1 LA PAZ IN
REVISTA GRATIS - FREE MAGAZINE
2
LA PAZ IN
LA PAZ IN
3
04
Revista
Año 05 Edición # 61
CONTENT / CONTENIDO OURS 06 NUESTRO DIALECTO BOLIVIANO BOLIVIAN DIALECT
www.revistalapazin.com revistalapazin@gmail.com info@revistalapazin.com
S I G U E N O S FOLLOW US @magazineLAPAZIN
PLACES LUGARES
08
EL MENÚ MÁS GRANDE DE LA PAZ THE MOST VARIED MENU EN LA PAZ
LA_PAZ_IN LA PAZ IN @RevistaLAPAZIN
PRESENT ACTUALIDAD
10
ART ARTE
14
STYLE ESTILO
16
ADVENTURE AVENTURA
18
issuu.com/lapazin
REPORTE DE VIOLENCIA CONTRA NIÑAS Y MUJERES REPORT OF VIOLENCE AGAINST GIRLS AND WOMAN
FOCUART 2DA CONVOCATORIA 2020 FOCUART 2ND CALL 2020
APDM MODA LA PAZ DE ANTAÑO APDM FASHION LA PAZ YESTERYEARS
PUBLICA EN LA REVISTA CONTÁCTANOS: 762 79719 - 775 07262
COLLIMETRO
INFOMATION INFORMACION
LO MÁS TOP DE LA PAZ / MOST TOP OF LA PAZ RESTAURANTS - Cafés - Heladerías - Pubs Discotecas - Entretenimiento RESTAURANTS - Coffee - Ice Cream Shops - Pubs Nightclubs - Entertainment
Director and Chief Editor: Nathaly De Ugarte. Art Direction & Photography: Marcos Carranza Siles - Mks89. Photo journalist: APDM / Two Brains. Radacction: Andrea Tito López. Translation Management: Helena Plaza. Diagramming: Two Brains Publicidad Arte Producciones. Two Brains, no se hace responsable por comentarios, críticas u opiniones vertidos en la revista LA PAZ IN, siendo los mismos de entrera responsabilidad de sus autores. Todos los derechos reservados.
NUESTRO
05
06
DIALECTO BOLIVIANO “Las Jergas y modismos forman parte de nuestra identidad”.
S
i algo caracteriza a nuestro país es la variedad cultural que tenemos debido a la riqueza de suelos y pisos
Utah!: Expresión de sorpresa.
Opa: Tonto(a).
Cascale!: Hazlo!.
Aguilillo: Mujeriego.
ecológicos con diferentes climas y ecosistemas dónde sus habitantes adquieren diferentes formas de pensar, vestir, actuar y hablar.
Endenantes: Hace un rato.
Pelado(a): Chico(a).
Pajpaku: Charlatán.
Pintudo(a): Lindo(a).
Ch´aki: Resaca.
Chascoso(a): Despeinado(a).
El dialecto boliviano está conformado por diversas palabras, frases y modismos que hacen de nuestras conversaciones más amenas pero algunas veces difíciles de entender porque mucho depende en que región estés.
Ch´usta: Silencio.
Tili / Chiti: pequeño.
Jailón: Adinerado.
Juntucha / Konichi: Comida recalentada.
En el mes de nuestra amada Bolivia compartimos contigo más de 80 palabras, jergas o frases usadas por los bolivianos.
K´aima: Desabrido, sin sabor. Se ha estido: Se arruinó. Tistapi: Resaca, temblor. Chapi: De baja calidad. Waso!: Malcriado o referente a algo que asombroso. Alalay!: Expresión cuando hace frío.
Un cacho: Un rato. Chuto = Robado, pirateado; Churo = Lindo, bonito.
Bien Deschape: Cuando algo es
Mitas: Mitad.
muy obvio; Wawita: Bebé. De Bolas: Sin miedo, ser intrépido (a). Aquisitos: Aquí. Quencha: Persona con mala suerte.
No te Rayes: No te enojes. Webada: Algo malo o de mala calidad. Capo(a): Hábil, muy bueno en algo.
Que Grave: Terrible. Yejca: pobre, sin dinero. Chango(a): Muchacho(a). Camote: Enamorado (a). Chakra: Inútil. Ahoringa: Ahora.
NUESTRO
Cuate: Amigo. Que liso!: Que atrevido!.
Cortejo(a): Enamorado(a), novio(a).
