1 LA PAZ IN
REVISTA GRATIS - FREE MAGAZINE
2
LA PAZ IN
LA PAZ IN
3
04 Magazine
CONTENT - CONTENIDO OURS 06 NUESTRO ALIMENTO DE LOS DIFUNTOS FOOD OF THE DECEASED
Octubre 2017 Año 03 # 30
www.lapazin.com revistalapazin@gmail.com
S I G U E N O S FOLLOW US @magazineLAPAZIN
PLACES
LUGARES
08
@RevistaLAPAZIN LA PAZ IN
ENTREVISTA AL HARD ROCK CAFE LA PAZ
issuu.com/lapazin
PRESENT ACTUALIDAD
10
ART ARTE
14
ELECCIONES JUDICIALES 2017
LA BIENAL DEL CARTEL BOLIVIA BICEBÉ 2017
STYLE ESTILO
16
ADVENTURE AVENTURA
18
TU MESA CON DETALLES PACEÑOS YOUR TABLE WITH PACEÑO DETAILS
PARA PUBLICAR EN LA REVISTA LA PAZ IN CONTÁCTANOS: 762 79719 - 775 07262
TEATRO NEGRO ANDINO ANDEAN BLACK THEATER
INFOMATION INFORMACION
LO MÁS TOP DE LA PAZ / MOST TOP OF LA PAZ RESTAURANTS-Cafés-Heladerías-Pubs Discotecas-Entretenimiento RESTAURANTS-Coffee-Ice Cream Shops-Pubs Nightclubs-Entertainment
Dirección General & Arte: Marcos Carranza Siles. Dirección Legal & Contenidos: Nathaly De Ugarte. Dirección de Fotografía: Two Brains. Diagramación: Two Brains. Ventas: Ivia Ortega. Portada: Mks89 Traducción: Lingua Two Brains, no se hace responsable por comentarios, críticas u opiniones vertidos en la revista LA PAZ IN, siendo los mismos de entrera responsabilidad de sus autores. Todos los derechos reservados.
LA PAZ IN
05
06
C
NUESTRO
ada noviembre, La Paz y el occidente de Bolivia son testigos de una antigua costumbre: el armado de mesas rituales para recibir a los muertos. Para empezar, esta es una fiesta de origen andino. Desde por lo menos el siglo XIII, los habitantes del altiplano construyeron torres de adobe o piedra – las llamadas chullpas- para albergar a sus muertos. Conservados en las torres, los
Todos los Santos y Todos los Difuntos, coincidentemente en noviembre. Ya no podían alimentar los cuerpos de sus muertos, pero podían alimentar sus almas, que en esa fecha llegarían a otorgar alimento y bienestar.
cuerpos de los ancestros del grupo eran reverenciados y atendidos: se les ofrendaba comida y bebida, se les cambiaba de ropa, se los sacaba en procesión y había música, danza y fiesta. La creencia era que los muertos de la comunidad eran los responsables por la llegada de la humedad y el crecimiento de la vegetación, que permitiría el cultivo y el alimento. Por esto, cuando en el siglo XVI los españoles llegan a esta región, relatan esta costumbre y la sitúan en noviembre; la época en que, tras los ruegos de octubre, llega la lluvia.
cuando son despedidos tras celebrar la cosecha.
A los españoles no les hizo gracia la costumbre; ellos no tenían prácticas semejantes, a excepción del mantenimiento de los huesos de algún santo cristiano, como reliquias, en las iglesias. Pero para el mundo europeo de esa
ciudad se ubican niños de pan o tantawawas, junto a aquella comida y bebida que el muerto disfrutaba en vida, sus fotos, velas y flores. No pueden faltar cañas de azúcar que le sirvan de bastón, agua para calmar
época, los muertos ya no pertenecían a este mundo, sino al más allá. Por ello, el virrey español Toledo ordenó que estas torres se destruyesen y los muertos fuesen enterrados. Los andinos fueron evangelizados en las ideas cristianas, y la fiesta de los muertos halló su lugar en los días de
su sed, y escaleras de pan que le permitan bajar del cielo y volver a subir, el 2 de noviembre, tras haber recibido el cariño de sus seres queridos. De este modo, para nosotros los muertos no son solo recuerdo, sino que de vez en cuando regresan para compartir el alimento y para darnos bienestar.
Por eso, en las áreas rurales los muertos llegan en Todos Santos y se quedan a ayudar con el crecimiento de los cultivos hasta febrero,
Cuando la población del campo migra a la ciudad, ya no hay cultivos que cuidar, y además la comunidad se fragmenta en familias. Todos Santos se vuelve un recibimiento a los muertos familiares, que llegan solo por 24 horas; ahora velan, rugan e interceden, en el cielo, por sus descendientes. Las referencias al alimento siguen presentes, aunque de otra forma. Si en la mesa de recepción a las almas de la comunidad rural se colocan productos de la tierra, en las mesas familiares de la
Alimento de los Difuntos Words: Juan Villanueva Criales
“Se ofrenda comida y bebida
para alimentar las almas de los muertos”
07
“
Offer food and drink to feed the souls of the dead�.
very November, La Paz and western Bolivia witness an ancient custom: the setting up of ritual tables to welcome the dead. To begin with, this is a festival of Andean origin. Since at least the thirteenth century, the inhabitants of the highlands built adobe or stone towers - the so-called Chullpas - to house their dead. Preserved in the towers, the bodies of the ancestors of the group were revered and
in the days of All Saints and All the Dead, coincidentally in November. They could no longer feed the bodies of their dead, but they could feed their souls, which at that time would provide food and well-being.
cared for: they were offered food and drink, they changed their clothes, they were taken in procession and there was music, dance and party. The belief was that the dead of the community were responsible for the arrival of moisture and the growth of vegetation, which would allow cultivation and food. Therefore, when in the sixteenth century the Spaniards arrive in this region, they relate this custom and place it in November; the time when, after the promptings of October, the rain comes.
