1 LA PAZ IN
REVISTA GRATIS - FREE MAGAZINE
2
LA PAZ IN
LA PAZ IN
3
04
CONTENT / CONTENIDO OURS 06 NUESTRO EL CAPORAL THE CAPORAL
PLACES
LUGARES
08
www.lapazin.com revistalapazin@gmail.com
S I G U E N O S FOLLOW US
@RevistaLAPAZIN LA PAZ IN
10
LA_PAZ_IN issuu.com/lapazin
UN FESTEJO DE 3 DÍAS INAUGURAN A SELINA A 3-DAY CELEBRATION INAUGURATES SELINA
ART ARTE
Febrero 2019 Año 05 # 46
@magazineLAPAZIN
SABORES CON LUCES TENUES FLAVORS WITH FAINT LIGHT
PRESENT ACTUALIDAD
Magazine
12
CIERRE DE CONVOCATORIA BICEBE 2019 CLOSING FOR THE BICEBE 2019 CALL
STYLE ESTILO
16
ADVENTURE AVENTURA
18
PUBLICA EN LA REVISTA CONTÁCTANOS: 762 79719 - 775 07262
EVENTO ANIVERSARIO APDM APDM ANNIVERSARY EVENT
CARNAVAL CARNIVAL
INFOMATION INFORMACION
LO MÁS TOP DE LA PAZ / MOST TOP OF LA PAZ RESTAURANTS - Cafés - Heladerías - Pubs Discotecas - Entretenimiento RESTAURANTS - Coffee - Ice Cream Shops - Pubs Nightclubs - Entertainment
Director and Chief Editor: Nathaly De Ugarte. Translation Management: LINGUA IDIOMAS UDABOL. Art Direction & Photography: Marcos Carranza Siles - Mks89. Diagramming: Two Brains. Cover page: Mks89. Two Brains, no se hace responsable por comentarios, críticas u opiniones vertidos en la revista LA PAZ IN, siendo los mismos de entrera responsabilidad de sus autores. Todos los derechos reservados.
LA PAZ IN
05
06
El Caporal Texto: Juan Villanueva Criales Foto: Natha De Ugarte
A
cercándose Carnaval, es probable que quien visita La Paz se encuentre con un ensayo de caporales. Los caporales, creados en los años 70
Convirtiendo esta figura en tropa, la danza del caporal representa solo a hombres dominantes, agradando a una juventud urbana que busca sentirse
por los hermanos Estrada, son una de las danzas más bailadas del país. Pero, ¿de dónde vienen?
boliviana, pero no indígena ni africana. El “macho caporal” expresa poder con patadas y saltos atléticos; ya no domina esclavos, sino versiones cosificadas de mujeres, que mueven sensualmente las caderas en faldas muy cortas. En décadas recientes, las “machas caporales”, mujeres que visten y bailan como hombres, expresan algunos cambios en esta relación.
El caporal no proviene de la saya que practican las comunidades afrobolivianas en las regiones de Yungas. La confusión entre saya y caporal es un error del grupo Los Kjarkas entre los 80 y 90, cuando el caporal se hacía popular en las ciudades. El caporal deriva de la danza del tundiqui, una sátira urbana de los esclavos africanos. Entre bailarines pintados de negro resaltaba un caporal o capataz, mestizo empleado de las haciendas. Altas botas, látigo y sombrero caracterizaban a este personaje dominante, que forzaba a los esclavos a trabajar.
Las mayores fraternidades de caporal, como ENAF o San Simón, son grupos de elite social. Sin embargo, esta danza ágil y sexy, que expresa belleza y poder, es practicada por muchos sectores de jóvenes, y suele representar al folklore boliviano fuera de las fronteras.
NUESTRO
07
The Caporal pproaching Carnival, it is likely that those who visit La Paz will find themselves with a rehearsal of “caporales”.
Becoming this figure into a troop, the caporal dance represents only dominant men, pleasing an urban youth that seeks to feel Bolivian, but not
The caporales, created in the 70s by the Estrada brothers, are one of the most danced dances in the country. But where do they come from?
indigenous or African. The “caporal macho” expresses power with kicks and athletic jumps; no longer dominates slaves, but reified versions of women, who sensually move their hips in very short skirts. In recent decades, “caporales machas”, women who dress and dance as men, express some changes in this relationship.