07
BOLIVIAN DIALECT “Slang and idioms are part of our identity”.
wealth of ecological soils and floors with different climates and ecosystems where its inhabitants acquire different ways of thinking, dressing, acting and speaking. The Bolivian dialect is made up of various words, phrases and idioms that make our conversations more enjoyable but sometimes difficult to understand because a lot depends on what region you are in. In the month of our beloved Bolivia we share with you more than 80 words, slang or phrases used by Bolivians. Bien Deschape: When something is very obvious.
De Bolas: Fearless, intrepid. Aquisitos: Here.
Webada: Something bad or of poor quality. Alalay!: Expression when it is cold.
Quencha: Person with bad luck. Que Grave: Terrible.
Capo(a): Skilled, very good at something.
Chango/changa: Boy/girl.
Yejca: poor, without money.
Chakra: Useless.
Camote: In Love.
Cuate: Friend.
Ahoringa: Now.
Que liso: How daring!
Cortejo: Boyfriend or girlfriend.
Utah: Expression of surprise.
Opa: Silly (a).
Cascale!: Do it !
Aguilillo: Womanizer.
Endenantes: A while ago.
Pelado(a): Boy, girl.
Pajpaku: Charlatan.
Pintudo/pintuda: Cute.
Ch´aki: Hangover.
Chascoso/chascosa: Disheveled.
Ch´usta = Silence;
Tili / Chiti: small.
Jailon = Wealthy;
Juntucha/Konichi: Reheated food.
K´aima = Bland, tasteless; Se ha estido: Ruined. Tistapi = Hangover; Chapi: Low quality. Waso!: Spoiled or referring to something astonishing.
Un rato: A moment, A while.
Mitas: Half.
Chuto: Stolen, hacked;.
Wawita: Baby.
Churo: Cute, pretty.
No te rayes: Don’t get mad.
OURS
omething that characterizes our country is the cultural variety that we have due to the
Imagenes: Natha De Ugarte.
S
08
EL MENÚ MÁS GRANDE DE LA PAZ “Encontramos a una cafetería restaurante que ofrece más de 300 productos a elección, con esto nadie todos disfrutan de su antojo sin problema”
C
uando queremos compartir algo de comer con la familia o con amigos, muchas veces no todos coincidimos en los gustos y es bueno tener la opción de poder elegir diferentes ofertas gastronómicas que vengan del mismo lugar en un solo pedido y sin tener que hacer varias llamadas o esperar deliverys diferentes y encontramos a Lucky Cup Coffee Shop, una cafetería restaurante ubicada en San Miguel.
El menú tiene una gran variedad de productos, empezando por el Desayuno Lucky que consta de huevos, tocino, jamón, tostadas, panqueques, jugo y bebida caliente a un costo de 50 Bs, entre otras opciones como desayunos para niños, bagels, huevos benedictinos. Una variedad de bebidas calientes, jugos, milkshakes, platos a la carta, desde
comida nacional hasta internacional, fina repostería, helados, vinos y cocteles. Si bien por cuarentena no se puede visitar el local que resalta con una fachada al lado de una cascada, con un techo curvilíneo que encierra el lugar de manera acogedora, tonos marrones, bronces, dorados y cremas que juegan en cada mesa
junto a las estufas en forma de fogatas en el exterior, podemos realizar los pedidos mediante la app de Pedidos Ya o al delivery propio, las formas de pago aceptadas por ésta empresa son efectivo, tarjeta o transferencia bancaria.
LUGARES
09
THE MOST VARIED MENU IN LA PAZ “We found a cafeteria-restaurant that offers more than 300 products to choose from, that everybody can all enjoy their cravings without problem.”
The menu has a wide variety of products, starting with the Lucky Breakfast that consists of eggs, bacon, ham, toasts, pancakes, juice and hot drink at a cost of Bs. 50.-, among other options such as children’s breakfasts, bagels, Benedictine eggs . A variety of hot drinks, juices, milkshakes, a la carte dishes, from national to international food, fine pastries, ice creams, wines and cocktails.
Although you cannot visit the quarantine the place that stands out with a facade next to a waterfall, with a curvilinear ceiling that encloses the place in a cozy way, brown, bronze, gold and cream tones that play on each table next to the stoves in the form of bonfires abroad, we can place orders through the Orders Now app or to the delivery service you use, the forms of payment accepted by this company are cash, card or bank transfer.
