NOTICIAS LOCALES/NACIONALES/INTERNACIONALES TODOS LOS DÍAS • WWW.LAPRENSALATINA.COM
Edición 1110 | 23 de septiembre, 2018 | www.LaPrensaLatina.com
9/27 – 9 /30
Un documental de Rudy Valdez basado en hechos reales FREE - BILINGUAL GRATIS - BILINGÜE
A Documentary by Rudy Valdez Based On Actual Events T E N N ESSEE
•
AR K ANSAS
•
MI S S I S S I P P I
•
K E N T U C K Y
¡EL MEJOR INVENTARIO A LOS MEJORES PRECIOS Y CON LA MEJOR ATENCIÓN EN TU PROPIO IDIOMA!
2018 CHEVROLET EQUINOX
Desde
$23,738 2005 Chevrolet Silverado 180697B
2005 GMC Sierra 180549B
¡Precio de pago en efectivo!
$5,900 2012 GMC Sierra 180083B
$10,400 2014 GMC Acadia 151729P
$17,500
$21,170
901.382.5644
2009 Chevrolet Tahoe 151669A
2015 Toyota Corolla 151740P
$12,950
$14,600 2018 Chevrolet Silverado 151731P
2017 RAM 1500 151746P
$24,500
901.399.7837 LUNES A SÁBADO DE 9AM A 8PM Visita nuestro sitio en Internet para ver más inventario: 2
Franco Quezada
Departamento de Financiamiento
$27,068
901.399.7835 Rafaela Minor
Representante de Ventas
www.serrabartlett.com serrabartlett.com serrabartlett La Prensa Latina • Del 23 al 29 de septiembre del 2018
“The Sentence”
Un documental de Rudy Valdez basado en hechos reales A Documentary by Rudy Valdez Based on Actual Events
MEMPHIS, TN (LPL) --En un esfuerzo para lograr obtener una reforma de la justicia penal en los Estados Unidos, así como una reducción en las sentencias obligatorias, Veda Ajamu, del Museo NacioVivian nal de los Derechos CiviFernández les, ha hecho posible traer el documental “The Sentence” a Memphis para una proyección especial el 29 de septiembre, de 3:00 PM a 6:00 PM. Dicha producción cinematográfica, basada en hechos reales, será presentada en el Hooks Hyde Hall del Museo Nacional de los Derechos Civiles. Dirigido por Rudy Valdez, “The Sentence” es un documental sobre Cindy Shank, una mujer que recibió una sentencia obligatoria de 15 años por cargos de conspiración relacionados con crímenes cometidos por su exnovio ya fallecido. La sentencia tuvo lugar casi 6 años después de los hechos. Durante ese período de tiempo, Cindy cambió su vida. Ella se casó y tuvo 3 hijas. De hecho, su hija menor tenía sólo seis semanas de nacida cuando el gobierno metió a Cindy en la cárcel para cumplir su condena. Dado que el personaje principal del documental es la propia hermana de Rudy Valdez, él sintió que tenía “la oportunidad de contar una historia sobre las consecuencias de las sentencias”. “Mi película, en realidad, comienza el día después de que ella se fue y
Director Rudy Valdez. Photo Credit: Courtesy of HBO
filmé con su familia, con sus hijas, con el resto de nuestras familias en el transcurso de una década, contando la historia de las consecuencias de las sentencias. Entonces, es como una descripción muy íntima de lo que les sucedió a las personas que quedaron atrás”, dijo el cineasta mexicoamericano en una entrevista con La Prensa Latina. Según Valdez, un “detalle importante” acerca del documental es que Cindy recibió clemencia del ex-
(From left) Autumn, Annalis, Adam, and Ava Shank, on the phone with Cindy Valdez, calling from an Illinois prison. Photo Credit: Courtesy of HBO
presidente Obama después de estar en prisión federal por nueve años y medio. “Ella pudo llegar a casa un poco antes y todo está capturado en la película”, dijo. “Ella está bien (ahora). Consiguió un trabajo de inmediato, está pasando mucho tiempo con sus hijas y está recuperando su vida. Ella está aprovechando al máximo esta segunda oportunidad que le ha
Del 23 al 29 de septiembre del 2018 • www.laprensalatina.com
dado la vida”. Su hermana fue sentenciada el 29 de febrero del 2008 y fue liberada a fines de marzo del 2016. Cuando se le preguntó cómo lidiaron con esta tragedia, Valdez afirmó que cada miembro de la familia “contribuyó a su manera”. “Obviamente, lo más importante para toda la familia era cuidar a las tres niñas. Queríamos apoyar a Cindy y asegurarnos de que podíamos estar allí para ella”. El padre de las niñas también hizo un “trabajo increíble” criándolas mientras Cindy estaba en la cárcel; él les dio todo su amor y siempre las mantuvo en contacto con su madre durante todo el encarcelamiento. Gracias a “The Sentence”, Rudy Valdez se convirtió en el cineasta que es hoy en día. “Cuando comencé el documental, yo no era un cineasta. Me hice cineasta para hacer esta película. Cambié toda mi vida, el curso de mi carrera y todo. Fui profesor, actor y escritor antes de esto, y dejé todo eso atrás para hacer documentales. Me di cuenta de
que tenía la oportunidad de contar una historia que no vemos cuando la gente habla sobre el encarcelamiento, así que fui con todo”. Siendo ya un reconocido director de cine, Valdez ha podido trabajar en películas con celebridades como Whoopi Goldberg y Robert De Niro. “Dediqué mi vida para intentar convertirme en el mejor cineasta posible, de manera que esta película fuera lo suficientemente impactante”. “The Sentence” tuvo su estreno mundial en el Festival de Sundance del 2018, donde ganó el “Premio del Público” (the Audience Award). El documental también se estrenará en HBO el 15 de octubre de este año. ENGLISH
MEMPHIS, TN (LPL) --- In an effort to get a criminal justice reform in the Unites States of America, as well as a reduced mandatory sentencing, Veda Ajamu, with the National Civil Rights Museum, has made it possible to bring the documentary “The Sentence” to Memphis for a special screening on September 29 from 3 PM to 6 PM. The film will be featured in the Hooks Hyde Hall at the National Civil Rights Museum. Directed by Rudy Valdez, “The Sentence” is a documentary about Cindy Shank, a woman who received a 15year mandatory sentence for a firsttime non-violent offense. She received this sentence - for conspiracy charges related to crimes committed by her deceased ex-boyfriend - nearly 6 years after the fact. During those six years, Cindy turned her life around. She got married and had 3 kids. As a matter of fact, her youngest daughter was only six weeks old when the Government sent her away for 15 years. Continúa en la pág. 4
3
Viene de la pág. 03
Since the main character of the film is Rudy Valdez’ sister, he felt he had “the opportunity to tell a story about the ramifications of the sentences.” “My film actually starts the day after she goes away, and I filmed with her family, with her daughters, with the rest of our families over the course of a decade, telling the story of the ramifications of the sentences. So, it is a real intimate look at what happened to the people left behind,” said the Mexican American filmmaker during an interview with La Prensa Latina. According to Valdez, “the spoiler alert” about the film is that Cindy was given clemency by President Obama after being in federal prison for nine and half years. “She got to come home a little early and it’s all captured in the film,” he said. “She is doing well (now). She got a job right away, she is spending a lot of time with her daughters, she is getting her life back. She is taking full advantage of her second chance.” His sister was sentenced on February 29th of 2008 and was released at the end of March of 2016. When asked about how everybody coped with this tragedy, Valdez stated that every member of the family “contributed in their own way.” “Obviously, the main focus for the entire family was the three girls left
Vivian Fernández Editora | Editor
Rafael Figueroa Coordinador de Medios Digitales Digital Media Coordinator Director Rudy Valdez and family. Photo Credit: Courtesy of HBO
behind. We wanted to support Cindy and make sure that we could be there for her.” The girls’ father also did an “amazing job” raising them while Cindy was incarcerated, showing them love and keeping them connected with their mother throughout her incarceration. Thanks to “The Sentence,” Rudy Valdez became a filmmaker. “When I started the film, I wasn’t a filmmaker. I became a filmmaker to make this film. I changed my entire life, the course of my career and everything. I was a teacher, and an actor and a writer prior to this, and I gave everything up to go head first into documentary film making. I rea-
Pedro Acevedo
lized that I had an opportunity to tell a story that we don’t get to see when people talk about incarceration, so I went full force.” As a renowned documentary cinematographer, Valdez has been able to shoot films for celebrities like Whoopi Goldberg and Robert De Niro, among others. “I dedicated my life to try to become the best filmmaker that I could be so that this film could be as strong as possible.” “The Sentence” was premiered at the 2018 Sundance Festival where it won the Audience Award. The documentary will also be premiered on HBO on October 15, 2018.
Editor Asociado | Associate Editor
Mónica Sánchez Jairo Arguijo Miguel A. Cardozo Mercadeo | Marketing
Donna Donald Brad Boutwell Diseño Gráfico | Design
Dawn Ellis Administración | Administration
David Vásquez V.P. de Operaciones | V.P. of Operations
Sidney Mendelson Director
Published by:
Minority Media USA 995 South Yates, Suite 3 Memphis, TN 38119 (901) 751-2100
Recoge La Prensa Latina gratis cada viernes. Pick up your free La Prensa Latina every Friday.