The caporal does not come from the saya practiced by the AfroBolivian communities in the Yungas regions. The confusion between saya and caporal is an error of the band “Los Kjarkas” between the 80s and 90s, when the caporal became popular in the cities. The caporal is derived from the dance of “tundiqui”, an urban satire of African slaves. Among dancers painted in black stood a caporal or “capataz”, a mestizo employee of the farms. High boots, whip and hat characterized this dominant character, who forced the slaves to work
The major fraternities of caporal, such as ENAF or San Simón, are social elite groups. However, this agile and sexy dance, which expresses beauty and power, is practiced by many sectors of young people, and usually represents Bolivian folklore outside the borders.
OURS
A
08
SABORES CON LUCES TENUES “En el corazón de Calacoto, se encuentra el nuevo restaurant AVA, un espacio pequeño con luces tenues y magníficos sabores”.
L
os hermanos Torrico, Osmar y Oscar junto a su socio Pepe Zapata abren el nuevo lugar, un emprendimiento que señalan ser una bendición
seguir una tendencia o una moda. Por nuestra experiencia podríamos definir como una propuesta de cocina internacional que experimenta con sabores
y por ello mismo buscan de alguna forma ayudar a quienes necesiten a través de la gastronomía.
nuevos, por ejemplo los ravioles de Mariscos en salsa de langostinos y ostiones, simplemente una delicia! Y como el postre no puede faltar… tuvimos la oportunidad de probar la tarta de chocolate negro, que dio el cierre perfecto a la noche. Podemos destacar la presentación perfecta en cada plato, como así la decoración una fusión simple entre el rojo de rosas secas y luces de velas que dan el aire de un lugar romántico y placentero.
El nombre AVA viene de hebreo que significa “lo que da vida” y es tomado por los empresarios como algo nuevo, una nueva oportunidad. Al mismo tiempo Pepe menciona que el lugar fue aperturado en honor a su hija llamada Alba, por lo cual ha puesto en cada detalle el cariño y sacrificio más fuerte para que todo salga adelante. Uno de los socios nos comenta que entre la clasificación gastronómica ellos se reflejan más con la comida clásica, sin
Ava abrió sus puertas desde el 26 de febrero y se encuentra en la Av. Julio Patiño entre calles 15 y 16 de Calacoto.
LUGARES
09 Escanea el codigo para ver su página
Scan the code to see your page
FLAVORS WITH FAINT LIGHT “In the heart of Calacoto, is located the new restaurant AVA, a small space with faint lights and magnificent flavors”. he Torrico brothers, Osmar and Oscar together with their partner Pepe Zapata opened the new place, a entrepreneurship that
they reflect themselves with the classical food, without following a trend or fashion.
they claim to be a blessing and therefore they seek in some way to help anyone who needed through gastronomy.
an international cuisine proposal that experiments with new flavors, for example Seafood ravioli in prawns sauce and scallops, just a treat! And as the dessert cannot miss ... we had the opportunity to try the black chocolate cake, which gave the closure perfect to the night. We can highlight the perfect presentation in each dish, as well as the decoration a simple fusion between the red of dried roses and candle lights that give it an air of a romantic and pleasant place.
One of the partners tells us that among the gastronomic classification
Ava opened its doors from February 26 and is located on Av. Julio Patiño between streets 15 and 16 of Calacoto.
PLACES
The name AVA comes from Hebrew meaning “what gives life” and it is taken by entrepreneurs as something new, a new opportunity. At the same time Pepe mentions that the place was opened in honor to her daughter named Alba, for which he has put the strongest love and sacrifice in each detail so that everything goes ahead.
From our experience, we could define it as
Ph: Mks89_Photo
T
010 Escanea el codigo para ver su página
Scan the code to see your page
Un festejo de 3 días inauguran a SELINA “La Cadena Hotelera Selina celebró con diferentes
actividades sociales y culturales su llegada a la ciudad de La Paz”.