When the rural population migrates to the city, there are no crops to look after, and the community is fragmented and flowers. You can not miss sugar cane that serve as a cane, water to quench your thirst, in families. Todos Santos becomes a welcome to the family dead, who arrive only for 24 hours; now watch, roar and intercede in heaven for their descendants. References to food are still present, though in another way. If at the reception table to the souls of the rural community are placed products of the land, in the familiar tables of the city are located children of bread or so many wawas,
The Spaniards did not like the custom; they had no such practices, except for the maintenance of the bones of some Christian saint, as relics, in the churches. But for the European world of that time, the dead no longer belonged to this world, but to the beyond. Therefore, the Spanish viceroy Toledo ordered that these towers were destroyed and the dead were buried. The Andes were evangelized in Christian ideas, and the feast of the dead found its place
That is why in rural areas the dead arrive in Todos Santos and remain to help with the growth of crops until February, when they are dismissed after celebrating the harvest.
next to that food and drink that the deceased enjoyed in life, his photos , candles and ladders of bread that allow him to descend of the sky and to raise again, the 2 of November, after receiving the affection of his loved ones. In this way, for us the dead are not only memories, but instead come back from time to time to share food and to give us well-being.
OURS
Food of E the deceased
08
1
¿DÓNDE, CUÁNDO Y CÓMO SURGE EL NOMBRE DE HARD
ROCK CAFÉ?
Londres en 1970, el origen sigue siendo un misterio aunque existen algunas teorias... *un nombre similar Bedrock cafe aparecia en uno de los dibujos favoritos de isaac y peter “los picapiedras”. Tambien otra teoría dice que proviene del disco de The Doors Morrison Hotel, nombre de un antiguo bar de mineros en la decada de los 20’s aparecia en la cubierta interior del disco. Estas son las que mas fuerza tienen.
2
¿CUÁL FUE EL MOTIVO PRINCIPAL DE ABRIR UNA
SUCURSAL EN LA PAZ Y POR QUÉ NO FUE ANTES?
Primero se apertura Santa Cruz como hace 4 años aproximadamente, pero la gente de La Paz ya reclamaba por un lugar de estas características, un lugar donde puedan relamente sentir una experiencia diferente a la de los demás restaurantes, es por eso que se decide abrir un Hard Rock en la ciudad mas alta y rockera!
3
TENEMOS ENTENDIDO QUE TIENEN PROGRAMAS Y/O
EVENTOS EXCLUSIVOS PARA BAR TENDERS, ¿CUALES SON Y DE QUE TRATAN?
LUGARES
Asi es!, se trata del concurso anual de barmans de Hard Rock denominado “Barocker” donde el ganador nos representara en las regionales en Santiago de Chile y posteriormente, si vence ese segundo obstáculo tendremos la representación Boliviana en Orlando en el mundial de Barockers.
4
7
Si, Hard Rock tiene como lemas “love all – serve all” “take time to be kind” “save the planet” y “all is one” los cuales reflejan el compromiso que se tiene con los demas por lo cual siempre como filantropía estamos constantemente colaborando a la sociedad y los mas necesitados.
EXPUESTOS EN LA NUEVA
¿REALIZAN ALGÚN TIPO DE ACTIVIDAD DE
RESPONSABILIDAD SOCIAL?
5
¿QUÉ ES LA MEMORIABILIA?
La memorabilia es una coleccion extensa de piezas de la historia musical q adornan los muros en todas nuestras propiedades, los cuales vuelven cada sucursal un pequeño museo de la música. Hard Rock cuenta con la colección mas grande del mundo de la música, objetos únicos y especiales de artistas muy representativos, la mayoría son donaciones de ellos mismos y otros varios conseguidos en subastas o comprados. En Hard Rock La Paz contamos con artículos de artistas como: Rolling Stones, Kiss, Shakira, Beyonce, Michael Jackson, Black Sabath, el rey Elvis preasley, Elton Jhon, Madonna, Alex Lora, Prince entre muchos otros y también de representantes nacionales como Octavia y Fabio Zambrana entre otros.
6
¿QUÉ VENTAJAS TIENE PERTENECER AL EQUIPO DE
HARD ROCK?
La ventaja mas grande es poder brindar a la gente una experiencia única y diferente, un servicio que se da en pocos lugares y ahora La Paz ya tiene un lugar donde vivir en carne propia lo que significa ser tratado como un rockstar.
¿PUEDE DESTACAR 3
“Conociendo al Hard Rock”
OBJETOS DONADOS POR
FAMOSOS QUE SE ENCUENTREN SUCURSAL?
Es muy difícil escoger 3 articulos solamente, los objetos que se consiguieron para el cafe, son únicos y muy especiales cada uno de ellos, esta es la pregunta mas difícil del cuestionario, los invito a venir al café y que sean ustedes que puedan elegir los favoritos
8
¿PIENSAN TENER EN SU ESCENARIO A ALGÚN
GRUPO O CANTANTE RECONOCIDO EN ESTOS ÚLTIMOS MESES DEL AÑO?
Este 20 inauguramos nuestro stage con Octavia el grupo mas representativo del Rock en Bolivia el cual tocara en el scenario del Hard Rock Café masl alto del mundo, están todos invitados.
LA P
09 Scan the Code and see more about Hard Rock La Paz
1
WHERE, WHEN AND HOW DOES THE NAME OF HARD ROCK CAFÉ APPEAR?
London in 1970, the origin remains a mystery although there are some theories ... * a similar name Bedrock cafe appeared in one of the favorite drawings of Isaac and Peter “the flintstones” Also, another theory says that it comes from the disc of The Doors Morrison Hotel, name of an old bar of miners in the decade of the 20’s, it appeared in the inner cover of the disc These are the ones that have the most strength.
