










































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































MEMPHIS ITALIAN FESTIVAL
Aunque el popular “Festival Anual de Italia” comenzó el jueves, 1 de junio, la gente podrá seguir disfrutando del mismo hasta el sábado, 3 de junio. El evento ofrece una oportunidad única para disfrutar de la comida tradicional italiana, así como sus bebidas. Habrá entretenimiento en vivo. Para más información, ir a: https://www.memphisitalianfestival.org
Cuándo: Viernes, 2 de junio | Sábado, 3 de junio | 11 a.m. – 11 p.m.
Lugar: Marquette Park, en la esquina de Mt. Moriah y Park Avenue (4946 Alrose Ave., Memphis, TN 38117)
Entradas: $15+
• BIG GAY DANCE PARTY – MEMPHIS PRIDE EAST | Viernes, 2 de junio | 8:00 p.m. – 2 a.m. | The New Daisy Theater en Beale St.
• EL FESTIVAL DEL ORGULLO GAY EN MEMPHIS (“MEMPHIS PRIDE
FEST”): Sábado, 3 de junio | 10 a.m. –6 p.m. | Robert Church Park (Beale St. en Fourth St. Memphis, TN 38103) | $1 por persona
• EL DESFILE DEL ORGULLO GAY EN MEMPHIS (“MEMPHIS PRIDE PARADE”) | Sábado, 3 de junio | 1:00 p.m. – 2:30 p.m. | Beale Street | Gratis
• NOCHE DEL ORGULLO GAY EN EL JUEGO DE 901 FC (“PRIDE NIGHT AT 901 FC”) | Sábado, 3 de junio | 7:30 p.m. – 9:30 p.m. | AutoZone Park (200 Union Ave. Memphis, TN 38103)
• THE GRAND MARSHAL DRAG
BRUNCH: Domingo, 4 de junio | 11 a.m. – 2 p.m. | Loflin Yard (7 W. Carolina Ave. Memphis, Tennessee 38103) | $5 por persona
Para obtener más información, ir a: https://midsouthpride.org
CRAFT, FOOD & WINE FESTIVAL 2023
Siendo un evento culinario a beneficio de Church Health, aquí podrás encontrar a varios artesanos y restaurantes, locales y regionales, que estarán exhibiendo y ofreciendo algunas delicias gastronómicas, además de vino, cerveza y sidra.
Cuándo: Domingo, 25 de junio del 2023 | 3 p.m. – 7 p.m.
Lugar: The Columns at One Commerce Square – 45 South Main St. Memphis, TN 38103
Entradas: $65 (admisión general); $125 (VIP)
MEMPHIS PRIDE FEST
Organizado por Mid-South Pride, el Festival y Desfile del Orgullo Gay de Memphis (“Memphis Pride Fest”) es la reunión más grande de la comunidad LGBTQ+ en el Medio Sur. Si bien el festival y el desfile son los principales eventos, toda la celebración abarca 4 días, comenzando con el “Drag N Drive” (el jueves, 1 de junio), luego con una fiesta para bailar el viernes por la noche, siguiendo el sábado con el festival, el desfile y un juego de fútbol, con los 901 FC, y terminando el domingo con un “Drag Brunch”.
Cuándo: 2, 3 y 4 de junio del 2023
Eventos:
Para más información, ir a: https:// www.citytastingexperiences.com/
Celebra la independencia de Estados Unidos de América en Graceland con la música de Elvis, fuegos artificiales y BBQ.
En honor a la festividad, Graceland tendrá el 1 y 2 de julio varios eventos y fiestas especiales, aunque no todos son gratis. Además, la icónica Mansión de Graceland estará bellamente iluminada en rojo, blanco y azul durante todo el fin de semana.
Los fuegos artificiales para celebrar
el 4 de Julio al estilo de Elvis serán llevados a cabo el domingo, 2 de julio, a partir de las 8 p.m., en Elvis Presley’s Memphis. La entrada para este evento sí es gratis.
Para más información, visita: https://www.graceland.com/july-4
El quinto “Festival Anual del Pollo y la Cerveza de Memphis” se llevará a cabo en el Simmons Bank Liberty Stadium. Los boletos cuestan $40 más impuestos e incluyen la entrada al evento, un vaso de recuerdo y degustaciones de bebidas.
También habrá comida, entretenimiento en vivo durante todo el evento, así como juegos de jardín y mucho más. Este es un evento para mayores de 21 años y es a beneficio de Merge Memphis, una organización sin fines de lucro que tiene como misión la de servir a la población más vulnerable
de la ciudad: las mujeres que no tienen un hogar.
Para obtener más información, ir a: https://www.memphischickenandbeer.com
Cuándo: 12 de agosto del 2023 | 6 p.m. – 10 p.m.
Lugar: Simmons Bank Liberty Stadium – 335 S. Hollywood St. Memphis, TN 38104
La “Semana de Elvis” (“Elvis Week”) es uno de los eventos más grandes e importantes del año en la ciudad. Miles de personas de todas partes del mundo vienen a Memphis para celebrar y recordar al Rey del Rock and Roll, Elvis Presley. Este año se conmemoran 46 años de su muerte.
Como parte del programa de “Elvis Week 2023”, habrá una serie de eventos diarios con proyecciones de películas, paneles de discusión, entrevistas, competencias de artistas que le rinden tributo a Elvis (“The Ultimate Elvis Tribute Artist Contest”), conciertos y, por supuesto, la tradicional “Vigilia con Velas”, la cual será realizada el martes, 15 de agosto.
Para obtener más información y/o comprar los boletos, ir a: https://www. graceland.com/elvis-week
Cuándo: 9 – 17 de agosto del 2023
Lugar: Graceland – 3734 Elvis Presley Blvd. Memphis, TN 38116
Vivian Fernández-de-Adamson Editora | Editor
Rafael Figueroa Coordinador de Medios Digitales Digital Media Coordinator
Pedro Acevedo Editor Asociado |Associate Editor
Miguel A. Cardozo Mercadeo | Marketing
Karla Lobo Social Media
Donna Donald Brad Boutwell Diseño Gráfico | Design
Dawn Ellis Administración | Administration
Jairo Arguijo Director de Operaciones |Operations Director
Sidney Mendelson Director
by:
El “Día 901” (“901 Day”) es más que una conmemoración de nuestro código de área, es la celebración de todo lo que Memphis representa para cada uno de nosotros y el mundo, incluyendo la música, la comida y la cultura en general.
Cuándo: 1 de septiembre del 2023
Para más información, ir a: https:// choose901.com/901-day-is-comingheres-a-guide-to-get-you-celebrating/
Para cerrar con broche de oro la temporada de festivales de verano en Memphis, La Prensa Latina Media, junto con la Alcaldía de la Ciudad de Memphis y River Parks Memphis, estará llevando a cabo dos eventos para celebrar el inicio del “Mes de la Herencia Hispana”. Estos eventos son los siguientes:
• Iluminación del Puente Hernando de Soto | Viernes, 15 de septiembre del 2023:
El puente será iluminado con los colores de las banderas de todos los países latinoamericanos, sobre todo de aquellos que estarán celebrando su Día de la Independencia este mes.
• Festival de la Herencia Hispana | Sábado, 16 de septiembre del 2023:
The event offers a unique opportunity to enjoy traditional Italian food, as well as drinks. There will be live entertainment. For more information, go to: https://www.memphisitalianfestival.org
When: Friday, June 2 | Saturday, June 3 | 11 a.m. – 11 p.m.
Where: Marquette Park, on the corner of Mt. Moriah and Park Avenue (4946 Alrose Ave., Memphis, TN 38117)
Tickets: $15+
Como cada año, el Delta Fair cuenta con una gran variedad de juegos mecánicos, comida de feria, entretenimiento en vivo, concursos y mucho más.
Cuándo: 1 – 10 de septiembre del 2023
Lugar: Agricenter International (7777 Walnut Grove Rd., Memphis, TN 38120)
Para más información, ir a: https:// www.deltafest.com
Llevado a cabo en el distrito histórico más grande de Memphis y organizado por la Cooper-Young Business Association (CYBA), el Festival de Cooper-Young es una de las celebraciones al aire libre más esperada de Memphis.
Este festival cuenta con una atractiva mezcla de arte, música y artesanía (con más 435 artesanos de todo el país). Es una verdadera celebración de las artes, las personas, la cultura y el patrimonio de Memphis.
Cuándo: 16 de septiembre del 2023
9 a.m.
7 p.m.
Lugar: 2120 Young Ave., Memphis, TN 38104
Para obtener más información, ir a: https://cooperyoungfestival.com
En este festival, que será de 5 p.m. a 9 p.m. (aproximadamente), habrá comida, música, baile y mucha diversión para toda la familia. También se estará proyectando la película “Vivo”, a partir de las 7 p.m.
Lugar: Fourth Bluff Park – N. Front St. Memphis, TN 38103
Para obtener más información, ir a: www.laprensalatina.com
ENGLISH:
MEMPHIS PRIDE FEST & PARADE
Being organized by Mid-South Pride, the “Memphis Pride Fest” is the single largest gathering for the LGBTQ+ community in the Mid-South. While the Festival and Pride Parade are the cornerstones of “Memphis Pride Fest,” the entire celebration spans 4 days beginning with Drag N Drive (Thursday, June 1), a dance party on Friday night, the signature festival/parade on Saturday, along with the 901 FC game, and the Drag Brunch on Sunday.
When: June 2 – June 4, 2023
Events:
• BIG GAY DANCE PARTY – MEMPHIS PRIDE EAST | Friday, June 2 | 8:00 p.m. – 2 a.m. | The New Daisy Theater on Beale St.
• MEMPHIS PRIDE FEST | Saturday, June 3 | 10 a.m. – 6 p.m. | Robert Church Park (Beale St. @ Fourth St. Memphis, TN 38103) | $1 per person
• MEMPHIS PRIDE PARADE | Saturday, June 3 | 1:00 p.m. – 2:30 p.m.
| Beale Street | Free event
• PRIDE NIGHT AT 901 FC | Saturday, June 3 | 7:30 p.m. – 9:30 p.m.
| AutoZone Park (200 Union Ave. Memphis, TN 38103)
• THE GRAND MARSHAL DRAG BRUNCH | Sunday, June 4 | 11 a.m. – 2 p.m. | Loflin Yard (7 W. Carolina Ave. Memphis, Tennessee 38103) | $5 per person
For more information, go to: https://midsouthpride.org
CRAFT, FOOD & WINE FESTIVAL 2023
MEMPHIS ITALIAN FESTIVAL
Although the popular “Memphis Italian Festival” started on Thursday, June 1, people will be able to continue enjoying it until Saturday, June 3.
Being a culinary event that will benefit Church Health, here you can find several local and regional artisans and restaurants that will be exhibiting and offering some gastronomic delights, as well as wine,
beer and cider.
When: Sunday, June 25, 2023 | 3 p.m. – 7 p.m.
Where: The Columns at One Commerce Square – 45 South Main St. Memphis, TN 38103
Tickets: $65 (general admission); $125 (VIP)
For more information, go to: https://www.citytastingexperiences. com/
Celebrate the independence of the United States of America at Graceland with Elvis’ music, fireworks, and BBQ.
In honor of this holiday, Graceland will be hosting several events on July 1 and July 2 – some of these events require paid tickets. Additionally, the iconic Graceland Mansion will be beautifully lit in red, white, and blue throughout the weekend.
• All-American Party & Elvis Fireworks Extravaganza: Fireworks to celebrate the 4th of July will take place on Sunday, July 2, starting at 8 p.m., at Elvis Presley’s Memphis. Admission to this event is free.
For more information, visit: https://www.graceland.com/july-4
The 5th Annual “Memphis Chicken & Beer Festival” will be taking
place on the field of the Simmons Bank Liberty Stadium. Tickets are $40+tax and include admission into the event, a souvenir glass, and all beverage samples. There will also be food, live entertainment throughout the event, yard games, and much more. Local restaurants will have food available for purchase as well. This is a 21+ event that will benefit Merge Memphis, a non-profit organization that serves the city’s most vulnerable population: women who are homeless.
For more information, go to: https://www.memphischickenandbeer.com
When: August 12, 2023 | 6 p.m. –10 p.m.
Where: Simmons Bank Liberty Stadium – 335 S. Hollywood St. Memphis, TN 38104
ELVIS WEEK 2023
“Elvis Week” is one of the biggest and most important events of the year in the city. Thousands of people from all over the world come to Memphis to celebrate and remember the King of Rock and Roll, Elvis Presley. This year marks the 46th anniversary of his death.
As part of the “Elvis Week 2023” schedule, there will be a series of daily events featuring film screenings, panel discussions, interviews, “The Ultimate Elvis Tribute Artist Contest,” concerts and, of course, the traditional “Candlelight Vigil,” which will be held on Tuesday, August 15.
For more information, go to: https://www.graceland.com/elvis-week
When: August 9 – 17, 2023
Where: Graceland – 3734 Elvis Presley Blvd. Memphis, Tennessee 38116
901 DAY 2023
“901 Day” is more than a commemoration of our area code, it is a celebration of all that Memphis represents to each of us and the world, including music, food, and culture.
When: September 1, 2023
For more information, go to: https://choose901.com/901-day-iscoming-heres-a-guide-to-get-youcelebrating/
(CYBA,) the Cooper-Young Festival is one of Memphis’ most anticipated outdoor celebrations. This festival has an attractive mix of art, music, and crafts (featuring more than 435 artisans from around the country). It is a true celebration of the arts, people, culture, and heritage of Memphis.
When: September 16, 2023 | 9 a.m. – 7 p.m.
Where: 2120 Young Ave., Memphis, TN 38104
For more information, go to: https:// cooperyoungfestival.com
Like every year, the Delta Fair has a wide variety of rides, fair food, live entertainment, contests, and much more.
When: September 1 – 10, 2023
Where: Agricenter International (7777 Walnut Grove Rd., Memphis, TN 38120)
For more information, go to: https://www.deltafest.com
2023 WITH LA PRENSA LATINA
To close the summer festival season in Memphis, La Prensa Latina Media, along with the City of Memphis and River Parks Memphis, will be hosting two events to celebrate the start of “Hispanic Heritage Month.” These events are the following:
• The Hernando de Soto Bridge Light Show in Honor of Hispanic Heritage Month | Friday, September 15, 2023:
The Memphis bridge will be lit with the colors of the flags of all the Latin-American countries that are celebrating their Independence Day this month.
DO NOT MODIFY - LINKS IN PLACE
• Hispanic Heritage Festival | Saturday, September 16, 2023:
At this festival, which will be from 5 p.m. to 9 p.m. (approximately), there will be food, music, cultural performances, and lots of fun for the whole family. The movie “Vivo” will also be screening, starting at 7 p.m.
Held in Memphis’ largest historic district and organized by the Cooper-Young Business Association
Location: Fourth Bluff Park – N. Front St. Memphis, TN 38103
For more information, go to: www. laprensalatina.com
DO NOT MODIFY - LINKS IN PLACE
Every Friday at 9:30 AM, La Prensa Latina will be speaking with WMC Action News 5 about the latest events in the Hispanic community of the Mid-South, among other topics. Don’t miss it!
Por Rafael Figueroa - LPL
MEMPHIS, TN (LPL) --- Originario de Saucillo Chihuahua, Jorge Arturo Flores, un trabajador inmigrante radicado en nuestra ciudad, se electrocutó, sufriendo así quemaduras graves.
Su familia en México, al no saber de él, buscó la forma de localizarlo. Así pasaron semanas hasta que lo encontraron en la sección de víctimas de quemaduras en el Hospital Regional One.
Jorge Arturo sufrió quemaduras de primer y segundo grado; además estuvo en estado de coma por varios días.
Actualmente, él está aún en el hospital. Hasta el momento no hay familiares que lo cuiden, ya que se espera que su esposa reciba una visa humanitaria para poder venir a cuidarlo.
Debido a eso, varias personas de la comunidad han hecho un llamado para que voluntarios vayan a cuidarlo y le den ayuda económica y/o comida mientras él se recupera de su accidente.
Para más información sobre cómo ayudar, se puede ir a la página de Facebook de Nena Garza Independiente.
ENGLISH:
MEMPHIS, TN (LPL) --- Originally from Saucillo Chihuahua, Jorge Arturo Flores, an immigrant worker that lives in our city, was electrocuted, thus suffering severe burns.
His family in Mexico, not knowing about him,
looked for a way to locate him. Weeks went by until they found him in the burn victims’ area at Regional One Hospital.
Jorge Arturo suffered first and second-degree burns; he was also in a coma for several days. Currently, he is still in the hospital. So far, there are no relatives here that can take care of him; his wife is expected to receive a humanitarian visa to be able to come and take care of him.
It is for this reason that several people in the community have called for volunteers to take care of him and give him financial help and/or food while he recovers from his accident.
For more information on how to help, you can go to Nena Garza Independiente’s Facebook page.
Por Rafael Figueroa – LPL
MEMPHIS, TN (LPL) --- Este año, la celebración del Jubileo Eucarístico tendrá un toque de tradición de siglos en la Iglesia Santa Brígida.
A partir del lunes, 5 de junio, se llevará a cabo la celebración y se extenderá hasta el jueves, 8 de junio, cuando se realizarán los siguientes eventos a partir de las 7 PM: la Santa Misa, la procesión con el Santísimo, un convivio y un espectáculo de fuegos pirotécnicos.
Como parte de las celebraciones, los parroquianos de Santa Brígida elaborarán la tradicional alfombra de aserrín colorido en los 300 metros del camino frente a la iglesia.