LAPRENSALATINA LAPRENSALATINA Director Rudy Valdez. Photo Credit: Courtesy of HBO
4
LAPRENSALATINAMEMPHIS
La Prensa Latina • Del 23 al 29 de septiembre del 2018
La próxima “Casa de Ensueño” del St. Jude será construida en Lakeland, TN The Next St. Jude Dream Home Will Be Built in Lakeland MEMPHIS, TN (LPL) --- La Alcaldía de Lakeland anunció el martes, 18 de septiembre del 2018, que la misma ciudad será el hogar de la nueva “Casa de Ensueño” del St. Jude Children’s Research Hospital. Vivian La construcción está pauFernández tada para comenzar el 24 de Editora octubre en Winstead Farms, en el lote número 8, ubicado en Adiago Lane. “No será una casa común y corriente, más bien será como una casa modelo”, dijo Greg Bridgers, dueño de la constructora Southern Serenity Homes, la cual se ha encargado de construir todas las casas de podrán ser reservados por $100 a partir de ensueño para el St. Jude Dream Home Gi- la última semana del mes de marzo y el gaveaway desde hace 11 años. “Nunca antes nador será elegido el 23 de junio del 2019. había visto a un municipio tan interesado ENGLISH en cooperar y ser parte de este programa como ustedes”, agregó Bridgers al expreMEMPHIS, TN (LPL) --- The new “St. sar su agradecimiento con el alcalde Wyatt Jude Dream Home” will be built in LakeBunker y los comisionados de Lakeland. land, TN, according to the announceDe acuerdo con Bridgers, la casa tendrá ment made by Mayor Wyatt Bunker at un valor de más de medio millón de dóthe City Hall on Tuesday, September 18, lares. Los planos y el diseño de la misma 2018. estarán disponibles en dos o tres semanas. Ground-breaking is scheduled to take “La ‘Casa de Ensueño’ del St. Jude reúne place on October 24 at Winstead Farms, a toda una comunidad”, indicó Doug Swink, in lot number 8 on Adiago Lane. de Renaissance Realty. “Es un programa “It’s not a normal house. It’s more like que crea conciencia”. a show house,” said Greg Bridgers, owDurante la reunión se presentó también un donativo del Ayuntamiento de Lakeland ner of Southern Serenity Homes, which has been in charge of building all the St. al St. Jude Children’s Research Hospital por Jude Dream Homes for 11 years. “Never la cantidad de diez mil dólares. Los boletos del sorteo -se espera vender before have I had a municipality step up un total de 14.500 boletos para este sorteo- like you guys. You wrapped your arms
Los Funerales Solían Costar Demasiado Nosotros Hemos Cambiado Eso
Servicios Funerarios Completos
$5,945
Family Funeral Care 4925 Summer Avenue around this… I can’t tell you how much we appreciate the reception,” he added. According to Bridgers, the house will cost over one-half million dollars. The floor plan as well as the renderings of the house will be available in two or three weeks. “The St. Jude Dream Home brings a community together,” said Doug Swink with Renaissance Realty. “The St. Jude Dream Home will bring awareness to the community and we want the community to embrace that.” During the meeting at Lakeland City Hall, a donation was also presented to St. Jude Children’s Research Hospital in the amount of $10,000. Tickets - 14,500 tickets are expected to be sold - for the St. Jude Dream Home Giveaway may be reserved for $100 as of the last week of March and the winner will be chosen on June 23, 2019.
901-761-8000
Contamos también con servicio para transportar el cuerpo de su ser querido a su país de origen. Servicios básicos $2,545, embalsamado $795, vestidura/encajonamiento $295, servicio funerario $495, transportación desde el lugar del fallecimiento $495, carroza fúnebre al cementerio $325, Ataúd Pacifico de pino $995.
SCS comienza las celebraciones del Mes de la Herencia Hispana
SCS Begins Hispanic Heritage Month Celebrations MEMPHIS, TN (LPL) --- Mauricio Calvo, director ejecutivo de Latino Memphis, estuvo dirigiendo un panel en el almuerzo ofrecido en las instalaciones de las Escuelas del Condado Rafael Shelby (Board of EduFigueroa cation) el martes, 18 de La Prensa Latina septiembre. En el panel se presentó una perspectiva de jóvenes que fueron alumnos del sistema de educación del Condado de Shelby, como David Aguilar y Gloria Morales. Ambos exalumnos estuvieron platicando de sus experiencias como estudiantes inmigrantes y su trayectoria hasta la actual profesión que desarrollan respectivamente, arrancando así las celebraciones del Mes de la Herencia Hispana por parte de SCS.
Durante el panel se sirvió la tradicional comida de los países latinoamericanos, y en los pasillos se exhibieron artesanías y
Del 23 al 29 de septiembre del 2018 • www.laprensalatina.com
las obras de Carlos Valverde y Agustín Díaz, artistas pictóricos locales. En el comienzo del evento se proyectó también un video corto sobre la separación de familias en la frontera, con acercamiento emocional al drama vivido por personas durante el cruce a este país. En sus comentarios, David y Gloria ratificaron la calidad de educadores que se encontraron durante sus años en la escuela. Reconocieron el máximo esfuerzo de los maestros para que ellos tuvieran un mejor aprovechamiento de los recursos académicos. Al final del evento se ofreció una clase de bachata para celebrar la calidez de nuestra cultura hispana.
5
Nombran puente en honor a Alvin M. King Bridge Named After Alvin M. King
MEMPHIS, TN (LPL) --- El lunes, 17 de septiembre, se desveló una placa en un puente nombrado en honor a Alvin M. King. Siendo muy conocido en la ciudad, el Sr. Alvin Rafael fue esposo de Rosalva Figueroa La Prensa Latina King, pilar de la comunidad latina de Memphis. El puente está localizado en la esquina de las avenidas Spottswood y East Parkway, en el área de los vecindarios Orange Mound y Midtown. Alvin M. King fue representante estatal del distrito 92 y sirvió 24 años en la legislatura de Tennessee. Falleció el 23 de febrero del 2009. En la ceremonia estuvieron personalidades del mundo político como el senador Edmund Ford, Sr., y el representante estatal G. A. Hardaway, entre otros. “Es un reconocimiento a mi padre. (Hoy) celebramos la dedicación del puente en Parkway/Airways en honor a mi padre Alvin King, quien sirvió por 12 términos y 24 años para este distrito 92”, dijo Sam King, hijo de Alvin M. King. “Significa todo para la familia, muestra el aprecio por su servicio al distrito”. La hija de Alvin y Rosalva King, Espe-
6
ranza, dijo: “Esto es muy importante para nosotros como familia, no sólo porque está muy cerca de donde vivimos, sino porque está cerca del distrito para el cual trabajó. Mi padre trabajó por la comunidad de Orange Mound, Midtown, etc.; él sirvió a estas comunidades, siempre apoyando y luchando por lo correcto para la gente de estas comunidades. Estamos muy emocionados como familia de tener el puente dedicado en su honor”. Por su parte, el representante estatal G. A. Hardaway dijo: “Esto es una oportunidad que de vez en cuando tenemos la legislatura estatal para honrar a aquellos hombres y mujeres que sobresalen entre los habitantes de Tennessee. Alvin King era uno de ellos… Fue un pionero de los derechos civiles. Él fue policía 3ra. Clase del Departamento de Policía de Memphis. Hizo lo que los líderes hacen, sacrificando su carrera profesional en orden de defender los derechos humanos y civiles. Hoy tenemos la oportunidad, con el apoyo del Condado de Shelby, la delegación legislativa y la Asamblea y Casa Legislativa de Tennessee, de nombrar este puente en conmemoración de Alvin King y el servicio que dio a esta comunidad y al gran estado de Tennessee”.
La Prensa Latina • Del 23 al 29 de septiembre del 2018
Pibble Palooza: El evento que educa sobre perros pit bull Pibble Palooza: The Event That Educates About Pit Bulls
JACKSON, TN (LPL/WBBJ) --- Varios perros hicieron una aparición en el tercer evento anual de Pibble Palooza. La organización local, Salvar A los Animales Juntos, está concientizando sobre la necesidad de educación sobre la raza pit bull. Una gran área de preocupación fue la cría y venta de pit bulls en los patios traseros. La organización alentó a la gente a sacar a sus pit bulls para mostrar cuán amigables y cariñosos son los animales. “Realmente queremos que la gente sepa que hay muchos conceptos erróneos por ahí. Hay mucha gente que simplemente no comprende que estos perros son miembros maravillosos de la familia”, dijo un organizador del evento. El evento consistió en música, comida, vendedores e incluso un desfile de perros. ENGLISH
JACKSON, TN (WBBJ) --- Several dogs make an appearance at the third annual Pibble Palooza. The local organization, Saving The Animals Together, is bringing awareness to the need of education regarding the pitbull breed. A major area of concern was the back-
LAW OFFICES OF JAMIE B. NAINI ABOGADOS DE
INMIGRACIÓN Le ayudamos en todo lo que tenga que ver con inmigración:
• Visas de Matrimonio • Visas de Prometido(a) • Visas de Trabajo • Certificados de Trabajo • Ciudadanía y Naturalización • Residencia Permanente • Visa de Inversionistas • Visa de Estudiante F-1 • Visas de Esposo(a) e Hijos • Trabajadores Profesionales o Temporales
yard breeding and selling of pit-bulls. The organization encouraged people to bring out their pit bulls to showcase how friendly and loving the animals truly are. “Any of the bully breeds, we really want to let people know that there’s a lot of misconceptions out there. There’s a lot of people that just don’t understand that these dogs are awesome family members,” an event organizer said. The event consisted of music, food, vendors and even a pageant for the dogs.
• Representaciones en Corte o en el Consulado • Abuso y Violencia Doméstica • Visas para Trabajadores • Visas Religiosas y R-1 • Deportaciones • TPS • Detenciones • Fianzas ...y mucho más
901-377-9700 6075 Stage Rd. Memphis,TN 38134
¡HABLAMOS ESPAÑOL!
JSCC destaca el Día de la Prevención de Caídas JSCC Highlights Fall Prevention Day
JACKSON, TN (LPL/WBBJ) --- Los estudiantes de Terapia Física y Terapia Ocupacional de Jackson State Community College estuvieron en el Lift Center brindando información y demostraciones en conmemoración del Día de Prevención de Caídas. El Día de Prevención de Caídas es una iniciativa del Consejo Nacional sobre el Envejecimiento. Fue creado hace 11 años para intentar reducir el costo de la atención médica en todo el país en relación con las caídas. Este es el quinto año de Jackson State participando y ayudando a los estudiantes a ser prácticos en su campo. “Los estudiantes se establecen en las estaciones para comunicarse con un paciente sobre las señales de los riesgos de caídas. También están haciendo una evaluación de equilibrio, algunas evaluaciones de puerta que son simples y que se pueden hacer en este tipo de entorno. Y también les brindamos información educativa”, dijo la Dra. Jane David, directora de la PTA de Jackson State Community College. El evento se lleva a cabo todos los años cerca del primer día de otoño y la Dra. David dijo que planean continuar participando cada año.
ENGLISH
JACKSON, TN (WBBJ) --- Jackson State Community College Physical Therapy and Occupational Therapy students were at The Lift Center providing information and demonstrations in observance of Fall Prevention Day. Fall Prevention Day is a initiative of the National Council on Aging. It was created 11 years ago to try to reduce the health care cost across this country related to falls. This is Jackson State’s 5th year participating and it helps students be hands-on in their field. “The students are set up in stations to communicate with a patient on the identifiers for fall risks. They are also doing some balance screening, some gate screenings that are simple and can be done in this kind of environment. And we’re also providing educational information to them,” said Dr. Jane David, PTA director with Jackson State Community College. The event is held every year close to the first day of fall and Dr. David said they plan to continue to participate each year.