PLACES
hen we want to share something to eat with family or friends, many times we do not all agree on tastes and it is good to have the option of being able to choose different gastronomic offers that come from the same place in a single order and without having to make several calls or expect different deliveries and we found Lucky Cup Coffee Shop, a cafeteria-restaurant located in San Miguel.
Ph: Mks_89
W
010
REPORTE DE VIOLENCIA CONTRA N
“El Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) presentó informe que revela datos sobre prácticas noc
C
omo ya sabemos mujeres y niñas son el grupo vulnerable en cuanto a la violencia en el mundo, actualmente el confinamiento por la pandemia del coronavirus, ha afectado la seguridad de niñas y mujeres dentro de sus hogares. Por tanto las prácticas nocivas contra el género femenino se agravan día a día. CIFRAS ALARMANTES EN BOLIVIA • Departamentos que registran mayores casos de violencia: La Paz, Santa Cruz y Cochabamba. • Las prácticas nocivas mayormente identificadas son: Uniones o matrimonios forzados en la niñez, incesto. Entre otras como: Preferencia de hijos varones sobre hijas mujeres, Maternidad en la niñez, Inspecciones obligatorias para comprobar la virginidad de las mujeres.
ACTUALIDAD
• FEMINICIDIO: 51 casos reportados hasta fecha 22 de junio del 2020. (17 en La Paz, 10 en Santa Cruz y 6 en Cochabamba).
• INFANTICIDIOS: 32 casos de infanticidio, reportados hasta fecha 22 de junio del 2020. • MENORES EMBARAZADAS: 557 embarazos en niñas hasta mayo 2020. 4 niñas embarazadas por día. • MATRIMONIO INFANTIL: Se estima que 2 de cada 10 mujeres casadas o en unión libre se casó o inició su unión libre antes de los 18 años. La UNFPA apoya a los gobiernos municipales para que los servicios de salud y los servicios de atención de violencia sigan funcionando, lastimosamente la situación actual de la pandemia demanda al personal y recursos de salud limitando la atención a los casos de violencia contra niñas y mujeres. En ese sentido, UNFPA realiza una serie de acciones para llamar a la reflexión para lsa defensa de la salud y los derechos de niñas y mujeres en el mundo. Para lo cual realizaron webinars el
pasado 3 y 10 de julio, para conocer e identificar las violencias digitales que están viviendo las y los adolescentes en el contexto de la pandemia, con la presencia de expertos/ as internacionales, profesionales del tema y activistas locales.
011
NIÑAS Y MUJERES
PRESENT
Imágen: Natha De Ugarte.
civas que atentan contra niñas y mujeres en el mundo.”
012
REPORT OF VIOLENCE AGAINST GIR
“The United Nations Population Fund (UNFPA) presented a report that reveals data on harmful practices that t
A
s we already know, women and girls are the vulnerable group in terms of violence in the world, now the confinement due to the coronavirus pandemic has affected the safety of girls and women within their homes. Therefore, harmful practices against the female gender are aggravated day by day. ALARMING FIGURES IN BOLIVIA • Departments that register the highest cases of violence: La Paz, Santa Cruz and Cochabamba. • The most identified harmful practices are: Unions or forced marriages in childhood, incest. Among others such as: Preference of male sons over female daughters, Maternity in childhood, Mandatory inspections to check the virginity of women.
ACTUALIDAD
• FEMINICIDE: 51 cases reported until June 22, 2020. (17 in La Paz, 10 in Santa Cruz and 6 in Cochabamba).
• INFANTICIDE: 32 cases of infanticide, reported as of June 22, 2020. • PREGNANT MINORS: 557 pregnancies in girls until May 2020. 4 pregnant girls per day. • CHILD MARRIAGE: It is estimated that 2 out of 10 women married or in free union married or began their free union before the age of 18. UNFPA supports municipal governments so that health services and violence care services continue to function, unfortunately the current situation of the pandemic demands health personnel and resources limiting attention to cases of violence against girls and women. In this sense, UNFPA carries out a series of actions to call for reflection to defend the health and rights of girls and women in the world. For which they carried out a seminar on July 3 and will carry out a new seminar on July 10, to know and identify the digital violence that adolescents are
experiencing in the context of the pandemic, with the presence of international experts, topic professionals and local activists.
013
RLS AND WOMEN
PRESENT
Imágen: Natha De Ugarte
threaten girls and women around the world..”
014
FOCUART CONVOCATORIA 2020
“El Fondo Concursable Municipal de las Culturas y las Artes Gestión 2020 abre la 2da. Convocatoria a agentes culturales de Bolivia y el extranjero.”
