LA PAZ IN feb 2017

Page 1

REVISTA GRATIS - FREE MAGAZINE


CONTENT - CONTENIDO 4 NUESTRO

Febrero 2017 Año 03 # 22

www.lapazin.com revistalapazin@gmail.com

EL MUNDO DADO LA VUELTA THE WORLD TURNED AROUND

6 ACTUALIDAD

AÑOS MARAVILLOSOS PARA EL ADULTO MAYOR WONDERFUL YEARS FOR THE OLDER ADULT

SIGUENOS FOLLOW US

LUGARES

RevistaLAPAZIN

SAJONI EL MUNDO A 3600 SAJONI THE WORLD AT 3600

@RevistaLAPAZIN LA PAZ IN

LA PAZ TURISTA

issuu.com/lapazin

RUTAS INCAICAS EN LA PAZ INCAS ROUTES IN LA PAZ

15 ARTE

BIENAL DEL CARTEL BOLIVIA 2017 BIENNIAL OF POSTER BOLIVIA 2017

PARA PUBLICAR EN LA REVISTA LA PAZ IN CONTÁCTANOS: 762 79719 - 775 07262

ESTILO DE VIDA

ACLARAMIENTO DENTAL UNA SONRISA ILUMINADA DENTAL WHITENING A LUMINOUS SMILE

Dirección General & Arte: Marcos Carranza Siles. Dirección Legal & Contenidos: Nathaly De Ugarte. Dirección de Fotografía: Two Brains. Diagramación: Two Brains. Ilustración Portada: Nathaly De Ugarte. Ventas: Yara Rivero.

INFORMACION

LO MÁS TOP DE LA PAZ / MOST TOP OF LA PAZ 18 RESTAURANTS-Cafés-Heladerías-Pubs Discotecas-Entretenimiento RESTAURANTS-Coffee-Ice Cream Shops-Pubs Nightclubs-Entertainment

18 y 19

Two Brains, no se hace responsable por comentarios, críticas u opiniones vertidos en la revista LA PAZ IN, siendo los mismos de entrera responsabilidad de sus autores. Todos los derechos reservados.



4

OURS NUESTRO

EL MUNDO DADO LA VUELTA

EL MUNDO DADO LA VUELTA

L

a cosecha es un tiempo mágico para los pueblos agricultores del mundo; es un tiempo para agradecer a las fuerzas que ayudaron a que los frutos germinen y se pueda disfrutar nuevamente del alimento. En el mundo andino, esta fiesta suele relacionarse con las primeras cosechas de papa o de maíz, y en general está acompañada por alegres festejos, que hoy se encuentran mezclados con la fiesta europea de Carnaval.

La humedad dejará de estar sobre la tierra y volverá debajo de ella, en un vuelco completo del tiempo-espacio o pacha. De la mezcla de estas ideas con las europeas surge el Carnaval andino; para el europeo, Carnaval representa ese momento de alegría desenfrenada y de exceso que puede tener lugar justo antes de iniciar con los rigores y

Sin embargo, en su origen esta fiesta es una agradecida despedida a los espíritus de los ancestros, que durante toda la temporada de lluvias colaboraron en hacer germinar la tierra y proveer alimento a la comunidad. Los abuelos que arribaron en forma de humedad en noviembre (coincidiendo con las fiestas de Todos Santos), han completado su labor y deben retirarse hasta el próximo año. Su presencia durante más tiempo traería problemas a las comunidades; el exceso de humedad pudre los cultivos, y el espíritu de los muertos, así como es dadivoso, puede causar también enfermedades y conflictos. Por eso, una tonada alegre llamada cacharpaya o despedida, se toca con frecuencia en esta época, junto con otras muchas, para alejar de este plano a los espíritus ancestrales dando comienzo, gradualmente, a la época seca.

