronteras . . . are you ready for some football?

70 Your Rights | Sus Derechos 74 Finance | Finansas Sacar lo mÁs posible de una mala economÍa Making the most out of a bad economy 80 Dear Amanda | Querida Amanda

6

LA ISLA MAGAZINE.COM SEPTIEMBRE 2011

Sobre la Portada Mural del Palacio Nacional en La Cuidad de México Este mural fue comisionado en 1929 durante la presidencia de Emilio Gil. Representa la historia de México, comenzando con la caída de Teotihuacán (900 d.C) hasta la presidencia de Lázaro Cárdenas en 1935. El tema simboliza los orígenes indígenas y las tradiciones revolucionarias de México. Es dividido en tres secciones: México Pre hispano (la representación de la cultura indígena antes de la llegada de los españoles) De la Conquista al Presente (la representación de la conquista en 1521) y, como se ve en la portada, México de Hoy y del Futuro (la representación de la lucha por la independencia mexicana en 1810-21). About the cover Mural of the National Palace in Mexico City This mural was commissioned in 1929 during the presidency of Emilio Gil. It represents the history of Mexico from the fall of Teotihuacan, (900 A.D.) to the beginning of the presidency of Lazaro Cardenas in 1935. The theme symbolizes the indigenous origins and the revolutionary traditions of Mexico. It is divided into three sections: Prehispanic Mexico (depiction of indigenous culture before Spanish arrival), From the Conquest to the Present (depiction of the conquest of 1521) and, as seen on the cover, Mexico of Today and of the Future (depiction of Mexico’s fight for independence in 1810-21)


Medicaid y la

September 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM

7


®

Artículos en español These articles are only in Spanish

Septiembre 2011 VOLUME XIII ISSUE 11 Hilton Head, Bluffton, Beaufort, Hardeeville, Okatie, Levy, Ridgeland, Hampton, Estill, Walterboro, Savannah, Garden City, Pooler, Richmond Hill, Hinesville, Port Wentworth y Rincon.

26 AsÍ serÁ el nuevo World Trade Center

843.681.2393 • 843.681.6454 fax 21 Dillon Rd, Suite F Hilton Head Is, SC, 29926 www.laislamagazine.com

38 Estilo de Vida 42 Salud

Presidente y Director | President & Publisher Eric Esquivel 843.384-3742 eric@laislamagazine.com

46 FIFA

World Trade Center 58 Noticias y Eventos

Consulado Mexicano unaun plan para la 1 de septiembre de 2001 en EE.UU.hará se inició especial área donde losvisita rascacielos y el al arte de famosos arquitectos dejan nhattan.

2

62 Horóscopos Torre 3 Diseño: Foster and 356,61 m

más alto del WTC

Gerente de Ventas | Business Manager Kim Piston • kim@laislamagazine.com Directora de Arte | Art Director Torre Michelle 4 Cain • art@laislamagazine.com

Diseño: Fumihiko Maki

Publicidad Advertising y |asociados Jonathan Rivera • jonathan@laislamagazine.com

297.7 m

Diseño: Richard Rogers Es el tercero en altura Tiene una antena de 84 Clasificados del WTC, contará con comunicaciones de pisos de oficinas y 24.3 m 88 Mercado de Negociostendrá 5 niveles para 88 pisos comercio Será el segundo edificio 80 pisos 92 Directorio de Negocios Partners

Directora Administrativa | Director of Operations Stephanie Esquivel • admin@laislamagazine.com

72 pisos

Tendrá un total de Administradora | Administrator Julia A. Bello • admin@laislamagazine.com 213.676 m2 para oficinas

Intern Un - Stafftercio Writer del espacio de oficinas Woody Stevens es candidata a

convertirse en la nueva

sede de la Autoridad La Isla Language School Translation Services Portuaria de Nueva York Directora | Director Nueva Jersey Amanda Taylor • 843.384.2542 spanglish@laislamagazine.com

Torre 5

Fecha Límite para nuevos anuncios Situada en la zona más y reservaciones de espacio

al sur del WTC, será

por la New Ads | Reserve desarrollada Space Deadline: 9/15 Autoridad Portuaria de Cambios | Changes Deadline: 9/10 Nueva York y Nueva

Comunicados de prensa | Press releases: Jersey info@laislamagazine.com

©2000-2010 E&F Publishing. La Isla is a registered trademark • All rights reserved • Published on Hilton Head Island by E & F Publishing, LLC • No part of this publication may be reproduced in any form or by any means without prior written consent of the publisher. Ads and designs displayed in La Isla Magazine are property of E&F Publishing unless provided “print ready” by the advertiser. The opinion of the writers & advertisers does not necessarily reflect the opinion of the magazine and its Publisher. La Isla es una marca registrada. • Todos los derechos reservados • Ninguna parte de esta información puede ser reproducida de ninguna manera o por medio alguno sin la previa autorización de La Isla. Los avisos,edificios anuncios y diseños en esta edición Los enpublicados su conjunto, son propiedad de E&F Publishing, a excepción de los avisos que hansumarán sido diseñados poralrededor los anunciantes. Lade opinión de los 1'300.642 escritores y los anunciantes no necesariamente refleja la opinión dey susuperficie para oficinas de la revista Director.

Dimensiones del proyecto

El nuevo World Trade Center - Pg. 26

8

Los serán construidos AUDITedificios PENDING incorporando los más altos estándares de diseño sostenible y sistemas de seguridad

Museo Monumento SEPTIEMBRE 2011 LA ISLAyMAGAZINE.COM Centro de Artes Escénicas En memoria de las víctimas de los

m

Tendrá como centro de actividades el Teatro Joyce,


H A R G R A Y.

una MANERA FÁCIL para simplificar tu vida.

Es bueno tener una compañía LOCAL y confiable, como un amigo que se preocupa por ti—que siempre te ahorra tiempo y dinero con paquetes de conveniencia. Hargray te entiende. Llevamos más de 60 años haciendo que la vida sea más fácil en el Lowcountry.

Conéctate a valores y servicios superiores.

teléfono residencial • Llamadas ILIMITADAS con cobertura nacional • Servicio al cliente con especialistas y técnicos LOCALES

televisión digital

Todo por sólo

$99 al mes

más 4.99 por un cargo mensual por el equipo

• La claridad de cristal con televisión digital • Más de 60 de tus canales favoritos y música • “Video-on-Demand” y canales como HBO, Cinemax, Showtime y Starz (recargos adicionales se aplican)

internet de alta velocidad • 1.5 Mbps de Internet de Alta Velocidad de Hargray • Software de seguridad y “anti-spam” completo • Modem capaz de Wi-Fi • Acceso directo a

La vida está llena de opciones, vea como Hargray te las simplifica. Obtén un trío de servicios confiables de Hargray, hoy mismo.

CALL

VIEW

CLICK

Llámenos al 866.533.6530 | hargray.com Oferta termina el 30 de septiembre de 2011. Se recibe el precio de $99/mes sólo si compra los servicios de televisión, Internet y teléfono y es válido sólo para los nuevos clientes o los clientes actuales que están aumentando sus conexiones a los niveles requeridos por la compañía. Después de un año del período de promoción el precio aumentará al precio regular y puede incluir recargos de equipo adicionales. Requiere un contrato de un año. La banda ancha no es garantizada y está sujeta a diversos factores. Ver el contenido de alta definición requiere de un televisor de alta definición, convertidor de alta definición y una subscripción al servicio Hargray High Definition. © 2011, Hargray Communications Group, Inc.; los logos son marcas registradas y por lo tanto propiedad protegida September 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM 9 de las compañías respectivas. Todos los derechos reservados.


educacĂŽon | education



la carta | publisher's letter El mes de septiembre es siempre un tiempo especial para nuestra comunidad y nos alegra ofrecerles a nuestros lectores mexicanos nuestros más sinceros deseos para el Día de Independencia. El 15 de este mes comienza el mes de la Herencia Hispana en la víspera de la conmemoración de 201 años de la independencia de México además del aniversario de independencia de otros cinco países Latinoamericanos como son Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua. Mientras celebramos este mes, tenemos que recordar no sólo las alegrías de la libertad sino también la manera como nuestro país y los demás países de Latinoamérica llegaron a ser naciones independientes. Octavio Paz, el famoso escritor, poeta y diplomático mexicano dijo una vez: “Merece lo que sueñas”. Estas palabras resuenan con esperanza y responsabilidad; las características del progreso, los cambios positivos y la libertad verdadera. La independencia no es algo que simplemente sucede. Los cambios sólo ocurren cuando alguien con un sueño se encarga personalmente de actuar. El famoso ‘Grito de Dolores’ del Padre Hidalgo comenzó una de las revoluciones más importantes de la historia latinoamericana. El Padre Hidalgo mereció su sueño porque asumió la responsabilidad de hacerlo realidad además de inspirar a otros a hacer lo mismo. En la revista de éste mes nos hemos centrado en la independencia, lo que significa y cómo se celebra a nivel nacional y personal. Nos sentimos muy satisfechos de brindarles una variedad de artículos desde las prolíficas y influyentes obras de Diego Rivera que ladinamente relatan la lucha para libertad mexicana hasta un resumen informativo de hechos divertidos sobre los días de Independencia en todas partes de Latinoamérica. Esperamos que les informen, eduquen e inspiren a reflexionar orgullosamente sobre su propia cultura y sus logros. Cada persona que viene a los EEUU con un sueño trae consigo valores y enriquece nuestra sociedad. No importa dónde estés ni lo que esté pasando en este mundo, te toca a TI hacer que TUS sueños se hagan realidad.

September is always a special time for our community and we are delighted to extend our sincerest Independence Day wishes to our Mexican readers. The 15th of this month begins Hispanic Heritage month on the eve of what marks 201 years of independence for Mexico and the anniversary of independence for five other Latin American countries including Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua. As we celebrate this month, we must remember not only the joys of freedom but also how our own and other countries came to be called ‘independent nations’. Octavio Paz, the famous Mexican writer, poet and diplomat, once said: “Merece lo que sueñas” (deserve your dream). These words resonate with hope and responsibility; the hallmarks of progress, positive change and real freedom. Independence isn’t something that just happens. Change only occurs when someone with a dream takes it upon him or herself to take action. Father Hidalgo’s famous “Grito de Dolores” began one of the most important revolutions in Latin American history. Father Hidalgo deserved his dream because he assumed the responsibility to make it happen and inspired others to do the same. In this month’s issue we focus on Independence, what it means and how it is celebrated at a national and personal level. From the prolific and influential works of Diego Rivera that artfully chronicled the Mexican struggle for freedom, to an informative review of Independence Day facts and fun from all of Latin America, we are pleased to bring you a variety of articles that we hope will inform, educate and inspire you to reflect on your own culture with a sense of pride and achievement. Everyone who arrives in the US with a dream brings value to and enriches our society. No matter where you are or what’s going on in the world, it’s up to YOU to make YOUR dreams a reality. Happy Hispanic Heritage Month!

¡Feliz Mes de la Herencia Hispana! 12

LA ISLA MAGAZINE.COM SEPTIEMBRE 2011

Eric Esquivel

Publisher, La Isla Magazine



educacîon | education

14

LA ISLA MAGAZINE.COM SEPTIEMBRE 2011


SEPTEMBER 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM

15


Independencia Independence artículo especial | feature article

Argentina , 9 de julio de 1816

El Día de la Independencia se celebra en familia disfrutando comida tradicional argentina. Desfiles y otras galas festivas se suceden en todo el país. ArgentinaJuly 9, 1816; Revolution Day, 25 May (1810) Independence Day is celebrated with family eating traditional Argentine meals. Parades and other festive regalia occur throughout the country.

Bolivia , 6 de agosto de 1825 - El Presidente se dirige a la nación. En La Paz, capital de Bolivia, se dan discursos llamando a la unidad prometiendo mejoras, nuevos compromisos. La celebración también incluye una procesión donde se llevan enormes coronas de flores que ponen a los pies de una estatua en la plaza central. Bolivia- August 6 1825 Speeches are given in Bolivia’s capital city calling for unity and promises of improvement, new commitments are made, and the president addresses the nation. The celebration also includes a procession where they carry huge wreaths of flowers which they place at the feet of a statue in the central plaza. 16

LA ISLA MAGAZINE.COM SEPTIEMBRE 2011


Brasil , 7 de septiembre de 1822 El 7 de septiembre de 1822, el príncipe Pedro, hijo del rey de Portugal, estaba cerca del rio Ipiranga en Brasil e hizo un anuncio de independencia. Arrancó el símbolo de los portugueses de su uniforme y declaró: "Por mi sangre, por mi honor, y por Dios: Voy a hacer que Brasil sea libre", empezando asi la independencia de Brasil. Brazil- September 7, 1822 On 7th September 1822, Prince Pedro, son of Portugal’s king, stood near Brazil’s Ipiranga River and made an announcement of independence. He tore the Portuguese symbol from his uniform and declared, “By my blood, by my honor, and by God: I will make Brazil free,” beginning Brazil’s independence.