B
eneficiarán a 46 proyectos con un apoyo económico de Bs 718.500, el
• Fomento a la Investigación y Formación: hasta el miércoles 12 de agosto
concurso tiene el objetivo de trasparentar la designación de recursos para diversos ámbitos culturales. En esta segunda fase, el fondo concursarle designará recursos económicos en 4 líneas de fortalecimiento:
• Fomento Audiovisual con Locación en el Municipio: hasta el jueves 13 de agosto
1. Fomento de las Artes y Nuevas Tecnologías 2. Fortalecimiento de Espacios Culturales y del Patrimonio Cultural 3. Fomento a la Investigación y Formación 4. Fomento Audiovisual con Locación en el Municipio El plazo máximo de presentación para las postulaciones vía SITRAM DIGITAL en todas las líneas de fortalecimiento será hasta el día 7 de agosto de 2020 y el plazo máximo de para presentación de postulaciones físicas en ventanilla de SITRAM, Planta Baja de la Casa de la Cultura “Franz Tamayo” será de 8:00 a 12:00 horas, según el cronograma:
ART
• Fomento de las Artes y Nuevas Tecnologías: hasta el lunes 10 de agosto • Fortalecimiento de Espacios culturales y del Patrimonio Cultural: hasta el martes 11 de agosto.
Los proyectos deben contemplar su ejecución entre el 01 de septiembre y el 30 de noviembre de 2020 como fecha límite. En esta versión de la convocatoria, se valorarán positivamente los proyectos que busquen promover la interdisciplinariedad de las artes, el encuentro intercultural y/o intergeneracional, la articulación intersectorial, la interinstitucionalidad. Si se postularan proyectos financiados anteriormente por este fondo, se tendrá una valoración positiva si se refiere a una nueva fase que demuestre su continuidad y tenga orientación a la sostenibilidad. A los proyectos seleccionados por la comisión evaluadora, se realizará el desembolso del 70% del monto asignado a cada categoría, después de la firma de compromiso de ejecución con la SMC (secretaría municipal de culturas) y el 30 % después de la entrega de informe final.
015
FOCUART 2nd CALL 2020
“EThe Municipal Competitive Fund for Cultures and Arts 2nd Call for Year 2020 opens the call for cultural agents from Bolivia and abroad.”
t will benefit 46 projects with an economic support of
Cultural Spaces and Cultural Heritage: until Tuesday, August 11
Bs. 718,500, the contest aims to make clear the designation of resources for various cultural fields. In this second phase, the contestable fund will designate economic resources in 4 lines of strengthening:
• Promotion of Research and Training: until Wednesday, August 12 • Audiovisual Promotion with Location in the Municipality: until Thursday August 13
deadline for submission of applications via SITRAM DIGITAL in all strengthening lines will be until August 7, 2020 and the maximum deadline for submission of physical applications at the SITRAM window, Ground Floor of the Casa de la Cultura “Franz Tamayo” (“Franz Tamayo” House of Culture) will be from 8:00 to 12:00, according to the following schedule: • Promotion of Arts and New Technologies: until Monday, August 10 • Strengthening of
by this fund were applied, a positive evaluation will be obtained if it refers to a new phase that demonstrates its continuity and is oriented towards sustainability. To the projects selected by the evaluation commission, the disbursement of 70% of the amount assigned to each category will be made, after the implementation commitment is signed with the SMC (Municipal Secretariat of Cultures) and 30% after the delivery of the final report.
ART
1. Promotion of the Arts and New Technologies 2. Strengthening of Cultural Spaces and Cultural Heritage 3. Promotion of Research and Training 4. Audiovisual Promotion with Location in the Municipality The maximum
The projects must be implemented between September 1 and November 30, 2020 as the deadline. In this version of the call, projects that seek to promote the interdisciplinary of the arts, the intercultural and or intergenerational encounter, the intersectoral articulation, the interinstitutionality will be positively valued. If projects previously financed
Images: Focuart
I
016
APDM MODA LA PAZ DE ANTAÑO
“En homenaje a La Paz, la Asociación paceña de diseñadores de moda realiza un encuentro de fotografía y moda inspirada en La Paz de antaño.”
C
inco diseñadoras de la APDM y cinco fotógrafos rindieron su homenaje a la ciudad de La Paz trabajando
3. La vestimenta que tenía la Chola Paceña de Antaño se caracteriza por el lujo, colorido y elegancia, que
en una sesión fotográfica de moda con diseños inspirados en diferentes momentos y contextos de la historia de nuestra ciudad.
valió el nombre de “Chula” en señal de admiración o algo de desdén por parte de los residentes Europeos.