ayunos de la Cuaresma cristiana. En esta época, el norte del planeta no celebra la cosecha, sino la siembra. La fiesta pagana del Carnaval tiene que ver, al parecer, con las antiguas orgías romanas organizadas tras la siembra en honor al dios del vino, Baco. Las máscaras

y el levantamiento de las prohibiciones configuraban una especie de “Mundo al revés” donde todo está permitido, justo antes de decirle “adiós a la carne” (carnemlevare), origen de la palabra Carnaval. No es casualidad, entonces, que los principales personajes del Carnaval andino tengan, desde el punto de vista del europeo, una connotación no cristiana y por tanto diabólica; esa misma connotación la tenían las máscaras del propio carnaval europeo, bufones como Arlequín o Polichinela, originados en la vecina Italia, que llegaron a los Andes para fusionarse en el K’usillo o el Pepino. No es casualidad, tampoco, que en esta época los diablos del subsuelo –los dioses que custodian el metal de las minas, para los andinos, y las encarnaciones de Satanás para los cristianos- resurjan para tentar a los mortales, y sean, al final de la jornada, vencidos por el Arcángel San Miguel. Y es que en este cambio de estación, andinos y europeos vieron un momento breve donde el mundo se vuelca y las fronteras entre vivos y muertos, o entre personas y “demonios” se borran en un enorme y excesivo festejo TEXTO: JUAN VILLANUEVA CRIALES IMAGEN: BOLIVIAN_PRIDE



6

PRESENT ACTUALIDAD IMAGEN: TWO BRAINS TEXTO: TWO BRAINS

“AÑOS MARAVILLOSOS” PARA EL ADULTO MAYOR

E

l cine Center de La Paz, lanzó una línea de Responsabilidad Social Empresarial dedicada exclusivamente al Adulto Mayor, enfocados en la familia y el entretenimiento cinematográfico para quien dedico años de su vida a cnstruir la Bolivia de Hoy, siendo un acto de reconocimiento a su esfuerzo y dedicación en la vida. Este beneficio es conocido como “Años Maravillosos”, fue lanzado el mes de febrero en la sala VIP del Cine Center de La Paz, comprende en otorgar entradas 2x1 a toda persona considerada adulto mayor, para hacer valer este beneficio, deben presentarse en ventanillas o boleterías y mostrar su cédula de identidad para la verificación de la edad. con ese sencillo paso son acreedores de entradas 2x1 dándoles la opción de compartir entre amigos y especialmente con la familia, dando un aporte en su económia y brindandoles la alternativa de pasar momentos agradables y entretenidos en cualquier sala de cine y a cualquier hora del día. Cine Center busca con esta propuesta, enlazar a las familias y unirlas en un espacio único, buscándo hacer familias felices. Este proyecto fue coordinado entre el Megacenter y la Secretaría Municipal de Desarrollo Humano del Gobierno Autónomo Municipal de La Paz, consiguiendo la sonrisa de muchas personas de la tercera edad



8 LUGARES

PLACES IMAGEN: SAJONI - LUIS FERNÁNDEZ TEXTO: TWO BRAINS TRADUCCIÓN: KEVIN VERA BASHFORD

EL

E

SA JO NI

MUNDO

n diciembre de 2016, en Calacoto abre sus puertas una nueva opción gastronómica, bajo el nombre de SAJONI, su nombre deriva del significado de apellido del Chef y propietario - Szász - que en húngaro significa “sajón”, quien tras haber estudiado y trabajado el rubro en el exterior durante 13 años, cumple el sueño de abrir su propio restaurant en su querida La Paz.

A

3 6 0 0.

Posee un ambiente acogedor, bien ubicado, buena comida y cuenta con un equipamiento de primera para la cocina y panadería. Los clientes destacan la calidad de cada plato, bebida y la excelente atención. Las especialidades que ofrecen son comida internacional con recetas de autor, recomendando la Trucha con espuma de limón sobre ensalada de lenteja fresca acompañado de alguno de sus cocteles o vino blanco, para complementar el lugar cuentan con un servicio de bar con buenos y

novedosos cocteles ideados por su equipo, como tambén vinos nacionales y extranjeros. Prestando también sus servicios e instalaciones para eventos y recepciones. El Chef señala “Tenemos todo para hacerles pasar un momento agradable con muy buena comida”; “Todos los artefactos de cocina y panadería son nuevos con la mejor tecnología y una limpieza impecable, la cocina puede ser visitada por cualquier cliente cuando lo desee” Los horarios de atención de cocina son de 12:30 a 15:30 y de 19:30 a 22:30


