La Prensa Latina 09.10.23

Page 1

Celebremos Juntos el Mes de la Herencia Hispana FREE | GRATIS • TENNESSEE • ARKANSAS • MISSISSIPPI • KENTUCKY BILINGUAL MEDIA N.º 1368 • 09.10.2023 • www.LaPrensaLatina.com Let’s Celebrate Hispanic Heritage Month Together integrity workforce Distribution • Ful llment • Manufacturing Celebration SEPTEMBER 15 - OCTOBER 15 HERITAGEMONTH P3
2 La Prensa Latina • Del 10 al 16 de septiembre del 2023 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia Los precios están sujetos a cambio sin previo aviso. Always Fresh & Best Prices Siempre Fresco y los mejores precios Contratando a personal para trabajar en ambas locaciones de Winchester y Cordova. MARKET FARMER’S International 6616 Winchester Road • Memphis (901) 795-1525 1150 N. Germantown Pkwy. • Cordova (901) 417-8407 Winchester Road CVS Kirby Pkwy FARMER’S International MARKET PARTY CITY Cordova Road Germantown Pkwy FARMER’S International MARKET ¡Especiales del 09/08/23 - 09/14/23! Especial Especial Especial Especial PORTABLE STOVE ESTUFA DE GAS PREMIUM BUTANE FUEL BIG SELECTION OF POTS RAW COOKED RAW CHAPA GURI NOODLES UDON NOODLE SOUP JOYCOOK PANS OF DIFFERENT SIZES CLOVER CHIPS SHRIMP CRACKER $1.29 $1.49 Special $1.99 $0.99 BINGGRAE MILK DRINK 6PK NONGSHIM SOO DRIED NOODLES KING NOODLE BUBBLE TEA PAPER TOWELS 6 ROLLS $8.99 $4.99 $1.99 $3.79 to $6.99 SHRIMP 70/80 SHRIMP 26/30 SHRIMP 40-50 CONSOMÉ DE POLLO MAHLER 32 OZ COCONUT DRINK MILK MELONA PALETAS CRAWFISH BLUE CRAB VIVO ESPECIAL SALE $1.39 lb $1.39 lbESPECIAL $0.99 l SALE ORANGE NAVEL DOMINICAN MANGO CHOY JR SHANGHAI BOK ROMA TOMATOES STRAWBERRY CHINESE EGGPLANT GREEN BABY MANGOES $7.99 lb $4.99 lb$10.99 lb$ 5.59 lb $6.99 $2.29 $6.99 T-BONE PIERNA DE POLLO ADOBADO COSTILLA DE PUERCO CARNE MOLIDA CHICHARRÓN PRENSADO GOMTANG NOODLE SOUP TOILET PAPER 30 ROLLS $7.99 lb $1.99 lb $2.99 lb $4.99 lb $5.99 lb $1.49 to $16.99 $5.99 lb JARRITOS BOTELLA DE VIDRIO 12 PK Especial Especial 2 x $3.00 Especial $1.99 ea Especial Especial DOÑA MARIA MOLE 8.25 OZACEITE MAZOLA 1 GALÓN SQUIRT SODA 2 LTR SALSA RAGU TRADICIONAL 24 OZ KINDER EGG PASTA LA MODERNA 7 OZ CALDO DE POLLO MAGGI 1KG ARROZ EXTRA LARGO CANILLA 20 LB FRIJOLES PINTOS Y NEGROS GOYA 15.5 OZ JUANITAS HOMINY 1 GAL TOSTADAS CHARRAS MASECA REGULAR 4 LB JUGO DE NARANJA DEL FRUTAL 16.9 OZ MAYONESA HELLMANN’S 30 OZ $14.29 $1.49 $6.49 Especial Especial $1.79 Especial

¡Celebremos Juntos el Mes de la Herencia Hispana!

Let’s Celebrate Hispanic Heritage Month Together!

MEMPHIS, TN (LPL)

--- Ya casi comienza el “Mes de la Herencia Hispana”, por lo que no podemos desaprovechar la ocasión para resaltar el gran valor que la población hispana tiene para los Estados Unidos de América, especialmente ahora que ya somos más de 63 millones los hispanos que vivimos en este país –una cifra muy importante que representa el 19,1% de la población total.

Todos sabemos que Estados Unidos es un país de inmigrantes y que los hispanos somos el grupo minoritario más grande de la nación. Es por esta razón que, durante el “Mes de la Herencia Hispana”, nos gustaría saludar y honrar a todos los hispanos y latinos mientras celebramos nuestra rica cultura e historia, así como nuestra contribución a la economía nacional, las bellas artes, la educación, la ciencia, la política y la sociedad en general. Como hispanos, queremos continuar con nuestra herencia, transmitírsela a nuestros hijos y compartirla con todos los demás.

En este artículo, podrás conocer más sobre la historia del “Mes de la Herencia Hispana”. Además, La Prensa Latina Media presentará una sección especial del “Mes de la Herencia Hispana” durante cinco semanas consecutivas. En dicha sección podrás conocer a un selecto grupo de personas que ponen muy en alto el nombre de los latinos en el área del Medio Sur. También tendremos una sección de turismo, para que la comunidad aprenda un poco más de cada uno de los países latinoamericanos.

Así que síguenos en nuestras plataformas de redes sociales para que no te pierdas nada de lo que tenemos planeado para esta maravillosa fiesta nacional.

HISTORIA DEL MES DE LA HERENCIA HISPANA

Cada año, los estadounidenses observan el Mes Nacional de la Herencia Hispana del 15 de septiembre al 15 de octubre. Además de celebrar las distintas historias y culturas, se aprovecha la oportunidad para destacar las contribuciones de aquellos hispanos y ciudadanos estadounidenses cuyos antepasados

vinieron de España, México, el Caribe y América Central y del Sur. La observación comenzó en 1968 como la Semana de la Herencia Hispana, bajo el presidente Lyndon Johnson, y fue extendida por el presidente Ronald Reagan, el 17 de agosto de 1988, para cubrir un período de 30 días que comienza el 15 de septiembre y termina el 15 de octubre.

Cabe mencionar que el 15 de septiembre, como tal, es una fecha muy significativa porque es cuando Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua celebran su independencia, mientras que México y Chile celebran la suya el 16 de septiembre y el 18 de septiembre, respectivamente –México celebra su “Grito de Independencia” la noche del 15 de septiembre.

PERSONALIDADES DEL MEDIO SUR QUE SON UN ORGULLO

LATINO Y QUE APOYAN A LA COMUNIDAD HISPANA

Este año, La Prensa Latina presenta una lista muy diversa e inclu-

siva. Los seleccionados son:

1. Embajador/Cónsul de México en Little Rock, Carlos Ignacio Giralt Cabrales

2. Jaime Escobar

3. Catalina Escobar

4. Nena Garza

5. Néstor Luis Bermúdez, Alex Valero y Carlos Bastidas (de Área 58)

6. Juanita Ortiz

7. Darney Mora

8. Padre Juan Antonio Romo

9. Alexandra Matlock

10. Juan Romo

11. Oficial Alfonso Perea (MPD)

12. Oficial Mercedes Rodríguez (MPD)

13. Oficial Herbert Andrades (MPD)

14. Lauri González

15. Viviana Cifuentes

16. Jefe adjunto Carlos E. García (Olive Branch Police Depart-

ment)

17. Cindy Hernández Martínez

18. Y muchos más que serán destacados a lo largo del mes. ¡Feliz “Mes de la Herencia Hispana”, y muchísimas gracias a todos los hispanos/latinos de Estados Unidos por su valiosa contribución!

DATOS CLAVE SOBRE LOS

LATINOS DE EE.UU. (Fuente: Hispanic Star Organization)

• Los hispanos representan una mayor proporción que cualquier otro grupo racial o étnico en los Estados Unidos.

• Los recién nacidos han impulsado el crecimiento de la población hispana de EE.UU. en las últimas décadas.

• Para los latinos, el dominio del inglés ha aumentado y el uso del español en el hogar ha disminuido, especialmente entre los nacidos en los EE.UU.

Continued on page 4

3 Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia Del 10 al 16 de septiembre del 2023 • www.laprensalatina.com
Vivian Fernándezde-Adamson Editora

• Cuatro de cada cinco latinos son ciudadanos estadounidenses.

• La producción económica total (o PIB) de los latinos en los Estados Unidos fue de $2,8 billones en el 2020.

• 4,7 millones de negocios tienen dueños latinos (8 de cada 10 negocios nuevos en EE.UU. han sido creados por latinos)

• El 86% de los hispanos que viven en este país son residentes legales o ciudadanos estadounidenses.

• Cada 30 segundos hay un latino que cumple 18 años en EE.UU.

• El 66% de las viviendas nuevas son adquiridas por latinos en EE.UU.

• Las familias hispanas son 44% más grandes que el resto de las familias en EE.UU., y el 50% de estas familias viven en hogares multigeneracionales.

• El 84% de los latinos en EE.UU. dice que el pasar tiempo con la familia es una prioridad.

• Estados Unidos se está volviendo cada vez más latino, pues se proyecta que para el año 2050 la población hispana alcance la cifra de 132,8 millones.

• Más del 17% de los trabajadores en el sector de la salud en EE.UU. son latinos.

• La mayoría de los latinos (83%) piensa que la educación es lo más importante para la comunidad.

• En los últimos 10 años, la fuerza laboral latina creció un 36%: un 52% en computación, un 28% en el sector de la salud y un 27% en administración de empresas, puestos de gerencia y ciencias.

• Los latinos representan el 46% del crecimiento en las ventas de casas y el 68% en el crecimiento de la industria automotriz.

• Los latinos son una cohorte creciente, joven y altamente productiva que impulsará el futuro crecimiento económico y poblacional de los EE.UU., y las empresas propiedad de latinos (LOB, por sus siglas en inglés) son una oportunidad de inversión que se pasa por alto.

• A pesar de su enorme importancia para la economía, las LOB están subfinanciadas en todas las fuentes de capital.

• Invertir en LOB es una clara oportunidad para los inversionistas de capital. Los LOB necesitan inversión de capital para que puedan dirigir el flujo de efectivo a las oportunidades de crecimiento.

ENGLISH:

MEMPHIS, TN (LPL) --- “Hispanic Heritage Month” is about to start; therefore, we cannot miss the occasion to highlight the great value that the Hispan-

www.facebook.com/laprensalatinamedia

ic population has for the United States of America, especially now that there are already more than 63 million Hispanics in this country – which represents 19.1% of the total population.

We all know that the United States is a country of immigrants, and that Hispanics make up the largest minority group in the country. It is for this reason that, during “Hispanic Heritage Month,” we would like to salute and honor all Hispanics and Latinos while celebrating our rich culture and history, as well as our contribution to the national economy, fine arts, education, science, politics, and society. As Hispanics, we want to preserve our heritage, pass it on to our children, and share it with others.

In this article, you will be able to learn more about the history of “Hispanic Heritage Month.” In addition, La Prensa Latina Media will

be featuring a special “Hispanic Heritage Month” section for five consecutive weeks. In this section, we will be honoring some of the Latinos that work hard every day for a better Mid-South. We will also have a tourism section, so that the community can learn a little more about each of the Latin American countries.

For more information on “National Hispanic Heritage Month,” follow us on our social media platforms.

HISTORY OF NATIONAL

PANIC HERITAGE MONTH

Each year, Americans observe National Hispanic Heritage Month from September 15 to October 15, by celebrating the histories, cultures, and contributions of American citizens whose ancestors came from Spain, Mexico, the Caribbean and Central

4 La Prensa Latina • Del 10 al 16 de septiembre del 2023 Visit us on Facebook!
HIS-
LAPRENSALATINAMEDIA LAPRENSALATINAMEDIA LAPRENSALATINA Minority Media USA Memphis, TN (901) 751-2100 Published by:
Rafael Figueroa
Medios Digitales
Media Coordinator Pedro Acevedo
Asociado |Associate Editor Miguel A. Cardozo Mercadeo | Marketing Karla Lobo Social Media María Calvo Brad Boutwell Diseño Gráfico | Design Dawn Ellis Administración | Administration Jairo Arguijo Director de Operaciones |Operations Director Sidney Mendelson Director BETTER BUSINESS BUREAU
page 3 Continued on page 5
Recoge La Prensa Latina gratis cada viernes. Pick up your free La Prensa Latina every Friday.
Vivian Fernández-de-Adamson Editora | Editor
Coordinador de
Digital
Editor
From

and South America.

The observation started in 1968 as Hispanic Heritage Week under President Lyndon Johnson and was expanded by President Ronald Reagan in 1988 to cover a 30-day period starting on September 15 and ending on October 15. It was enacted into law on August 17, 1988, on the approval of Public Law 100-402.

It’s worth noting that September 15 is a very significant date for Latin American countries Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, and Nicaragua as they celebrate the anniversary of their independence. In addition, Mexico and Chile celebrate their independence days on September 16 and September 18, respectively.

PERSONALITIES OF THE MIDSOUTH WHO ARE EITHER A LATIN LEADER OR SUPPORT THE HISPANIC COMMUNITY

This year, La Prensa Latina presents a very diverse and inclusive list. Those selected are:

1. Ambassador/Consul de México en Little Rock, Carlos Ignacio Giralt Cabrales

2. Jaime Escobar

3. Catalina Escobar

4. Nena Garza

5. Néstor Luis Bermúdez, Alex Valero y Carlos Bastidas (Área 58)

6. Juanita Ortiz

7. Darney Mora

8. Father Juan Antonio Romo

9. Alexandra Matlock

10. Juan Romo

11. Officer Alfonso Perea (MPD)

12. Officer Mercedes Rodríguez (MPD)

13. Officer Herbert Andrades (MPD)

14. Lauri González

15. Viviana Cifuentes

16. Deputy Chief Carlos E. García (Olive Branch Police Department)

17. Cindy Hernández Martínez

18. And many more that will be featured throughout the month.

Happy Hispanic Heritage Month, and a big thank you to all Hispanics/Latinos in the United States for your valuable contribution!

KEY FACTS ABOUT LATINOS/

HISPANICS IN THE U.S. (Source: Hispanic Star Organization)

• Hispanics represent a larger proportion than any other racial or ethnic group in the United States.

• Newborns have driven U.S. Hispanic population growth in recent decades.

• For Latinos, English proficiency has increased and Spanish use at home has decreased, especially among U.S-born.

• Four-in-five Latinos are U.S. citizens.

• The total economic output (GDP) of Latinos in the United States was $2.8 trillion in 2020.

• 4.7 million businesses have Latino owners (8 out of 10 new businesses in the U.S. have been created by Latinos)

• 86% of Hispanics living in this country are legal residents or U.S. citizens.

• Every 30 seconds there is a Latino who turns 18 in the U.S.

• 66% of new homes are being purchased by Latinos in the U.S.

• Hispanic families are 44% larger than other families in the U.S., and 50% of these families live in multigenerational households.

• 84% of Latinos in the U.S. say that spending time with family is a top priority.

• The United States is becoming more and more Latino, as 132.8 million is the projected His-

panic population by 2050.

• More than 17% of the healthcare workers in the U.S. are Latinos.

• The majority of Latinos (83%) think that education is the most important issue for the community.

• In the past 10 years, the Latino workforce has grown by 36%: 52% in computers, 28% in healthcare, and 27% in business, management, and science.

• Latinos represent 46% of the growth in home sales and 68% in the growth of the auto industry.

• Latinos are a growing, youth-

ful, and highly productive cohort that will drive future U.S. economic and population growth – and Latino-owned businesses (LOBs) are an overlooked investment opportunity.

• Despite their enormous importance to the economy, LOBs are under-funded across all sources of capital.

• Investing in LOBs is a clear opportunity for equity investors. LOBs need equity investment so that they can direct cash flow to growth opportunities.

5 Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia Del 10 al 16 de septiembre del 2023 • www.laprensalatina.com WWW.ACTIONNEWS5.COM Vivian Fernández-de-Adamson Andrew Douglas Todos los viernes, a las 9:30 AM, La Prensa Latina estará hablando con WMC Action News 5 sobre los últimos acontecimientos en la comunidad hispana del Medio Sur, entre otros temas. ¡No te lo pierdas! Every Friday at 9:30 AM, La Prensa Latina will be speaking with WMC Action News 5 about the latest events in the Hispanic community of the Mid-South, among other topics. Don’t miss it!
From page 4

COMISIÓN DE ELECCIONES DEL CONDADO DE SHELBY AVISO DE VOTACIÓN

DIA  DE  VOTACIÓN: Las Elecciones Municipales de la Ciudad de Memphis se llevarán a cabo el jueves, 5 de octubre del 2023, entre las 7 am y las 7 pm en los Precintos dentro de la Ciudad de Memphis.

VOTACIÓN  ANTICIPADA: Comienza el viernes, 15 de septiembre del 2023, hasta el sábado, 30 de septiembre del 2023. Los votantes de la Ciudad de Memphis que deseen votar de forma anticipada pueden ir a cualquiera de los sitios satélite enlistados dentro de los horarios determinados para el periodo de votación anticipada.

Además, los votantes que ya estén registrados pueden realizar cambios de dirección o nombre en cualquier sitio de votación anticipada.

LEY DE IDENTIFICACIÓN CON FOTO

Se requiere una identi cación con fotografía emitida por el gobierno federal o de Tennessee para votar en persona, a menos que aplique una excepción. No se aceptarán identi caciones universitarias. Identi caciones de empleados de la ciudad o el condado (incluidas las tarjetas de la biblioteca) están excluidas y no serán aceptadas. Para obtener más información sobre la ley y sus excepciones, visite GoVoteTN.com.

HORARIOS DE VOTACIÓN ANTICIPADA

OFICINAS DE LA COMISIÓN DE

ELECCIONES DEL CONDADO DE SHELBY

157 Poplar Ave., Suite 137, Memphis 38103

980 Nixon Dr., Memphis 38134, 901-222-1200

Horario de o cina L-V, 8 am - 4:30 pm

COMISIONADOS DE ELECCIONES DEL CONDADO DE SHELBY

Mark Luttrell, Jr., Chairman

Vanecia Kimbrow, Secretary

Steve Stamson, Member

Frank Uhlhorn, Member

Andre C. Wharton, Member

Ubicación

Abundant Grace Fellowship Church

1574 E Shelby Dr Memphis 38116

Anointed Temple of Praise

3939 Riverdale Rd Memphis 38115

Briarwood Church

1900 N Germantown Pkwy Memphis 38016

Dave Wells Community Center

915 Chelsea Ave Memphis 38107

Glenview Community Center

1141 S Barksdale St Memphis 38114

Greater Lewis Street Baptist Church

152 E Parkway N Memphis 38104

Greater Middle Baptist Church

4982 Knight Arnold Rd Memphis 38118

Leawood Baptist Church

3638 Macon Rd Memphis 38122

Mississippi Blvd. Church - Family Life Center

70 N Bellevue Blvd Memphis 38104

Mt. Zion Baptist Church

60 S Parkway E Memphis 38106

Pursuit of God Church

3759 N Watkins Memphis 38127

Raleigh United Methodist Church

3295 Powers Rd Memphis 38128

Riverside Missionary Baptist Church

3560 S Third St Memphis 38109

Second Baptist Church

4680 Walnut Grove Rd Memphis 38117

Shelby County Election Commission

James Meredith Bldg 157 Poplar Memphis 38103

Solomon Temple MB Church

Rd Memphis 38116

6 La Prensa Latina • Del 10 al 16 de septiembre del 2023 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia
ELECCIONES MUNICIPALES DE LA CIUDAD DE MEMPHIS • 5 DE OCTUBRE DEL 2023
Vie Mar SábDomLun Mie Dom Jue Vie Sáb Mar Lun Mie Sáb Jue Vie 9/15
1460
Shakespeare
7950 Trinity
White Station Church of Christ 1106 Colonial Rd Memphis 38117 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 9-5 11-7 11-7 11-7 10-4 10-4 10-4 10-4 10-4 10-4 10-4 10-4 10-4 10-4 10-4 10-4 10-4 10-4 10-4 10-4 10-4 10-4 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 9-5 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 9-5 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 9-5 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 9-5 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 9-5 11-7 11-7 11-7 10-4 10-4 10-4 10-4 10-4 10-4 10-4 10-4 10-4 10-4 10-4 10-4 10-4 10-4 10-4 10-4 10-4 10-4 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 9-5 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 9-5 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 9-5 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 9-5 11-7 11-7 11-7 8-4 8-4 8-4 8-4 8-4 8-4 8-4 8-4 8-4 8-4 8-4 8-4 8-4 8-4 8-4 8-4 8-4 8-4 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 11-7 9-5 11-7 11-7 11-7 9/19 9/169/179/18 9/20 9/24 9/219/229/23 9/26 9/25 9/27 9/30 9/289/29
Winchester
TN
Company
Rd Cordova 38018

Oficina Candidatos

Alcalde de Memphis

Vote por Uno (1)

Carnita Atwater

Jennings Bernard

Floyd Bonner

Joe Brown

Kendra C. Calico

Karen Camper

J.W. Gibson

Reggie Hall

James Harvey

W illie Herenton

Michelle McKissack

Brandon A. Price

Justina Ragland

Tekeva "Keva" Shaw

Van Turner

Derek Winn

Paul A. Young

Write-In

Oficina Candidatos

Concejo Municipal, Distrito 6

Vote por Uno (1)

Keith D Austin II

Edmund H. Ford Sr

Larry Hunter

Write-In

Concejo Municipal, Distrito 7

Vote por Uno (1)

Edward Douglas

Michalyn Easter-Thomas

Jimmy Hassan

Jarrett "JP" Parks

Dee Reed

Austin Rowe

Larry Springfield

Write-In

Concejo Municipal, Distrito 1

Vote por Uno (1)

Concejo Municipal, Distrito 2

Vote por Uno (1)

Kymberly Kelley

Rhonda Logan

Write-In

Keith L. Burks

W ill Frazier

Jerri Green

Scott McCormick

Rodanial Ray Ransom

Marvin White

Write-In

Concejo Municipal Super

Distrito 8, Posición 1

Vote por Uno (1)

Concejo Municipal Super

Distrito 8, Posición 2

Vote por Uno (1)

Concejo Municipal Super

Distrito 8, Posición 3

Vote por Uno (1)

JB Smiley Jr.

Write-In

Marion LaTroy A-W illiams Jr

Davin D. Clemons

Janika White

Write-In

Berlin F. Boyd

Lucille Catron

Yolanda Cooper-Sutton

Brian Harris

Damon Curry Morris

Jerred Price

Paul Randolph, Jr.

Write-In

Concejo Municipal, Distrito 3

Vote por Uno (1)

Ricky Dixon

James Kirkwood

Kawanias "Kaye" McNeary

Towanna C. Murphy

Pearl Eva W alker

Write -In

Concejo Municipal Super

Distrito 9, Posición 1

Vote por Uno (1)

Concejo Municipal Super

Distrito 9, Posición 2

Chase Carlisle

Benji Smith

Write-In

Ford Canale

Brandon D. Washington

Concejo Municipal, Distrito 4

Vote por Uno (1)

Concejo Municipal, Distrito 5

Vote por Uno (1)

Teri Dockery

Jana Swearengen-Washington

Write-In

Luke Hatler

Meggan Wurzburg Kiel

Philip Spinosa

Write-In

Vote por Uno (1)"

Concejo Municipal Super

Distrito 9, Posición 3

Vote por Uno (1)

Write-In

Jeff Warren

Write-In

7 Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia Del 10 al 16 de septiembre del 2023 • www.laprensalatina.com
DE OCTUBRE DEL 2023
ELECCIONES MUNICIPALES DE LA CIUDAD DE MEMPHIS CONDADO DE SHELBY, TENNESSEE 5
Ejemplo
elección es para votantes registrados en la ciudad de Memphis, TN.
boleta tendrá su Distrito y Súper Distrito del Ayuntamiento.
Boleta de
Esta
Su

Better Business Bureau: Trabajando junto con la comunidad hispana del Medio Sur Working Together with the Mid-South Hispanic Community

El uso de Zelle y otras aplicaciones de pago Using Zelle and Other Payment Apps

Zelle es la plataforma de transferencia de dinero entre pares en línea más grande. Lo ofrecen más de 1.700 instituciones financieras y procesó 1.800 millones de transferencias por un total de 490.000 millones de dólares en el 2021.

La aplicación está conectada a una cuenta bancaria o de tarjeta de crédito y permite a los usuarios enviar dinero rápidamente a otro usuario. Los usos comunes incluyen dividir la cuenta de la cena con amigos o pagar una parte del alquiler de un apartamento.

A los legisladores les preocupa que la facilidad del uso de Zelle y sus competidores como Venmo y Cash App, además de la incapacidad de recuperar el dinero después de haber sido enviado, haga que las aplicaciones sean las favoritas de los estafadores. Dicen que casi 18 millones de estadounidenses fueron defraudados mediante estafas relacionadas con aplicaciones de pago en el 2020.

Por ejemplo, un consumidor compró entradas para un concierto a través de Zelle, pero una vez que envió el dinero el vendedor dejó de responder y nunca envió las entradas.

Las aplicaciones generalmente adoptan la posición de que, si el consumidor autorizó la transacción, a pesar de haber sido engañado al hacerlo, no tienen la obligación de reembolsar el dinero. Los legisladores creen que deberían hacer más para proteger a los clientes.

Early Alert Services, la compañía que opera Zelle, dice que va más allá de lo requerido legalmente para otorgar reembolsos y que los informes de estafas en su sistema son in-

exactos.

Recuerde que una vez que envíe un pago utilizando una de estas aplicaciones, es posible que no pueda recuperar el dinero si algo sale mal. Envíe dinero sólo a aquellas personas en las que usted confía. Si no conoce al destinatario o no está seguro(a) de recibir lo que paga, es posible que tenga más protección con una tarjeta de crédito.

¿Tiene preguntas? Comuníquese con su agencia de BBB llamando al 901-759-1300 o enviando un correo electrónico a info@bbbmidsouth.org.

ENGLISH:

Zelle is the largest online peer-to-peer money transfer platform. It’s offered by more than 1,700 financial institutions and processed 1.8 billion transfers totaling $490 billion in 2021.

The app is connected to a bank or credit card account and allows users to send money quickly to another user. Common uses include splitting a dinner bill with friends or paying your share of the rent for an apartment.

Lawmakers are concerned that the ease of use of Zelle, and competitors like Venmo and Cash App, and the inability to recover money after it’s sent make the apps a favorite of fraudsters. They say nearly 18 million Americans were defrauded through scams involving payment apps in 2020.

For example, a consumer bought concert tickets through Zelle, but once she sent the funds the seller stopped corresponding

and never sent the tickets.

The apps generally take the position that if the consumer authorized the transaction, despite being deceived into doing so, they have no obligation to refund the consumer’s money. The lawmakers believe they should do more to protect their customers.

Early Warning Services, the company that operates Zelle, says it goes beyond what’s legally required in giving refunds and that reports of scams on its system are inaccurate.

Remember that once you send a payment using one of these apps, you may not be able to get the money back if something goes wrong. Only send money to those you trust. If you don’t know the recipient or aren’t sure you’ll get what you pay for, you may have more protection using a credit card.

Have questions? Contact your BBB at 901759-1300 or info@bbbmidsouth. org.

8 La Prensa Latina • Del 10 al 16 de septiembre del 2023 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia

La Virgen de Coromoto será honrada con una gran celebración

en Memphis

Celebration in Honor of Our Lady of Coromoto Will Take Place in Memphis

MEMPHIS, TN (LPL) --- La Iglesia Católica San Francisco de Asís, junto con varios miembros de la comunidad latina, estará llevando a cabo una gran celebración en honor a la Virgen de Coromoto, la Patrona de Venezuela.

La celebración consiste en una misa, pautada para el día domingo, 10 de septiembre. También habrá una peregrinación en los hogares de los residentes locales que lo soliciten.

La historia de cómo comenzó la devoción a la Virgen de Coromoto se centra en un grupo de indígenas llamados Cospes, en el año 1651, cuando al indio Coromoto y su mujer se les apareció una “Bella Señora” cargando a un niño bellísimo. Ella estaba caminando entre las aguas del Río Tucupido y, con una voz muy suave, les dijo: “Vayan a casa de los blancos y pídanle que les echen el agua en la cabeza para poder ir al cielo”.