Del 23 al 29 de septiembre del 2018 • www.laprensalatina.com
Cartón de Rafael Figueroa, exclusivo de La Prensa Latina
7
SERVICIOS COMUNITARIOS COMMUNITY SERVICES Números telefónicos de servicios 911 El servicio de emergencia 911 le permite obtener asistencia rápidamente en una situación de emergencia. Un operador en el punto de respuesta de seguridad pública más cercano (PSAP) atenderá su llamada e inmediatamente contactará con los servicios de emergencia apropiados (policía, ambulancia, cuerpo de bomberos u otro) dependiendo del tipo de emergencia. 211 El Servicio 211 es para obtener información y remisión a servicios comunitarios y sociales, como clases de inglés, programas de asistencia financiera, clínicas de salud o servicios de consejería. 311 El Servicio 311 es para obtener información sobre programas y servicios municipales, tales como recolección de basura, remoción de nieve y tránsito. 411 El servicio 411 le permite obtener en todo momento las direcciones y los números de teléfono de individuos y empresas que ingresaron en el directorio telefónico. Este número también le ofrece información sobre el tiempo, los horarios de las películas o los mapas de carreteras. -----------------------------------------
Números importantes para su salud
Church Health Clinic: 901-272-0003 Christ Community Health Services: 901-701-2560 Memphis Health Center: 901-261-2000 Hickory Hill Public Health Clinic: 901-365-1045 Shelby County Health Department: 901-222-9000 Planned Parenthood Greater Memphis Region: (901) 725-1717 / (866) 711-1717 CHOICES - Memphis Center for Reproductive Health: (901) 274-3550 -----------------------------------------
Hospitales
St. Francis Hospital Dirección: 5959 Park Ave. Memphis, TN 38119 (901) 765-1000 St. Francis Hospital - Bartlett Dirección: 2986 Kate Bond Rd. Memphis, TN 38133 (901) 820-7000 Baptist Memorial Hospital Memphis Dirección: 6019 Walnut Grove Rd. Memphis, TN 38120 Telf.:(901) 226-5000 Baptist Memorial Hospital for Women 6225 Humphreys Blvd. Memphis, TN 38120 (901) 227-9000 Baptist Memorial Hospital Collierville Dirección 1500 W Poplar Ave. Collierville, TN 38017 (901) 861-9000 Baptist Memorial Hospital-DeSoto
8
Dirección: 7601 Southcrest Parkway. Southaven, MS 38671 662-772-4000 Methodist University Hospital Dirección: 1265 Union Ave. Memphis, TN 38104 (901) 516-7000 Methodist Le Bonheur Germantown Hospital Dirección: 7691 Poplar Ave. Germantown, TN 38138 (901) 516-6000 Methodist Hospital Olive Branch Dirección: 4250 Bethel Rd. Olive Branch, MS 38654 (662) 932-9000 Regional One Health Regional Medical Center Dirección: 877 Jefferson Ave. Memphis, TN 38103 (901) 545-7100 Delta Medical Center Dirección: 3000 Getwell Rd. Memphis, TN 38118 (901) 881-1303 St. Jude Children’s Research Hospital Dirección: 262 Danny Thomas Place. Memphis, TN 38105 Teléfono principal: (800) 822-6344 Oficina de Referencia de Pacientes: (888) 226-4343 Le Bonheur Children’s Hospital Dirección: 51 N. Dunlap St. Memphis, TN 38105 (901) 287-5437 -----------------------------------------
Shelby County Schools
(School Board Office) 160 S. Hollywood Street Memphis, TN 38112 Telf: (901) 416-5447 Fax: (901) 416-9787 boardoffice@scsk12.org -----------------------------------------
Otros números de importancia
Latino Memphis: 901-366-5882 Memphis Police Department: 901-526-2677 Shelby County Sheriff’s Office: 901-545-5500 Ambulance-Memphis: 901-458-3311 Ambulance-Shelby County: 901-222-8000 Memphis Fire Department: 901-527-1400 Shelby County Fire Department: 901-222-8000 Animal Poison Control Center: 212-876-7700 FBI-Memphis: 901-747-4300 MLGW: 901-544-6549 Mental Health Crisis Hotline: 615-532-6500 Poison Help Hotline: 800-222-1222 TN Suicide and Crisis Hotline: 901-274-7477 National Suicide Prevention:
800-273-8255 Equal Employment Opportunity: 901-544-0115 / 901-544-0147 (Español) Humane Society of Memphis & Shelby County: 901-937-3900 -----------------------------------------
Estaciones del Departamento de Policía de Memphis División de tráfico: 1925 Union Ave. 901-636-4679 Airways Station: 2234 Truitt. 901-636-4599 Raines Station: 791 E. Raines Rd. 901-636-4599 Mt. Moriah Station: 2602 Mt. Moriah. 901-636-4199 Ridgeway Station: 3840 Ridgeway. 901-636-4500 Appling Farms Station: 6850 Appling Farms Pkwy. 901-636-4400 Old Allen Station: 3633 New Allen Road. 901-636-4399
South Main District Station y Unidad del Distrito de Entretenimiento: 545 S. Main Suite 216. 901-636-4099 Tillman Station: 426 Tillman. 901-636-3000 Crump Station: 949 E.H. Crump. 901-636-4600 -----------------------------------------
Números importantes para violencia doméstica y asalto sexual CasaLuz: 901-500-8214 Centro de Recursos para Asalto Sexual: 901-272-2020 Línea de Crisis por Asalto Sexual: 901-222-4350
Family Safety Center: 901-222-4400 -----------------------------------------
Números importantes para servicios comunitarios The Salvation Army: 901-543-8586
Caridades Católicas del Oeste de Tennessee: 901-722-4787 Caridades Católicas de Memphis: 901-722-4711 United Methodist Neighborhood Centers: 901-323-4993 Neighborhood Christian Center: 901-881-6013 Society of St Vincent De Paul: 901-722-4703 Memphis Crisis Center: - ¿Tiene preguntas y necesita respuestas confidenciales sobre el VIH/SIDA? Llame a la línea de ayuda en español, al 1-877-448-5669. Sólo los miércoles, de 7:30 a.m. a 5:30 p.m. - ¿Se siente impotente, desvalido y sin esperanza? Llame al Centro de Crisis de Memphis, afiliado con la Línea Nacional del Suicidio y Prevención en español: 1-888-628-9454
-----------------------------------------
Refugios en Memphis
Abused Women Services of YWCA YWCA Greater Memphis se dedica a romper el ciclo de la violencia doméstica. 766 S. Highland Street, Memphis, TN 38111-4249 (901) 725-4277 www.memphisywca.org Alpha Omega Veterans Services, Inc. Ayuda a los veteranos militares sin hogar y discapacitados a reintegrarse a la sociedad proporcionándoles vivienda y otros servicios de apoyo esenciales. Estos servicios están específicamente diseñados para satisfacer las necesidades físicas, sociales y psicológicas de cada veterano y para promover su salud, seguridad, felicidad y utilidad en la sociedad. 1183 Madison Ave. Memphis, TN 38104 Voice: 901.726.6820 FAX: 901.726.6882 (901) 726-5066 Abierto las 24 horas www.alphaomegaveterans.org Barron Heights Transitional Center Nuestra misión es proporcionar el apoyo que nuestros veteranos necesitan para la transición hacia una vida sana y próspera. Muchos de nuestros antiguos residentes regresaron para ofrecerse voluntariamente y devolver la ayuda que les fue dada. 1385 Lamar Ave Memphis, TN 38104-4800 (901) 728-5873 Fax: (901) 728-5876 (901) 7285873 www.bhcdc.com Calvary Rescue Mission Es un refugio sin fines de lucro, independiente, basado en la fe para hombres sin hogar en Memphis, TN. Servimos dos comidas completas al día, ofrecemos ropa a los desamparados, tenemos una biblioteca de 2500 volúmenes y ofrecemos servicios nocturnos de capilla, consejería, un programa de discipulado y alojamiento. 960 S. Third St. Memphis, TN 38106 (901) 775-2570 Abre a las 4:00 PM www.calvaryrescuemission.org Darkness II Light Shelters Atiende las necesidades de hombres y mujeres que están experimentando una “crisis de vida” debido al despido laboral, desempleo temporal, ejecución hipotecaria, evicción, discapacidad, jubilación, libertad condicional y situaciones de emergencia, y que desean reagruparse, recuperarse, cambiar y buscar ser más saludables y tener un mejor modo de vida. 1596 Hope Street Memphis, TN 38111 (901) 585-8657 2431 Forrest Ave. Memphis, TN 38112 (901) 249-4380 www.darkness2lightshelter.com Door of Hope Memphis Nuestra misión es acabar con la falta de vivienda para la población más vulnerable de Memphis proporcionando vivienda y servicios de apoyo, una puerta a la vez. 245 N Bellevue Blvd. Memphis, TN
38105 - (901) 725-1140 www.doorofhopememphis.org Abierto hasta las 6:00 PM Dorothy Day House Mantiene a las familias desamparadas, creando un refugio seguro y una comunidad para familias enteras. 1429 Poplar Avenue. Memphis, TN 38104 (901) 726-6760 www.dorothydaymemphis.org Abre a las 4:00 PM Genesis House Sirve a las personas independientemente de sus creencias religiosas, su estatus socioeconómico o su origen étnico. Caridades Católicas no es sólo para la comunidad católica, es de la comunidad católica. 5825 Shelby Oaks Drive. Memphis, TN 38134-7316 (901) 373-1200 www.cdom.org Memphis Child Advocacy Center Nuestra misión es proveer con justicia, esperanza y sanación a cada niño que ha sufrido de abusos. 1085 Poplar Ave. Memphis, TN 38105 (901) 525-2377 www.cacjctx.org Memphis Union Mission Asistimos a las necesidades físicas, espirituales y emocionales de hombres, mujeres y familias que están sin hogar, adictos y en crisis. 383 Poplar Ave. Memphis, TN 38105 Memphis, TN (901) 526-8403 Abierto hasta las 5:00 PM www.memphisunionmission.org MIFA (Metropolitan Inter-Faith Association) Apoyamos la independencia de los ancianos vulnerables y las familias en crisis a través de programas de alto impacto. 910 Vance Ave. Memphis, TN 38126 (901) 527-0208 www.mifa.org 8:30AM–4:30PM Missionaries of Charity Proporcionamos refugio de emergencia para mujeres solteras y mujeres con niños (niñas de cualquier edad, niños hasta los cinco años). Los clientes deben abandonar las instalaciones durante el día. Aceptamos a mujeres embarazadas, pero también deben dejar el lugar durante el día. 700 North Seventh Street Memphis, Tennessee (901) 526-5456 Porter Leath - Sarah’s Place Damos poder a los niños y a las familias para lograr un estilo de vida saludable e independiente. 880 N. Manassas St. Memphis, TN 38107 901-577-2500 ext. 1166 / 901-5738016 www.porterleath.org Restoration House Living for Christ Ministries Nuestra misión es alimentar, vestir y dar refugio a los desamparados de las calles de Memphis y sus alrededores. Para reforzar la autoestima mediante la plantación de semillas de estímulo mediante el uso de asesoramiento, tutoría y capacitación laboral. 3095 Thomas St. Memphis, TN 38127 (901) 791-4022 www.lfcrestorationhouse.wix.com/ shelter
Salvation Army of Memphis Single Women’s Lodge El único refugio específicamente diseñado para mujeres solteras en Memphis alberga hasta 20 de los individuos más vulnerables de nuestra ciudad. Muchos sufren de problemas de salud mental, abuso de sustancias, pérdida de empleo o desplazamiento. 901-260-9126 www.salvationarmymemphis.org/ relief/single-womens-lodge/ The Exchange Club Family Center Ha sido una fuente de esperanza para las familias que se ocupan de la ira y la violencia. A través de servicios de consejería, terapia de grupo y educación enfocados en el trauma, ayudamos a restaurar a las víctimas a sí mismas y a la comunidad, brindando esperanza para un futuro mejor. 2180 Union Ave. Memphis, Tennessee 38104 (901) 276-2200 www.exchangeclub.net Youth Villages - Safe Place Emergency Shelter for Teens Sirve como un refugio de emergencia para los jóvenes fugitivos y sin hogar que necesitan ayuda rápidamente. Con un personal de 24 horas al día, el refugio fugitivo es para adolescentes, de 13 a 17 años, que buscan respiro de problemas familiares o se encuentran en cualquier situación peligrosa. 1582 Poplar Ave. Memphis, TN 38104 901-276-SAFE www.youthvillages.org/what-wedo/project-safe-place --------------------------------------
Consulados
Consulado de México en Little Rock, AR (501) 372- 6933 EXT. 261 Emergencias y Protección: (501) 952-3462 Consulado de México en Atlanta, GA (404) 266-2233 Consulado de Guatemala en Atlanta, GA (404) 320-8805 Consulado de Colombia en Atlanta, GA (404) 254-3206 / (404) 343-4541 Consulado de Argentina en Atlanta, GA (404) 880-0805 Consulado de Ecuador en Atlanta, GA (404) 841-2276 Consulado de Honduras en Atlanta, GA (770) 645-8881 Consulado de Honduras en New Orleans, LA (504) 522-3118 Consulado de Venezuela en New Orleans, LA (504) 210-1020 Consulado de Venezuela en Houston, TX (713) 974-0028 Consulado de Chile en Houston, TX (713) 621-5853 Consulado de Nicaragua en Houston, TX (713) 789-2762 -------------------------------------United States Citizenship and Immigration Services (USCIS) - Memphis: 80 Monroe Ave. Seventh Floor. Memphis, TN 38103 (901) 820-2540
La Prensa Latina • Del 23 al 29 de septiembre del 2018
Visita de Hosemann “Promueve el Voto”
Hosemann Visit “Promotes the Vote”
Latin American Restaurant Guide
Authentic Homemade Foods from Mexico, Brazil, ColOmbia, Cuba, HONDURAS, Venezuela
Comida auténtica de México, Brasil, Colombia, Cuba, Honduras y Venezuela.