I

n December of 2016, Calacoto opens the door to a new gastronomic option, under the name of SAJONI, the name comes from the meaning of the chef and owner lastname – Szaszmeaning in Hungarian “sajon”, who after studying and worked in the field outside his country for 13 years, starts the dream of opening his own restaurant en his beloved city of La Paz. The place has a charming and warm environment, in a nice area with great food and equipment of first generation for the kitchen and bakery. Customer highlights the quality of each dish, beverage and excellent customer service. The specialties that they offer are international food made with the recipes of the author, the recommendations are trout with lemon foam, potato salad and fresh lentils accompanied with one of the finest cocktails and White wine, to complement the place counts with a service bar with good and new cocktails made by his team, national and international wines. Also offering the services and installations for receptions and private events.

SAJONI

THE W O RLD AT The Chef says, “ we have everything to make you have a great time with delicius food”; all the kitchen and bakery equipment are new with the best technology and hygiene, the kitchen can be seen by any of the costumers whenever they wish.

3 6 0 0.

The Kitchen opens fro 12:30 to 15:30 and from 19:30 to 22:30


D


PLACESLUGARES Gastronomía y bebidas

SUMAQ MIKHUY

FELLINI

POOL DRINK

ALEXANDER COFFEE

WOK

JARDIN DE ASIA

LA FONDUE

WAFFLES & FRIENDS

100% ORIENTAL KARAMANDUKA HUACATAYA SAJONI

TACOMICO

GUSTU

MUELA DEL DIABLO THE STEEL

DISTRIBUCION DISTRIBUTION l DISTRIBUCIÓN EXCLUSIVA EN EMBAJADAS - CONSULADOS Y ORGANISMOS INTERNACIONALES:

***ZONA SOPOCACHI*** GIMNASIO SPAZIO ALEXANDER COFFEE BLUBERRIES CAFÉ BEIRUT CAFÉ URBANO CICLICK HALLWRIGTS KUCHEN STUBE LA COCA GOURMET LA GUINGUETTE PACEÑA LA SALTEÑA MAGIK SHOOTERS SWISS FONDUE

l l l l l l l l l l l l l l

***ZONA CENTRO*** 4 CORNERS l l l l l l

LA CUEVA LITTLE ITALY SOL Y LUNA THE STEAKHOUSE TIERRA SANA MUSEOS Y GALERIAS DE ARTE

***ZONA SUR*** l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l

MEGACENTER - PRIMER NIVEL DUBLINER - FACTORY - CCC GIMNASIO SPAZIO ALEXANDER COFFEE ALTA MAR CAFÉ LOS Q´ÑAPES COWORK FELLINI FLANIGANS GIGIBONTÁ RENACIMENTO GREEN SALAD GARDEN GUSTU HUACATAYA JARDÍN DE ASIA LA FONDUE LUCKY CUP PACEÑA LA SALTEÑA RISKY BUSSINES SAJONI TACÓMICO TYPICA THE STEEL WAFFLES & FRIENDS BOUTIQUES AND SHOPS



13


14


CONVOCATORIA

1.1 Podrán participar estudiantes de diseño, diseñadores gráficos, artistas plásticos, fotógrafos y productores gráficos en general, sin importar su edad ni nacionalidad, con carteles impresos entre abril 2015 y febrero 2017, exceptuando la Categoría D y E que deben ser cartel inédito. 1.2 Cada participante podrá enviar un máximo de cinco (5) EN TOTAL en las categorías A, B, C y D. La Categoría D no acepta series. En la Categoría E sólo se podrá enviar un máximo de dos (2) carteles animados GIF por diseñador. El envío máximo por diseñador o estudio es de 5 carteles de todas las categorías impresas y 2 GIFs. Las series no se contabilizan como un cartel. 1.3 La técnica de diseño es libre. El formato en las Categorías A, B y C, no podrá ser menor de 40 x 60 cm. En la Categoría D el formato deberá ser 70 x 100 cm VERTICAL. La Categoría E el formato del cartel animado deberá ser 500x 691 pixeles. VERTICAL) y durar un máximo de 15 seg. 1.4 Los carteles presentados podrán participar en las siguientes categorías: Trabajos previamente publicados. Categoría A Carteles de temas y actividades culturales. Categoría B Carteles de temas políticos y sociales. Categoría C Carteles publicitario,