El 8 de septiembre de 1652, la Virgen hizo su segunda aparición de noche, desprendiendo rayos de luz que alumbraban el interior de la choza del Indio Coromoto. La imagen quedó estampada en un pergamino que medía 2,5 cm de alto x 2 cm de ancho; era como del tamaño de una huella dactilar.

El 1º de mayo de 1942, la Virgen de Coromoto fue declarada Patrona de Venezuela por el Episcopado Nacional del país. El 7 de octubre de 1944, S. S. Pío XXII la declaró “Celeste y Principal Patrona de toda la República de Venezuela” y su coronación canónica se celebró en 1952.

Actualmente, la Virgen se encuentra en el Santuario Nacional de Nuestra Señora de Coromoto, el cual fue construido en el lugar de la segunda aparición, en la Ciudad de Guarenas, estado Portuguesa, Venezuela.

Dicho Santuario Nacional fue declarado Basílica por S. S. Pío XII el 24 de mayo de 1949. El 10 de febrero de 1996, en su segunda visita a Venezuela, el Papa Juan Pablo II inauguró el santuario con una Misa Solemne, junto con todo el episcopado venezolano, una gran cantidad de sacerdotes y más de dos millones de fieles.

El mayor estudioso y quien ha escrito la historia más detallada de la aparición y los milagros de la Virgen de Coromoto ha sido el Hno. Nectario María, conocido como el Apóstol de la Coromoto.

El Apostolado Mundial de la Virgen de Coromoto, por su parte, ya se encuentra instaurado por las Mensajeras Coromotanas en Memphis, TN, obrando para llevar el mensaje de la Virgen.

La Virgen continúa peregrinando cada semana por los hogares que deseen reci-

birla. Para más información, se puede contactar a Rossana Tapia, llamando al (901) 826-1254 o visitar la página de Instagram, en @virgendecoromotomemphis.

ENGLISH

MEMPHIS, TN (LPL) --- St. Francis of Assisi Catholic Church, along with several members of the Latino community, will be holding a large celebration in honor of Our Lady of Coromoto, the Patroness of Venezuela. The celebration consists of a mass, scheduled for Sunday, September 10. There will also be a pilgrimage in the homes of local residents who request it.

When the city of Guanare (capital of Portuguesa state, in Venezuela) was founded in 1591, the Indian tribe who inhabited the region, the Cospes, fled to the northern jungle. When the Roman Catholic Church began to evangelize, its efforts were at first resisted. There is a legend that the Virgin Mary appeared twice to Coromoto, the chief of the local tribe, once in 1651 in a river canyon when she told him to be baptized, and again, when he was still refusing baptism, on September 8, 1652, when she appeared in his hut. This time he is said to have tried to grab her and she vanished, leaving behind a small painting of her.

The Venezuelan episcopate declared her as Patroness of Venezuela on May 1, 1942, which was ratified by Pope Pius XII on October 7, 1944. The church of Our Lady of Coromoto, in Guanare, was consecrated as National Shrine on January 7, 1996.

Artículo realizado con información proporcionada por Rosanna Tapia. Foto: Instagram/ virgendecoromotomemphis

Compra tu primera casa o la siguiente con una hipoteca a través de HOPE. Con soluciones de préstamos personalizadas y asistencia para el pago inicial, HOPE puede hacer que tú seas el/la propietario(a) de una vivienda, independientemente de tus ingresos o crédito.

Obtén más información y presenta tu solicitud en hopecu.org/makeithappen.

Préstamos hipotecarios

Tasas tan bajas como de un

7.124%APR*

Los futuros más brillantes comienzan con HOPE. (ESPERANZA) (TAE)

(TAE, en español) = Tasa Anual Equivalente. Las tarifas están vigentes desde el 08/13/23 y también están sujetas a cambios. Consulta el sitio web para conocer los términos y las condiciones. Todos los préstamos están sujetos a una aprobación. Asegurados por la NCUA. NMLS #653874. Préstamo de Vivienda Equitativa (Equal Housing Lender).

9 Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia Del 10 al 16 de septiembre del 2023 • www.laprensalatina.com
“Listo…Mañana estaremos en nuestro nuevo hogar”.
*APR

Encuentran al joven hispano Luis Fernando Mercado Luna

Young Hispanic Luis Fernando Mercado Luna Has Been Found

MEMPHIS, TN (LPL) ---

Un joven hispano que se había perdido luego de salir de su casa para ir a una tienda ha sido encontrado.

Luis Fernando Mercado Luna, de 23 años de edad, había sido reportado como desaparecido por su familia el lunes pasado.

La familia dice que él debía estar en el área de Kirby Parkway y Mt. Moriah, pero sólo se encontró su bicicleta en el estacionamiento de una tienda de Family Dollar.

Gracias a los anuncios en las redes sociales locales, el joven regresó con su familia.

Mercado Luna padece de sus facultades mentales y no conoce la ciudad.

ENGLISH:

MEMPHIS, TN (LPL) --- A young Hispanic man who got lost after leaving home to go to a store has been found.

Luis Fernando Mercado Luna, 23 years old, was reported missing by his family last Monday.

The family says he was supposed to be in the area of Kirby Parkway and Mt. Moriah, but they only found his bike in the parking lot of a Family Dollar store.

Thanks to announcements made on social media, the young man returned to his family safe and sound.

Mercado Luna has mental health issues and does not know the city.

Foto/Photo: Facebook/Pepe Luna

Ésta es una fuente de contaminación interminable. Es la mayor amenaza para las vías de agua porque viene de todas partes.

10 La Prensa Latina • Del 10 al 16 de septiembre del 2023 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia
Store Shop ! ! ! uttter ! Storm Drains Lead to Our Rivers ! Mangle the Fox designed by Mia Stallings, Shady Grove Elementary ¡Uf! ¡Esta contaminación viene de TODAS PARTES! ! tter tterut !
a
¡Hola!
Soy Mangle, el zorro.
Pongámonos
astutos y vamos
investigar de dónde viene esta contaminación.
� �u� A�igo� �� l� C�r���n�� �� A�ua� S����fi�i��e� GURGLE Edición1134 10demarzo,2019 www.LaPrensaLatina.com NOTICIASTODOSLOSDÍAS•WWW.LAPRENSALATINA.COM The 20 Best Spring Festivals in Memphis 54/39°NE TENNESSEE • ARKANSAS MISSISSIPPI • KENTUCKY Edición 1130 10 de febrero, 2019 www.LaPrensaLatina.com FREE BILINGUAL GRATIS•BILINGÜE NOTICIAS TODOS LOS DÍAS WWW.LAPRENSALATINA.COM VENEZUELA: ¿QUÉSIGUE? MARTES U 57/48° TENNESSEE ARKANSAS • MISSISSIPPI • KENTUCKY Edición 1135 17 de marzo, 2019 www.LaPrensaLatina.com FREE•BILINGUAL|GRATIS•BILINGÜE NOTICIAS TODOS LOS DÍAS • WWW.LAPRENSALATINA.COM Paraunainformaciónmás sobre clima,visitalaprensalatina.com. LUNES 60/41°F 59/42°F MARTES 61/45°F MIÉRCOLES 64/43°F JUEVES 68/49°F VIERNES Monday Tuesday 60/41° V GUIDE Gu ía decampamen t os de verano 53/50° ón alla S 54/43 E 60/46° NE ednesd TENNESSEE • ARKANSAS • MISSISSIPPI • KENTUCKY Edición 1136 24 de marzo, 2019 www.LaPrensaLatina.com FREE•BILINGUAL|GRATIS BILINGÜE NOTICIAS TODOS LOS DÍAS • WWW.LAPRENSALATINA.COM 57/38°F 66/46°F MIÉRCOLES JUEVES Contuticketayudasasalvarmásvidasinfantiles SavingChildren’sLives,OneTicketataTime 72/60ES 72/58° V NE Frid www.LaPrensaLatina.com ¡Busca la edición digital de La Prensa Latina todos los viernes! Digital Edition published every Friday!

LAW OFFICES OF JAMIE B. NAINI ABOGADOS DE

INMIGRACIÓN

Mark Randall

CONDADO DE DESOTO, MS (LPL/ The DeSoto Times Tribune) --- El Museo del Condado de DeSoto dio un paso más en sus planes de agregar una nueva exhibición que recreará cómo era viajar en tren, gracias a una donación del Optimist Club de Hernando.

El club entregó al museo un cheque de 1.000 dólares que se utilizará para transformar un pasillo dentro del museo en un vehículo de pasajeros de la vida real.

El año pasado, el museo recibió una serie de artefactos relacionados con los trenes del ahora desaparecido Memphis Railroad & Trolley Museum, que se vio obligado a cerrar sus puertas después de perder su espacio en el 545 Main Street, en la Estación Central, donde habían estado ubicados durante más de una década.

Entre los artículos donados se encontraba un diseño de tren de Thomas & Friends y artefactos como el stand de Mainline Switch, que se encontraba junto a la línea principal de pasajeros del Illi-

nois Central Railroad, así como un vagón de carga, luces originales, herramientas ferroviarias, una exhibición de historia de vagabundos y otros elementos.

El curador del Museo del Condado de DeSoto, Rob Long, limpió la habitación trasera de su edificio para configurar el diseño del tren y creó un espacio para exhibir los artefactos del tren.

Long descubrió que el pasillo que conduce a la habitación tiene la longitud exacta de un vagón de pasajeros de ferrocarril y se le ocurrió la idea de transformarlo en un vagón de ferrocarril interior.

Long agradeció al Optimist Club por su incansable apoyo al museo y dijo que la exposición no sería posible sin su generoso apoyo.

ENGLISH:

DESOTO COUNTY, MS (The DeSoto Times Tribune) --- DeSoto County Museum moved a step closer in its plans to add a new exhibit that will recreate what it was like to travel by train, thanks to a donation from the Optimist Club of Hernando.

The club gave the museum a check for $1,000 which will be used to transform a hallway inside the museum into a real-life passenger car.

The museum was given a number of train related artifacts last year from the

now defunct Memphis Railroad & Trolley Museum, which was forced to close its doors after losing its space at 545 Main Street in Central Station where they had been located for over a decade.

Among the items donated was a Thomas & Friends train layout and artifacts such as the Mainline Switch stand, which stood alongside the Illinois Central Railroad passenger mainline, as well as a freight wagon, original lights, railroad tools, a hobo history exhibit, and other items.

DeSoto County Museum Curator Rob Long cleared out the back room in their building to set up the train layout and created a space to display the train artifacts.

Long discovered that the hallway leading to the room is the exact length of a railroad passenger car and came up with the idea of transforming it into an indoor railroad car.

Long thanked the Optimist Club for their tireless support of the museum and said the exhibit would not be possible without their generous support.

11 Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia Del 10 al 16 de septiembre del 2023 • www.laprensalatina.com
El Museo del Condado de DeSoto tendrá una nueva exhibición que recreará cómo era viajar en tren. Foto/Photo: Mark Randall/DTT
• Visas de Matrimonio • Visas de Prometido(a) • Visas para Trabajadores • Certificados de Trabajo • Ciudadanía y Naturalización • Residencia Permanente • Visa de Inversionistas • Visa de Estudiante F-1 • Visas de Esposo(a) e Hijos • Trabajadores Profesionales o Temporales 901-377-9700 ¡Hablamos Español! • Visas U • Representaciones en Corte o en el Consulado • Abuso y Violencia Doméstica • Visas Religiosas y R-1 • Deportaciones • TPS • Detenciones • Fianzas ...y mucho más m Le ayudamos en todo lo que tenga que ver con inmigración: www.nainilaw.com • 6645 Stage Rd. Memphis,TN 38134 Optimist Club de Hernando dona $1.000 para exhibición de trenes en el museo Optimist Club of Hernando Donates $1,000 for Museum Train Exhibit

Fiscales de EE.UU. piden leyes para combatir abuso de niños mediante IA

Prosecutors in All 50 States Urge Congress to Strengthen Tools to Fight AI Child Sexual Abuse Images

COLUMBIA, Carolina del Sur (AP) ---

Los procuradores de los 50 estados exhortaron al Congreso estadounidense a investigar cómo se puede utilizar la inteligencia artificial para explotar a los niños mediante la pornografía y elaborar leyes para prevenirlo.

En una carta enviada el martes, 5 de septiembre, a los jefes de los bloques demócratas y republicanos de ambas cámaras, los procuradores de todo el país exhortan a los legisladores federales a “crear una comisión de expertos para estudiar los medios y métodos de inteligencia artificial que se puedan utilizar para explotar específicamente a los niños”. Piden que se amplíen las restricciones vigentes sobre materiales de abuso de menores para abarcar específicamente las imágenes generadas mediante la IA.

“Estamos embarcados en una carrera contra el tiempo para proteger a los niños de nuestro país de los peligros de la IA”, dice la carta, a la que tuvo acceso anticipadamente The Associated Press.

ALITTLE

LYou have the power to help sick children stay near the care they need with the family they love.

Ronald McDonald House Charities® children with pediatric cancer and other catastrophic illnesses and their families a nurturing, family-centered residential community.

Your donation contributes to delicious meals and the comforts families need in our home away from home.

Learn how to support families at rmhc-memphis.org

“En efecto, las murallas proverbiales de la ciudad han sido traspasadas. Es el momento de actuar”.

El procurador de Carolina del Sur, Alan Wilson, encabezó la campaña para recabar las firmas de sus colegas de los 50 estados y cuatro territorios. El republicano, reelegido para un cuarto período, expresó a la AP la semana pasada su esperanza de que los legisladores federales reciban el apoyo bipartidista al proyecto y pasen a la acción.

“Todo el mundo se enfoca en todo lo que nos divide”, dijo Wilson, que encabezó la coalición con sus contrapartes de Mississippi, Carolina del Norte y Oregón. “Uno pensaría que proteger a los niños de tecnologías explotadoras nuevas e innovadoras es algo en lo que coincidirían individuos que ocupan posiciones diametralmente opuestas, y parece que lo han hecho”.

Este año, el Senado ha realizado audiencias sobre las posibles amenazas de las tecnologías relacionadas con la inteligencia artificial. En mayo, el gerente

general de OpenAI, Sam Altman, cuya empresa creó ChatGPT, dijo que la intervención del gobierno será crucial para mitigar los peligros del poder creciente de los sistemas de inteligencia artificial. Altman propuso la creación de una agencia estadounidense o global que otorgue licencias a los sistemas más poderosos de IA y tenga la autoridad para “retirar esa licencia y asegurar el acatamiento de los estándares de seguridad”.

Si bien no existen por ahora señales de que el Congreso elaborará nuevas normas sobre la inteligencia artificial, como están haciendo los legisladores europeos, ante las preocupaciones de la sociedad, los organismos estadounidenses han prometido reprimir los productos dañinos de inteligencia artificial que violan las leyes vigentes de derechos civiles y protección del consumidor.

Además de las medidas federales, Wilson dijo que exhorta a sus colegas a estudiar las leyes de los propios estados en busca de posibles motivos de preo-

Continued on page 13

12 La Prensa Latina • Del 10 al 16 de septiembre del 2023 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia
Vista del Capitolio en Washington el 30 de agosto del 2023. / The U.S. Capitol is seen, Wednesday, Aug 30, 2023, in Washington. (AP Photo/Mariam Zuhaib)
VE GIVE
Memphis

cupación.

“Nos preguntamos si las leyes vigentes contra la explotación de menores se han mantenido al tanto de las novedades de esta nueva tecnología”, dijo.

Según Wilson, uno de los peligros de la IA es la creación de “ultrafalsos” (deepfakes) —imágenes o videos creados digitalmente o alterados por medio de la inteligencia artificial— de un niño que ha sufrido abusos o la alteración de la imagen de un niño real a partir de una foto tomada de redes sociales y que muestra abuso.

ENGLISH:

COLUMBIA, S.C. (AP) --- The top prosecutors in all 50 states are urging Congress to study how artificial intelligence can be used to exploit children through pornography, and come up with legislation to further guard against it.

In a letter sent on Tuesday, September 5, to Republican and Democratic leaders of the House and Senate, the attorneys general from across the country call on federal lawmakers to “establish an expert commission to study the means and methods of AI that can be used to exploit children specifically” and expand existing restrictions on child sexual abuse materials specifically to cover AI-generated images.

“We are engaged in a race against time to protect the children of our country from the dangers of AI,” the prosecutors wrote in the letter, shared ahead of time with The Associated Press. “Indeed, the proverbial walls of the city have already been breached. Now is the time to act.”

South Carolina Attorney General Alan Wilson led the effort to add signatories from all 50 states and four U.S. territories to the letter. The Republican, elected last year to his fourth term, told AP last week that he hoped federal lawmakers would translate the group’s bipartisan support for legislation on the issue into action.

“Everyone’s focused on everything that divides us,” said Wilson, who marshaled the coalition with his counterparts in Mississippi, North Carolina and Oregon. “My hope would be that, no matter how extreme or polar opposites the parties and the people on the spectrum can be, you would think protecting kids from new, innovative and exploitative technologies would be something that even the most diametrically opposite individuals can agree on — and it appears that they have.”

The Senate this year has held hearings on the possible threats posed by AI-related technologies. In May, OpenAI CEO Sam Altman, whose company makes free chatbot tool ChatGPT, said that government intervention will be critical to mitigating the risks

of increasingly powerful AI systems. Altman proposed the formation of a U.S. or global agency that would license the most powerful AI systems and have the authority to “take that license away and ensure compliance with safety standards.”

While there’s no immediate sign Congress will craft sweeping new AI rules, as European lawmakers are doing, the societal concerns have led U.S. agencies to promise to crack down on harmful AI products that break existing civil rights and consumer protection laws.

In addition to federal action, Wilson said he’s encouraging his fellow attorneys general to scour their own state statutes for possible areas of concern.

“We started thinking, do the child exploitation laws on the books — have the laws kept up with the novelty of this new technology?”

According to Wilson, among the dangers AI poses include the creation of “deepfake” scenarios — videos and images that have been digitally created or altered with artificial intelligence or machine learning — of a child that has already been abused, or the alteration of the likeness of a real child from something like a photograph taken from social media, so that it depicts abuse.

“Your child was never assaulted, your child was never exploited, but their likeness is being used as if they were,” he said. “We have a concern that our laws may not address the virtual nature of that, though, because your child wasn’t actually exploited — although they’re being defamed and certainly their image is being exploited.”

A third possibility, he pointed out, is the altogether digital creation of a fictitious child’s image for the purpose of creating pornography.

“The argument would be, ‘well I’m not harming anyone — in fact, it’s not even a real person,’ but you’re creating demand for the industry that exploits children,” Wilson said.

There have been some moves within the tech industry to combat the issue. In February, Meta, as well as adult sites like OnlyFans and Pornhub, began participating in an online tool, called Take It Down, that allows teens to report explicit images and videos of themselves from the internet. The reporting site works for regular images and AI-generated content.

“AI is a great technology, but it’s an industry disrupter,” Wilson said. “You have new industries, new technologies that are disrupting everything, and the same is true for the law enforcement community and for protecting kids. The bad guys are always evolving on how they can slip off the hook of justice, and we have to evolve with that.”

Somos la institución financiera para los empleados de FedEx, los jubilados de FedEx y sus familiares y miembros del hogar. Somos una cooperativa de ahorro y crédito federal de servicio completo que atiende exclusivamente a la Corporación de FedEx y sus empresas. Ofrecemos servicios de ahorro, préstamos, cuentas corrientes (cheques) y mucho más.

13 Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia Del 10 al 16 de septiembre del 2023 • www.laprensalatina.com
Orgulloso patrocinador del Mes de la Herencia Hispana
¡Tu nueva opción financiera! www.fecca.com • 901-344-2500 ¡Estamos contratando a hispanohablantes! From page 12

¡GANA HASTA $19.50 POR HORA!

¿Te ves dentro de una empresa dinámica, orientada al crecimiento y con mucha energía? Hino Motors Manufacturing U.S.A., Inc. está en la búsqueda de los mejores y más brillantes candidatos para unirse a su equipo de clase mundial!

Tenemos puestos disponibles de:

• Ensambladores

• Técnico de lubricación

• Operador de montacargas

• Jefe de equipo

• Operadores CNC

Ofrecemos:

• Grandes bene cios

• Salarios competitivos

• Participación en la comunidad

UNA FAMILIA COMPROMETIDA CON LA CALIDAD

HINO MOTORS

Juez ordena a Texas mover barrera flotante a la orilla del río Bravo para el

15 de septiembre

A Judge Orders Texas to Move a Floating Barrier That’s Used to Deter Migrants Between the U.S. and Mexico

Toma acción

¡VENCE AL COVID-19 Y MANTENTE FUERTE POR TODOS!

Eres la voz que tus seres queridos escuchan. Sé la voz que les ayuda a vacunarse y a proteger su salud, economía, empleos y bienestar.

Descubre cómo ayudarlos a mantenerse saludables ante el aumento de casos de COVID-19 y durante todo el año. Visita empoweredtoserve.org/Mantentefuerte

AUSTIN, Texas (AP) --- Texas debe mover una barrera flotante que el gobierno de Greg Abbott colocó en el río entre Estados Unidos y México hace unos meses como parte de las medidas adoptadas por el gobernador republicano para impedir que los migrantes crucen la frontera sur hacia territorio estadounidense, falló el miércoles, 6 de septiembre, un juez federal.

El juez de distrito David Ezra no llegó a ordenarle a Texas que desmantelara la barrera de boyas del tamaño de una bola de demoli-

ENGLISH:

AUSTIN, Texas (AP) --- Texas must move a large floating barrier that Gov. Greg Abbott placed on the river between the U.S. and Mexico this summer as part of the Republican’s escalating attempts to stop migrants from crossing America’s southern border, a federal judge ruled on Wednesday, September 6.

U.S. District Judge David Ezra stopped short of ordering Texas to dismantle the wrecking-ball sized buoys on the Rio Grande but called them a threat to safety and relationships between the neighboring countries. His preliminary injunction instructs Texas, for now, to move the barrier out of the water and onto the riverbank by Sept. 15.

Ezra also cast doubt on Texas’ rationale for the barrier, writing that the state produced no “credible evidence that the buoy barrier as installed has significantly curtailed illegal immigration.”

The lawsuit was brought by the Justice Department in a rare instance of President Joe Biden’s administration going to court to challenge Texas’ border policies.

Texas officials said they would appeal. Abbott invoked “invasion” powers to deploy aggressive new tactics starting last year. Texas’ use of dozens of bright orange buoys to create a barrier longer than a soccer field on a stretch of river where migrants often try crossing from Mexico is just one piece of his multibillion-dollar border mission known as Operation Lone Star. The state has also installed razor-wire fencing along the river and allowed troopers to arrest migrants on trespassing charges, among other things.

Ezra, an appointee of former President Ronald Reagan, rejected Abbott’s justification for all of Texas’ actions.

La Prensa Latina • Del 10 al 16 de septiembre del 2023
Article written by Paul J. Weber, The Associated Press. (Foto/Photo: AP/Eric Gay, Archivo) Hino Motors Manufacturing se enorgullece de ser un empleador que ofrece igualdad de oportunidades. Estamos comprometidos a brindar igualdad de oportunidades de empleo a usted y a todas las demás personas sin distinción de raza, credo, color, religión, origen nacional, sexo, estado civil, estado de ciudadanía, edad, condición de veterano o discapacidad.
MANUFACTURING U.S.A., INC. 100 HINO BLVD. MARION, AR 72364 • 870-702-3000
15 Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia Del 10 al 16 de septiembre del 2023 • www.laprensalatina.com

Biden nominará a asesora de Harris como embajadora de EE.UU. en la UNESCO

Biden Will Nominate Longtime Aide Who Worked for the First Lady to Become U.S. Ambassador to UNESCO

WASHINGTON (AP) --- Una exasistente de Joe Biden y actual asesora principal de la vicepresidenta Kamala Harris es la elección del presidente para representar a Estados Unidos en la UNESCO.

El país se reincorporó recientemente a la agencia de la ONU para la educación, la ciencia y la cultura después de una pausa de cinco años iniciada por el entonces presidente Donald Trump.

La elección de Biden para representar a Estados Unidos ante la UNESCO, con sede en París, con rango de embajadora, es Courtney O’Donnell, según un funcionario de la Casa Blanca que habló el lunes, 4 de septiembre, bajo condición de anonimato para discutir la nominación antes del anuncio oficial.

El Senado votará si se confirma la nominación de O’Donnell.

Actualmente, O’Donnell desempeña dos funciones: es asesora sénior de Harris y jefa de personal interina

Calificaciones:

. Conocimiento intermedio en procedimientos de reparación y mantenimiento de electricidad, mecánica, plomería, pintura y carpintería.

· Habilidad para aprender, usar y comprender dispositivos electrónicos y software aplicable

· Evaluar y trabajar en plomería, HVAC menor, rociadores contra incendios, alarma, riego de jardines, letreros, pintura y pavimento y comunicar los problemas identificados a Liderazgo.

· Evaluar las solicitudes de trabajo y las reparaciones recomendadas y comprender y seguir las instrucciones dadas.

Beneficios:

• $500 como parte del programa de incentivos y recomendaciones para nuevos empleados.

• 4 semanas de vacaciones pagadas al año.

• Descuentos para empleados.

• Seguro médico después de 60 días.

de Doug Emhoff, esposo de la vicepresidenta, y aporta su experiencia a una variedad de cuestiones nacionales y globales, incluida la equidad de género y la lucha contra los prejuicios hacia los judíos, un tema importante para Emhoff, quien es judío.

O’Donnell también fue directora de comunicaciones de Jill Biden, cuando su esposo Joe Biden era vicepresidente en el gobierno de Barack Obama. O’Donnell ayudó a Jill Biden a crear conciencia y apoyo a las familias de militares estadounidenses y a promover los colegios comunitarios.

Tiene una amplia experiencia en el desarrollo de asociaciones globales, asuntos públicos y comunicaciones estratégicas, habiendo ocupado puestos de alto nivel en dos administraciones presidenciales, organizaciones filantrópicas y sin fines de lucro, campañas políticas nacionales y el sector privado, según su biografía oficial.

O’Donnell supervisó recientemente

Continued on page 17

16 La Prensa Latina • Del 10 al 16 de septiembre del 2023 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia ¡CONTRATANDO! TÉCNICO DE MANTENIMIENTO Mande el mensaje de texto GoodwillJobs al (901) 589-6100 o llama al (901) 843-7158.
(901) 763-3188 • FRAGERLAW.COM Barry Frager ¡AVISO IMPORTANTE! El Bufete de Abogados Frager (Frager Law Firm) se encuentra en el mismo edificio que la oficina de USCIS y la Corte de Inmigración de Memphis. • Procedimientos de deportación (removal proceedings) ante el Tribunal de Inmigración. • Asuntos de inmigración basados en la familia ante USCIS. • Casos de asilo, DACA y TPS. 80 Monroe Ave, Suite 325 Brinkley Plaza • Memphis, TN
Entrada de la sede de la UNESCO en París, el 17 de octubre del 2016. / Entrance of the UNESCO headquarters in Paris, on October 17, 2016. (AP Photo/François Mori)

las asociaciones globales en Airbnb. El exjefe de gabinete de la Casa Blanca, Ron Klain, dijo que colegas de todo el mundo confían en O’Donnell. “Esta es una elección fantástica y hará un trabajo fantástico en la UNESCO”, señaló Klain en un comunicado.

ENGLISH:

WASHINGTON (AP) --- President Joe Biden will nominate a longtime aide who once worked for the first lady to represent the United States at the United Nations agency devoted to education, science and culture, a White House official said on Monday, September 4.

The U.S. recently rejoined the U.N. Educational, Scientific and Cultural Organization after a five-year hiatus initiated by Biden’s immediate predecessor in the White House, Donald Trump.

The Democratic president’s choice to become the U.S. permanent representative to the Paris-based UNESCO, with the rank of ambassador, is longtime aide Courtney O’Donnell, according to the official, who spoke on the condition of anonymity to discuss the nomination before a formal announcement.