Por primera vez en Memphis, se realizará esta alfombra de aserrín para la procesión del Santísimo, que es el acto cumbre del Jubileo Eucarístico.
La alfombra constará de figuras relacionadas con Cristo y algunos personajes importantes dentro de la fe católica, y contará con estaciones dedicadas a servir a un es-
pecifico segmento de los fieles. Esta tradición data de siglos, originada en Santa Cruz de Tenerife y extendida por toda América Latina.
Gracias a la donación del material en cantidades enormes (aproximadamente un tractocamión lleno de aserrín), los artistas de Santa Brígida estarán trabajando durante estos días para elaborar este arte colorido y efímero. Otro atractivo de las celebraciones serán los fuegos pirotécnicos, los cuales despedirán el evento y darán un espectáculo visual a los asistentes.
MEMPHIS, TN (LPL) ---
Este pasado fin de semana, el Departamento de Policía de Memphis y la Iglesia Atalayas de Jesús tuvieron un evento comunitario en donde se esperaba construir relaciones más estrechas con la comunidad hispana.
Aunque la asistencia de personas de origen latino fue poca, los organizadores se mostraron satisfechos de que este primer paso se haya dado con firmeza.
El oficial de enlace hispano de MPD, Alfonso Perea, estuvo dirigiendo el evento, el cual no sólo constó de varios consejos relacionados con el hecho de protegerse del crimen, sino que también se aclararon dudas sobre casos locales de crimen contra los hispanos.
El evento contó también con la presencia del jefe asistente de servicios de la policía, Don Crowe, así como de agentes de policía hispanos.
Uno de los principales temas que se tocaron en la reunión fue el de construir vínculos entre vecinos para formar los denominados grupos de “Vigilancia Vecinal” o Neighborhood Watch, los cuales operan por toda la ciudad y son una herramienta muy útil a la hora de vigilar y reportar al crimen.
Algunos de los asistentes preguntaron también sobre casos específicos en los cuales no había satisfacción alguna por la respuesta de las fuerzas del orden.
Muchos de los criminales son menores de edad, los cuales son liberados después de ser arrestados debido al nuevo sistema de fianzas; esto es lo que no sólo frustra a la comunidad, sino también a los policías.
De acuerdo con los organizadores, este es el primero de muchos eventos para involucrar más a la comunidad latina para resolver el problema del crimen en nuestra ciudad.
ENGLISH:
MEMPHIS, TN (LPL) --- This past weekend, the Memphis Police Department and Iglesia Atalayas de Jesús held a community event where they hoped to build a closer relationship with the Hispanic community.
Although the attendance of Hispanics was low, the organizers were satisfied as this first step was taken firmly.
MPD’s Hispanic Liaison Officer, Alfonso Perea, was directing the event, which not only consisted of various tips related to protecting yourself from crime, but also included questions about local cases of crime against Hispanics.
The event was also attended by Don Crowe, the Assistant Chief of Police Services, as well as some Hispanic police officers.
One of the main topics discussed at the meeting was building links between neighbors to form the socalled “Neighborhood Watch” or Neighborhood Watch groups, which operate throughout the city and are a very useful tool when monitoring and reporting a crime.
Some of the attendees also asked about specific cases in which there was no satisfaction with the response of law enforcement.
Many of the criminals are minors, who are released after being arrested due to the new bail system; this is what frustrates not only the community, but also the police officers.
According to the organizers, this is the first of many events to further involve the Latino community in solving the crime problem in our city.
Cuando Mikal Ann cumplió 26 años, ella perdió la cobertura de su seguro médico y todavía necesitaba de un método anticonceptivo. Ella y su esposo aún estaban indecisos sobre si querían tener hijos o no. Además, estaba pasando por muchos cambios en su vida.
“Tenía un título en Negocios, pero terminé cuidando a mi papá por un tiempo por sus problemas de salud. Empecé a trabajar justo antes de que llegara el COVID y me dieron de baja de inmediato. Mi esposo me animó a comenzar la escuela de Enfermería, ya que siempre había sido un sueño para mí”, dijo.
Al encontrarse ocupada en la escuela y ahora sin cobertura para su NuvaRing, Mikal Ann comenzó a “buscar en Google frenéticamente” para ver cuáles eran sus opciones. Después de buscar métodos anticonceptivos gratuitos, encontró a la Fundación de
“A Step Ahead”. Mikal Ann sabía que quería un control de la natalidad por el que no tuviera que preocuparse todos los meses con todo lo demás que sucedía en su vida.
Descubrió que, cuando se trata de control de la natalidad, la internet puede ser un poco intimidante. Sin embargo, Mikal Ann no dejó que eso la detuviera.
“Investigué mucho y estaba un poco asustada. Reddit no fue útil, así que decidí seguir leyendo los hechos”, dijo.
Con base en su investigación, concluyó que “el dispositivo intrauterino (DIU) existe desde hace mucho tiempo y que los beneficios superan los riesgos. Seguramente, ella no podía mantener a un bebé en este momento. Además, el método anticonceptivo era gratis”.
Ella continuó: “Conozco a personas a las que les encanta (ese método) y pensé que, si no me gusta, siempre puedo quitármelo. Resultó ser lo me-
jor del mundo. Ha sido realmente genial, y no sé por qué no lo hice antes”.
Además de estar satisfecha con su DIU, el hecho de obtenerlo gratis también marcó una gran diferencia para Mikal Ann.
“Si no tienes seguro, así como cuando yo no lo tenía, eso hubiese costado al menos unos $1,000. Gastar tanto mientras estaba en la escuela no era algo factible para mí. Y, sinceramente, no es factible para mucha gente, a pesar de todo”.
El proceso fue “fácil”, y Mikal Ann dice que “fue como quitarse un gran peso de sus hombros para poder simplemente vivir, ir a la escuela y no tener que preocuparse por juntar el dinero todos los meses para pagar el control de la natalidad”.
Mikal Ann está tan complacida con su experiencia que incluso decidió ser voluntaria en la Fundación de “A Step Ahead”.
“Terminé la escuela de Enfermería y quería retribuirle en algo a la fundación. Creo que todo el mundo debería saber acerca de ‘A Step Ahead’. Quería ser voluntaria, especialmente ahora que tengo mi título de enfermera registrada (RN, por sus siglas en inglés). Tengo más conocimientos médicos. Tenía sentido ofrecer mi tiempo como voluntaria en la organización, para así brindarles atención médica preventiva a las mujeres”.
Estamos muy contentos de que Mikal Ann decidiera tomar el control de su vida y de que quisiera retribuirle en algo a “A Step Ahead”. Si deseas involucrarte con nuestra organización, visita astepaheadfoundation.org hoy.
ENGLISH:
When Mikal Ann turned 26, she lost her medical insurance coverage but needed her birth control. She and her husband were still undecided about whether they wanted to have kids. Plus, she was going through a lot of changes in her life.
“I had a business degree but ended up taking care of my dad for a while with his health issues. I started working right before COVID hit and was promptly put on furlough. My husband encouraged me to start nursing school as it has always been a dream of mine,” she said.
Finding herself busy in school and now without coverage for her NuvaRing, Mikal Ann began “frantically Googling” to see what her options
were. After searching for free birth control, A Step Ahead Foundation came up. Mikal Ann knew that she wanted birth control that she did not have to worry about every month with everything else going on in her life.
She discovered that when it comes to birth control, the internet can be a bit intimidating. However, Mikal Ann did not let that stop her.
“I did a lot of research and was a little scared. Reddit was not helpful, so I just decided to stick to reading the facts,” she said.
Based on her research, she concluded that “the IUD (intrauterine device) has been around a long time and the benefits outweigh the risks. [She] sure couldn’t afford a baby right now. Plus, it was free.”
She continued: “I know people who love it and thought, you know, if I don’t like it, I can always take it out. It turned out to be the best thing ever. It’s been really great, and I don’t know why I didn’t do it sooner.”
Besides being satisfied with her IUD, getting it for free also made a big difference to Mikal Ann.
“If you don’t have insurance, like I didn’t, it would have cost at least $1,000. Spending that much while I was in school was not realistic. And honestly, it’s not realistic for a lot of people regardless.”
The process was “easy,” and Mikal Ann says that “it was a big weight off [her] shoulders to be able to just live, go to school and not have to worry about getting the money together every month to pay for birth control.”
Mikal Ann has been so pleased with her experience that she even decided to volunteer with A Step Ahead Foundation.
“I finished nursing school and wanted to give back. I think everyone should know about A Step Ahead. I wanted to volunteer especially now that I have my RN. I have more medical knowledge. It made sense to volunteer my time with the organization as a way of scratching that itch to do preventive women’s health care.”
We are so grateful for Mikal Ann’s willingness to take control of her life and to give back to A Step Ahead. If you would like to get involved with our organization, please visit astepaheadfoundation.org today.
Memphis: Cómo la fundación de A Step
ayuda a las mujeres a “planificar sus vidas, sus futuros y sus bebés”
Trabajando junto con la comunidad hispana del Medio Sur Working Together with the Mid-South Hispanic Community
Las deudas médicas en los informes de crédito de los consumidores pueden restringir su acceso al crédito, dificultar el alquiler de un apartamento y tener otras consecuencias negativas. Aproximadamente, 43 millones de personas tenían deudas médicas por un total de $88 mil millones en sus informes crediticios en junio del 2021. Las personas afroamericanas e hispanas, así como los adultos jóvenes y las personas de bajos ingresos de todas las razas y etnias, tienen más probabilidades de tener deudas médicas. El sur de los Estados Unidos lidera en la lista de estados con deudas por facturas médicas: poco más del 22% de los hogares tienen deudas médicas. La pandemia del COVID ha empeorado el problema.
La Oficina de Protección Financiera del Consumidor (Consumer Financial Protection Bureau/CFPB) emitió un informe criticando la inclusión de muchas deudas médicas en los informes de crédito. Dijo que son menos predictivos de la solvencia de una persona y que el sistema de cobro y facturación médica está plagado de errores y que, además, es confuso.
Después de que la CFPB emitiera su informe, las agencias de crédito anunciaron que la deuda médica pagada ya no sería incluida en los informes de crédito del consumidor y que las deudas de menos de $500 no serán reportadas en absoluto. El período de tiempo antes de que la deuda médica impaga aparezca en los informes crediticios se incrementará de seis meses a un año, dando así a los consumidores más tiempo para trabajar con las compañías de seguros y/o proveedores de atención médica para abordar la deuda.
Los cambios darán como resultado que aproximadamente el 70% de los cobros de deudas médicas ya no se incluyan en los informes de crédito.
Puedes ayudarte revisando tus facturas médicas para asegurarte de que sean precisas y pidiéndole al proveedor que te explique cualquier cargo que no esté claro. Si no estás segura(o) de que debes una factura, pídele al cobrador de deudas que verifique que sea legítima.
¿Tienes preguntas? Comunícate con
tu agencia de BBB llamando al 901759-1300 o enviando un correo electrónico a info@bbbmidsouth.org.
ENGLISH:
Medical debts in consumers’ credit files can restrict their access to credit, make it hard to rent an apartment, and have other negative consequences.
Roughly 43 million people had medical debts totaling $88 billion on their credit reports in June 2021. Black and Hispanic people, and young adults and low-income people of all races and ethnicities, are most likely to have medical debt. The South leads the nation in medical debt – just over 22 percent of households have it. The COVID pandemic has made the problem worse.
The Consumer Financial Protection Bureau issued a report criticizing the inclusion of many medical debts in credit reports. It said they’re less predictive of a person’s creditworthiness and that the medical billing and collections system is error-plagued and confusing.
After the CFPB issued its report, the credit bureaus announced that paid medical debt will no longer be included on consumer credit reports and debts under $500 won’t be reported at all. The time period before unpaid medical debt appears
on credit reports will be increased from six months to one year, giving consumers more time to work with insurance companies and/or healthcare providers to address the debt.
The changes will result in approximately 70 percent of medical debt collections no longer being included on credit reports.
You can help yourself by checking your medical bills to be sure they’re accurate and asking the provider to explain any charges that aren’t clear. If you’re not sure you owe a bill, ask the debt collector to verify it’s legitimate.
Have questions? Contact your BBB at 901-759-1300 or info@bbbmidsouth.org.
MEMPHIS, TN (LPL/WREG) --- La policía de Memphis identificó a un sospechoso de robo de auto que recibió un disparo de un oficial después de que supuestamente este le disparara a la policía durante una persecución en Berclair.
Jairo Ponce, de 29 años, ha sido acusado de robo con agravantes y robo de auto. También recibió dos cargos de agresión con agravantes contra el personal de emergencias y otros cargos por el uso de un arma de fuego durante un delito grave peligroso y por evasión del arresto.
Las víctimas le dijeron a la policía que estaban trabajando en el jardín cuando Ponce, armado con dos armas, subió a su camioneta, les apuntó con sus armas y les dijo que se alejaran. Luego aceleró hacia el oeste por la calle Tutwiler.
Los oficiales recibieron información de que el sospechoso todavía estaba en el área y lo persiguieron. Ponce salió de la camioneta y disparó a los oficiales en el área de la calle Eastern.
Un oficial devolvió el fuego, hiriendo a Ponce una vez. Ponce fue llevado al hospital Regional One en estado no crítico. Ningún oficial resultó herido.
Ponce ya está en la cárcel del Condado de Shelby. Su fianza fue fijada en $75.000.
ENGLISH:
MEMPHIS, TN (WREG) --- Memphis Police have identified a carjacking suspect who was shot by an officer after he allegedly shot at po-
lice during a pursuit in Berclair.
Jairo Ponce, 29, is charged with aggravated robbery, carjacking, two counts of aggravated assault on a first responder, using a firearm during a dangerous felony and evading arrest.
The victims told police they were doing yard work when Ponce, armed with two weapons, got into their truck, pointed his guns at them, and told them to get back. He then sped away west on Tutwiler.
Officers received information that the suspect was still in the area, and they pursued him. Ponce bailed out of the truck and fired a shot toward officers in the 800 block of Eastern. One officer returned fire, hitting Ponce once. He was taken to Regional One in non-critical condition. No officers were injured.
Ponce is listed in the Shelby County Jail. His bail was set at $75,000.
SOUTHAVEN, MS (LPL/DeSoto County News) --- Se llevó a cabo una breve ceremonia frente al refugio de animales de Southaven, en donde se presentó una placa con un monumento en honor a Sam.
Sam the Dog es un perro que, con su entrenador/propietario Richard Clark, ganó notoriedad por ir a la Zona Cero y ayudar a encontrar gente después de los ataques del 11 de septiembre del 2001 al World Trade Center en Nueva York. Sam fue uno de los 300 perros de búsqueda y rescate reclutados después de los ataques para ayudar a olfatear entre los escombros, en busca de sobrevivientes o cuerpos de aquellos que no sobrevivieron.
La placa se colocará de forma permanente en la parte superior del monumento para recordar al canino de Southaven que tenía una habilidad innata para encontrar personas.
Clark, que ahora vive en Arkansas, pero residía en Southaven cuando ocurrió el 11 de septiembre, ha tenido la placa desde que se hizo y ha contado la historia de Sam en las escuelas y en todos los lugares donde fue recibido. Ahora con una enfermedad terminal, Clark dijo que colocar la placa en el monumento cierra un capítulo sobre lo que llamó un perro muy especial.
Los bomberos y paramédicos de Southaven también
estuvieron presentes para presentar sus respetos al perro cuya imagen es parte de un mural titulado “Héroes de la libertad”, visto en el frente de la Estación de Bomberos #4 en Getwell Road.
ENGLISH:
SOUTHAVEN, MS (DeSoto County News) --- A brief ceremony was held in front of the Southaven Animal Shelter, where a plaque was reunited with a monument in Sam’s honor.
Sam the Dog, a $20 flea market dog as he was described, who with his trainer/owner Richard Clark received notoriety for going to Ground Zero and helping find people in the aftermath of the Sept. 11, 2001, World Trade Center attacks in New York. Sam was one of about 300 search and rescue dogs enlisted after the attacks to help sniff through the rubble, looking for survivors or bodies of those who didn’t make it.
The plaque will be permanently placed at the top of the monument to remember the Southaven canine who had an innate ability to find people.
Clark, who now lives in Arkansas but resided in Southaven when 9/11 occurred, has had the plaque since it
was made, and has told Sam’s story in schools and wherever he was welcomed. Now with a terminal illness, Clark said having the plaque placed on the monument closes a chapter on what he called a very special dog.
Southaven firefighters and paramedics were also on hand to pay respects to the dog whose image is part of a mural titled “Freedom Heroes,” seen at the front of Fire Station #4 on Getwell Road.
Dos colosos climáticos, uno natural y otro causado por el ser humano, se enfrentarán este verano boreal para determinar lo tranquila o caótica que será la temporada de huracanes en el océano Atlántico.
Se está gestando un fenómeno meteorológico natural, El Niño, que reduce drásticamente la actividad de los huracanes, pero al mismo tiempo se acumula un calor oceánico sin precedentes en el Atlántico, alimentado en parte por el cambio climático provocado por el hombre al quemar carbón, petróleo y gas, y que proporciona combustible para las tormentas.
Muchos meteorólogos no están seguros de qué titán meteorológico prevalecerá, porque nunca antes se ha dado un escenario de esta magnitud. La mayoría de ellos pronostican un empate, algo cercano al promedio anual.
Y eso incluye a la Oficina Nacional de Administración Oceánica y Atmosférica de Estados Unidos (NOAA, por sus siglas en inglés), que señaló que hay un 40% de probabilidades de una temporada cercana a lo normal, un 30% de probabilidades de una temporada por encima de la media (más tormentas de lo habitual) y un 30% de probabilida-
des de una temporada por debajo de lo normal.