S
i bien su apertura fue
El evento empezó el viernes
El día domingo
hace aproximadamente 3 meses, las fechas elegidas para el festejo de inauguración fueron el viernes 22, sábado 23 y domingo 24 de febrero, presentando un cronograma de actividades interesantes, divertidas, tanto para turistas como para locales.
a las 4:00 pm con una pequeña fiesta en la terraza del hotel, a las 17:30 estubo el equipo de Urban Rush para brindar una aventura extrema, a las 20:00 inició la cena buffette de Tacos, a las 21:00 empezó la fiesta precarnavalera en el bar del Hotel y en el mismo espacio se instaló un Ring donde a las 21:30 las Cholitas Wrestling ofrecieron su debut maravillando a todos los del lugar y la fiesta continuó con la presencia de Gran Matador, Dj Floppy y la Saya Afro Boliviana.
fue algo relajado con un Hangover Brunch seguido de sesiones de yoga desde el mediodía hasta las 7 de la noche.
Por su parte Fernando Bigio - Head Country de Selina Bolivia, señala: “Es para nosotros un importante hito haber llegado a Bolivia y a la hermosa ciudad de La Paz con un concepto nuevo y diferente en lo que es alojamiento, gastronomía, coworking y
ACTUALIDAD
entretenimiento. El corazón de Selina es la comunidad, así que nos enfocamos en las experiencias que puedan fortalecer las conexiones entre personas de todas las procedencias, ya sean extranjeros o locales, así que invitamos cordialmente a todos para que puedan acompañarnos en esta gran celebración, porque Selina ya está aquí, es parte de la cultura paceña y les aseguro que disfrutarán mucho cada una de las actividades y sorpresas que tenemos preparadas para todos ustedes”.
El dí sábado se ofreció el Hangover Brunch desde las 7:00 hasta el mediodía, a las 9:30 experimentaron algunos ser “cebras por un día”, no pudo faltar una actividad turística por la ciudad iniciando a las 14:00, a las 16:30 se dío una ceremonia chamánica, seguida de un espacio de tatuajes, piercings y clases de cocteles, continuando la noche con una fiesta electrónica junto al duo boliviano Animal Print, Rodrigo Vhans y Antrim de Argentina.
Esta fue la forma en que Selina festejo junto a todos, de una manera divertida y rescatando parte de nuestra cultura.
011
A 3-DAY celebration inaugurates SELINA
“The Hotel Chain Selina celebrated its arrival in the city of La Paz
with different social and cultural activities”.
lthough its
For his part, Fernando
precarnavalera party started
opening was about 3 months ago, the dates chosen for the opening celebration were Friday 22, Saturday 23 and Sunday 24 February, presenting a schedule of interesting, fun activities, both for tourists and locals.
Bigio - Head Country of Selina Bolivia, points out: “It is an important milestone for us to have arrived in Bolivia and the beautiful city of La Paz with a new and different concept in terms of accommodation, gastronomy, coworking and entertainment. The heart of Selina is the community, so we focus on experiences that can strengthen connections between people from all backgrounds, whether foreign or local, so we cordially invite everyone to join us in this great celebration, because Selina It is already here, it is part of the La Paz culture and I assure you that you will
at the Hotel bar and in the same space a ring was installed where at 9:30 pm the Wrestling Cholitas offered their debut, marveling at all of the place and the party continued with the presence of Gran Matador, Dj Floppy and Saya Afro Boliviana.
enjoy each of the activities and surprises that we have prepared for all of you“.
given, followed by a space of tattoos, piercings and cocktails, continuing the night with an electronic party with the Bolivian duo Animal Print, Rodrigo Vhans and Antrim from Argentina. Sunday was somewhat relaxed with a Hangover Brunch followed by yoga sessions from noon to 7 o’clock at night. This was the way Selina celebrated with everyone, in a fun way and rescuing part of our culture.
PRESENT
The event started on Friday at 4:00 p.m. with a small party on the hotel terrace, at 5:30 p.m. the Urban Rush team was there to provide an extreme adventure, at 8:00 p.m. Taco’s buffette dinner began, At 9:00 pm the
On Saturday the Hangover Brunch was offered from 7:00 until noon, at 9:30 they experienced some being “zebras for a day”, a tourist activity could not be missed in the city starting at 2:00 p.m. 16:30 a shamanic ceremony was
Ph: Mks89_Photo
A
012
CIERRE de convocatoria BICeBé 2019 “La Bienal Internacional del Cartel 2019,
cierra la recepción de obras el 8 de Marzo”.