O’Donnell currently wears two hats in the administration: She’s a senior adviser in Harris’ office and acting chief of staff for Harris’ husband, second gentleman Doug Emhoff, and lends her expertise to a range of national and global issues, including gender equity and countering antisemitism, a top issue for Emhoff, who is Jewish.

O’Donnell also was communications director for Jill Biden, when she was second lady during Joe Biden’s vice presidency when Barack Obama was president. O’Donnell helped Jill Biden raise awareness and support for U.S. military families and promote community colleges.

She has extensive experience in developing global partnerships, public affairs and strategic communications, having held senior roles in two presidential administrations, nonprofit and philanthropic organizations, national political campaigns and the private sector, according to

her official bio.

O’Donnell most recently oversaw global partnerships at Airbnb.

Former White House chief of staff Ron Klain said O’Donnell is trusted by colleagues worldwide.

“This is a fantastic pick, and she will do a fantastic job at UNESCO,” he said in a statement.

Cathy Russell worked with O’Donnell in the second lady’s office and said she is skilled at developing global partnerships, creating social impact campaigns and providing strategic counsel on a range of issues.

“Everyone who knows Courtney knows she is committed to the value of global engagement and strengthening American leadership around the world,” Russell said.

The Senate must vote on O’Donnell’s nomination.

The first lady attended a ceremony in late July at UNESCO headquarters in Paris, where the U.S. flag was raised to mark Washington’s official reentry into the U.N. agency after the absence initiated by Trump, a Republican. She spoke about the importance of American leadership in preserving cultural heritage and empowering education and science across the globe.

The United States announced its intention to rejoin UNESCO in June, and the organization’s 193 member states voted in July to approve the U.S. reentry. The ceremony formally signified the U.S. becoming the 194th member — and flag proprietor — at the agency.

The U.S. decision to return was based mainly on concerns that China has filled a leadership gap since Washington withdrew, underscoring the broader geopolitical dynamics at play, particularly the growing influence of China in international institutions.

The U.S. exit from UNESCO in 2017 cited an alleged anti-Israel bias within the organization. The decision followed a 2011 move by UNESCO to include Palestine as a member state, which led the U.S. and Israel to cease financing the agency. The U.S. withdrawal became official in 2018.

Article written by Darlene Superville, The Associated Press.

17 Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia Del 10 al 16 de septiembre del 2023 • www.laprensalatina.com
From page 16
¡Ni
por 1 minuto!
dejes
a un niño solo en el auto NUNCA

Abogados dicen que empresas de cable y telefonía son también responsables del incendio

en Maui

Lawyers Claim Cable TV and Phone Companies Are Also Responsible in Maui Fires

HONOLULU, Hawái (AP) --- Tras una visita al almacén donde la Hawaiian Electric Company guarda postes y equipos eléctricos que podrían ser clave en la investigación de los devastadores incendios del mes pasado en Maui, los abogados de los residentes y empresarios de Lahaina explicaron a una corte el martes, 5 de septiembre, que las empresas de televisión por cable y telefonía comparten la responsabilidad por la tragedia porque supuestamente sobrecargaron y desestabilizaron algunos de los postes.

Según los abogados, los cables estaban sujetos de forma que ejercían demasiada tensión sobre los postes, lo que provocó que se inclinasen y rompieran con los vientos registrados el 8 de agosto, cuando las llamas arrasaron gran parte de Lahaina, se cobraron la vida de al menos 115 personas y destruyeron más de 2.000 estructuras.

LippSmith LLP ha presentado una demanda colectiva contra la compañía eléctrica de Hawái y el condado de Maui en una corte estatal. El abogado Graham LippSmith pidió al tribunal que incluya en la demanda original a varias empresas de telecomunicaciones y a propietarios de terrenos públicos y privados.

“En un desastre de esta magnitud, se tarda algún tiempo en que todas las partes potencialmente responsables salgan a la luz y sean llevadas ante los tribunales. Por el momento, nuestra investigación muestra una constelación de muchos errores graves que, en conjunto, condujeron a esta horrible tragedia”, afirmó MaryBeth LippSmith, cofundadora del despacho de abogados, en una entrevista el martes.

En California, la empresa Pacific Gas & Electric se declaró en quiebra en el 2019 debido a una sucesión de devastadores incendios forestales provocados por su desatendida red eléctrica en el norte del estado.

Pero LippSmith rechazó la sugerencia de que la firma esté buscando más acusados por si Hawaiian Electric se declara en bancarrota. Apuntó que se está tratando de llegar a la raíz de los múltiples fallos para evitar este tipo de tragedias en el futuro. La denuncia reclama una indemnización por daños y perjuicios y medidas cautelares, incluyendo una orden judicial que obligue a los acusados a abordar el riesgo de incendios.

Charter Communications, propietaria del proveedor de televisión por cable

Spectrum, rechazó realizar declaraciones.

La propuesta de modificación de la demanda sigue considerando a las empresas eléctricas como las responsables del incendio. Las acusa de no haber cortado el suministro eléctrico de forma preventiva a pesar de los vientos excepcionalmente fuertes y de la sequía; de no reemplazar los viejos postes de madera, que eran demasiado débiles para soportar vientos de 170 kms/h (105 mph), como lo exige una norma nacional del 2002; de haber recargado brevemente las líneas en partes de Lahaina el 8 de agosto y de bloquear las vías de evacuación mientras los equipos atendían el tendido eléctrico caído.

La denuncia busca responsabilizar también a otras partes. Alega que cuando los viejos postes eléctricos de madera cayeron, lo hicieron sobre vegetación altamente inflamable que no había sido atendida por los propietarios públicos y privados, e “iniciaron el fuego y alimentaron su propagación cataclísmica”. También sostiene que el condado debería de haber realizado un mantenimiento adecuado de la vegetación y reducido de forma agresiva la presencia de plantas no autóctonas, y haber hecho sonar las sirenas para advertir a la población del incendio.

Hawaiian Electric reconoció la semana pasada que su tendido eléctrico causó un incendio en la mañana del 8 de agosto, pero culpó a los bomberos del condado de haberlo declarado controlado y de abandonar el lugar antes de que se declarara otro cerca de la zona y se convirtiera en el más letal en el país en más de un siglo.

En respuesta a un pedido de comentarios, un vocero de la empresa dijo el martes que no realizaban declaraciones sobre litigios pendientes. El Departamento de Territorio y Recursos Naturales de Hawái, citado también como demandado, afirmó lo mismo.

ENGLISH:

HONOLULU (AP) --- After a visit to a warehouse where Hawaiian Electric Company is housing power poles and electrical equipment that may be key to the investigation of last month’s devastating fires on Maui, lawyers for Lahaina residents

Continued on page 19

18 La Prensa Latina • Del 10 al 16 de septiembre del 2023 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia ¡Honrando el Mes de La Herencia Hispana! el arroz, pero ustedes le ponen el www.riviana.com

and business owners told a court on Tuesday, September 5, that cable TV and telephone companies share responsibility for the disaster because they allegedly overloaded and destabilized some of the poles.

The lawyers said the cables were attached in a way that put too much tension on the poles, causing them to lean and break in the winds on Aug. 8 when flames burned down much of Lahaina, killing at least 115 people and destroying more than 2,000 structures.

LippSmith LLP has filed a proposed class action against Hawaii’s electric utility and Maui County in state court in Hawaii. Attorney Graham LippSmith is now asking the court to add multiple telecommunications companies and public and private landowners to the original suit.

“In a disaster of this magnitude, it takes some time for all the potentially responsible parties to come into focus and be brought into court. Our investigation thus far shows a constellation of many serious failures that together led to this horrible tragedy,” MaryBeth LippSmith, co-founder of the Hawaii- and California-based firm, said in an interview Tuesday.

Pacific Gas & Electric in California

filed for bankruptcy in 2019 due to a succession of harrowing wildfires ignited by its long-neglected electrical grid in Northern California.

But LippSmith rejected the suggestion the firm is seeking extra defendants in the event that Hawaiian Electric declares bankruptcy. Rather it’s trying to get at the root of multiple failures in order to prevent this kind of tragedy in the future, she said. The lawsuit seeks damages and injunctive relief, including a court order to force the defendants to address fire risk.

When LippSmith’s team visited the warehouse, together with officials with the Bureau of Alcohol, Tobacco, Firearms and Explosives, they said they saw a pole that had snapped at the base and fallen to the ground, damaging the cross arms of a neighboring pole. Because sections of poles had been cut up, apparently with a chainsaw, they could not tell if one pole or several had snapped, and they said they were not allowed close enough to identify pole numbers.

The cables had also been stripped off the poles and Hawaiian Electric only brought its own equipment to the warehouse, they said. The sterile display bears little relation to the equipment after the fire, so the attorneys and their fire investigators viewed pre-fire photos of the poles.

They said those showed no slack in the cable TV and telephone lines that ran between the poles, mid-height. That over-tensioning and the uneven distribution of weight caused the poles to lean downhill, they claim.

Charter Communications, which owns cable TV provider Spectrum, declined to comment.

The proposed amended complaint still holds the power utilities responsible for the wildfires. It accuses them of failing to shut off power preemptively despite exceptionally high winds and dry conditions, failing to replace old wooden poles too weak to withstand 105 mile per hours winds as required by a 2002 national standard, briefly recharging the lines on Aug. 8 in parts of Lahaina and blocking evacuation routes while crews serviced downed lines.

The complaint also seeks to hold other parties responsible. It says when old wooden power poles fell, they landed on highly flammable vegetation that had not been maintained by private and state landowners and both “ignited the fire and fueled its cataclysmic spread.” It says the county should have properly maintained vegetation, aggressively reduced nonnative plants, and sounded sirens to warn people of the approaching fire.

Hawaiian Electric acknowledged

last week that its power lines started a fire on the morning of Aug. 8, but faulted county firefighters for declaring the blaze contained and then leaving the scene, only to have a second wildfire break out nearby and become the deadliest in the U.S. in more than a century.

Hawaiian Electric is a for-profit, investor-owned, publicly traded utility that serves 95% of Hawaii’s electric customers. It faces a spate of new lawsuits that seek to hold it responsible.

In response to a request for comment, a utility spokesperson said Tuesday the company doesn’t comment on pending litigation. The Hawaii Department of Land and Natural Resources, named as a defendant, said the same.

“We are awaiting guidance from our legal counsel before addressing,” a Maui County spokesperson said when asked for comment.

Maui County is blaming the utility for failing to shut off power. John Fiske, an attorney at a California firm that’s representing the county, has said the ultimate responsibility rests with Hawaiian Electric to properly keep up its equipment, and make sure lines are not live when they’re downed or could be downed.

Article written by Jennifer McDermott, Jennifer Sinco Kelleher and Audrey McAvoy; The Associated Press.

19 Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia Del 10 al 16 de septiembre del 2023 • www.laprensalatina.com
From page 18 Presentado por: Tom Lee Park First Horizon Foundation 30 de Sept. Registre su equipo hoy ©2021 ALSAC St. Jude Children’s Research Hospital (SJWR-1472) stjude.org caminatamemphis
Patrocinadores de laserie nacional:
Memphis
Presentado LocalmentePor

AVISO PÚBLICO DEPARTAMENTO DE VIVIENDA DEL CONDADO DE SHELBY AF 2023 INFORME ANUAL CONSOLIDADO SOBRE EL RENDIMIENTO

El Departamento de Vivienda del Condado de Shelby (SCDH) está preparando su Informe de Desempeño Anual Consolidado (CAPER) para el año programático que comenzó el 1 de julio del 2022 y terminó el 30 de junio del 2023.  El CAPER es requerido por el Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano de los Estados Unidos (HUD) para describir las actividades de CDBG y HOME emprendidas por SCDH para abordar las necesidades de vivienda y desarrollo comunitario, especialmente en áreas de ingresos bajos y moderados del condado de Shelby, fuera de la ciudad de Memphis. SCDH gastó aproximadamente  $ 1,403,283 en fondos de Subvención en Bloque para el Desarrollo Comunitario, $ 1,079,987.92  en Subvención en Bloque para el Desarrollo Comunitario  - Fondos de Ayuda COVID, $  233,862.41 en fondos HOME y $ 2,250 en fondos HOME-ARP  para las siguientes actividades: rehabilitación de viviendas de ingresos bajos a moderados y reparaciones menores en el hogar; mejoras en el desarrollo de infraestructura/comunidad para bene ciar a las comunidades de ingresos bajos a moderados dentro del condado urbano; actividades de servicio público para bene ciar a las personas mayores del Condado Urbano; actividades de servicio público  e instalaciones públicas  para abordar el impacto de COVID; servicios de apoyo para atender las necesidades de las poblaciones cali cadas en riesgo de quedarse sin hogar; gastos administrativos; y costos de entrega del programa.

El CAPER estará disponible para revisión y comentarios públicos desde el viernes, 8 de septiembre de 2023 hasta el jueves, 28 de septiembre de 2023 en el sitio web del Departamento de Vivienda https://www.develop901.com/housing/planningReporting. El CAPER propuesto también se distribuirá por correo electrónico al servidor de listas de la biblioteca principal de la Ciudad de Memphis. Para solicitar comentarios sobre el CAPER, el Departamento de Vivienda del Condado de Shelby organizará dos audiencias públicas el lunes, 25 de septiembre de 2023 a las 12:30 p.m. y 5:30 p.m. con opciones de asistencia en persona y virtuales.

Opción de asistencia en persona: Shelby County Code Enforcement, Training Room, 6465 Mullins Station Road Memphis, TN 38134. Los asistentes deben ingresar al Edi cio de Aplicación de Códigos a través de la entrada de la Sala de Capacitación; al caminar hasta el edi cio, los asistentes deberán seguir la señalización que conduce a la sala de capacitación.

Opción de asistencia virtual: También se proporciona una opción virtual para unirse, y los participantes pueden unirse a la reunión con una computadora, tableta o teléfono inteligente en https://www.gotomeet.me/DanaSjostrom o marcando desde un teléfono +1 (224) 501-3412, código de acceso 169-900-933 en el momento de la reunión indicado anteriormente.

Se aceptarán comentarios o sugerencias por escrito sobre el CAPER hasta las 6:30 p.m. del 25 de septiembre de 2023.  Los comentarios por escrito deben enviarse a Dana Sjostrom (dana.sjostrom@shelbycountytn.gov) en el Departamento de Vivienda del Condado de Shelby, 1075 Mullins Station Road, Memphis, TN 38134.  SCDH responderá a todos los comentarios escritos dentro de los 10 días hábiles posteriores a la recepción  y los comentarios se incluirán según corresponda en la presentación nal de CAPER a HUD. Para preguntas relacionadas con la audiencia pública o el CAPER, comuníquese con el Departamento de Vivienda al 901-222-7600.

Se recomienda a aquellos con necesidades especiales que planean asistir a la audiencia pública que se comuniquen con SCDH al (901) 222-7600 antes de las 4:30 pm del jueves, 21 de septiembre del 2023 y trabajaremos para complacerlo.  Para más información en español, por favor llame Dana Sjostrom al 901-222-7601.

El Departamento de Vivienda del Condado de Shelby no discrimina por motivos de raza, color, origen nacional, sexo, religión, edad o discapacidad en el empleo o la prestación de servicios. Proveedor de igualdad de oportunidades/igualdad de acceso.

Lee Harris

Alcalde del condado de Shelby

CAMBIOS EN LAS PRIORIDADES DE DEPORTACIÓN DE

INMIGRANTES EN EE.UU.

CHANGES IN THE PRIORITIES OF DEPORTATION OF IMMIGRANTS IN THE U.S.

Da fe:

Scott Walkup, Administrador

Departamento de Vivienda

La Administración de Biden ha retomado tres prioridades sobre las deportaciones de inmigrantes, establecidas en abril del 2022. Son las relacionadas con la seguridad nacional, la seguridad pública y la seguridad de la frontera.

¿Qué significa esto? Hay una cantidad importantísima de personas que obviamente no están en el contexto de esas prioridades de deportación. Podrían hacer uso nuevamente de la discreción procesal del fiscal en materia de migración, para lograr la terminación de sus juicios o casos de corte.

Quienes se encuentran en un proceso o detención migratoria tendrán la opción de plantear una revisión de su posible liberación para tener el juicio en libertad, terminarlo o sencillamente congelar el procedimiento, si se desea continuar con el trámite.

La congelación equivale a no enfrentarse todavía a un juicio, donde puede resultar deportado, porque está en proceso de ubicar nuevas pruebas o porque tal vez tiene un alivio migratorio distinto. Por ejemplo, un matrimonio con un ciudadano o residente permanente.

En un proceso de deportación, el gobierno está activamente buscando ejecutar la orden. Pero el cierre administrativo permite congelar el expediente, para que no avance y así no enfrentar una decisión. Pero la petición de asilo todavía existe. Por ende, pueden pedirse permisos de trabajo.

Aunque las personas no tengan delitos graves, la orden de deportación se

mantiene. Sin embargo, pueden retomar la tranquilidad de que las agencias de seguridad no las buscarán activamente para detenerlas. En este sentido, el gobierno tomará en cuenta si la persona tiene lazos familiares, buena conducta moral, si declara sus impuestos, etcétera.

Entonces, no será objeto de la ejecución de deportación, salvo que sea un criminal con delitos graves, que provenga de países donde formó parte de esquemas que atentaban contra la seguridad de Estados Unidos o que hayan llegado después del 1 de noviembre del 2020.

https://www.benmelegal.org/

https://youtube.com/channel/ UCuG7j4aSmu4sfuhN-W_bYzA

Acerca de Héctor Benítez Cañas

Héctor Benítez Cañas es abogado de inmigración en Miami. Su firma de abogados Benme Legal se dedica a la práctica exclusiva de la Ley de Inmigración en el trámite de visas para inversionistas, profesionales, deportistas, artistas, entre otros; así como a procesos de naturalización y defensivos ante los Tribunales de Inmigración de Estados Unidos, entre los que destaca el Asilo Defensivo y la Cancelación de la Remoción.

20 La Prensa Latina • Del 10 al 16 de septiembre del 2023 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia
POR HÉCTOR BENÍTEZ CAÑAS
INMIGRACIÓN • IMMIGRATION

Por: Jesús García

WASHINGTON (La Opinión) --- La organización Liga de Ciudadanos Latinoamericanos Unidos (LULAC) está reforzando la emergencia para inmigrantes y sus familias ante el peligro legal que enfrentan con la Ley SB 1718, que comenzó a operar en julio pasado.

“LULAC está lista para ayudar a nuestra comunidad de inmigrantes a enfrentar esta amenaza maliciosa encabezada por el gobernador de Florida, Ron DeSantis”, dijo Domingo García, presidente nacional de dicha organización.

LULAC señala que ya enfrentó un caso similar contra la Ley SB1070 de Arizona, por la cual también emitieron una alerta de viajes y emergencias para proteger a la comunidad inmigrante.

“El conocimiento es nuestra mayor defensa diaria para proteger a familias e individuos de ser blanco de políticas raciales”, agregó García. “Los padres

todavía tienen que trabajar para poner comida en sus mesas, y las personas mayores y los enfermos todavía necesitan atención médica”.

García afirma que se solicitará la intervención del Gobierno federal en contra de la SB 1718, tal como se hizo en el caso de Arizona.

Lydia Medrano, vicepresidenta nacional de LULAC para el Sudeste, destacó la resiliencia de los residentes de Florida.

ENGLISH:

WASHINGTON (LULAC) --- LULAC is confronting the troubling threat posed by Florida’s SB1718 and the persecution of immigrants under the leadership of Governor Ron DeSantis. Drawing from our experience in defeating Arizona’s SB1070, we are issuing an emergency preparedness plan to protect our immigrant community. LULAC believes that knowledge is our greatest daily de-

fense to safeguarding the lives of families and individuals targeted by hateful racial policies.

“LULAC is ready to help our immigrant community confront this malicious threat led by Florida Governor Ron DeSantis,” said Domingo Garcia, LULAC national president. “Knowledge is our greatest daily defense to protecting families and individuals from being targeted by hateful racial policies. Children still need to go to school. Parents still have to work to put food on their tables, and seniors and the infirm still need medical care. Also, LULAC will be looking at all legal options against the state and for any racial profiling by law enforcement. We will ask for federal intervention like LULAC did in Arizona during their anti-immigrant crazy stage.”

Lydia Medrano, LULAC national vice-president for the Southeast, emphasized the resilience of the people of Florida.

21 Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia Del 10 al 16 de septiembre del 2023 • www.laprensalatina.com
REFUERZAN ALERTA PARA INMIGRANTES EN FLORIDA POR LEY SB 1718 DE RON DESANTIS LULAC Issues Emergency Preparedness Plan to Deal with Florida’s Immigrant Persecution Through SB1718 INMIGRACIÓN • IMMIGRATION integrity workforce Distribution • Ful llment • Manufacturing ESTAMOS CONTRATANDO AHORA ¡Excelente pago tanto para puestos temporales como permanentes! Memphis • Smyrna • Desoto County, MS ¡Orgulloso patrocinador del Mes de la Herencia Hispana! 4539 Winchester Rd, Ste. 101 • 901-666-1129 LULAC reforzó una alerta de viajes y emergencias para proteger a la comunidad inmigrante.
Vanguardia
Photo:
MX

NUNCA

CRIMEN DE FUTBOLISTA EXPONE ALTOS NIVELES DE VIOLENCIA EN PROVINCIA PORTUARIA DE PANAMÁ

Soccer Player’s Killing Draws Attention to Struggles in One of Panama’s Principal Ports

PANAMÁ (AP) --- El asesinato a tiros de un futbolista de la selección nacional en plena tarde en esta dura ciudad del Caribe panameño sacó a la luz nuevamente los altos niveles de violencia que sufre esta importante zona portuaria y comercial desde hace años.

Mientras los grandes barcos entran y salen por uno de sus puertos en el acceso al Canal por el Atlántico y la actividad bulle en una de las zonas francas más grandes del mundo, la ciudad de Colón —capital de la provincia homónima y a 80 kilómetros al norte de la capital panameña— enfrenta una desenfrenada criminalidad atribuida en buena medida a disputas territoriales de las pandillas.

El defensor Gilberto Hernández, de 26 años, fue acribillado en una aveni-

da de esta ciudad frente a un edificio residencial y al lado de una catedral católica cuando se encontraba con un grupo de amigos. Desconocidos desde un taxi en marcha descargaron una ráfaga de balas que le costó la vida al futbolista —el segundo jugador de la selección panameña asesinado en esta ciudad en casi seis años— e hirió a siete de sus acompañantes. Un sospechoso fue detenido por la policía, pero hasta el momento no se ha informado sobre el posible móvil y los autores del ataque.

ENGLISH:

PANAMA (AP) --- The killing of a member of Panama’s national soccer team in the rough Caribbean city of Colon has focused a light on the high levels of violence residents

suffer here despite having a bustling port and one of the world’s largest free-trade zones.

While massive cargo ships enter and exit the Panama Canal here 50 miles north of the capital, Colon has wrestled for years with high levels of unemployment and crime. It has become fertile ground for gangs battling over control of drug trafficking routes.

Defender Gilberto Hernández, 26, was shot while hanging out with friends in front of the apartment building where his mother lives beside a Catholic church. Gunmen riding in a taxi opened fire on the group, killing Hernández and wounding seven others.

Police arrested a suspect but have not spoken of a possible motive.

22 La Prensa Latina • Del 10 al 16 de septiembre del 2023 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia
MUNDO• WORLD
Foto/Photo: Yournews
Noticias internacionales International News
Foto/Photo: Yournews
BILINGUAL MEDIA
¡Ni por ! 1 minuto dejes a un niño o animal solo en el auto

Noticias internacionales International News

BRASIL OFRECE RECOMPENSAS FINANCIERAS A MUNICIPIOS PARA FRENAR DEFORESTACIÓN EN LA AMAZONIA

In the Battle Against Amazon Deforestation, Brazil Offers Cash Rewards to Municipalities

BRASIL (AP) --- Con el fin de frenar la deforestación en la Amazonia, Brasil anunció que proporcionará apoyo financiero a los municipios que más hayan reducido sus tasas de deforestación.

Durante la conmemoración del Día de la Amazonia, el presidente brasileño Luiz Inácio Lula da Silva también autorizó la creación de dos territorios indígenas que suman 207.000 hectáreas (511.000 acres), dos veces el tamaño de la ciudad de Nueva York, y de una red de áreas de conservación junto al territorio del pueblo indígena yanomami para actuar como amortiguador contra los invasores, en su mayoría mineros clandestinos de oro.

El nuevo programa destinará hasta 120 millones en asistencia técnica. El dinero se asignará en función de los resultados obte-

nidos por el municipio en la reducción de la deforestación y de los incendios, medidos mediante un seguimiento oficial por satélite. Cada año se publicará una lista de los municipios que son elegibles para recibir los fondos.

Los recursos deben invertirse en títulos de propiedad de la tierra, en la vigilancia y el control de la deforestación y los incendios y en la producción sostenible.

ENGLISH:

BRAZIL (AP) --- In a bid to slow deforestation in the Amazon, Brazil announced that it will provide financial support to municipalities that have reduced deforestation rates the most.

During the country´s Amazon Day, President Luiz Inácio Lula da Silva also

signed the creation of two Indigenous territories that total 207,000 hectares (511,000 acres) — over two times the size of New York City — and of a network of conservation areas next to the Yanonami Indigenous Territory to act as a buffer against invaders, mostly illegal gold miners.

The new program will invest up to $120 million in technical assistance. The money will be allocated based on the municipality´s performance in reducing deforestation and fires, as measured by official satellite monitoring. A list of municipalities eligible for the funds will be published annually.

The resources must be invested in land titling, monitoring and control of deforestation and fires, and sustainable production.

Foto/Photo: Eraldo Peres/AP

MANTÉN LOS RESIDUOS DEL CÉSPED LEJOS DE LOS DRENAJES PLUVIALES Y LAS CALLES DE LA CIUDAD

La eliminación inadecuada de desechos de jardín (hojas, recortes de césped, ramas), basura u otros desechos cerca de los desagües pluviales, en zanjas o en las calles de la ciudad es un gran problema. Durante los eventos de lluvia, la escorrentía de aguas pluviales lleva a estos contaminantes al desagüe pluvial más cercano y, eventualmente, pueden terminar en los lagos, ríos y arroyos circundantes, lo que representa una amenaza para la vida acuática en estos cuerpos de agua. Estos contaminantes también pueden obstruir el sistema de drenaje de aguas pluviales de la ciudad, causando problemas de drenaje como inundaciones y daños a la propiedad.

La eliminación inadecuada de estos materiales es una violación de la

Ordenanza 4538

Los infractores pueden recibir sanciones monetarias.

¿CÓMO PUEDO DISPONER APROPIADAMENTE DE

LOS DESECHOS DE JARDÍN?

¡Si haces abono, puedes hacerlo con los desechos de tu jardín! Una forma beneficiosa de manejar los recortes es esparcirlos en tu césped. Se descomponen rápidamente creando nutrientes que se devuelven al suelo. Los recortes también se pueden utilizar como mantillo, lo que reducirá la cantidad de agua necesaria para los macizos de flores.

¡Empaca tus hojas o recortes de césped para recogerlos con la basura doméstica normal. ¡No los tires a las calles!

¡No soples las hojas ni los recortes de césped hacia la calle!

Si observas a alguien arrojando desechos de jardín u otros desechos en el sistema de drenaje de aguas pluviales o en las calles de la ciudad, toma nota de la hora y el lugar del incidente. Si un servicio de cuidado del césped es el responsable, también anota el nombre del proveedor del servicio o el número de la placa del vehículo. Llama al Departamento de Aguas Pluviales de la Ciudad al 901-636-4349 y proporciona la información; nuestro personal responderá de inmediato.

23 Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia Del 10 al 16 de septiembre del 2023 • www.laprensalatina.com
MUNDO• WORLD
Foto/Photo: Eraldo Peres/AP

Nahon Saharovich & Trotz

EL SUPERPESO PEGA A MIGRANTES, QUE AHORA NECESITAN UN SEGUNDO EMPLEO

Mexico’s Peso Is Soaring. That’s Bad News for People Who Rely on Dollars Sent from the U.S.

MÉXICO (Milenio/Aristegui Noticias) ---

Los migrantes mexicanos están en apuros. El incremento de la paridad cambiaria del peso frente al dólar golpea su vida diaria.