La agencia federal anunció el jueves, 25 de mayo, su previsión de entre 12 y 17 tormentas con nombre, de las que entre cinco y nueve se convertirán en huracanes y entre una y cuatro se convertirán en huracanes de categoría 3 o mayor con vientos superiores a 177 kilómetros por hora (110 millas por hora).
La previsión normal es de 14 tormentas con nombre, siete de las cuales se convertirán en huracanes y tres de ellas en huracanes de categoría 3 o más.
“Definitivamente, es una configuración poco común para este año. Por eso nuestras probabilidades no son del 60% o 70%”, explicó el jueves en una conferencia de prensa el pronosticador principal de huracanes estacionales de la NOAA, Matthew Rosencrans. “Hay mucha incertidumbre este año”, agregó.
Independientemente del número de tormentas que se avecinen, los meteorólogos y la directora de la Agencia Federal para el Manejo de Emergencias, Deanne Criswell, recordaron a los residentes costeros de Estados Unidos, desde Texas hasta Nueva Inglaterra, y a los habitantes del Caribe y Centroamé-
rica, que sólo hace falta que un huracán impacte en su zona para que sea una catástrofe.
“A eso es a lo que realmente se reduce todo. ¿Cuál va a ganar o se anulan mutuamente y acabas con una temporada casi normal?”, comentó el investigador de huracanes de la Universidad Estatal de Colorado Phil Klotzbach. “Yo respeto a ambos”, añadió.
Las dos fuerzas no podrían ser más opuestas.
El Niño es un calentamiento temporal natural del océano Pacífico que se produce cada pocos años y cambia el clima en todo el mundo. Los modelos climáticos pronostican que, a medida que el mundo se calienta, El Niño se hace más fuerte.
Décadas de observación demuestran que, por lo general, el Atlántico es más tranquilo y con menos tormentas durante los años del Niño. Las aguas más cálidas del Niño hacen que el aire más caliente del Pacífico llegue más arriba en la atmósfera, influyendo en los vientos y creando fuertes vientos de niveles superiores que pueden decapitar las tormentas, matándolas, agregó Klotz-
huracán Ian en La Habana, Cuba, el 28 de septiembre del 2022. / People stand along a waterfront as huge waves crash against a seawall in the wake of Hurricane Ian in Havana, Cuba, Wednesday, Sept. 28, 2022.
bach. Es lo que se llama cizalladura del viento.
ENGLISH:
Two clashing climatic behemoths, one natural and one with human fingerprints, will square off this summer to determine how quiet or chaotic the Atlantic hurricane season will be.
An El Nino is brewing and the natural weather event dramatically dampens hurricane activity. But at the same time record ocean heat is bubbling up in the Atlantic, partly stoked by human-caused climate change from the burning of coal, oil and gas, and it provides boosts of fuel for storms.
Many forecasters aren’t sure which weather titan will prevail because the scenario hasn’t happened before on this scale. Most of them are expecting a near-draw — something about average. And that includes the National Oceanic and Atmospheric Administration, saying there’s a 40% chance of a near-normal season, 30% chance of an above-average season (more storms than usual) and a 30% chance of a below-normal season.
The federal agency announced on Thursday, May 25, its forecast of 12 to 17 named storms, five to nine becoming hurricanes and one to four powering into major hurricanes with winds great-
er than 110 mph. Normal is 14 named storms, with seven becoming hurricanes and three of them major hurricanes.
“It’s definitely kind of a rare setup for this year. That’s why our probabilities are not 60% or 70%,” NOAA lead hurricane seasonal forecaster Matthew Rosencrans said at a Thursday news conference. “There’s a lot of uncertainty this year.”
No matter how many storms brew, forecasters and Federal Emergency Management Agency Director Deanne
Criswell reminded U.S. coastal residents from Texas to New England and people in the Caribbean and Central America that it only takes one hurricane to be a catastrophe if it hits you.
“That’s really what it boils down to is: which is going to win or do they just cancel each other out and you end up with a near-normal season?” said Colorado State University hurricane researcher Phil Klotzbach. “I respect them both.”
The two forces couldn’t be more op-
posite.
El Nino is a natural temporary warming of the Pacific that happens every few years and changes weather worldwide.
Climate models predict as the world warms, El Ninos get stronger.
Decades of observation show that generally the Atlantic is quieter with fewer storms during El Nino years. El Nino’s warmer waters make warmer air over the Pacific reach higher up in the atmosphere, influencing winds and creating strong upper-level winds that can decapitate storms, killing them, Klotzbach said. It’s called wind shear.
El Nino’s effects are not direct and “it’s not as in-your-face as a very warm ocean,” said University of Miami hurricane researcher Brian McNoldy. El Nino and its variations are the single biggest yearly factor in NOAA’s forecast, accounting for up to 38% of its prediction, Rosencrans said.
The Atlantic, especially hugging the African coast to the far east where storms form, is about 1.8 to 3.6 degrees Fahrenheit (1 to 2 degrees Celsius) warmer than the average of the last 30 years and is the warmest it has been for this time of year, Klotzbach said. Warm Atlantic waters not only make storms stronger and more able to withstand El Nino’s shear but they create an opposite direction upper level wind that could counterbalance El Nino.
Article written by Seth Borenstein, The Associated Press.
Eres la voz que tus seres queridos escuchan. Sé la voz que les ayuda a vacunarse y a proteger su salud, economía, empleos y bienestar.
Descubre cómo ayudarlos a mantenerse saludables ante el aumento de casos de COVID-19 y durante todo el año. Visita empoweredtoserve.org/Mantentefuerte.
¡VENCE AL COVID-19 Y MANTENTE FUERTE POR TODOS!Homes are flooded in the aftermath of Hurricane Ida, Aug. 30, 2021, in Jean Lafitte, La. National Oceanic and Atmospheric Administration on Thursday, May 25, 2023, announced its forecast for the 2023 hurricane season. (AP Photo/David J. Phillip, File)
HOLLYWOOD, Florida (AP) --- La policía inició una búsqueda el martes, 30 de mayo, de tres sospechosos que creen que son los hombres armados que abrieron fuego a lo largo de un concurrido paseo marítimo de Florida el Día de los Caídos en Guerras, hiriendo a un niño de 1 año y a otras ocho personas mientras la gente corría frenéticamente en busca de refugio.
La policía de Hollywood buscó la ayuda del público para identificar a los hombres armados, que huyeron de la escena durante el caos de cientos de personas que huían para salvar sus vidas y buscaban refugio mientras los disparos alcanzaban a los transeúntes.
Dos personas involucradas en el altercado que condujo al tiroteo fueron arrestadas por cargos relacionados con armas de fuego, dijo la policía. Se han recuperado cinco pistolas, una de ellas reportada como robada en el área de Miami y otra en Texas, dijeron.
La policía y los testigos dijeron que el tiroteo comenzó cuando un grupo de personas comenzó a pelear frente a un concurrido tramo de tiendas en Hollywood Oceanfront Broadwalk alrededor de las 7 p.m.
El tiroteo trastornó las festividades del fin de semana festivo en el popular destino de playa donde ya había una fuerte presencia policial para supervisar a las grandes multitudes.
La portavoz de la policía, Deanna Bettineschi, dijo que cuatro niños de entre 1 y 17 años resultaron heridos, junto con cinco adultos de entre 25 y 65 años. Seis de los baleados permanecen hospitalizados en condición estable, mientras que tres fueron dados de alta, dijo la policía.
Los nombres de los arrestados y los heridos no han sido revelados.
El alcalde de Hollywood, Josh Levy, dijo estar “muy triste y enojado” por el suceso. Hay decenas de policías asignados a la playa en los atareados fines de semana feriados, razón por la cual las autoridades respondieron al incidente de inmediato y varias personas fueron detenidas, dijo Levy en un comunicado.
Hollywood Beach es un popular destino de playa a unos 17 kilómetros (11 millas) al sur de Fort Lauderdale y a 32 kilómetros (20 millas) al norte de Miami.
ENGLISH:
HOLLYWOOD, Florida (AP) ---
Police launched a search on Tuesday, May 30, for three suspects they believe to be the gunmen who opened fire along a crowded Florida beachside promenade on Memorial Day, wounding a 1-year-old and eight others while sending people frantically running for cover.
Hollywood police sought the public’s help in identifying the gunmen, who ran from the scene during the chaos of hundreds of people fleeing for their lives and diving for cover as shots hit bystanders.
Two people involved in the altercation that led to the shooting have been arrested on firearms charges, police said. Five handguns have been recovered, with one of them reported stolen in the Miami area and another in Texas, they said.
Police and witnesses said the shooting began as a group of people fought in front of a busy stretch of shops on the Hollywood Oceanfront Broadwalk about 7 p.m. Monday.
The shooting upended busy holiday weekend festivities at the popular beach destination where there was already a heavy police presence to oversee the big crowds.
Police spokesperson Deanna Bettineschi said four children between the ages of 1 and 17 were hit, along with five adults between 25 and 65. Six of those shot remain hospitalized in stable condition, while three have been released, police said.
The names of those arrested and those wounded have not been released.
Hollywood Mayor Josh Levy said that he was “deeply saddened and angered” by the shooting. Dozens of officers are assigned to the beach on busy holiday weekends and that meant there was an immediate response and multiple people were detained, Levy said in a statement.
Hollywood Beach is a popular beach destination about 11 miles (17 kilometers) south of Fort Lauderdale and 20 miles (32 kilometers) north of Miami.
Article written by Terry Spencer, The Associated Press.
CANADÁ (La Opinión) --- Inmigrantes mexicanos denunciaron a redes de supuestos reclutadores que los enganchan con la ilusión de obtener trabajo en Canadá y luego los convierten en “esclavos modernos”, ya que los explotan y los tienen hacinados en viviendas que comparten hasta con 15 personas.
Los reclutadores aprovechan los esquemas legales de movilidad laboral que existen entre México y Canadá para enganchar a las víctimas.
Los programas de trabajo que se ofrecen, según las leyes laborales de Canadá, son provinciales, no federales, y el pago por hora varía.
Por ejemplo, en Ontario, el pago es de 15.83 dólares por hora, que en octubre próximo subirá, y de 15.35 dólares por hora en la Columbia Británica.
Autoridades de Canadá en México que no quisieron identificarse alertaron para que no se caiga en ese tipo de fraudes y abusos: “Ofrecemos, como muchos países, incluyendo México, la Protección Complementaria de Extranjeros o Refugio/asilo, pero en casos específicos y especiales”.
La trampa en la que caen los mexicanos es la ilusión del sueño canadiense que se promueve a través de las redes sociales, ya que aseguran que el Gobierno de aquel país tiene alta demanda en mano de obra y programas que facilitan el ingreso.
Sin embargo, muchos de ellos son casos de fraude.
El caso más reciente que reportó la Policía regional de York, comunidad al norte de Toronto, fue el rescate de 64 mexicanos de una red internacional de tráfico.
co and Canada to hook victims.
The work programs offered, under Canadian labor laws, are provincial, not federal, and hourly pay varies.
CANADA (Mexico Daily Post) --- Mexican migrants denounced networks of alleged recruiters who hook them with the illusion of obtaining work in Canada and then turn them into “modern slaves,” since they exploit them and have them overcrowded in homes that they share with up to 15 people.
Recruiters take advantage of legal labor mobility schemes that exist between Mexi-
For example, in Ontario, the pay is $15.83 per hour, which will go up next October, and $15.35 per hour in British Columbia.
Canadian authorities in Mexico who did not want to identify themselves warned not to fall into this type of fraud and abuse: “We offer, like many countries, including Mexico, Complementary Protection for Foreigners or Refuge/asylum, but in specific and special cases.
The trap that Mexicans fall into is the illu-
sion of the Canadian dream that is promoted through social media, since they ensure that the Government of that country has a high demand for labor and programs that facilitate entry.
Canadian sources reported that in recent months they rescued migrants who were working in subhuman conditions.
The most recent case reported by the York Regional Police, a community north of Toronto, was the rescue of 64 Mexicans from an international trafficking network.
MÉXICO (La Opinión) --Autoridades mexicanas interceptaron a 174 inmigrantes indocumentados, 28 de ellos menores de edad, de origen centroamericano, suramericano y asiático, quienes viajaban en condiciones de hacinamiento dentro de un tractocamión en el suroriental estado de Chiapas, informó este sábado el Instituto Nacional de Migración (INM).
De acuerdo con las autoridades, los extranjeros fueron detenidos mientras circulaban en el tramo carretero Tuxtla Gutiérrez-La Angostura, a la altura del crucero denominado Las Limas, en Chiapa de Corzo, municipio de Chiapas.
Según el reporte de las autoridades, tras marcarle el alto al conductor del vehículo donde viajaban los migrantes, Agentes Federales de Migración escucharon gritos y golpes al interior.
De los 174 migrantes interceptados, 160 son originarios de Guatemala, 8 de Ecuador, 2 de El Salvador, 3 de Honduras y 1 de Pakistán.
Entre ellos estaban 28 menores de edad no acompañados provenientes de Guatemala y 2 de El Salvador, así como 3 núcleos familiares de Ecuador y 5 de Guatemala, quienes quedarán bajo la tutela y protección del Sistema para el Desarrollo Integral de la Familia de la entidad.
En el acto fueron detenidas tres personas que, se presume, eran los conductores del camión, quienes fueron llevadas ante las autoridades migratorias, mientras que el vehículo fue asegurado, con la finalidad de esclarecer los hechos y deslindar responsabilidades.
Viajar hacinados dentro de diferentes vehículos es una de las formas más peligrosas que usan los migrantes para cruzar clandestinamente México, rumbo a Estados Unidos, por lo que pagan miles de dólares a los traficantes.
MEXICO (Reuters) --- Mexican authorities found 174 migrants, mostly from Guatemala, crowded into a truck trailer in the southern state of Chiapas, the National
Migration Institute (INM) said, in the latest mass human smuggling incident to be detected in the country.
Immigration agents heard yells and banging coming from inside the vehicle when it was stopped at a checkpoint in Chiapas, INM said in a statement.
Although the driver refused to open the truck’s back door, the faces of migrants could be seen through vents in the compartment, INM said.
Images released by the institute showed people standing closely together inside the truck before descending one by one with the help of INM agents.
Most of the migrants were from Guatemala, with others from Ecuador, El Salvador and Honduras. One person was from the Dominican Republic and one from Pakistan.
The group included 28 unaccompanied minors from Guatemala and two from El Salvador.
Migrants fleeing poverty and violence in Latin America frequently pay smugglers in an attempt to pass through Mexico clandestinely on their route to the U.S. One group detected this year included more than 300 people in a truck trailer in the eastern state of Veracruz.
U.S. Homeland Security official Blas Nunez-Neto said last week that migrant encounters at the U.S.-Mexico border have dropped 70% since the end of COVID-era border restrictions known as Title 42 on May 11.
WE HAVE ALL SIZES OF MATTRESSES, BOX SPRINGS, & RAILS!
50% OFF ANY AMPS, SUBWOOFERS AND WIRING KITS!!!
WE HAVE A HUGE SELECTION OF CAR AUDIO, TOOLS, GUNS AND MORE!!!
NEW KING SIZE MATTRESSES FROM $80!
Villagers Clash with Security Forces in Southern Mexico
MÉXICO (AP) --- La violencia y las disputas territoriales entre cárteles del narcotráfico en una parte de la frontera entre México y Guatemala suscitó acciones del Ejército que provocaron choques con pobladores en una comunidad del municipio de Frontera Comalapa, en el estado sureño de Chiapas.
Efectivos del Ejército, la Guardia Nacional, la Marina y corporaciones estatales fueron los que chocaron con pobladores que impedían su ingreso a la comunidad Joaquín Miguel Gutiérrez, de Frontera Comalapa.
Las autoridades del estado de Chiapas no informaron de heridos ni víctimas, pero la tensión va en aumento y organizaciones de derechos humanos están advirtiendo de la vulnerabilidad de las comunidades.
Pobladores difundieron en los últimos días audios a través de WhatsApp en los que alertaban sobre el reclutamiento por la fuerza de hombres y jóvenes para engrosar las filas de las organizaciones criminales.
MEXICO (EFE) --- Some residents of this town near Mexico’s border with Guatemala clashed with security forces trying to carry out operations against criminal groups.
More than 1,500 soldiers, National Guard members and Chiapas state police deployed along the border in a bid to break the power of gangs that have been terrorizing residents for the last two years.
In one village in the Frontera Comalapa municipality, residents armed with sticks, stones, and machetes blocked the main road to try to keep the police and soldiers out.
The security forces resorted to tear gas and managed to disperse the crowd in a matter of minutes, going on to establish control of the village.
But they encountered similar resistance in other villages.
Por/By Raúl Mendoza y/and Édgar H. Clemente. Foto/Photo: EFE
Guatemalan Prosecutor Asks for 40 Years in Prison for Journalist José Rubén Zamora
GUATEMALA (AP) --- Una fiscal guatemalteca pidió a un tribunal que condene al periodista José Rubén Zamora a 40 años de prisión por los delitos de lavado de dinero, extorsión y tráfico de influencias. El juicio que lleva menos de un mes, y en el que no se le permitió a Zamora presentar pruebas a su favor, se basó –entre otros elementos– en la declaración de un hombre acusado de corrupción que dijo que creía
que sería objeto de chantaje por parte del periodista. Zamora tuvo que cambiar de abogado más de cuatro veces por denuncias presentadas contra sus defensores. La fiscal Cinthia Monterroso pidió 20 años por el delito de lavado, 12 por tráfico de influencias y ocho por extorsión. Monterroso pidió las penas máximas que contempla la ley para esos delitos y que se incluyeran agravantes como el “menosprecio a la autoridad” por las publicaciones del periodista sobre la Fiscal General, Consuelo Porras, y el jefe de la Fiscalía Especial Contra la Impunidad, Rafael Curruchiche, a la que Monterroso pertenece.