P
odrán participar estudiantes de diseño, diseñadores gráficos,
Para envío de Carteles Ingresar a www.bicebebolivia. com/poster-submission
Premio Fundación Viva al Mejor Cartel Boliviano de todas las categorías
artistas plásticos, fotógrafos y productores gráficos en general, sin importar edad ni nacionalidad, con carteles impresos entre abril 2017 y marzo 2019, exceptuando la Categoría D y E que deben ser cartel inédito.
Tras enviar sus archivos de manera correcta, recibirá un correo de confirmación automático en las 48 horas siguientes. Evite que su participación sea anulada, envíe sus carteles una sola vez.
$us 1000.-
La técnica de diseño es libre y podrán participar en las siguientes categorías:
En la premiación se otorgarán diploma y catálogo a los primeros, segundos y terceros puestos de todas categorías.
Trabajos previamente publicados: Categoría A Carteles culturales, Categoría B Carteles sociales, Categoría C Carteles publicitarios o comerciales. Trabajos inéditos: Categoría D Cartel inédito con el tema: LA ERA DE LA DESINFORMACIÓN, Categoría E Cartel inédito animado GIF: EMPODERAMIENTO DE LAS MUJERES
Premios especiales: Categoría A Primer Lugar. Premio Huari $us 4.000.Categoría B Primer Lugar. Premio Fundación Viva $us 2.000.Categoría C Primer Lugar. Premio Fundación Solydes $us 2.000.Categoría D Primer Lugar. Premio $us 5.000.-
Premio al Mejor Cartel Boliviano en la Categoría D $us 1000.-
ACTUALIDAD
013 Escanea el codigo para ver su página
ARTE
Art: BICebé
Scan the code to see your page
Arte: BICebé
014 ARTE
015
CLOSING for the BICeBé 2019 CALL “
The 2019 International Poster Biennial closes the reception of works on March 8”. esign students, graphic designers, visual artists, photographers
and graphic producers in general, regardless of age or nationality, may participate with printed posters between April 2017 and March 2019, except for Category D and E that must be unpublished poster.
The design technique is free and may participate in the following categories: Previously published works: Category A Cultural posters, Category B Social posters, Category C Advertising or commercial posters. Unpublished works: Category D Unpublished poster with the theme: THE AGE OF DISINFORMATION, Category E Unpublished animated poster GIF: EMPOWERING WOMEN To send posters go to www.bicebebolivia.com/ poster-submission After sending your files correctly, you will receive an automatic
confirmation email within 48 hours. Avoid having your participation canceled, send your posters only once. At the awards ceremony, a diploma and catalog will be awarded to the first, second and third places of all categories. Special awards: Category A First Place. Huari Prize $us 4.000.Category B First Place. Fundación Viva $us 2,000.Category C First Place. Solydes Foundation Award $us 2,000.Category D First Place. Prize $us 5,000.Fundación Viva Award for the Best Bolivian Poster of all categories $us 1000.Award to the Best Bolivian Poster in the category D $us 1000.-
ARTE
D
016 Escanea el Código y mira un poco más
Scan the Code
and look a little more
EVENTO aniversario APDM “La asociación paceña de diseñadores de moda, celebra su primer aniversario con una noche de pasarela”.
E
l 7 de febrero en el Centro de eventos Infinity, se llevó a cabo la celebración del primer
de la moda. Mostrando una selección de cada una de sus colecciones y recordando lo que es su
aniversario de la APDM, acompañados del cuerpo diplomáticos, agregados culturales, cooperaciones internacionales y la prensa nacional e internacional.