Algunos han tenido que buscar horas extra, jornadas dobles o trabajar los fines de semana para compensar la pérdida del valor del billete verde; otros aplazan inversiones o sacrifican la expansión de sus propias empresas.

Algunos testimonios revelan incluso que, ante la disminución neta del monto de su envío de dinero, la salud de ellos y sus familias se ha deteriorado.

Entre enero y julio del 2023, el monto de ingresos por remesas fue de 35 mil 895 millones de dólares, mayor a los 32 mil 815 millones del 2022; pero el tipo de cambio les redujo el poder adquisitivo.

En el más reciente informe sobre envío de remesas que el Banco de México hizo público el 1 de septiembre pasado, se da cuenta de que el superpeso no impidió la avalancha de envío de dólares.

De hecho, en el período entre enero y julio del 2023, el monto acumulado de ingresos por remesas fue de 35 mil 895 millones de dólares, mayor a los 32 mil 815 millones de dólares reportados en igual lapso del 2022. Ello significo una expansión anual del 9,4 por ciento, considerando transferencias electrónicas (que representan el 99 por ciento del total), más envío de efectivo, especie y “money orders”.

ENGLISH:

MEXICO (Los Angeles Times) --- The “super-peso,” as the Mexican currency has been dubbed since steadily gaining 18% on the dollar during the last 12 months.

The peso’s emergence as one of the world’s mightiest currencies has prompted boasts from Mexican President Andrés Manuel López Obrador.

Remittances to Mexico — almost all from the United States — have more than doubled during the last decade, totaling a record $58.5 billion in 2022, or 4.32%

of the country’s gross national product, according to the World Bank.

That was a bigger share of the economy than oil or tourism. Only India, a country with more than 10 times the population, received more remittances than Mexico.

One major factor behind the peso’s rise, experts say, is escalating foreign investment as multinationals serving the U.S. market are increasingly drawn to Mexico — a strategy known as near-shoring — amid rising U.S.-China tensions and worries about interruptions in industrial supply chains.

Another factor is Mexico’s aggressive fight against inflation. The Bank of Mexico’s benchmark interest rate of 11.25% is more than double the U.S. Federal Reserve target — a disparity that has drawn international investors hunting yields in pesos and peso-denominated bonds.

The surging tide of remittances from the United States has also played a role in driving up the peso.

And, of course, the more the peso rises the bigger the reduction in buying power of the dollars that Mexicans in the United States send back to their families.

Remittances to Mexico are projected to increase 8.1% this year, according to Gabriela Siller Pagaza, chief economic analyst for Banco Base, a Mexican financial services firm. But, because of inflation and the super-peso, she recently tweeted, the purchasing power of those dollars is expected to fall 11% compared with last year.

24 La Prensa Latina • Del 10 al 16 de septiembre del 2023 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia se enorgullece de patrocinar Celebramos la cultura, la historia y las contribuciones de los hispanoamericanos. NST es uno de los oficios de abogados de lesiones personales más grandes del país. Manejamos casos como: • Accidentes de automóviles y camiones • Accidentes de motocicleta • Lesiones laborales • Discapacidad del Seguro Social • Negligencia médica • Responsabilidad del producto • ¡Y mucho más! ¡En NST, te tratamos
como familia!
MUNDO• WORLD Noticias internacionales International News
Foto/Photo: The Yucatan Times

La Prensa Latina iniciará el MES NACIONAL de la HERENCIA HISPANA con una gran celebración

La Prensa Latina to Kick Off National Hispanic Heritage Month with a Big Celebration

MEMPHIS, TN (LPL) --- La Prensa Latina Media, junto con WMC Action News 5, la Ciudad de Memphis, la alcaldía del Condado de Shelby, la Comisión del Centro de Memphis y otros socios comunitarios, está organizando dos eventos importantes para darle inicio al “Mes Nacional de la Herencia Hispana”.

El primer evento es un “Almuerzo Especial para Celebrar la Herencia Hispana”. Este se llevará a cabo el viernes, 15 de septiembre, de 11:30 a.m. a 1:00 p.m., en el Salón de los Alcaldes, ubicado en el Ayuntamiento de Memphis. Será una gran fiesta para celebrar nuestra herencia hispana en todos los aspectos, sobre todo a nivel cultural y gastronómico. También se estará haciendo historia, pues el alcalde de Memphis, Jim Strickland, y el alcalde del Condado de Shelby, Lee Harris, se unirán para una “Proclamación” en conjunto que reafirma tanto su compromiso como el nuestro con la inclusión y la diversidad. Su visión compartida de una comunidad unida nos inspirará y empoderará a todos.

Continúa en la página 26

Del 10 al 16 de septiembre del 2023 • www.laprensalatina.com 25
Vivian Fernández de-Adamson Editora

La Prensa Latina iniciará el Mes Nacional de la Herencia Hispana con una gran celebración

La Prensa Latina to Kick Off National Hispanic Heritage Month with a Big Celebration

Para seguir con esta fiesta tan significativa, se realizará un festival bajo el nombre de “Celebración del Mes de la Herencia Hispana”. Dicho acontecimiento tendrá lugar el mismo día, de 5 p.m. a 9 p.m., en Beale Street Landing, ubicado en Riverside Dr. y Beale St. (a la orilla del río Mississippi). Este será un evento familiar gratuito, con música en vivo, presentaciones culturales, comida latina y mucha diversión para todas las edades.

Pero eso no es todo, pues el público también tendrá la oportunidad de ver la película “Vivo”, de Netflix, al aire libre y bajo la luz de las estrellas. La película comenzará a las 5:25 p.m.

Después de la película, la celebración continuará con más música en vivo, espectáculos de danza folclórica con estudiantes de las Escuelas de Memphis y el Condado de Shelby, una ceremonia especial para conmemorar el Día de la Independencia de México –con el cónsul/embajador Carlos Ignacio Giralt Cabrales y otros representantes del Consulado de México en Little Rock– y la iluminación del Puente Hernando de Soto con los colores de las banderas de algunos de los países latinoamericanos. Entre los artistas que estarán a cargo del entretenimiento en vivo están la banda local de música latina Área 58, Mariana del Arte y Dj Moi. Cazateatro,

por su parte, estará dando un show de improvisación teatral con su “Impro-Mixer Squad”. Por esto y más, no te puedes perder estos eventos que prometen brindar una experiencia inolvidable. ¡Te esperamos!

will take place on Friday, September 15, from 11:30 a.m. to 1:00 p.m., at the Hall of Mayors (Memphis City Hall). It will be a great party to celebrate our Hispanic heritage in all aspects, especially at a cultural and gastronomic level. History will also be made as Memphis Mayor Jim Strickland and Shelby

Mayor Lee Harris will come together for a joint “Proclamation” rea rming their commitment, and ours, to inclusion and diversity. Their shared vision for a united community will inspire and empower us all.

To continue with this great observance, a festival will be held under the name of “Hispanic Heritage Month

County Celebration.” Such event will take place on the same day, :

MEMPHIS, TN (LPL) --- La Prensa Latina Media, along with WMC Action News 5, the City of Memphis, Shelby County Mayor’s Office, Memphis Downtown Commission, and other community partners, will be hosting two major events to kick o “National Hispanic Heritage Month.”

The first event, which is the “Hispanic Heritage Luncheon Extravaganza,”

Commission, hosting travaganza,”

La Prensa Latina • Del 10 al 16 de septiembre del 2023 26 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia
VARIEDADES • ENTERTAINMENT Viene de la página 25
ENGLISH

from 5 p.m. to 9 p.m., at the Beale Street Landing, located at Riverside Dr. and Beale St. (on the banks of the Mississippi River). This will be a free family event, with live music, cultural presentations, Latin food, and lots of fun for all ages.

But that’s not all, as guests will also have the opportunity to watch the movie “Vivo,” by Netflix, outdoors and under the light of the stars. The movie will begin at 5:25 p.m.

After the movie, the celebration will keep going on with more live music, folk dance performances –with a group of students from Memphis-Shelby County Schools –, a special ceremony to commemorate Mexican Independence Day – with

Consul/Ambassador Carlos Ignacio Giralt Cabrales and other representatives of the Mexican Consulate in Little Rock –, and the lighting of the Hernando de Soto Bridge with the colors of the flags of some of the Latin American countries.

Among the artists who will be performing are the local Latin band Área 58, Mariana del Arte, and Dj Moi. Cazateatro, for its part, will be giving a theatrical improvisation show with its “Impro-Mixer Squad.”

For this reason and many more, you can’t miss these two events that promise to provide an unforgettable experience. We hope to see you there!

PROUDLY Celebrating HISPANIC HERITAGE

MONTH

Francisco Lazada

City of Memphis

Police Radio Dispatcher

Del 10 al 16 de septiembre del 2023 • www.laprensalatina.com 27
VARIEDADES • ENTERTAINMENT

Nuestro sabor, nuestro orgullo

Hispanic Food: Our Flavor, Our Pride

Doreen Colondres es una apasionada del mundo de la gastronomía y el vino. Chef latina, sumiller (“sommelier”), autora del Best Seller “La Cocina No Muerde” y fundadora/propietaria de Vitis School House en North Carolina. Una viajera incansable. Su misión es convencernos de que la cocina es divertida, relajante, fácil y romántica, pero más importante, saludable. Síguela en redes: @doreencolondres, visita su página web en www. LaCocinaNoMuerde.com y www.TheKitchenDoesntBite.com o adquiere su libro en Amazon o iTunes.

Del 15 de septiembre al 15 de octubre celebramos en los Estados Unidos el “Mes de la Herencia Hispana” o “Mes de la Hispanidad”. Es una celebración muy importante para todos los que hablamos español. Se celebran logros y contribuciones de grupos y figuras importantes en este país y se llevan a cabo eventos que resaltan el valor de los hispanos y nos ayudan a salir adelante en esta tierra.

Aunque nos parezca reciente, esta celebración fue creada por el gobierno de EE.UU. en 1968 y reforzada en los años 70. En esos años era la “Semana de la Hispanidad”, pero en 1988, el presidente Ronald Reagan lo extendió a todo un mes.

Es por eso que en las escuelas siempre se celebra una semana o un día en el que todos los niños llevan la comida típica de su país y, en algunos casos, hay quienes hasta se visten con los trajes típicos de cada zona, hacen proyectos

salones con di-

y decoran los salones con diferentes banderas y fotos que nos caracterizan.

este país están sazonadas por hispanos. Nuestra gastronomía es

Las cocinas de este país están sazonadas por hispanos. Nuestra gastronomía es nuestro orgullo, es diversa, muy bien sazonada y debe ser cuidada como parte de nuestra herencia. Es una de nuestras fortalezas y es un acto de amor.

Aquí hay algunas ideas para que aproveches este mes, extiendas la celebración y regales algo de amor y sabor, sobre todo entre la comunidad no hispana en esta nación, y así hacer la diferencia.

- Si tienes niños, prepara algún platillo que sea pequeño y mándalo para que él o ella lo comparta con sus com-

pañeros de clases. Cuéntale alguna memoria de ese plato a tu hijo(a) y que esa anécdota también él/ella se la cuente a sus compañeros.

de ese plato a tu hijo(a) y que esa anécdota

- Comparte una receta con una memoria de ella y mándala a los padres de los compañeros de clase de tu hijo(a). Puedes imprimirla y luego la envuelves como diploma y le pones una cinta del color de tu bandera.

- En tu trabajo, fomenta que se celebre también la Herencia Hispana. Organiza un almuerzo con tus compañeros y que cada uno lleve algo de su país favorito o de su país de origen.

- En tu comunidad, haz lo mismo.

La Prensa Latina • Del 10 al 16 de septiembre del 2023 28 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia Gana con La Prensa Latina cada semana en redes sociales @laprensalatinamedia ¡PARTICIPA Y GANA! PRINT SOCIAL DIGITAL BILINGUAL MEDIA WWW.LACOCINANOMUERDE.COM • WWW.THEKITCHENDOESNTBITE.COM
POR DOREEN COLONDRES @DoreenColondres
VARIEDADES • ENTERTAINMENT
POR DOREEN COLONDRES @DoreenColondres
(EXCLUSIVAMENTE PARA LA PRENSA LATINA EN MEMPHIS, TN)

Llévale un detalle a los vecinos; hazte sentir, regala amor llevando un bocadito de algo muy sabroso o de una bebida típica.

- Si siempre visitas el mismo supermercado, el mismo salón de belleza, el mismo correo, o siempre ves al mismo policía en la esquina, llévale un detalle también.

La idea es hacernos sentir, compartir nuestro sabor, nuestro orgullo y, sobre todo, regalar amor en la comunidad. ¡Celebremos por todo lo alto nuestra Herencia Hispana!

ENGLISH

From September 15 to October 15, we celebrate Hispanic Heritage Month in the United States.

It’s a very important celebration for all of us who speak Spanish and live in the United

States. Achievements and contributions of important Hispanic figures are celebrated and events are held throughout the month to highlight our value and help us get ahead.

projects and decorate classrooms with di erent flags and photos.

- Share a recipe and a memory of the dish and send it to all the parents you know. You can print the recipe, wrap it as a diploma, and tie a ribbon the color of your flag around it.

inforced in the 70s. In those years,

The celebration was created by the U.S. government in 1968 and was reinforced in the 70s. In those years, it was Hispanic Week, but in 1988, President Ronald Reagan extended it to a whole month.

That’s why schools always have a week or a day in which children bring a traditional dish from their country of origin. In some cases, students even dress in traditional clothing, make

from their country of

The kitchens of this country are seasoned by Hispanics. Our gastronomy is our pride. It is diverse, well-seasoned and, as part of our heritage, must be taken care of. It is one of our strengths and is an act of love.

- At work, encourage the celebration of Hispanic Heritage Month. Organize a lunch with your coworkers and have everyone bring something from their favorite country or their country of origin.

itage, taken It is and is an act of love.

Here are some ways you can extend the celebration and give away some love and flavor, especially amongst the non-Hispanic communities in the United States in order to make a di erence.

- If you have children, prepare a small dish they can take to class. Tell your child a memory you have with that dish and let them share it with their classmates.

- Do the same in your community. Make a nice gesture to the neighbors by bringing them a tasty snack or traditional drink.

- If you always visit the same supermarket, beauty salon, post office or police o ce, send a gesture of love to them, too.

Del 10 al 16 de septiembre del 2023 • www.laprensalatina.com 29 Llámenos hoy al 855-980-4663 Miembro de FDIC www.i-bankmortgage.com Préstamos fáciles para hipotecas de casa Yo conseguí una gran manera de nanciar la casa de nuestros sueños. Ahora es el momento perfecto para comprar o refinanciar la casa de sus sueños. Número de ID de NMLS Lender 772685. Los términos varían de acuerdo a las cualificaciones del prestatario, el tipo de préstamo y las características de la propiedad. Requiere de seguro de propiedad. Independent Bank es un Prestamista de Hipotecas Aprobado por la FHA. Sin embargo, el uso de término “FHA” y todas las referencias a préstamos de la FHA no implican ninguna forma de patrocinio o recomendación de parte de la Administración Federal de Viviendas o del Departamento de Viviendas y Desarrollo Urbano de Estados sobre el Independent Bank. WWW.LACOCINANOMUERDE.COM • WWW.THEKITCHENDOESNTBITE.COM VARIEDADES • ENTERTAINMENT
The idea is to make us feel good, share our flavor, our pride and above all, give love to the community. Let’s celebrate our Hispanic heritage in style! and

¿Qué se cocina en La Prensa?

BUÑUELOS CLÁSICOS

Classic Buñuelos

INGREDIENTES:

• 3 tazas de harina

• 1 cucharada de azúcar

• 2 cucharaditas de polvo de hornear

• 1/2 cucharadita de sal

• 3/4 taza de leche

• 1 huevo

• 2 cucharadas de manteca de cerdo o manteca vegetal

• 2 cucharaditas de extracto puro de vainilla

• Aceite vegetal para freír

Espolvoreado

• 1 taza de azúcar

• 1 cucharada de canela molida

INSTRUCCIONES:

1. Mezcla la harina, el azúcar, el polnear y la sal en

piente mediano.

2. Mezcla bien la leche, el huevo, la manteca de cerdo y la vainilla en un recipiente grande.

3. Agrega gradualmente la mezcla de harina, revolviendo constantemente para formar una masa levemente pegajosa.

4. Vierte la masa en una superficie levemente enharinada. Incorpora harina adicional, una cucharada a la vez, hasta que la masa ya no esté pegajosa. Divide la masa en 16 trozos iguales. Forma bolas. Colócalas en un recipiente y cúbrelo con papel plástico. Deja reposar la masa por 30 minutos.

vo para horun reciesté pegajosa. Divide la masa en Colócalas en un recipiente y cú-

5. Amasa cada bola de masa pulgadas de diámetro en una rinada. Amontona los círculos de

5. Amasa cada bola de masa para formar un círculo de 6 pulgadas de diámetro en una superficie ligeramente enharinada. Amontona los círculos de masa separados con papel encerado o plástico. Deja reposar durante 10 minutos.

6. Vierte el aceite vegetal en una sartén grande o en una cacerola hasta que alcance 1 pulgada de profundidad (aproximadamente 2 tazas de aceite). Calienta el aceite a fuego medio alto, entre 365 ºF y 370 ºF.

7. Pon los círculos de masa a freír, 1 a la vez, durante 2 minutos o hasta que estén dorados e hinchados, girándolos con pinzas. Seca con toallas de papel. Espolvorea cada buñuelo con 1 cucharada de la mezcla de azúcar y canela.

7. Pon los círculos de masa minutos o hasta que estén

La Prensa Latina • Del 10 al 16 de septiembre del 2023 30 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia VARIEDADES • ENTERTAINMENT POSICIONES DISPONIBLES: Obrero en construcción Trabajador industrial Jardinero Trabajo de o cina (administrativo) Muchas más VEN Y LLENA UNA APLICACIÓN EN PERSONA EN: 4564 Warden Rd. Memphis, TN 38122 (901) 682-3888 1669 Main St. Southaven, MS 38671 (662) 393-2899 APLICA AHORA
ESTAMOS CONTRATANDO
Image: by Freepik.com

What’s Cooking at La Prensa?

INGREDIENTS:

• 3 cups of flour

• 1 tablespoon of sugar

• 2 teaspoons of baking powder

• 1/2 teaspoon of salt

• 3/4 cup of milk

• 1 egg

• 2 tablespoons of lard or vegetable shortening

• 2 teaspoons of pure vanilla extract

• Vegetable oil for frying

Sprinkle Mix

• 1 cup of sugar

• 1 tablespoon of ground cinnamon

WHAT TO DO:

1. Combine the flour, along with the sugar, the baking powder, and salt in a medium bowl.

2. Mix milk, egg, lard, and vanilla well in large bowl.

3. Gradually add the flour mixture, stirring constantly to form a slightly

sticky dough.

4. Pour the dough out onto a lightly floured surface. Stir in additional flour, one tablespoon at a time, until

the dough is no longer sticky. Divide the dough into 16 equal pieces. Form balls. Place them in a container and cover with plastic wrap. Let the dough rest for 30 minutes.

5. Roll each ball of dough into a 6-inch diameter circle on a lightly floured surface. Stack separate dough circles with wax paper or plastic wrap. Let stand for 10 minutes.

6. Pour the vegetable oil into a large skillet or saucepan until it is 1 inch deep (about 2 cups of oil). Heat oil over medium high heat, between 365 ºF and 370 ºF.

7. Fry circles of dough, 1 at a time, for 2 minutes or until golden brown and puffed, turning with tongs. Pat dry with paper towels. Sprinkle each buñuelo with 1 tablespoon of the cinnamon-sugar mixture.

Del 10 al 16 de septiembre del 2023 • www.laprensalatina.com 31 VARIEDADES • ENTERTAINMENT
ENGLISH

DE LA HERENCIA *HISPANA*

Shakira recibirá el premio Video Vanguard de MTV

Shakira to Be Given the Video Vanguard Award at the 2023 MTV Video Music Awards

LOS ÁNGELES (AP) --- Shakira recibirá el premio “Video Vanguard” a la trayectoria este mes en los Premios MTV a los Videos Musicales (MTV VMA, por sus siglas en inglés).

La estrella colombiana se sumará a una lista que incluye a Beyoncé, Nicki Minaj, Madonna, Janet Jackson, Jennifer López, Rihanna y Missy Elliott.

También actuará en el escenario de los VMA por primera vez en 17 años. Shakira ha ganado cuatro VMAs a lo largo de su carrera, comenzando con su triunfo en la categoría International “Viewer’s Choice” (LatinoaméricaNorte) en el año 2000.

En el 2023, está nominada a cuatro premios: artista del año, mejor colaboración (por “TQG”, con Karol G) y dos nominaciones en la categoría de música latina, por la misma colaboración de Karol G y por su sencillo solista, “Acróstico”.

“Es una pionera para las mujeres en el mundo y una de las primeras artistas en liderar la globalización de la música latina”, dijo Bruce Gillmer, director de contenido musical de Paramount+ y presidente de música, talento musical, programación y eventos de Paramount. “Su enorme impacto en el panorama musical será perdurable”.

Taylor Swift encabeza las nominaciones a los VMA 2023 con ocho menciones (siete por su video musical “Anti-Hero” y una más en la categoría de artista del año), seguida por SZA, que tiene seis.

Los VMA se llevarán a cabo en el Prudential Center en Newark, Nueva Jersey, el 12 de septiembre.

ENGLISH:

LOS ANGELES (AP) --- Shakira will receive the Video Vanguard Award at the 2023 MTV Video Music Awards this month. Previous recipients include Beyoncé, Nicki Minaj, Madonna, Janet Jackson, Jennifer Lopez, Rihanna, and Missy Elliott.

She will also perform on the VMA stage for the first time in 17 years.

The Colombian singer has won

four VMAs across her career, starting with her win in the International Viewer’s Choice (Latin America North) back in 2000.

This year, she is nominated for four awards: artist of the year, best collaboration (for “TQG,” with Karol G ) and two noms in the best Latin category — for the same Karol G collab, and for her solo single, “Acróstico.”

“Shakira is a true global force who continues to inspire & influence the masses with her unique, musical prowess. She’s a trailblazer for women around the world & one of the first artists to lead the globalization of Latin music,” said Bruce Gillmer, chief content o cer of music at Paramount+ and president of music, music talent, programming and events at Paramount. “Her massive impact across the musical landscape will be long lasting as she continues to create and entertain at the highest level.”

Taylor Swift tops the 2023 MTV Video Music Awards nominations. She leads with eight — seven for her “Anti-Hero” music video and a nod in the artist of the year category — followed by SZA, who has six.

The VMAs will be held at the Prudential Center in Newark, New Jersey on September 12th.

* Article written by Maria Sherman, The Associated Press.

La Prensa Latina • Del 10 al 16 de septiembre del 2023 32 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia WWW.SHELBYCOUNTYTN.GOV HONRANDO A TODA NUESTRA COMUNIDAD ESTE MES
VARIEDADES • ENTERTAINMENT
ENGLISH Shakira durante un concierto en el Madison Square Garden el 10 de agosto del 2018, en Nueva York. / Shakira performs in concert at Madison Square Garden on Aug. 10, 2018, in New York. (Photo by Greg Allen/Invision/AP, File)

Los Ángeles Azules recibirán el Premio Billboard Trayectoria Artística

Award

MIAMI (AP) --- Los Ángeles Azules serán galardonados con el Premio Billboard Trayectoria Artística.

La agrupación de cumbia mexicana recibirá el reconocimiento durante la ceremonia de los Premios Billboard de la Música Latina, en la que también tendrán una actuación especial, informaron Billboard y Telemundo.

La premiación será el 5 de octubre y será transmitida en vivo por Telemundo desde el Watsco Center en Coral Gables, Florida. También se emitirá simultáneamente en el canal de cable Universo, el servicio de streaming Peacock, la aplicación de Telemundo, y en Latinoamérica y el Caribe por Telemundo Internacional.

Además de recibir el galardón, Los Ángeles Azules son finalistas en la categoría de Artista Tropical del Año, dúo o grupo para esta edición de los Premios Billboard de la Música Latina.

La agrupación conformada por los hermanos Mejía-Avante se creó en la alcaldía Iztapalapa de la Ciudad de México y ha llevado su música por todo el continente americano, presentándose en escenarios de renombre como los festivales Vive Latino y Coachella. El grupo artífice de los éxitos “Cómo te voy a olvidar”, “El listón de tu pelo” y “17 años” ha logrado 14 entradas en la lista Hot Latin Songs de Billboard, con tres temas en el top 10. También han colocado 12 álbumes entre los primeros 10 puestos del Top Álbumes Regional Mexicano de Billboard.

Vicentico, Julieta Venegas, Nicki Nicole, Santa Fe Klan, Fito Páez, Gloria Trevi, Miguel Bosé y Saúl Hernández son otros de los artistas con los que han

colaborado.

Los Ángeles Azules se unen a una lista selecta de artistas que han recibido el Premio Billboard Trayectoria Artística, entre ellos Andrea Bocelli, Armando Manzanero, Emmanuel, Intocable, José José, Los Lobos, Los Temerarios, Maná, Marco Antonio Solís, Ricardo Arjona y Roberto Carlos.

MIAMI (AP/LPL) --- Los Ángeles

Azules will be honored with the Billboard Lifetime Achievement Award.

The Mexican cumbia group will receive recognition during the Billboard Latin Music Awards ceremony, where they will also have a special performance, as reported by Billboard and

Telemundo. The award ceremony will take place on October 5 and will be broadcast live on Telemundo from the Watsco Center in Coral Gables, Florida. It will also be broadcast simultaneously on the Universo cable channel, the Peacock streaming service, the Telemundo app, and in Latin America and the Caribbean on Telemundo International.

In addition to receiving the award, Los Ángeles Azules are finalists in the category of Tropical Artist of the Year, duo or group.

Los Ángeles Azules join a select list of artists who have received the Billboard Lifetime Achievement Award, including Andrea Bocelli, Armando Manzanero, Emmanuel, Intocable, José José, Los Lobos, Los Temerarios, Maná, Marco Antonio Solís, Ricardo Arjona, and Robert Carlos.

Del 10 al 16 de septiembre del 2023 • www.laprensalatina.com 33 VARIEDADES • ENTERTAINMENT
Los Ángeles Azules to Receive the Billboard Lifetime Achievement
ENGLISH Miembros de la banda mexicana de cumbia Los Ángeles Azules.
PARA VER TODAS NUESTRAS OFERTAS SEMANALES, VISITE www.SuperloFoods.com Aceptamos EBT ¡TUS SUPERMERCADOS FAVORITOS! Contamos con un amplio inventario de productos hispanos de alta calidad y a los mejores precios… Válido del 08 al 14 de septiembre ¡ESTAMOS CONTRATANDO! Más información en cualquiera de nuestras locaciones. 9 UBICACIONES: 6532 Winchester • 2155 Covington Pike • 4744 Spottswood • 4571 Quince Rd 3071 S. Perkins Rd • 3942 Macon Rd • 3327 N. Watkins • 945 Goodman Rd (Southaven) • 2269 Lamar Ave MANGOS LIMAS CEBOLLA BLANCA JALAPEÑOS C/U POR LIBRA POR LIBRA POR LIBRA 15.5 OZ 6PK 22 LB 4 LB C/U POR LIBRA POR LIBRA $4.49 $1.29 $24.69 $0.99 $5.99 2x$3 $4.99 3x$1 AGUACATES C/U $0.79 MASECA TRADICIONAL $2.99 MASECA TRADICIONAL AGUA MINERAL TOPO CHICO CARNE DE RES PARA ASAR CHULETAS DE CERDO SIN HUESO SALMÓN FRESCO EN FILETES $9.99
(Foto/Photo: AP/Rebecca Blackwell)

Hispanidad:

La capacidad de celebrar lo que somos y de sentirnos orgullosos

Hispanic Heritage Month: Let’s Celebrate

Who We Are and Feel Proud About It

La celebración de la Hispanidad debe hacer pensar a los latinos sobre qué podemos dar a Estados Unidos y qué ya hemos dado. Realmente, hemos enseñado al pueblo americano la importancia de la familia, cosa que en este país es difícil y diferente.