Los Restaurantes Destacados de na son: esta semauran ts of the week featureD latin resta
FRANCISCO’S 7772 US HIGHWAY 51 N
CONDADO DE DESOTO, MS (The DeSoto Times Tribune) --- El Secretario de Estado de Mississippi, Delbert Hosemann, celebró una reunión sobre votación y ciberseguridad en el proceso electoral en el Juzgado del Condado de DeSoto en la ciudad de Hernando. La reunión informativa, que incluyó a muchos de los funcionarios electos y comisionados electorales del condado, fue una de las muchas que se tienen en todo el estado. Hosemann dijo que llegó a “hacer campaña”, por así decirlo, en todo el estado mientras buscaba mejorar enormemente la escasa participación en las primarias del 5 de junio. El condado de DeSoto, un condado que normalmente atrae una buena respuesta en las urnas, tuvo una sorprendente baja participación de menos del ocho por ciento en esas elecciones. La reunión fue el primer paso en lo que Hosemann dijo será un esfuerzo muy activo para recordar a los ciudadanos la importancia de votar. Hosemann acumulará kilómetros en todo el estado en las próximas semanas, celebrará reuniones y hablará con la gente sobre el proceso electoral. Él regresará al condado de DeSoto, pero esta vez hablando con los estudiantes de la escuela como parte del programa “Promueve el Voto” para los jóvenes. “Promueve el Voto” es un esfuerzo conjunto entre la oficina de Hosemann y Mississippi Public Broadcasting que proporciona material a las escuelas y les ofrece participar en una elección simulada a nivel estatal para los dos escaños del Senado de EE. UU. y la sede de la Cámara de EE. UU., en esta área en particular. El programa es gratuito para escuelas públicas, privadas y asociaciones de educación en el hogar en Mississippi.
EL PATRON 5811 STAGE RD ENGLISH
DESOTO COUNTY, MS (The DeSoto Times Tribune) --- Mississippi Secretary of State Delbert Hosemann held a meeting about voting and cyber security in the election process at the DeSoto County Courthouse in Hernando. The informational meeting that included many of the county’s elected officials and election commissioners, was one of several he is holding across the state. Hosemann said he took to “campaigning,” so to speak, statewide as he looks to vastly improve the meager turnout of the June 5 primary. DeSoto County, a county that typically attracts a good response at the polls, had a surprising low turnout of under eight percent for that election. The meeting was the first step in what Hosemann said will be a very active effort to remind citizens the importance of voting. Hosemann will be racking up the miles all across the state in the next few weeks, holding meetings and speaking to people about the election process. He will be back in DeSoto County, but this time speaking to school students as part of the “Promote the Vote” program for youngsters. “Promote the Vote” is a joint effort between Hosemann’s office and Mississippi Public Broadcasting that provides materials to schools and offers them participation in a statewide mock election for the two U.S. Senate seats and the U.S. House seat in their particular area. The program is free of charge to public, private schools and homeschool associations in Mississippi.
Del 23 al 29 de septiembre del 2018 • www.laprensalatina.com
PANCHO’S 2841 S PERKINS RD LOS PICOSOS 4159 SUMMER AVE EMILIO’S GROCERY 2757 GETWELL RD. EL TAQUITO 5721 RALEIGH LAGRANGE RD CASA MEXICANA 1100 CHURCH RD W STE 116 EL TORO TACO 8067 US HIGHWAY 51 N - MILLINGTON TORTILLERIA LA UNICA 5015 SUMMER AVE.
CHECK THE FULL LIST OF OVER 100 RESTAURANTS: REVISA TODA LISTA DE MÁS DE 100 RESTAURANTES :
laprensalatina.com/restaurantguide 9
Coca-Cola estudia entrar en el mercado de las infusiones de marihuana Te financiamos con número ITIN • ID de tu país Programas Especiales • Sin Crédito… ¡No importa, Te Financiamos!
$13,977
2018 Nissan Sentra
Coke Could Make A Move Into Cannabis-Infused Drinks
LAURA GIBSON Agente bilingüe
$17,677
2014 Chevrolet Camaro
$27,987
$28,595
2017 Ford F-150
2017 Nissan Titan
$31,775
2017 Nissan Armada
$15,477
2016 Toyota Corolla
2015 Chevy Malibu............................... $14,577
2017 Nissan Maxima............................$20,775
2017 Chevrolet Cruze........................... $15,477
2015 Chrysler 300 ............................... $21,977
2015 Honda CR-V ................................. $17,577
2016 Ford Mustang .............................. $21,987
2018 Nissan Altima.............................. $18,977
2017 GMC Acadia .................................$26,577
2016 Toyota RAV4 ............................... $19,987
2018 Chevrolet Suburban.................... $40,588
901.849.0180 2420 COVINGTON PIKE • WWW.SAABOFMEMPHIS.COM 10
(El País) --- La compañía estadouniden- tienen miedo a entrar en un negocio que es se Coca-Cola ha informado que está estu- ilegal en este país, según las leyes federales. diando entrar en el mercado creciente de las infusiones de marihuana. El comunicaENGLISH do de la empresa ha llegado después de que Bloomberg, un medio especializado (CNN) --- Coke said in a statement en información económica, contase que that it is “closely watching” the growth la famosa marca de bebidas está en conof CBD, a non-psychoactive component versaciones con Aurora Cannabis Inc., una in marijuana, as an ingredient in what it compañía canadiense con licencia para called functional wellness beverages. producir esta droga con base en la ciudad CBD, which does not produce a high de Edmonton. for the user, has been used for medical La posibilidad de que Coca-Cola comer- purposes, including easing inflammation, cialice nuevas bebidas supondría para la pain and nausea. compañía diversificar su producción. La Coke’s interest was first reported by empresa, que produce sobre todo bebidas Bloomberg, which said the company was con azúcar, podría entrar también en la coin talks with Aurora Cannabis, a Canadian mercialización de cafés y productos más cannabis company. Aurora has also exsaludables. pressed interest in cannabis drinks. NeiBloomberg ha especificado en su inforther would comment on a possible deal. mación que de momento no hay ningún “There is so much happening in this tipo de garantía de que la operación entre area right now and we think it has incredlas dos compañías vaya a salir adelante. Sin ible potential,” said Aurora spokesperson embargo, las acciones de Aurora han subi- Heather MacGregor. “Stories like this are do un 22% y Coca-Cola ha ido al alza —ligefurther validation of the massive global ramente, debido a las preocupaciones por potential of the cannabis industry.” las tarifas comerciales— en el mercado de Constellation Brands (STZ), the maker Nueva York. of Corona beer, Svedka vodka and Casa La industria de la marihuana atrae desde Noble tequila, announced last month hace un tiempo a grandes empresas desde that it is investing an additional $4 billion que Canadá y varios Estados de EE.UU. se in the Canadian cannabis company Canmovilizan para legalizar el uso recreativo opy Growth (CGC). de esta droga. Sin embargo, las compañías And Lagunitas, a craft beer label of estadounidenses se mantienen cautelosas: brewing giant Heineken (HEINY), already has a drink infused with THC, marijuana’s active ingredient, which does produce a high. It can be purchased at marijuana dispensaries in California. In addition, a number of Canadian cannabis companies, including Cronos (CRON) and MedMen Enterprises Opciones de cremación a partir de (MMNFF), now trade on US stock exchanges, and some American companies have taken stakes. Both Coke and rival Pepsico have been trying to expand their businesses beyond traditional soft drinks as people drink less soda because of health concerns. 1000 South Yates Road Just last week, Coke announced a deal to (901) 537-0082 buy Costa Coffee for $5 billion. Canada is in the process of legalizing smartcremationmemphis.com recreational use of marijuana. The drug is La tarifa de servicio básico es de $95; son $250 para remover los cuerpos de still illegal under US federal law, although los fallecidos de las instalaciones; la cuota para el servicio de crematorio es some states have decriminalized it. de $300, $50 para los contenedores de cremación alternativa.