legado, que pensamos es digno de tener en cuenta en los esfuerzos de Bolivia de consolidar una marca país”. “Destacamos en nuestros objetivos y misión como asociación, la necesidad del desarrollo del concepto de la moda con identidad cultural, en nuestro trabajo en el campo del diseño de moda, el cual pensamos debe trascender nuestros talleres y llegar a la población y así complementar nuestro ciclo creativo con una labor pedagógica, difundiendo nuestra cultura y dando valor a
Se realizó un desfile en pasarela una selección de las mejores propuestas de los diseñadores miembros, en homenaje a la miembro honoraria Daisy Wende quién estuvo trabajando el concepto que nos mueve como asociación desde la década de los 60 hasta finales del S.XX, siendo una adelantada a su época en nuestro país. Logró mostrar la cultura boliviana en las principales ciudades a nivel mundial, mediante sus diseños y una puesta en escena en pasarela que incluida las danzas folklóricas, en las que se inspiró para la mayoría de sus colecciones. “Con este desfile queremos rendir un sincero homenaje a la que fue, y sigue siendo, fuente de inspiración para los que queremos potenciar la identidad cultural a través
lo boliviano.” Señaló la organización del evento. Fueron alrededor de 150 personas presentes en la elegante noche, 3 horas y media de la exposición de las mejores prendas que presentó cada diseñador, incluyendo Daisy Wende. No podemos dejar pasar la presencia de Liliana Castellanos quién fue invitada como nueva miembro honoraria de la APDM.
APDM anniversary EVENT
“The Paceña association of fashion designers celebrates its first anniversary with a catwalk night”.
O
n February 7 at the Infinity Events Center, the celebration of the first anniversary of the APDM was held, accompanied by diplomats, cultural attachés, international cooperations and the national and international press. A catwalk show was held with a selection of the best proposals from the member designers, in tribute to the honorary member Daisy Wende who was working on the concept that moves us as an association from the 60s to the end of the 20th century, being way ahead of her time in our country. She managed to show Bolivian culture in the main cities worldwide, through her designs and a staging on the catwalk that included folk dances, in which she was inspired for most of her collections. “With this parade we want to pay a sincere tribute to whom was, and still is, a source of inspiration for those of us who want to
promote cultural identity through fashion. Showing a selection of each of her collections and remembering what her legacy is, which we think is worth considering in Bolivia’s efforts to consolidate a country brand “. “We emphasize in our objectives and mission as an association, the need to develop the concept of fashion with cultural identity, in our work in the field of fashion design, which we think should transcend our workshops and reach the population and thus complement our creative cycle with pedagogical work, spreading our culture and giving value to that which is Bolivian”; was pointed out by the organization of the event. There were about 150 people present in the elegant night, 3 and a half hours of the exhibition of the best clothes presented by each designer, including Daisy Wende. We can not miss the presence of Liliana Castellanos who was invited as a new honorary member of the APDM.
ESTILO
STYLE
Ph: Mks89_Photo
017
018 Escanea el código para ver más
Scan the code to see more
CARNAVAL “¿Como aguantar los 4 días de fiesta?”.
L
a tan esperada fecha Carnavalera está a la vuelta de la esquina y en nuestro país son diferentes las maneras de celebrar pues
Es ese el momento en que se debe actuar, pues si pasamos tremendo momento no merecemos sentirnos mal! Y buscar
la fiesta siempre está presente en la vida de un boliviano y boliviana. Con guitarreadas, reuniones pequeñas, challas, mesas quemándose, cerveza que es el rocío de la mañana, comparsas de colores, comadres y compadres, vino, singani o ginebra, bandas con coreografía, diablos con luces… son algunas de las formas en las que vivimos una fiesta de 4 días entre amanecidas y risas.
alguna cura para ese malestar de trasnoche es lo más común, algunos te dirán que… comas un fricasé, otros que solo duermas, la abuela te dará unos mates y no dejará que vuelvas a salir, y nosotros te recomendaremos Ressaka, un sobrecito efervescente que terminará con tu resaca para continuar tu día sin molestias.
Y por supuesto! Claro, que la pasamos bien! Esas horas somos imparables bailarines y cantantes, hacemos nuestro propio show para nosotros mismos, pero el cuerpo también nos cobra, después de la amanecida también puede llegar a retumbarnos la cabeza, a escuchar la música de fondo cuando todo esta desolado, podemos ser más sensibles a la luz y buscar una gafas urgente, sentir un malestar estomacal y bostezar sintiendo que se nos acaba la energía.