Las familias aquí son más distantes, y por eso tienen muchos conflictos. El norteamericano tiende a ser una persona más fría y lógica. Los latinos somos más cariñosos, familiares y solidarios. Y Estados Unidos necesita esto, para ver si mejora el serio problema de salud mental.

ACERCA DE NANCY ÁLVAREZ

que amamos. O sea, los latinos tenemos mucho que dar —y ya hemos dado—, aunque algunas personas no lo reconozcan.

Nancy Álvarez es doctora en psicología clínica con maestría y postgrados en terapia familiar, de pareja y sexual. También tiene una maestría en Programación Neurolingüística (PNL) y es hipnoterapeuta. Actualmente cursa un doctorado en Sexualidad.

mos logrado trabajando y sintiéndonos

Por otro lado, los latinos tenemos mucho que enseñar sobre la alegría y nuestra música, que ya todos bailan.

Pero

na más fría y lógica. Los latinos somos y de sentirnos

Y otra cosa que los latinos debemos enseñarle a EE.UU. es luchar hasta lograr lo que queremos. Para los hispanos, las cosas no han sido fáciles en ninguna parte. Pero, los que hemos llegado lejos —y hay muchos así en este país—, lo hemos logrado trabajando y sintiéndonos orgullosos de lo que somos. Nunca se sienta menos que un norteamericano. Siéntase orgulloso de ser latino, solidario y de amar a su familia. No es casualidad que, por ejemplo, mi país natal, República Dominicana, viva

que un norteamericano. Siéntase orgulloso de casualidad que, del turismo.

Los hispanos debemos pelear para que nuestra cultura no se pierda. Hay que celebrar nuestros valores, fiestas y comidas. Si una persona no está conforme ni feliz con sus orígenes, entonces no está bien. Usted tiene que sentirse orgulloso de ser latino, porque tenemos más cosas buenas que malas.

Vamos a pelear en un país que nos está dando la oportunidad que no nos dieron los nuestros. Pero celebremos las diferencias, la identidad, el idioma y lo que hemos hecho por los Estados Unidos. Debemos centrarnos en lo que es importante y no en lo que es urgente.

Dios bendiga a todos los latinos y lo que hemos hecho por este país.

Nació en Santo Domingo, República Dominicana. Su show “Quién tiene la razón” es sinónimo de éxito en Estados Unidos y América Latina. Actualmente participa en “Sin rollo ni tapujo”, en Univisión. Junto a su esposo, el Dr. Álvaro Skupin, ha trabajado en el campo de las células madre. Preside en EE.UU. la Sociedad Latinoamericana de Células Madre (Solcema) y es su vocera oficial en el mundo.

Actualmente, es presidenta de Psicoaxis Corporation y de Mother Stem Institute. También ha creado su línea de productos relacionados con la salud física y emocional, entre ellos “Up Chaca Chaca” y “Buen Sleep”.

www.NancyAlvarez.com

zado y moderno, sueños, entre comillas

Porque esto ha cambiado

¿qué es la Hispanidad? También es la capacidad de celebrar lo que somos… y de sentirnos orgullosos. EE.UU. es un país avanzado y moderno, donde se logran los sueños, entre comillas y subrayado. ¿Por qué? Porque esto ha cambiado mucho.

Estamos en una época de crisis.

Estamos aquí trabajando, pero siempre pensando en ayudar a la gente

Estamos aquí traba-

La Prensa Latina • Del 10 al 16 de septiembre del 2023 34 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia VARIEDADES • ENTERTAINMENT
Tienda: https://tienda.nancyalvarez.com FB: DraNancyAlvarez Twitter: @dranancyalvarez Instagram: dranancyalvarez Youtube: nancyalvarez51

¿A qué edad puede empezar a tratarse intensivamente la obesidad infantil? At What Age Can Childhood Obesity Be Treated Intensively?

La Sociedad Americana de Pediatría anunció un cambio en sus protocolos para los tratamientos de la obesidad. La noticia tuvo una reacción inmediata entre los pediatras que tratan el sobrepeso, considerando que se recomienda ofrecer tratamientos agresivos e intensivos, como las cirugías para perder peso en menores.

Entre los tratamientos para la pérdida de peso mencionados por la Sociedad Americana de Pediatría se encuentran cambios en dietas, medicamentos para la pérdida de peso y tratamientos bariátricos a partir de los 12 años. El estilo de vida se inicia desde la infancia. La obesidad en niños y adolescentes puede volverlos más solitarios, ya que muchas veces sufren de bullying.

Además, la obesidad infantil desarrolla enfermedades a largo plazo. Son los padres quienes tienen la responsabilidad de revertir la situación, de ellos depende la salud de sus hijos. Los adolescentes son candidatos perfectos para los programas con opciones de endoscopía bariátrica sin cirugía, como la manga endoscópica. Es posible realizarla cuando hay un sobrepeso de 25 libras o más. Lo mejor del procedimiento es que es ambulatorio y muy poco invasivo. Normalmente, la recuperación es de unas ocho horas.

La obesidad infantil debe tratarse rápida y eficazmente, ya que, a largo pla-

ACERCA DE LA DRA. AMNY ACOSTA THEN

zo, genera problemas serios como diabetes, enfermedades cardíacas y algunos tipos de cáncer. Al momento de tratar a los niños, siempre me enfoco más allá del físico, pues también es importante la parte emocional. Hay que recordar que son seres humanos y que el resultado y el mantenimiento del tratamiento dependen de su voluntad.

En la obesidad infantil, el entorno familiar es crucial para la efectividad. Es importante un cambio en el estilo de vida, y este viene desde casa. Debe eliminarse el sedentarismo, la comida chatarra y los alimentos ultraprocesados. Muchas veces, estos son ofrecidos por los mismos padres, debido a la facilidad de acceso y a que los niños los encuentran más atractivos. Aquí es donde entran los padres: deben motivar y ayudar al niño o adolescente a migrar hacia un estilo de vida saludable.

La Dra. Amny Acosta Then es endoscopista bariátrica, directora de la Clínica de Obesidad y Especialidades Salutte Clinic en Santiago de los Caballeros, República Dominicana. Es experta en Nutriología Clínica, especialista en Gastroenterología, pertenece a la Sociedad de Endoscopia Bariátrica de EE.UU. y dirige el programa “Peso feliz sin cirugía”.

https://www.instagram.com/dra.acostathen/- info@salutteclinic.do

Del 10 al 16 de septiembre del 2023 • www.laprensalatina.com 35 VARIEDADES • ENTERTAINMENT DESDE 1991 5159 WHEELIS DR. #108, MEMPHIS • 901-767-2424 • Intérpretes. • Traducción de documentos. • Asistencia en la traducción y el llenado de formularios para Inmigración: residencia, renovación de la “Green Card”, ciudadanía, naturalización, TPS, DACA. • Huellas dactilares, copias, fax, apostillas. LOS EMPLEADOS DE VISA INC. NO SON ABOGADOS AUTORIZADOS PARA EJERCER LEYES EN EL ESTADO DE TENNESSEE Y NO PUEDEN DAR ASESORÍA LEGAL NI ACEPTAR HONORARIOS POR ESTE CONCEPTO. VISA INC. EMPLOYEES ARE NOT ATTORNEYS LICENSED TO PRACTICE LAWS IN THE STATE OF TENNESSEE; THEY MAY NOT GIVE LEGAL ADVICE NOR ACCEPT FEES FOR LEGAL ADVICE. • Traducción y llenado de solicitud para el pasaporte americano. • Fotografías para Inmigración, pasaportes y visas. • Traducción y llenado electrónico de formularios para el Centro Nacional de Visas (NVC). LAMAR SERVICE CARLOS ¡Se busca ayudante de mecánico! 3506 Lamar Avenue • 901-644-5565 • Hacemos afinaciones de fallas mecánicas y eléctricas • Servicio completo de frenos • Aire acondicionado • Rectificación de rotores y tambores • Soldaduras de mufflers ¡REPARACIÓN DE TRASMISIONES CON 1 AÑO DE GARANTIA!

Trabajo y vida: Una relación en redefinición

Work and Life: A Relationship in Redefinition

Estamos transitando por un período de profunda transformación que está cuestionando y redefiniendo todo lo relacionado con la forma en que trabajamos y cómo esa actividad se integra en nuestro diario vivir.

Es una especie de sublevación que tiene el potencial de ser igual de influyente que la Revolución Científica de los siglos XVI y XVII. Así como en aquel momento en el que Copérnico desafió la idea de que la Tierra era plana, hoy estamos desafiando el pensamiento de que la vida gira exclusivamente en torno al trabajo.

Gracias a la Revolución Industrial, hemos vivido bajo la suposición de que todo debe estar centrado en nuestra faceta laboral. En ese contexto, los seres humanos eran considerados principalmente como meros instrumentos, y se buscaba minimizar el tiempo de inactividad.

Este enfoque no solo causó grandes estragos sociales en aquel entonces, sino que fue la base para lo que hoy conocemos como la cultura del esfuerzo, donde se alardea de ser productivos las 24 horas. Evidentemente, quien piensa de esta manera, solo intenta llenar con el trabajo sus enormes vacíos.

Los informes de la encuestadora Gallup indican que siete de cada diez personas en todo el mundo enfrentan problemas de salud mental. Evidentemente, los avances en este sentido son

menos notorios, como suele suceder en tiempos de transformación cultural. Si revisamos la historia, las personas que vivieron sucesos que marcaron nuestro rumbo no se dieron cuenta plenamente de la magnitud de sus tiempos.

Hoy es necesario reconocer que debemos centrarnos en nuestra humanidad, una que abarca el trabajo, pero también

incluye el cuidado de nuestra salud, nuestras relaciones, nuestra capacidad para asombrarnos y experimentar la alegría, así como nuestra contribución a algo más grande que nosotros mismos. Cuando nuestra existencia gira en torno a nuestro sentido como seres sociales, satisfacemos una necesidad fundamental de conectarnos no solo con nosotros mismos, sino también con algo más grande: nuestro propósito. La clave no es abandonar nuestras ambiciones, sino rede-

ACERCA DE ISMAEL CALA

Estratega de vida y de negocios. Presenta y dirige el show de entrevistas CALA, que se transmite en canales de una veintena de países. Durante cinco años y medio presentó CALA, en el prime time de CNN en Español. Empresario y emprendedor social. Autor de ocho best-sellers en temas de liderazgo, emprendimiento y desarrollo personal, incluyendo “El poder de escuchar” y “Despierta con Cala”. Es presidente y fundador de Cala Enterprises Corporation y de la Fundación Ismael Cala.

finir el éxito y trabajar de manera más inteligente y sostenible sobre la base de nuestro bienestar. Las personas están expresando su deseo de una nueva forma de vida y trabajo de diversas maneras, pero todo apunta hacia un anhelo colectivo, porque solo al centrarnos en nuestra humanidad podremos prosperar.

La Prensa Latina • Del 10 al 16 de septiembre del 2023 36 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia VARIEDADES • ENTERTAINMENT Te invito a contactarnos a través de nuestras redes: www.IsmaelCala.com Twitter: @cala Facebook: Ismael Cala Instagram: ismaelcala ISMAEL CALA, “AUTOR Y ESTRATEGA DE VIDA”
Facebook: Ismael Cala

La peligrosa relación entre la presión arterial y el alzhéimer

The Dangerous Link Between High Blood Pressure and Alzheimer’s ACERCA DEL DR. LUIS MONTEL RAMÍREZ

El Dr. Luis Montel Ramírez es experto en medicina deportiva, traumatología, estética y antiedad.

El 21 de septiembre se celebra el “Día Mundial Contra el Alzheimer”, una enfermedad que deteriora el sistema nervioso central y el periférico, con signos hasta 20 y 30 años antes de manifestarse. Son síntomas que pasan desapercibidos hasta que llega la falta de memoria y el deterioro en la conducta y el carácter.

Se ha hablado de múltiples causas del alzhéimer. Forma parte del grupo EDC (enfermedades de deterioro cognitivo), al igual que la demencia senil simple, la demencia por accidentes circulatorios cerebrales, como trombosis y derrames, tumores o metástasis, el párkinson y otras.

El alzhéimer se manifiesta por pérdidas focales de memoria reiteradas: no recordar nombres de personas conocidas o lugares habituales; lentitud en el habla con reiteración de frases ya antes dichas; irritabilidad exagerada o cambios de carácter sin justificación real; insomnio o dificultad para mantenerse alerta durante el día; dificultad para planificar y resolver problemas o pérdida de apetito e interés por alimentos que antes gustaban mucho.

¿Cuáles son los principales factores de riesgo?

El primero, los hábitos tóxicos: el alcohol, el tabaco y las drogas intoxican y envenenan las neuronas, haciendo que mueran tempranamente. Hay que controlar el consumo de azúcar y los jarabes para endulzar, ya que una diabetes podría ser causante del alzhéimer.

Prevención

Toda su experiencia y formación está dirigida al estudio, diagnóstico y prevención de las enfermedades asociadas al envejecimiento, tales como las enfermedades degenerativas (artrosis reuma, Parkinson, enfermedades agudas y crónicas que causan dolor, invalidez o pérdida de la calidad de vida).

Se ha desempeñado como médico traumatólogo y de medicina deportiva de la clínica New Vertebri, del club de fútbol Atlético de Madrid.

Durante el sueño se realizan las funciones de desintoxicación y limpieza orgánica, además de los procesos de reparación. Entonces, un sueño incorrecto se considera factor de riesgo de crucial importancia.

La comida rica en grasas saturadas endurece las arterias y hace que no lleguen los suministros de oxígeno y materia prima para las funciones neuronales.

Y, por último, el más importante de todos: la presión arterial. Cifras de más de 140/90, mantenidas en el tiempo y a veces asintomáticas, son las verdaderas culpables del aumento en la incidencia de esta enfermedad.

La hipertensión provoca un deterioro directo en las neuronas por dos mecanismos distintos. Ya sea por un flujo exagerado de sangre, que rompe las

delicadas membranas de las neuronas, o por un derrame que ahoga las neuronas en un pozo de sangre cargada de CO2 y otros desechos.

Solo nos damos cuenta cuando puede captarse esta imagen en una tomografía o resonancia, pero es algo que va ocurriendo una y otra vez a nivel celular y no lo podemos ver. Nos gana terreno y se hace evidente cuando ya está instalado el daño.

Tips para prevenir el alzhéimer:

- Eliminar la comida chatarra y alimentarnos con más verduras y frutas frescas.

- Hacer ejercicio físico regularmente.

- Reducir el consumo de carnes rojas y aumentar el de pescados.

- Abolir los hábitos tóxicos y el abu-

Doctor en Medicina General (licenciatura en medicina y cirugía) –Instituto Superior de Ciencias Médicas, Universidad de Oriente, Cuba. Especialista en Medicina de Familia (Cuba) y Medicina del Deporte (Universidad Complutense de Madrid). Cuenta con maestrías en Medicina Laboral, Urgencias Médico-Quirúrgicas, Cuidados Paliativos en pacientes oncológicos, no oncológicos y geriátricos (Universidad San Pablo CEU-Universidad de Cambridge), Traumatología General y Nutrición. Actualmente es experto en terapias de rehabilitación post-COVID.

Pertenece a la Sociedad Española de Urgencias y a la Sociedad Española de Cardiología. Es consejero médico de la Asociación Madrileña de Pacientes Afectados por COVID.

so del alcohol.

La suplementación puede mejorar la oxigenación y la actividad neuronal. ¿Qué podemos usar en casa? Ginseng coreano, té verde, Ginkgo biloba, grosella negra, aceite de oliva, grosella asiática, resveratrol y ácidos grasos omega 3. Debe elegirse solo uno de estos elementos, probar por dos meses y así valorar las mejorías, siempre bajo el criterio médico y la vigilancia de la tensión arterial.

Del 10 al 16 de septiembre del 2023 • www.laprensalatina.com 37 VARIEDADES • ENTERTAINMENT
Leer Jugar ajedrez Tocar un instrumento musical
Ejercitarse No fumar No tomar alcohol

FREE CHICKEN!

OBTÉN UNA CENA DE DOS PIEZAS

GRATIS

CON LA COMPRA DE UNA CENA DE DOS PIEZAS DE CARNE OSCURA DE POLLO Y DOS BEBIDAS MEDIANAS. Oferta válida con este cupón hasta el 09.30.23.

Emprendedores hispanos: sazón y éxito en la economía de EE.UU. Hispanic Entrepreneurs Mean Success for the U.S. Economy

¡No se aceptan fotocopias de este cupón!

Aviso Público de THDA:

Favor de Revisar y Comentar sobre las Actividades de Vivienda y Desarrollo Comunitario en Tennessee

En el recientemente publicado Informe Consolidado de Desempeño y Evaluación 2022-2023 (CAPER, por sus siglas en inglés), la Agencia de Desarrollo de Vivienda de Tennessee (THDA, por sus siglas en inglés) describe cómo fondos federales de CDBG, ESG, HOME, HOPWA y HTF fueron usados en actividades de vivienda y desarrollo comunitario para beneficiar a habitantes de Tennessee de bajos y moderados ingresos. Un borrador de este informe estará disponible para su revisión pública y comentarios en https://thda.org/research-reports/consolidated-planning del 6 al 22 de septiembre de 2023. Un resumen del informe también estará disponible en inglés y español junto con detalles sobre una reunión pública el jueves, 21 de septiembre de 2023. Favor de enviar sus preguntas y solicitudes para ajustes a Research@thda.org.

ACERCA DE ADRIANA GALLARDO

Adriana Gallardo es conferencista internacional, autora y líder del emporio AGI Business Group, el cual incluye a Adriana’s Insurance. Nacida en México y siendo residente de California, Adriana es Business y Life Coach, autora, productora y creadora de “Chingona Circle”, un grupo que empodera a las mujeres. Además, es Doctora Honoris Causa por la Universidad Ejecutiva del Estado de México, madre, esposa y empresaria, cuya misión de vida es inspirar a las personas a enfrentar el miedo y a lograr lo que se proponen.

IG @adrianagallardo1

www.adrianagallardo.com

La comunidad latina ha demostrado ser una fuerza imparable en la economía estadounidense. Desde el 2010, los latinos han sido la fuerza impulsora detrás del 75% del crecimiento de la fuerza laboral en los Estados Unidos. Las empresas de propiedad latina, desde los gigantes como Grupo Bimbo y Telemundo hasta los negocios locales, han dejado huella en la economía del país. Según cálculos, este tipo de empresas y negocios han generado más de 800.000 millones de dólares en ingresos anuales y han contribuido en la creación de empleo.

Y a pesar de que nos hemos enfrentado a importantes obstáculos como la

falta de apoyo financiero e incluso la crisis que azotó a los negocios durante la pandemia, no sólo hemos resistido, ¡hemos resurgido con más fuerza que nunca! Según el proyecto de investigación SOLE, de la Stanford Graduate School of Business, el número de empresas de origen latino aumentó de 257.000 en el 2007 a 345.000 en el 2019, mientras que las empresas propiedad de norteamericanos disminuyeron de 4,1 millones a 3,9 millones durante el mismo período.

¿Cómo lo hacemos? Algunos puntos clave que me han permitido crear un emporio y mantenerme como líder en el sector de seguros para autos, enfocado en un público latino por más de 30 años:

1. Cultivar la mentalidad de resiliencia. Estar preparada para los desafíos y abrazar cada obstáculo como una oportunidad de crecimiento.

2. Construir conexiones sólidas. La comunidad es un gran activo. Cuando establecemos relaciones sólidas con otros líderes de la industria, nos fortalecemos mutuamente.

3. Innovar con pasión. Nuestra pasión

es la chispa que enciende la innovación. Encontrar formas únicas para diferenciarnos en el mercado ha sido una de nuestras mejores jugadas.

4. Desarrollar un liderazgo generativo. Promover el avance, la conexión y la comunicación y desarrollar una mirada amplia nos permite salir de los problemas y conectar con la creatividad para brindar mejores soluciones.

Nuestra comunidad hispana continúa siendo una fuerza dinámica en la economía de Estados Unidos. Nuestra pasión, resiliencia y determinación nos han llevado lejos, y con el liderazgo adecuado y la educación continua, estamos listos para alcanzar aún más logros. ¿Te gustaría ampliar tus habilidades de liderazgo y crecer las ganancias de tu empresa? Te apoyo con mi programa “Empodérate Business System”.

ENGLISH:

The Latin community has proven to be an unstoppable force in the U.S. economy. Since 2010, Lati-

La Prensa Latina • Del 10 al 16 de septiembre del 2023 38 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia VARIEDADES • ENTERTAINMENT
Restaurante y Autoservicio 3571 Lamar Ave. 2520 Mt. Moriah Restaurante / Comida para Llevar 1217 S. Bellevue 4349 Elvis Presley 811 S. Highland 2484 Jackson Ave. 1370 Poplar Ave. 890 Thomas
Memphis, TN • Since 1957
ENGLISH

nos have been the driving force behind 75% of the growth of the labor force in the United States. Latino-owned companies, from giants like Grupo Bimbo and Telemundo to local businesses, have left their mark on the country’s economy. According to calculations, this type of businesses has generated more than 800,000 million dollars in annual income and contributed to job creation.

And despite the fact that we have faced significant obstacles such as the lack of financial support and even the crisis that hit businesses during the pandemic, we have not only resisted, and we have emerged stronger than ever!

According to the SOLE (State of Latino Entrepreneurship) research project, from the Stanford Graduate School of Business, the number of companies of Latino origin increased from 257,000 in 2007 to 345,000 in 2019, while companies owned by North Americans decreased from 4.1 million to 3.9 million during the same period. How do we do it? Some key points that have allowed me to create an emporium and remain a leader in the auto insurance sector, focused on a Latino

public for more than 30 years:

1. Cultivate the resilience mindset. Being prepared for challenges and embracing each obstacle as an opportunity for growth.

2. Build strong connections. The community is a great asset. When we build strong relationships with other industry leaders, we strengthen each other.

3. Innovate with passion. Our passion is the spark that ignites innovation. Finding unique ways to differentiate ourselves in the marketplace has been one of our best moves.

¡Ahora, con más noticias locales!

4. Develop generative leadership. Promoting progress, connection, and communication while developing a broad perspective allows us to get out of problems and connect with creativity to provide better solutions.

even more. Would you like to excan help you with my program “ Empodérate Medio Sur Memphis Cordova Millington Collierville DeSoto County West Memphis Germantown Bartlett

points that have allowed me to a leader in the auto insurance Las últimas noticias los siete días de la semana

Del 10 al 16 de septiembre del 2023 • www.laprensalatina.com 39 VARIEDADES • ENTERTAINMENT
Our Hispanic community continues to be a dynamic force in the U.S. economy. Our passion, resilience, and determination have gotten us far, and with the right leadership and continued education, we are poised to achieve even more. Would you like to expand your leadership skills and grow your company’s profits? I can help you with my program Empodérate Business System.”

¿Cómo vencer el paradigma de que los hispanos son poco planificados?

How to Overcome the Paradigm that Hispanics Don’t Have Too Much of a Plan?

ACERCA DE JACQUES GIRAUD

* Jacques Giraud es ingeniero, especialista en desarrollo organizacional, máster coach, mentor y facilitador. También es el autor del libro “Súper Resiliente”.

https://viahr.org/ -

www.jacquesgiraud.com

Los términos “hispanos” y “anglosajones” abarcan una amplia variedad de culturas y personas con diferentes enfoques individuales. Sin embargo, hay características sobre cómo algunas personas pueden planificar el tiempo laboralmente. Ten en cuenta que éstas son tendencias y pueden no aplicar a todos. Así que no hay etiquetas ni verdades absolutas.

En mi experiencia, me encuentro con estos tres desafíos constantemente en algunas de las culturas hispanas:

- Las relaciones perso-

nales y la flexibilidad son parte importante de la vida diaria. Esto puede llevar a un enfoque más flexible en cuanto a los horarios y las agendas laborales. Las conversaciones informales y las interacciones sociales pueden prolongarse, lo que a veces puede afectar la puntualidad y la duración de las reuniones.

enfocarse más en el presente y en disfrutar el momento, en vez de tener un enfoque riguroso en la planificación a largo plazo. Esto influye en la gestión del tiempo en el aspecto laboral y de negocios, ya que las prioridades pueden cambiar según las circunstancias actuales.

Por ello, en mis procesos de mentoría aplico las siguientes recomendaciones, que invito a los diferentes líderes a practicar:

¡ENCUÉNTRANOS

y pueden estar dispuestas a to-

- La priorización de la vida personal y familiar ocupa una alta importancia. Las personas pueden estar dispuestas a tomar tiempo libre para atender asuntos familiares o personales, sin sentir tanta presión por cumplir estrictamente con horarios de trabajo.

- Hay una alta tendencia a

HISPANA

- Reconoce la importancia de las relaciones personales y la interacción social en la cultura latina, trabajando en encontrar un equilibrio entre éstas y la productividad laboral.

- Establece momentos específicos para socializar y asegúrate de mantener un enfoque en las tareas laborales durante el tiempo de trabajo. En el caso

CUALQUIER LUGAR!

La Prensa Latina • Del 10 al 16 de septiembre del 2023 40 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia VARIEDADES • ENTERTAINMENT
EL
EN
ACTION NEWS 5 CELEBRA CON ORGULLO
MES DE LA HERENCIA

¿Cómo vencer el paradigma de que los hispanos son poco planificados?

How to Overcome the Paradigm that Hispanics Don’t Have Too Much of a Plan?

de la planificación y establecimiento de objetivos, generalmente aprovecho la flexibilidad y la disposición a vivir el presente, pero también hay que establecer objetivos y plazos claros para las tareas.

Es importante comunicar expectativas en cuanto a enfoque, horarios y plazos, de manera clara y directa. Esto me ha ayudado a evitar malentendidos y a garantizar que todos estén en la misma página en términos de compromisos laborales. Para eso, utilizo las herramientas de mi taller de productividad y gestión del tiempo.

Algo que estoy trabajando conmigo es en establecer límites y disponer del tiempo para relajarme y disfrutar de mis actividades personales. Se trata de traer ese balance, donde la cultura europea es mucho más consciente de hacerlo, de vacacionar e incluso de disfrutar. La comunidad hispana es poderosa cuando enfoca e integra en su mundo laboral el aspecto espontáneo, libre y flexible.

Finalmente, si encuentras que ciertos enfoques no están funcionando bien para ti, muéstrate adaptable y dispuesto(a) a ajustarte para mejorar la eficiencia y satisfacción. Las recomendaciones son generales y pueden no aplicarse a todas las personas en la cultura hispana. La clave es encontrar un equilibrio que funcione para ti y que se ajuste a las necesidades personales y profesionales.

family life is of high importance. People may be willing to take time o to attend to family or personal matters, without feeling as much pressure to strictly adhere to work schedules.

- There is a high tendency to focus more on the present and enjoy the moment, rather than having to rigorously focus on long-term planning. This influences time management in the work and business aspect, since priorities can change according to current circumstances.

For this reason, in my mentoring processes I apply the following recommendations, which I invite the di erent leaders to practice:

- To recognize the importance of personal relationships and social interaction in the Latino culture, working to find a balance between these two and work productivity.

- To set specific times to socialize and make sure you keep a focus on work tasks during your work time. When it comes to planning and goal setting, I generally take advantage of flexibility and a willingness to live in the present, but you also need to set clear goals and deadlines for tasks.

It is important to communicate expectations regarding focus, schedules, and deadlines clearly and directly. This has helped me avoid misunderstandings and ensure everyone is on the same page in terms of work commitments. For that, I use the tools from my productivity and time management workshop.

The terms “Hispanic” and “Anglo” encompass a wide variety of cultures and people with di erent individual approaches. However, there are characteristics of how some people can plan time at work. Keep in mind that these are trends and may not apply to everyone. Therefore, there are no labels or absolute truths.

In my experience, I constantly find these three challenges in some areas of the Hispanic culture:

- Personal relationships and flexibility are an important part of daily life. This can lead to a more flexible approach to work schedules and agendas. Informal conversations and social interactions can drag on, which can sometimes a ect the timeliness and length of meetings.