Chile , 18 de septiembre de 1810 La Independencia actual llegó en abril de 1818, pero el Dieciocho es una celebración preciada como el día que los líderes chilenos proclamaron un gobierno autónomo. Los aromas de asados o barbacoas a cielo abierto, empanadas horneadas y otros preferidos platos nacionales llenan el ambiente durante éste día. Chile- September 18, 1810 Actual independence came in April 1818, but the Dieciocho is a treasured celebration as it is the day Chilean leaders proclaimed self-governments. The scents of asados, or open pit barbecues, empanadas baking and other favorite national dishes fill the air on this day.

Colombia , 20 de julio de1810 A partir del 2008 el Gran Concierto Nacional se ha convertido en el mayor evento en el Día de la Independencia, que tiene lugar en 1099 ciudades y pueblos. Este es un concierto gratuito ofrecido por el gobierno y que goza la población Colombiana. Colombia- July 20, 1810 Beginning in 2008 the biggest event on the Independence Day has become the Grand National Concert, which takes place in 1099 cities and towns. This is a free concert put on by the government enjoyed by the entire Colombian population.

Costa Rica, 15 de septiembre de 1821 La celebración se inicia en todo el país con desfiles, bailes tradicionales y fiestas en las calles y culmina con la llegada de la Antorcha de la Libertad en Cartago, esta antorcha es llevada desde Guatemala hasta Costa Rica, en ese momento todo el país se detiene y simultáneamente canta el himno nacional. Costa Rica- September 15, 1821 The nationwide celebration starts with parades, traditional dancers, and street parties and culminates with the arrival of the Freedom Torch in Cartago, this torch is carried from Guatemala to Costa Rica, when everyone in the country stops and simultaneously sings the national anthem. SEPTEMBER 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM

17


independencia | independence

Cuba , 20 de mayo de 1902 - Triunfo de la Revolución, 01 de enero de 1959 En el día de la Independencia se conmemora la proclamación de la República de Cuba en 1902, en el que Cuba declaró su independencia de los Estados Unidos, que había ocupado el país desde la Guerra Española-Americana de 1898. Desde la revolución comunista el gobierno ya no reconoce esta fecha.

Cuba- May 20, 1902 Triumph of the Revolution, 1 January (1959) Independence

Day commemorates the proclamation of the Cuban Republic in 1902, whereby Cuba declared its independence from the United States, which had occupied the country since the Spanish-American War of 1898. Since the Communist revolution the government no longer recognizes this date.

República Dominicana, de febrero de 1844 El Carnaval se celebra durante todo el mes de febrero realizando cada fin de semana desfiles, eventos y competencias. La celebración culmina en el 27 de febrero, Día de la Independencia Dominicana. Dominican Republic- February 27, 1844 Carnival is celebrated the entire month of February filling each weekend with parades, events and competitions. The celebration climaxes on or near the 27th of February, Dominican Independence Day.

Ecuador, 10 de agosto de 1809 El 10 de agosto representa el día en que la ciudad de Quito inició su rebelión por la independencia de Ecuador con el Primer Grito de la Independencia. Después estalló la sublevación en el resto del país hasta que Ecuador se convirtió en país libre. Ecuador- 10 August (1809) August 10 represents the day the city of Quito began its rebellion for the independence of Ecuador with El Primer Grito de la Independencia. Following this uprising fights broke out in the rest of the country until Ecuador became their own country.

El Salvador, 15 de septiembre de 1821, Los desfiles son la parte más importante de las celebraciones del Día de la Independencia. Las escuelas empiezan con la creación y formación de bandas musicales meses antes de la celebración. Luego, al final del día, los fuegos artificiales iluminan el cielo nocturno de El Salvador. El Salvador- September, 15 1821, Parades are the most important part for the Independence Day celebrations. Schools start by creating and training bands months before the celebration. Then at the end of the day, fireworks light up the night skies of El Salvador. 18

LA ISLA MAGAZINE.COM SEPTIEMBRE 2011


Guatemala , 15 de septiembre de 1821 Campanas de la iglesia, fuegos artificiales y bocinas de los coches, son sólo algunos de los sonidos tradicionales que se escuchan en ese momento. En la noche flotan globos, creados con papelillo y mechas ardiendo, añaden un color especial a los cielos. Los globos pueden flotar varios calles o de repente caer en llamas. Guatemala- September 15, 1821 Church bells, fireworks and car horns, are just a few of the traditional sounds heard at this time. On the holiday night, globos, created by sphere of tissue and floated with burning wicks, add special color to the skies. Globos can float several blocks—or suddenly burst into golden flame.

Honduras, 15 de septiembre de 1821 La lucha por la independencia de Honduras fue dirigida por Francisco Morazán. El 15 de septiembre de 1821, España concedió la independencia a Honduras junto con el resto de las provincias centroamericanas. Se independiza de México en 1823, tras la entrada de Honduras en las Provincias Unidas de Centroamérica. Honduras- September 15, 1821 The fight for independence in Honduras was led by Francisco Morazán. On September 15 1821, Spain granted independence to Honduras along with the rest of the Central American provinces. Independence from Mexico came in 1823, following the entry of Honduras into the United Provinces of Central America.

México, 16 de septiembre de 1810 Cada año, a la medianoche del 16 de septiembre la mayoría de los líderes de las ciudades Mexicanas mantienen la tradición del Grito de Dolores. Las campanas de la iglesia suenan anunciando su comienzo seguido de un líder gritando los nombres de los ex líderes de México y todos los mexicanos por respuesta al grito dicen "¡Viva!" México - 16 September 1810 Every year at midnight of September 16 leaders in most Mexican city maintain the tradition of Grito de Dolores. Church bells ring announcing its beginning followed by a leader shouting the names of former Mexican leaders and all Mexicans reply by shouting “Viva!”

SEPTEMBER 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM

19


independencia | independence

Nicaragua , 15 de septiembre de 1821 Las celebraciones de la Independencia de Nicaragua duran dos semanas. Uno de los primeros eventos incluye la recepción de una antorcha ceremonial realizada a pie que va desde Guatemala hasta Costa Rica. Los festejos concluyen el 15 de septiembre con el Acta de Independencia de Centroamérica que se lee en todas las escuelas del estado. Nicaragua- September 15, 1821 For Nicaragua Independence celebrations last two weeks. One of the first events includes the reception of a ceremonial torch carried by foot that travels from Guatemala to Costa Rica. The celebrations conclude on September 15 with the Act of Independence of Central America being read in all state schools.

Paraguay-14 de mayo de 1811 Paraguay creó este Día de la Independencia para conmemorar su condición de estado de naciones de los españoles en 1811. Los españoles se retiraron el 14 de mayo, sin embargo, el pueblo de Paraguay lo celebra el 15 de mayo. Las celebraciones por el Día Nacional de Paraguay se realizan en todo el país, con eventos, como desfiles, fuegos artificiales y conciertos. La gente también disfruta de la comida tradicional paraguaya, tales como Sopa Paraguaya y maíz. El mate, una bebida local, es una característica común durante las festividades. Paraguay- May 14, 1811 Paraguay created this Independence Day to commemorate the nation’s statehood from the Spanish in 1811. The Spanish withdrew on May 14; however, the people of Paraguay celebrate it on May 15. The celebrations for Paraguay National Day take place all over the country. Events, such as parades, fireworks and concerts are held. People also indulge in traditional Paraguayan food such as Paraguayan Sopa and corn. Mate, a local drink, is a common feature during the festivities.

Perú, 28 de julio de 1821 La independencia del Perú se celebra durante dos días que son declarados feriados nacionales. Las festividades en Perú comienzan con el discurso del presidente de la nación, seguido de la izada de la bandera, desfiles militares, corridas de toros y fuegos artificiales. Peru- July 28, 1821 Peruvian independence is celebrated for two days with both days declared national holidays. The festivities in Peru begin with the president's speech to the nation, followed by hoisting of the flag, military parades, bullfights and fireworks. 20

LA ISLA MAGAZINE.COM SEPTIEMBRE 2011


Puerto Rico, Día de la Independencia de EE.UU, 4 de julio de 1776; 23 de septiembre 1868; El Grito de Lares, que se celebra el 23 de septiembre, se conoce como el Día de la Independencia de Puerto Rico, tanto en la isla como en los Estados Unidos. Ese día, en 1868, en un pueblo llamado Lares, un pequeño grupo de hombres declaró la isla de Puerto Rico como una república independiente, en un intento de separarse de la dominación española. Puerto Rico- US Independence Day, 4 July (1776) September 23 1868; El Grito de Lares , celebrated on Sept. 23, is known as Puerto Rican Independence Day both on the island and in the United States. On that day in 1868, in a town called Lares, a small group of men declared the island of Puerto Rico an independent republic in an attempt to separate from Spanish rule.

Uruguay, 25 de agosto de 1825 Durante este tiempo, Uruguay no sólo celebra su independencia, también honra a los "Treinta y Tres Orientales" el 19 de agosto. Los Treinta y Tres Orientales fue un grupo militante revolucionario dirigido por Juan Antonio Lavalleja, cuyo valor allanó el camino para la independencia el 25 de agosto de 1825. Ofrendas florales, y discursos para recordar y honrar a aquellos que lideraron la revuelta en contra de los brasileños se llevan a cabo en este día de fiesta. Uruguay- August 25, 1825 During this time Uruguay not only celebrates their independence, but also honors the “Thirty-Three Orientals” on August 19. The Thirty-Three Orientals was a militant revolutionary group led by Juan Antonio Lavalleja whose bravery paved the way for independence on August 25, 1825. The laying of the wreath, speeches remembering and honoring those who led the revolt against the Brazilians are held on the holiday.

Venezuela , 05 de julio 1811 La lucha revolucionaria contra el dominio español se inició en Venezuela en 1810. El 5 de julio de 1811, un grupo de ciudadanos de Caracas se convirtieron en los primeros de América del Sur en proclamar una declaración formal de independencia de España. Las fuerzas dirigidas por Simón Bolívar aseguraron la independencia en 1821. Venezuela- July 5 1811 Revolutionary struggle against Spanish rule began in Venezuela in 1810. On July 5, 1811, a group of citizens in Caracas became the first in South America to proclaim a formal declaration of independence from Spain. Forces led by Simón Bolívar assured independence in 1821.

SEPTEMBER 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM

21


˜

22

LA ISLA MAGAZINE.COM SEPTIEMBRE 2011


September 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM

23


educacîon | education

24

LA ISLA MAGAZINE.COM SEPTIEMBRE 2011


SEPTEMBER 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM

25


educacîon | education

Así será el nuevo World Trade

Luego de los ataques terroristas ocurridos el 11 de septiembre de 2001 e reconstrucción del World Trade Center (WTC), donde los rascacielos y el entrever un majestuoso inicio para el sur de Manhattan.

Torre 1

Torre 2 411,17 m

541,32 m

Diseño: David M. Childs Será el edificio más alto de América Tendrá 241.547 m2

Diseño: Foster and Partners Tiene una antena de comunicaciones de 24.3 m 88 pisos Será el segundo edificio más alto del WTC

1 mirador Oficinas Restaurantes de clase mundial

Torre 7 52 pisos 157.935 m2 Fue inaugurada en mayo de 2006 Marcó la entrada al nuevo WTC y anuncia el espíritu de reconstrucción y renovación en el centro de Manhattan

Museo y Monu

En memoria de las atentados del 11 d 2001 y del 26 de f Los nombres de la atentados, así com y Pensilvania, será bordes de las pis


Center

World Trade Center en EE.UU. se inició un plan para la

l arte de famosos arquitectos dejan

de septiembre de 2001 en EE.UU. se inició un plan para la onde los rascacielos y el arte de famosos arquitectos dejan Torre 3 Diseño: Richard Rogers Torre hattan.