No dejes que el carnaval se apague pronto, busca ressaka y que siga la fiesta!
AVENTURA
019
CARNIVAL “How to endure the 4 days of partying?”.
he long-awaited Carnival date is just around the corner and in our country comes in different ways of celebrating, as the party is
unstoppable dancers and singers, we make our own show for ourselves, but the body also takes its run, after dawn it can also come
always present in the life of a male and female Bolivian. With guitar parties, small meetings, challahs, burning tables, beer that is the morning dew, dancing groups of colors, comadres and compadres, wine, singani or gin, bands with choreography, devils with lights ... are some of the ways in which we live a party of 4 days between dawns and laughs.
to rumble our heads, to listen to the background music when everything is desolate, we can be more sensitive to light and look for sunglasses urgently, feel an upset stomach and yawn feeling that we are running out of energy.
you some “mates” and will not let you go out again, and we will recommend Ressaka, a sachet of effervescent powder that will end with your hangover to continue your day without discomfort. Do not let the carnival go off soon, look for Ressaka and keep the party going!
ADVENTURE
And of course! Of course, we had a good time! Those hours we are
That is the moment when we must act, because if we spend a tremendous moment we do not deserve to feel bad! And look for some cure for that late night discomfort is the most common, some will tell you ... eat a fricassee, others just sleep, the grandmother will give
Art: Ressaka
T
020
TOP
TOP RESTAURANTS
GUSTU JARDIN DE ASIA FELLINI POPULAR ALI PACHA APTAPI MERCAT LA SUISSE LA TRANQUERA LA FONDUE PAN Y PATIO MARGARITA LA COMEDIE ALTA MAR PROPIEDAD PÚBLICA LUDO COCINA A LA VISTA TOGA FURUSATO LE DINER
TOP
TOP FAST FOOD
FACTORY BURGER KING SUBWAY POLLOS COPACABANA CADILLAC PACEÑA LA SALTEÑA FIERA DON POLLO
TOP TOP CAFÉS
ALEXANDER LUCKY CUP JUAN VALDEZ TYPICA VAINILLA ROASTER BOUTIQUE COWORK LOS QÑAPES URBANO ANGELO COLONIAL BLUEBERRIES BEIRUT
¡INFORMATION!_ ¡INFORMACIÓN!_ CENTRO-NORTE l 4 CORNES 6 Restaurants/Cafes/tBares: SOL Y LUNA Café y Restaurant, THE STEAKHOUSE Wine & Grill, OLIVER´S English Tavern, LA CUEVA Mexican Bar/Restaurant, TIERRA SANA Restaurant Vegetariano, LITTLE ITALY Restorante & Gelateria, Sobre la Calle Murillo esq. Cochabamba y esq.Tarija. l ANGELO COLONIAL Sagarnaga/Linares #922, Tel. 215 9633 l ALI PACHA Calle Colón #1306 esq. Potosí l LA CASONA Av. Mariscal Santa Cruz #938, Tel. 290 0505 l LE GOURMET Calle Tiahuanacu #64 (Hotel Europa) Tel. 701 49395 l NAMÁS TÉ Calle Zoilo Flores #1334 San Pedro Tel. 248 1401 l POPULAR COCINA BOLIVIANA Calle Murillo #826, Tel. 656 13649 l SUMA URU - RADISSON Av. Arce #2177 Hotel Radisson Piso 15 Tel. 244 1111 l THE MELTING POT & ROCK