$695
La Prensa Latina • Del 23 al 29 de septiembre del 2018
4 heridos y 1 muerto en tiroteo en empresa en Wisconsin
Lone Suspect in Wisconsin Workplace Shooting Dead MIDDLETON, WI (AP) --- Cuatro personas resultaron heridas en un tiroteo en una compañía de software en un suburbio de Madison, Wisconsin, informaron las autoridades. El presunto pistolero fue herido y falleció en el incidente de la mañana del miércoles, 19 de septiembre, en WTS Paradigm en Middleton, dijo el administrador de la ciudad, Mike Davis. Una portavoz del University Hospital dijo que la instalación recibió cuatro heridos. De momento se desconocía su estado clínico. Judy Lahmers, analista de negocios en WTS Paradigm, dijo que ella estaba trabajando en su escritorio cuando escuchó los disparos aproximadamente a las 10 a.m. Dijo que sonó “como si alguien estuviera dejando caer tablas en el suelo”. Relató que salió corriendo del edificio y se escondió detrás de un auto. Añadió que la puerta de vidrio en la entrada del edificio estaba destrozada. Dijo que sabía de un empleado que fue rozado por una bala, pero que estaba bien. No tenía más información. Agregó que el tiroteo “fue totalmente inesperado. Todos somos gente de software. Tenemos un buen grupo”. El centro de despachos de emergencias del condado Dane dijo que se reportaron disparos en el edificio, en el que está también Esker Software. La policía y numerosas ambulancias acudieron al sitio. Gabe Geib, de Esker Software, dijo que estaba trabajando cuando escu-
chó disparos provenientes del área contigua. Agregó que vio a la gente “corriendo a toda velocidad” de edificio. Jeff Greene, que también trabaja en Esker, dijo que la policía les dijo a los que se congregaron en la cafetería que fuesen a un hotel cercano para declarar sobre lo que vieron. Muchas personas estaban en el estacionamiento del hotel en espera a ser entrevistadas por la policía. ENGLISH
MIDDLETON, WI (AP) --- The lone suspect in a southeast Wisconsin workplace shooting has died after being shot by responding officers, according to police. Middleton Police Chief Chuck Foulkes said officers were alerted to an active shooter situation at software company WTS Paradigm. Foulkes said the suspect was fatally shot by officers, Wednesday, September 19.. A total of five patients were taken to hospitals in nearby Madison following the shooting. According to the hospitals, one patient was in critical condition, two were in serious condition, and one had injuries that weren’t life-threatening. The condition of the other wasn’t released. Police haven’t released details about how the shooting unfolded, but witnesses said they heard gunfire. Judy Lahmers, a business ana-
lyst at WTS Paradigm, said she was working at her desk when she heard what sounded “like somebody was dropping boards on the ground, really loud.” Lahmers said she ran out of the building and hid behind a car. She said the building’s glass entrance door shattered. Police conducted a secondary search of the area to ensure there were no more victims or suspects, and discovered some people were still hiding in the building, which also
houses Esker Software. Gabe Geib, a customer advocate at Esker Software, said he was working at his desk when he heard what “sounded like claps.” He said he then saw people running away from the building at “full sprint.” Three yellow school buses full of more than 100 people, including witnesses, were unloaded at a hotel about 5 miles (8 kilometers) from the office building.
Senado aprueba proyecto de gastos, avanza para evitar cierre del Gobierno Senate Approves 1st Spending Bill To Avert Partial Shutdown
WASHINGTON (Reuters) --- El Senado de Estados Unidos aprobó por mayoría un paquete de gastos que incluye 675.000 millones de dólares para el Departamento de Defensa y medidas para mantener en funcionamiento al Gobierno federal hasta el 7 de diciembre, un paso para evitar una paralización de las actividades el 30 de septiembre. La votación fue 93 a 7 en favor del paquete de 855.000 millones de dólares, combinando las dos mayores leyes de gastos anuales, para los departamentos de Trabajo, Salud y Servicios Humanos y Educación, así como para el Pentágono. También incluye una resolución continua que cubriría operaciones del Gobierno que no se financiarían antes de que termine el actual año fiscal el 30 de septiembre, lo que le da a los legisladores más tiempo para terminar de establecer el gasto del próximo año. Para convertirse en ley, el proyecto debe
ser aprobado por la Cámara de Representantes, que no volverá a sesionar hasta el 25 de septiembre, y luego promulgado por el presidente Donald Trump. El mandatario ha amenazado con permitir un cierre de las operaciones del Gobierno si no obtiene los recursos que pide para construir un muro fronterizo con México. Sin embargo, un veto podría llevar a un vergonzoso cierre semanas antes de las elecciones legislativas del 6 de noviembre, donde estará en juego el control que ostentan los republicanos en ambas cámaras. También retrasaría un incremento en el gasto para el sector militar, lo que apoyan fuertemente la mayoría de los republicanos y es una meta del propio Trump. ENGLISH
WASHINGTON (AP) --- Congress is moving to avert a legislative disaster that could lead to a partial government shut-
Del 23 al 29 de septiembre del 2018 • www.laprensalatina.com
down just weeks before the November midterm elections. The House is set to vote on a $147 billion package to fund the Energy Department, veterans’ programs and the legislative branch. The Senate approved the measure 92-5. The bill is the first of three spending packages Congress hopes to approve this month to avoid a government shutdown when the new budget year begins Oct. 1. It represents a compromise between House and Senate negotiators. If all three compromise spending packages are approved by both chambers and signed by President Donald Trump, they would account for nearly 90 percent of annual spending, including the military and most civilian agencies. Lawmakers would still need a shortterm patch for a portion of the government, including the Department of Homeland Security, which oversees
Trump’s long-promised wall along the U.S.-Mexico border. The bill represents a marked departure from recent years, when Congress has routinely ignored agency-specific spending measures in favor of giant “omnibus” packages that fund the entire government all at once. Trump has said he won’t sign another bloated bill, and lawmakers have been working to approve a series of smaller spending measures.
11
En medida recíproca, China anuncia aranceles a bienes de EE.UU.
CHURCH HEALTH PRESENTS
¿Usted o algún ser querido se siente de esta forma? Ansioso(a), abrumado(a), tenso(a), temeroso(a), ¿más dolorido(a) o con más malestar? Jueves, 27 de Septiembre, 2018 6:00 – 7:00 pm Presentadora: Elena Delavega, PhD, Maestría en Trabajo Social, Profesor Asociado, Departamento de Trabajo Social, Universidad de Memphis Esta conferencia es gratuita, en Español y abierta al público. No se requiere reservaciones para las presentaciones. Se recomienda solamente la asistencia de adultos para las presentaciones.
Ubicación para ambas presentaciones: Sala Comunitaria de Church Health (Church Health Community Room) Localizada en el pasillo entre el Atrio Oeste y el Atrio Principal
Trade War Escalates As China Announces Tariffs On U.S. Imports
Crosstown Concourse 1350 Concourse Ave. Memphis, TN 38104
ChurchHealth.org Crece la guerra comercial con China.
¿TE ABANDONÓ? ¿SE FUE CON OTRO? ¿TE DEJARON DE AMAR?
TE REGRESAMOS A TU SER AMADO EN 24 HORAS. SALVO TU MATRIMONIO, HAGO AMARRES DE AMOR Y FELICIDAD CURAMOS TODA LA MALDAD O BRUJERÍA QUE HAYA EN TU VIDA.
Garantizamos
FAMILIARES ENFERMOS, MALES RAROS, ENFERMEDADES DESCONOCIDAS, TE TOMAS LAS MEDICINAS Y NO TE CURAS, IMPOTENCIA SEXUAL.
(770) 652-2014
EL DINERO NO TE RINDE, TODO TE SALE MAL, TU NEGOCIO NO PROSPERA. 3722 Pleasantdale Rd, Atlanta, GA 30340
Especialista en paquetes de Disneyland, Europa, Cancún y más… 1- 866-841-5990 Especiales increíbles en boletos de avión.
El destino que sueñas Al precio que nunca imaginaste.
Vuelos
Hoteles
Carros
Paquetes
1-866-496-0801
TODOS NUESTROS AGENTES HABLAN ESPAÑOL
WWW.ONZONETRAVEL.COM
12
WASHINGTON (AP) --- La guerra comercial entre China y Estados Unidos escaló aún más, cuando Beijing anunció que aumentará los aranceles a bienes estadounidenses por un valor de 60.000 millones de dólares, incluyendo café, miel y sustancias químicas industriales. El anuncio ocurrió luego de que el presidente Donald Trump anunció impuestos sobre importaciones chinas por un valor de 200.000 millones de dólares a partir de la próxima semana. Los aranceles comenzarán en 10% y luego subirán a 25% el 1 de enero. El Ministerio de Finanzas de China dijo que el aumento de aranceles es para frenar la “fricción comercial” y el “unilateralismo y proteccionismo de Estados Unidos”. No se dijo nada sobre si Beijing se retiraría de las negociaciones comerciales a las que según dijo le invitó Estados Unidos, pero, según un comunicado del Ministerio de Comercio de China, el aumento estadounidense “crea nuevas incertidumbres a las consultas”. Los dos gobiernos ya decretaron aranceles del 25% sobre 50.000 millones de dólares en bienes mutuos. Trump amenazó con agregar otros productos chinos por un valor de 267.000 millones de dólares a la lista de bienes sancionables si Beijing anunciaba medidas en represalia. Eso aumentaría el total afectado por los impuestos estadounidenses a 517.000 millones, cubriendo casi todo lo que el país asiático vende a Estados Unidos. La Cámara de Comercio de Estados Unidos en China advirtió que Washington está subestimando la determinación del gigante asiático para defenderse.
ENGLISH
WASHINGTON (AP) --- The U.S.-China trade war escalated further, with China announcing retaliatory tax increases on $60 billion worth of U.S. imports, including coffee, honey and industrial chemicals. The increases are in response to the U.S. announcing it will impose tariffs on $200 billion worth of Chinese-made goods starting next week. The tariffs will start at 10 percent, then rise to 25 percent on Jan. 1. China’s Finance Ministry said its tariff increases are aimed at curbing “trade friction” and the “unilateralism and protectionism of the United States.” There was no word on whether China would back out of trade talks it said it was invited to by the U.S., but a Chinese Commerce Ministry statement said the U.S. increase “brings new uncertainty to the consultations.” The two countries have already imposed import taxes on $50 billion worth of each other’s goods. President Donald Trump threatened to add an additional $267 billion in Chinese imports to the target list if China retaliated for the latest U.S. taxes. That would raise the total affected by U.S. penalties to $517 billion, covering nearly everything China sells to the United States. The American Chamber of Commerce in China warned that Washington is underestimating Beijing’s determination to fight back.
La Prensa Latina • Del 23 al 29 de septiembre del 2018
Agente fronterizo es acusado de 4 asesinatos
Un entierro debería ser hecho en un lugar bonito y en donde se respire paz.