Museo y Monumento umento

80 pisos

Diseño: Fumihiko Maki

297.7 m

356,61 m

Será el segundo edificio más alto del WTC

Diseño: Fumihiko Maki

Torre 4 y asociados 297.7 m

Es elTorre tercero altura 3 enDiseño: Richard Rogers del WTC, contará con Es el tercero en altura pisos de oficinas y Tiene una antena de WTC, contará con comunicaciones de tendrá 5 nivelesdelpara pisos de oficinas y comercio 24.3 m tendrá 5 niveles para 80 pisos 88 pisos comercio Diseño: Foster and Partners

356,61 m

2

4

72y asociados pisos Tendrá 72 pisosun total de 213.676 m2 para oficinas Tendrá un total de Un213.676 tercio m2del paraespacio oficinas de oficinas es candidata a Un tercio del espacio de convertirse en la nueva oficinas es candidata a sede de laenAutoridad convertirse la nueva Portuaria Nueva York y sede de la de Autoridad Nueva Jersey Portuaria de Nueva York y Nueva Jersey

Torre 5

Torre en 5 la zona más Situada en la zona más al Situada sur del WTC, será al sur del WTC, será desarrollada por la desarrolladaPortuaria por la Autoridad de Autoridad Portuaria de Nueva York y Nueva Nueva York y Nueva Jersey Jersey

Dimensiones delproyecto proyecto Dimensiones del Los edificios conjunto, Los edificiosen en su su conjunto, sumarán alrededor 1'300.642 m2 sumarán alrededor dede 1'300.642 m2 de superficie oficinas de superficiepara para oficinas Los edificios construidos Los edificiosserán serán construidos incorporandolos los más altos incorporando más altos estándares dediseño diseño sostenible y estándares de sostenible y sistemas seguridad sistemas dedeseguridad

Centro de Artes Escénicas Centro de Artes Escénicas Tendrá como centro de actividades el Teatro Joyce,

En memoria de las víctimas de los Tendrá como centro de actividades el Teatro Joyce, s víctimas de los que será diseñado por Frank Gehry atentados del 11 de septiembre de que será diseñado por Frank Gehry de septiembre de 2001 y del 26 de febrero de 1993. Su construcción no ha podido iniciarse porque el febrero de 1993. Su construcción ha podido iniciarse porque sitio estáno ocupado por una salida temporal del tren el Los nombres de las víctimas de ambos sitio está ocupado por una salida temporal del tren as víctimas de ambos atentados, así como los del Pentágono Se estima que el costo de este proyecto sea de 500 mo los del Pentágono el costo de este proyecto sea y Pensilvania, serán escritos en losSe estima que millones de dólares, aunque se había calculado de 500 án escritos en de los bordes las piscinas del monumento millones deinicialmente dólares,enaunque se había calculado 700 millones scinas del monumento 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM 27 inicialmente en August 700 millones


28

LA ISLA MAGAZINE.COM SEPTIEMBRE 2011


September 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM

29


educacîon | education

30

LA ISLA MAGAZINE.COM SEPTIEMBRE 2011


SEPTEMBER 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM

31


historia | history

Arte

El

por/by: Woody Stevens

Independencia

La Revolución Mexicana se inició en 1910 como una demanda por una mayor igualdad política y terminó en 1917 con la creación de una nueva constitución democrática. Cuando la revolución terminó, los nuevos líderes de gobierno deseaban traer cambios radicales en tres áreas de la cultura mexicana: educación, trabajo y agricultura. A través de estos cambios nació el programa Misiones Culturales. El objetivo de las Misiones Culturales era promover artistas mexicanos, pagándoles para que crearan obras de arte celebrando la cultura mexicana y los valores de la revolución. Sin este programa posiblemente el tan querido artista Diego Rivera nunca hubiera ganado fama. Rivera, uno de los artistas más elogiados de México, utilizó su arte para inspirar a la gente de México y para definir la herencia mexicana. Después de estudiar en Europa durante muchos años el gobierno mexicano invitó a Rivera a regresar a casa y que participara en el nuevo programa de 32

de la

El hombre en el cruce de caminos 1 En 1933, le encargaron a Rivera que pintara un mural en Rockefell el Cruce de Caminos Mirando con Incertidumbre pero con Esperanza y Mejor Futuro, es dividido en dos secciones: a la izquierda está la s festejando y jugando naipe. A su lado está un grupo protestando y ll mientras que unos policías montados en caballo le da garrotazos. La se violencia ni guerra, todos los cuales han sido erradicados por el soci imagen de Lenin con las “figuras de un soldado, un ranchero negro y u poder. Este mural causó un tremendo tumulto político y el proyecto fue

The Man at the Crossroads 1933 In 1933, Rivera was commissioned to paint a mural at the Rockefe Looking with Uncertainty but with Hope and High Vision to the Choosi sections: the left section is the elitist society enjoying life to the maxim protesting and carrying banners stating "We Want Work, Not Charity" peace - no hunger, no disorder, no violence or war, all of which have b Rivera’s mural was the image of Lenin with the "figures of a soldier, a b caused a major political uproar and the project was suspended and, in

LA ISLA MAGAZINE.COM Septiembre 2011


Art of Independence

The Mexican Revolution started in 1910 as a demand for greater political equality and ended in 1917 with the creation of a new and democratic constitution. When the revolution finally ended the new governing leaders wished to bring radical changes to three areas of Mexican culture: education, labor, and agriculture. Through these changes the Cultural Missions program was born. The goal of Cultural Missions was to promote Mexican artists by paying them to create public works of art celebrating Mexican culture and the values of the revolution. Without this program it is possible that the beloved artist Diego Rivera would never have gained fame. One of Mexico’s most praised artists, Rivera utilized his artwork to inspire Mexico’s people and to define Mexico’s heritage. After studying in Europe for many years the Mexican 1933, Rockefeller Center, New York City government invited ler Center en la Cuidad de Nueva York. El mural, llamado El Hombre en Rivera back home to y una Alta Visión de Escoger un Camino que Lo Lleve Hacia un Nuevo take part in the new ociedad elitista, disfrutando la vida al máximo mientras está tomando, Cultural Missions levando pancartas con las palabras “Queremos Trabajo, No Caridad” program. As a muralist, ección derecha es la visión de Rivera para la paz –sin hambre, desorden, ialismo. El aspecto más controversial del mural de Diego Rivera fue el Rivera’s work became un trabajador blanco” tomándose de las manos como si estuvieran en el integral to the program. e suspendido y, a final de cuentas, el mural fue destruido en 1935. The country had just gone through a change 3, Rockefeller Center, New York City where the power eller Center in New York City. The mural, titled Man at the Crossroads moved from the hands ing of a Course Leading to a New and Better Future, is divided into two of a few to the broader mum while drinking, partying and playing cards. Beside them is a group " while mounted police club them. The right section is Rivera's vision of population and wanted been eradicated by socialism. The most controversial aspect of Diego their art to reflect that black farmer and a white worker" joining hands as if in power. This mural transformation. Instead the end, the mural was destroyed in 1935. of creating small works of art, Rivera painted

The

SEPTEMBER 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM

33


Misiones Culturales. Como muralista, las obras de Rivera se convirtieron en una parte integral del programa. El país acababa de pasar por un cambio en el poder, pasó de las manos de unos pocos a la población en general y quiso que su arte reflejara esa transformación. En lugar de crear pequeñas obras de arte, Rivera pintó grandes murales para ser compartidos con la población mexicana. De hecho, la inspiración de Diego Rivera para convertirse en un muralista llegó de su creencia de que el arte debe ser compartido para que todos lo vean, y no mantenido en una colección privada de arte. Muchos de los murales de Rivera hacen referencia a la cultura azteca o a las representaciones directas del pueblo azteca. Rivera consideró a los aztecas como el verdadero patrimonio de México y deseó reeducar a las masas mexicanas acerca de las raíces históricas del país. Después de su primera obra, Rivera quería hacer algo más que pintar imágenes aztecas y estudió el arte azteca con el fin de traducirlo en sus murales. Después de estudiar los estilos de los aztecas Rivera puso en práctica sus conocimientos en una de sus más grandes obras La Historia de México pintada en el Palacio Nacional de México. La Historia de México narra la leyenda de México desde el comienzo de los aztecas, a través de la Guerra de la Independencia, a la Revolución, y culmina en una sección llamada "El Mundo de Hoy y Mañana" que muestra el futuro próspero de México. Rivera comienza su idea de la historia de México con los aztecas y no con la colonización española, porque para él la cultura azteca ejemplificó la cultura mexicana. Los aztecas representan los ancestros de los mexicanos. Sin embargo, los aztecas existen como algo más que un anclaje histórico. Para Rivera los aztecas simbolizan a la gente de las clases bajas que no se les ha dado una voz política, sino que constituyen el fundamento y la parte más importante de la sociedad mexicana. Esta cita de Rivera explica mejor su motivación por la pintura, "Un artista es 34

ante todo un ser humano, profundamente humano hasta la médula. Si el artista no puede sentir todo lo que la humanidad siente, si no quiere poner su pincel mágico y encabezar la lucha contra el opresor, entonces no es un gran artista." Esta pieza nace de los valores de la Revolución Mexicana lo que permite que Diego Rivera se convierta en uno de los artistas más inspirados de México. n

Vendedora de flores The Flower Seller c. 1942

Cargador de flores The Flower Carrier c. 1935

LA ISLA MAGAZINE.COM SEPTIEMBRE 2011


Mural Palacio Nacional, México D.F. Mural in the National Palace, Mexico City

large murals to be shared with the Mexican population. In fact Diego Rivera’s inspiration to become a muralist came from his belief that art must be shared for all to see, not kept in a private art collection. Many of Rivera’s murals contain references to the Aztec culture or direct depictions of the Aztec people. Rivera viewed the Aztecs as Mexico’s true heritage and wished to reeducate the Mexican masses about the country’s historical roots. Following his initial work, Rivera wanted to do more than just paint Aztec images; so he studied Aztec artwork in order to translate it to his murals. After studying the styles of the Aztecs Rivera implemented his new knowledge into one of his greatest works The History of Mexico painted in Mexico’s National Palace. The History of Mexico chronicles the history of Mexico from early Aztec beginnings, through the War of Independence, to the revolution, and culminates in a section called “The World of Today and Tomorrow” showing Mexico’s prosperous future. Rivera begins his idea of Mexican history with the Aztecs and not Spanish colonization because to him the Aztec culture exemplifies Mexican culture. The Aztecs represent the ancestors of modern Mexican people. However, the Aztecs exist as more than just a historic anchor. To Rivera the Aztecs symbolize the people of the lower classes who have not been given a political voice, but make up the foundation and most important part of Mexican society. This quote by Rivera best explains his motivation for painting, “An artist is above all a human being, profoundly human to the core. If the artist can’t feel everything that humanity feels, if he won’t put down his magic brush and head the fight against the oppressor, then he isn’t a great artist.” It was this drive born from the Mexican Revolution values that allowed Diego Rivera to become one of Mexico’s most inspiring artists. n September 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM

35


educacîon | education

36

LA ISLA MAGAZINE.COM SEPTIEMBRE 2011


SEPTEMBER 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM

37


estilo de vida

Libertad por: Mayira Diaz

38

LA ISLA MAGAZINE.COM SEPTIEMBRE 2011


¡No!

Es el grito de los niños con deseo de libertad ante el agobio y la represión de las reglas y de las normas, los horarios y las limitaciones; “Esto no se hace”, “Esto no se dice”, Esto no se toca”. No se puede vivir en una sociedad sin normas comunes a todos. El fin de las normas y las leyes es el autodominio. Esto es, que las normas se interioricen y que el mismo sujeto sea quien se las imponga a sí mismo. Esto es LIBERTAD, que no es la ausencia de normas sino la aceptación autónoma y libre de lo que se debe hacer. Hoy en día se entiende la libertad como el derecho más intocable e indiscutible. Identificamos la libertad con la posibilidad de hacer lo que uno quiere o decir lo que uno piensa ésto es, con la ausencia de normas. Y la libertad no es exactamente eso. Para entender la libertad y sobre todo para poder enseñar a alguien a ser libre hay que empezar por saber que la libertad no riñe con las normas, sino que ambas se relacionan de un modo especial. Los niños nacen sin saber la forma adecuada y conveniente de hacer cada cosa. La vida en sociedad-familia, escuela, amigos, comunidad- necesita una organización que se plasma en contratos y reglas que señalan su cumplimiento. “LA LIBERTAD DE UNOS EMPIEZA DONDE ACABA LA LIBERTAD DE LOS OTROS” dicen los filósofos, después de Kant (1). Esta frase significa que, efectivamente, somos libres, pero no para hacer siempre y en cada momento lo que se nos antoje y nos venga en gana. La convivencia exige vivir organizadamente. Por ejemplo, cuando los jóvenes comienzan a salir solos de casa, a regresar más tarde y a disponer de algún dinero, no es que se les hayan acabado las normas. Esto significa que ellos ya deben haber interiorizados las normas que la sociedad nos impone y que entonces ellos las aplican cuando juzgan que son necesarias. El joven ya se ha convertido en un ser autónomo que es algo más que

un ser libre. El ser autónomo es aquel que se aplica a si mismo la ley o las normas. “Educar para la libertad”. ¿Qué significa? ¿Es posible educar, dirigir y al mismo tiempo dar libertad? Sí, es posible si se entiende bien. Si se entiende que “educar en la libertad” no es dejar a los hijos a sus anchas para que descubran lo que buenamente puedan. Educar siempre es enseñar cosas y enseñarlas de modo que el hijo las haga suyas hasta el punto de que vaya necesitando menos la coacción de la norma. Los padres deben vencer dos errores extremos que no ayudan a transmitir esta idea de libertad: Tienen que evitar que la sobreprotección, o sea, el afán de proteger excesivamente a sus hijos, les limite indebidamente la capacidad de aprender a tomar decisiones y hacer las cosas por su cuenta. El otro error que deben evitar, que es muy común en nuestro tiempo, es confundir la libertad con el “todo se vale” y dejar a nuestros hijos con la idea errónea que libertad es vivir como a ellos se les antoje. Y lo que debía ser libertad acabe pareciéndose al simple dejar hacer. La habilidad de los padres ha de consistir en proporcionar a sus hijos toda la información que necesitan para poder comportarse con criterio y responder por sus acciones con responsabilidad. Kant, un filosofo Alemán, propuso un ejemplo para explicar su concepto de libertad. “La paloma, cuando vuela, piensa que si no hubiera aire que ejerciera presión sobre sus alas podría volar mejor. La paloma, sin embargo, se equivoca, pues sin aire no podría volar. La libertad, en efecto, no podría darse si careciéramos de restricciones, que son las que la hacen posible.” n 1. Emmanuel Kant, 1724 a 1804. Filosofo Alemán. La Ética Kantiana está fundamentada en el deber. Para el espacio humano, el reino de la libertad está garantizado por una constitución política: para el individuo, el progreso de su virtud y el mejor conocimiento del prójimo y de uno mismo, por mediación del arte.