- The prioritization of personal and

One thing I’m working on with myself is setting limits and having time to relax and enjoy my personal activities. It is about bringing that balance, where the European culture is much more aware of doing it: vacationing and even enjoying. The Hispanic community is powerful when it focuses on and integrates the spontaneous, free and flexible aspect into its working life.

Finally, if you find that certain approaches are not working well for you, be adaptable and willing to adjust so you can improve in e ciency and satisfaction. These recommendations are general and may not apply to everyone in the Hispanic culture. The key is to find a balance that works for you and fits your personal and professional needs as well.

Del 10 al 16 de septiembre del 2023 • www.laprensalatina.com 41 VARIEDADES • ENTERTAINMENT
A TODA NUESTRA COMUNIDAD ESTE
¡100 años de estar cambiando vidas!
HONRANDO
MES DE LA HERENCIA HISPANA ENGLISH

10 mitos y verdades del bótox, según la experta Mary Amado

10 Myths and Truths About Botox, According to the Expert Mary Amado

meses. Después, los músculos recuperan su actividad habitual, sin dejar ningún efecto secundario.

- Es un tratamiento doloroso: falso. Es prácticamente indoloro, porque se utilizan agujas muy finas. También existe la opción de aplicar cremas anestésicas.

- Los resultados son visibles de forma casi inmediata: verdadero. Es un tratamiento rápido. No suele durar más de 20 minutos. Una vez aplicado, en 3-10 días se ven los resultados definitivos.

badas, las investigaciones preliminares son prometedoras para el tratamiento de la depresión o la ansiedad”, explica Amado.

La experta venezolana considera que, a pesar de que el bótox es una de las técnicas más seguras y demandadas en medicina estética para rejuvenecer el rostro, aún despierta recelos y falsos rumores.

10 mitos y verdades del bótox:

na: falso. Es una sustancia empleada en la medicina desde hace más de 20 años, en especialidades como neurología, urología, oftalmología, dermatología, cirugía maxilofacial y medicina del dolor. Las complicaciones por su aplicación son poco frecuentes y mínimas.

- Sólo sirve para pieles maduras y arrugadas, no para jóvenes: falso. Tiene un efecto mucho más efectivo y preventivo en pieles jóvenes, que aún no presentan una fractura cutánea evidente ni la pérdida de elasticidad característica de edades más avanzadas.

La especialista en medicina estética Mary Amado Echenique reconoció el espaldarazo de las recientes investigaciones hacia al bótox, no sólo en temas de rejuvenecimiento.

“National Geographic acaba de reconocer que las inyecciones de toxina botulínica también se utilizan para tratar afecciones no cosméticas, como las migrañas crónicas, la sudoración excesiva, la distonía cervical y la vejiga hiperactiva. Además, aunque aún no están apro-

- Paraliza el rostro: falso. La toxina botulínica no paraliza los músculos del rostro, sino que relaja algunos. Cuando las infiltraciones paralizan el músculo por completo, se debe a que posiblemente se ha aplicado un exceso de producto. Por eso es tan importante acudir a médicos estéticos, en las dosis y lugares adecuados.

- Aumenta el volumen de los labios: falso. Es una proteína que sirve para relajar el músculo de manera temporal y eliminar las arrugas. Por ejemplo, entrecejo, frente y patas de gallo. No sirve para dar volumen ni rellenar. Para eso existen sustancias como el ácido hialurónico, que también ofrece resultados muy naturales.

- Es peligroso porque es una toxi-

- Cuando se pasa el efecto, las arrugas aparecen más pronunciadas que antes: falso. Retrasa y evita la aparición de las arrugas y disminuye la profundidad de las que ya están presentes. Una vez que el efecto desaparece y se recupera la movilidad y la fuerza muscular, las arrugas de antes irán reapareciendo nuevamente, de manera progresiva, pero más suavizadas. Y desaparecerán tras la realización de un nuevo tratamiento. En caso de no querer volver a realizarlo, las arrugas seguirán su evolución natural.

- Cualquiera puede aplicar bótox: falso. Es un fármaco, y como tal sólo puede ser administrado por un médico o enfermera. No tiene una venta libre al público.

- Sus efectos son temporales: verdadero. Tiene un efecto temporal que dura aproximadamente entre tres y cuatro

- Es adictivo: falso. No hay ninguna propiedad química en la toxina botulínica que genere adicción. Lo que puede ocurrir es que algunas personas, atraídas por el resultado en el rostro, quieran mantener su efecto intacto a lo largo del tiempo. En este caso, la labor del médico es canalizar y aconsejar al paciente para evitar tratamientos innecesarios y excesivos.

“El bienestar va más allá de una cabina de tratamiento. Aconsejo mantener hábitos saludables desde casa para prolongar los resultados y lograr cambios definitivos, siendo clave una dieta saludable y equilibrada, consumir mucha agua y evitar el alcohol, cigarrillo y tabaco”, afirma Mary Amado, doctora en Venezuela y enfermera en Estados Unidos.

Su experiencia le ha permitido tratar a personalidades como Oscarcito, Mariaca Semprún, Andreina Espino, Yosy Finol, Osmariel, Richard Boy, Fabiola Colmenarez, Jalimar Salomón, entre otros, quienes han compartido en redes a su comunidad los resultados exitosos.

La Prensa Latina • Del 10 al 16 de septiembre del 2023 42 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia VARIEDADES • ENTERTAINMENT
ACERCA DE MARY AMADO Mary Amado Echenique cuenta con el centro especializado Med Spa en la ciudad de Miami. Instagram: @maryamado * Información basada en un comunicado de prensa de MS Agency.

Celebrando los 30 años de Alma Hernández

Celebrating Alma Hernández’s 30th Birthday

El pasado domingo, 3 de septiembre, Alma Hernández celebró su cumpleaños número 30 con una vibrante y colorida sesión de fotos en el Dixon Gallery and Gardens. En algunas fotos, ella está honrando a su cultura tabasqueña, usando un traje típico de la región. En otras, ella sale posando con un elegante vestido de gala. ¡Feliz Cumpleaños Alma!

On Sunday, September 3, Alma Hernández celebrated her 30th birthday with a vibrant and colorful photo shoot at the Dixon Gallery and Gardens. In some photos, she is honoring her Tabasco culture, wearing a typical costume from the region. In others, she appears posing in an elegant ball gown. Happy Birthday, Alma!

MLGW está trabajando para mejorar su sistema.

• Poda de árboles

• Reemplazo de infraestructura obsoleta

• Modernización de la red de distribución

Consejo: Ajuste su termostato a 68 grados para ahorrar en invierno.

Para más información visite mlgw.com

Del 10 al 16 de septiembre del 2023 • www.laprensalatina.com 43
* Fotografías por/Photos by Osiris Olguín Photograpy. Instagram: @osirisolguinphotography Facebook: Osiris Olguin Photograpy ENGLISH
La Prensa Latina • Del 10 al 16 de septiembre del 2023 44 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia VARIEDADES • ENTERTAINMENT Gran inauguración de “The Flores Studio Beauty Spa” Grand Opening of “The Flores Studio Beauty Spa”
* Fotografías por/Photos by Vivian Fernández-de-Adamson La Prensa Latina

CELEBRANDO NUESTRA

HERENCIA HISPANA

EN EL MEDIO SUR CELEBRATING OUR HISPANIC PRIDE IN THE MID-SOUTH

En casi tres décadas de trabajo ininterrumpido, muchos son los personajes que hemos visto construir a Memphis desde esta tribuna, que humildemente llega a ustedes cada semana y a todo color. La Prensa Latina ha sido testigo de lo mucho que han aportado los latinos en esta ciudad, con el fin de conseguir que sea un mejor lugar para vivir y trabajar.

Ya sea siendo parte del gobierno, en fundaciones o por su cuenta, la fuerza latina ha traído no sólo bienestar a esta ciudad, sino una economía más estable.

Muchas de estas personas ya no están entre nosotros, otras apenas llegan, pero lo que sí queda indeleble tanto en estas páginas como en los cambios para mejor es la generosa contribución de muchos de ellos para el desarrollo de nuestro querido Medio Sur.

Hoy, La Prensa Latina viste sus mejores colores para celebrarlos. A ellos y a todos nosotros, porque de alguna u otra forma, todos somos Memphis.

In almost three decades of uninterrupted work, La Prensa Latina has witnessed how much Latinos have contributed to this city in order to make it a better place to live and work.

Whether being part of the government, through nonprofits or on their own, the Latin force has brought not only well-being to this city, but also a more stable economy.

Many of these people are no longer with us, others have just arrived, but what does remain indelible both in these pages and in the changes for the better is the generous contribution of many of them to the development of our beloved MidSouth.

Today, La Prensa Latina wears its best colors to celebrate them. To them and to all of us, because in one way or another, we are all Memphis.

Del 10 al 16 de septiembre del 2023 • www.laprensalatina.com 45 Celebration SEPTEMBER 15 - OCTOBER 15 HERITAGEMONTH integrity workforce Distribution • Ful llment • Manufacturing La Prensa Latina 27 años

“ORGULLO LATINO DEL MEDIO SUR”

“THE

LATIN PRIDE OF THE MID-SOUTH”

Juanita Ortiz

Juanita Ortiz es gerente de cartera de Consilience Group, una empresa de servicios profesionales propiedad de mujeres con sede en Memphis, Tennessee. Juanita es una ejecutiva de impacto social con visión de futuro y está altamente capacitada en planificación estratégica, gestión del cambio, diseño y medición de programas. Antes de unirse a Consilience

planificación estratégica, gestión del

Group, su carrera abarcó más de una década en el sector internacional sin fines

de lucro con organizaciones que incluían a ALSAC/St. Jude, United Way Worldwide y UNICEF. En Consilience Group, Juanita actualmente lidera y asesora sobre una variedad de iniciativas de transformación y equidad en salud para clientes que incluyen la Sociedad Americana del Cáncer, el Instituto de Tecnología de Nueva York, los tribunales municipales y la Oficina del Fiscal Municipal de la ciudad de Las Vegas y las agencias de salud pública en Missouri. Juanita es una mujer colombiana estadounidense de primera generación nacida en Miami, Florida. Tiene una maestría en Administración de Empresas (MBA) de la Universidad de Georgetown y una licenciatura de la Universidad de Brown. Actualmente forma parte de la Junta de Artes de Memphis, la de Overton Park Conservancy y la de CasaLuz.

nidad’ es una oportu-

de la comunidad de la historia así como la diver-

“El ‘Mes de la Hispanidad’ es una oportunidad para celebrar y destacar los aportes y contribuciones de la comunidad hispana a lo largo de la historia de este país, así como celebrar la diversidad de nuestros países de origen”.

Juanita Ortiz is a Portfolio Manager with Consilience Group, a woman-owned, professional services company based out of Memphis, Tennessee. Juanita is a forward-thinking social impact executive highly skilled in strategic planning, change management, program design, and measurement. Prior to joining Consilience Group, her career spanned over a decade in the international non-profit sector with organizations that included ALSAC/St. Jude, United Way Worldwide and UNICEF. At Consilience Group, Juanita currently leads and advises on a variety of health equity and transformation initiatives for clients that include the American Cancer Society, the New York Institute of Technology, the City of Las Vegas’ Municipal Courts and City Attorney’s office, and local public health agencies in Missouri. Juanita is a first-generation Colombian American born in Miami, Florida. She has an MBA from Georgetown University and a BA from Brown University. She currently sits on the Board of Arts Memphis, Overton Park Conservancy, and CasaLuz.

“‘Hispanic Heritage Month’ is an opportunity to celebrate and highlight the contributions of the Hispanic community throughout the history of this country, as well as the diversity of our countries of origin.”

La Prensa Latina • Del 10 al 16 de septiembre del 2023 46 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia La Prensa Latina Celebrando el Mes de la Herencia Hispana Celebration SEPTEMBER 15 - OCTOBER 15 HERITAGEMONTH
colombiana estadounidense de primera generación nacida versidad de Brown. Conservancy y la de ENGLISH

“ORGULLO LATINO DEL MEDIO SUR” “THE LATIN PRIDE OF THE MID-SOUTH”

Darney

Mora

Darney Mora inició su carrera profesional como auditora externa cuando fue contratada por Price Waterhouse Coopers (PwC). En PwC participó en una gran cantidad de iniciativas en diferentes industrias en los sectores público y privado, colaborando así en diferentes oficinas en Venezuela y Estados Unidos. Después de su transición al sector privado, Darney ocupó puestos de liderazgo en los sectores de logística, servicios, comercio minorista y manufactura. También mantiene un alto nivel de conciencia sobre el impacto de las funciones y los comportamientos profesionales y personales en sociedades donde la inclusión y la diversidad se han convertido en temas relevantes para discutir y adoptar. Por si fuera poco, Darney tiene un interés profundo en iniciativas que puedan impactar tanto la diversidad como las oportunidades para los ciudadanos desplazados y las nuevas generaciones.

ENGLISH:

the private sector, Darney has held leadership roles in logistics, services, retail, and manufacturing

sectors. Darney maintains a high level of awareness of the impact of professional and personal functions and behaviors in societ-

ies where inclusion and diversity have become relevant matters to

discuss and embrace. She is also deeply interested in initiatives that could impact diversity, and opportunities for displaced citizens and for new generations.

she participated in a vast num-

Darney Mora initiated her professional career as an external auditor when recruited by Price Waterhouse Coopers (PwC). Through her tenure with PwC, she participated in a vast number of initiatives across di erent industries in the public and private sectors, collaborating across di erent o ces in Venezuela and the United States. After her transition to

Del 10 al 16 de septiembre del 2023 • www.laprensalatina.com 47 La Prensa Latina Celebrando el Mes de la Herencia Hispana Celebration SEPTEMBER 15 - OCTOBER 15 HERITAGEMONTH integrity workforce Distribution • Ful llment • Manufacturing
ENGLISH

El oficial Herbert Andrades nació en Caracas, Venezuela. Se mudó a Estados Unidos hace años y, después de graduarse de la Universidad Internacional de Florida, decidió convertirse en un oficial de la policía. En el 2021, el Departamento de Policía de Memphis (MPD, por sus siglas en inglés) le dio la oportunidad de ser parte de ellos y, desde entonces, él ha ayudado a nuestra comunidad en muchos aspectos de los cuales se siente muy orgulloso.

“Ser hispano y poder mostrar mi talento como policía en Estados Unidos me hace sentir orgulloso de mí mismo. Creo firmemente que el hecho de ser valiente y asumir riesgos te brindará una experiencia que nunca podrá ser sustituida”.

opportunity to be part

drades was born in Caracas, Venezuela. He moved to the U.S. years ago, and after graduating from Florida International University, he decided to become a police officer. In 2021, MPD gave him the opportunity to be part of them, and since then, he has helped our community in many aspects which he is proud of.

“Being ic and

Hispanic and being capable of

showing my talent as a police officer in the U.S. makes me feel proud of myself. I strongly believe that being brave and taking risks will give you an experience that won’t ever be substitut-

ed.”

La Prensa Latina • Del 10 al 16 de septiembre del 2023 48 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia Celebration SEPTEMBER 15 - OCTOBER 15 HERITAGEMONTH La Prensa Latina Celebrando el Mes de la Herencia Hispana
LATIN PRIDE
MID-SOUTH” Oficial/O cer
“ORGULLO LATINO DEL MEDIO SUR” “THE
OF THE
Herbert Andrades
Officer Herbert An-

La Prensa Latina Celebrando el Mes de la Herencia Hispana

“ORGULLO LATINO DEL MEDIO SUR”

“THE LATIN PRIDE OF THE MID-SOUTH”

Oficial/O cer

Alfonso Perea

El oficial Alfonso Perea es el encargado de conectar a la comunidad hispana con el Departamento de Policía de Memphis (MPD, por sus siglas en inglés) a través del servicio comunitario, así como de intérprete y mucho más.

“Su trabajo es el de construir relaciones estrechas con la comunidad hispana, durante 40 horas a la semana, para ofrecer educación, establecer foros y brindar información sobre el crimen de una manera muy proactiva y preventiva de modo que los miembros de nuestra comunidad estén conectados y tengan la misma información que nuestra comunidad americana”, dijo la directora de la Policía de Memphis, Cerelyn “CJ” Davis, al referirse a las obligaciones actuales del oficial Perea, quien nació en Chihuahua, México, ha vivido en Memphis desde que tenía 3 años de edad y es un orgulloso veterano del U.S. Army.

Una de las cosas que más hace el oficial Perea es ir a las iglesias, organizaciones, escuelas o cualquier otro lugar en donde soliciten uno de sus diversos programas comunitarios para dar, entre cosas, clases de defensa personal y talleres sobre qué hacer en caso de un robo, un tiroteo o, incluso, violencia doméstica. El oficial mexicoestadounidense, que no sólo conoce muy bien a la comunidad hispana, incluyendo su cultura, sino a casi todos los latinos que viven en el área de la avenida Jackson, también se dedica a impartir charlas antidrogas y antipandillas que son especialmente dirigidas a los niños y adolescentes.

Por si fuera poco, tanto el oficial Perea como muchos de sus compañeros en MPD participan en colectas de juguetes y comida para las familias más necesitadas de la ciudad.

“Para mí, el ‘Mes de la Herencia Hispana’ es una celebración de mi cultura y el orgullo del país de donde vine”.

O cer Alfonso Perea is in charge of connecting all Hispanic Memphians with the Memphis Police Department (MPD) through community service, interpreting services and much more.

“His job 40 hours a week is to build relationships in the Hispanic community to provide education, to set up forums, to provide crime information in a very proactive and preventative way so that our community members are plugged in and have the same information, and timely information, that our English-speaking community does,” MPD Chief Cerelyn “CJ” Davis said when referring to the current duties of O cer Perea, a proud Mexican American and U.S. Army veteran that was born in Chihuahua and has lived in Memphis since he was 3 years old.

olence. The Mexican American o cer, who not only knows the Hispanic community very well, including its culture, but almost all the Latinos who live in the Jackson Avenue area, is also dedicated to giving anti-drug and anti-gang talks that are especially aimed at children and teenagers.

As if that were not enough, both

O cer Perea and many of his colleagues at MPD

that our English-speaking

participate in toy and food drives for families in need around the city.

Chihuahua and has lived years old. of his various comto give, among to do in

One of the things that Ocer Perea does the most is going to churches, organizations, schools, or any other place where they request one of his various community programs to give, among other things, self-defense classes and workshops on what to do in case of robbery, shooting, or even domestic vi-

“For me, ‘Hispanic Heritage Month’ is a celebration of my culture, and it makes me feel proud of the country where I came from.”

Del 10 al 16 de septiembre del 2023 • www.laprensalatina.com 49 Celebration SEPTEMBER 15 - OCTOBER 15 HERITAGEMONTH integrity workforce Distribution • Ful llment • Manufacturing
ENGLISH

lindo y querido

Beautiful and Beloved Mexico!

México es color, sabor, paisajes, cine de oro, música. México es Pedro Infante, Cantiflas, Chespirito, Frida Kahlo, Octavio Paz, Sor Juana Inés de la Cruz, Diego Rivera, Enrique Olvera, Diego Luna y Gael García Bernal; y, sin duda, Francisco “Pancho” Villa, héroe nacional por excelencia por décadas, con una proyección internacional debido a sus hazañas militares o de gavillero. Ser mexicano es mucho más que un orgullo mezclado con humildad, es un sentimiento que lleva nuestras raíces más allá de 3 o 10 generaciones, aunque nazcan en otro país.

Ser mexicano significa llevar el corazón exaltado de ganas por salir adelante, al costo que sea. Es construir un futuro mejor, pero siempre con la vista puesta en el retorno. Es vivir, trabajar, sonreír, llorar y cantar juntos. Es extrañar el rancho, a tus hermanos, padres, hijos o abuelos. Es conocer y apreciar nuestras tradiciones, nuestros sabores y nuestras fiestas. Es luchar para que nadie nos arrebate nuestra cultura, nuestros sueños. Es celebrar un “Día de Muertos” en otra tierra; es bailar al ritmo de Danza Azteca en pleno downtown de Memphis; es preparar y compartir

tamales, pozole y sopa azteca con otros que nunca han saboreado estas delicias. Es pertenecer a un grupo cultural y llevar en la troca del trabajo, entre herramientas de la chamba, trajes típicos, plumas, caracolas y tambores. Es sentir esa fuerza sobrenatural del Popocatépetl en la mirada sobre cualquiera que sea el escenario, porque ser mexicano es una bendición –aunque estemos en otro lugar del mundo.

México cuenta con 32 estados, que pueden considerarse diferentes destinos turísticos, cada uno con su propia magia. Algunos lugares son más famosos que otros, pero no por eso menos importantes. La capital de México es una de las ciudades más grandes y pobladas del mundo. El DF, como la conocen en México, es una mega urbe con más de 20 millones de habitantes que posiblemente data del año 1325 cuando los aztecas fundaron México –allí no podemos dejar de visitar Tenochtitlan, que es una gran atracción turística en sí misma y una parada obligatoria; Teotihuacán, uno de los centros arqueológicos más impresionantes del mundo y una ciudad con varias pirámides que estuvo habitada desde el año 100 a. C. hasta el 650 d.C., aproximadamente. Hacia el sur del DF tenemos a Tepoztlán, conocido por ser el lugar de nacimiento de Quetzalcóatl, el dios azteca representado con una serpiente emplumada, y por su mercado de artesanías semanal. Un empinado sendero llega a la pirámide azteca del Tepozteco, en la Acapulco

La Prensa Latina • Del 10 al 16 de septiembre del 2023 50 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia Celebration SEPTEMBER 15 - OCTOBER 15 HERITAGEMONTH Celebrando el Mes de la Herencia Hispana México
Templo Mayor y Catedral, Ciudad de México Tepoztlán

cima de un cerro sobre la ciudad. Otra gran maravilla mexicana es la Riviera Maya (Quintana Roo), con una extensión de 130 kilómetros. Es una franja de terreno a lo largo del Mar Caribe que se ha convertido en el hogar de multitud de sitios de una extraordinaria belleza escénica, como, por ejemplo, los famosos vestigios arqueológicos de la civilización maya, sus maravillosas playas paradisíacas de aguas turquesas, sus parques nacionales y su extenso arrecife coralino, hogar de una gran variedad de especies marinas.

Puede que la soleada ciudad de Mérida no sea uno de los destinos más conocidos de México, pero podría ser uno de los mejores y por eso la incluimos. Su bonita arquitectura, su historia o su deliciosa gastronomía son algunas de las muchas razones para visitar la capital de la Península de Yucatán, una ciudad moderna de intensa vida cultural fundada sobre las ruinas de una ciudad maya. Allí debes visitar Chichén Itzá, a poco menos de dos horas, una de las estrellas de las ruinas mayas mexicanas, una

de las nuevas maravillas del mundo y las ruinas mayas más famosas y mejor restauradas de Yucatán. También está Palenque, una ciudad arqueológica que se ubicó en el extremo occidental del imperio maya en lo que hoy conocemos como el estado de Chiapas. Palenque puede ser considerado como el punto de partida ideal si quieres explorar el misticismo y la muy interesante historia maya.

Además, está la reina tapatía, Gua-

dalajara, que es una ciudad en el oeste de México. Es conocida por el tequila y la música mariachi, ambos nacidos en Jalisco, el estado del que Guadalajara es la capital. Y así podemos continuar páginas y páginas sobre lo hermoso que es nuestro México lindo y querido, un país del que vale más ir a ver en persona que leer sobre él. Está tan cerca y tan lejos al mismo tiempo, que el corazón chilla.

Del 10 al 16 de septiembre del 2023 • www.laprensalatina.com 51 Celebration SEPTEMBER 15 - OCTOBER 15 HERITAGEMONTH integrity workforce Distribution • Ful llment • Manufacturing
Ciudad de México Guadalajara Jardines de México, Tehuixtla, Morelos Alameda Central, Ciudad de México

Desierto, selva, playa y nieve

It’s Deserts, Jungles, Beaches, and Snowy Mountains

Más que ser un país que se destaca por la belleza de sus mujeres y por ser uno de los principales exportadores de petróleo, Venezuela es un país que lo tiene todo, geográficamente hablando: ciudades grandes y pequeñas, pueblos pintorescos, montañas, selva, playas, llanos y hasta un desierto.

Una de sus playas más hermosas y famosas,

por ejemplo, están en el archipiélago de Los Roques, además de la Isla de Margarita y el Parque Nacional Morrocoy, en donde se encuentra Cayo Sombrero, entre otros. También están las playas de La Guaira, las del estado Aragua, las de Puerto La Cruz y muchas otras más.

Pero si lo que uno quiere es estar en un clima frío, los estados de Mérida, Táchira y Trujillo son perfectos, pues cuentan con lugares mágicos y montañas majestuosas, como el Pico Bolívar, que es uno de los más altos del mundo (4.978 metros/16.332 ft). Y, por si fuera poco, en Mérida se encuentra el Teleférico Mukumbarí, que es el más alto del mundo, con una altura de 4.765 m s. n. m., y el segundo más largo, con 12,5 kilómetros de trayecto. Este teleférico va desde la ciudad de Mérida hasta la cima del pico Espejo, dentro del parque nacional Sierra Nevada, en los Andes venezolanos. La Selva Amazónica, por su lado, posee tribus indígenas de gran interés y especiales atractivos naturales, entre los cuales se destaca el Salto Ángel (la cascada más alta del

La Prensa Latina • Del 10 al 16 de septiembre del 2023 52 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia Celebration SEPTEMBER 15 - OCTOBER 15 HERITAGEMONTH Celebrando el Mes de la Herencia Hispana Venezuela
Morrocoy Caracas
MONTH
Maracaibo Los Roques

mundo) y los tepuyes, mientras que la popularidad de la Gran Sabana va en aumento.

Los Médanos de Coro y la Cueva del Guácharo también despiertan interés por su increíble peculiaridad.

El relámpago del Catatumbo, más conocido históricamente como linternas de San Antonio o faroles de Maracaibo, es un fenómeno meteorológico que se desarrolla en la cuenca del lago de Maracaibo (Edo. Zulia) en Venezuela, principalmente en la zona sur de dicho lago y en la cuenca inferior del río Catatumbo, río del cual proce-

de su nombre. Este fenómeno se caracteriza por la aparición de una serie de relámpagos, descargas eléctricas entre nube y tierra, o entre nubes, de manera casi continua y cuyos truenos pueden escucharse casi ininterrumpidamente si se está presente debajo de la tormenta.

El país suramericano también se distingue por su rica flora y fauna, así como por las manifestaciones artísticas, sus delicias gastronómicas, sus innumerables recursos renovables y no renovables y un clima tropical muy privilegiado.

La amabilidad y la alegría de su gente también hacen de este bello país un paraíso para el turismo.

Del 10 al 16 de septiembre del 2023 • www.laprensalatina.com 53 Celebration SEPTEMBER 15 - OCTOBER 15 HERITAGEMONTH integrity workforce Distribution • Ful llment • Manufacturing
Canaima Roraima Salto Ángel, Canaima Mérida Lechería Maracaibo Maracaibo

Argentina, un país maravilloso, con mucho más

que vino y fútbol Argentina, a Wonderful Country, with Much More than Wine and Soccer

Argentina es como la tierra de fuego misma, emoción, talento, belleza y contraste. Es uno de esos países bendecidos por la mano de Dios con nieve, desierto, ríos frescos, tierras fértiles y gente buena.

De los lugares de interés turístico naturales de la Argentina, sin duda las Cataratas del Iguazú (una de las siete nuevas maravillas del mundo) y el Glaciar Perito Moreno son los más reconocidos en el mundo. La lista a conocer está encabezada por Villa Carlos Paz, ciudad elejida por los turistas por sus hermosos paisajes y

por la temporada teatral (Decembrina). También tenemos a Mendoza y el Aconcagua, la Tierra del Fuego, Buenos Aires y las Sierras de Córdoba.

Con algo de tango, fútbol, carne asada, un mate entre amigos en la tarde y los deliciosos alfajores de dulce de leche, Argentina es sin duda espectacular; es un pedacito de Europa con la típica alegría latina en el extremo sur del continente. Su cultura, belleza natural e histrionismo le dan un toque albiceleste a nuestro crisol hispano en los EE.UU. y esto se agradece.