GUATEMALA (The Limited Times) --Guatemala’s Attorney General’s Office has called for 40 years in prison against journalist José Rubén Zamora. Prosecutor Cinthia Monterroso has made the request to the judge in charge of the process, Oly González. Zamora is the founder of the newspaper el Periódico, which since 1996 became one of the most respected in Guatemala. The journalist has assured since he was arrested nine
months ago that he is innocent and that it is “a set-up” and a “political trial.” Prosecutor Monterroso has asked in her allegations for 20 years in prison for Zamora for money laundering, eight years for blackmail and 12 for influence peddling. “In the money laundering case, the prosecutor made inferences because she could not prove that there was an illicit act,” Zamora has alleged.
Foto/Photo: MSN
MEMPHIS, TN (LPL) --- ¿A quién no le gusta estar a la moda? Yo diría que a todos o casi a todo el mundo, en especial a las mujeres. Por lo mismo, aquí te traigo las últimas tendencias en trajes de baño y ropa de resort, que serán presentadas en la “Paraíso Miami Swim Week”. Con estas colecciones nuevas de importantes marcas y diseñadores de distintas partes del mundo, incluyendo de Latinoamérica, podrás destacar aún más y verte espectacular en esta temporada de verano 2023.
Algunas de las marcas que serán representadas son Azulu, ONEONE, Natasha Tonic, Lain Snow, Shan y Luli Fama, entre otras.
A continuación, te dejo una breve descripción de estas marcas:
Azulu es una marca colombiana con una fuerte identidad turística y conocida por sus siluetas femeninas modernas. Diseñada para transportar a las personas a su próxima escapada europea, la colección combina tonos de azul, naranja y terracota con tonos neutros de blanco, marfil y dorado. Los tejidos transpirables naturales se utilizan para diseñar la colección prêt-à-porter, mientras que los materiales sostenibles, como las lycras recicladas, se utilizan para las piezas de baño. (https:// azulu.com/en/home/)
“Paraíso Miami Swim Week 2023” promete dar un espectáculo imperdible con las últimas tendencias para este verano
Con su sede en Colombia, ONEONE presenta su colección “#TBT”, con una línea de trajes de baño que es a la vez atemporal y de moda. Comprometida con la sustentabilidad del planeta, ONEONE ofrece una producción on-demand de prueba completa, lo que significa que cada pieza está hecha para el cliente que la ordenó. (https://oneoneswimwear.com/)
Natasha Tonic, por su lado, nos trae a “Coral City”, una colección nueva que ayudará a restaurar los arrecifes de coral en peligro de extinción. “Creo colecciones cuando siento que hay un mensaje ambiental para compartir”, dijo Natasha Tonic. “Esta vez quería llamar la atención sobre los corales en peligro de extinción en todo el mundo y ofrecer una forma de prestar apoyo. Nos hemos asociado con expertos locales en coral de Miami, para donar el 10% de las ventas a Coral Morphologic y otro 10% a Ocean Gardener, una organización sin fines de lucro de Indonesia”. Natasha Tonic también está plantando un coral por cada traje de baño vendido. (https://natashatonic.com/)
Lain Snow, de Carolina del Norte, viene con su colección “Coastal Cowboy”, para las madres que aman estar combinadas con sus hijos. Las/los mejores influencers caminarán por la pasarela con sus hijos. Los estampados lúdicos y los colores neón se combinarán con botas y sombreros de vaquero excéntricos, de la icónica tienda Kemo Sabe, de Aspen, dando un toque occidental a los looks inspirados en la costa. (https://lainsnow.com/)
Shan, la compañía canadiense de ropa de playa, creada por Chantal Levesque en 1985, llega a esta pasarela por primera vez con un espectáculo que causará sensación por sus colores suaves y atemporales. (https://www.shan.ca/us_en/)
Luli Fama, una marca de ropa de baño y resort de lujo para mujeres con sede en Miami, reconocida mundialmente por su ajuste
universalmente favorecedor, diseños inmaculados y mezcla ecléctica de tonos vibrantes. Empoderar a las mujeres para que se sientan seguras, sexys y fuertes en sus trajes de baño ha sido la fuerza impulsora de Luli Fama. La marca amplía este espíritu con su nueva colección Puerto Luli, que debutará en junio durante la “Paraíso Swim Week”. La colección se inspira en un cautivador viaje por las playas de arena blanca y aguas cristalinas de las islas del Caribe. Cada pieza está meticulosamente diseñada para reflejar la esencia del paraíso tropical y la vibrante energía de Miami. La nueva línea presenta una gama de prendas de una pieza llenas de color, bikinis y ropa lista para el resort, con estilos que se adaptan a todos los tipos de cuerpo, asegurando un ajuste perfecto para cada mujer. (https://www.lulifama.com/)
Siendo la pasarela de ropa veraniega más grande de Estados Unidos, la “Paraíso Miami Swim Week” (https://www.paraisomiamibeach.com/) será llevada a cabo del 8 al 11 de junio del 2023. El desfile de modas será realizado el sábado, 10 de junio, a las 8:30 p. m. en la carpa Paraíso en el Collins Park, en Miami Beach (2100 Collins Avenue), Florida.
MEMPHIS, TN (LPL) --- Who doesn’t like to be fashionable? I would say everyone or almost everyone, especially women. It is for this reason that I bring you the latest trends in swimsuits and resort clothing, which will be presented
at the “Paraíso Miami Swim Week.” With these new collections from important brands and designers from different parts of the world, including Latin America, you will be able to stand out even more and look spectacular this summer season 2023.
Some of the brands that will be represented are Azulu, ONEONE, Natasha Tonic, Lain Snow, Shan, and Luli Fama, among others.
Here is a brief description of these brands: Azulu is a Colombian brand with a strong tourism identity that is known for its modern feminine silhouettes. Designed to transport people to their next European getaway, the collection blends shades of blue, orange, and terracotta with neutral tones of white, ivory, and gold. Natural breathable fabrics are used to design the ready-to-wear collection, while sustainable materials, such as recycled lycra, are used for the swimsuits. (https://azulu.com/en/ home/)
Based in Colombia, ONEONE presents its “#TBT” collection with a swimwear line that is both timeless and on-trend. Committed to the sustainability of the planet, ONEONE offers full test on-demand production, which means that each part is made for the customer who ordered it. (https://oneoneswimwear.com/)
Natasha Tonic is a brand that brings us “Coral City,” a new collection that will help restore endangered coral reefs. (https://natashatonic. com/)
Lain Snow, a swimwear brand based in North Carolina, comes with their “Coastal Cowboy” collection, which is for parents and kids who love to match. The best influencers will walk the
Continued on page 21
runway with their children. Playful prints and neon colors will be paired with eccentric cowboy boots and hats, from Aspen’s iconic store Kemo Sabe, bringing a Western twist to coastal-inspired looks. (https://lainsnow.com/)
Shan, the Canadian beachwear company, created by Chantal Levesque in 1985, arrives on this catwalk for the first time with a show that will cause a sensation for its soft and timeless colors. (https://www.shan.ca/us_en/)
Luli Fama, a Miami-based women’s luxury resort and swimwear brand, has been recognized worldwide for its universally flattering fit, immaculate designs, and eclectic mix of vibrant hues.
Empowering women to feel confident, sexy, and strong in their swimsuits has been the driving force behind Luli Fama. The brand expands this spirit with its new Puerto Luli collection, which will debut in June during “Paraíso Swim Week.” This collection is inspired by a captivating journey along the white sand beaches and crystal clear waters of the Caribbean islands. Each piece is meticulously designed to reflect the essence of tropical paradise and the vibrant energy of Miami. The new line features a range of colorful one-pieces, bikinis, and resort-ready clothing, with styles to suit all body types, ensuring a perfect fit for every woman. (https://www.lulifama.com/)
Being the largest summer clothing runway in the United States, the “Paraíso Miami Swim Week” ( https://www.paraisomiamibeach. com/
com/) will take place from June 8 to
June 11, 2023. The fashion show will take place on Saturday, June 10, at 8: 30 p.m. in the Paradise tent located in Collins Park (2100 Collins Avenue), in Miami Beach, Florida.
* Información basada en un comunicado de prensa de MS Agency. / * Information based on a press release from MS Agency.
GPAC ofrece oportunidades para el autodescubrimiento creativo a través de sus campamentos de arte en el verano, que serán de medio día en danza, música y arte para niños mayores de 7 años. Los campamentos están diseñados para estimular los talentos artísticos y brindar experiencias agradables y enriquecedoras.
Campamento de Arte y Cultura Española
Lunes, 12 de junio – Viernes, 16 de junio Edades: 7 - 12 • 1 PM – 4 PM
Hagamos un viaje a España en este campamento único impartido por la artista docente y bailarina de flamenco, Noelia García Carmona. Los estudiantes se sumergirán en la cultura española a través de la música, las artesanías, el idioma y el flamenco. El campamento culminará con una exhibición para familiares y amigos. ¿Preguntas? Contacte a jenn@gpacweb.com.
Visite gpacweb.com/gpac/camp para ver todos los campamentos de este verano y registrarse.
¿QUÉ
INGREDIENTES:
• 4 tazas de harina
• 1 cucharadita de sal
• 1 cucharada de azúcar
• 2 ¼ cucharadas de levadura seca
• 1 taza de Coca-Cola
• 3 cucharadas de aceite
• 1 huevo
PROCEDIMIENTO:
1. En un recipiente para mezclar, tamiza la harina.
2. Agrega la sal y el azúcar; mezcla bien.
3. Agrega la levadura y vuelve a mezclar.
4. Añade la Coca-Cola y el aceite, y mezcla bien los ingredientes hasta formar una masa homogénea.
5. En una mesa espolvoreada con harina, amasa durante 10 minutos.
6. Coloca la masa en el recipiente y cúbrela con una envoltura de plástico. Luego, la dejas reposar durante 1 hora.
7. Forma un cilindro alargado con la masa y colócalo en una charola para hornear. Cubre con un paño y deja reposar durante unos 30 minutos.
8. Pasado ese tiempo, unta con un huevo batido todo el pan.
9. Introduce en el horno precalentado a 350 °F y hornea durante unos 35 minutos.
INGREDIENTS:
• 4 cups of flour
• 1 teaspoon of salt
• 1 spoon of sugar
• 2 ¼ tablespoons of dry yeast
• 1 cup of Coke
• 3 tablespoons of oil
• 1 egg
PROCEDURE:
1. In a mixing bowl, sift the flour.
2. Add salt and sugar; mix well.
3. Add the yeast and mix again.
4. Add the Coca-Cola and the oil, and mix the ingredients well until forming a homogeneous mass.
5. On a table sprinkled with flour, knead for 10 minutes.
6. Place the dough in the bowl and cover it with plastic wrap. Let it rest for 1 hour.
7. Form a cylinder with the dough and put it on a baking tray. Cover it with a cloth and let it rest for 30 minutes.
8. After that time, spread the beaten egg on the bread.
9. Put the bread in the preheated oven at 350 °F and bake for 35 minutes.
¡Campamentos artísticos de verano en GPAC!
SE COCINA EN LA PRENSA?
Hoy quiero abordar un tema que se ha convertido en una preocupación creciente en nuestra sociedad moderna: el burnout o síndrome de agotamiento laboral. Este fenómeno, caracterizado por el agotamiento físico y mental extremo, ha alcanzado niveles alarmantes en los últimos años.
Las estadísticas son preocupantes. Según la Organización Mundial de la Salud (OMS), 2 de cada 10 trabajadores a nivel global sufren de algún tipo de burnout. En los Estados Unidos, por ejemplo, se estima que los costos derivados de este síndrome superan los 300 mil millones de dólares anuales. Es una señal clara de que debemos prestar atención a esta problemática y tomar medidas urgentes.
El ritmo acelerado de la vida moderna, sumado a las altas expectativas laborales y sociales, ha llevado a muchas personas al límite de sus capacidades. El exceso de trabajo, la falta de descanso adecuado y la presión constante por alcanzar metas han creado un ambiente tóxico que amenaza nuestra salud física y emocional. Es hora de tomar conciencia y actuar. Primero, debemos aprender a establecer límites saludables en nuestro trabajo y en nuestras vidas personales. Es fundamental
aprender a decir “no” cuando sea necesario y buscar momentos de descanso y desconexión.
Es esencial fomentar una cultura empresarial que valore y promueva el bienestar de sus empleados. Las organizaciones deben invertir en programas de apoyo emocional y en la creación de entornos laborales saludables, donde se fomente la colaboración, el respeto y la flexibilidad.
Como sociedad, también debemos reevaluar nuestros valores y prioridades. ¿Realmente necesitamos estar constantemente conectados y disponibles las 24 horas del día? ¿Qué tan importante es el éxito material frente a nuestra salud y bienestar?
A pesar de las estadísticas y los desafíos que enfrentamos, cada uno de nosotros tiene el poder de cambiar esta situación. Podemos redescubrir nuestra pasión, establecer límites sanos y encontrar el equilibrio que tanto necesitamos.
Justamente pensando en ello, estaré del 29 de junio al 1 de julio junto a otros destacados especialistas en el I Congreso Iberoamericano contra el Burnout: Toma una pausa (https://viahr.org/congreso/), en el que abordaremos el tema desde sus diferentes facetas.
Recuerda, el agotamiento no es una señal de debilidad, sino una invitación a cambiar nuestra forma de vivir y trabajar. ¡Juntos podemos superar el burnout y construir una vida más plena y satisfactoria!
https://calaspeakingacademy.ismaelcala.com
www.IsmaelCala.com
WhatsApp: +1 305 360 9940 https://www.appescalameditando.com/ www.Cala.Academy
ACERCA DE ISMAEL CALA
Estratega de vida y de negocios. Presenta y dirige el show de entrevistas CALA, que se transmite en canales de una veintena de países. Durante cinco años y medio presentó CALA, en el prime time de CNN en Español. Empresario y emprendedor social. Autor de ocho best-sellers en temas de liderazgo, emprendimiento y desarrollo personal, incluyendo “El poder de escuchar” y “Despierta con Cala”. Es presidente y fundador de Cala Enterprises Corporation y de la Fundación Ismael Cala.
Te invito a contactarnos a través de nuestras redes: www.IsmaelCala.com Twitter: @cala Facebook: Ismael Cala Instagram: ismaelcala
ACERCA DE ADRIANA GALLARDO
Adriana Gallardo es conferencista internacional, autora y líder del emporio AGI Business Group, el cual incluye a Adriana’s Insurance. Nacida en México y siendo residente de California, Adriana es Business y Life Coach, autora, productora y creadora de “Chingona Circle”, un grupo que empodera a las mujeres. Además, es Doctora Honoris Causa por la Universidad Ejecutiva del Estado de México, madre, esposa y empresaria, cuya misión de vida es inspirar a las personas a enfrentar el miedo y a lograr lo que se proponen.
IG @adrianagallardo1
www.adrianagallardo.com
Cuando se trata de negocios exitosos, debemos estar atentos a nuestros entornos cambiantes y a los clientes, pues somos y existimos gracias a ellos. Hoy en día, la confianza es uno de los elementos claves para conectar, no sólo con el target, sino con el propio equipo de trabajo.
Para ello, las empresas deben responder a cuestiones sociales, medioambientales y de gobierno (conocidos como ASG, por sus siglas en español), así como a aspectos de diversidad, equidad e inclusión (también conocidos como DEI).
Estos son puntos de especial importancia para los nuevos grupos de interés, los millennials y la generación Z, cuyos valores, expectativas relacionadas con la confianza y la forma en que consumen la información son diferentes a otras generaciones como los boomers o la generación X.
Sin embargo, las empresas familiares aún no han podido integrar estas nuevas cuestiones y comunicarlas de manera asertiva. Por ello, es importante ser capaces de desarrollarlas. Estos son algunos consejos para aumentar la confianza con el equipo y con los clientes:
1) Alinear la estrategia con los criterios de ESG y DEI. Los consumidores y
los empleados están más interesados en saber cómo las empresas contribuyen a la resolución de conflictos sociales, medioambientales y de gobierno. Es importante que la empresa tenga una estrategia clara en cuanto a estos aspectos, que incluya la medición de resultados y que se comunique a los grupos de interés.
2) Comunicar de manera efectiva el propósito y los valores de la empresa. Estos son fundamentales para generar confianza en los consumidores y emplea-
dos, pues les permite entender el porqué de la existencia de la empresa y cómo se relaciona con los intereses de los consumidores y del equipo de trabajo.
3) Ser transparente y comunicar los resultados de manera regular. Especialmente cuando hablamos de la información que se refiere a los criterios de ESG y DEI, la empresa debe comunicar los resultados de estos indicadores. Además, debe estar dispuesta a reconocer sus errores y trabajar en su corrección.
La rentabilidad y la confianza están estrechamente relacionadas. Así lo demuestra PwC, una empresa enfocada en asesoramiento, auditoría y fiscalidad; si una empresa quiere sobrevivir definitivamente, estas son acciones que se deben tomar en cuenta para no sólo ser rentables, sino para crear una mejor fidelización de los empleados y asegurar el éxito.
WHAT EVERY COMPANY MUST KNOW TO CONTINUE TO EXIST
Nancy Álvarez es doctora en psicología clínica con maestría y postgrados en terapia familiar, de pareja y sexual. También tiene una maestría en Programación Neurolingüística (PNL) y es hipnoterapeuta. Actualmente cursa un doctorado en Sexualidad.