PAZ
2
WHAT WAS THE MAIN REASON FOR OPENING A
BRANCH IN LA PAZ AND WHY IT WAS NOT DONE BEFORE?
“Knowing hard rock”.
First, Santa Cruz was opened about 4 years ago, but the people of La Paz already claimed for a place of these characteristics, a place where
they can really feel a different experience to that of other restaurants, that is why it is decided to open a Hard Rock in the highest and rocking city of la Paz!
3
WE UNDERSTAND THAT YOU HAVE EXCLUSIVE
PROGRAMS AND/OR EVENTS
FOR BAR TENDERS, WHAT ARE THEY AND WHAT ARE THEY ABOUT?
That’s right! This is the Barocker annual barman contest where the winner will represent us in the regional in Santiago de Chile and later, if he wins that second obstacle, we will have the Bolivian representation in Orlando in the world championship of Barockers.
4
DO YOU CARRY OUT ANY KIND OF SOCIAL RESPONSIBILITY ACTIVITY?
Yes, Hard Rock has as slogans “love all - serve all” “take time to be kind” “save the planet” and “all is one” which reflect the commitment that we have with others, for which, we are always, as our philanthropy is, are constantly collaborating with society and the neediest.
5
WHAT IS THE MEMORABILIA?
The memorabilia is an extensive collection of pieces of musical history that adorn the walls in all our properties, which make each branch a small museum of music. Hard Rock has the world’s largest collection of music, unique and special objects from very representative artists, most of them are donations of themselves and several others obtained at auctions or bought.
In Hard Rock La Paz we have articles by artists such as Rolling Stones, Kiss, Shakira, Beyonce, Michael Jackson, Black Sabath, King Elvis Preasley, Elton John, Madonna, Alex Lora, Prince among many others as well as national representatives such as Octavia and Fabio Zambrana among others.
6
WHAT ADVANTAGES DOES IT HAVE TO BELONG TO THE HARD ROCK TEAM?
The biggest advantage is to be able to give people a unique and different experience, a service that is given in few places and now La Paz already has a place where to live in one’s own flesh what it means to be treated like a rockstar.
7
CAN YOU HIGHLIGHT 3 ITEMS DONATED BY
CELEBRITIES THAT ARE EXPOSED IN THE NEW BRANCH?
It is very difficult to choose 3 items only, the objects that were obtained for the coffee, are unique and very special each one, this is the most difficult question of the questionnaire, I invite you to come to the cafe and so you can choose your favorite ones.
8
DO YOU PLAN TO HAVE A GROUP OR SINGER
RECOGNIZED IN THESE LAST MONTHS OF THE YEAR?
This 20th we inaugurate our stage with Octavia the most representative group of Rock in Bolivia which will play on the stage of the highest Hard Rock Café in the world, you are all invited.
PLACES
”.
Escanea el Código y conoce más de Hard Rock La Paz
010 Escanea el Código y enterate de todas las noticias
ELECCIONES JUDICIALES 2017 “3 de diciembre Candidatos al Tribunal Supremo de Justicia y el Tribunal Constitucional Plurinacional”.
#YoParticipo #YoDecido
Scan the Code and learn all t h e n e w s
TRIBUNAL SUPREMO DE JUSTICIA
-Rosmery Aliaga Apaza: Lic. En Derecho, Diplomados: Ciencias de la Educación, Organización y Administración Pedagógica y Formación de Valores y Aptitudes Ciudadanas. Profesora: en Liceo La Paz y Normal de Formación de Maestros Simón Bolívar. Asesora Jurídica en la misma Institución.
-Juan Carlos Berrios Albizu: Licenciado en Derecho. Maestría: Administración de Justicia. Diplomado: Oralidad en el Código del Proceso Civil, Derecho Constitucional, Educación Superior, Juez de Instrucción en Sica Sica; Presidente del Tribunal de Justicia de La Paz, Vocal Tribunal de Justicia.
-Virginia Patty Torres: Lic. en Derecho. Diplomado: Derecho Administrativo y Regulatorio, Derecho Procesal y Oralidad, Criminalística e Investigación criminal. Docente: UPEA, Academia Nacional de Políticas, UMSA, Jefe de la Unidad Jurídica del Servicio Departamental de Riego.
-José Cesar Villarroel Bustios: Lic. en Ciencias Jurídicas y Políticas. Diplomado: Seguridad, defensa y desarrollo, Derecho Constitucional. Docente: Facultad de Ciencias Jurídicas y Políticas UMSA. Fue responsable de estructuración y sistematización del Anteproyecto de Ley del Nuevo Código Civil.
-Karel Romelia Chavez Uriona: Lic. En Derecho, diplomados en: Docencia Universitaria; Registro civil, Electoral y Derecho Notarial; Arbitraje, Conciliación y Negociación, Arbitraje Internacional, Jefe de gabinete y Jefe de la Unidad de Análisis Jurídico en el Ministerio de Minería y Metalurgia.
-Ivan Manolo Lima Magne: Lic. En Derecho, maestría Juez de Carrera, diplomado en teoría del Derecho y Argumentación Jurídica, Abogado en ejercicio libre, director de Lima y Asociados Consultores S.A., docente de Derecho Penal y Derecho Constitucional (UCB), magistrado del TSJ.
-Brigida Celia Vargas Barañado: Lic. en Derecho, maestría en Derecho Procesal Penal, diplomado en Nuevo Código procesal Civil. Abogada de la Unidad de Gestión Jurídica en el Ministerio de salud, Capacitadora en Derechos Humanos en la defensoría del pueblo, Consultora GIZ Comvomujer.
TRIBUNAL CONSTITUCIONAL PLURINACIONAL
ACTUALIDAD
-Boris Wilson Arias López: Lic. En Derecho, Diplomado en Derecho Sustantivo Civil, maestría en Derecho y Recursos Constitucionales. Docente en la maestría de Derecho Constitucional (UASB), docente de Derecho Constitucional (UDABOL), Docente de Derecho Constitucional (UAGRAM).