comerciales, productos o servicios. Trabajos inéditos. Categoría D Cartel inédito con el tema: BASURA ELECTRÓNICA. Categoría E Cartel inédito animado GIF. Tema Libre. Las Categorías D y E aceptarán únicamente carteles originales, inéditos y no publicados previamente en ningún soporte impreso o

digital (ncluyendo redes sociales, blogs, websites u otras convocatorias). En la Categoría D el participante deberá reflexionar su punto de vista sobre la BASURA ELECTRÓNICA de acuerdo al planteamiento abordado en esta convocatoria. ENVÍO DE CARTELES Ingresar a www.bicebebolivia.com/postersubmission Llenar toda la información requerida en español o inglés únicamente. En las Categorías A, B, C Y D, subir sus archivos a 60 cms de alto. de alto para verticales y ancho para horizontales), JPG. 8 de compresión), RGB a 300 dpi. Cada cartel no deberá pesar más 10MB. En la Categoría E, subir su cartel animado GIF a 500x 691 pixeles. Vertical), 15 segundos de duración y 2MB de peso máximo. Aceptar los Términos y Condiciones y

efectuar el envío. Si ha enviado todo de manera correcta recibirá un correo de confirmación en las 48 horas siguientes. Por favor envíe sus archivos sólo una vez, para evitar que su participación sea anulada

ARTE ART 15 IMAGEN: BICEBE TEXTO: BICEBE


16



¡INFORMATION!

TOP

GASTRONOMY GASTRONOMÍA

TOP RESTAURANTS GUSTU JARDIN DE ASIA FELLINI LA TRANQUERA LA SUISSE LA FONDUE LA COMEDIE MERCAT ALTA MAR PAN Y PATIO FLANIGANS LE DINER MARGARITA ALI PACHA MAREA GITANA FURUSATO SAJONI

TOP

TOP FAST FOOD FACTORY BURGER KING SUBWAY POLLOS COPACABANA CADILLAC SANDWICHS AND SALADS PACEÑA LA SALTEÑA SHOOTERS THE STEEL FIERA DON POLLO

TOP

TOP CAFÉS

ALEXANDER LUCKY CUP JUAN VALDEZ VAINILLA COWORK URBANO ANGELO COLONIAL BLUEBERRIES TYPICA ROASTER BOUTIQUE LOS QÑAPES BEIRUT CAFE DE LA ABUELITA AIDA 18

¡INFORMACIÓN!

CENTRO-NORTE l 4 CORNES 6 Restaurants/Cafes/tBares: SOL Y LUNA Café y Restaurant, THE STEAKHOUSE Wine & Grill, OLIVER´S English Tavern, LA CUEVA Mexican Bar/Restaurant, TIERRA SANA Restaurant Vegetariano, LITTLE ITALY Restorante & Gelateria, Sobre la Calle Murillo esq. Cochabamba y esq.Tarija. l ANGELO COLONIAL Sagarnaga/Linares #922, Tel. 215 9633 l ALI PACHA Calle Colón #1306 esq. Potosí l LA CASONA Av. Mariscal Santa Cruz #938 Tel. 290 0505 l LE GOURMET Calle Tiahuanacu # 64 (HOTEL Europa) Tel. 701 49395 l NAMÁS TÉ Calle Zoilo Flores #1334 San Pedro Tel. 248 1401 l SUMA URU - RADISSON Av. Arce #2177 Hotel Radisson Piso 15 Tel. 244 1111 l THE MELTING POT & ROCK Calle Tarija #333, 2125361 l THE START OF INDIA Calle Cochabamba #170, Tel. 211 4409 SOPOCACHI l LA COMÉDIE Pasje Medinacelli #2234, Tel. 242 3561 l REINEKE FUCHS Pasaje Jáuregui # 2241, Tel. 244 2979 l SWISSFONDUE Av. 20 de Octubre #2255, Cel. 70120264 l CICLIK Calle Rosendo Gutiérrez, Tel. 212 4557 l LA COCA GOURMET Rosendo Gutiérrez #482 Tel. 297 1730 Cel.: 730 96883 l MAPHRAO ON Calle Hermanos Manchego #2586, esq. Av. Arce, Tel. 243 4682 l RESTAURANT RINCON ESPAÑOL Calle Hermanos Manchego #2550 Tel. 243 5306 - 719 04488 l RESTAURANTE SANCHO PANZA Av. Ecuador #738, Edif. Miguel Ángel Local 2, Tel. 242 6490 l WAGAMAMA Av. Arce Pje. Pinilla #2557, Tel. 2434911 ZONA SUR l 3/ CUARTOS Achumani calle 8 Nº 100 Telf. 2774008 - 76594422 l ALTAMAR Av. Montenegro #938, San Miguel Telf. 2795276 l CADILLAC Calle Enrique Peñaranda bloque M #26, Tel. 277 0793 - MEGACENTER