Nació en Santo Domingo, República Dominicana. Su show “Quién tiene la razón” es sinónimo de éxito en Estados Unidos y América Latina. Actualmente participa en “Sin rollo ni tapujo”, en Univisión. Junto a su esposo, el Dr. Álvaro Skupin, ha trabajado en el campo de las células madre. Preside en EE.UU. la Sociedad Latinoamericana de Células Madre (Solcema) y es su vocera oficial en el mundo.
Este no es un buen momento para emprender grandes cambios en la rutina del niño. Deben dejarse para después proyectos como aprender a ir al baño solo o a dormir solo en el cuarto.
Por otro lado, según el Dr. Gelpi, es una excelente oportunidad para hablarle de cuando era más pequeño: “Saca los álbumes fotográficos y cuéntale lo que hacía cuando tenía seis meses o un añito”.
Actualmente, es presidenta de Psicoaxis Corporation y de Mother Stem Institute. También ha creado su línea de productos relacionados con la salud física y emocional, entre ellos “Up Chaca Chaca” y “Buen Sleep”.
La llegada de un bebé suele ser motivo de alegría para los padres, pero, para los hermanos mayores, no siempre es fácil acostumbrarse.
Para los padres, las reacciones de sus hijos mayores pueden ser frustrantes. Entre el cansancio y el ajetreo, se olvidan de que es normal que el otro niño sienta celos y busque formas de reclamar la atención. Y, aunque eventualmente, la mayoría de los niños se acostumbra a la idea de tener un hermano o hermana, hay varias cosas que los padres pueden hacer para que la transición sea menos traumática.
El psicólogo Enrique Gelpi da algunas ideas:
- Durante el embarazo. Los padres pueden ir preparando el camino para la llegada de otro hijo. En dependencia de la edad y el nivel de desarrollo del niño, es recomendable hablarle de que en algún momento tendrá un hermanito.
Por otra parte, los padres deben aprovechar al máximo el período de embarazo para preparar a los hermanos mayores. En el caso de niños de tres o cuatros años, se les debe ir explicando lo que está ocurriendo. Los padres deben integrar al niño en el proceso, desde sugerir nombres, ayudar en la decoración del cuarto, sentir el latido del bebé, hasta acompañar a la mamá al médico, aconseja Gelpi.
- El nacimiento. No dejes para último momento los arreglos. Por el contrario, Gelpi recomienda que algún familiar cercano, con el que el niño/la niña se sienta a gusto, se encargue de él o ella. Es una buena idea que el recién nacido traiga un regalito a su hermano(a) mayor.
- En casa. Gelpi exhorta a los padres a sacar un tiempo para su hijo o hija mayor. “Las mamás deben reservar un tiempo especial de atención positiva. Todos los días deben dedicar al niño 30 minutos de atención ininterrumpida, aunque esto implique buscar a alguien para cuidar al bebé”.
Aun tomando estas precauciones, es muy posible que el hermano sienta celos, apatía o que experimente un retroceso en su desarrollo y quiera que lo vistan de nuevo, le den la leche en biberón o le pongan pañales. El Dr. Gelpi aclara que los padres deben reaccionar con paciencia y empatía.
No todo es color de rosa cuando llega un nuevo bebé a la familia
Faced with a Possible Recession, with High Interest Rates, What Would Happen to the Real Estate Investment?
estrategias que podemos considerar para aprovechar el mercado. Por ejemplo, invertir en propiedades de menor costo o en áreas en desarrollo. Estados Unidos sigue siendo el país de las oportunidades, y el mercado inmobiliario es una de las mejores maneras de conservar la inversión en el tiempo
Las oportunidades en el mercado inmobiliario existen y sólo esperan para ser aplicadas con tino y éxito. Es importante ser estratégicos y creativos en la inversión. Al trabajar con un asesor financiero o un
experto en bienes raíces, podemos identificar las mejores opciones para la situación financiera y tomar decisiones informadas sobre nuestras inversiones.
Con el reciente aumento de las tasas de interés en Estados Unidos, los inversores en bienes raíces se preguntan: ¿cómo afectará esto al mercado inmobiliario? Y, más importante aún, ¿qué estrategias pueden adoptarse para aprovechar las oportunidades que aún existen?
En su última reunión, la Reserva Federal aumentó las tasas de interés en un 0,25%, lo que elevó la tasa de fondos federales a un rango de entre 5% y 5,25%. Si bien este aumento no es significativo en términos absolutos, se espera que haya un impacto en el mercado inmobiliario en general, ya que las tasas de interés afectan directamente el costo del financiamiento para la compra de propiedades. ¿Cómo sortear positivamente estas nuevas reglas en el mercado financiero?
Aunque algunos podrían pensar que el aumento podría ser una mala noticia para los inversores en bienes raíces, todavía hay
También podemos considerar estrategias de financiamiento creativas, como el uso de préstamos privados o la creación de acuerdos de participación en beneficios para financiar las inversiones. Si bien estas estrategias pueden requerir un poco más de trabajo y esfuerzo por parte del inversor, pueden ofrecer ventajas significativas en términos de rentabilidad y flexibilidad, tomando en cuenta que se necesita un mentor que tenga experiencia en estos ejercicios.
Otra estrategia que recomiendo es negociar con las constructoras para obtener concesiones en el precio de las propiedades o, incluso, en los términos de financiamiento. En un mercado más competitivo, las constructoras podrían estar dispuestas a hacerlo para cerrar ventas.
Finalmente, otra alternativa es buscar propiedades que necesiten reparaciones o remodelaciones y hacer mejoras para agregar valor, lo que puede ayudar a compensar los efectos del aumento de las tasas de interés.
Daniel Segovia es empresario, coach y conferencista de bienes raíces, con una comunidad de inversionistas de más de seis años. Director de mentoría y coach de “Comunidades Latinas”, que entrena a más de 1.400 inversionistas de propiedad raíz en EE.UU. y América Latina.
@danielsegoviare
https://www.danielsegoviare.com/
Ante una posible recesión, con altas tasas de interés, ¿qué pasa con la inversión inmobiliaria?
MEMPHIS, TN (LPL) --- Zouleth Georgina González, o como es mejor conocida, “Gina”, tiene mucho que celebrar, pues esta semana inauguró formalmente junto a su equipo de trabajo, familia y clientes la nueva sede de G&G CPA Services que, aunque sigue en el 5100 de la Poplar Avenue, ahora cuenta con una oficina nueva y más grande, ubicada en el piso 22 de la Clark Tower, para la comodidad de su distinguida clientela.
“Estamos muy contentos con este nuevo logro”, comentó González. “La compañía ha crecido bastante en los últimos años y así mismo nuestro personal. Ahora todos estaremos más cómodos para seguirle prestando nuestro servicio a toda la comunidad de Memphis”, agregó.
Ya son 8 años desde que Gina tuvo la idea de comenzar un negocio de contabilidad,
luego de graduarse de la Universidad de Memphis. “Todo comenzó ayudando a algunos amigos y a familiares con sus taxes y otros asuntos contables desde mi casa. Luego me mudé a la oficina de mi esposo, en un espacio pequeño, hasta que después nos movimos aquí a la Clark Tower, pero en una oficina pequeña”, indicó.
González reseñó que parte de sus servicios son la preparación de impuestos tanto personales como de negocios, además de la obtención del ITIN, nóminas, contabilidad y todo lo que tenga que ver con el Servicio Interno de Impuestos de los Estados Unidos (IRS, por sus siglas en inglés).
“Nuestro personal está muy bien capacitado para ayudarle de muchas maneras. Desde que empezamos, hemos tenido unos 500 clientes en total, tanto hispanos como americanos. Podría decir que, de toda nuestra clientela, el 60% son hispanos. Hacemos todo lo posible por ayudar a la comunidad latina de Memphis, que se sientan cómodos
y que confíen en nosotros. La preparación de taxes, entre otras cosas, es un tema bien delicado que nosotros trabajamos con toda la seriedad y responsabilidad que amerita. Nos sentimos orgullosos de ser el primer CPA hispano en Memphis”, expresó la directiva.
Para las personas interesadas, G&G CPA Services tiene sus puertas abiertas de lunes a viernes, de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. Para más información o concretar una cita, puedes llamar al (901) 833-8839.
MEMPHIS, TN (LPL) --- Zouleth Georgina González, better known as “Gina,” has a lot to celebrate, as this week she formally inaugurated the new headquarters of G&G CPA Services, along with her team, family, and customers. And although the new headquarters are still located at 5100 Poplar Avenue, they now have a new and bigger office, located on the 22nd floor
of the Clark Tower, for the convenience of their distinguished clientele.
“We are very happy with this new achievement,” González said. “The company has grown a lot in recent years and so has our staff. Now we will all be more comfortable to continue to serve the entire Memphis community,” she added. It has been 8 years since Gina had the idea to start an accounting business, after graduating from the University of Memphis. “It all started helping some friends and family members with their taxes and other accounting issues from my home. Then, I moved to my husband’s office, in a small space. Later, we moved here to the Clark Tower but in a small office.”
González said that her services include the preparation of taxes (personal and business), ITIN, payroll, accounting, and everything that has to do with the Internal Revenue Service (IRS).
“Our staff is very well trained to help you in many ways. Since we started, we have had about 500 clients in total, both Hispanic and American. I could say that right now 60% of our customers are Hispanic. We do everything possible to help the Latino community in Memphis, to make them feel comfortable and trust us. The preparation of taxes, among other things, is a very delicate issue that we manage with all the seriousness and responsibility that they deserve. We are really proud to be the first Hispanic CPA in town,” Gina stated.
G&G CPA Services is open from Monday through Friday, from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. For more information or to make an appointment, call (901) 833-8839.
NUEVA ORLEANS (AP) --- La emergencia de salud de la viruela símica ha terminado, pero los funcionarios de salud de Estados Unidos tienen como objetivo evitar que se repitan los brotes del año pasado
Las infecciones de viruela símica explotaron a principios del verano del 2022 a raíz de las reuniones del orgullo gay. El año pasado se informaron más de 30.000 casos en Estados Unidos, la mayoría de ellos se propagaron durante el contacto sexual entre hombres homosexuales y bisexuales. Murieron unas 40 personas.
Con los eventos del orgullo gay planeados en todo el país en las próximas semanas, los funcionarios de salud y los organizadores de tales eventos dicen que son optimistas de que este año las infecciones serán menos. Entre las razones se encuentran un mayor suministro de vacunas, personas con inmunidad y un acceso más fácil a un medicamento para tratar la viruela símica. Pero también les preocupa que la gente piense que la viruela símica es un problema del año pasado.
“Fuera de vista, fuera de la mente”, dijo el Dr. Demetre Daskalakis, quien asesora a la Casa Blanca sobre su respuesta a la viruela símica. “Pero estamos tocando el tambor”.
La semana pasada, los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades
(CDC) emitieron una alerta de salud a los médicos estadounidenses para que estén atentos a nuevos casos. El jueves, 25 de mayo, la agencia publicó un estudio que estimó la probabilidad de un resurgimiento de la viruela símica en 50 condados que han sido el foco de una campaña del gobierno para controlar las enfermedades de transmisión sexual.
El estudio concluyó que 10 de los condados tenían una probabilidad del 50% o más de brotes de viruela símica este año. El cálculo se basó en gran medida por cuántas personas se consideraban de alto riesgo de infección y qué fracción de ellas tenía cierta inmunidad a través de la vacunación o infección previa.
En la parte superior de la lista están Jacksonville, Florida; Memphis, Tennessee; y Cincinnati, ciudades donde se estima que el 10% o menos de las personas con mayor riesgo tienen inmunidad. Otros 25 condados tienen niveles de inmunidad bajos o medios que los ponen en mayor riesgo de brotes.
El estudio tuvo una variedad de limitaciones, incluido que los científicos no saben cuánto dura la inmunidad de la vacunación o infecciones previas.
Entonces, ¿por qué hacer el estudio?
“Para advertir a la gente”, dijo el Dr. Chris Braden, quien dirige la respuesta contra la viruela símica de los CDC.
“Esto es algo importante para que las jurisdicciones promuevan la prevención de la mpox y para que la población tome nota y se cuide. Por eso estamos haciendo esto”, dijo.
Las autoridades están tratando de darle un sentido de urgencia a una amenaza para la salud que se vio como una crisis creciente en el verano pasado, pero que se desvaneció a fines de año.
Anteriormente conocida como viruela símica, la mpox es causada por un virus de la misma familia que el que causa la viruela. Es endémica en partes de África, donde las personas se han infectado a través de mordeduras de roedores o animales pequeños, pero no se sabe si se propaga fácilmente entre las personas.
Los casos comenzaron a surgir en Europa y Estados Unidos hace aproximadamente un año, principalmente entre hombres que tienen sexo con otros hombres. Los casos aumentaron en docenas de países en junio y julio. Las infecciones rara vez eran fatales, pero muchas personas sufrieron lesiones cutáneas dolorosas durante semanas.
Los países se apresuraron a encontrar una vacuna u otras contramedidas. A fines de julio, la Organización Mundial de la Salud (OMS) declaró una emergencia sanitaria. Estados Unidos lo hizo a principios de agosto.
Pero luego los casos comenzaron a disminuir, de un promedio de casi 500 por día en agosto a menos de 10 a fines de diciembre. Los expertos atribuyeron la disminución a varios factores, incluidas las medidas gubernamentales para superar la escasez de
vacunas y los esfuerzos de la comunidad gay y bisexual para difundir advertencias y limitar los encuentros sexuales.
La emergencia de EE.UU. terminó a fines de enero y la OMS finalizó su declaración a principios de mayo.
Hubo largas filas para recibir vacunas durante el punto álgido de la crisis el año pasado, pero la demanda se desvaneció a medida que disminuían los casos. El gobierno estima que 1,7 millones de personas, en su mayoría hombres que tienen relaciones sexuales con otros hombres, corren un alto riesgo de infección por viruela símica, pero sólo alrededor de 400 mil han recibido las dos dosis recomendadas de la vacuna.
“Definitivamente no estamos donde debemos estar”, dijo Daskalakis durante una entrevista la semana pasada en una conferencia de STD en Nueva Orleans.
Algunos ven posibles nubes de tormenta en el horizonte.
Este año surgieron casos en algunos países europeos y en Corea del Sur. El jueves, funcionarios del Reino Unido dijeron que un aumento en los casos de mpox en Londres en el último mes mostraba que el virus no iba a desaparecer.
Casi 30 personas, muchas de ellas completamente vacunadas, se infectaron en un brote reciente en Chicago. (Al igual que con el COVID-19 y la vacuna contra la gripe, las personas vacunadas aún pueden contraer la mpox, pero es probable que tengan síntomas más leves, dicen las autoridades).
El Dr. Joseph Cherabie, director médico asociado de la Clínica de Salud Sexual del Condado de St. Louis, dijo que las personas del área viajan a Chicago para asistir a eventos, por lo que los brotes allí pueden tener un efecto dominó en otros lugares.
“Estamos varias semanas detrás de Chicago. Chicago suele ser nuestro referente”, dijo Cherabie.
ENGLISH
NEW ORLEANS (AP) --- The mpox health emergency has ended, but U.S. health officials are aiming to prevent a repeat of last year’s outbreaks.
Mpox infections exploded early in the summer of 2022 in the wake of Pride
Continued on page 29
gatherings. More than 30,000 U.S. cases were reported last year, most of them spread during sexual contact between gay and bisexual men. About 40 people died.
With Pride events planned across the country in the coming weeks, health officials and event organizers say they are optimistic that this year infections will be fewer and less severe. A bigger supply of vaccine, more people with immunity and readier access to a drug to treat mpox are among the reasons.
But they also worry that people may think of mpox as last year’s problem.
“Out of sight, out of mind,” said Dr. Demetre Daskalakis, who is advising the White House on its mpox response. “But we are beating the drum.”
Last week, the Centers for Disease Control and Prevention issued a health alert to U.S. doctors to watch for new cases. On Thursday, May 25, the agency published a modeling study that estimated the likelihood of mpox resurgence in 50 counties that have been the focus of a government campaign to control sexually transmitted diseases.
The study concluded that 10 of the counties had a 50% chance or higher of mpox outbreaks this year. The calculation was based largely on how many people were considered at high risk for infection and what fraction of them had some immunity through vaccination or previous infection.
At the top of the list are Jacksonville, Florida; Memphis, Tennessee; and Cincinnati — cities where 10% or fewer of the people at highest risk were estimated to have immunity. Another 25 counties have low or medium immunity levels that put then at a higher risk for outbreaks.
The study had a range of limitations, including that scientists don’t know how long immunity from vaccination or prior infections lasts.
So why do the study? To warn people, said Dr. Chris Braden, who heads the CDC’s mpox response.
“This is something that is important for jurisdictions to promote prevention of mpox, and for the population to take note — and take care of themselves. That’s why we’re doing this,” he said.
Officials are trying to bring a sense of urgency to a health threat that was seen as a burgeoning crisis last summer but faded away by the end of the year.
Formerly known as monkeypox, mpox is caused by a virus in the same family as the one that causes smallpox. It is endemic in parts of Africa, where people have been infected through bites from
rodents or small animals, but was not known to spread easily among people.
Cases began emerging in Europe and the U.S. about a year ago, mostly among men who have sex with men, and escalated in dozens of countries in June and July. The infections were rarely fatal, but many people suffered painful skin lesions for weeks.
Countries scrambled to find a vaccine or other countermeasures. In late July, the World Health Organization declared a health emergency. The U.S. followed with its own in early August.
But then cases began to fall, from an average of nearly 500 a day in August to fewer than 10 by late December. Experts attributed the decline to several factors, including government measures to overcome a vaccine shortage and efforts in the gay and bisexual community to spread warnings and limit sexual encounters.