Te mostramos detalladamente cada diseño con una descripción sobre la inspiración que tuvo cada diseñadora para lograr estos acabados y llevar a cabo aeste homenaje. 1. Warmi Kollita, pensado para mujeres contemporáneas que gusta de identidad cultural en distintas prendas de vestir, identificándose con la elegancia y glamour de la vestimenta de las mujeres de pollera.
ESTILO
2. La vestimenta femenina Aymara de la región Lacustre, época Tardío (1780 – 1825 d.C.) y otra de la región de Uyuni, estás vestimentas tradicionales e originarias muestran la simplicidad y elegancia de las piezas como los Aksus, wak’a y unkus. Los diseños de la presente colección partieron de una base geométrica como rectángulos y cuadrados.
4. Óxido es el nombre de la colección base de la marca AYWIRA de Claudia Pérez casi 20 piezas tejidas en fibras y mezclas finas de baby llama, seda natural, cashmere y merino, cada pieza es teñida a mano, a propósito de manera irregular para que las prendas presenten manchas imitando los óxidos y sarros, de igual manera los colores elegidos nos recuerdan a estos, como el plomo, terracota, azul, morado y turquesa. 5. Inspirada en Adriana Núñez del Prado, fue una mujer que vivió en los años 30’s, de una familia de la alta sociedad, profesora de inglés, pianista y costurera, fue un icono de la sociedad Paceña por su desequilibrio mental que sufrió por haber Sido dejada en el altar.
Diseño: Brígida Vidangos -BRIVIA. Photo: Marcelo Rivera. Modelo: Verenisse Macielo. Maquillaje: Jael Díaz.
017
APDM FASHION LA PAZ OF YESTERYEARS
“In tribute to La Paz, the La Paz Association of Fashion Designers holds a photography and fashion meeting inspired by La Paz of yesteryears.” ive designers from the APDM and five photographers paid tribute to the city of La Paz by
3. The clothing that the Chola Paceña (native woman of La Paz) of Yesteryears had is
working on a fashion photo shoot with designs inspired by different moments and contexts in the history of our city.
characterized by luxury, color and elegance, which earned the name “Chula” as a sign of admiration or some disregard on the part of European residents.
1. Warmi Kollita, designed for contemporary women who like cultural identity in different garments, identifying with the elegance and glamor of the pollera (native skirt) women’s clothing. 2. Aymara women’s clothing from the Lacustre region, Late period (1780 - 1825 AD) and another from the Uyuni region, these traditional and original clothing show the simplicity and elegance of the pieces such as Aksus, wak’a and unkus. The designs in this collection started from a geometric base such as rectangles and squares. Diseño: Carla López. Photo: Pablo Calderón. Modelo: Ana Karina.
4. Oxide is the name of the base collection of the AYWIRA brand of Claudia Pérez, almost 20 pieces woven in fibers and fine blends of baby llama, natural silk, cashmere and merino, each piece is dyed by hand, purposely irregularly for that the garments present stains imitating oxides and tartar, in the same way the chosen colors remind us of these, such as gray, terracotta, blue, purple and turquoise. 5. Inspired by Adriana Núñez del Prado, she was a woman who lived in the 30’s, from a high society family, English teacher, pianist and seamstress, she was an icon of the La Paz society for her mental imbalance that she suffered from having been left on the altar.
STYLE
We show you each design in detail with a description of the inspiration that each designer had to achieve these finishes and carry out this tribute.
Ph: VV
F
018
¡COLLIMETRO! “Descubre tu Nivel Paceño. Porque vivir en la ciudad del Illimani y ser gente de montaña nos hace únicos.”
R
esponde y anota los puntos de tu repuesta, suma los resultados y conoce tu nivel: A=20 B=15 C=10 1.- Después de un chiste o frase divertida: A) Grito o digo yaaaaaa y luego rio. B) A veces se me sale el “yaaaaa”, depende el lugar y le gente con la que me encuentre C) No me gusta decir “yaaaa!” pero río cuando lo hacen los demás.
2.- Cuando compras algo: A) Busco a mi casera, ella me reconoce, me rebaja y me da la yapa.