Calle Tarija #333, Tel. 212 5361 l THE START OF INDIA Calle Cochabamba #170, Tel. 211 4409 SOPOCACHI l CICLIK Calle Rosendo Gutiérrez, Tel. 212 4557 l BEEF & BEER Av. 20 de Octubre, # 2387 Esq. Belisario Salinas, Telf. 244 1035 l HUMO RESTAURANTE & BAR Calle Pinilla #580, 212 6196 l LA COMÉDIE Pasje Medinacelli #2234, Tel. 242 3561 l REINEKE FUCHS Pasaje Jáuregui # 2241, Tel. 244 2979 l SWISSFONDUE Av. 20 de Octubre #2255, Cel. 701 20264 l LA COCA GOURMET Rosendo Gutiérrez #482 Tel. 297 1730 Cel.: 730 96883 l MAPHRAO ON Calle Hermanos Manchego #2586, esq. Av. Arce, Tel. 243 4682 l RESTAURANT RINCON ESPAÑOL Calle Hermanos Manchego #2550 Tel. 243 5306 - 719 04488 l RESTAURANTE SANCHO PANZA Av. Ecuador #738, Edif. Miguel Ángel Local 2, Tel. 242 6490 l WAGAMAMA Av. Arce Pje. Pinilla #2557, Tel. 243 4911 ZONA SUR l ALTAMAR Av. Montenegro #938, San Miguel Telf. 279 5276
l BAMBOO ASIAN BISTRO Av. Montenegro #834, Esq. Pancara, Tel. 277 3477 l CADILLAC Calle Enrique Peñaranda bloque M #26, Tel. 277 0793 - 772 00520 l CHALET LA SUISSE Av. Muñoz Reyes #1710 entre c. 24 y 25 Calacoto, Tel. 279 3160 l CASA NOSTRA Av. Ballivian Nº 927 entre calles 15 y 16 de Calacoto Tel. 279 2417 l COWORK Calle Claudio Aliaga Nº1239, San Miguel Tel. 279 7906 l CRAFTED Calle Maria Zalles y Jaime Mendoza, Tel. 279 3260 l EL FOGONCITO DE MIKY Calle Gabriel René Moreno #1187, Tel. 277 2127 - 705 90178 l EL RINCÓN DE VENEZUELA Calle Gabriel René Moreno, Bloque K 12 Tel. 277 6565 - 712 40381 - 670 75279 l EL VAGÓN DEL SUR Av. Los Sauces No. 248, Tel. 297 1944 l ENTRE PANES Calle 19 de Achumani, Av. Strongest #280, Tel. 271 3535 - 697 80551 l FACTORY Irpavi Megacenter, Tel. 214 8306 l FELLINI Av. Montenegro, Tel. 214 8425 l FEEL Av. Montenegro Bloque E #7 San Miguel, Tel. 214 8329 l FURUSATO Av. Inofuentes, Tel. 279 6499 - 277 4377 l GREEN SALAD GARDEN Claudio Aliaga, San Miguel Tel. 279 3321 - 277 5645 l GUSTU Calacoto calle 10 #300, Tel. 211 7491 l HAMBURGUESAS FIERA Achumani Av. Garcia Lanza #77. Los Pinos Av. Principal calle 3, Tel. 277 6240 - 70211276 l HUACATAYA Av. Montenegro #922 San Miguel, Telf. 277 0753 l HIGHLANDERS COUNTRY TEX-MEX Calle Juan Capriles #1259 San Miguel Tel. 277 5009 l JARDÍN DE ASIA Calle 13 de Calacoto #8109 Tel. 279 7222 l KARAMANDUKA C. Jaime Mendoza Bloque “J” #34 San Miguel, Tel. 277 4951 l LA CAMPANA CUISINE Av. Ballivián #969 entre c. 15 y c. 16 Tel. 279 1880 - 762 44500 l LOS Q´ÑAPES San Miguel Bloque E #18, Tel. 720 11122 l LA FONDUE Gabriel René Moreno Bloque C #4 Tel. 279 5774 l LUCKY CUP Av. Montenegro #906. Telf.: 277 6231