U.S. Border Agent in Texas Confesses to 4 killings, Police Say LAREDO, TX (AP) --- Un supervisor de la Patrulla Fronteriza que confesó haber matado a cuatro mujeres y atacado a otra más que logró escapar seguía encarcelado, dijo la policía en documentos presentados en corte. Juan David Ortiz, de 35 años, está preso tras no poder pagar una fianza de 2.5 millones de dólares. Está acusado de homicidio, ataque agravado con arma mortal y de retener a personas en contra de su voluntad. De acuerdo con los expedientes, Ortiz confesó voluntariamente que mató a las mujeres. El sospechoso fue arrestado un día después de que lo encontraron escondido en una camioneta en el estacionamiento de un hotel en Laredo, al cabo de lo que los investigadores describieron como una saga de violencia de 10 días. Isidro Alaniz, fiscal federal del condado Webb, dijo que los investigadores “consideran que se trata de un asesino en serie” con víctimas que se cree eran prostitutas. Alaniz describió cómo el sospechoso, que llevaba 10 años con la Patrulla Fronteriza, continuó realizando su trabajo con normalidad durante este período. Todo comenzó el 4 de septiembre, cuando se descubrió el cadáver de Melissa Ramírez, de 29 años. De acuerdo con documentos presentados en corte, Ortiz dijo haber matado el día anterior a Ramírez. Al igual que las otras víctimas, Ramírez fue asesinada de un disparo en la cabeza y su cadáver fue abandonado en una zona rural del condado Webb, en el noroeste de Texas. La víctima tenía dos hijos. Su madre, María Cristina Benavides, dijo al San Antonio Express-News que ella salió a la calle a pedir donaciones para pagar por el funeral de su hija. ENGLISH
LAREDO, TX (AP) --- A U.S. Border Patrol supervisor who confessed to killing four women and assaulting a fifth who managed to escape remained in jail, police said in court records. Juan David Ortiz is being held in Laredo on $2.5 million bond on four counts of murder, aggravated assault with a deadly weapon and unlawful restraint. According to affidavits , the 35-year-old Ortiz “provided a voluntary verbal confession” in the deaths of the women. Ortiz was arrested a day after being found hiding in a truck in a hotel parking lot in Laredo, capping what investigators por-
Como una de nuestras múltiples opciones, en Memorial Park ponemos a su disposición nuestro hermoso Mausoleo Sunrise Point. Actualmente, tenemos planes de financiamiento con los cuales usted podría ahorrar hasta $2,000 inmediatamente, en caso de que desee reservar un espacio en el mausoleo. Llámenos hoy. *Consulte a nuestro asesor de ventas para más detalles.
El agente fronterizo Juan David Ortiz confesó haber matado a 4 mujeres.
trayed as a 10-day string of violence. Webb County District Attorney Isidro Alaniz said that investigators “consider this to be a serial killer” whose victims were believed to be prostitutes. Alaniz described how the Customs and Border Patrol supervisor continued going to work as usual throughout that time. “As law enforcement was looking for the killer ... he would be reporting to work every day like normal,” he said. It all began with the discovery Sept. 4 of the body of 29-year-old Melissa Ramirez. According to court records, Ortiz said he killed Ramirez a day earlier. Like the other victims, Ramirez was shot in the head and left in a road in rural northwest Webb County. She was a mother of two. Her mother, Maria Cristina Benavides, told the San Antonio Express-News that she had been collecting donations on a street corner to pay for her daughter’s funeral.
Del 23 al 29 de septiembre del 2018 • www.laprensalatina.com
Marissa
¡Yo hablo español!
Celeste
5668 Poplar Ave • 901-302-9977 • www.MemorialPark.Life 13
CONSULTA GRATIS
Aumenta el número de muertos por el huracán Florence; Trump visita la zona afectada Florence Death Toll Climbs, Trump Visits Stricken Area
Su llamada es confidencial Consulta GRATIS No pague nada hasta que no obtengamos resultados Lo visitamos en su casa o en el hospital
Llame en Español al:
901.259.0404 www.nstlaw.com
Día del
D A D I C I L E JUEGO Y F
rk en Overton Pa 0:00 - 15:00 1 , E R B U T C O SÁBADO, 6 DE
A I L I M A F A L A D O T UN FESTIVAL PARA S
I T A R G A D ENTRA PRESENTADO POR:
CAMIONES DE COMIDA | MÚSICA EN VIVO | MERCADO ARTESENAL ACTIVIDADES PARA LOS NIÑOS Y DIVERSIÓN PARA LOS PERROS Más información sobre el horario y el transporte: overtonpark.org
14
Los efectos de Florence empiezan a notarse mientras funcionarios piden paciencia.
WILMINGTON, N.C. (AP) --- La cifra de muertos por el huracán Florence ascendía a más de 37 mientras el presidente Donald Trump llegó a Carolina del Norte, estado castigado por la tormenta. En tanto, el gobernador de Carolina del Norte pidió a los miles de evacuados que sean pacientes y todavía no regresen a sus hogares. La localidad de Wilmington, con 120.000 habitantes, estaba prácticamente aislada por las inundaciones causadas por Florence y las personas han tenido que esperar durante horas para recibir alimentos, agua embotellada y toldos. Al menos 27 de las muertes fueron en Carolina del Norte. El riesgo medioambiental aumentaba cuando desperdicios humanos y animales se mezclaron con las agitadas inundaciones. Más de 18 millones de litros (5 millones de galones) de aguas residuales parcialmente tratadas se demarraron al río Cape Fear después de un apagón en una planta de tratamiento, dijeron funcionarios, y la represa oriental de un estanque que contenía desperdicios de cerdos fue dañada, derramando su contenido. La inundación también mató a uno 3.4 millones de pollos y 5.500 cerdos en las granjas. ENGLISH
WILMINGTON, N.C. (AP) --- The death toll from Hurricane Florence climbed to
at least 37, including two women who drowned when a sheriff ’s van taking them to a mental health facility was swept away by floodwaters, and North Carolina’s governor pleaded with thousands of evacuees not to return home just yet. President Donald Trump, meanwhile, arrived in storm-ravaged North Carolina and helped volunteers at a church in the hard-hit coastal town of New Bern. Wilmington, population 120,000, was still mostly an island surrounded by floodwaters, and people waited for hours for handouts of food, water and tarps. Thousands of others around the state waited in shelters for the allclear. After submerging North Carolina with nearly 3 feet (1 meter) of rain, the storm dumped more than 6.5 inches (16.5 centimeters) of rain in the Northeast, where it caused flash flooding. Cooper warned that the flooding is far from over and will get worse in places. More than 5 million gallons (18 million liters) of partially treated sewage spilled into the Cape Fear River after power went out at a treatment plant, officials said, and the earthen dam of a pond holding hog waste was breached, spilling its contents. The flooding killed an estimated 3.4 million chickens and 5,500 hogs on farms.
La Prensa Latina • Del 23 al 29 de septiembre del 2018
USCIS acepta ahora consultas negativas sobre visas O directamente de parte de la Unión USCIS Now Accepting Copies of Negative O Visa Consultations Directly from Labor Unions WASHINGTON (USCIS) --- Efectivo inmediatamente, USCIS comenzará a aceptar copias de cartas de consultas negativas enviadas directamente por uniones laborales sobre las peticiones de visas O de no inmigrantes presentes o futuras. Las visas de no inmigrante O-1 y O-2 están disponibles para personas que tienen habilidades extraordinarias en ciencias, educación, comercio, deportes y las artes, así como personas con logros extraordinarios en la industria del cine y televisión, y cierto personal esencial de apoyo. Por lo general se requiere una carta de consulta de parte de grupos de pares, organizaciones laborales, y/u organizaciones gerenciales estadounidenses, para peticiones en la clasificación de visa O. Típicamente, un peticionario presenta la consulta de visa O junto con la petición, y dicho requisito del proceso permanece inalterado. Recientemente, el director L. Francis Cissna se reunió con varias uniones laborales para discutir las preocupaciones que éstas tenían respecto al proceso de consulta para peticiones de visas O, en particular el hecho de que las opiniones consultivas podrían ser falsificadas por peticionarios y presentadas ante USCIS como no objeciones o consultas favorables, cuando de hecho, eran negativas. Las uniones laborales ahora podrán enviar una copia de la carta de consulta que le presenta el peticionario a USCIS. Las uniones laborales deben enviar copias
de cartas de consulta negativas para visas de no inmigrante O a UnionConsultationMailbox@uscis.dhs. gov. Para asegurarse que USCIS compare las cartas con las peticiones correctas, las uniones laborales deben incluir al menos los cinco últimos dígitos del número de pasaporte de cada beneficiario en la carta de consulta. Tenga en cuenta que solo las cartas de consultas negativas deben enviarse a USCIS de la manera descrita arriba. Después de seis meses, USCIS analizará los datos recopilados para identificar qué áreas deben mejorarse en el proceso de consulta. Puede encontrar información adicional sobre las visas O de no inmigrante en la página Visa O-1: Personas con Habilidades o Logros Extraordinarios. ENGLISH
WASHINGTON (USCIS) --- Effective immediately, USCIS will begin accepting copies of negative consultation letters
*Todos los precios excluyen impuestos, placas, título, licencia y $699 de doc. y cargos. Todos los vehículos están sujetos a ventas previas.
labor organization, and/or management organization is generally required for petitions in the O visa classification. Typically, a petitioner submits the necessary O visa consultation with the petition, and that process requirement remains unchanged. Director L. Francis Cissna recently met with several labor unions to discuss concerns they had with the consultation process for O visa petitions, in particular that some advisory opinions may be falsified by petitioners and submitted to USCIS as no-objections or favorable consultations, when in fact these were negative. The labor unions will now be able to send a copy of a negative consultation letter to USCIS so that it can be compared to the consultation letter submitted to USCIS by the petitioner. Labor unions should send copies of negative O nonimmigrant consultation letters to UnionConsultationMailbox@uscis.dhs.gov. To make sure USCIS matches the letters to the correct petitions, labor unions should include the last five digits of each beneficiary’s passport number in the consultation letters. Note that only copies of negative consultation letters should be sent to USCIS in the manner described above for O petitions.
directly from labor unions relating to a current or future O nonimmigrant visa petition request. O-1 and O-2 nonimmigrant visas are available to individuals with extraordinary ability in science, education, business, athletics, or the arts, and individuals with extraordinary achievement in the motion picture or television industry, and certain essential support personnel. A consultation letter from a U.S. peer group,
2009 Honda Civic Hybrid
$5,261
¡WOW! 2011 Toyota Camry XLE
$6,333 ¡WOW!