C) No entiendo a qué se refiere
B) Compro de dónde me convenga sea o no casera C) Prefiero hacer compras online y dejen a domicilio.
un anticucho triple y una hamburguesa: A) Elijo el anticucho sin dudarlo B) Depende dónde los vendan, los dos me agradan C) No como vísceras, que asco!
3.- Cuando alguien te dice “estaba re yuca”…tu entiendes: A) Que estaba borracho como el “No te ralles así” B) Que había mucha yuca para comer.
4.- Si tuvieras que elegir entre
5.- Cuando compras un automóvil tú o tu familia: A) Viajamos a Copacabana
para hacerlo bendecir. B) Hacemos un pequeño festejo entre familia, algo normal. C) Nada, no entiendo porque tendríamos que hacer algo especial 6.- Para el desayuno o la hora del té, disfrutas más: A) Con una marraqueta crocante y fresca. B) Cualquier pan ya sea marraqueta o pan molde. C) Un pan integral, fruta, cereales, mucha proteína.
Ph: Mks89_photo
AVENTURA
019 7.- Cuando alguien te dice… Estás chascos@... entiendes... A) Estoy re Chaska B) Estoy despeinad@
9.- Eres de los que come su salteña, tucumana o relleno: A) Por lo menos una vez a la semana.
B) Algunas veces. C) No forman parte de mi léxico.
C) No sé lo que significa
B) Dos veces al mes por ocasiones especiales o algo en particular. C) Prefiero comer fruta, una barrita energética o algo más ligero.
Suma tus puntos y encuentra tu resultado: Chukuta de Corazón = 170 a 200 pts.
Chapi Colla = 100 a 130 pts.
ADVENTURE
10.- Las frases o palabras “Utah!”, “yaaaaaa!”, “se ha estido”, “chango”, “cuate”, las pronuncias: A) Todos los días psss
Collita tenias que Ser = 135 a 165 pts.
Creación: 2B Diseño y Publicidad
8.- Cuando escuchas Metafísica Popular del Papirri: A) Cantas y conoces muy bien la letra B) Conoces el tema pero nunca le pusiste mucha atención. C) No sé... ¿Quién es Papirri?
020
TOP
TOP RESTAURANTS
GUSTU JARDIN DE ASIA FELLINI POPULAR ALI PACHA APTAPI MERCAT LA SUISSE LA TRANQUERA LA FONDUE PAN Y PATIO MARGARITA LA COMEDIE ALTA MAR PROPIEDAD PÚBLICA LUDO COCINA A LA VISTA TOGA LE DINER FURUSATO
TOP
TOP FAST FOOD
FACTORY BURGER KING SUBWAY POLLOS COPACABANA CADILLAC PACEÑA LA SALTEÑA SHOOTERS FIERA DON POLLO
TOP TOP CAFÉS
ALEXANDER LUCKY CUP JUAN VALDEZ TYPICA VAINILLA ROASTER BOUTIQUE COWORK LOS QÑAPES URBANO ANGELO COLONIAL BLUEBERRIES BEIRUT WAFFLES AND FRIENDS
¡INFORMATION!_ ¡INFORMACIÓN!_ CENTRO-NORTE l 4 CORNES 6 Restaurants/Cafes/tBares: SOL Y LUNA Café y Restaurant, THE STEAKHOUSE Wine & Grill, OLIVER´S English Tavern, LA CUEVA Mexican Bar/Restaurant, TIERRA SANA Restaurant Vegetariano, LITTLE ITALY Restorante & Gelateria, Sobre la Calle Murillo esq. Cochabamba y esq.Tarija. l ANGELO COLONIAL Sagarnaga/Linares #922, Tel. 215 9633 l ALI PACHA Calle Colón #1306 esq. Potosí l LA CASONA Av. Mariscal Santa Cruz #938, Tel. 290 0505 l LE GOURMET Calle Tiahuanacu #64 (Hotel Europa) Tel. 701 49395 l NAMÁS TÉ Calle Zoilo Flores #1334 San Pedro Tel. 248 1401 l POPULAR COCINA BOLIVIANA Calle Murillo #826, Tel. 