Mayira Diaz - Psicologa Universidad del Valle especialista en Terapia sexual y de Pareja. Universidad del Valle Columbia.

SEPTEMBER 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM

39


40

LA ISLA MAGAZINE.COM SEPTIEMBRE 2011


September 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM

41


salud

Cinco formas de plantarle cara

a la

42

depresi贸n

LA ISLA MAGAZINE.COM SEPTIEMBRE 2011


S

i estás deprimido, lo mejor es que hagas algo al respecto —las depresiones no se curan solas. Aparte de pedir ayuda a un médico o terapeuta, hay cinco cosas que puedes hacer para encontrarte mejor.

1

Ejercicio físico. Camina a paso ligero de 15 a 30 minutos cada día —o baila, haz footing o montar en bicicleta, si lo prefieres. A las personas deprimidas no les suele apetecer estar activas. Pero, de todos modos, es fuérzate un poco (pídele a un amigo que te acompañe si lo necesitas para estar motivado). En cuanto hagas del ejercicio un hábito, no tardarás mucho en percibir una mejoría en tu estado de ánimo. Además del ejercicio aeróbico, algunas posturas de yoga ayudan a aliviar los sentimientos depresivos. Prueba la postura del perro con la cabeza hacia abajo o la de piernas arriba contra la pared (puedes encontrar estas dos posturas en páginas de Internet sobre yoga). Hay otros dos aspectos del yoga —las técnicas de respiración y la meditación— que también pueden ayudar a las personas con depresión a sentirse mejor.

2

Cuídate alimentándote bien. La depresión puede repercutir sobre el apetito. Cuando están deprimidas, a algunas personas no les apetece comer, mientras que otras lo hacen en exceso. Si la depresión ha afectado tus hábitos alimenticios, tendrás que tener muy presente la necesidad de alimentarte bien, ya que la alimentación puede influir sobre el estado de ánimo y el nivel de energía de una persona. O sea que come abundante fruta y verdura y sigue un horario de comidas regular (aunque no tengas hambre, intenta comer algo ligero, como una fruta, para mantener un buen nivel de energía durante todo el día).

triste y decaído y por qué, habla sobre ello con un amigo que te aprecie. Hablar es una forma de dar rienda suelta a los sentimientos y de recibir un poco de comprensión. Si no tienes a quién contárselo, abrir tu corazón escribiendo en un diario te irá igual de bien. Una vez hayas aireado esos pensamientos y sentimientos, centra la atención en algo positivo. Toma medidas para solucionar tus problemas. Pide ayuda si la necesitas. Sentirse unido a los amigos y la familia puede ayudar a aliviar los sentimientos depresivos. (Y tú también puedes ayudar a tus allegados a sentir que pueden hacer algo por ti en vez de limitarse a ver lo triste que estás.)

4

Exprésate. Cuando uno está deprimido puede tener la sensación de que tiene bloqueadas la creatividad y la capacidad para disfrutar de las cosas. Pero ejercitando la imaginación (pintando, dibujando, haciendo garabatos, cosiendo, escribiendo, bailando, componiendo música, etc.) no sólo podrás mantener tus jugos creativos fluyendo sino que tal vez te ayude a experimentar emociones positivas. Dedica tiempo a jugar con un amigo o con tu mascota o haz algo divertido a solas. Encuentra algo de qué reírte —tal vez una comedia. La risa ayuda a levantar el ánimo.

5

Ve el lado positivo de las cosas. La depresión repercute sobre los pensamientos de las personas, haciendo que todo parezca negro, triste y negativo. Si la depresión te está haciendo ver solamente lo malo de la vida, haz un esfuerzo por ver las cosas buenas. Primero concéntrate en ver una cosa positiva, luego intenta buscar otra más. Considera tus puntos fuertes, tus dones y lo afortunado que eres en algunos aspectos. Y, sobre todo, no te olvides de tener Identifica los problemas y trata paciencia contigo mismo. La depresión de resolverlos. Intenta identificar no se cura de la noche a la mañana. las circunstancias que han contribuido a tu depresión. Cuando © 1995- 2011 . The Nemours Foundation/ KidsHealth®. Reprinted with permission. sepas qué es lo que te ha hecho sentir

3

SEPTEMBER 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM

43


44

LA ISLA MAGAZINE.COM SEPTIEMBRE 2011


September 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM

45


deportes

fútbol local

Clasificación Agosto

Liga Hispana Hilton Head Island y Bluffton Partidos todos los domingos • 21 de Agosto – 30 de Noviembre • Barker Field (Cerca de Mitchellville Beach Park)

• De 8AM a 8PM

Holanda

Holanda desbancó a España del primer lugar de la clasificación, ubicación en la que el campeón del mundo y de Europa llevaba más de un año. Nº País

Puntos

1. Holanda

1.596

2. España

1.563

3. Alemania

1.330

4. Inglaterra

1.177

5. Uruguay

1.174

6. Brasil

1.156

7. Italia

1.110

8. Portugal

1.060

9. Argentina

1.017

10. Croacia

1.009

Otros latinoamericanos 11. Chile

960

20. México

864

25. Paraguay

807

26. Perú

806

35. Colombia

730

Subió 46

Bajó

Igual

LA ISLA MAGAZINE.COM SEPTIEMBRE 2011

1ra Jornada Babies 0- Acapulco 0 Tamp F.C. 3 – Envido y Truco 2 Uruguay 1 – Nuevo Equipo 2 Marquence 3 – Cosa Nostra 1 Independiente 1 – F.C. Ole 2

Para más información llame a William Macias 843-290-0450


September 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM

47


48

LA ISLA MAGAZINE.COM SEPTIEMBRE 2011


SEPTEMBER 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM

49


noticias de inmigracíon | immigration news REFORMA MIGRATORIA Los componentes básicos de la reforma migratoria integral incluyen el derecho de los inmigrantes a trabajar legalmente y que se incluyan en los impuestos y prestaciones, a viajar fuera y dentro de los Estados Unidos, la provisión de fronteras seguras y manejables y un camino a la ciudadanía para aquellos que trabajan actualmente en los Estados Unidos sin estatus legal. Con una economía que sigue funcionando en el modo de recesión y el déficit federal dominando el Congreso este verano, se ha menguado la discusión de una reforma integral. En los últimos tres años el tema se ha vuelto más polarizado, porque los funcionarios electos no están dispuestos a arriesgarse a perder el apoyo, o incurrir en la ira de las restricciones del Partido Republicano que tuvo éxito en hacer fracasar la propuesta de 2006 en el último momento. Por lo tanto, es poco probable que el Congreso mueva la reforma migratoria a la vanguardia durante los próximos doce meses mientras el país se acerca a un año de elecciones presidenciales. Sin embargo, sigue habiendo un apoyo fuerte a ambos lados del pasillo de la reforma migratoria, y por lo tanto hay la posibilidad de que el Congreso lo aborde en 2012. SB 20 Sin poder llegar a un acuerdo sobre la Reforma Integral de Inmigración del Congreso, los estados han tratado de abordar los temas de inmigración por su cuenta. Carolina del Sur se unió a Arizona y un puñado de estados que se consideran políticamente conservadores, o "estados rojos", cuando pasó la ley de reforma e inmigración ilegal de Carolina del Sur en el 2008. Esta ley impone un deber bajo la ley estatal del empleador a verificar el estatus migratorio de los solicitantes de empleo, entre otras cosas. En junio, la gobernadora Haley firmó la ley SB 20, la que modifica la ley de 2008. SB 20 requiere que los oficiales comprueben el estado inmigratorio de una persona en algunos casos con sólo una sospecha razonable. También permite que el estado lleve a los inmigrantes ilegales a la custodia federal y se crea una unidad de control de la inmigración ilegal en Departamento de Seguridad Publica de Carolina del Sur. Mientras que las fuerzas del 50

por/by: Law offices of Michael W. Mogil, P.A. Immigration Reform Basic components of Comprehensive Immigration Reform include the right for immigrants to work legally and to be included in the taxation and benefits systems, to travel in and out of the United States, the provision for secure and manageable borders, and a path to citizenship for those currently working in the United States without legal status. With the economy still operating in recessionary mode and the federal deficit dominating Congress this summer, there has been less discussion of a comprehensive reform. In the past three years, the issue has grown more polarized because elected officials are unwilling to risk losing the support, or incurring the wrath of the Republican Party restrictionists who were successful in derailing the 2006 proposal at the eleventh hour. Thus it is unlikely that Congress will move immigration reform to the forefront during the next twelve months as the country moves into a presidential election year. However, there remains strong support on both sides of the aisle for immigration reform, and therefore the possibility that Congress will address the issue in 2012. SB 20 With Congress unable to agree on Comprehensive Immigration Reform, states have attempted to address immigration issues on their own. South Carolina joined Arizona and a handful of other states deemed politically conservative, or “red states”, when it passed the South Carolina Illegal Immigration and Reform Act of 2008. That law imposed a duty under state law for employers to verify immigration status of job applicants among other things. In June, Governor Haley signed into law SB 20, which amends the 2008 law. SB 20 requires law enforcement to check a person’s status in some circumstances with only reasonable suspicion. It also allows the state to move illegal immigrants to federal custody and creates an Illegal Immigration Enforcement unit in the S.C. Department of Public Safety. While law enforcement officials express mixed

LA ISLA MAGAZINE.COM SEPTIEMBRE 2011


orden expresan opiniones mixtas de la nueva legislación, la mayoría están de acuerdo en que impone una carga de costos en un sistema que ya está abrumado. El ACLU ha prometido un desafío jurídico constitucional ante la ley entre en vigor en 2012. HALT Act Uno de los pilares de la ley de inmigración vigente y la política es el poder de los funcionarios de inmigración y los jueces de inmigración para ejercer su propio criterio para poder ofrecer renuncias o perdones a los inmigrantes dependiendo de las circunstancias únicas del caso de cada individuo. El representante Lamar Smith (RTX) introdujo la legislación conocida como Ley de HALT, siglas en inglés para Hinder the Administration's Legalization Temptation Act. HALT es un proyecto de ley en el cual se suspenden las formas discrecionales de las protecciones de la inmigración y el alivio hasta el 21 de enero 2013, el primer día después de que termine el primer mandato de Obama. HALT pone en peligro las protecciones como Waiver of the 3 and 10 Year Bars to Admission, Cancellation of Removal and Humanitarian Parole, Discretionary TPS and Extended Voluntary Departure. HALT aun no ha sido pasado como ley pero es un ejemplo de cuan politizada está la legislación y se presenta para apaciguar a diversos grupos. CALIFORNIA DREAM Act Tan recientemente como 2011, el Congreso Federal ha intentado sin suerte una legislación que permitirá a los estudiantes que no eran residentes legales permanentes a asistir a la universidad en los Estados Unidos, a ser elegibles para becas y ayuda financiera además de proporcionar un camino a la ciudadanía. El DREAM Act se ha introducido y derrotado en el Congreso en varias ocasiones desde agosto del 2001, pero el mes pasado el estado de California se convirtió en ley su propia versión reducida de la DREAM Act que busca ayudar a los estudiantes indocumentados que obtuvieron un diploma después de asistir a por lo menos tres años de escuela secundaria en el estado. La nueva ley de California es de alcance limitado, por lo que los estudiantes que califiquen serán elegibles para becas privadas. Un proyecto de ley por separado en estudio en California permitiría a estos estudiantes a continuar su educación, mas no ofrecería el cambio en el estatus migratorio incluido en el proyecto de ley federal. n

opinions of the new legislation, most agree that it imposes cost burdens on a system that is already overwhelmed. The ACLU has promised a constitutional legal challenge before the law goes into effect in 2012. HALT ACT One of the cornerstones of existing immigration law and policy is the power of immigration officers and immigration judges to exercise their own discretion in granting waivers or relief to immigrants dependent on the unique circumstances of an individual’s case. In July of 2011, Representative Lamar Smith (R-TX) introduced the legislation known as the HALT Act. (Hinder the Administration’s Legalization Temptation Act) HALT Act is a bill that would suspend certain discretionary forms of immigration protections and relief until January 21, 2013—the day after the first Obama administration ends. HALT Act threatens protections like Waiver of the 3 and 10 Year Bars to Admission, Cancellation of Removal and Humanitarian Parole, Discretionary TPS and Extended Voluntary Departure. The HALT Act has not been passed into law but is an example of the politicized legislation being introduced to appease various constituencies. California DREAM Act As recently as 2011 the federal Congress has attempted and failed to pass legislation that would enable students who were not Legal Permanent Residents to attend college in the United States, be eligible for scholarships and financial aid, as well as provide a path to citizenship. DREAM Act has been introduced and defeated in Congress a number of times since August 2001but last month the State of California passed into law its own narrower version of the DREAM Act which seeks to assist undocumented students who earned a diploma after attending at least three years of high school in the state. The new California law is limited in scope, making students who qualify eligible for private scholarships. A separate bill under consideration in California would allow these students to seek publicly funded scholarships as well. While both bills offer new opportunities for undocumented students to further their education, neither would offer the change in immigration status included in the federal bill. n

SEPTEMBER 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM

51


52

LA ISLA MAGAZINE.COM SEPTIEMBRE 2011


September 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM

53


educacíon | education

Dar la talla: Consejos para ayudar a los jóvenes lectores que están de vuelta a clases

(ARA) – Ya que el verano está a punto de terminar y los niños están comenzando un nuevo año escolar, las investigaciones demuestran que las familias juegan un papel importante en el éxito en la lectura de los niños. Los padres pueden ayudar a que sus hijos tengan importantes habilidades académicos con algunas actividades de lectura y escritura que alimentan a sus jóvenes mentes. Aquí le tenemos algunos consejos de la organización Reading is Fundamental (RIF) y la campaña Buddig Be A Reader que asegurarán que sus jóvenes lectores regresen a clases con pie derecho.