No olvides que el único documento que te habilita a la votación es tu cédula de identidad. Línea gratuita 800-10-1771.
PRESENT
011
012
La BICeBé es el evento marca país de
Bolivia
”La Bienal del Cartel Bolivia BICeBé 2017 presenta su agenda de noviembre”.
1
En paralelo se realizará el Tercer Simposio Académico sobre la Enseñanza del Diseño BICeBé 2017 en la sede de la Carrera de Diseño y Comunicación Visual de la Universidad Católica Boliviana ˝San Pablo˝ uno de nuestros principales colaboradores académicos.
La Bienal del Cartel Bolivia BICeBé nace el 2009 por la motivación de integrar a los profesionales diseñadores, comunicadores visuales, ilustradores, artistas visuales y creativos bolivianos bajo un formato de evento nuevo hasta
Nos visitan para decir algunos nombres Edel Rodriguez, Alejandro Ros, Andrew Lewis y Parisa Tashakori y David Carson.
2
4
esos años en el país generando un evento cultural y creativo que ha sido catalogado como el más importante de la región latinoamericana.
internacional de diseño se lanza casi un año antes del evento y se entiende por 5 meses para que los diseñadores del mundo puedan enviar sus trabajos.
Buscaba una continuidad a algunas actividades que se habían anteriormente, con el objetivo integrar a los diseñadores. Era una oportunidad preciosa que no podía dejarse pasar, menos permitir que se diluya bajo los intereses de las personas situación que sucede mucho en algunos espacios de gestión cultural.
Este 2017 recibimos 6.444 trabajos de 71 países del mundo, lo cual muestra la seriedad del evento y su valoración a nivel internacional y nos convierte en la convocatoria boliviana con mayor participación.
ESTE EVENTO EN BOLIVIA Y
CUÁL ES SU PROPÓSITO?
¿CADA CUANTO TIEMPO Y QUIENES PARTICIPAN?
La Bienal se realiza cada dos años, sin embargo, el lanzamiento de su convocatoria
3
¿QUÉ REPRESENTANTES INTERNACIONALES
ESTARAN PRESENTES EN ESTA NUEVA VERSION?
Es a partir de ese momento que la BICeBé empieza a
Tendremos más de 45 invitados nacionales e internacionales
entenderse como un evento de todos los bolivianos, donde el gestor hace su trabajo en un segundo plano y el evento es el que se proyecta como Marca País y un espacio formativo y de reflexión de pensadores del diseño latinoamericano y el mundo.
que vienen de países como Francia, Polonia, Israel, Irán, Suiza, Canadá, Estados Unidos, Colombia, México, Cuba, Argentina, Brasil, Uruguay, Chile y de Ecuador como país invitado de la versión.
Las actividades y respuesta son las que han ido cambiando nuestros horizontes. Primero Bolivia, después Latinoamérica y luego ser ventana del diseño de la región al mundo. No pensamos llegar tan lejos, pero no nos sorprende haberlo
6
¿CUÁLES SON LOS LOGROS DE LA BICEBÉ DESDE SU
CREACIÓN?
hecho en un tiempo tan corto. La Bienal es un evento honesto, entendiendo que es la única manera en la que entendemos llevarla adelante.
¿CUÁNDO Y COMO SURGE
y vincula al darse un evento, continúa como una comunidad de amigos muy cercanos generando nuevos espacios, nuevas actividades, más integración.
Todos vienen a participar de una agenda del Lunes 20 al Sábado 25 de noviembre con el Congreso Internacional de Diseño BICeBé 2017 con 22 conferencias, dará 24 talleres de diseño en 3 jornadas, 10 Charlas de Diseño de entrada gratuita e inauguraremos 19 exhibiciones.
¿QUIÉNES PUEDEN PARTICIPAR Y CUAL ES EL
Definitivamente el poner el nombre de los diseñadores bolivianos en alto. Para eso trabaja la Bienal, para abrir puertas para el conocimiento y la especialización de nuestros profesionales.
PROCEDIMIENTO?
Los interesados solo deben entrar a la página www.
Por otro lado, el trabajo de la Bienal que todos ignoran
bicebebolivia.com y descargar nuestra agenda donde están detallados los las actividades y pasos para inscribirte.
y es el asesoramiento y relacionamiento permanente con las instituciones, empresas, organizaciones culturales y eventos bolivianos para generar un apoyo en diseño y campañas comunicacionales. Este vínculo ha crecido en proporción al prestigio que la bienal ha ganado a través de los años.
Tenemos varios paquetes de acuerdo a las necesidades de formación y tiempo. La inscripciones son en línea a través de un formulario que genera al final de proceso un código QR personal.
5
¿QUÉ HA LOGRADO LA BIENAL A TRAVÉS DEL
7
¿CUÁLES SON SUS PRINCIPALES APOYOS PARA
GENERAR ESTA BIENAL?
El diseño en Bolivia no es el mismo desde el 2009. La Bienal ha roto todos los esquemas y generado una competencia por la excelencia, no sólo local sino
Trabajamos con el del Gobierno Autónomo Municipal de La Paz desde el 2009, a esto se suman los colaboradores Académicos entre los cuales los más destacados son
regional. La BICeBé ha puesto a Bolivia dentro del mapa del diseño y a sus profesionales en actividades de diseño y enseñanza en todo el mundo. Hemos pasado las fronteras del desconocimiento, abierto las mentes para poder pensar bajo otras premisas y permitido participar de un espacio de reflexión extrema no sólo en temas de cartel, sino del diseño en general. Allí radica una de nuestras diferencias y fortalezas. Ningún evento se ha atrevido a tanto. Este entretejido de pensadores, diseñadores, académicos y estudiantes que nace, crece
Universidad Católica Boliviana “San Pablo” y la Universidad Privada “Franz Tamayo˝. Este año contamos con la presencia más fuerte de la Universidad Privada Boliviana La Paz con su espacio del Postgrado. A esto se suman el apoyo valioso de la Alianza Francesa y la Embajada de Francia, el Consulado de Chile, la Embajada de los Estados Unidos, la Embajada de Brasil, la Fundación Simón I. Patiño, la Fundación Viva y por supuesto como país invitado el Ministerio de Cultura y Patrimonio del Ecuador con su representación diplomática en Bolivia.