656 13649 l SUMA URU - RADISSON Av. Arce #2177 Hotel Radisson Piso 15 Tel. 244 1111 l THE MELTING POT & ROCK Calle Tarija #333, Tel. 212 5361 l THE START OF INDIA Calle Cochabamba #170, Tel. 211 4409 SOPOCACHI l CICLIK Calle Rosendo Gutiérrez, Tel. 212 4557 l BEEF & BEER Av. 20 de Octubre, # 2387 Esq. Belisario Salinas, Telf. 244 1035 l HUMO RESTAURANTE & BAR Calle Pinilla #580, 212 6196 l LA COMÉDIE Pasje Medinacelli #2234, Tel. 242 3561 l REINEKE FUCHS Pasaje Jáuregui # 2241, Tel. 244 2979 l SWISSFONDUE Av. 20 de Octubre #2255, Cel. 701 20264 l LA COCA GOURMET Rosendo Gutiérrez #482 Tel. 297 1730 Cel.: 730 96883 l MAPHRAO ON Calle Hermanos Manchego #2586, esq. Av. Arce, Tel. 243 4682 l RESTAURANT RINCON ESPAÑOL Calle Hermanos Manchego #2550 Tel. 243 5306 - 719 04488 l RESTAURANTE SANCHO PANZA Av. Ecuador #738, Edif. Miguel Ángel Local 2, Tel. 242 6490 l WAGAMAMA Av. Arce Pje. Pinilla #2557, Tel. 243 4911 ZONA SUR l ALTAMAR Av. Montenegro #938, San Miguel Telf. 279 5276
l BAMBOO ASIAN BISTRO Av. Montenegro #834, Esq. Pancara, Tel. 277 3477 l CADILLAC Calle Enrique Peñaranda bloque M #26, Tel. 277 0793 - 772 00520 l CHALET LA SUISSE Av. Muñoz Reyes #1710 entre c. 24 y 25 Calacoto, Tel. 279 3160 l CASA NOSTRA Av. Ballivian Nº 927 entre calles 15 y 16 de Calacoto Tel. 279 2417 l COWORK Calle Claudio Aliaga Nº1239, San Miguel Tel. 279 7906 l CRAFTED Calle Maria Zalles y Jaime Mendoza, Tel. 279 3260 l EL FOGONCITO DE MIKY Calle Gabriel René Moreno #1187, Tel. 277 2127 - 705 90178 l EL RINCÓN DE VENEZUELA Calle Gabriel René Moreno, Bloque K 12 Tel. 277 6565 - 712 40381 - 670 75279 l EL VAGÓN DEL SUR Av. Los Sauces No. 248, Tel. 297 1944 l ENTRE PANES Calle 19 de Achumani, Av. Strongest #280, Tel. 271 3535 - 697 80551 l FACTORY Irpavi Megacenter, Tel. 214 8306 l FELLINI Av. Montenegro, Tel. 214 8425 l FEEL Av. Montenegro Bloque E #7 San Miguel, Tel. 214 8329 l FURUSATO Av. Inofuentes, Tel. 279 6499 - 277 4377 l GREEN SALAD GARDEN Claudio Aliaga, San Miguel Tel. 279 3321 - 277 5645 l GUSTU Calacoto calle 10 #300, Tel. 211 7491 l HAMBURGUESAS FIERA Achumani Av. Garcia Lanza #77. Los Pinos Av. Principal calle 3, Tel. 277 6240 - 70211276 l HUACATAYA Av. Montenegro #922 San Miguel, Telf. 277 0753 l HIGHLANDERS COUNTRY TEX-MEX Calle Juan Capriles #1259 San Miguel Tel. 277 5009 l JARDÍN DE ASIA Calle 13 de Calacoto #8109 Tel. 279 7222 l KARAMANDUKA C. Jaime Mendoza Bloque “J” #34 San Miguel, Tel. 277 4951 l LA CAMPANA CUISINE Av. Ballivián #969 entre c. 15 y c. 16 Tel. 279 1880 - 762 44500 l LOS Q´ÑAPES San Miguel Bloque E #18, Tel. 720 11122 l LA FONDUE Gabriel René Moreno Bloque C #4 Tel. 279 5774 l LUCKY CUP Av. Montenegro #906. Telf.: 277 6231