Making the grade:

Tips to help prepare young readers heading back to school

(ARA) - As summer winds down and children begin a new school year, research shows that families play an important role in children's reading success. Parents can help their children build on important classroom skills with some reading and writing activities that nourish young minds. Here are a few tips from Reading Is Fundamental (RIF) and the Buddig Be A Reader campaign sure to get your young students on the right back-to-school track: 54 LAvvISLA MAGAZINE.COM SEPTIEMBRE 2011


• Jugar con las palabras asociadas con los objetos en la clase. Utilice la lista de compras de la escuela para algunas ideas. • Establecer una hora de lectura familiar después de la escuela y durante los fines de semana cuando cada miembro de la familia se dedicará a leer. • Inventar su propia historia y escribirla juntos. ¿Cuál es la actividad veraniega favorita de su hijo? ¿Quién es la persona más memorable que su hijo ha conocido y por qué? Ayude a su hijo a anotar estas memorias y agregar dibujos para ilustrar la historia. • Animar a su hijo a hacerse ‘pen pal’ (correspondiente) con un amigo especial que conoció durante el verano o un familiar que vive a larga distancia. Provea papel y sobres de carta, tarjetas postales, estampillas, una libreta de direcciones y una caja para guardar las cartas. • Utilizar el Internet para fomentar el aprendizaje interactivo. Cuando los niños leen en línea, desarrollan fundamentales habilidades investigativas y de razonamiento analítico. Busque los libros y autores favoritos de sus hijos en el Internet. Además puede buscar los videos musicales favoritos de su hijo que incluyan la letra de la canción. • Leer en voz alta a sus hijos. Escoja un lugar favorito y una hora especial. Intente usar una voz distinta para cada personaje del libro. • Crear un rincón literario o un lugar especial reservado donde su hijo puede leer sin interrupciones. • Colgar un póster para crear su propio ‘pared de palabras’. Úselo para compartir los comentarios sobre sus libros favoritos o para abordar las palabras con las cuales su hijo tenga problemas. Carl Buddig &Company - la compañía de embutidos que ha estado alimentando a las familias durante generaciones – está alimentando a jóvenes mentes junto a RIF para recaudar un mínimo de $100.000 para programas del alfabetismo juvenil. A lo largo de su campaña Be A Reader de este año, se animarán a los padres y sus hijos a crear sus propias experiencias literarias dondequiera que estén. Para más información sobre la campaña Be A Reader, visite www.buddig.com. Para actividades y consejos adicionales que ayudarán a que su hijo descubra disfrutar del placer de la lectura, visite www.RIF. org. Carl Buddig & Company - the lunchmeat brand that has been nourishing families for generations - is nourishing young minds through a partnership with RIF to raise a minimum of $100,000 for children's literacy programs. During the year long Be A Reader campaign, parents and their children are encouraged to create their own reading and literacy experiences wherever they may be. For more information about the Be A Reader campaign visit www.buddig.com. For additional tips and activities to help your child discover the joy of reading, visit www.RIF.org.

• Play word games associated with things in the classroom. Use your child's backto-school shopping list to prompt some ideas. • Establish a family reading hour. Set a time after school and on weekends when everyone in the family devotes an hour to reading. • Make up your own story together and write it down. What is your child's favorite summer activity? Who is the most memorable person your child has met and why? Help your child write down these memories and add illustrations to move the story along. • Have your child become a pen pal with a special summer friend or long-distance relative. Supply them with stationery and envelopes, postcards, postage stamps, an address book and a box for saving letters. • Use the Internet to promote interactive learning. When children read online, they develop critical thinking and research skills. Start a Web search for favorite book titles or authors. You can also conduct a search for your child's favorite music videos that include the lyrics to the song. • Read aloud to your children. Choose a favorite place and special time. Try using different voices for each character. • Create a reading nook or out-of-the-way special place where your child can read without being disturbed. • Put up some poster board to create your own ‘word wall’. Use it to share comments on favorite books or to tackle problem words your child may be having trouble with. *Visite Buddig.com/ SandwichAndAStory para juegos y actividades de lectura y una oportunidad de ganar divertidos premios para la vuelta a clases. Los premios incluyen una biblioteca de Scholastic y una mochila de Buddig llena de útiles escolares. Cada semana se seleccionarán ganadores para recibir un libro a través de un sorteo al azar. * Visit Buddig.com/SandwichAndAStory for games and reading activities and a chance to win fun back-to-school prizes. Prizes include a Scholastic book library and a Buddig backpack filled with school supplies. Weekly winners will be chosen through a random drawing to receive an age-appropriate book.


Exposici贸n anual sobre la temporada de Huracanes!

educac卯on | education

v

Te

V

56

I

O S M

LA ISLA MAGAZINE.COM Septiembre 2011


DESAYUNO Y ALMUERZO

Abierto de 6:30am – 2:00pm

Hamburguesas Tacos de asada Taquitos Dorados Tamales Chicken Fingers ¡y mucho más!

r lia i fa m Gasoli a y Tienda ner Comida casera Auténtica Mexicana y Americana

DOMINGO Y MARTES BASIC WASH $

5.00

En Bluffton en la 278

(a (a la la par par de de Dairy Dairy Queen} Queen}

843.706.2141

12 pk Tecate $11.59 12 pk Modelo $12.99 24 pk Coronitas $18.99

con cupón

September 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM

57


noticias y eventos

Bluffton Self Help

Síntesis de Noticias

Nueva Ubicación de Bluffton Self Help - En julio de este año, Bluffton Self Help presentó sus nuevas y más grandes instalaciones durante un evento especial. El nuevo edificio está ubicado en 39 Sheridan Drive, cerca de Hwy 278 y Sheridan Park. En las nuevas instalaciones se ofrecerá servicio ampliado a más de 22 mil clientes que recibieron comida, ropa y asistencia financiera urgente en 2010. La agencia espera mudarse a la nueva ubicación antes de noviembre de este año. Para más información llame al 843-757-8000.

Renovación del Consejo Renovación del Consejo Consultivo del IME - El Instituto de los Mexicanos en el Exterior convoca a los mexicanos, mexicano americanos y mexicano canadienses-- que estén interesados en colaborar con el Gobierno de México para identificar, diseñar y promover programas a favor de los mexicanos que viven en Estados Unidos y Canadá-- a integrar el Consejo Consultivo del Instituto (CCIME) para el periodo 2012-2014. El Comité Electoral Local de la Circunscripción Consular de Raleigh, Carolina del Norte te invita a participar en las próximas elecciones en las cuales se elegirán 2 Consejeros. Si estás interesado, deberás presentar tu candidatura en el Consulado General de México en Raleigh (336 E. Six Forks Rd. Raleigh, NC 27609) a más tardar el día 9 de septiembre de 2011. La votación se llevará a cabo en las instalaciones de la Latin American Coalition (4938 Central Avenue, Suite 101 Charlotte, NC 28205) Para más información visite www.ime.gob.mx/renovación.

Exposición de Negocios Exposición de Negocios de la Cámara de Comercios Beaufort Regional La registración está abierta ahora para las mesas en la Exposición de Negocios de la Cámara de Comercios Beaufort Regional. La exposición de este año está programada para martes, 20 de septiembre en Beaufort Holiday Inn & Suites. La exposición será de 12:00 p.m – 5:00 p.m., seguida por Business After Hours de 5:30 p.m. - 7:00 p.m. Contacte a Amy Kaylor al 843.525.8524 o por email amy@beaufortsc. org con preguntas o para más detalles.

Consulado Móvil Consulado Móvil de Guatemala en Greenville NC El 10 y 11 de septiembre 2011 en Boys and Girls Club of Pitt County ubicado en 475 Belvoir Hwy, Greenville, NC 27834. Pasaporte nuevo, renovar, tarjeta de identificación consular e inscripción de nacimiento. Horario: Sábado de 8AM a 5PM, Domingo de 8AM a 12PM. Tel.: 336-788-8288 336-788-8218 252-757-3916 252-258-9967 Correo electrónico aguacannc@gmail.com.

58

LA ISLA MAGAZINE.COM SEPTIEMBRE 2011


Clase Gratuita Clase Gratuita para Aprender la Fotografía de la Vida Silvestre en la Biblioteca de Bluffton - El jueves 29 de septiembre a las 1PM fotógrafos locales Eric Horan y Marvin Bouknight presentarán algunos consejos y técnicas básicas sobre la fotografía de la vida silvestre. Sea principiante o fotógrafo con años de experiencia, no quiere perder la valiosa información provista por estos fotógrafos talentosos. No requiere registrarse, todos están bienvenidos y el programa es gratis y presentado sólo en inglés. La biblioteca está ubicada en 120 Palmetto Way, Bluffton, SC 29910. Para más información por favor llame al 843255-6503.

Festival Anual Latinoamericano

Sienta El Calor El 2 De Octubre En El 20avo Festival Anual Latinoamericano ¡Celebración! En el Parque Wannamaker de North Charleston en el Condado de Charleston, tendrá lugar el 20-avo Festival Latino Americano, el domingo, 2 de octubre desde el mediodía 12 am hasta las 6 de la tarde. Esta es una celebración de la cultura, comida, baile, y actividades para los niños, en un ambiente familiar, con música y con mucha alegría. Esta es una verdadera experiencia cultural para que todo el mundo se divierta. El parque de Wannamaker County Park está localizado en 8888 University Boulevard, SC en North Charleston, SC (Highway 78). Para mayor información puede llamar al (843) 795-4FUN o visitar www.ccprc.com/laf.

Fiesta Latina en Savannah Fiesta Latina en Savannah - La Organización de Servicios Latinoamericanos (LASO por sus siglas en inglés) anuncia el 6to anual Fiesta Latina el sábado 10 de septiembre en Rousakis Plaza localizado en River Street del Centro de Savannah. “Fiesta Latina” es un festival que brindará la cultura latinoamericana con más de una docena de exhibiciones gratuitas en vivo de 11:00a.m. hasta las 8:00 p.m. Las exhibiciones incluirán una variedad de culturas latinas a través de bailes y canciones folklóricas además de música como salsa y reggaetón. LASO es una organización sin fines de lucro que trabaja para promover la integración de la cultura latina en el área de Savannah. Para más información llame al (912) 238-2032 o visite www. savannahga.gov/arts o encuéntrenos en facebook, LASO of Savannah.

Bluffton Family Chiropractic Bluffton Family Chiropractor recibe su Certificación Pediátrica - La Dra. Kate Aita Houpt ha completado el curso posgrado de 180 horas y ha recibido su Certificación de Quiropráctica Pediátrica. Recibió este certificado de la Academia de la Práctica Quiropráctica Familiar y el Consejo de la Quiropráctica Pediátrica [ en inglés: Academy of Chiropractic Family Practice and Council on Chiropractic Pediatrics (CACCP)]. La Dra. Kate Aita Houpt trabaja en Bluffton Family Chiropractic con su hermano, el Dr. John Aita y su padre el Dr. Jeff Aita. Puede comunicarse con ella al 843-706-3472.

El consulado de México El consulado de México estará en Bluffton y Ridgeland el 28 y 29 de septiembre (miércoles, jueves). El consulado conducirá dos sesiones informativas sobre la nueva ley de inmigración SB20.Miércoles 6-8PM: RidgelandLa Iglesia Católica St Anthony y Jueves, Para más información llame a Diana Lopez, 4-7PM: Bluffton la Iglesia Católica St. Andrews Para más información llame a Gabriel Orta, 843-684-2830 o visíte www.consulmex.sre.gob.mx/raleigh SEPTEMBER 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM

59


60

LA ISLA MAGAZINE.COM SEPTIEMBRE 2011


Oh Boy It's

Rafael Josue's First Birthday!

September 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM

61


horóscopo septiembre

CAPRICORNIO

23 diciembre – 21 enero Magnetismo. Éxitos en actividades novedosas, originales y creativas. Positivismo. Se atreve a iniciar empresas audaces que parecen ser de afuera de este mundo. Fuerte incremento de sus ingresos. Ejerce una gran atracción sobre la imaginación de los demás, su seducción le asegura un sequito de admiradores.