2017 GMC Sierra 1500 4WD
$37,455 Luis Castillo (901)297-6361 Del 23 al 29 de septiembre del 2018 • www.laprensalatina.com
2005 Ford F-150 4wd
$9,998
2012 Nissan Murano AWD
$11,495
2010 Toyota Tacoma Pre-Runner
$18,552
2007 GMC Envoy
$5,512 2012 Honda Odyssey EX
$10,225
2011 Ford Mustang
$14,388
2014 Chevrolet Suburban 1500
$26,499
2982 N. Germantown Pkwy. • Bartlett, TN 38133 15
EE.UU. perdió la pista de 1.488 niños migrantes Federal Agency Says It Lost Track of 1,488 Migrant Children
LAS NOTICIAS EN ESPAñOL
STEPHANIE SCURLOCK
GREG HURST DE LUNES A VIERNES DE 9:00 A 9:30PM
CANAL 3.2 CANAL 2 o 920
(
con servicio de cable
16
)
WASHINGTON (AP) --- En dos ocasiones en menos de un año, el gobierno de Estados Unidos perdió la pista a casi 1.500 menores migrantes después de colocarlos en casas de patrocinadores en diversas partes del país, reconocieron autoridades federales. El Departamento de Salud y Servicios Humanos (HHS por sus siglas en inglés) dijo en fecha reciente a personal del Senado que los administradores de los casos no podían encontrar a 1.488 menores después de que hicieran llamadas de seguimiento para verificar su seguridad de abril a junio. La cifra representa alrededor de 13% de todos los menores que llegaron sin compañía de un padre o tutor y que el gobierno retiró de albergues y hogares de acogida en ese periodo. Mientras comparecía ante el Senado en abril, la agencia dijo que a fines del año pasado había perdido la pista de 1.475 menores. Los legisladores habían preguntado a funcionarios del HHS como habían reforzado las políticas de protección a los niños desde que se conoció que la agencia había cancelado salvaguardas para evitar que los menores centroamericanos terminaran en manos de traficantes de personas. El HHS no respondió a diversos correos electrónicos en los que se le pidió hacer declaraciones. Desde octubre de 2014, el gobierno federal ha colocado más de 150.000 menores no acompañados con padres u otros patrocinadores adultos que se espera los cuiden y ayuden a ir a la escuela mientras buscan regularizar su condición migratoria en tribunales. Miembros de una subcomisión del Senado presentó una iniciativa bipartidista dirigida a obligar al HHS a que asuma la responsabilidad de cuidar a los menores migrantes, aun si ya no los tiene en custodia.
ENGLISH
WASHINGTON (AP) --- The agency first disclosed that it had lost track of 1,475 children late last year, as it came under fire at a Senate hearing in April. Lawmakers had asked HHS officials how they had strengthened child protection policies since it came to light that the agency previously had rolled back safeguards meant to keep Central American children from ending up in the hands of human traffickers. HHS spokeswoman Caitlin Oakley disputed the notion that the children were “lost.” “Their sponsors, who are usually parents or family members and in all cases have been vetted for criminality and ability to provide for them, simply did not respond or could not be reached when this voluntary call was made,” she said in a statement. Since October 2014, the federal government has placed more than 150,000 unaccompanied minors with parents or other adult sponsors who are expected to care for the children and help them attend school while they seek legal status in immigration court. Members of a Senate subcommittee introduced bipartisan legislation aimed at requiring the agency to take responsibility for the care of migrant children, even when they are no longer in its custody. An Associated Press investigation found in 2016 that more than two dozen unaccompanied children had been sent to homes where they were sexually assaulted, starved or forced to work for little or no pay. At the time, many adult sponsors didn’t undergo thorough background checks, government officials rarely visited homes and in some cases had no idea that sponsors had taken in several unrelated children, a possible sign of human trafficking.
La Prensa Latina • Del 23 al 29 de septiembre del 2018
Noticias del Mundo | World News
AUTOBÚS CAE A UN POLICÍA TAILANDESA ABISMO EN ECUADOR Y CONFISCA DEJA DOCE MUERTOS METANFETAMINAS Y At Least 12 Dead in HEROÍNA Ecuador Bus Plunge ECUADOR (AP) --- Un autobús de transporte público se precipitó a un abismo en Ecuador y dejó un saldo preliminar de doce fallecidos y 14 heridos. La Comisión de Tránsito del Ecuador precisó en un comunicado que el vehículo de la cooperativa Nambija cayó unos 400 metros mientras transitaba por la vía entre las poblaciones de Pindo y Balsas, unos 415 kilómetros al suroeste de la capital ecuatoriana. Entre enero y junio de este año los accidentes de autobuses, desde leves hasta graves, en Ecuador sumaron 751.
Thai Police Show Off Seizures of Meth, Heroin, Marijuana TAILANDIA (AP) --La policía tailandesa anunció el decomiso de 10 millones de dólares en metanfetaminas y 37 kilos (81 libras) de heroína escondida en una camioneta pickup entre sacos de fertilizante de pollos. Cuatro personas fueron arrestadas tras la incautación de las drogas, dijeron las autoridades. Los arrestos derivaron gracias al aviso de un informante, dijo la policía en un comunicado. En otro caso, la policía dijo que tres personas fueron arrestadas y se les acusó de posesión de 2.060 gramos (73 onzas) de metanfetamina cristal que compraron a una banda de africanos en Tailandia. La policía dijo que las drogas iban a ser traficadas a clientes en Nueva Zelanda.
EXPERTOS CUESTIONAN INUNDACIONES DEJAN ESCÁNDALO POR EL RESPUESTA DE LA ONU AL MENOS 100 TRÁILER QUE A CRISIS EN MYANMAR MUERTOS EN NIGERIA GUARDABA MÁS DE Experts Air New Concerns Nigeria Floods Leave At 150 CADÁVERES EN About UN Response to Least 100 Dead JALISCO Myanmar Crisis MYANMAR (AP) --- Los investigadores respaldados por Naciones Unidas que examinaron la represión de las fuerzas de Myanmar que provocó el éxodo de cientos de miles de musulmanes rohinya al vecino Bangladesh emitieron una dura crítica sobre la respuesta del propio organismo a la crisis de derechos humanos. En un reporte de 432 páginas, los miembros de la “misión de investigación” en Myanmar detallaron las conclusiones preliminares y recomendaciones publicadas en un texto más breve hace tres semanas. Los investigadores reiteraron que altos cargos militares birmanos deberían ser procesados por crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y genocidio contra los rohinya por la letal represión que comenzó en agosto del 2017, tras ataques insurgentes a puestos de seguridad en el estado de Rakhine.
NIGERIA (AP) --- Un centenar de personas falleció en las inundaciones provocadas por las intensas lluvias caídas en los últimos días en Nigeria, según las autoridades de la nación africana. Los decesos se registraron en 10 estados y la cifra de víctimas mortales podría aumentar, dijo un portavoz de la Agencia Nacional de Gestión de Emergencias. La Agencia del Servicio Hidrológico y la Agencia Meteorológica del país dijeron que el nivel del agua superará el récord alcanzado en el 2012, cuando las inundaciones causaron 363 muertos y desplazaron a más de 2.1 millones. Doce de los 23 estados de Nigeria se verán seriamente afectados por las graves inundaciones, añadieron las agencias. Algunas de las zonas más afectadas están a lo largo del Río Níger. Se espera que su nivel de agua aumente sustancialmente si se abren las compuertas de la presa Lagbo, en Camerún, como anticipan las autoridades nigerianas.
Truck Filled with Bodies of Homicide Victims Sparks Scandal in Jalisco
MÉXICO (BBC Mundo) --- La presencia de un olor fétido alertó a los vecinos del municipio de Tlajomulco de Zúñiga, en el estado mexicano de Jalisco, de que algo no estaba bien. Los residentes de la zona alertaron a las autoridades sobre la presencia de un vehículo de cuyo interior provenía el olor. Se trataba de un tráiler refrigerado en cuyo interior había más de 150 cadáveres. Pese al aviso, el vehículo permaneció en el lugar por más de 12 horas. Los cuerpos, de acuerdo con información de medios locales, pertenecen a víctimas no identificadas de la delincuencia organizada. Debido a que las morgues de la vecina ciudad de Guadalajara estaban llenas, se rentó el contenedor que peregrinó por al menos tres municipios y que actualmente se encuentra en una bodega de la Fiscalía de Jalisco.
INUNDACIONES DEJAN ESCÁNDALO POR EL APARTAMENTOS DE 2 Y 3 RECÁMARAS DISPONIBLES
¡$525 y $625 al mes! 170 N. Hollywood Por la Poplar Avenue (Detrás del restaurante Sonic)
MARMOLY GRANITE INC • A 5 minutos del Zoológico de Memphis • Recién remodelados • Lavandería en propiedad • Comunidad familiar
J.D. Marks Realty
PARA CITAS O INFO llamar a 901.327.7800 o 901.491.7661 Pregunta por Irma Del 23 al 29 de septiembre del 2018 • www.laprensalatina.com
Topes de granito, mármol y cuarzo para cocinas, baños y mucho más… ¡Dale una nueva imagen a tu hogar! 8645 Highway 178. Byhalia, MS 38611 Teléfonos: (901) 900-9492 y (901) 265-4806 (inglés) 17
La miopía puede impedir a su hijo(a) ver la imagen completa.
Entérese más sobre CHAMP – estudio de una gota oftálmica en investigación que se está evaluando para retardar la progresión de la miopía (visión corta) en niños. Para precalificar para este estudio, su hijo(a) debe: •
Tener de 3 a 10 años de edad
•
Haber sido diagnosticado(a) con miopía (visión corta)
Todas las visitas, pruebas y fármacos relacionados con el estudio serán proporcionados sin costo. Además, se podría proporcionar el reembolso de los traslados relacionados con el estudio.
CHILDHOOD ATROPINE FOR MYOPIA PROGRESSION
www.theCHAMPstudy.com
Para saber más, por favor comuníquese a: (901) 252-3660 18abr2018_V2_CP-NVK002-0001_Volante_Español
18
La Prensa Latina • Del 23 al 29 de septiembre del 2018
Variedades
“Recuerdos de Cuba” de Eduin Fraga Pintura con sabor cubano en la galería Art Village
“Memories of Cuba” by Eduin Fraga - Painting with Cuban Flavor at Art Village Gallery
MEMPHIS, TN (LPL) --Art Village Gallery, ubicada en la calle Main (South Main Arts District), en pleno centro de la ciudad, es un foro para el arte mundial, Rafael Figueroa que cumple con el objetivo de su fundador, el nigeriano Ephraim Urevbu, quien soñaba con un lugar para el arte y el color de diferentes matices en su patria adoptaba. En el pasado, Art Village Gallery ha presentado a un gran número de artistas latinoamericanos. Un ejemplo de ello fue una exhibición de arte realizada con varios artistas locales en el 2013, para celebrar el Mes de la Herencia Hispana. Este año no es la excepción, ya que la galería anunció que el artista cubano Eduin Fraga presentará su obra “Recuerdos de Cuba”, en su primera exhibición como solista. Nacido en La Habana, Cuba, el artista Eduin Fraga, de 44 años, ha usado sus memorias de las calles de la capital cubana, así como de la cotidianidad americana, para inmortalizar esos momentos con siluetas humanas, formadas ingeniosamente con papel periódico. Intuitivamente muestra micro-historias de las personas retratadas. Fraga comenzó a pintar hace más de quince años, mezclando el collage de periódico y pintura sobre lienzo para capturar fragmentos dinámicos de la sociedad dentro de cada pieza. Él considera que su técnica de pintura y collage de periódico es un mecanismo único, a través del cual le agrega complejidad y riqueza a sus obras mientras las transforma simultáneamente
Eduin Fraga
las luchas de los trabajadores por la supervivencia económica, la infraestructura envejecida, los desafíos para el transporte y el saneamiento, la emigración y la separación o pérdida familiar. Utilizo el collage mezclado con óleo, acrílico, carbón y otros medios sobre lienzo, una técnica de medios mixtos que llamo ‘pintura de collage’. La pintura de collage es una técnica que incluye extractos e imágenes de diversos periódicos cubanos y estadounidenses como un medio para capturar fragmentos dinámicos de las sociedades en las que vivo. A través de este enfoque, mi intención es no sólo mostrar imágenes objetivas de la vida cotidiana en Cuba y los Estados Unidos, sino también crear dentro de cada pieza
un registro histórico de eventos y procesos institucionales que han moldeado nuestras sociedades y las personas dentro de ellas”. Sin duda, Fraga presenta una perspectiva única con “Recuerdos de Cuba”, que se puede disfrutar a conciencia en la llamada “Noche del Tranvía” (Trolley Night) el viernes, 28 de septiembre, a partir de las 6 p.m. El sábado, 29 de septiembre, a las 7 p.m., se celebrará el evento de “Cena Cubana y Diálogo”, el cual contará con música cubana y el menú de la chef colombiana Ana González, además de la charla del artista Eduin Fraga. Art Village Gallery se encuentra ubicada en el 410 S Main St, Memphis, TN 38103.