TIEMPO?
LA PAZ IN
13
014
ARTE
The BICeBé is the country brand event of
Bolivia
”
1
2
under a format of new event until those years in the country generating a cultural and creative event that has been Catalogued as the most important in the Latin American region. It looked for continuity to some activities that were done previously, with in order to integrate the designers. It was a precious opportunity that could not be underestimated, even less to be diluted under the interests of people, situation which happens a lot in some areas of cultural management.
the launch of its international design competition is launched almost a year before the event and is meant for 5 months for the world’s designers to submit their work. In 2017, we received 6,444 entries from 71 countries around the world, which shows the seriousness of the event and its evaluation at an international level and makes us the Bolivian call with greater participation.
3
WHAT INTERNATIONAL
REPRESENTATIVES WILL
PARTICIPATE IN THIS NEW
4
PARTICIPATE AND
WHAT IS THE PROCEDURE?
Those interested should go to the web page www.bicebebolivia.com and download our calendar where the activities and steps to register are detailed. We have several packages according to training and time requirements. Registrations are online through a form that generates a personal QR code at the end of the process.
5
WHAT HAS THE BIENNIAL
It is from that moment that the BICeBé begins to
We will have
The design in Bolivia
be understood as an event of all Bolivians, where the manager does his work in the background and the event is the one that is projected as the Country Brand and a training space and reflection of thinkers of Latin American design and the world.
more than 45 national and international guests coming from countries like France, Poland, Israel, Iran, Switzerland, Canada, United States, Colombia, Mexico, Cuba, Argentina, Brazil, Uruguay, Chile and Ecuador as guest country of the version.
The activities and response are what have changed our horizons. First Bolivia, then Latin America and then become the design window of the region to the world.
Everyone comes to participate in an agenda from Monday 20 to Saturday 25 of November with the International Congress of Design BICeBé 2017 with 22 conferences, will give 24 design workshops in 3 days, 10 Design Talks for free admission and we will inaugurate 19 exhibitions.
is not the same since 2009. The Biennial has broken all the schemes and generated a competition for excellence, not only local but regional. BICeBé has put Bolivia within the design map and its professionals in design and teaching activities around the world. We have crossed the frontiers of ignorance, opening the minds to be able to think under other premises and allowed to participate in a space of extreme reflection not only in poster subjects, but also in general design. There lies one of our differences and strengths. No event has dared so much.
We do not intend to go that far, but we are not
VERSION?
ACHIEVED OVER TIME?
This interweaving of thinkers, designers, academics and students that is being created, grows and binds to an event, it continues as a community of close friends generating new spaces, new activities, more integration.
6
WHAT ARE THE ACHIEVEMENTS OF
BICEBÉ SINCE ITS CREATION?
Definitely put the name of the Bolivian designers up front. For that the Biennial works, to open doors for the knowledge and the specialization of our professionals. On the other hand, the work of the Biennial that has been ignored, is the advice and permanent relationship with institutions, companies, cultural organizations and Bolivian events to generate support in design and communication campaigns. This link has grown in proportion to the prestige that the biennial has gained over the years.
7
WHAT ARE ITS MAIN SUPPORTS
TO GENERATE THIS BIENNIAL?
We work with the Municipal Autonomous Government of La Paz since 2009, to which are added the Academic collaborators among which the most outstanding are the Bolivian Catholic University “San Pablo” and the Private University “Franz Tamayo˝. This year we have the strongest presence of the Universidad Privada Boliviana-La Paz with its postgraduate space. Added to this are the valuable support of the French Alliance and the French Embassy, the Consulate of Chile, the Embassy of the United States, the Brazilian Embassy, the Simón I. Patino Foundation, the Viva Foundation and of course as a guest country The Ministry of Culture and Heritage of Ecuador with its diplomatic representation in Bolivia.
015
At the same time, the Third Academic Symposium on the Teaching of Escanea el Código y e n t e ra t e t o d o Design BICeBé s o b re l a b i e n a l Scan the Code The Bolivia BICeBé 2017 Poster Biennial 2017 will be held and find out everything presents its November agenda”. about the biennial at the head office of the Career of Design and Visual Communication of the WHEN AND HOW surprised to have done so in Bolivian Catholic University DOES THIS EVENT such a short time. The Biennial “San Pablo”, one of our main APPEAR IN BOLIVIA AND WHAT is an honest event; it is the only academic collaborators. IS ITS PURPOSE? way in which we understand to The BICeBé carry it forward. Personalities Bolivia Poster Biennial was invited to mention are incorporated in 2009 due to HOW MANY TIMES Edel Rodriguez, Alejandro the motivation of integrating AND WHOM DOES Rios, Andrew Lewis, Parisa professional designers, visual THEY PARTICIPATE IN IT? Tashakori and David Carson. communicators, illustrators, The biennial is held visual and creative Bolivians every two years, however, WHO CAN
016 Escanea el Cรณdigo y v e e l p ro c e s o
Scan the Code and see the p r o c e s s
ESTILO
017
TU MESA CON DETALLES PACEÑOS “Adorna tu mesa al estilo chucuta” os materiales que utilizaremos serán, tijeras, silicona líquida, lana, tela de quintal y aguayo. Servilleteros:
8 pompas medianas cada una con una trenza para colgarlas en los extremos cortos de cada lado corto del rectángulo, es decir 4 pompas por lado.