ACUARIO

22 enero – 21 febrero Gozará de gran energía. Es buen momento para comenzar nuevas actividades, pondrá en ellas toda su voluntad y confianza. Serán trabajos que los demás sabrán valorar. Sus relaciones sociales y sexuales estarán en un momento óptimo, disfrute de ello. Si cambia de domicilio o lleva a cabo reformas, los resultados serán inmejorables.

PISCIS

22 febrero- 20 marzo Voluntad inquebrantable, derrumbamiento de obstáculos. Actitud pro-activa que resulta garantía de éxito. Liberación, recuperación de poder, fuerza aplicada a la perseverancia. Dominio propio, energías laboriosas, trabajador incansable. Heroísmo, consagración, sacrificio constructivo. Altruismo. Especialmente propicio para actividades que requieren de esfuerzo físico.

ARIES

21 marzo – 20 abril A principio de mes entiende que evitar el desafío, podría hacerle perder la oportunidad de consolidar relaciones amorosas exitosas y estables. Tal vez se resigne a poner más que su pareja en la relación personal, pero esto no le causará grandes conflictos internos, está dispuesto a sacrificarse por amor. Debe evitar la automedicación.

TAURO 21 abril – 20 mayo

Tiene una energía que le permite realizar cualquier tipo de proyecto. Hiperactivo a veces se mostrará impaciente e incapaz de razonar sobre el tiempo que implica realizar movimientos importantes en la vida. Intensa vida sexual. No se deje tentar por adicciones para calmar su ansiedad. Es mejor que inicie un deporte que le permita canalizar tanta agitación. No deje de escuchar a su pareja.

GEMINIS

21 mayo – 21 junio Integración a una empresa, institución, secta o religión que lo priva de ejercer su propio albedrío. Si utiliza la seducción para manipular a su pareja, sólo logrará perder su confianza. En contraposición, es un buen momento para recuperar amigos que en algún momento se sintieron abandonados por su necesidad de aislarse.

CANCER

22 junio – 22 julio Después de una etapa de crecimiento psicológico, se volverá más práctico e irá visualizando metas parciales para evitar el fracaso. Los grupos no le permiten sentirse cómodo, prefiere reunirse con un amigo en un ámbito más íntimo. Más que nunca buscarán la seguridad del refugio familiar. La sensibilidad propia de su signo lo muestra en carne viva.


LEO

23 julio – 22 agosto Afortunado con el sexo opuesto. Gusto por las cosas sencillas de la vida. Se sentirá dueño de sí mismo y capaz de llevar obras hasta su final. Su apariencia tranquila inspira confianza en algunos y resistencia. En quienes están acostumbrados a verlo en acción. Control bien intencionado sobre los sueños, a veces las metas e ilusiones, tanto propias como ajenas.

VIRGO

23 agosto – 21 septiembre Los nativos de este signo suelen ser muy controlados, pero sentirán que las oportunidades se le presentan en bandeja. Es importante que puedan darse cuenta cuando decir basta. A veces esta situación alienta el orgullo y se insufla el ego. Tenga cuidado de no actuar de manera asfixiante.

LIBRA

22 septiembre – 22 octubre Buena suerte. Placer. Seguridad en sus retos laborales que encarará con cautela y buen humor. Júpiter en sagitario promueve cualquier actividad intelectual y otorga buenos augurios. Cierta sana independencia desplaza un poco al amor del centro de la escena.

ESCORPIO 23 octubre – 21 noviembre

Suavidad de carácter y calor humano que los hacen muy populares donde se encuentren. Deben tener cuidado de no ser explotados por personas astutas. La pareja, la sensualidad y los socios son muy importantes, pero pueden ser fuentes de decepciones y frustraciones. El acentuado optimismo y los frecuentes éxitos obtenidos fácilmente amenazan con provocar una baja tolerancia a la frustración ante la mínima resistencia. Entonces recoge los pedazos y se lanza en otra aventura más, pero sin aprender las lecciones valiosas que dejan el fracaso anterior. La vida placentera puede acentuar la predisposición a disturbios hepáticos y presión arterial.

SAGITARIO

22 noviembre – 22 diciembre Sus afectos amorosos y sensuales tenderán a abrirse a la luz, es decir, a manifestarse claramente, sin timidez ni complejos. Usted ahora está seguro de sus sentimientos y necesita que estos se revitalicen al compartirlos abiertamente con su pareja. Si está enamorado de alguien y hasta ahora no ha expresado sus sentimientos, probablemente ahora es un buen momento para hacerlo, siempre y cuando usted no se engañe a sí mismo y perciba con claridad que su elección es la correcta.

September 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM

63


64

LA ISLA MAGAZINE.COM SEPTIEMBRE 2011


September 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM

65


¿sabía usted? | did you know?

NFL sin fronteras . . .

are you ready for some football?

Cuando se discute el tema de football en la cultura latina por lo general se presenta en forma de "fútbol americano”. Sin embargo, el deporte favorito de Estados Unidos poco a poco ha ido abriendo camino en la cultura hispana, y en especial en los hogares mexicanos. En el año 2005 alrededor de 100.000 fanáticos mexicanos asistieron al primer partido de la NFL celebrado fuera de los Estados Unidos en el Estadio Azteca. A medida que la popularidad crece al sur de la frontera el número de latinos jugando en la NFL está creciendo con ella. Jugadores e incluso entrenadores, de descendencia latina están haciendo un impacto en el juego para que los aficionados de América Latina puedan celebrar.

en la NFL. El año pasado, muchos analistas lo escogieron por llevar a su equipo, los Cowboys de Dallas, al Super Bowl antes de que terminara la temporada con una lesión. Los jugadores de ascendencia hispana se pueden encontrar en casi todas las posiciones de habilidad como Roberto Garza línea ofensiva de los Osos de Chicago. Nació en una pequeña ciudad texana un mes después de que sus padres emigraron de México, Garza ha jugado al football toda su vida.

Hoy en día, un número creciente de jóvenes hispanos en los Estados Unidos están descubriendo por qué el fútbol americano sigue siendo el deporte más popular en este país. Ya sea porque se están integrando a los equipos locales de las escuelas secundarias o ven los partidos de la NFL, los jugadores hispanos se están involucrando con el fútbol americano. Usted también puede unirse a ellos. La NFL abre su temporada este año con los dos últimos campeones del Super Bowl jugando entre sí, los Saints de New Orleans y los Greenbay Packers, el 8 de septiembre a las 8:30 pm por la cadena NBC. n Tony González es un jugador que domina el juego y viene de origen mexicano es un tight end de los Falcons de Atlanta. A lo largo de su carrera, Tony González revolucionó la posición de tight end, convirtiéndose en una amenaza tan grande como cualquier receptor. González tiene casi todos los registros estadísticos de su posición y es el sexto en todos los tiempos en número de recepciones, decimoquinto en el total de yardas por recepción, y el décimo en recepciones de touchdown para todos los jugadores. Tony Romo, un mexicano-americano de tercera generación, es otro jugador de impacto 66

LA ISLA MAGAZINE.COM SEPTIEMBRE 2011


When the topic of football is discussed in Latin culture it typically comes in the form of “fútbol”. However, America’s favorite sport is slowly making its way into Hispanic culture, and especially Mexican households. In 2005 an estimated 100,000 Mexican fans attended the first NFL game held outside the United States in El Estadio Azteca. As the popularity grows south of the border the number of Latinos playing the NFL is growing with it. Players and even coaches of Latin descent are making an impact on the game giving Latin American fans something to cheer for. One player dominating the game who is of Mexican descent is Tony Gonzalez, tight end for the Atlanta Falcons. Throughout his career Tony Gonzalez revolutionized the tight end position becoming as big a threat as any wide receiver. Gonzalez holds almost every statistical record for his position and is ranked sixth all-time in number of receptions, fifteenth in total receiving yards, and tenth in touchdown receptions for all players. Tony Romo, a third generation Mexican American, is another impact player in the NFL. Last year many analysts picked him to take his team, the Dallas Cowboys, to the Super Bowl before his season ended with an injury. Players of Hispanic descent can be found at almost all skill positions including Roberto Garza offensive lineman for the Chicago Bears. Born in a small Texan town months after his parents emigrated from Mexico, Garza has played football all his life. Today, an increasing number of young Hispanics in the United States are discovering why football remains this country’s most popular sport. Whether they are joining local high school teams or watching the NFL games, Hispanic players are getting involved with football. You too can join them. The NFL opens their season this year with the last two Super Bowl champions playing each other, the New Orleans Saints and the Greenbay Packers, on September 8th at 8:30 p.m. on NBC. n

Hechos:

• Más de 32 millones de hispanos vieron la temporada 2010 de la NFL • Super Bowl XLV tuvo un promedio de 10 millones de televidentes hispanos • Hispanos aficionados a la NFL pasan un promedio de 15 horas semanales dedicadas a la NFL • Un comercial de televisión de 30 segundos para el Súper Bowl XLV costó $2,8 millones comparado con $250.000 para la final de la Copa Mundial. • Un reclutador Marino dijo una vez a Roberto Garza "Los mexicanos no juegan en la NFL" Él está entrando a su novena temporada en la NFL, y estuvo en la portada del Madden 2009 en Español

Facts: • More than 32 million Hispanics watched the 2010 NFL season • Super Bowl XLV averaged 10 million Hispanic viewers • Hispanic NFL fans averaged 15 hours a week engaged with the NFL • A 30 second television commercial for the XLV Super Bowl cost $2.8 million compared to $250,000 for the World Cup finals • A Marine recruiter once told Roberto Garza “Mexicans don’t play in the NFL,” He is entering his ninth season in the NFL, and was on the cover of Madden 2009 Español


68

LA ISLA MAGAZINE.COM SEPTIEMBRE 2011


September 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM

69


sus derechos | your rights

300,000

El Gobierno Federal Examinará Federal Government to Review

El plan nuevo, que algunos llaman el “Amnesty Plan” (Plan de Amnistía), anunciado por el Presidente Obama pretende identificar a los delincuentes de baja prioridad que no están incluidos en el objetivo de deportar a aquellos individuos que son un peligro para la seguridad pública. La Sección 287 (g) de la INA le permite al Departamento de Seguridad Nacional hacer acuerdos con la policía local, como la Oficina del Sheriff del Condado de Beaufort, para ayudar en la deportación de los criminales violentos. El Condado de Beaufort tiene uno de estos acuerdos y deberíamos ver un cambio en la manera en la cual los agentes cumplen con las leyes de inmigración en el futuro.

70

Casos de Deportación Deportation Cases

por/by: Jose Fuentes

The new plan, which some are calling the Amnesty Plan, announced by President Obama is meant to identify low priority offenders which do not fall within the goal of deporting those individuals who pose a threat to public safety. Section 287(g) of the INA allows the Department of Homeland Security to enter into agreements with local police, like the Beaufort County Sherriff’s Office, in order to assist in the deportation of violent criminals. Beaufort County has one of these agreements in place and we should see a shift in how the officers enforce immigration laws in the future.

LA ISLA MAGAZINE.COM SEPTIEMBRE 2011


El Departamento de Seguridad Nacional anunció la creación de un comité conjunto con el Departamento de Justicia, que revisará cerca de 300,000 casos de personas ilegales en procedimientos de deportación con la intención de determinar cuáles casos son de baja prioridad. Aunque todavía estamos esperando a ver la aplicación real de esta estrategia, podemos suponer que el inicio de la deportación de una persona ilegal que ha sido detenida por una violación menor de tráfico ya no debe ser procesada en un tribunal de inmigración. Otros casos que deben ser clasificados como baja prioridad son los casos con menores de edad, las personas que ingresaron al país a una edad temprana, ancianos, mujeres embarazadas, las víctimas de delitos graves, veteranos y miembros de las fuerzas armadas, y las personas con discapacidades graves o problemas de salud. Además, una guía se publicará a los agentes de ICE para asegurar que usen la discreción apropiada al determinar si un caso es de baja prioridad o si se debe seguir en la corte de inmigración. Esta nueva estrategia propone liberar recursos para perseguir y deportar a aquellos individuos que son una amenaza pública. Cualquier persona con una condena por delito grave o registro de crímenes violentos se considera un caso de alta prioridad y será mas probable que acabe en proceso de deportación. Este esfuerzo ayudará la distribución de recursos. El dinero que se gastaba en la deportación de los extranjeros que no son una amenaza para la seguridad se utilizará para garantizar la deportación de los criminales violentos. Aunque esta no es la respuesta a los problemas de inmigración del país, sí debería aliviar expedientes de la corte de inmigración y aumentar la eficiencia de 287 (g). n