l CHALET LA SUISSE Av. Muñoz Reyes #1710 entre c. 24 y 25 Calacoto, Tel. 279 3160 l CASA NOSTRA Av. Ballivian Nº 927 entre calles 15 y 16 de Calacoto Tel. 2792417 l COWORK Calle Claudio Aliaga Nº1239, San Miguel Tel. 2797906 l EL FOGONCITO DE MIKY Calle Gabriel René Moreno #1187, Tel. 277 2127 - 705 90178 l EL RINCÓN DE VENEZUELA Calle Gabriel René Moreno, Bloque K 12 Tel. 2776565 - 71240381 - 67075279 l EL VAGÓN DEL SUR Av. Los Sauces No. 248 Tel. 2 2971944 l ENTRE PANES Calle 19 de Achumani, Av. Strongest #280, Tel. 2 713535 l FACTORY Irpavi Megacenter, Tel. 214 8306 l FELLINI Av. Montenegro, Tel. 214 8425 l FLANIGAN’S Av. Montenegro Bloque E #7 San Miguel, Tel. 279 9555 l FURUSATO Av. Inofuentes, Tel. 279 6499 - 277 4377 l GREEN SALAD GARDEN Claudio Aliaga, Tel. 279 3321 - 277 5645 l GUSTU Calle 10 #300 Calacoto, Tel. 211 7491 l HAMBURGUESAS FIERA Av. Montenegro ed. Terranova local 4 Achumani Av. Garcia Lanza #77 Tel. 2776240 - 70211276 l HUACATAYA Av. Montenegro #922 San Miguel, Telf. 277 0753 l HIGHLANDERS COUNTRY TEX-MEX Calle Juan Capriles #1259 San Miguel Tel. 277 5009 l JARDÍN DE ASIA Calle 13 de Calacoto #8109 Tel. 279 7222 l KARAMANDUKA C. Jaime Mendoza Bloque “J” #34 San Miguel, Tel. 277 4951 l LA CAMPANA CUISINE Av. Ballivián #969 entre c. 15 y c. 16 Tel. 279 1880 - 762 44500 l LOS Q´ÑAPES San Miguel Bloque E #18, Tel. 72011122 l LA FONDUE Gabriel René Moreno Bloque C #4 Tel. 279 5774 l MAREA GITANA Plaza Humboldt Calacoto l MARGARITA Av. Sanchez Bustamante #1087 entre calle 16 y 17 Calacoto. Telf. 2774386 l NEW TOKIO Calle 17 entre Sanchez Bustamante y Julio Patiño, Tel. 279 2892


GASTRONOMÍA l PALADAR Federico Ferrecio Bloque B #28 San miguel, Tel. 277 4337 l PAN Y PATIO La Florida, Los Alamos 197 Telf. 77239788 l PANIZZERIA Av. Ballivian #1305 esq. C. 20 Calacoto l PROPIEDAD PÚBLICA Calle Enrique Peñaranda L 29, San Miguel, Tel. 2776312 l RED MONKEY - COMIDA VEGANA Calle 30 #9 Achumani, Urb. La Barqueta Av. Montenegro, San Miguel. l RISKY BUSINESS Av. Julio Patiño esq. calle 12 #551 Tel. 2793191 l SAJONI Calle Los Sauces #650 esq. calle 11 Calacoto. Tel. 279 8356 l SANDWICHES AND SALADS Irpavi Megacenter Piso 2 Tel. 651 77500 - 651 77900 l SUMAQ MIKHUY - COMIDA NACIONAL Calle 22 de Calacoto Nº8135 Telf 2794000 - 70559205 l TACOMICO Av. Montenegro #1054 Calacoto Tel. 212 4833 - 655 84644 l WAFFLES AND FRIENDS Calle 16, Nº 8232 Tel:.2 2797704 l WOK ASIATICA BISTRO Calle Juan Capriles #1245 D 1 Telf.: 2 2770943