Paso 1: Recorta 4 rectángulos de 10 cm x 30 cm, pega los bordes hacia adentro para que no deshile.
Y ya tienes tu estilo paceño para disfrutar de un almuerzo o una cena con tu familia o amigos.
Paso 2: Coloca el rectángulo de manera vertical, dobla 10 cm hacia arriba y pega los costados.
Portavasos:
Paso 3: Con la lana realiza pequeñas pompas del color de tu preferencia, únelas con una trenza de lana y pega este detalle en un costado de tu servilletero.
Paso 1: Recorta 4 cuadrados de 15 cm x 15 cm, descarga el molde y recorta la forma, pega los bordes hacia adentro para que no deshile.
Mantel:
Paso 2: con lana, realiza 3 pompas por cada portavasos y dos tiritas de trenzas de aproximadamente 4 cm de longitud...
Paso 1: De acuerdo a la medida de tu mesa recorta
Paso 3: Procede a colar una pompa en la punta de arriba,
un rectángulo de la tela de quintal, pega los bordes para evitar que se deshile.
y las tiras de trenzas con una pompa en un extremo y el otro a los costados del servilletero.
Paso 2: Recorta 2 tiras de aguayo de acuerdo a la medida del lado más corto de tu rectángulo de tela. Paso 3: Dejando una medida de 7 cm de margen pega las tiras en cada extremo corto del rectángulo de tela de quintal. Paso 4: Con lana realiza
Tendrás chulos andinos para tus vasos, podrás recibir a tus visitas y encantarlos con tu original estilo paceño. Para poder observar el procedimiento y descargar el molde de los portavasos, puedes ingresar a los códigos QR del artículo.
YOUR TABLE WITH PACEÑO DETAILS “Napkin holders & table clothe”.
T
he materials we will use will be, scissors, liquid silicone, wool, backyard fabric, aguayo. Napkin holders: Step 1: Cut out 4 rectangles of 10 cm x 30 cm, stick the edges inwards so you do not undo. Step 2: Place the rectangle vertically, fold 10 cm up and glue the sides. Step 3: With the wool make small bubbles of the color of your preference, tie them with a wool braid and stick this detail on the side of your napkin. Tablecloth: Step 1: According to the size of your table cut a rectangle of backyard fabric, glue the edges to prevent it from fraying. Step2: Cut 2 awayo strips according to the measurement of the shorter side of your fabric rectangle. Step 3: Leaving a 7-cm margin measure glue the strips to each short end of the backyard canvas rectangle. Step 4: With wool
make 8 medium sized pompons each with a braid to hang them on the short ends of each short side of the rectangle, ie 4 pomps per side. And you already have your La Paz style to enjoy a lunch or dinner with your family or friends. Cup holders: Step 1: Cut out 4 squares of 15 cm x 15 cm, unload the mold and cut out the shape, stick the edges inwards so it does not untwist. Step 2: with wool, make 3 bubbles for each cup holder and two strips of braids approximately 4 cm in length... Step 3: Pour a pomp at the top, and the strands of braids with a pomp at one end and the other at the sides of the napkin. You will have Andean pimps for your glasses, you can receive your visitors and enchant them with your original La Paz style. In order to see the video procedure, it only scans the QR code.
STYLE
L
018 Escanea el Código y encuentra el video de presentación
TEATRO NEGRO A N D I N O
Scan the Code and look at the video
”Ideal para disfrutar con los niños”.
E
A N D E A N
l teatro negro es conocido hace siglos, es una técnica
BLACK THEATER
teatral creada en la antigua china, posteriormente se desarrolló y llegó a ser muy popular en Praga durante los años 50´s. Durante el año 2014, en nuestra maravillosa ciudad surge la idea del teatro negro enlazada con la cultura andina es por eso el nombre “Teatro Negro Andino”, hasta la fecha este teatro ha producido y presentado 4 obras, teniendo su sede principal en la localidad de Coroico, haciendo que sea una actividad dirigida tanto al público turista extranjero como nacional, ya que no es hablado, la música y los movimientos de colores en la oscuridad aclaran todo el contenido de cada obra.
AVENTURA
Ésta técnica se basa en la actuación dentro de un escenario oscuro, con la ayuda de luces negras, solo se divisan los colores fuertes y fluorescentes, los actores se visten de negro siendo totalmente invisibles y manipulando objetos brillantes que nos llevan a tener un viaje diferente y divertido, creando una ilusión óptica y efectos visuales muy interesantes, haciendo que sea totalmente fantasioso.
”Ideal to enjoy with children”.
B Estuvimos presentes en una de las presentaciones de la obra “La Magia del Inti” llevada a cabo en Magic Café Cultural en Sopocachi, donde adultos y niños disfrutaron cerca al escenario cada personaje y las historias que transmitían, con personajes como mariposas, monolitos, kusillos, aguayos y otros elementos que flotaban en el aire al compás de la música tradicional de Bolivia, definitivamente una aventura en la oscuridad. Este elenco radica en Coroico, pero también se hacen presentes en la ciudad de La Paz, puedes seguir su página de Facebook para seguir sus actividades contactarte con ellos si irás por Coroico o ver algo más de ellos en youtube o escaneando nuestro código QR.
lack theater is known for centuries; it is a theatrical technique created in ancient China, later developed and became very popular in Prague during the 50’s.
and manipulating bright objects that take us to have a different trip and fun, creating an optical illusion and very interesting visual effects, making it totally fanciful.