La Prensa Latina • Del 10 al 16 de septiembre del 2023 54 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia Celebration SEPTEMBER 15 - OCTOBER 15 HERITAGEMONTH integrity workforce Distribution • Ful llment • Manufacturing Celebrando el Mes de la Herencia Hispana
Carlos Paz Congreso de BA La Puna, Salta Caminito Iguazú Falls Patagonia Mendoza Bariloche Rosario Puerto Madero BA Ovelisco, BA

Qué pasa, Memphis

MUSEOS Y LUGARES ICÓNICOS DE MEMPHIS

Por

* Conciertos en The Soundstage at Graceland - CITY AND COLOUR | 15 de septiembre

- ZACH WILLIAMS | 29 de septiembre Visita https://www.gracelandlive.com para ver la lista completa.

THE MUSEUM OF SCIENCE & HISTORY

El Museo de Ciencias e Historia (MoSH) es el lugar ideal para explorar y descubrir la historia, la ciencia, la cultura y la naturaleza.

* Exhibiciones temporales:

- “America at the Crossroads: The Guitar and a Changing Nation”

- “Grind City Picks: The Music That Made Memphis”

- “Band of Brothers – Christian Brothers High School: America’s Oldest High School Band”

- “Taylor Swift Friday Night Laser Shows”

- “51st Annual Pink Palace Crafts Fair” | 22-24 de septiembre | Audubon Park

STAX MUSEUM OF AMERICAN SOUL MUSIC

El famoso Stax Museum of American Soul Music se dedica a promover y preservar el legado de Stax Records y toda la música soul estadounidense.

* Eventos del Stax Museum:

- Thee Sinseers | 7 y 8 de septiembre

La primera parte del evento será el jueves, 7 de septiembre, de 6 PM a 8 PM (las puertas abrirán a las 5:30 PM), en las instalaciones del Stax Museum of American Soul Music. Será una sesión de conversación con los Thee Sinseers, en la cual los integrantes de la banda estarán hablando de sus influencias musicales, sus discos clásicos favoritos y cómo su música encaja en el ecosistema más grande del soul moderno y el R&B. Más tarde en la noche, los Thee Sinseers estarán en el Central Station Hotel para una sesión especial de DJ en Eight & Sand, el bar del lobby, a partir de las 9 PM.

Para la tercera parte, el Museo Stax ha organizado un concierto de los Thee Sinseers en el Overton Park Shell que empezará a las 7 PM del viernes, 8 de septiembre.

¡ENTRADA GRATIS!

Para más información, visita: https://staxmuseum.com

Dirección: 926 E McLemore Ave., Memphis, TN 38106

Lugar: The Museum of Science & History – 3050 Central Ave. Memphis, TN 38111 Para más información, visita: https://www.memphismuseums.org/

NATIONAL CIVIL RIGHTS MUSEUM

El Museo Nacional de los Derechos Civiles destaca la historia del movimiento de los derechos civiles en los Estados Unidos desde el siglo XVII hasta el presente. Para más información, visita: https://www.civilrightsmuseum.org

Dirección: 450 Mulberry, Memphis, TN 38103

MEMPHIS BOTANIC GARDEN

Disfruta de un hermoso paseo con tu familia en el Jardín Botánico de Memphis.

* Eventos y exhibiciones temporales:

- “Rich Soil at the Garden” | Hasta el 1 de octubre | 9 AM a 6 PM

- “Twilight Thursdays” | Hasta el 26 de octubre | 5 PM a 8 PM

GRACELAND

ELVIS PRESLEY’S MEMPHIS

En Graceland, no sólo tendrás la oportunidad de visitar la mansión del “Rey del Rock and Roll”, sino que verás su fabulosa colección de discos, trajes, carros, etc.

Boletos: https://www.graceland.com/ ticket-information.

Lugar: Graceland –3717 Elvis Presley Blvd., Memphis, TN

Lugar: Memphis Botanic Garden – 750 Cherry Rd., Memphis, TN 38117

Para más información, comprar boletos o ver el horario, visita: http://www.memphisbotanicgarden.com

Del 10 al 16 de septiembre del 2023 • www.laprensalatina.com 55
Continúa en la página 56

MEMPHIS ZOO

El Zoológico de Memphis ha sido catalogado como la atracción principal (#1) de Memphis.

* Exhibiciones de temporada (la admisión a cada una de estas exhibiciones o actividades no está incluida en el boleto de entrada al zoológico):

- “Monogram Foods Loves Kids Foundation Splash Park”

| Hasta el 4 de septiembre

Entradas: $8 (miembros del Memphis Zoo); $10 (no miembros)

- “Kangazoo Experience”

Aquí podrás ver a unos hermosos canguros rojos traídos de Australia.

Entradas: $3 (miembros del Memphis Zoo); $4 (no miembros)

- “Metamorphosis: The Butterfly

Entradas: $2 (miembros del Memphis Zoo); $3 (no miembros)

Dirección del Memphis Zoo: 2000 Prentiss Place. Memphis,

Para más información, visita: http://memphiszoo.org

Qué pasa, Memphis

SLAVE HAVEN UNDERGROUND RAILROAD MUSEUM

El Museo del Ferrocarril Subterráneo de Slave Haven fue uno de esos lugares secretos donde los africanos esclavizados vieron refugio en su viaje hacia la libertad.

Para más información, visita: http://slavehavenmemphis.com

Dirección: 826 North Second Street, Memphis, TN 38107

MEMPHIS BROOKS MUSEUM OF ART

El Museo de Arte Brooks de Memphis (Memphis Brooks Museum of Art) cuenta con más de 10.000 obras de arte que abarcan 5.000 años de creatividad humana y casi todos los continentes excepto la Antártida.

* Exhibiciones actuales:

- “Sense-ational!: The Art of the Five Senses”

- “Faces and Spaces: Narrative Painting inspired by the style of Harmonia Rosales”

- “Memphis on the Mississippi (Ode to Tom Lee)”

- “Art of the African Diaspora”

- “Power and Absence”

Dirección: 1934 Poplar Ave., Memphis, TN 38104

Para más información y otras exhibiciones, visita: https://www.brooksmuseum.org

ROCK AND SOUL MUSEUM

Aprende sobre la historia musical de Memphis en el Rock and Soul Museum.

Para más información, visita: https://www.memphisrocknsoul.org

Dirección: 191 Beale Street, Memphis, TN 38103

THE METAL MUSEUM

El Museo del Metal es la única institución en los Estados Unidos que se dedica exclusivamente a la promoción del arte y la artesanía fina de metal.

* Exhibiciones temporales:

- “Accessions to the Permanent Collection” | Hasta el 12 de noviembre

DIXON GALLERY AND GARDENS

En el Dixon Gallery and Gardens podrás disfrutar de sus hermosos jardines y de espectaculares exhibiciones de arte.

Para más información, visita: https://www.dixon.org.

Dirección: 4339 Park Avenue. Memphis, TN 38117

Para más información: https://www.metalmuseum. org/

Dirección: 374 Metal Museum Dr., Memphis, TN 38106

La Prensa Latina • Del 10 al 16 de septiembre del 2023 56 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia
Continúa en la página 57
E ect” TN 38112
| Hasta el 31 de octubre Mississippi Viene de la pág. 55

EVENTOS, CONCIERTOS, TEATRO Y FESTIVALES

Qué pasa, Memphis

Los artistas que se estarán presentando en el Radians Amphitheater del Memphis Botanic Garden son: •Train – 8 de septiembre Para más información, ir a: https://latgradians.squarespace.com

HASTA EL 10 DE SEPTIEMBRE

DELTA FAIR 2023

Como cada año, el Delta Fair cuenta con una gran variedad de juegos mecánicos, comida de feria, entretenimiento en vivo, concursos y mucho más.

Lugar: Agricenter International (7777 Walnut Grove Rd., Memphis, TN 38120)

Para más información, ir a: https://www.deltafest.com/

PRESENTE CAZATEATRO BILINGUAL THEATRE GROUP

* Eventos virtuales de Cazateatro:

1. Todos los martes, a las 4:30 PM, la abuela Tomasa estará leyendo cuentos para todos los niños (Facebook).

2. The Latin Fest 2023 | 23 de septiembre del 2023 | 12 PM – 6 PM | Overton Square

Para más información, visita: https://cazateatro.org

HASTA EL 8 DE SEPTIEMBRE LIVE AT THE GARDEN 2023

HASTA EL 8 DE OCTUBRE SUNSET JAZZ 2023

• 10 de septiembre – Cequita Monique | 5 PM – 7 PM

• 8 de octubre – Southern Comfort Jazz Orquestra | 5 PM – 7 PM

Lugar: Court Square Park (Downtown Memphis)

HASTA EL 15 DE OCTUBRE 2023 ORION FREE CONCERT SERIES AT THE SHELL Como en cada época de verano y otoño, el Overton Park Shell estará presentando nuevamente su serie de conciertos gratis para la comunidad de Memphis y el Medio Sur.

Lugar: Overton Park Shell – 1928 Poplar Ave. Memphis, TN 38104

Entradas: Gratis

Para más información o para ver la lista de artistas y bandas que se estarán presentando, ir a: https://overtonparkshell.org/freeconcertseries

9 DE SEPTIEMBRE

DIVEANA Y ÁREA 58

Ven a bailar merengue con Diveana y su orquesta. La banda Área 58 también estará tocando otros ritmos de la música latina para que disfrutes de un momento súper ameno.

Lugar: Memphis Music Room – 5770 Shelby Oaks Drive. Memphis, TN 38134

Las entradas ya están a la venta en: www.click-event. com

Continúa en la página 58

Del 10 al 16 de septiembre del 2023 • www.laprensalatina.com 57

9 DE SEPTIEMBRE “ZOO RENDEZVOUS”

En esta 38.ª fiesta anual de “Zoo Rendezvous” podrás disfrutar de una noche muy divertida al estilo de los años 90, con los mejores restaurantes, camiones de comida y bares de Memphis. Además, podrás bailar toda la noche junto a tres escenarios de música en vivo, con lo mejor del pop, el rock y el hip hop de los noventa. Este evento es una presentación de FirstBank. Sólo para mayores de 21 años.

Entradas: $175 (miembros del Memphis Zoo); $200 (no miembros). Hora: 7 PM – 10:30 PM

Dirección del Memphis Zoo: 2000 Prentiss Place. Memphis, TN 38112

Para más información, visita: http://memphiszoo.org o https://www.memphiszoo.org/ zoo-rendezvous

10 DE SEPTIEMBRE ROSARIO, PROCESIÓN Y MISA DE CELEBRACIÓN POR EL DÍA DE LA VIRGEN DE COROMOTO

La Virgen de Nuestra Señora de Coromoto es la patrona de Venezuela. Su festividad es el 11 de septiembre. Los festejos se realizan tanto en Guanare, donde apareció hace 371 años (en 1652), como en todo el país suramericano.

Lugar: St. Francis of Assisi Catholic Church – 8151

Chimneyrock Blvd. Cordova, TN 38016

Hora: 12:00 PM

16 DE SEPTIEMBRE

FESTIVAL DE COOPER

YOUNG 2023

Llevado a cabo en el distrito histórico más grande de Memphis y organizado por la Cooper-Young Business Association (CYBA), el Festival de Cooper-Young es una de las celebraciones al aire libre más esperadas de Memphis.

Este festival cuenta con una atractiva mezcla de arte, música y artesanía (con más de 435 artesanos de todo el país). Es una verdadera celebración de las artes, las personas, la cultura y el patrimonio de Memphis.

Hora: 9 AM – 7 PM

Lugar: 2120 Young Ave., Memphis, TN 38104 Para obtener más información, ir a: https://cooperyoungfestival.com

16 DE SEPTIEMBRE

TALLER DE NEGOCIOS “ROAD

TRIP” CON MLCC

Siendo una presentación de la Cámara de Comercio Latina del Medio Sur (Mid-South Latino Chamber of Commerce/MLCC), en este taller podrás aprender todo sobre cómo formar tu propia empresa y tener éxito en el mundo de los negocios.

Lugar: Cordova Library (Memphis Public Libraries) – 8457 Trinity Rd., Cordova, TN 38018

Hora: 9:45 AM – 2:00 PM

Entradas: Gratis (cupos limitados)

13 DE OCTUBRE

“MARCO ANTONIO SOLÍS - EL BUKI WORLD TOUR 2023”

El reconocido artista mexicano y ganador de múltiples premios internacionales Marco Antonio Solís vendrá a Nashville en octubre con su nueva gira mundial, llamada “Marco Antonio Solís - El Buki World Tour 2023”. Dicha gira es una producción de Live Nation.

Boletos: www.marcoantoniosolis.com

Lugar: Bridgestone Arena – 501 Broadway, Nashville, TN 37203

28 DE OCTUBRE

“STEVIE NICKS”

Boletos a la venta en: www.ticketmaster.com

Hora: 7 PM

Lugar: FedExForum – 191 Beale St., Memphis, TN 38103

DEL 10 AL 15 DE OCTUBRE

“FUNNY GIRL”

Contando con una de las mejores partituras musicales de todos los tiempos, esta carta al teatro es la historia de la indomable Fanny Brice, una chica de Lower East Side que soñaba con una vida en el escenario. Todos le dijeron que nunca sería una estrella, pero luego sucedió algo divertido: ella se convirtió en una de las artistas más queridas de la historia.

Los boletos pueden ser adquiridos en la taquilla del Teatro Orpheum o en https://orpheum-memphis.com/.

Para más información, llama al 901-525-3000 o visita https:// orpheum-memphis.com/events-tickets/broadway-series/.

DEL 31 DE OCTUBRE AL 5 DE NOVIEMBRE

“BEETLEJUICE”

DEL 21 DE SEPTIEMBRE AL 1 DE OCTUBRE

MID-SOUTH FAIR 2023

No te pierdas de toda la diversión que la Feria del Medio Sur te ofrece.

Lugar: Landers Center – 4560 Venture Dr., Southaven, MS 38671

Para obtener más información sobre la Feria del Medio Sur del 2023, ir a: https://www.landerscenter.com/mid-southfair

5 DE OCTUBRE

PEPPA PIGS SING-ALONG PARTY

Boletos a la venta en: www.ticketmaster. com

Hora: 6 PM

Lugar: Landers Center – 4560 Venture Dr., Southaven, MS 38671

Basado en la muy querida película de Tim Burton, este divertidísimo musical cuenta la historia de Lydia Deetz, una adolescente extraña e inusual cuya vida cambia por completo cuando conoce a una pareja recientemente fallecida y a un demonio al que le gustan las rayas. Con un libro irreverente, un set asombroso y una partitura que está fuera de este Inframundo, BEETLEJUICE es un musical que no te puedes perder.

Los boletos pueden ser adquiridos en la taquilla del Teatro Orpheum o en https://orpheum-memphis.com/.

Para más información, llama al 901-525-3000 o visita https:// orpheum-memphis.com/events-tickets/broadway-series/.

2 DE NOVIEMBRE

GRUPO FRONTERA

Boletos a la venta en: www.ticketmaster.com

Hora: 8 PM

Lugar: Cannon Center for the Performing Arts – 255 N. Main St. Memphis, TN 38103

La Prensa Latina • Del 10 al 16 de septiembre del 2023 58 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia Qué pasa, Memphis Viene de la pág. 57
Del 10 al 16 de septiembre del 2023 • www.laprensalatina.com 59 Para más información, ir a www.malco.com. / For more information, go to www.malco.com. My Big Fat Greek Wedding 3 Outlaw Johnny Black The Nun 2 Camp Hideout Aristotle and Dante Discover the Secrets of the Universe A Haunting in Venice AUTOCINE DE MALCO: El autocine Malco Summer Drive-In estará abierto todos los días. Dirección: Summer Quartet Drive In 5310 Summer Avenue Memphis, TN 38122 901-767-4320 SEPTIEMBRE 08 SEPTIEMBRE 08 SEPTIEMBRE 08 SEPTIEMBRE 15 SEPTIEMBRE 15 SEPTIEMBRE 15 SEPTIEMBRE 15 Challengers
60 La Prensa Latina • Del 10 al 16 de septiembre del 2023 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia

Ronald Acuña Jr, el dueño del primer 30-60 en la historia

de las Grandes Ligas

Ronald Acuña Jr., the First Player in MLB History to Achieve a 30-60

Más de 23.000 peloteros pasaron por las Grandes Ligas y hasta el pasado 31 de agosto, ninguno había conseguido dar 30 jonrones y robar 60 bases en el mismo año. Ronald Acuña Jr, outfielder de los Bravos de Atlanta, se encargó de convertirse en el primero en entrar en la historia.

Según ESPN Deportes, ese 31 de agosto será una fecha que quedará por siempre marcada en la memoria de Ronald Acuña Jr. debido a que el pelotero venezolano pasó de contraer matrimonio con su pareja por el día, a hacer historia en el diamante por la noche.

El candidato a ganar el premio MVP logró la hazaña del primer 30-60 con un Grand Slam enfrentando a los Dodgers, equipo contendiente a llevarse todo en la Liga Nacional y en el que juegan otros dos aspirantes a la distinción de mejor beisbolista de la liga, como Freddie Freeman y Mookie Betts.

El venezolano de 25 años atraviesa su mejor temporada en Las Mayores al liderar los departamentos de anotadas, hits, bases robadas y porcentaje de embasado, además de presumir de cifras que superan las 85 remolcadas, 32 cuadrangulares y un promedio al bate por encima de .330.

Además, según ESPN Datos, se convirtió en el segundo jugador en la historia en registrar 150 jonrones y 150 bases robadas a la edad de 25 años o menos, uniéndose a Mike Trout, quien sacó 190 vuelacercas y robó 156 almohadillas antes de cumplir 26 años el 7 de agosto de 2017.

¿Por qué es tan sorprendente el récord?

En una temporada marcada por los cambios de reglas, que incluyen limitaciones al número de veces que un pitcher puede virarse hacia las bases para evitar un robo, así como un tamaño más grande en las

bases, Acuña Jr. ha sabido sacar el mayor provecho posible para fijar un número que antes era imposible.

Rickey Henderson, el máximo “ladrón” de la historia y miembro del Salón de la Fama, tuvo hasta 10 temporadas robando más de 60 bases. Sin embargo, nunca pudo superar el límite de 30 jonrones en un mismo año.

Las temporadas 1986 y 1990 fueron las más cercanas a dicha gesta para Henderson, cuando dio 28 jonrones y estafó 87 y 65 almohadillas, respectivamente. Mientras tanto, el otro beisbolista que se acercó a la hazaña fue Barry Bonds en 1990, cuando dio 33 jonrones y robó 52 bases.

Y es que en la historia de la liga sólo han habido poco más de 60 temporadas en las que un jugador hizo un 30-30, mientras que el número se reduce a sólo cuatro cuando se habla de 40-40.

A esos números, los cuales rozó en su año 2019 (41 jonrones, 37 robos) apunta ahora Acuña, quien tiene poco menos de un mes para disparar menos de ocho jonrones, algo que ya hizo esta misma temporada en el mes de junio (9).

ENGLISH

More than 23,000 baseball players have graced the Major Leagues, and until August 31, none had managed to hit 30 home runs and steal 60 bases in the same year. Ronald Acuña Jr., the Atlanta Braves outfielder, became the first to etch his name in history.

According to ESPN, August 31 will forever be a date in Ronald Acuña Jr.’s memory. On that day, the Venezuelan baseball star transitioned from marrying his partner during the day to making history on the baseball field at night.

The MVP candidate achieved the remarkable 30-60 feat with a Grand Slam against the Dodgers, a team contending for the top spot in the National League, featuring two other contenders for the

league’s best baseball player title, Freddie Freeman and Mookie Betts.

The 25-year-old Venezuelan is enjoying his best season in MLB, leading in runs scored, hits, stolen bases, and onbase percentage, in addition to impressive numbers like over 85 RBIs, 32 home runs, and a batting average above .330.

Moreover, according to ESPN Stats & Info, he became the second player in history to record 150 home runs and 150 stolen bases at 25 or younger. He joined Mike Trout, who achieved 190 home runs and 156 stolen bases before turning 26 on August 7, 2017.

Why is this record so remarkable?

In a season marked by rule changes, including limitations on the number of times a pitcher can step off the rubber to prevent a steal and larger bases, Acuña Jr. has maximized his potential to set a record previously deemed impossible.

Rickey Henderson, the ultimate “base

thief” in history and a Hall of Famer, had up to 10 seasons with more than 60 stolen bases but never surpassed the 30home run mark in a single year.

The closest Henderson came to this feat were the 1986 and 1990 seasons when he hit 28 home runs and stole 87 and 65 bases, respectively. Meanwhile, the other player who came close to achieving this feat was Barry Bonds in 1990 when he hit 33 home runs and stole 52 bases.

In the league’s history, there have been just over 60 seasons in which a player achieved a 30-30, and the number dwindles to just four when it’s 4040.

Acuña is now aiming for those numbers, which he came close to in 2019 (41 home runs, 37 steals), with less than a month left in the season. He’s already hit nine home runs in a month earlier this season in June.

61 Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia Del 10 al 16 de septiembre del 2023 • www.laprensalatina.com SPORTS Pasión BILINGUAL MEDIA
Photo: Kevork Djansezian, Getty Pedro Acevedo Editor asociado

La Comisión de Envejecimiento del Medio Sur (Aging Commission of the Mid-South/ACMS, por sus siglas en inglés) ofrece servicios del Programa Estatal de Seguro de Salud (SHIP) a personas mayores de 65 años y adultos con discapacidades físicas que tienen Medicare o que vuelven a presentar una solicitud para el Período de Inscripción Anual (AEP); para asistencia con TN SHIP, llame al 877-801-0444. Todos los residentes de los condados de Fayette, Lauderdale, Shelby y Tipton pueden llamar al 901-222-4111 o al 901-222-4105.

Los Tigres de Memphis suman victoria frente a Bethune Cookman en su partido inaugural

Memphis Tigers Win Over Bethune Cookman in Season Opener

Este proyecto fue apoyado por la subvención número 90SAPG0069-02-00, 2101TNMISH-00, 2101TNMIAA-00, 2101TNMIDR-00 de la Administración para la Vida Comunitaria (ACL) de EE.UU., el Departamento de Salud y Servicios Humanos, en Washington, DC, 20201 y administrado por la UCAAAD. Se alienta a los bene ciarios que emprenden proyectos bajo el patrocinio del gobierno a expresar libremente sus hallazgos y conclusiones. Por lo tanto, los puntos de vista u opiniones no representan necesariamente la política o cial de ACL de EE.UU.

Los Tigres de Memphis ganaron su décimo partido inaugural consecutivo en casa y anotaron casi 60 puntos en una victoria 56-14 contra Bethune-Cookman dentro del Simmons Bank Liberty Stadium el pasado sábado frente a 26,632 personas.

Pese a un par de errores, Memphis nunca pareció estar en peligro después de extender una ventaja de 10-7 en el primer cuarto, a 28-7 en el medio tiempo. Blake Watson abrió el camino con tres touchdowns terrestres y 75 yardas, todo en la primera mitad.

Sutton Smith se convirtió en el primer jugador de los Tigres en alcanzar la marca de las 100 yardas terrestres en un solo juego desde que Brandon Thomas superara esa cifra en 2021.

El mariscal de campo Seth Henigan recibió un pase inclinado en la línea de golpeo, devuelto para 69 yardas, y un touchdown de Amarie Jones de 6 pies 2 pulgadas y 244 libras de Bethune-Cookman en el primer cuarto. Lanzó otra intercepción al final del segundo cuarto, pero aun así logró lanzar para 334 yardas y dos touchdowns.

Memphis necesitará demostrar que puede ser igual de productivo contra una competencia más dura para saber qué tan bueno puede ser este equipo, pero una victoria de 42 puntos para comenzar el año es un buen comienzo.

ENGLISH

The Memphis Tigers won their 10th consecutive home opener while scoring nearly 60 points in a 56-14 win against Bethune-Cookman inside Simmons Bank Liberty Stadium last weekend in front of a crowd of 26,632.

Although Memphis made a couple of mistakes, the game never appeared to be in jeopardy after the Tigers extended a 10-7 first-quarter lead to 28-7 by halftime. Blake Watson led the way with three rushing touchdowns and 75 rushing yards all in the first half.

Sutton Smith became the first Tiger player to reach the 100-yard rushing mark in a single game since Brandon Thomas rushed for 191 yards against Arkansas State in the second game of the 2021 season.

Quarterback Seth Henigan had a tipped pass at the line of scrimmage returned for 69 yards and a touchdown by Bethune-Cookman’s 6-foot-2, 244-pound Amarie Jones in the first quarter. He threw another interception late in the second quarter, but still managed to throw for 334 yards and two touchdowns.

Memphis will need to show it can be as productive against stiffer competition for fans to truly know how good this team can be, but a 42-point win to start the year is a strong start.

LPL/The Daily Memphian

Wes Hale/The Daily Memphian

62 La Prensa Latina • Del 10 al 16 de septiembre del 2023 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia
Photo:

Los Grizzlies suman a Shaquille Harrison y GG Jackson II Memphis

Grizzlies Sign GG Jackson II and Shaquille Harrison

Shaquille Harrison y GG Jackson II han llegado a un acuerdo con los Grizzlies.

Harrison es un base con seis contiendas de experiencia en la NBA y esta será su segunda etapa en Tennessee ya que en la 2020-2021 firmó un contrato de 10 días, aunque no llegó a debutar.

De acuerdo con el Daily Memphian, Harrison no encaja en el perfil de “incorporación a la G League”, sino que es probable que sea candidato para el puesto extra que recibirá la franquicia por la suspensión de Ja Morant.

El jugador de 29 años de edad ha representado a otras seis franquicias desde 2017. En la 2022-2023, también jugó con los South Bay Lakers, filial de los californianos en la G League, y registró 13,6 tantos, 8,3 asistencias y 6,2 rebotes, hasta que el 29 de julio fue dejado libre.

Por su parte, Jackson II ha firmado un two-way contract después de ser elegido por Memphis en el puesto 15 de la segunda ronda del Draft 2023. El ala-pívot de 18 años de edad concluyó con 10,6 unidades y 4,8 capturas en ocho partidos de la Summer League.

whom they selected in the second round of the 2023 NBA Draft. Jackson averaged 10.6 points and 4.8 rebounds in 20.9 minutes per

game over eight games, including two starts, for Memphis in eight games during summer league play in Salt Lake City and Las Vegas earlier this year.

The 18-year-old averaged 15.4 points and 5.9 rebounds in 31.9 minutes per game over 32 games last season as a freshman at South Carolina.

Memphis also announced the signing of guard Shaquille Harrison, who previously signed a 10-day contract with the team during the 2021-22 season.

Harrison has played 180 regular-season games including 23 starts over six seasons with Phoenix, Chicago, Jazz, Denver, Brooklyn and Portland, including five games last season for the Trail Blazers before appearing in eight playoff games with the Los Angeles Lakers.

The soon-to-be 30-year-old could be a candidate to take the additional roster spot the Grizzlies can use after the first six games of Ja Morant’s 25-game suspension.

63 Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia Del 10 al 16 de septiembre del 2023 • www.laprensalatina.com
ENGLISH The Grizzlies made official the signing of forward GG Jackson II, Nbamaniacs/The Daily Memphian Photo: Rick Bowmer/AP
MILLINGTON 8376 Hwy 51 North ARLINGTON 5340 Airline Rd. ROSEMARK 8637 Rosemark Rd. COLLIERVILLE 279 Market Blvd. COVINGTON SQUARE 101 East Pleasant Ave. COVINGTON SOUTH 70 Mueller Brass Road SOUTH TIPTON 11529 Highway 51 South,Atoka RALEIGH SPRINGS 3535 Austin Pea Hwy, Memphis Cuando tu prioridad es un crédito hipotecario… ¡Nuestra prioridad eres Tú! 901.475.3252 NMLS #416988 www.patriotbankmortgage.com www.patriot-bank.com Vecinos Ayudando a Otros Vecinos HONRANDO CON ORGULLO EL “MES NACIONAL DE LA HERENCIA HISPANA”

y Iga Świątek

Una estrella en ascenso

La mayoría de los deportes requieren mucha fuerza o delicadeza. Pero algunos, como el tenis, requieren ambas cosas. Iga Świątek, nuestra homenajeada esta semana en Bellas y Atletas, es un verdadero testimonio de la fusión de habilidad y gracia necesaria para triunfar en este deporte.