The Department of Homeland Security announced the establishment of a joint committee with the Department of Justice that will review roughly 300,000 cases of illegal aliens in removal proceedings in order to determine which cases are low priority cases. While we are still waiting to see the real world application of this strategy, we can presume that the initiation of deportation for an illegal alien who was arrested for a minor traffic violation should no longer be prosecuted in immigration court. Other cases that should be categorized as low priority include cases with minors, individuals who entered the country at a young age, the elderly, pregnant and nursing women, victims of serious crimes, veterans and members of the armed services and individuals with serious disabilities or health problems. Furthermore, guidance will be issued to ICE officers to ensure that they appropriately exercise discretion when determining whether a low priority case should be followed in immigration court. This new strategy is meant to free up resources in order to prosecute and deport those individuals who are a public threat and are in the country illegally. Anyone with a felony conviction or record of violent crimes will be considered a high priority case. This effort will lead to a better apportionment of resources. Money that was being spent deporting aliens who are not a safety threat will be used to ensure the deportation of violent felons. While this is not the answer to the Country’s immigration troubles, it should alleviate the Immigration Court’s dockets and increase the effectiveness of 287(g). n

Si usted tiene una pregunta acerca de cómo este cambio puede afectarle a usted o a un miembro de su familia en procedimiento de deportación, por favor llame a Jenkins & Esquivel, PA al 843-815-3500

If you have a question regarding how this change may affect you or a family member’s deportation proceeding, please call Jenkins & Esquivel, PA at 843-815-3500 SEPTEMBER 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM

71


72

LA ISLA MAGAZINE.COM SEPTIEMBRE 2011


September 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM

73


finanzas | finance

ec eco o no no m m ía y

ba d

Sa ca rl M ak o m ás ing po th s e mo ible st d ou e u n to fa am ala

por / by: Kimberly Piston

H ay algunas razones por las cuales la recesión puede ser buen momento comenzar un pequeño negocio. Con el desempleo y el subempleo en aumento, muchos están buscando una manera de llegar a fin de mes. Un escaso mercado laboral combinado con un aumento de los costos de la comida y el combustible son dos condiciones que frecuentemente fomentan el espíritu empresarial. Algunas de las compañías más exitosas del mundo abrieron durante una recesión. La Corporación Walt Disney comenzó durante la recesión de 1923-34, Corporación Hewlett Packard abrió en 1938 durante la Gran Depresión y la Corporación Microsoft comenzó durante la recesión de 1975. 74

There are several reasons why a recession may be the best time to start a small business. With unemployment and underemployment still on the rise many are looking for ways to make ends meet. A poor job market coupled with rising food and fuel costs are two conditions that often stimulate the entrepreneurial spirit. Some of the most successful companies in the world were started during recessions. Walt Disney Corporation began during the recession in 1923-24, Hewlett-Packard Corporation began in 1938 during the Great Depression and Microsoft Corporation began during the 1975 recession. Tough economic conditions can actually work in your favor. First, some of your potential competition has probably been weakened or eliminated. Many

LA ISLA MAGAZINE.COM SEPTIEMBRE 2011


Difíciles condiciones económicas pueden obrar a su favor. Primeramente, alguna de su posible competencia probablemente ha sido debilitada o eliminada. Muchos negocios locales abrieron durante una economía fuerte y tal vez no se hubieron preparado para la acusada decadencia económica. En realidad, crear sus modelos y estructuras de negocio con un presupuesto limitado fortalece su habilidad a operar de una manera eficaz además de darle una ventaja cuando la economía comience a mejorar de nuevo. Si aprende a ser lucrativo y crear su marca mientras está escaso de dinero, lo más probable es que prosperará y crecerá cuando la economía mejore. Otras ventajas incluyen costos más bajos de productos, servicios, mano de obra, marketing y publicidad. Iniciar su compañía no necesariamente requiere de mucho dinero, pero requiere de planear e investigar. La Administración de Pequeñas Empresas (SBA por sus siglas en inglés), una organización gubernamental que ofrece abundante información práctica que incluye instrucciones detalladas. La SBA propone que cualquier persona puede dirigir un negocio exitoso siempre que sea dedicada, que haga los estudios de mercado necesarios y que tenga la idea correcta. Carolina Hurtado de Karol’s Creations en Bluffton tuvo la idea correcta cuando vio el aumento de la popularidad de joyas caseras en nuestra área. Sin embargo, en vez de igualar la tendencia actual, decidió pedir los materiales de su país natal, Colombia, para poder hacer joyas ‘orgánicas’. “Mis joyas son hechas de semillas naturales de árboles, plantas, frutas y verduras.” Hacerse ‘ecologista’ con las joyas es una propuesta única que está funcionando para Carolina y, tal vez más importante aún, ella está haciendo algo que adora. “Soy fanática de las joyas, la moda y los colores. Empecé a crear joyas para mi uso personal sin pensar en usar mis talentos para iniciar un negocio. Cuando otras personas comenzaron a demostrar su interés y fascinación con mi trabajo, me motivé a desarrollar mi propia creatividad. Así mi producción

local businesses started up during a strong economy and may not have been prepared for the sharp decline. Creating your business model and structure on a limited budget actually strengthens your ability to operate efficiently and gives you an advantage when the economy begins to grow again. If you learn how to be profitable and build your brand when spending is tight chances are you will prosper and grow when the economy improves. Other advantages include lower costs of goods, services and labor as well as softer marketing and advertising rates. Starting your company doesn’t necessarily take a lot of money, but it does take some planning and research. The Small Business Administration (SBA), a government organization, offers an abundance of practical information including step by step guides. The SBA suggests that anyone can run a successful business as long as they are dedicated, do the necessary market research and have the right idea. Carolina Hurtado of Karol’s Creations in Bluffton had the right idea when she saw the increasing popularity of handmade jewelry in our area. But, instead of following the current trend, she decided to bring her materials from her home country of Colombia in order to make “organic” jewelry. “My jewelry is made of natural seeds from trees, plants, fruits and vegetables.” The “going green” with jewelry is a unique approach that is working for Carolina and, perhaps most importantly, she is doing something she loves. “I am a big fan of jewelry, fashion and color. I began making my own jewelry for personal use without ever thinking of using my talent to start a business. Carolina Hurtado

SEPTEMBER 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM

75


y mis ventas comenzaron a aumentar.” Once other people started to show interest Ahora se pueden encontrar las joyas de in and fascination with my work I became Hurtado en algunas tiendas locales, en motivated to develop my creativity. That’s línea y en otras ciudades del país también. how my production started to grow and my Hurtado’s jewelry can now La SBA dice también que un buen plan sales too”. de marketing es un elemento fundamental be found in several local boutiques, online para el éxito de cualquier pequeño negocio. and in other cities around the nation as Tener un plan de marketing le ayuda a well. The SBA also says that a good definir su público objetivo, desarrollar un presupuesto y rastrear su eficacia. marketing plan is a crucial element in the Elise Trujillo, una directora de ventas de success of any small business. Having a Mary Kay local señala la importancia de marketing plan helps you define your target audience, develop a budget and track hacer marketing. “Mary Kay es effectiveness. Elise un buen negocio para mí porque Trujillo, a local Mary Kay me encantan los cosméticos y se sales director points gana buen dinero. Sin embargo out the importance of es un negocio competitivo y marketing. “Mary Kay sabía que tendría que invertir is great business for me en comercializar a mi misma y because I love cosmetics mis productos. Siempre estoy and the money is great buscando una manera de hacer but this is a competitive sobresalir mi negocio y a mi business so I knew I misma. Estar segura de siempre would have to invest in estar visible a posibles clientes marketing myself and y consultoras ha sido una parte my products. I’m always esencial de mi éxito. Elise Elise Trujillo looking for ways to make comenzó como una consultora de medio tiempo hace sólo un año para myself and my business stand out. Making sure that I’m constantly visible to potential complementar sus ingresos. Actualmente clients and consultants has been an lidera un equipo de 19 consultores. essential part of my success.” Elise started Se espera que los pequeños out as a part-time Mary Kay consultant negocios sean la fuerza motriz detrás de only a year ago to supplement her income. la economía, así que no es sorprendente She now leads a team of 19 consultants. que el gobierno federal haya aumentado Small businesses are expected to be the y expandido los recursos disponibles driving force behind economic recovery so para los dueños de pequeños negocios. it’s not surprising the federal government Aprobaron una nueva ley en 2010 para has enhanced and expanded resources ampliar dramáticamente las oportunidades available to small business owners. A financieras y las ventajas de los impuestos. new law passed in 2010 increased Si necesita más información o sólo un funding opportunities and tax advantages lugar por dónde comenzar, el sitio Web de dramatically. If you need more information la SBA www.sba.gov es imprescindible. or just a place to start, the SBA website Además hay otros buenísimos recursos at www.sba.gov is a must. There are also disponibles, inclusive la Direct Selling other great resources available including Association (www.dsa.org) donde puede the Direct Selling Association (www.dsa. investigar y verificar la validez y historia de org) where you can research and verify the las ventas directas y las organizaciones validity and history of direct sales and multide marketing multinivel. Publicaciones de level marketing organizations. Industry la industria como Inc. Magazine (www.inc. publications such as Inc. Magazine com) y Entrepeneur (www.entrepeneur. (www.inc.com) and Entrepreneur (www. com) también ofrecen las últimas entrepreneur.com) also offer the latest noticias junto a una columna de consejos news as well as basic advice columns básica para todo tipo de empresario. n to all types of business owners. n 76

LA ISLA MAGAZINE.COM SEPTIEMBRE 2011


September JuLY 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM

77


78

LA ISLA MAGAZINE.COM Septiembre 2011


September 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM

79


querida amanda | dear amanda

Querida Amanda, Soy originalmente de Nicaragua pero tengo trece años de vivir en los Estados Unidos. He escuchado que algunas personas dicen ‘redneck’ y no estoy seguro si es bueno o malo. ¿Está bien decirlo? Gracias, Oto

Querido Oto, Tu pregunta me recuerda de la pregunta que se hizo sobre usar la palabra ‘gringo’. Definitivamente depende de cómo lo dices y con quién estás. Como posiblemente ya sepas, soy del sur de este país y siempre he escuchado que la palabra ‘redneck’ se originó por las personas que trabajaban o pasaban mucho tiempo afuera. Si estaban usando camisa, el sol les quemaba los cuellos, de ahí originó el término ‘redneck’ (cuello rojo). Además he escuchado a algunas personas que lo han usado de una manera despectiva, casi igual que llamar a alguien un ignorante o un racista. Mi regla personal es siempre aquilatar la situación y escuchar cómo hablan los demás. Por ejemplo, me imagino que hablas de una manera distinta si estás con tus amigos que cuando estás con tu abuela. Recomiendo que evites usar la palabra ‘redneck’ a menos que estés absolutamente seguro de que la persona con quien estás hablando tiene un buen sentido de humor y no va a pensar que lo estás llamando estúpido o racista. Hay un viejo dicho que dice, “En boca cerrada no entran moscas.” Sugiero que todos tengan cuidado para asegurarse de no traspasar la línea y así ofender a alguien. Gracias Oto! Amanda

80

LA ISLA MAGAZINE.COM SEPTIEMBRE 2011


Dear Amanda, I am originally from Nicaragua but I have lived in the U.S. for over 13 years. I have heard people say ‘redneck’ and I’m not sure if it’s good or bad. Is it okay to say it? Thanks, Oto

Dear Oto, Your question reminds me of the question that was asked about using the word ‘gringo’. It definitely depends on the way you say it and who you are around. As you may already know, I’m from the south and I always heard that the word ‘redneck’ originated because of people who worked or spent a lot of time outside. If they had their shirts on, the sun would burn their necks, hence the term ‘redneck’. I have also heard people use it negatively, almost equal to calling someone ignorant or racist. My personal rule is to always assess the situation and listen to how other people are talking. For example, I’m sure you speak differently with friends than if you are with your grandmother. I recommend avoiding the use of the word ‘redneck’ unless you are absolutely sure that the person with whom you are saying it has a sense of humor and won’t think you’re calling him or her stupid or racist. An old saying says, “A closed mouth gathers no flies.” I suggest that everyone use caution in order to make sure you don’t cross any lines and offend anyone. Thanks Oto! Amanda

Envía tu pregunta sobre cultura o idiomas a Amanda por email a spanglish@ laislamagazine.com, por teléfono (843) 384-2542 [celular], (843) 681-2393 [oficina] o pasa por nuestras oficinas en 21 Dillon Rd., Ste.F, HHI. Feel free to send your language or culture question to Amanda by email: spanglish@laislamagazine.com, by phone (843) 384-2542 [cell] (843) 681-2393 [office] or come by our office at 21 Dillon Rd., Ste. F, HHI.

September 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM

81


82

LA ISLA MAGAZINE.COM SEPTIEMBRE 2011


September 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM

83


Clasificados

Bienes Raíces | Real Estate Renta Apartamentos para la renta de 1, 2 y 3 dormitorios, desde $500 por mes. Llame a Isabelle al 843-290-1773 Casas, “trailas” y apartamentos para rentar en Beaufort. Con precios empezando desde los $400. Llame a Jesse Woods al 843- 986-4437. Se habla español. “Trailas” de renta. 4 recámaras y 2 baños en Hilton Head por $1100. 4 recámaras 2 baños en Bluffton por $1000.00. No se permiten mascotas. Llame al (843) 684-1624.