During 2014, in our wonderful city comes the idea of black theater linked with the Andean culture. This is why the name “Black Andean
We were present in one of the presentations of the play “The Magic of the Inti” carried out in Magic Café Cultural in Sopocachi,
Theater”, to date this theater has produced and presented 4 plays, having its main headquarters in the town of Coroico, making it an activity aimed at both the foreign and national tourist public, since it is not spoken, music and movements of colors in the dark clarify the content of each work.
where adults and children enjoyed near the stage each personage and the stories that transmitted, with personages like butterflies, monoliths, kusillos , awayos and other elements that floated in the air to the beat of the traditional music of Bolivia, definitely an adventure in the dark.
This technique is based on acting in a dark stage, with the help of black lights, only the strong and fluorescent colors can be seen, the actors dress in black being totally invisible
This cast is in Coroico, but are also present in the city of La Paz, you can follow your Facebook page to follow his contact them if you go by Coroico or see more of them on youtube or scanning our QR code activities.
ADVENTURE
019
020
TOP
¡INFORMATION!_
¡INFORMACIÓN!_
TOP RESTAURANTS
GUSTU JARDIN DE ASIA FELLINI LA TRANQUERA LA FONDUE LA COMEDIE MERCAT SAJONI ALTA MAR PAN Y PATIO LE DINER MARGARITA ALI PACHA FURUSATO
TOP
TOP FAST FOOD
FACTORY BURGER KING SUBWAY POLLOS COPACABANA CADILLAC SANDWICHS AND SALADS PACEÑA LA SALTEÑA SHOOTERS THE STEEL FIERA DON POLLO
TOP TOP CAFÉS
ALEXANDER LUCKY CUP JUAN VALDEZ VAINILLA COWORK TYPICA ROASTER BOUTIQUE LOS QÑAPES URBANO ANGELO COLONIAL BLUEBERRIES BEIRUT
CENTRO-NORTE l 4 CORNES 6 Restaurants/Cafes/tBares: SOL Y LUNA Café y Restaurant, THE STEAKHOUSE Wine & Grill, OLIVER´S English Tavern, LA CUEVA Mexican Bar/Restaurant, TIERRA SANA Restaurant Vegetariano, LITTLE ITALY Restorante & Gelateria, Sobre la Calle Murillo esq. Cochabamba y esq.Tarija. l ANGELO COLONIAL Sagarnaga/Linares #922, Tel. 215 9633 l ALI PACHA Calle Colón #1306 esq. Potosí l LA CASONA Av. Mariscal Santa Cruz #938 Tel. 290 0505 l LE GOURMET Calle Tiahuanacu # 64 (HOTEL Europa) Tel. 701 49395 l NAMÁS TÉ Calle Zoilo Flores #1334 San Pedro Tel. 248 1401 l SUMA URU - RADISSON Av. Arce #2177 Hotel Radisson Piso 15 Tel. 244 1111 l THE MELTING POT & ROCK Calle Tarija #333, 2125361 l THE START OF INDIA Calle Cochabamba #170, Tel. 211 4409 SOPOCACHI l LA COMÉDIE Pasje Medinacelli #2234, Tel. 242 3561 l REINEKE FUCHS Pasaje Jáuregui # 2241, Tel. 244 2979 l SWISSFONDUE Av. 20 de Octubre #2255, Cel. 70120264 l CICLIK Calle Rosendo Gutiérrez, Tel. 212 4557 l LA COCA GOURMET Rosendo Gutiérrez #482 Tel. 297 1730 Cel.: 730 96883 l MAPHRAO ON Calle Hermanos Manchego #2586, esq. Av. Arce, Tel. 243 4682 l RESTAURANT RINCON ESPAÑOL Calle Hermanos Manchego #2550 Tel. 243 5306 - 719 04488 l RESTAURANTE SANCHO PANZA Av. Ecuador #738, Edif. Miguel Ángel Local 2, Tel. 242 6490 l WAGAMAMA Av. Arce Pje. Pinilla #2557, Tel. 2434911 ZONA SUR l 3/ CUARTOS Achumani calle 8 Nº 100 Telf. 2774008 - 76594422 l ALTAMAR Av. Montenegro #938, San Miguel Telf. 2795276 l CADILLAC Calle Enrique Peñaranda bloque M #26, Tel. 277 0793 - MEGACENTER
l CHALET LA SUISSE Av. Muñoz Reyes #1710 entre c. 24 y 25 Calacoto, Tel. 279 3160 l CASA NOSTRA Av. Ballivian Nº 927 entre calles 15 y 16 de Calacoto Tel. 2792417 l COWORK Calle Claudio Aliaga Nº1239, San Miguel Tel. 2797906 l EL FOGONCITO DE MIKY Calle Gabriel René Moreno #1187, Tel. 277 2127 - 705 90178 l EL RINCÓN DE VENEZUELA Calle Gabriel René Moreno, Bloque K 12 Tel. 2776565 - 71240381 - 67075279 l EL VAGÓN DEL SUR Av. Los Sauces No. 248 Tel. 2 2971944 l ENTRE PANES Calle 19 de Achumani, Av. Strongest #280, Tel. 2 713535 l FACTORY Irpavi Megacenter, Tel. 214 8306 l FELLINI Av. Montenegro, Tel. 214 8425 l FLANIGAN’S Av. Montenegro Bloque E #7 San Miguel, Tel. 279 9555 l FURUSATO Av. Inofuentes, Tel. 279 6499 - 277 4377 l GREEN SALAD GARDEN Claudio