Świątek comenzó su carrera juvenil en el 2015, logrando conseguir varios títulos e incluso ganando el campeonato juvenil de Wimbledon en el 2018. Su carrera profesional comenzó en el 2019 y ese mismo año llegó a su primera final WTA durante el Ladies Open Lugano. Su primer título llegó al año siguiente, coronándose campeona del torneo Roland Garros y, gracias a esa victoria, terminó el año en el puesto 17 del ranking WTA.

Desde entonces, ha seguido acumulando victorias, incluyendo dos títulos individuales más del Abierto de Francia en 2022 y 2023 y un título individual del Abierto de Estados Unidos en el 2022. Actualmente, está clasificada como la tenista número uno del mundo por la WTA. Si quieres ser el primero en saber más sobre sus victorias, asegúrate de seguirla en su cuenta de Instagram: @iga.swiatek.

ENGLISH

Most sports require a great deal of either strength or finesse, but some, like tennis, require both. Iga Świątek, our honoree this week in Bellas y Atletas, is a testament to the fusion of skill and grace needed to succeed in this sport.

Świątek began her junior career in 2015, securing several titles and winning the 2018 Wimbledon junior championship. Her professional career began in 2019, and that same year, she made her first WTA final during the Ladies Open Lugano. Her first title came the following year, winning the singles event during the French Open, and thanks to this, she finished the year as number 17 in the WTA rankings.

Since then, she has continued to rack up wins, including two more French Open singles titles in 2022 and 2023 and a US Open singles title in 2022. Currently, she is ranked as the world No. 1 in women’s singles by the WTA. If you want to be the first to know more about her victories, be sure to follow her Instagram account: @iga.swiatek.

64 La Prensa Latina • Del 10 al 16 de septiembre del 2023 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia ATLETAS BILINGUAL MEDIA
Bellas
1225 Madison Ave.,in the Midtown Medical District 901-722-3250 eyecentermemphis.com El Eye Center del Southern College of Optometry ofrece exámenes de la vista, anteojos y lentes de contacto para toda la familia.

Sergio Ramos vuelve al Sevilla Sergio Ramos Set for Sevilla Return 18 Years After Leaving

Sergio Ramos vuelve al Sevilla. Finalmente, el club andaluz llamó al camero justo antes de que éste se decidiera por el Al Ittihad saudí, el equipo de Benzemá, con el que había alcanzado ya un principio de acuerdo. Pero pudo más el corazón y Ramos regresa a la que considera su casa, al club del que salió hace 18 años para convertirse en uno de los mejores defensas de la historia. Con 37 años, quiere hacer historia en Nervión.

El Sevilla ha negado durante todo el verano la posibilidad de recuperar al hijo pródigo. Pesaba el rencor de una parte de la afición, que no le perdona a Ramos algún desplante en el Ramón Sánchez-Pizjuán. Pero la hinchada sevillista ha madurado ese resentimiento a medida que pasaba el tiempo y ya son mayoría los que prefieren reforzar la zaga con el liderazgo y la capacidad del que el año pasado, con una gran campaña en el Paris Saint-Germain, seguía siendo considerado uno de los mejores defensas del continente.

Ramos cobrará una ficha muy baja en comparación con los ingresos que ha tenido todos estos años en el Real Madrid y el PSG, o lo que iba a cobrar en el Al Ittihad. No supone un riesgo económico y, además, ocupará ficha de canterano para la Champions, con lo que el Sevilla se ahorrará una de las bajas en ese sentido.

ENGLISH

Sergio Ramos is set to make a return to Sevilla 18 years after he left the club, according to Marca. The Spanish outlet claims the former Real Madrid defender was set to join Al-Ittihad for two years, until “a call from the Andalusian club has stopped everything”.

Ramos is a free agent since leaving Paris Saint-Germain in the summer. He came through Sevilla’s youth academy before joining Real Madrid in September 2005.

“Now it is closer than ever for Sergio to fulfill a dream with his return to the Estadio Sanchez-Pizjuan, where he was always given a hostile reception as a Real Madrid player,” the report states.

“A new era could begin for Ramos. At 37 years of age, he will arrive to lead Sevilla’s defense. Jose Luis Mendilibar had asked for a defender and no one is better than Ramos for the role. The Andalusians have one more free space and the No. 4 available. It seems that shirt already has a name and surname.”

At PSG he won two Ligue 1 titles and a Trophee des Champions.

65 Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia Del 10 al 16 de septiembre del 2023 • www.laprensalatina.com
Diario AS/Eurosport Photo: Getty Images
“SomosundestacadobufetedeabogadosdeInmigración quesirvealacomunidaddeMemphisdesde1994”. Nos sentimos honrados de unirnos a La Prensa Latina en la celebración del Mes de la Herencia Hispana. 1028 Oakhaven Road, Memphis, TN 38119 901.682.6455 • 901.507.4271 (Español) www.visalaw.com

Max Verstappen ganó el Gran Premio de Italia y logró un nuevo

récord histórico en la Fórmula 1

Verstappen Charges to Monza Victory for Record-Breaking 10th Successive F1 Win

Max Verstappen se impuso el domingo en el Gran Premio de Italia de la Fórmula 1 y consiguió un hito al marcar un récord histórico. El neerlandés ya había igualado la marca de nueve victorias consecutivas de Sebastian Vettel en 2013, pero ahora la superó tras su triunfo en el Autódromo Nacional de Monza, donde nunca había podido terminar adelante. El 1-2 de Red Bull lo completó Sergio “Checo” Pérez. Tercero culminó Carlos Sainz, que salvó el honor de Ferrari.

El resto del top diez lo completaron George Russell (Mercedes), Lewis Hamilton (Mercedes), Alex Albon, en una gran faena con el Williams; Lando Norris (McLaren), Fernando Alonso (Aston Martin) y Valtteri Bottas (Alfa Romeo).

Verstappen continuó ampliando su ventaja en la cima del campeonato y Red Bull ratificó su supremacía ya que ganó las 14 carreras disputadas en la temporada, 15 en total si se suma la última de 2022 disputada en Abu Dhabi y en la que también venció Max.

La próxima fecha será el 17 de septiembre en el Gran Premio de Singapur con la tradicional carrera nocturna que se celebra en el circuito callejero de Marina Bay. Allí Max Verstappen y Red Bull buscarán seguir aplastando en la Fórmula 1.

Max Verstappen and Red Bull came out on top in a battle against the Ferraris to secure victory in last Sunday’s Italian Grand Prix and make more F1 history – the Dutchman moving ahead of Sebastian Vettel with 10 wins on the bounce and the team stretching their winning run to 15 races.

Verstappen slotted behind the pole-sitting Carlos Sainz at the start but hounded his rival as the opening stint wore on, eventually forcing the Ferrari driver into a mistake at the first chicane on Lap 15 and then sweeping past around the outside of the Curva Grande.

From there, the reigning double world champion never looked back, pulling out a comfortable advantage up front for his latest F1 record as Sainz, team mate Sergio Perez and the other Ferrari of Charles Leclerc fought over the remaining podium positions.

“I never would have believed [10 wins in a row] was possible, but we had to work for it today and that was definitely a lot more fun,” said race-winner Verstappen. “We had good pace, we were good on the tyres, but [Ferrari] had a lot of top speed.

The next stop on the 2023 F1 calendar will be Marina Bay for the Singapore Grand Prix weekend, which takes place from September 15-17.

66 La Prensa Latina • Del 10 al 16 de septiembre del 2023 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia Cartón
de Barrabás, exclusivo de La Prensa Latina
ENGLISH Infobae/Formula 1, Photo: Reuters

La MLB mantendrá las reglas de reloj de pitcheo en los playo s

MLB Opts to Keep Pitch Clock Rules Intact for Postseason

Las Grandes Ligas mantendrán sus reglas de reloj de lanzamiento durante la postemporada, esperando que el impulso positivo de los juegos más rápidos de la temporada regular se traduzca de manera similar en atmósferas de playoffs, en las que los juegos han sido notoriamente más largos.

Los jugadores habían expresado interés en agregar tiempo al reloj, que obliga a los lanzadores a lanzar la pelota dentro de los 15 segundos de recibirla cuando las bases están vacías y 20 segundos con los corredores. Pero el consejo ejecutivo de la MLB acordó no modificar ninguna regla antes de la postemporada.

El reloj ha sido un gran éxito, recortando el tiempo promedio de juego en casi 25 minutos --a 2 horas y 39 minutos. A medida que los jugadores se adaptaron al reloj y descubrieron formas de usar de manera más efectiva su tiempo muerto por turno al bate, los tiempos de juego aumentaron ligeramente, de 2:37 en abril a 2:41 en julio y agosto.

Mantener las reglas, una decisión repor-

tada por primera vez por Sports Illustrated, podría tener un efecto aún más profundo en la postemporada que en la temporada regular. El tiempo promedio para un partido de playoffs el año pasado fue de 3:32, según ESPN Datos.

ENGLISH

Major League Baseball will maintain its pitch clock rules during the postseason, hoping the positive momentum of faster regular-season games translates similarly into playoff atmospheres in which games have been notoriously longer, sources told ESPN.

Players had expressed interest in adding time to the clock, which mandates pitchers throw the ball within 15 seconds of receiving it when the bases are empty and 20 seconds with runners on. But MLB’s executive council agreed not to amend any rules before the postseason and on Friday the league informed the joint competition committee -- made up of players and ownership representa-

AVISO DE AUDIENCIA PÚBLICA  PROYECTO DE RESUMEN  INFORME ANUAL CONSOLIDADO DE DESEMPEÑO Y EVALUACIÓN DEL AÑO 2022 (CAPER)

La División de Vivienda y Desarrollo Comunitario (HCD) de la Ciudad de Memphis ha preparado un borrador del Informe de desempeño anual del plan consolidado (CAPER) para el año programático que comenzó el 1 de julio de 2022 y nalizó el 30 de junio de 2023. CAPER es requerido por el Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano de los Estados Unidos para describir las actividades de Subvención en bloque para el desarrollo comunitario (CDBG), Asociación para inversiones en el hogar (HOME), Subvención para soluciones de emergencia (ESG), Actividades del programa de Oportunidades de Vivienda para Personas con SIDA (HOPWA) emprendidas por la División de Vivienda y Desarrollo Comunitario de la Ciudad de Memphis para abordar las necesidades de vivienda y desarrollo comunitario, especialmente en áreas de ingresos bajos y moderados y / o para ciudadanos de ingresos bajos y moderados dentro de la Ciudad de Memphis.

La Ciudad de Memphis utilizó fondos de CDBG, HOME, HOPWA y ESG para las siguientes actividades: construcción y rehabilitación de viviendas asequibles para la propiedad de vivienda y alquiler, asistencia para el pago inicial, servicios públicos, refugio de emergencia, realojamiento rápido, prevención de personas sin hogar, alcance en la calle, asistencia de alquiler basada en inquilinos, vivienda permanente, alquiler a corto plazo, hipoteca y asistencia de servicios públicos, gastos administrativos y gastos de entrega de programas.

Borrador del período de revisión pública y comentarios de CAPER

Las copias del borrador de CAPER estarán disponibles para un período de revisión pública y comentarios de quince días a partir del 14 de septiembre del 2023 y hasta el 28 de septiembre del 2023. El documento puede ser revisado en el sitio web de HCD: www.memphistn.gov/

Audiencia pública

El jueves, 14 de septiembre de 2023, de 5:00 p.m. a 6:00 p.m., la División de Vivienda y Desarrollo Comunitario de la Ciudad de Memphis (HCD) realizará una audiencia pública para presentar y recibir comentarios sobre su borrador del Informe de desempeño anual del plan consolidado (CAPER) para el año programático que comenzó el 1 de julio del 2021 y nalizó el 30 de junio del 2022. El lugar de la audiencia pública es la Biblioteca Central Benjamin Hooks, 3030 Poplar Avenue, Memphis, TN 38111.

Las personas u organizaciones que deseen comentar sobre el CAPER están invitadas a participar en esta audiencia pública.

Las personas que deseen comentar sobre los temas anteriores, pero que no puedan asistir, pueden hacerlo escribiendo a  Felicia.Harris@memphistn.gov. Se recibirán comentarios por escrito hasta las 5:00 p.m. del 28 de septiembre de 2023.  Para obtener más información sobre la audiencia pública o si planea participar en la reunión, pero tiene necesidades especiales, envíe un correo electrónico a Felicia.Harris@memphistn.gov

Las copias del borrador del informe también estarán disponibles a pedido, enviando un correo electrónico a Felicia.Harris@memphistn.gov o llamando al (901) 636-7403.

La División de Vivienda y Desarrollo Comunitario de la Ciudad de Memphis no discrimina por motivos de raza, color, origen nacional, sexo, religión, edad o discapacidad en el empleo o la prestación de servicios.

Proveedor de igualdad de oportunidades/igualdad de acceso.

tives -- of its decision, sources said.

The clock has been a rousing success, trimming the average game time by nearly 25 minutes -- to 2 hours, 39 minutes. As players have adjusted to the clock and figured out ways to more effectively use their one timeout per atbat, game times have jumped slightly, from 2:37 in April to 2:41 in July and Au-

gust.

Maintaining the rules, a decision first reported by Sports Illustrated, could have an even more profound effect on the postseason than it did the regular season. The average time for a playoff game last year was 3:32, according to ESPN Stats & Information.

ESPN Deportes, Photo: Lynne Sladky/AP Photo

¡Contratando Inmediatamente!

¿Estás buscando un buen trabajo sólido con el sueldo que te mereces? Greenbridge Staf ng tiene una oportunidad para ti con muchos trabajos que pagan hasta $18 por hora. Posiciones de medio tiempo y tiempo completo.

Llama a los mejores... Llama a Greenbridge Staf ng ahora y selecciona el puesto que estás buscando.

Hiring Immediately!

Looking for a good solid job with the pay you deserve? Greenbridge Staf ng has an opportunity for you with many jobs paying up to $18 per hour. Part-time and full-time positions.

Call the best … Call Greenbridge Staf ng now and select the position that you are looking for.

DA FE:

67 Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia Del 10 al 16 de septiembre del 2023 • www.laprensalatina.com
901-902-5597 • 1661 International Dr. Suite 400

Cowboys dan extensión de $86.8 millones a RT Terence Steele Cowboys RT Terence

Steele Gets $86.8M Extension

Los Dallas Cowboys continúan asegurando piezas clave al firmar al tackle derecho Terence Steele con una extensión de cinco años por un valor de $86.8 millones, incluyendo $50 millones garantizados, le dijeron fuentes a Adam Schefter de ESPN. Desde el inicio del campamento de entrenamiento, los Cowboys firmaron al esquinero de Pro Bowl, Trevon Diggs, con un contrato de cinco años y $97 millones y al profundo Malik Hooker con un contrato de tres años por un valor de hasta $24 millones y reelaboraron el contrato para el guardia derecho All-Pro Zack Martin, garantizándole 36 millones de dólares durante las próximas dos temporadas.

Al club también le gustaría contratar al receptor CeeDee Lamb con una extensión. El mariscal de campo Dak Prescott está firmado hasta 2024 y el apoyador All-Pro Micah Parsons es elegible para una extensión por primera vez después de esta temporada.

Steele, de 26 años, se unió a los Cowboys como agente libre no reclutado procedente de Texas Tech en 2020, iniciando 14 juegos. Fue titular en 13 partidos en 2021 y 2022, pero sufrió un desgarro del ligamento cruzado anterior, del ligamento colateral

medial y del ligamento femororrotuliano medial de la rodilla izquierda para finalizar su temporada de 2022.

ENGLISH

The Dallas Cowboys continue to lock up key pieces by signing right tackle

Terence Steele to a five-year extension worth $86.8 million, including $50 million guaranteed, sources told ESPN’s Adam Schefter.

Since the start of training camp, the Cowboys have signed Pro Bowl cornerback Trevon Diggs to a five-year, $97 million deal and safety Malik Hooker to

a three-year deal worth up to $24 million and reworked the contract for All-Pro right guard Zack Martin, guaranteeing him $36 million over the next two seasons.

The club would also like to sign receiver CeeDee Lamb to an extension. Quarterback Dak Prescott is signed through 2024 and All-Pro linebacker Micah Parsons is eligible for an extension for the first time after this season. Steele’s contract can max out at $91.8 million, sources told Schefter.

Steele, 26, joined the Cowboys as an undrafted free agent out of Texas Tech in 2020, starting 14 games. He started 13 games in 2021 and 2022 but suffered a torn anterior cruciate ligament, medial collateral ligament and medial patellofemoral ligament in his left knee to end his 2022 season.

While he was limited in his work during the offseason program, he did not miss a practice in training camp and will start in the season opener against the New York Giants.

68 La Prensa Latina • Del 10 al 16 de septiembre del 2023 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia
ESPN Deportes, Photo: Brandon Sloter/Icon Sportswire

Seahawks iniciarán la campaña regular sin Jamal Adams

Jamal Adams Set to Miss Season Opener with the Seahawks

CONTRATANDO CHOFERES

Estamos buscando conductores locales para la zona de Memphis, TN.

OFRECEMOS:

• $1,750 por semana (60 horas approximadamente)

• Seguro médico, dental, visión, 401K

• Otros beneficios

REQUISITOS:

• Tener una licencia CDL A.

• Tener por lo menos 1-2 años de experiencia.

• No tener un récord criminal en los últimos 10 años.

• Tener un buen récord de manejo.

• Ofrecer un buen servicio al cliente.

• Debe ser organizado(a).

• Debe poder realizar múltiples tareas al mismo tiempo.

• Se requiere levantar cajas pesadas.

• Debe pasar el test de drogas.

El safety fuerte Jamal Adams no participará en la apertura de temporada regular para los Seattle Seahawks cuando enfrenten a Los Ángeles Rams.

Esa declaración confirmó lo que era considerado probable en los días más recientes. Adams, quien se perdió casi la totalidad de la campaña pasada tras rasgarse un tendón del cuádriceps en la apertura de temporada regular pasada, sigue sin entrenar desde que fue activado de la lista de lesionados el pasado 24 de agosto. Desde entonces, ha tomado parte solamente en los simulacros.

“Si lo hubieran visto entrenar, no creerían que no podría jugar”, comentó el coach Pete Carroll a una estación de radio. “Realmente estamos trabajando duro en ello, pero debemos cerciorarnos de que una vez que regrese, se mantenga bien, así que vamos a ser muy cuidadosos con el modo en que lo hacemos”.

“Es una temporada larga y habrá mucha temporada por delante, sean el primer par de partidos o lo que sea. No estoy preocupado acerca de ello. Solo quiero tenerlo bien y realmente confiado y listo para aguantar una vez que regrese”.

A sabiendas desde el inicio que Adams podría no estar listo para el inicio de la temporada, los Seahawks firmaron al ex safety de los New York Giants, Julian Love, a un acuerdo por dos años y 12 millones de dólares en marzo pasado.

Strong safety Jamal Adams will not play in the Seattle Seahawks’ season opener against the Los Angeles Rams, coach Pete Carroll told Seattle’s 93.3 KJR-FM radio.

That declaration confirmed what has seemed likely in recent days. Adams, who missed almost all of last season after tearing a quad tendon in the opener, has still not practiced since being activated off the physically unable to perform list Aug. 24.

“If you watched him work out, you would not think that he couldn’t go,” Carroll told the radio station. “He’s really working hard at it, but we’ve got to make sure that once he’s back, he stays back, so we’re going to be really careful with how we do that.

“It’s a long season and there will be a tremendous amount of season ahead whether it’s the first couple games or whatever. I’m not worried about it. I just want him right and really confident and ready to sustain once he gets back.”

Knowing all along that Adams might not be ready by the start of the season, the Seahawks signed former New York Giants safety Julian Love to a two-year, $12 million deal in March.

ESPN Deportes, Photo: Abbie Parr/Getty Images

La Prensa Latina se encuentra en más de 200 lugares en todo el Medio Sur. Para obtener una lista completa de dónde puedes recoger una copia o para leer el periódico completo en línea de forma gratuita, visita nuestro sitio web hoy mismo.

La Prensa Latina picked up at over locations throughout the Mid-South. For a full listing of where you can pick up a copy, or to read the entire newspaper online immediately for free, please visit our website today!

69 Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia Del 10 al 16 de septiembre del 2023 • www.laprensalatina.com
¡Léela ya!
www.LaPrensaLatina.com/getit
¡EsIt’sgratis!
FREE!
ENGLISH
PARA MÁS INFORMACIÓN SOBRE CÓMO APLICAR, LLAMAR AL (773) 838-8199 EXT. 128

Somos la institución financiera para los empleados de FedEx, los jubilados de FedEx y sus familiares y miembros del hogar. Somos una cooperativa de ahorro y crédito federal de servicio completo que atiende exclusivamente a la Corporación de FedEx y sus empresas. Ofrecemos servicios de ahorro, préstamos, cuentas corrientes (cheques) y mucho más.

Los Bucks despiden a Alex Antetokounmpo

Bucks Sign and Waive Alex Antetokounmpo

Alex Antetokounmpo apenas ha durado unas horas en la plantilla de los Milwaukee Bucks. Según afirma Eric Nehm, periodista de The Athletic, la franquicia de Wisconsin ha despedido al hermano menor de Giannis justo después de su incorporación, despejando cualquier duda con respecto a la posibilidad de que pudiera ser parte del equipo junto a Giannis y a Thanasis Antetokounmpo.

¿Por qué se le fichó entonces? Porque con este movimiento, el equipo conserva sus derechos para la G League, que disputará salvo sorpresa con los Wisconsin Herd. Además, dado que llegará a la liga tras firmar un contrato NBA, aunque sea de unas pocas horas, recibirá un bonus de 75.000 dólares si pasa al menos 60 días con el equipo, haciéndole así más atractiva la estancia.

Esta es de hecho una decisión que los Bucks ya tomaron con Antetokounmpo el año pasado, y que han repetido con Iverson Molinar, según asegura Keith Smith, periodista de Spotrac. El panameño, al igual que el griego, ya formó parte del equipo el curso 22-23, pero Milwaukee se asegura su vinculación a su afiliado con este bonus contractual. El base promedió 10,5 puntos y 2,5 asistencias, ejerciendo como titular en 12 de los 22 choques que llegó a disputar.

ENGLISH

The Milwaukee Bucks have done quite well with two Antetokounmpo brothers on their team in recent years, so why not spring for a third? Last Friday, the Bucks signed Alex Antetokounmpo, the youngest of the basketball-playing brothers, only to waive him soon after. They did this seemingly for the sake of retaining his G League rights. Now, if Antetokounmpo spends at least 60 days with the Wisconsin Herd (Milwaukee’s G League affiliate), he will be eligible for a bonus worth up to $75,000.

Giannis Antetokounmpo is a two-time MVP for the Bucks, and Thanasis has been a staple on their bench for the past several years. Factor in Alex’s time with the Herd and only one of the four brothers to play professional basketball, Kostas, has not been a member of the Bucks organization at some point.

Giannis is two years away from free agency and has already said that he does not plan to sign an extension with the Bucks this offseason. It therefore falls upon Milwaukee to make sure he’s happy going into next offseason, when he will be only a year away from free agency. The easiest way to do that would be to win another championship. That is largely out of Milwaukee’s control. But signing other Antetokounmpo siblings? That is a more attainable goal.

70 La Prensa Latina • Del 10 al 16 de septiembre del 2023 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia
Nbamaniacs/CBS Sports Photo: Jason Miller/Getty Images
¡Tu nueva opción financiera! www.fecca.com • 901-344-2500 ¡Estamos contratando a hispanohablantes!

Jason Straudt se suma a las oficinas de los Golden State Warriors

Golden State Warriors Make Front Office Move

¿DÓNDE? APLICA EN PERSONA EN EL 2865 RIVERPORT ROAD, MEMPHIS TN 38109

¿CUÁNDO? TODOS LOS MIÉRCOLES DE 8:00 A.M A 3:00

P.M, TRAE TU CURRÍCULO

POSICIONES DISPONIBLES:

• Técnico Asociado en Manufactura

• Soldador

• Técnico Asociado de Logística

• Inspector de Test Eléctrico

• Traductor (Inglés-Español)

Los Golden State Warriors han realizado un nuevo refuerzo, aunque esta vez lo han hecho en sus oficinas. Según asegura el periodista Marc Stein, los de San Francisco han incorporado a Jason Staudt, que llega procedente de los Washington Wizards y tratará de ayudar a construir un equipo ganador desde los despachos.

Este es otro de los muchos movimientos que la franquicia ha realizado en las oficinas durante este verano, que comenzó muy movido con la salida de Bob Myers y la elección de Mike Dunleavy Jr. como nuevo gerente general. En este caso, sin embargo, la franquicia se ha decantado por incorporar a una persona externa, que podrá aportar una perspectiva distinta a la actualidad del equipo.

Al margen de su trabajo en los despachos, Staudt tiene también experiencia como asistente en los banquillos, pues viene de formar parte del cuerpo técnico de Texas Tech y durante el curso 18-19 llegó a formar parte del staff de Phoenix. Pese a que aún no se ha anunciado qué rol ocupará en los Warriors, se trata de un hombre que conoce la liga de primera mano y que puede sumar desde las oficinas.

ENGLISH

In a report from NBA insider Marc Stein, it was revealed that the Golden State Warriors have hired personnel scout Jason Staudt to join their front office. As Stein noted, Staudt will be coming from the Washington Wizards to join the Warriors.

This is one of several front office and organizational moves the Warriors have made this summer, as the team recently shared a press release that detailed several of the changes being made. While the most notable of these is the departure of Bob Myers and the promotion of Mike Dunleavy Jr., there have been several other moves for Golden State as an organization this summer.

The addition of Staudt is one of the external hirings the Warriors have made this summer, as many of their other organizational moves have been internal promotions. Dunleavy was of course the headliner of those moves, as many anticipated him being the successor to Myers prior to Golden State making it official.

Nbamaniacs/Sports Illustrated

• Y otras posiciones como Ingeniería, contabilidad

BENEFICIOS:

• Seguro médico pagado al 100% por la compañía desde el primer mes de contratación.

• Plan de jubilación (401k), con contribuciones de la compañía.

• Plan de Bonificación. • Días de vacaciones con pago.

• Días de enfermedad con pago. • 12 días feriados con pago y ¡mucho más!

REQUISITOS:

• Debes traer tu currículum.

• Debes venir preparado(a) para completar una evaluación de 2 a 3 horas, como parte del proceso de contratación.

• Debes estar autorizado(a) para trabajar legalmente en los Estados Unidos.

TAMBIÉN PUEDES LLENAR TU SOLICITUD DE EMPLEO EN WWW.MEMPHISTRANSFORMERS.COM

71 Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia Del 10 al 16 de septiembre del 2023 • www.laprensalatina.com
Photo: Moichael Tipton, Pro Sports Backgrounds
ESTAMOS
CONTRATANDO

H I S P A N A

15

5:00 PM

¡Únase a La Prensa Latina para celebrar el Mes de la Herencia Hispana!

El viernes, 15 de septiembre, únase a nosotros en el Beale Street Landing para una velada llena de diversión con la iluminación del puente Hernando de Soto –con los colores de las banderas de varios países de Latinoamérica–, música en vivo, bailes, oradores invitados y una presentación de la película “Vivo”. ¡La entrada es gratuita y todos son bienvenidos!

Beale Street Landing • Riverside y Beale

72 La Prensa Latina • Del 10 al 16 de septiembre del 2023 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia
integrity workforce Distribution • Ful llment • Manufacturing SEPTEMBER
FRIDAY VIERNES, 15 DE SEPTIEMBRE • 5:00 PM • BEALE STREET LANDING, ENTRE RIVERSIDE & BEALE
PARA
LA FAMILIA • ¡TODOS ESTÁN INVITADOS! • ¡GRATIS! Celebración 15 DE SEPTIEMBRE – 15 DE OCTUBRE
¡GRATIS!
DIVERSIÓN
TODA
DELMESNACIONALDELAHERENCIA

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.