Venta Condominio de Venta. 1 recámara, 1 baño. Sin pago inicial, $650 al mes, incluye la cuota de la asociación de propietarios. Hipoteca por 7 años por un costo total de $25,000. 100% Financiamento. Oaks Plantation. Buena ubicación, a mediados de la isla. Llame en Inglés a Joe Little al (843) 683-2561. Venta de “trailas” en el area de Bluffton y Hilton Head Island. 12 en total. Venta por grupo o individual. Con buena entrada de dinero mensual. Sin pago inicial, financiamento directo con el dueño. Titulos presente: llamar a Gaston (843) 227-0356, Silvio (843) 227-9771.

Se Renta Un Cuarto, para una pareja en Hilton Head. $400 por mes, servicios públicos (utilities) incluidos. Llame al (843) 422-3820. “Traila” de renta en Hilton Head Island. 3 recamaras y 2 baños cerca de Barker’s Field. $750 al mes. Llame al (843) 681-5570. Se renta apartamento estilo Estudio en las Villas de Woodhaven al Sur de la Isla. Ubicado cerca de la playa y centros comerciales. $495 al mes/incluye luz y agua. Se permite compañeros de cuarto, maximo 2 adultos. Llame a Richard (800) 333-5025. ADVERTENCIA: Algunas compañías anunciadas en esta sección cobran una tarifa por recibir información sobre empleos o servicios. Asegúrese de entender qué es lo que va a recibir a cambio de su dinero antes de enviar un cheque o proporcionar su número de tarjeta de crédito o debito. Sea extremadamente prudente antes de dar cualquier información financiera. Lo que es muy bueno para ser verdad, posiblemente no es cierto.

84

LA ISLA MAGAZINE.COM SEPTIEMBRE 2011


Classifieds

September 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM

85


Clasificados

Empleos | Employment

Únase a nuestra familia

Trabaje desde casa. 100% de ganancia, JAFRA cosméticos naturales, fragancias y más. Si desea comprar o vender, llame al 1-866-882-8877 ó al 1-866-6452372.

Resort Management

Bilingual receptionist for law firm needed. Strong written and spoken English required. Fax resume to (843) 815-3524. Snell & Associates Landscaping/ Gum Tree Nursery busca jardineros de tiempo completo. Salario competitivo, ambiente agradable. Usamos e-verify. Pase por 104 Gumtree Road, o llame al (843) 6813636.

• Trabajo garantizado todo el año, todos los sábados • Horas adicionales disponibles en diciembre y enero • Sólo a medio tiempo

Llame hoy 843.681.6557

Compañía local de construcción busca trabajadores/subcontratistas con experiencia en estructura de metal, drywall, insulación, techos acústicos, stucco, y pintura. Llame al (912) 988-1440.

Come grow with La Isla Magazine® Fluent in English and Spanish. Bilingual Editors wanted. Native language must be Spanish. Required to be fully versed in Spanish Grammar. Please send resume and writing sample to jbello@laislamagazine.com 86

LA ISLA MAGAZINE.COM SEPTIEMBRE 2011


The Hottest New Thing in Candles Safe, Wickless and Lead Free Call me for a free catalog! (843) 384-4030

Stephanie Esquivel 843-384-4030 stephanie@laislamagazine.com http://sesquivel.scentsy.us

BUY • HOST • JOIN Traductora, Notaria Pública, Profesora, cartas notariadas, cartas de poder, actas apostilladas, ANUNCIE. BUSQUE. fotos grandes en lona, traducciones, ENCUENTRE. Los clasificados de La clases de ingles/cuidadania, y bodas Isla te consiguen resultados. Pregunte Francisca (Frances) Stephanie Esquivel por los especiales del próximo mes. (843) 715-0124 7 843.681.2393 con Julia. dias/noches con cita. 843-384-4030 stephanie@laislamagazine.com Auténticashttp://sesquivel.scentsy.us Empanadas No pierdas tiempo buscando Argentinas. Caseras, Frescas y mejores marcas en otras pulgas, Deliciosas. ¡Ordene Hoy! Nice Things Consignment 843-342-2715. lo hizo por ti. Articulos semi-nuevos BUY • HOST • JOIN al mejor precio. $5.00 desc. Si tienes problemas con tu manera 117 Mathews Drive HHI, de beber, nosotros podemos ayudarte. al lado de Palmetto Electric. (843) 683-4994. Grupo Nuevo Amanecer AA. Burnt Church Rd, Sabrina Square Local #B, Bluffton. 843-597-1642 / 843-683-3839 / 843-247-2713.

Servicios y más | Services

843-384-4030

September 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM

Classifieds

Stephanie Esquivel

87


Mercado de negocios 88

隆 Bienvenido a nuestro Mercado de Negocios!

OS Joyer铆a

Luis Quintero Expertos en Fabricaci贸n y Reparaci贸n de Joyas 55 Mathews Dr, Ste 110 Morning Star Commons, Hilton Head

(843) 342-9151 | (843) 298-2244

LA ISLA MAGAZINE.COM SEPTIEMBRE 2011


Market Place

September 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM

89


Market PLace 90

LA ISLA MAGAZINE.COM SEPTIEMBRE 2011


Market Place

September 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM

91


Directorio de Negocios

Almacenaje

Dentista y Ortodoncia

Airport Self Storage 69 Mathews Drive, HHI ................ 843-785-2288

★ Beaufort Family Denistry.......843-524-6363 ★ BJHCH Clinica Dental............. 843-784-2181 ★ Bluffton Dental Care.............. 843-706-3800 ★ Meeks Dental Associates...... 843-784-2480 ★ SC Orthodontics..................... 888-764-5355 ★ Southern Smiles...................... 843-686-7788

278 Econo Storage....................... 843-837-4808

Aseguranzas ★ Agency One.............................843-784-7201 ★ Aseguranzas Int....................... 843-784-7811

Auto, Servicios y Ventas ★ Compramos Carros Chatarra......843-227-1865 ★ D & R Auto Sales...................... 843-726-3985 ★ Master Tires...............................912-210-0904 ★ Miralla Shop............................843-684-9529 ★ Morris' Garage & Towing Inc..843-757-3357 ★ Palmetto Towing..................... 843-681-8698 ★ Solar Window Tinting.............. 706-298-0727 ★ Solis Auto Repair .................... 843-247-5965 ★ Tuffy Auto................................. 843-524-1007

Educación ★ Kids College............................. 843-757-9150 ★ La Isla Language School.......843-681-2393

��������������������� Spanglish@LaIslaMagazine.com

★ TCL..............................................843-525-8211 ★ University of SC Beaufort.......843-208-8800

Florista Flowers by Sue.............................. 843-842-8778

Bancario

Electrónica y Tecnología

★ BB&T ..........................................843-815-4140

★ Compu-Doctor........................ 843-683-0170 ★ FLA. Satellite & Installation.....843-227-2205 ★ Radio Shack............................ 843-681-6530 ★ Sebastians Wireless................ 843-837-9899

Bienes Raices ★ Bluffton House Apartments... 843-815-5900 ★ Jesse Woods........................... 843-986-4437 ★ Lighthouse Point Realty..........912-224-3055

Cuidado Médico ★ BJH Comprehensive Health... 843-987-7475 ★ BJHCH Chelsea Clinic, Ped. & OB...843-987-7400 ★ BJHCH Clinica de Salud Familiar... 843-784-2181 ★ Bluffton Family Chiro............. 843-706-3472 ★ Coastal Carolina.................... 843-784-8292 ★ Hector F. Esquivel, MD............ 843-681-4400 ★ La Clinica..................................843-338-1598 ★ Metabolic Medical Center....843-706-0816 ★ Optical Solutions.................... 843-785-8008 ★ Pregnancy Center & Clinic... 843-689-2222 ★ Valcourt Pediatric Assoc....... 843-782-3636 ★ Weniger Plastic Surgery......... 843-757-0123 92

Entretenimiento ★ Fiesta / Party.............................843-683-7017 ★ Luz y Sonido Fanaticos.......... 843-684-7180 ★ Northridge Cinemas Entertainment

........................................................ 843-342-3801

Gimnacio ★ Lava 24 Hour Fitness Center.. 843-842-3225

¡Nuevo La Isla® Directorio! ¿Le gustaría ver su negocio anunciado en nuestro directorio? ¡Desde sólo 62 ¢ al día! ¡Llame hoy para averiguar como!

LA ISLA MAGAZINE.COM SEPTIEMBRE 2011

843-681-2393


Iglesias

Servicios para el Hogar

★Holy Family Catholic Church....... 843-247-2761

Jurídico ★ Dobson Imigration, LLC.........866-686-5656 ★ Hector Esquivel, Abogado.... 843-815-3500 ★ Immigration Services of SC...843-784-9495 ★ Law Offices of Michael Mogil..... 843-785-8110

Panadería Pan Fresco Ole.............................. 843-815-8286 Ronnie's Bakery & Cakes by Lou 843-686-4900 • HHI....... 843-836-2253 • Bluffton

★ C&C Resort Services...............843-684-5464 ★ C.W. Degler Septic...................843-258-2121 ★ Freedom Air..............................843-726-3276 ★ Imperial Pest Controllers........843-681-7352 ★ RMC.......................................... 843-681-6557

Servicios y Más ★ Big Kahuna.............................. 843-342-2337 ★ Innova......................................843-338-5593 ★ KZ Caseta..................................843-342-7575 ★ Ocean Woods Lndscping.....843-682-4000 ★ Sebastians Multiservice..... 1-888-532-3017

Supermercados

Reciclaje ★ MJ's Scrap Metal & Recycling. 843-784-6440

★ Lower Coastal Sports.............843-645-2582 ★ Hilton Head Rec. Center .......843-681-7273

Restaurantes ★ Burger King.............................. 843-843-2201 ★ El Tunel Club Bars & Sports.... 678-330-3489 ★ Jade Garden.......................... 843-815-6588 ★ Le Bistro.................................... 843-681-8425 ★ Mar y Tierra..............................843-686-3323 ★ Saigon Cafe.............................843-837-1800 ★ Tommy's International Café.843-689-3325

Salones y Estilistas ★ Eye Candy Lash ..................... 843-252-8608 ★ Favy's Salon..............................843-227-0767 ★ Jocelyn's Day Spa & Salon... 843-705-2050 ★ Mary Kay/Elise Trujillo........... 404-484-2552 ★ The Queen Beauty Salon...... 843-227-9998 ★ Yessith's Beauty Salon............ 843-304-9458

Telecomunicaciones ★ 3 Play Video............................ 843-836-2233 ★ Cricket...................................... 912-920-5690 ★ Hargray....................................866-533-6530

Tienda de Segunda ★ Animal House Thrift Store...843-837-MEOW ★ The Church Mouse Thrift . ..... 843-785-2322

Venta al por Menor ★ Diva's Way Boutique.............. 843-379-3655 ★ Furniture Warehouse . .......... 843-524-8695 ★ Player's World of Sports.......... 843-842-5100 ★ R & R Restaurant Supply....... 843-837-5600 ★ Uniform Source.......................843-836-3388 ★ Busque nuestro anuncio en la edición de este mes.

★ Look for our display ad in this month's issue.

September 2011 LA ISLA MAGAZINE.COM

Directorio de Negocios

Recreación y Deportes

★ El Almacen................................ 843-379-3811 ★ El Super Internacional............ 843-815-8113 ★ Hilton Head Shell.................... 843-681-2305 ★ Tienda El Pueblo...................... 843-757-2124

93


94

LA ISLA MAGAZINE.COM agosto SEPTIEMBRE 20112011


¡MÚSICA ILIMITADA! DESCÁRGALA EN UN SUEDE HOY. Obtén descargas de música ilimitadas con tu plan de servicio celular en el Samsung Suede con MUVE MUSICTM. Con MUVE MUSICTM tienes acceso a millones de canciones sin necesidad de computadoras, tarjetas de crédito, sincronización, compra de canciones o contratos por sólo $55 al mes. Cámbiate a Cricket hoy ¡y libérate!

55

$

LLAMADAS, TEXTOS,

INTERNET MÓVIL Y MÚSICA,

TODO ILIMITADO, A NIVEL NACIONAL

SIN CONTRATOS, SIN PASARTE DE MINUTOS

Y SIN CARGOS EXTRA

micricket.com para más detalles, visita tu tienda Cricket más cercana

SAVANNAH 7929 Abercorn St., Ste. 620

(912) 920-5690

El servicio no está disponible en todos lados. Podemos limitar o dar por terminado su servicio sin previo aviso si usted ya no reside, ni tiene dirección dentro del área de cobertura de la red de propiedad de Cricket o si la mayoría de su uso de voz y/o datos se realiza en una red asociada. No incluye impuestos de ventas. Celular: Oferta por tiempo limitado; en tiendas participantes solamente. © 2011 Samsung Telecommunications America, LLC (“Samsung”). SamsungTM y Suede son marcas comerciales de Samsung Electronics America, Inc. y/o de sus entidades asociadas. Aplican términos, condiciones y otras restricciones. Visite la tienda para más detalles. © 2011 Cricket Communications, Inc. 4142F 8/11


96

LA ISLA MAGAZINE.COM SEPTIEMBRE 2011


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.