The U.S. emergency ended in late January, and the WHO ended its declaration earlier in May.
There were long lines to get shots during the height of the crisis last year, but demand faded as cases declined. The government estimates that 1.7 million people — mostly men who have sex with men — are at high risk for mpox infection, but only about 400,000 have gotten the recommended two doses of the vaccine.
“We’re definitely not where we need to be,” Daskalakis said, during an interview last week at an STD conference in New Orleans.
Some see possible storm clouds on the horizon.
Cases emerged this year in some European countries and South Korea. On Thursday, U.K. officials said an uptick in mpox cases in London in the last month showed that the virus was not going away.
Nearly 30 people, many of them fully vaccinated, were infected in a recent Chicago outbreak. (As with COVID-19 and flu shot, vaccinated people can still get mpox, but they likely will have milder symptoms, officials say.)
Dr. Joseph Cherabie, associate medical director of the St. Louis County Sexual Health Clinic, said people from the area travel to Chicago for events, so outbreaks there can have ripple effects elsewhere.
“We are several weeks behind Chicago. Chicago is usually our bellwether,” Cherabie said.
* Article written by Mike Stobbe, The Associated Press. (NIAID via AP, File)
Por Vivian Fernández-de-Adamson – LPL
* Conciertos en The Soundstage at Graceland
- MOTIONLESS IN WHITE & IN THIS MOMENT
8 de agosto
- CLINT BLACK
17 de agosto
El famoso Stax Museum of American Soul Music se dedica a promover y preservar el legado de Stax Records y toda la música soul estadounidense. Para más información, visita: https://staxmuseum.com
Dirección: 926 E McLemore Ave., Memphis, TN 38106
El Museo de Ciencias e Historia (MoSH) es el lugar ideal para explorar y descubrir la historia, la ciencia, la cultura y la naturaleza.
Lugar: The Museum of Science & History – 3050 Central Ave. Memphis, TN 38111
Para más información, visita: https://www.memphismuseums.org/
- RICHARD MARX
19 de agosto
- BLACK JACKET SYMPHONY
24 de agosto
Visita https://www.gracelandlive.com para ver la lista completa.
Disfruta de un hermoso paseo con tu familia en el Jardín Botánico de Memphis. * Próximos eventos:
- “Twilight Thursdays”| Hasta el 26 de octubre
5 PM a 8 PM
Lugar: Memphis Botanic Garden – 750 Cherry Rd., Memphis, TN 38117. Para más información, comprar boletos o ver el horario, visita: http://www.memphisbotanicgarden.com
En Graceland, no sólo tendrás la oportunidad de visitar la mansión del “Rey del Rock and Roll”, sino que verás su fabulosa colección de discos, trajes, carros, etc. Boletos: https://www.graceland.com/ticket-information
Lugar: Graceland – 3717 Elvis Presley Blvd., Memphis, TN
El Museo Nacional de los Derechos Civiles destaca la historia del movimiento de los derechos civiles en los Estados Unidos desde el siglo XVII hasta el presente.
* Exhibiciones actuales agregadas:
- “Waddell, Withers, & Smith: A Requiem for King” | Hasta el 28 de agosto
Es una exposición que honra el 55.º aniversario del asesinato del Dr. Martin Luther King, Jr. Para más información, visita: https://www.civilrightsmuseum.org
Dirección: 450 Mulberry, Memphis, TN 38103
El Zoológico de Memphis ha sido catalogado como la atracción principal (#1) de Memphis.
* Exhibiciones de temporada (la admisión a cada una de estas exhibiciones o actividades no está incluida en el boleto de entrada al zoológico):
- “Monogram Foods Loves Kids Foundation Splash Park” | Hasta el 4 de septiembre
Entradas: $8 (miembros del Memphis Zoo); $10 (no miembros)
- “Kangazoo Experience” | Hasta el 31 de octubre Aquí podrás ver a unos hermosos canguros rojos traídos de Australia. Entradas: $3 (miembros del Memphis Zoo); $4 (no miembros)
En el Dixon Gallery and Gardens podrás disfrutar de sus hermosos jardines y de espectaculares exhibiciones de arte.
Para más información, visita: https://www.dixon.org
El Museo del Metal es la única institución en los Estados Unidos que se dedica exclusivamente a la promoción del arte y la artesanía fina de metal.
* Próximas exhibiciones:
- “Reimagining The Real:
Ana M. López & Natalie Macellaio”
| Hasta el 9 de julio
Las artistas Ana M. López y Natalie Macellaio utilizan el lenguaje visual de la vida cotidiana para crear obras de arte que son únicas.
- “Metamorphosis: The Butterfly Effect”
Entradas: $2 (miembros del Memphis Zoo); $3 (no miembros)
Dirección del Memphis Zoo: 2000 Prentiss Place. Memphis, TN 38112
Para más información, visita: http://memphiszoo.org
El Museo de Arte Brooks de Memphis (Memphis Brooks Museum of Art) cuenta con más de 10.000 obras de arte que abarcan 5.000 años de creatividad humana y casi todos los continentes excepto la Antártida.
* Exhibiciones actuales:
- “Harmonia Rosales: Master Narrative”
Dirección: 1934 Poplar Ave., Memphis, TN 38104
Para más información y otras exhibiciones, visita: https:// www.brooksmuseum.org
El Museo del Ferrocarril Subterráneo de Slave Haven fue uno de esos lugares secretos donde los africanos esclavizados vieron refugio en su viaje hacia la libertad.
Para más información, visita: http://slavehavenmemphis.com
Dirección: 826 North Second Street, Memphis, TN 38107
Aprende sobre la historia musical de Memphis en el Rock and Soul Museum.
Para más información, visita: https://www.memphisrocknsoul.org
Dirección: 191 Beale Street, Memphis, TN 38103
Para más información: https://www.metalmuseum.org/
Dirección: 374 Metal Museum Dr., Memphis, TN 38106
* Eventos virtuales de Cazateatro:
1. Todos los martes, a las 4:30 PM, la abuela Tomasa estará leyendo cuentos para todos los niños (Facebook).
Para más información, visita: https://cazateatro. org
HASTA EL 3 DE JUNIO
“MEMPHIS ITALIAN FESTIVAL”
Este Festival Anual de Italia, de tres días, ofrece una oportunidad única para disfrutar de la comida tradicional italiana, así como sus bebidas. Habrá entretenimiento en vivo. Lugar: Marquette Park, en la esquina de Mt. Moriah y Park Avenue. https://www.memphisitalianfestival.org/
3 DE JUNIO
“MEMPHIS PRIDE PARADE”
Hora: 1:00 PM – 2:30 PM
Lugar: Beale Street
Entrada: Gratis
Para obtener más información, ir a: https://midsouthpride. org
Los cantantes venezolanos Nélson Arrieta y Ronald Borjas visitarán la ciudad de Memphis para presentar su gira “Sobran los Momentos 2023”. Lugar: Memphis Music Room – 5770 Shelby Oaks Drive. Memphis, TN 38134 Las entradas ya están a la venta en: www.click-event.com
3 DE JUNIO
“MEMPHIS PRIDE FEST”
Organizado por Mid-South Pride, el Festival del Orgullo Gay de Memphis (“Memphis Pride Fest”) es la reunión más grande de la comunidad LGBTQ+ en el Medio Sur.
Hora: 10 AM – 6 PM
Lugar: Robert Church Park (Beale St. en Fourth St. Memphis, TN 38103)
Entradas: $1 por persona + Para obtener más información, ir a: https://midsouthpride. org
3 DE JUNIO
“PRIDE NIGHT AT 901 FC”
Hora: 7:30 PM – 9:30 PM
Lugar: AutoZone Park (200 Union Ave. Memphis, TN 38103
Para obtener más información, ir a: https://midsouthpride. org
3 DE JUNIO – 8 DE SEPTIEMBRE
LIVE AT THE GARDEN 2023
Los artistas que se estarán presentando en el Radians Amphitheater del Memphis Botanic Garden son:
• Lady A – 3 de junio
• Matchbox Twenty – 24 de junio
• Brothers Osborne – 14 de julio
• The Doobie Brothers con Michael McDonald – 25 de agosto
• Train – 8 de septiembre
Para más información, ir a: https://latgradians.squarespace.com
Continúa en la página 33
Bluegreen Vacation's ofrece excelentes paquetes de vacaciones, todos a increíbles precios asequibles. Estamos buscando a una persona bilingüe para que nos ayude en este local.
No se necesita tener experiencia, ya que nosotros enseñaremos cómo compartir nuestros paquetes especiales de vacaciones, en español e inglés, con los muchos posibles clientes que visitan la tienda de Bass Pro todos los días. El pago es de $15 por hora, garantizado, junto con una comisión por cada venta de paquete vacacional. Ofrecemos beneficios como seguro de salud, 401k y viajes. Se debe tener una licencia de conducir válida de Tennessee. Para más información, llamar a
sionantes obras maestras. Lugar: Renasant Convention Center – 255 N. Main St., Memphis, TN 38103
Entradas: $22.50+ (adultos); $19+ (niños de 4 a 12 años); $21.50 (personas de la tercera edad, estudiantes y militares). Para más información: https://chapelsistine.com/ exhibits/memphis/
El festival de cine “Midweek at the Malco” consta de ocho películas, que son aptas para todas las edades, y tendrá lugar todos los miércoles hasta el 26 de julio. Entradas: $3 por persona; una parte de las ventas beneficiará a organizaciones benéficas para niños del Medio Sur.
Películas:
• Sing 2 – 7 de junio del 2023
• The Boss Baby Family Business
14 de junio del 2023
• The Croods: A New Age
21 de junio del 2023
• Trolls World Tour – 28 de junio del 2023
• Minions: The Rise of Gru
5 de julio del 2023
• The Secret Life of Pets
12 de julio del 2023
• Shrek 2 – 19 de julio del 2023
• The Bad Guys – 26 de julio del 2023
Las salas de cine (en el Medio Sur):
• Cordova Cinema Grill
• DeSoto Cinema Grill
• Jonesboro Towne Cinema
Para más información, ir a: www.malco.com
SISTINE CHAPEL: THE EXHIBITION”
Siendo una producción de SEE™ Global Entertainment, “La Capilla Sixtina de Miguel Ángel: La Exposición”
(“Michelangelo’s Sistine Chapel: The Exhibition”) es una colección de las famosas pinturas al fresco de la Capilla Sixtina, que se encuentra en El Vaticano, creadas por el gran artista y reproducidas en un formato que permite que los espectadores vean más de cerca estas impre-
10
Todos los fondos recaudados en este evento serán para el programa de conservación de elefantes del Zoológico de Memphis. Sólo para mayores de 21 años.
Entradas: $75 (miembros del Memphis Zoo); $100 (no miembros) Hora: 6:30 PM – 9:30 PM
Dirección del Memphis Zoo: 2000 Prentiss Place. Memphis, TN 38112
Para más información, visita: http://memphiszoo.org
10
Disfruta de unas deliciosas cervezas artesanales de Memphis en este evento familiar, el cual contará con más de 80 de los mejores artesanos, creadores y artistas locales y regionales.
Lugar: Crosstown Concourse, Memphis
Hora: 10 AM – 5 PM
HASTA EL 8 DE OCTUBRE
SUNSET JAZZ 2023
- 9 de julio – Deborah Swiney |
– 7 PM
Lugar: Court Square Park (Downtown Memphis)
17
En su edición núm. 46, bajo el título de “Amando y Conservando Nuestro Planeta”, Desayuno con Libros se estará enfocando en la conservación.
Lugar: The Commons on Merton – 258 N. Merton St. Memphis, TN 38112
Hora: 10 AM – 12 PM
DEL 19 DE JUNIO AL
15 DE OCTUBRE
2023 ORION FREE CONCERT SERIES
AT THE SHELL
Como en cada época de primavera, verano y otoño, el Overton Park Shell estará presentando nuevamente su serie de conciertos gratis para la comunidad de Memphis y el Medio Sur.
Lugar: Overton Park Shell – 1928 Poplar Ave. Memphis, TN 38104
Entradas: Gratis
Para más información o para ver la lista de artistas y bandas que se estarán presentando, ir a: https://overtonparkshell.org/freeconcertseries
DEL 22 DE JUNIO AL 2 DE JULIO
El musical de “Frozen” trae las canciones que conoces y amas de la película original ganadora del Óscar®. Los boletos pueden ser adquiridos en la taquilla del Teatro Orpheum o en https://orpheum-memphis.com/ Para más información, llama al 901-525-3000 o visita https://orpheum-memphis.com/events-tickets/broadway-series/.
Continúa en la página 34
5 DE JULIO
“ALICIA KEYS: KEYS TO THE SUMMER TOUR”
Boletos a la venta en: www.ticketmaster. com. Hora: 8 PM. Lugar: FedExForum – 191 Beale St., Memphis, TN 38103
HASTA EL 4 DE SEPTIEMBRE “THE MAKING OF ELVIS”
Realizada en colaboración con Warner Bros., los Archivos Na-
cionales de Cine y Sonido de Australia y Baz Luhrmann, esta exhibición analiza de principio a fin cómo fue todo el proceso creativo de la célebre película, hasta llegar a la pantalla grande. Para más información y/o comprar boletos, visita: https://www. graceland.com/elvis-movie
13 DE OCTUBRE “MARCO ANTONIO SOLÍS - EL BUKI WORLD TOUR 2023”
El reconocido artista mexicano y ganador de múltiples premios internacionales Marco Antonio Solís vendrá a Nashville en octubre con su nueva gira mundial, llamada “Marco Antonio Solís - El Buki World Tour 2023”. Dicha gira es
una producción de Live Nation.
Boletos: www.marcoantoniosolis.com
Lugar: Bridgestone Arena – 501 Broadway, Nashville, TN 37203
28 DE OCTUBRE
“STEVIE NICKS”
Boletos a la venta en: www.ticketmaster.com
Hora: 7 PM
Lugar: FedExForum –191 Beale St., Memphis, TN 38103
La NBA 2022-23 se decide entre los Denver Nuggets y el Miami Heat, dos equipos que llegaron a las finales con caminos y narrativas completamente opuestas, pero con un objetivo común: coronar su proyecto con un anillo.
Los Nuggets del dos veces MVP, Nikola Jokic, y Jamal Murray, favoritos en las apuestas según Fox Sports, atravesaron un camino que comenzó con un 4-1 a los Timberwolves, continuó con un 4-2 sobre los Suns de Kevin Durant y Devin Booker, y se catapultó con una barrida ante los Lakers de LeBron James y Anthony Davis.
Miami, por su parte, tuvo que acudir a la épica en todo su recorrido. El equipo de Erik Spoelstra estuvo a poco menos de tres minutos de quedar eliminado en el play-in contra los Bulls, pero lograron imponerse en el clutch.
A partir de ahí, sin Victor Oladipo ni Tyler Herro, el Heat sorprendió eliminando a los Bucks de Giannis Antetokounmpo por 4-1, los Knicks de Jalen Brunson (4-2) y a los últimos campeones del Este, Bos-
ton Celtics.
El triunfo contra Boston fue una promesa hecha por Jimmy Butler luego de perder las finales del Este en 2022. “Volveremos a estar en esta situación y vamos a ganar”, dijo esa vez luego de caer en Miami contra los Celtics.
Pudieron haberlo hecho cómodamente luego de tener ventaja 3-0, pero la serie se les complicó llegando a un séptimo juego debido a un tiro memorable de Derrick White a falta de 0.2 segundos en el sexto duelo en Florida.
¿Una final inesperada?
El del jueves por la noche fue el primer enfrentamiento en unas finales entre ambos. Miami tiene tres campeonatos y dos finales en tres años, todos con participación de Pat Riley y Spoelstra, mientras que los Nuggets buscan su primer anillo en su primera final de liga.
Jokic busca repetir lo conseguido por Antetokounmpo en 2021, cuando logró ganar el campeonato luego de dos MVP consecutivos en las temporadas anteriores. Es exactamente la misma circunstancia del serbio, quien goza de la compañía envidiable de un Murray imparable y las contribuciones de Michael Porter Jr, Aa-
ron Gordon y Kentavious Caldwell-Pope, entre otros.
Por su parte, el Heat tiene la experiencia de haber jugado las finales de 2020 con el núcleo de Jimmy Butler, Bam Adebayo y Tyler Herro, quien vuelve para esta serie decisiva.
Un factor clave en Miami son los undrafted, Gabe Vincent y Caleb Martin, quienes aportan muchos de los puntos secundarios para el equipo de Spoelstra. En el caso de Martin, ha sido tanto su aporte que estuvo a un voto de ser MVP de las finales de conferencia.
Aunque muchos aficionados de la NBA esperaban un Lakers vs. Celtics para ver quién de los dos reclamaba la hegemonía de la liga, son estos los dos equipos que, como mínimo hasta el 9 de junio, batallan para levantar el trofeo Larry O’Brien.
ENGLISH
Who Will Be the 2022-23 NBA Champion? Continued on page
The 2022-23 NBA it’s been decided between the Denver Nug-
gets and the Miami Heat, two teams that reached the finals with opposite paths and narratives but with a common goal: to crown their project with a ring.
The Nuggets of two-time MVP Nikola Jokic and Jamal Murray, betting favorites according to Fox Sports, rode a road that began with a 4-1 win over the Timberwolves, continued with a 4-2 win over the Suns of Kevin Durant and Devin Booker, and was catapulted with a sweep against the Lakers of LeBron James and Anthony Davis.
For its part, Miami had a tour accompanied by the epic. Erik Spoelstra’s team was just under three minutes away from being eliminated in the play-in against the Bulls, but they managed to prevail in the clutch.