BEVERAGES BEBIDAS CENTRO-NORTE

l ALEXANDER COFFEE Calle Potosí, Prado Av. Mscal. Santa Cruz l ETNO CAFÉ Calle Apolinar Jaén #722 l EURO CAFÉ Calle Tihawuanaco #64, Hotel Europa Tel. 231 5656 l TORINO Calle Socabaya #457, Hotel Torino Tel: 240 6003 l PAN DE ORO Calle Genaro Sanginez #451, Tel:2409554 SOPOCACHI l ALEXANDER COFFEE Av. 20 de Octubre 2463, plaza Abaroa l BLUEBERRIES CAFÉ Av. 20 de Octubre #2475, Plaza Abaroa Tel. 243 3402 l CAFÉ BEIRUT Belisario Salinas #380, Casi esq. 20 de Octubre, Tel. 244 4789 l CAFÉ URBANO - SOPOCACHI Av. 20 de Octubre #2331, Tel. 242 2009 l DIESSEL NACIONAL Av. 20 de octubre # 2271, Tel. 242 3477 l HALLWRIGHT´S Sanchez Lima #2235, Cel: 670 24250 l IRISH Av. 20 de Octubre, Plaza Abaroa

GASTRONOMY

l LA GUINGUETTE Pedro Salazar #497, Esq. Sanchez Lima. l MAGICK Presbitero Medina #2526, Esq. Pedro Salazar. Telf. 2910625, Cel: 77553535 l MALEGRIA Pasaje Medinacelli, Sopocachi l MONGO´S Hermanos Manchego #2444 Tel. 244 0714 l SCARAMUSH Calle Fernando Guachalla #521, casi Sánchez Lima, Tel. 242 4245 l SHOOTERS Final Sanchez Lima, Esq. Av. Kantutani ZONA SUR

l ALEXANDER COFFEE Av. Montenegro #1336, Tel. 277 3410 l CAFÉ JUAN VALDEZ Av. Montenegro Tel. 211 3820 l CAPOTASTRE Av. Montenegro, calle 18 de calacoto l DELI GELATO Av. Montenegro #1019 Circunvalación San Miguel. l GIGIBONTÁ - RINASCIMENTO Av. Claudio Alliaga #1202, Tel. 279 7487 l LUCKY CUP Av. Montenegro #906. Telf.: 2776231 l MUELA DEL DIABLO C. José María Zalles #987 San Miguel Telf. 2795576 l REINEKE FUCHS Calle 18 Calacoto, San Miguel l THE NEW SOUNDSTAGE Calle José Maria Zalles, Bloque O #20 San Miguel Tel. 279 69344 - 734 69344 l THE STEEL Av. Montenegro #998. Esq. E. Peñaranda Tel. 277 2481 l TYPICA Calle. E. Peñaranda, Bloque L-35 Tel. 2795764 l VAINILLA Calle Federico Ferrecio #1303 esq. Rene Moreno San miguel, Tel. 277 0155 l WARM UP Av. Montenegro y calle 18 de calacoto

ENTERTAINMENT

ENTRETENIMIENTO l ADICTION EXTREME BOLIVIA Av. 6 de Agosto #2989, Tel. 705 20499 l ADRENALINA PAINTBALL Huajchilla, Tel. 70659802 l MEGACENTER Centro Comercial Av. Rafael Pabón S/N Zona Sur, Irpavi Tel. 211 8777 - 211 2937 l ROCK`N BOWL (Bowling) Megacenter, nivel 3, IrpavI. l SPAZIO Wellness and Lounge Calle 16 de calacoto, esq. Inofuentes Nº 7809. Tel. 2797641 l BARRO BIKING -Dead Road Tel. 2315526 - 73510270 - 72013849



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.