l MARGARITA Av. Sanchez Bustamante #1087 entre calle 16 y 17 Calacoto. Telf. 277 4386 l MUELA DEL DIABLO C. José María Zalles #987 San Miguel Telf. 279 5576 l NEW TOKIO Calle 17 entre Sanchez Bustamante y Julio Patiño, Tel. 279 2892 l ONA Calacotol Calle 16 #8052, Tel. 789 61200 l PALADAR Federico Ferrecio Bloque B #28 San miguel, Tel. 277 4337 l PAN Y PATIO La Florida, Los Alamos #197 Telf. 772 39788 l PROPIEDAD PÚBLICA Calle Enrique Peñaranda L 29, San Miguel, Tel. 277 6312 l RISKY BUSINESS Av. Julio Patiño esq. calle 12 #551 Tel. 279 3191 l SANDWICHES AND SALADS Irpavi Megacenter Piso 2 Tel. 651 77500 - 651 77900 l SUMAQ MIKHUY - COMIDA NACIONAL Calle 22 de Achumani #9 Tel. 271 4042 - 705 59205 l SMOKE & GRILL Calle Juan Capriles Bloque D #12, Tel. 651 65661 l VECINOS Montenegro esq. los sauces, San Miguel Tel. 291 6873
BEVERAGES
¡INFORMACIÓN!_BEBIDAS
l IRISH Av. 20 de Octubre, Plaza Abaroa l MAGICK Presbitero Medina #2526, Esq. Pedro Salazar. Telf. 2910625, Cel: 77553535 l MALEGRIA Pasaje Medinacelli, Sopocachi l MONGO´S Hermanos Manchego #2444 Tel. 244 0714 l SCARAMUSH Calle Fernando Guachalla #521, casi Sánchez Lima, Tel. 242 4245 ZONA SUR l ALEXANDER COFFEE Av. Montenegro #1336, Tel. 277 3410 l CAFÉ JUAN VALDEZ Av. Montenegro Tel. 211 3820 l CAPOTASTRE Av. Montenegro, calle 18 de calacoto l DELI GELATO Av. Montenegro #1019 San Miguel. l EL SALAR Av. Sanchez Bustamante #1087, Tel. 277 4386 l GIGIBONTÁ - RINASCIMENTO Av. Claudio Alliaga #1202, Tel. 279 7487 l HARD ROCK CAFE LA PAZ MegaCenter Irpavi, Tel. 777 70535 l JAGER’S CLAN Calle Gabriel Rene Moreno #1248, Tel. 76259107 l REINEKE FUCHS Calle 18 Calacoto, San Miguel l THE DUBLINER Megacenter Irpavi, Tel. 212 1211 l THE STEEL Av. Montenegro #998. Tel. 277 2481 l TYPICA Calle. E. Peñaranda, Bloque L-35 Tel. 279 5764 l VAINILLA Calle Federico Ferrecio #1303 esq. Rene Moreno San miguel, Tel. 277 0155 l WARM UP Av. Montenegro y calle 18 de calacoto
CENTRO-NORTE l ALEXANDER COFFEE Calle Potosí, Prado Av. Mscal. Santa Cruz l ETNO CAFÉ Calle Apolinar Jaén #722 l EURO CAFÉ Calle Tihawuanaco #64, Tel. 231 5656 l PAN DE ORO Genaro Sanginez #451, Tel.240 9554 l UMAWI COFFEE & BAR Calle Potosí esq Colón, Tel: 220 2366
ENTERTAINMENT
SOPOCACHI l ALEXANDER COFFEE Av. 20 de Octubre 2463, plaza Abaroa l BLUEBERRIES CAFÉ Av. 20 de Octubre #2475, Plaza Abaroa Tel. 243 3402 l CAFÉ BEIRUT Belisario Salinas #380, Casi esq. 20 de Octubre, Tel. 244 4789 l CAFÉ URBANO - SOPOCACHI Av. 20 de Octubre #2331, Tel. 242 2009 l DIESSEL NACIONAL Av. 20 de octubre # 2271, Tel. 242 3477 l HALLWRIGHT´S Sanchez Lima #2235, Cel: 670 24250
l ADICTION EXTREME BOLIVIA Av. 6 de Agosto #2989, Tel. 705 20499 l ADRENALINA PAINTBALL Huajchilla, Tel. 70659802 l MEGACENTER Centro Comercial/Cine Av. Rafael Pabón, Zona Sur, Irpavi Tel. 211 8777 - 211 2937 l ROCK`N BOWL (Bowling) Megacenter, nivel 3, IrpavI. l SPAZIO Wellness and Lounge Calle 16 de calacoto, esq. Inofuentes Nº 7809. Tel. 2797641 l BARRO BIKING -Dead Road Tel. 2315526 - 73510270 - 72013849
E N T R E T E N I M I E N TO
021
_GASTRONOMÍA _GASTRONOMÍA
22
LA PAZ IN
LA PAZ IN
23