Ever since, without Victor Oladipo
and Tyler Herro, the Heat surprised by eliminating Giannis Antetokounmpo’s Bucks 4-1, Jalen Brunson’s Knicks (4-2) and the last Eastern champions, Boston Celtics.
The victory against Boston was a promise made by Jimmy Butler after losing the Eastern finals in 2022. “Next year, we will be right back in the same situation, and we’re going to get it done,” he said after losing in Miami against the Celtics.
They could have done it comfortably after leading 3-0, but the series was hampered going into Game 7 by Derrick White’s memorable shot with 0.2 seconds left in Game 6 in Florida.
The one on Thursday night was the first confrontation in a final between these two. Miami has three championships and two finals in three years, all featuring Pat Riley and Spoelstra, while the Nuggets seek their first ring in their first NBA final.
Jokic seeks to repeat what Antetokounmpo achieved in 2021 when he managed to win the championship after two consecutive MVPs in previous seasons. It is precisely the same circumstance for the Serbian, who enjoys the enviable company of an unstoppable Murray and the contributions of Michael Porter Jr, Aaron Gordon, and Kentavious Caldwell-Pope, among others.
For their part, the Heat has the experience of playing in the 2020 Finals with the core of Jimmy Butler, Bam Adebayo and Tyler Herro, who returns for this decisive series.
A critical factor in Miami are the undrafted guys Gabe Vincent and Caleb Martin, who provide many of the secondary points for Spoelstra’s team. In the case of Martin, his contribution has been so outstanding that he was one vote away from being MVP of the conference finals.
Although many NBA fans expected a Lakers vs. Celtics to see which of the two claimed the hegemony of the league, these are the two teams that, at least until June 9, a battle to lift the Larry O’Brien trophy.
Memphis agregó otro receptor a la reserva cuando el transferido de Pittsburg State, Christian Carter, quien pasó cuatro años con los Gorilas, incluida una temporada de redshirt como estudiante de primer año en 2019, anunció su compromiso a través de Twitter. El receptor de la ranura llegará a Memphis con dos años de elegibilidad restantes.
Pittsburgh State es un programa de la División de la NCAA ubicado en Pittsburgh, Kansas. La producción de Carter allí aumentó cada temporada, incluidas 51 recepciones para 692 yardas con cinco touchdowns el año pasado.
Carter será el cuarto receptor en trans-
ferirse a los Tigres desde el final de la temporada 2022. La transferencia de Missouri, Tauskie Dove; el exreceptor abierto de Toledo, DeMeer Blankumsee; y la transferencia de la universidad junior, Marcello Bussey, también usarán una camiseta de Memphis esta próxima temporada.
El receptor Joseph Scates es el principal retornado de los Tigres de la temporada 2022 con 18 recepciones para 412 yardas y cuatro touchdowns. Roc Taylor y Koby Drake también regresan.
ENGLISH
Memphis added another receiver to the stockpile when Pittsburg State trans-
¡REPARACIÓN DE TRASMISIONES CON 1 AÑO DE GARANTIA!
• Hacemos afinaciones de fallas mecánicas y eléctricas
• Servicio completo de frenos
• Aire acondicionado
• Rectificación de rotores y tambores
• Soldaduras de mufflers
3506 Lamar Avenue • 901-644-5565
¡Se busca ayudante de mecánico!
fer Christian Carter announced his commitment via Twitter. Carter spent four years with the Gorillas, including a redshirt season as a freshman in 2019. The slot receiver will come to Memphis with two years of eligibility left.
Pittsburgh State is an NCAA Division program located in Pittsburgh, Kansas. Carter’s production there increased every season, including 51 catches for 692 yards with five touchdowns last year.
The product of Lee’s Summit North High in the Kansas City area received offers from programs including Texas A&M, Michigan State, San Diego State, Western Kentucky, Utah State, New Mexico State,
Ball State, Kent State, Eastern Michigan and UConn since announcing his entry into the NCAA transfer portal on May 18. Carter will be the fourth receiver to transfer to the Tigers since the end of the 2022 season. Missouri transfer Tauskie Dove, former Toledo receiver DeMeer Blankumsee and junior college transfer Marcello Bussey all also will be wearing a Memphis jersey this upcoming season. Receiver Joseph Scates is the leading returnee for the Tigers from the 2022 season with 18 catches for 412 yards and four touchdowns. Roc Taylor and Koby Drake are also returning.
LPL/The Daily Memphian
• Traducción y llenado de solicitud para el pasaporte americano.
• Fotografías para Inmigración, pasaportes y visas.
• Traducción y llenado electrónico de formularios para el Centro Nacional de Visas (NVC).
Memphis 901 FC anunció recientemente la adquisición del atacante Rodrigo da Costa a través de una transferencia del FC Tulsa, otro club del Campeonato de la USL. A cambio, Memphis acordó el traspaso del delantero Phillip Goodrum a Tulsa y recibirá una tarifa de transferencia no revelada.
Las transacciones están pendientes de la aprobación de la liga y la federación.
“Estamos encantados de dar la bienvenida a Rodrigo y su esposa Chelsea a la familia Memphis 901”, dijo el subdirector deportivo Caleb Patterson-Sewell.
“Estamos consiguiendo un jugador de alto rendimiento y alguien que puede ayudarnos de inmediato. Nos gustaría agradecer a Phil por su dedicación a Memphis 901 FC; fue fantástico para nosotros la temporada pasada y le deseamos lo mejor en el futuro”.
Con da Costa, 901 FC trae a un veterano versátil con 125 apariciones en el Campeonato de la USL a su nombre. Con tres goles y una asistencia en 10 partidos esta temporada, el centrocampista brasileño suma su creatividad como goleador y distribuidor de juego a uno de los conjuntos ofensivos más peligrosos de la liga. Da Costa sólo sigue a Aaron Molloy con 30 oportunidades creadas esta temporada.
ENGLISH
Memphis 901 FC announced recently the club has acquired top attacker Rodrigo da Costa via transfer from fellow USL Championship club FC Tulsa. In return, Memphis has agreed to the transfer of forward Phillip Goodrum to Tulsa and will receive an undisclosed transfer fee. The transactions are pending league and federation approval.
“We are delighted to welcome Rodrigo and his wife Chelsea to the Memphis 901 family,” Assistant Sporting Director Caleb Patterson-Sewell said. “We are getting a top performer and someone that can help us right away. We would like to thank Phil for his dedication to Memphis 901 FC, he was fantastic for us last season and we wish him well as he moves forward.”
901 FC brings in a versatile veteran in da Costa with 125 USL Championship appearances to his name. With three goals and an assist in 10 matches this season, the Brazilian midfielder adds his creativity as a scorer and distributor to one of the most dangerous attacking sides in the league. Da Costa trails only Aaron Molloy with 30 chances created this season.
LPL/Memphis 901 FC, Photo: Tulsa World
Esta semana, en nuestra edición de Bellas y Atletas, rendimos homenaje a una jugadora de voleibol que ha conquistado los corazones de los fanáticos con sus increíbles habilidades, su contagioso entusiasmo en la cancha y su impresionante belleza: Louisa Lippmann.
Lippmann comenzó a jugar voleibol a una edad temprana cuando descubrió su pasión por el deporte. Ha jugado en varios clubes en su Alemania natal, incluido el Dresdner SC, donde ganó dos veces el Campeonato y una vez la Copa de Voleibol Femenino. También fue nombrada la jugadora más valiosa de la Bundesliga dos veces en 2016 y 2017.
Los logros de Lippmann no se limitan al ámbito doméstico. También ha representado a Alemania en el escenario internacional, ayudando al equipo a ganar una medalla de oro y una medalla de plata durante el Montreux Volley Master de 2014 y 2017, respectivamente. Si eres fanático del voleibol, asegúrate de estar pendiente de Louisa Lippmann y seguirla en su cuenta de Instagram: @louisa_lippmann.
This week in our edition of Bellas y Atletas, we wanted to pay homage to a dynamic volleyball player who has captured fans’ hearts with her incredible skills, infectious enthusiasm on the court and breathtaking beauty: Louisa Lippmann.
Lippmann’s volleyball journey began at a young age when she discovered her passion for the sport. She has played in several clubs in her native Germany, including Dresdner SC, where she won the German Championship twice and the German Cup once. She was named the Bundesliga’s most valuable player twice in 2016 and 2017.
Lippmann’s achievements go beyond the domestic level. She has also represented Germany on the international stage, helping the team win gold and silver medals during the 2014 and 2017 Montreux Volley Master, respectively. If you are a volleyball fan, keep an eye on Louisa Lippmann and follow her Instagram account: @louisa_lippmann.
La estrella de los Memphis Grizzlies, Ja Morant, firmó un contrato con el gigante de la ropa y el calzado deportivo Nike en 2019.
Nike decidió seguir adelante con los planes para lanzar la última zapatilla de Morant a pesar de la reciente suspensión del jugador estrella de todas las actividades del equipo. Los Grizzlies dictaron la suspensión luego de que a principios de mayo apareciera un video en las redes sociales que mostraba a Morant sosteniendo un arma.
La zapatilla Ja 1 “Hunger” estuvo disponible el fin de semana pasado. El zapato se agotó en unos 20 minutos, según The Wall Street Journal. De momento, no parece que Nike esté interesada en poner fin a su relación con Morant.
Poco después de la suspensión, Morant emitió un comunicado en el que se disculpó por sus acciones. “Mis palabras pueden no significar mucho en este momento, pero asumo la total responsabilidad por mis acciones. Estoy comprometido a seguir trabajando en mí mismo”, dijo.
En marzo, Morant mostró una pistola durante una transmisión de video en vivo de Instagram mientras estaba dentro de un club nocturno en el área de Denver. Posteriormente, la NBA lo suspendió por ocho juegos. Además del video del club nocturno y el video más reciente de armas, Morant ha estado asociado con múltiples incidentes a lo largo de la temporada.
Memphis Grizzlies star Ja Morant signed a deal with athletic apparel and footwear giant Nike in 2019.
Nike decided to move forward with plans to release Morant’s latest sneaker despite the star point guard’s recent suspension from all team activities. The Grizzlies handed down the suspension after a social media video showing Morant holding a gun surfaced earlier in may.
The Ja 1 “Hunger” sneaker was made available last weekend. The shoe sold out in about 20 minutes, according to The Wall Street Journal. At the moment, it does not appear that Nike is interested in ending its relationship with Morant.
Shortly after the suspension, Morant released a statement in which he apologized for his actions. “My words may not mean much right now, but I take full accountability for my actions. I’m committed to continuing to work on myself,” he said.
In March, Morant flashed a handgun during an Instagram Live video stream while he was inside a Denver-area nightclub. The NBA subsequently suspended him for eight games. Aside from the nightclub video and the most recent gun-brandishing video, Morant has been associated with multiple incidents throughout the season.
LPL/Fox News, Photo: Joe Murphy
AVISO DE ELECCIONES
ELECCIONES DE LA CIUDAD DE MEMPHIS
5 DE OCTUBRE DEL 2023
AVISO DE ELECCIONES
La Ciudad de Memphis tendrá sus Elecciones el jueves, 5 de octubre del 2023, en todas las salas y recintos de la Ciudad de Memphis, Tennessee, para elegir a los siguientes funcionarios:
Alcalde
Concejo Municipal - Distrito 1
Concejo Municipal - Distrito 2
Concejo Municipal - Distrito 3
Concejo Municipal - Distrito 4
Concejo Municipal - Distrito 5
Concejo Municipal - Distrito 6
Concejo Municipal - Distrito 7
Concejo Municipal - Distrito 8, Posición 1
Concejo Municipal - Distrito 8, Posición 2
Concejo Municipal - Distrito 8, Posición 3
Concejo Municipal - Distrito 9, Posición 1
Concejo Municipal - Distrito 9, Posición 2
Concejo Municipal - Distrito 9, Posición 3
Secretario de la Corte de Memphis
Los candidatos a cargos municipales que deseen aparecer en la boleta electoral del 5 de octubre del 2023 deben entregar sus peticiones antes de la fecha límite de calificación el jueves, 20 de julio del 2023, a las 12:00 p.m. La fecha límite para retirar la candidatura es el jueves, 27 de julio del 2023, a las 12:00 del mediodía.
Cualquier persona que desee llevar a cabo una campaña para ser añadida en la boleta electoral de las elecciones del 5 de octubre del 2023 deberá presentar una Certificación de Inscripción con el Formulario de Candidatura en la Oficina de la Comisión Electoral del Condado de Shelby, ubicada en el 157 Poplar Ave., Suite 137, Memphis, Tennessee, o en el 980 Nixon Drive, Memphis, Tennessee, a más tardar a las 12:00 del mediodía del miércoles, 16 de agosto del 2023.
Mark Luttrell, Jr., Presidente
Vanecia Kimbrow, Secretaria
Steve Stamson, Miembro
Frank Uhlhorn, Miembro
Andre C. Wharton, Miembro
Las ofertas selladas (o Solicitud de propuestas, donde se indique como RFP) se recibirán en la Oficina del Agente de Compras de la Ciudad de Memphis, Sala 354, Ayuntamiento, 125 N. Main St., Memphis, T N 38103, hasta las 12:00 del mediodía del miércoles, en las fechas indicadas a continuación, para proporcionar a la Ciudad de Memphis lo siguiente:
PRODUCTOS Y/O SERVICIOS
A SER ENTREGADA PARA EL 7 DE JUNIO DE 2023
(1) RFQ #142756-2
CORREAS Y SUMINISTROS PARA EL REFUGIO DE ANIMALES DE MEMPHIS
A SER ENTREGADA PARA EL 14 DE JUNIO DE 2023
(2) RFQ #146758 REPARACIÓN DE MOTORES PEQUEÑOS
(3) RFQ #146759
POLÍMERO PARA DESHIDRATACIÓN DE LODOS EN LA PLANTA DE TRATAMIENTO DE AGUAS RESIDUALES TE MAXSON
(4) RFQ #146760
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO ELÉCTRICO PARA ESTACIONES DE BOMBEO DE CONTROL DE INUNDACIONES
PROYECTOS DE CONSTRUCCIÓN:
Todos los licitantes, si es necesario, deben ser contratistas con licencia como lo exige el Título 62, Capítulo 6, del Código Anotado de Tennessee. El número de licencia del licitador, la fecha de vencimiento y la parte de la clasificación que se aplica a la oferta deben aparecer en el sobre que contiene la oferta; De lo contrario, la oferta no se abrirá, excepto si el monto de la oferta es inferior a $ 25,000.00.
LA CERTIFICACIÓN DE CADA LICITADOR DEBE HACERSE CON RESPETO A LA NO DISCRIMINACIÓN EN EL EMPLEO. LA CIUDAD DE MEMPHIS FOMENTA LA PARTICIPACIÓN DE PEQUEÑAS EMPRESAS Y MINORÍAS EN EL PROCESO DE COMPRA.
A SER ENTREGADA PARA EL 28 DE JUNIO DE 2023 (5) RFQ #146755-2 CONSTRUCCIÓN DE: RENOVACIÓN DE LA ESTACIÓN DE BOMBEROS #34 Y LA ESTACIÓN DE BOMBEROS #46
PLANOS, ESPECIFICACIONES E INFORMACIÓN DE DEPÓSITO DISPONIBLE EN: Michael Tushek ubicado en 9700 Village Circle Ste.100, Lakeland, TN 38002. Puede ser contactado por correo electrónico a mtushek@rgroup.biz o por teléfono al (901) 332-5533.
Nota (s) del proyecto de construcción: se llevará a cabo una conferencia obligatoria previa a la licitación el miércoles, 7 de junio de 2023 a las 9:00 AM en la sede de bomberos ubicada en 2670 Avery Ave. Memphis, TN 38112. Para obtener más información, comuníquese con Steven Chastain por correo electrónico a steven.chastain@memphistn.gov o por teléfono al (901) 489-7089.
Por orden del alcalde de la ciudad de Memphis, Tennessee.
Jim Strickland AlcaldeKristie Hardy, Agente de Compras de la Ciudad
Adiós a lo grande. Jordi Alba y Sergio Busquets se despidieron del club Barcelona con goleada de 3-0 al Mallorca de Javier Aguirre.
La victoria del equipo culé pasó a segundo plano, pues la afición se rindió ante dos de sus futbolistas históricos que abandonaron el terreno de juego entre lágrimas y agradecimiento, como unos verdaderos referentes de la historia azulgrana.
Por su parte, Busquets fue el encargado de otorgar el trofeo a sus compañeros por haberse coronado campeones de LaLiga.
Cabe señalar que también fue el último partido en el Camp Nou antes de las remodelaciones. Es por ello que los dirigidos por Xavi Hernández se despidieron de igual forma del mítico estadio por los próximos 18 meses.
Y es que la directiva azulgrana apostó por un estadio renovado, digno del equipo y la competencia europea, el cual esperan que esté listo para el 125 aniversario de la institución, en noviembre del próximo año.
Just before 11pm local time, more than two hours after the final whistle in Barcelona’s 3-0 La Liga victory against Real Mallorca, the lights went out at the old Camp Nou. Barcelona’s home since September 1957 will be partially
demolished in the coming weeks, and the team will play across the city at the Estadi Olimpic Lluis Companys while it is redeveloped.
The new stadium will be the centerpiece of a spectacular €1.5 billion-plus (£1.3bn; $1.6bn) Espai Barca project, which will open up the ground to its surroundings and boasts the latest in technology and sustainability. The question mostly avoided on an emotional night in the Catalan capital was just how long it will be before that new stadium is ready for the team to return.