l MARGARITA Av. Sanchez Bustamante #1087 entre calle 16 y 17 Calacoto. Telf. 277 4386 l MUELA DEL DIABLO C. José María Zalles #987 San Miguel Telf. 279 5576 l NEW TOKIO Calle 17 entre Sanchez Bustamante y Julio Patiño, Tel. 279 2892 l ONA Calacotol Calle 16 #8052, Tel. 789 61200 l PALADAR Federico Ferrecio Bloque B #28 San miguel, Tel. 277 4337 l PAN Y PATIO La Florida, Los Alamos #197 Telf. 772 39788 l PROPIEDAD PÚBLICA Calle Enrique Peñaranda L 29, San Miguel, Tel. 277 6312 l RISKY BUSINESS Av. Julio Patiño esq. calle 12 #551 Tel. 279 3191 l SANDWICHES AND SALADS Irpavi Megacenter Piso 2 Tel. 651 77500 - 651 77900 l SUMAQ MIKHUY - COMIDA NACIONAL Calle 22 de Achumani #9 Tel. 271 4042 - 705 59205 l SMOKE & GRILL Calle Juan Capriles Bloque D #12, Tel. 651 65661 l VECINOS Montenegro esq. los sauces, San Miguel Tel. 291 6873 l WAFFLES AND FRIENDS Av. Montenegro #946, San Miguel Tel. 277 6506
BEVERAGES
¡INFORMACIÓN!_BEBIDAS CENTRO-NORTE l ALEXANDER COFFEE Calle Potosí, Prado Av. Mscal. Santa Cruz l ETNO CAFÉ Calle Apolinar Jaén #722 l EURO CAFÉ Calle Tihawuanaco #64, Tel. 231 5656 l PAN DE ORO Genaro Sanginez #451, Tel.240 9554 l UMAWI COFFEE & BAR Calle Potosí esq Colón, Tel: 220 2366 SOPOCACHI l ALEXANDER COFFEE Av. 20 de Octubre 2463, plaza Abaroa l BLUEBERRIES CAFÉ Av. 20 de Octubre #2475, Plaza Abaroa Tel. 243 3402 l CAFÉ BEIRUT Belisario Salinas #380, Casi esq. 20 de Octubre, Tel. 244 4789 l CAFÉ URBANO - SOPOCACHI Av. 20 de Octubre #2331, Tel. 242 2009 l DIESSEL NACIONAL Av. 20 de octubre # 2271, Tel. 242 3477
l HALLWRIGHT´S Sanchez Lima #2235, Cel: 670 24250 l IRISH Av. 20 de Octubre, Plaza Abaroa l MAGICK Presbitero Medina #2526, Esq. Pedro Salazar. Telf. 2910625, Cel: 77553535 l MALEGRIA Pasaje Medinacelli, Sopocachi l MONGO´S Hermanos Manchego #2444 Tel. 244 0714 l SCARAMUSH Calle Fernando Guachalla #521, casi Sánchez Lima, Tel. 242 4245 l SHOOTERS Final Sanchez Lima, Esq. Av. Kantutani ZONA SUR l ALEXANDER COFFEE Av. Montenegro #1336, Tel. 277 3410 l CAFÉ JUAN VALDEZ Av. Montenegro Tel. 211 3820 l CAPOTASTRE Av. Montenegro, calle 18 de calacoto l DELI GELATO Av. Montenegro #1019 San Miguel. l EL SALAR Av. Sanchez Bustamante #1087, Tel. 277 4386 l GIGIBONTÁ - RINASCIMENTO Av. Claudio Alliaga #1202, Tel. 279 7487 l HARD ROCK CAFE LA PAZ MegaCenter Irpavi, Tel. 777 70535 l JAGER’S CLAN Calle Gabriel Rene Moreno #1248, Tel. 76259107 l REINEKE FUCHS Calle 18 Calacoto, San Miguel l THE DUBLINER Megacenter Irpavi, Tel. 212 1211 l THE STEEL Av. Montenegro #998. Tel. 277 2481 l TYPICA Calle. E. Peñaranda, Bloque L-35 Tel. 279 5764 l VAINILLA Calle Federico Ferrecio #1303 esq. Rene Moreno San miguel, Tel. 277 0155 l WARM UP Av. Montenegro y calle 18 de calacoto
ENTERTAINMENT E N T R E T E N I M I E N TO
l ADICTION EXTREME BOLIVIA Av. 6 de Agosto #2989, Tel. 705 20499 l ADRENALINA PAINTBALL Huajchilla, Tel. 70659802 l MEGACENTER Centro Comercial/Cine Av. Rafael Pabón, Zona Sur, Irpavi Tel. 211 8777 - 211 2937 l ROCK`N BOWL (Bowling) Megacenter, nivel 3, IrpavI. l SPAZIO Wellness and Lounge Calle 16 de calacoto, esq. Inofuentes Nº 7809. Tel. 2797641 l BARRO BIKING -Dead Road Tel. 2315526 - 73510270 - 72013849
021
_GASTRONOMÍA _GASTRONOMÍA
22
LA PAZ IN
LA PAZ IN
23