Aliaga, Tel. 279 3321 - 277 5645 l GUSTU Calle 10 #300 Calacoto, Tel. 211 7491 l HAMBURGUESAS FIERA Av. Montenegro ed. Terranova local 4 Achumani Av. Garcia Lanza #77 Tel. 2776240 - 70211276 l HUACATAYA Av. Montenegro #922 San Miguel, Telf. 277 0753 l HIGHLANDERS COUNTRY TEX-MEX Calle Juan Capriles #1259 San Miguel Tel. 277 5009 l JARDÍN DE ASIA Calle 13 de Calacoto #8109 Tel. 279 7222 l KARAMANDUKA C. Jaime Mendoza Bloque “J” #34 San Miguel, Tel. 277 4951 l LA CAMPANA CUISINE Av. Ballivián #969 entre c. 15 y c. 16 Tel. 279 1880 - 762 44500 l LOS Q´ÑAPES San Miguel Bloque E #18, Tel. 72011122 l LA FONDUE Gabriel René Moreno Bloque C #4 Tel. 279 5774 l MAREA GITANA Plaza Humboldt Calacoto l MARGARITA Av. Sanchez Bustamante #1087 entre calle 16 y 17 Calacoto. Telf. 2774386 l NEW TOKIO Calle 17 entre Sanchez Bustamante y Julio Patiño, Tel. 279 2892
_GASTRONOMÍA l PALADAR Federico Ferrecio Bloque B #28 San miguel, Tel. 277 4337 l PAN Y PATIO La Florida, Los Alamos 197 Telf. 77239788 l PANIZZERIA Av. Ballivian #1305 esq. C. 20 Calacoto l PROPIEDAD PÚBLICA Calle Enrique Peñaranda L 29, San Miguel, Tel. 2776312 l RED MONKEY - COMIDA VEGANA Calle 30 #9 Achumani, Urb. La Barqueta Av. Montenegro, San Miguel. l RISKY BUSINESS Av. Julio Patiño esq. calle 12 #551 Tel. 2793191 l SAJONI Calle Los Sauces #650 esq. calle 11 Calacoto. Tel. 279 8356 l SANDWICHES AND SALADS Irpavi Megacenter Piso 2 Tel. 651 77500 - 651 77900 l SUMAQ MIKHUY - COMIDA NACIONAL Calle 22 de Calacoto Nº8135 Telf 2794000 - 70559205 l TACOMICO Av. Montenegro #1054 Calacoto Tel. 212 4833 - 655 84644 l WAFFLES AND FRIENDS Av. Montenegro #946, San Miguel Tel:.2 2776506
BEVERAGES
¡INFORMACIÓN!_BEBIDAS CENTRO-NORTE l ALEXANDER COFFEE Calle Potosí, Prado Av. Mscal. Santa Cruz l ETNO CAFÉ Calle Apolinar Jaén #722 l EURO CAFÉ Calle Tihawuanaco #64, Hotel Europa Tel. 231 5656 l TORINO Calle Socabaya #457, Hotel Torino Tel: 240 6003 l PAN DE ORO Calle Genaro Sanginez #451, Tel:2409554 SOPOCACHI l ALEXANDER COFFEE Av. 20 de Octubre 2463, plaza Abaroa l BLUEBERRIES CAFÉ Av. 20 de Octubre #2475, Plaza Abaroa Tel. 243 3402 l CAFÉ BEIRUT Belisario Salinas #380, Casi esq. 20 de Octubre, Tel. 244 4789 l CAFÉ URBANO - SOPOCACHI Av. 20 de Octubre #2331, Tel. 242 2009 l DIESSEL NACIONAL Av. 20 de octubre # 2271, Tel. 242 3477 l HALLWRIGHT´S Sanchez Lima #2235, Cel: 670 24250
l IRISH Av. 20 de Octubre, Plaza Abaroa l LA GUINGUETTE Pedro Salazar #497, Esq. Sanchez Lima. l MAGICK Presbitero Medina #2526, Esq. Pedro Salazar. Telf. 2910625, Cel: 77553535 l MALEGRIA Pasaje Medinacelli, Sopocachi l MONGO´S Hermanos Manchego #2444 Tel. 244 0714 l SCARAMUSH Calle Fernando Guachalla #521, casi Sánchez Lima, Tel. 242 4245 l SHOOTERS Final Sanchez Lima, Esq. Av. Kantutani ZONA SUR l ALEXANDER COFFEE Av. Montenegro #1336, Tel. 277 3410 l CAFÉ JUAN VALDEZ Av. Montenegro Tel. 211 3820 l CAPOTASTRE Av. Montenegro, calle 18 de calacoto l DELI GELATO Av. Montenegro #1019 Circunvalación San Miguel. l GIGIBONTÁ - RINASCIMENTO Av. Claudio Alliaga #1202, Tel. 279 7487 l LUCKY CUP Av. Montenegro #906. Telf.: 2776231 l MUELA DEL DIABLO C. José María Zalles #987 San Miguel Telf. 2795576 l REINEKE FUCHS Calle 18 Calacoto, San Miguel l THE NEW SOUNDSTAGE Calle José Maria Zalles, Bloque O #20 San Miguel Tel. 279 69344 - 734 69344 l THE STEEL Av. Montenegro #998. Esq. E. Peñaranda Tel. 277 2481 l TYPICA Calle. E. Peñaranda, Bloque L-35 Tel. 2795764 l VAINILLA Calle Federico Ferrecio #1303 esq. Rene Moreno San miguel, Tel. 277 0155 l WARM UP Av. Montenegro y calle 18 de calacoto
ENTERTAINMENT E N T R E T E N I M I E N TO
l ADICTION EXTREME BOLIVIA Av. 6 de Agosto #2989, Tel. 705 20499 l ADRENALINA PAINTBALL Huajchilla, Tel. 70659802 l MEGACENTER Centro Comercial Av. Rafael Pabón S/N Zona Sur, Irpavi Tel. 211 8777 - 211 2937 l ROCK`N BOWL (Bowling) Megacenter, nivel 3, IrpavI. l SPAZIO Wellness and Lounge Calle 16 de calacoto, esq. Inofuentes Nº 7809. Tel. 2797641 l BARRO BIKING -Dead Road Tel. 2315526 - 73510270 - 72013849
021
_GASTRONOMÍA
22
LA PAZ IN
LA PAZ IN
23