It is in everyone’s interests to get back to the stadium as soon as possible, given that it is estimated playing at the smaller Montjuic will cost Barca €90 million a year, including lost revenues. When announcing financing for the rebuild had been secured, Laporta said: “We have commitments to be back at the Camp Nou for the club’s 125th birthday.”
That landmark date is November 29 next year, but predictions have already begun to slide. “On our return in December 2024, assuming no unforeseen circumstances, we will have the best stadium in the world,” Laporta said during title celebrations last week. Record/The Athletic
El Gobierno del Condado de Shelby ha emitido oferta sellada número I000820, Compra de cartuchos de tóner, impresora y fax. La información sobre esta oferta se encuentra en el sitio web del Condado en www.shelbycountytn.gov . En la parte superior de la página de inicio, haga clic en el cuadro desplegable debajo de "Negocio", haga clic en "Compras" y "Pujas" para localizar el nombre de la Oferta sellada descrita anteriormente.
OFERTA SELLADA I000820 A SER ENTREGADA PARA EL MIÉRCOLES, 28 DE JUNIO DEL 2023 A LAS 2:30 PM (CST)
(SB-I000820) Compra de cartuchos de tóner, impresora y fax (compras)
Shelby County es un empleador de acción a rmativa de igualdad de oportunidades, libre de drogas con políticas de no discriminación por motivos de raza, sexo, religión, color, origen nacional o étnico, edad, discapacidad o servicio militar.
Por orden de LEE HARRIS, ALCALDE
SHELBY COUNTY
GOBIERNO
Este rol sirve como punto de contacto para las parejas en nuestro programa “Becoming One”.
Las responsabilidades del rol del/de la Especialista Bilingüe en Relaciones de Pareja incluyen:
• Llevar a cabo sesiones de admisión e inscripción, ayudar en las evaluaciones y colaborar con las parejas para desarrollar un Plan de Éxito en su Relación.
• Identificar las necesidades individuales de los participantes y vincular a los participantes con los servicios.
• Utilizar prácticas de gestión de casos basadas en la solidez para ayudar a las parejas a alcanzar sus objetivos identificados.
• Participar en el Grupo de Trabajo de Mentores Matrimoniales.
• Ayudar a los miembros del equipo a planificar los principales eventos del programa. Los candidatos para este puesto deben poder comunicarse (con fluidez) tanto en inglés como en español.
Cualificaciones: Título de asociado en Educación, Psicología, Trabajo Social o la combinación equivalente de educación, capacitación y experiencia. Se prefiere una unidad o más de Educación Pastoral Clínica (CPE, por sus siglas en inglés). El/la candidato(a) ideal debe demostrar la capacidad de poder trabajar con distintas personas, especialmente con parejas casadas, y brindar un servicio culturalmente competente con una capacidad comprobada para facilitar una instrucción grupal atractiva.
Los beneficios incluyen: Ofrecemos varios beneficios y ventajas para apoyar el bienestar general de nuestros empleados, incluyendo un generoso tiempo libre pagado; 13 días festivos pagados; planes médicos, dentales y de la vista; un plan 403b, con una contribución de la empresa; un programa de asistencia al empleado (EAP, por sus siglas en inglés); licencia por maternidad/paternidad paga; y asistencia educativa.
Vea una descripción completa de este rol y otros en nuestro sitio web. Para aplicar, visítenos en línea en: https://agapemeanslove.org/career-opportunities
O escanee el código QR a continuación:
This role serves as the point of contact for couples in our Becoming One program. Responsibilities of the Connector role include:
• Conducts intake sessions and enrollment, assists in assessments, and collaborates with couples to develop a Relationship Success Plan.
• Identifies individual participant needs and links participants to services.
• Uses strength-based case management practices to assist couples in meeting their identified goals.
• Participates in the Marriage Mentors Work Group.
• Assists team members with planning major program events.
Candidates for this role must be able to communicate (fluently) in both English & Spanish.
Qualifications: Associate degree in Education, Psychology, Social Work or the equivalent combination of education, training, and experience. One unit or more of Clinical Pastoral Education (CPE) is preferred. The ideal candidate must demonstrate the ability to work with a wide range of people, especially married couples, and provide culturally competent service delivery and a proven ability to facilitate engaging group instruction.
Benefits include: We offer several benefits and perks to support our employees’ overall well-being, including generous paid time off, 13 paid holidays, medical, dental, and vision plans, a 403b plan with a company match, EAP, paid parental leave, and educational assistance.
See a full description of this role and others on our website. To apply visit us online at: https://agapemeanslove.org/career-opportunities
OR Scan the QR Code above.
Lionel Messi empató el récord de Dani Alves como el futbolista más ganador de la historia. El delantero argentino fue clave y anotó en el empate 1-1 entre PSG vs. Estrasburgo, y con ello el conjunto parisino amarró el título de Liga con el que Messi empató la hazaña de Alves.
Ahora, Messi ya colecciona 43 títulos oficiales en su carrera como futbolista profesional, marca que durante algunos años fue de Dani Alves en solitario. La cuenta de Messi, como la del brasileño, se engrosó cuando militó con el Barcelona.
En el conjunto culé, el argentino lo ganó absolutamente todo, cosechó 35 títulos de 2004 a 2021 (25 a nivel local y 10 internacionales), convirtiéndose en la máxima figura en la historia del club.
Posteriormente, Messi culminó su contrato con los culés y firmó con el PSG en un acuerdo por dos años. En el equipo francés, Messi ganó tres títulos, todos a nivel local, siendo la Champions League su más grande deuda con los parisinos.
Alves poco podrá hacer para que Messi no lo supere, ya que actualmente está encarcelado tras ser acusado de abusar sexualmente de una mujer en una discoteca de Barcelona.
Paris Saint-Germain’s draw with Strasbourg handed them the Ligue 1 title for a second consecutive campaign. Lionel Messi added another trophy to his remarkable trophy cabinet, bringing his tally to 43.
The 35-year-old has now equalled Dani Alves’ record. The Brazilian won 43 trophies across stints at Bahia, Sevilla, Juventus, PSG and his national team. Messi was picking up his third title since joining
Les Parisiens in 2021. The Argentine international broke the deadlock, finishing off terrific work by Kylian Mbappe.
Messi had an excellent game and created a massive chance for Mbappe early. He scooped the ball over the Strasbourg backline, but the Frenchman could not apply the finish. Later in the game, Mbappe missed another glorious chance after another fine Messi run and pass.
The former Barcelona man collected the ball in the center before driving at the Strasbourg backline and crossing for Mbappe, who fired wide.
However, a point was all PSG needed to seal their record 11th Ligue 1 title. It was likely one of Messi’s last games for the club after two years in Paris. It is unclear where his next destination will be.
He leaves France with his head held high. He netted 16 goals and 16 assists (28 big chances created) this season to help his side capture the title.
Fox Sports/Football Today, Photo: Getty
Jamal Musiala anotó a los 89 minutos y llevó a que el Bayern Munich consiguiera el título de la Bundesliga con la victoria 2-1 ante el Colonia, después de que el Borussia Dortmund sólo lograra empatar en el último día de la temporada.
El Dortmund, que llegó al día con dos puntos de ventaja, empató en casa 2-2 con el Mainz y permitió que el Bayern terminara en el primer lugar por diferencia de goles.
El Dortmund necesitaba ganar para poner fin a la racha de 10 títulos consecutivos del Bayern. Poco después de que ganó el título, los bávaros anunciaron el despido del presidente ejecutivo Oliver Kahn y el director deportivo Hasan Salihamidžić.
La semana pasada Tuchel admitió que, aunque ganaran el campeonato, no escondería que fue una temporada poco satisfactoria para el club bávaro. Kahn respondió a su despido en Twitter, felicitó al equipo y dijo que le gustaría celebrar con los jugadores, “pero desafortunadamente no estoy ahí porque no me lo permitieron”.
Es apenas la tercera ocasión en su historia que el Bayern salta al primer lugar en el último día de la temporada tras superar al Werder Bremen por el título en 1986 y al Bayern Leverkusen en el 2000.
Jamal Musiala scored in the 89th minute for Bayern Munich to snatch the Bundesliga title from Borussia Dortmund with a 2-1 victory at Cologne after Dortmund could only draw on the final day of the season.
Dortmund, which was leading by two points before the last round, was held 2-2 at home by Mainz last weekend, allowing
Bayern to finish in first place because of its better goal difference. Dortmund needed to win to be sure of ending Bayern’s record 10-year reign as champion. It became the first team in 23 years to squander the lead on the last day.
Bayern announced shortly after winning its 11th straight title that it had fired chief executive Oliver Kahn and sporting director Hasan Salihamidžić.
Both were under scrutiny for their decision to fire Julian Nagelsmann as coach in March and replace him with Thomas Tuchel right before the team’s Champions League and German Cup exits.
Burnley, Sheffield United... y ¡Luton Town! La Premier League ya sabe qué equipos subirán desde la Championship para la temporada 2023/2024, y los Hatters han completado su cuento de hadas. En el partido más lucrativo del mundo, gracias a los 175 millones de derechos televisivos que se agencia al equipo que asciende, el Luton Town derrotó en penaltis al Coventry City y estará por primera vez en la máxima división inglesa desde la era Premier League.
Era una final para románticos, y se la llevó el equipo con la historia más pura. La antítesis del fútbol moderno. El Luton Town, un club fundado en 1885, firmó así el ascenso más rápido desde el fútbol no profesional hasta la Premier League, igualando al Wimbledon. Y es que el equipo ahora entrenado por Rob Edwards estaba en la National League (5ª) hace nueve años. Pero es que hace tan sólo cinco, en 2018, era equipo de League Two. Después de 31 años –descendió en la temporada 1991/1992, el año antes de que se estrenase la Premier League–, el club situado al norte de Londres jugará con los mayores.
Pero los Hatters no son los únicos que han hecho historia. El propio técnico del Luton Town se convierte en el primero que, tras ser destituido –entrenó al Watford durante las 10 primeras jornadas del presente curso–, asciende a la máxima división inglesa en la misma temporada con su siguiente equipo.
Luton Town completed one of the most remarkable rises in English football history last weekend, beating Coventry City on penalties in the Championship play-off fi nal to secure a place in the Premier League next season.
Only 10 years ago Luton was playing in the fi fth tier of English football – outside of the Football League – after a brutal 20-year span in which the club suffered fi ve relegations, three administrations and was penalized with 40 total points worth of deductions.
Now, a decade on from the lowest moments in the club’s history, Luton Town will be playing in one of the biggest leagues in the world.
Luton was one of the founding members of the Premier League in 1992, having been in the English football’s top fl ight division the previous season and voted for its organization, but was relegated the season before its introduction.
The club will now receive $211 million (£170 million) across the next three seasons, according to Deloitte’s Sports Business Group, which would increase to $360 million (£290 million) if the club avoids relegation in its fi rst season. Diario AS/CNN, Photo: Richard Heathcote
como parte del programa de incentivos y recomendaciones para nuevos empleados.
$500 de vacaciones pagadas al año.
4 semanas
La lesión que LeBron James sufrió en el pie a finales de febrero podría necesitar cirugía para quedar totalmente curada. Según afirma Shams Charania, periodista de The Athletic, el alero ha disputado los playoffs con un desgarro en el tendón y está barajando la opción de pasar por quirófano para evitar problemas mayores, para lo cual aprovecharía la pausa de los meses de verano.
Esta operación le obligaría a parar durante dos meses, un período que no sería problemático durante la off-season y que le permitiría llegar plenamente recuperado al inicio de la temporada 23-24. Si bien hay que añadir un asterisco a todo esto dado que el propio jugador dejó abierta la posibilidad de retirarse, el propio Charania no espera que tal cosa vaya a suceder este año, e incide en que el jugador se plantea el paso por el quirófano dado su deseo de encontrarse en las mejores condiciones posibles para el próximo curso.
LeBron, que ha promediado 24,5 puntos, 9,9 rebotes y 6,5 asistencias en estos playoffs, se perdió 13 partidos por culpa de esta lesión durante los meses de febrero y marzo. Durante la postemporada se le vio renqueante tras algunas acciones, aunque estos problemas no parecen haber limitado su capacidad para mantenerse en pista.
Los Angeles Lakers star LeBron James might have surgery this offseason after playing through a torn tendon in his right foot, according to The Athletic’s Shams Charania. James’ foot will be re-evaluated in the near future, and, if he requires surgery, the procedure would reportedly sideline him for two months.
James originally injured his foot on Feb. 26 during a regular season game against the Dallas Mavericks. On-court cameras caught him saying “I heard it pop” while he was on the floor, and, after finishing that game, he missed the Lakers’ next 13 games.
Whether James has surgery or not, he is reportedly expected to be ready for the beginning of 2023-24 training camp -- assuming he does not retire, that is. James said after Game 4 that he has to think about if he wants to continue playing.
Despite his comments, it would be a surprise if he stepped away rather than returning for a 21st season. In an interview on The Pat
McAfee Show, Charania said that people around James were caught off guard by his quotes, adding, “Do I expect LeBron James to retire? I don’t. I fully expect him to play next season. All I’ve heard since those comments is that he will be playing next season.”
Nbamaniacs/CBS Sports, hoto: Matthew Stockman
En una de las historias más inspiradoras de la temporada 2023, Liam Hendriks regresó a los White Sox después de su exitosa batalla contra un linfoma no Hodgkin, anunció el club en un video de bienvenida.
Siendo honestos, si los White Sox hubieran dejado la decisión en manos de su cerrador, Hendriks probablemente habría abandonado el hospital después de tocar la campana de la victoria que significaba que estaba libre de cáncer y se habría puesto el uniforme en el auto de camino al estadio. Sin embargo, lo que estaba en juego en la batalla contra el cáncer de Hendriks era mucho mayor que cualquier cosa a la que se hubiera enfrentado en el montículo, y el club fue comprensiblemente cauteloso con respecto a su regreso.
“Vamos a asegurarnos de que su regreso sea tal cosa, [que] esté listo para empezar, para ser el Liam Hendriks que todos queremos que sea y que él quiere ser”, dijo el mánager de los White Sox, Pedro Grifol.
Que Hendriks es quien es como ser humano y como competidor ya había acelerado naturalmente el calendario. Pasaron menos de cinco meses entre el día en que
cáncer y comenzaría el tratamiento para el linfoma no Hodgkin, y la revelación del domingo de que estaría de vuelta con el club grande.
ENGLISH
In one of the most inspirational stories of the 2023 season, Liam Hendriks returned to the White Sox following his successful battle with non-Hodgkin’s lymphoma, the club announced in a
welcome back video.
In all fairness, if the White Sox had let their indomitable closer make the rules, Hendriks would probably have left the hospital after ringing the victory bell that signified he was cancer-free and changed into his uniform in the car on the way to the field. The stakes involving Hendriks’ cancer battle were far greater than anything he’s faced on the mound, however, and the club was understandably cautious regarding his return.
“We’re going to make sure that his comeback is, [that] he’s ready to go, to be the Liam Hendriks that we all want him to be and that he wants him to be,” manager Pedro Grifol said.
Who Hendriks is as a human and a competitor had already naturally accelerated the timetable, with less than five months between the day the 34-year-old announced he had cancer and would begin treatment for stage 4 non-Hodgkin’s lymphoma, and Sunday’s revelation that he would be back with the big league club.
MLB.com, Photo: David Berding
La lesión en el pie izquierdo que obligó al quarterback Jimmy Garoppolo a someterse a una cirugía en marzo pasado podría disminuir su capacidad para jugar en la temporada 2023, posibilidad para la que se han preparado en su nuevo equipo, Las Vegas Raiders.
“El jugador también entiende que tal condición ha disminuido su capacidad para jugar fútbol profesional americano y que continuar jugando fútbol americano profesional puede resultar en el deterioro, agravamiento o nueva lesión de las condiciones existentes que hacen que el jugador sea físicamente incapaz de desempeñarse”, dice el contrato firmado entre Garoppolo y Raiders.
El Anexo “G” del contrato que pactó el mariscal de campo con Las Vegas para jugar las temporadas 2023, 2024 y 2025 en marzo pasado fue dado a conocer este pasado fin de semana.
En el acuerdo hay varias cláusulas críticas que ponen en peligro que el nacido en Arlington Heights, Illinois, hace 31 años pueda cumplir con los tres años señala-
dos.
La cuarta cláusula subraya que Garoppolo renuncia a cualquier reclamo a Raiders, la liga y otras partes relevantes relacionadas con la condición de su pie. Esta disposición protege al equipo de posibles consecuencias legales derivadas de dicha
lesión.
The Las Vegas Raiders shook up their quarterback room this offseason by moving on from Derek Carr and opting for Jimmy Garoppolo in
free agency. The former 49ers quarterback is coming off another injury-plagued season where he missed the bulk of the year due to a foot injury. And that ailment still seems to be lingering around Garoppolo both physically and contractually.
It was recently revealed that Garoppolo underwent surgery on that injured foot in March after signing with the team and has yet to take the field with his new club during OTAs. Now, a new report from ProFootballTalk highlights that this injury forced the Raiders to put a waiver in Garoppolo’s contract (called “Addendum G”), specifically centered around that foot injury.
The addendum notes that Garoppolo acknowledges he would not be able to pass the team’s physical due to the preexisting injury. It continues to say that Garoppolo acknowledges and assumes the risk of further injury, including “permanent disability.”
Recorridos Gratis: Fines de semana hasta el 24 de junio de 2023 Visite sorteodreamhome.org para más información
Sábados: 9 a.m. – 5 p.m. | Domingos: mediodía – 5 p.m. 5059 Porch Rock Cove | Arlington, TN 38002
Premio del Recorrido de la Casa: Regístrese gratis al visitar la casa para tener la oportunidad de ganar una compra de muebles valorada en $2,500 en Warehouse 67.