en una forma de registro histórico de la experiencia social. Fraga estudió formalmente en el Centro Experimental de Artes Visuales de La Habana y se graduó en el 2012. Ha sido invitado a presentar su trabajo en galerías y universidades de los Estados Unidos y en Cuba. Recientemente expuso en la Galería Northwestern Mutual Insurance, la cual se enfoca en asociaciones filantrópicas en Milwaukee, WI. Gracias a su constante movilidad entre Cuba y EE.UU., Fraga tiene acceso a ambas realidades, algo que no sólo contrasta de manera dramática, sino que el artista aprovecha para inspirarse. “Dentro de mi trabajo, me esfuerzo continuamente para representar las realidades complejas y sutiles de la experiencia diaria en Cuba y los EE.UU. Mi trabajo se centra en la vida cotidiana para excavar temas como el Período Especial en Cuba,
Del 23 al 29 de septiembre del 2018 • www.laprensalatina.com
19
Para verte mejor: recomendaciones de cine hispano To See You Better: Recommendations for Latin American Films
FESTIVAL DE CINE HISPANO 2018 (III) HISPANIC FILM FESTIVAL 2018 (III) September 25: Bad hair (Venezuela 2013), by Mariana Rondón. Junior (Samuel Lange Zambrano) is a 9-year-old boy who enjoys doing the activities performed by girls of his age. Marta (Samantha Castillo), his mother, does not know how to approach her son’s gender identity.
El Festival de Cine Hispano 2018, organizado por la Universidad de Memphis como parte de las actividades que celebran el Mes de la Herencia Hispana, continúa con dos Por Vania interesantes producciones Barraza Toledo Profesora de latinoamericanas. El próximo español en la martes se presenta el emoUniversidad de Memphis tivo drama Pelo malo y en la primera semana de octubre se estará presentando la película guatemalteca Ixcanul, la cual es hablada en maya kaqchikel y español, con subtítulos en inglés. A continuación, se ofrece una breve sinopsis de ambos largometrajes.
Adopting a child’s perspective, Bad Hair subtlety intersects issues of race, socioeconomic marginalization, and gender issues. The astonishing images of the vertical ghetto where the minor lives reveal instability and imminent social exclusion. They depict the failure of urban development, modernity, and the housing on a human scale. In the midst of this facelessness, Junior has a little ally: a friend, a girl with no name (María Emilia Sulbarán) who also dreams of leaving the environment that surrounds her.
25 de septiembre: Pelo malo (Venezuela 2013), de Mariana Rondón. Junior (Samuel Lange Zambrano) es un niño de 9 años que se identifica con los gustos y actividades de las niñas de su edad. Marta (Samantha Castillo), su madre, no sabe cómo abordar la situación de su hijo. Desde una perspectiva infantil, Pelo malo intersecta problemáticas de raza, marginalidad socioeconómica y cuestiones de género. Las sobrecogedoras imágenes del gueto vertical que conforman los edificios de vivienda donde habita el menor dan cuenta de una precariedad y exclusión social inminente. Retratan el fracaso de un desarrollo urbano, la modernidad y el modelo de vivienda a escala humana. En medio de este anonimato, Junior cuenta con una pequeña aliada: una niña (María Emilia Sulbarán) que, entre vestidos de princesa, también sueña con salir del medio que la circunda. 2 de octubre: Ixcanul (Guatemala 2015), de Jayro Bustamante. Ixcanul, palabra kaqchikel que en español significa volcán, gira en torno al conflicto narrativo que enfrenta la tradición y el cambio. María (María Mercedes Coroy) es una joven maya kaqchiquel, de diecisiete años, destinada a casarse por las necesidades económicas de su familia. La chica se resiste a este designio, de modo que buscará la manera de desafiar el porvenir. Sin embargo, la fatalidad le impide a la protagonista decidir sobre su futuro, por lo que el drama de la muchacha pronto se transforma en una tragedia. En ese sentido, Ixcanul explora una subjetividad femenina indígena en relación con
20
October 2: Ixcanul (Guatemala 2015), by Jayro Bustamante. Ixcanul, a Kaqchikel word meaning volcano, in English, is about a conflict that confronts tradition and change. María (María Mercedes Coroy) is a seventeen-year-old Mayan (Kaqchikel) girl, meant to get married against her will because of the economic needs of her family. The girl resists this fate, so she’ll try to challenge her future. However, fatality prevents the protagonist to overcome her destiny, so her drama soon becomes a tragedy.
tradiciones y creencias ancestrales. Se trata de una película dura que examina las difíciles condiciones de vida de las comunidades maya, en Guatemala, y los abusos cometidos tanto por los productores agrícolas como por las instituciones gubernamentales en contra de los pueblos originarios. El festival, gratuito y abierto al público se presenta en el teatro University Center Theater (499 University, sala 145), a las 6 p.m. Son películas para un público con criterio formado.
ENGLISH
The 2018 Hispanic Film Festival, organized by the University of Memphis as part of the activities that celebrate Hispanic Heritage Month, continues with two interesting Latin American productions. This coming Tuesday, the festival is showing the drama Bad Hair, and the first week of October, the event is screening the Guatemalan film Ixcanul, which is in Maya Kaqchikel (dialect)/Spanish, with subtitles in English. Below is a brief synopsis of both films.
In that sense, Ixcanul explores an indigenous feminine subjectivity in relation to ancestral traditions and beliefs. The film examines the difficult living conditions of the Guatemalan Mayan communities, and the abuses committed by both agricultural producers and government institutions against indigenous peoples. The festival is free and open to the public. It takes place at the University Center Theater (499 University, room 145), at 6 p.m. The films are intended for mature audiences.
La Prensa Latina • Del 23 al 29 de septiembre del 2018
Del 23 al 29 de septiembre del 2018 • www.laprensalatina.com
21
Ismael Cala, autor inspiracional, conferencista internacional y comunicador. Expresentador de CNN en Español.
ISMAEL CALA, “AUTOR Y ESTRATEGA DE VIDA”
Darle la vuelta a la tortilla
When Life Gives You Lemons, Make Lemonade Vivimos en un mundo convulsionado y voraz. O, para ser más precisos, en un mundo VUCA, acrónimo en inglés inventado por el ejército norteamericano, a fines de los años 80, para referirse a la volatilidad, incertidumbre, complejidad y ambigüedad, que son cuatro características que definen los tiempos actuales. En las últimas semanas hemos visto la enésima polémica entre las aplicaciones Uber y Cabify y los taxistas tradicionales, en países tan distantes como España y Argentina. ¿Por qué un avance tecnológico, en materia de transporte, reúne tantos detractores? ¿Qué lecciones debemos extraer de este choque? Hoy, a las personas se nos exige ser exponenciales: más creativos y más productivos, para no quedarnos obsoletos. A pesar de ello, no podemos dejar que el huracán nos arrastre. ¿Me creerías si te digo que puedes darle la vuelta a la tortilla? ¿Qué pasa si, por el contrario, utilizamos las dificultades a nuestro favor? Te estarás preguntando: si hay tanta conflictividad, ¿cuál es el patrón a seguir para cumplir con nuestro propósito de vida? El experto en Psicología, Benjamin Har-
kin, de la Universidad de Sheffield, en Reino Unido, practicó 138 estudios con 19.951 participantes, a los cuales monitoreó mientras intentaban lograr metas relacionadas con la salud. Los resultados mostraron un patrón de tres pasos: seguimiento cercano y frecuente del progreso, enfoque en el objetivo y declaración pública de las metas, pues, según dice, ¡así tendremos más ganas de ocuparnos en ello! Como explico a los alumnos en Cala Spea-
www.lavidaesunapinata.com
GURGLE
� �u�
A�igo� �� l� C�r���n�� �� A�ua� S����fi�i��e�
•
king Academy, en vez de percibir el mundo VUCA como algo negativo, hay que verlo a partir de ahora como algo a nuestro favor, capaz de desafiarnos y sacarnos de la zona de confort, para crecer y avanzar de manera consciente. Si tu profesión es taxista, periodista, ensamblador de automóviles, o muchas otras actualmente en juego, debes entender que nadie quiere eliminarte del mercado, sino hacerte pensar en cómo actualizar tus servicios y capacidades. Y entonces debes transformar el acrónimo VUCA en VECA: visión, entendimiento, claridad y agilidad, herramientas indispensables para cumplir tus metas de vida. ¿Y cómo se logra el cambio de paradigma? Mi propuesta, que he venido desarrollando desde hace unos años, es la aplicación del Método CALA de Vida: Constante Aprendizaje para el Liderazgo en Acción, basada en mi filosofía de creer, crear y crecer. Todos tenemos un líder dentro, que espera una oportunidad para mostrar sus capacidades. Tras los obstáculos, surgen las mejores soluciones. ¡Abraza la incertidumbre y aprende a gestionar tu realidad!
www.IsmaelCala.com
•
BOLSAS, BOTELLAS, ENVASES, JUGUETES ... LOS PROBLEMAS CRECEN SI NO ESTÁN DESECHADOS CORRECTAMENTE.
Te invito a contactarnos a través de nuestras redes: www.IsmaelCala.com Twitter: @cala Instagram: ismaelcala Facebook: Ismael Cala
ACERCA DE ISMAEL CALA Estratega de vida y de negocios. Empresario y emprendedor social. Periodista. Autor de 8 best-seller en temas de liderazgo, emprendimiento y desarrollo personal incluyendo "El poder de escuchar" y "Despierta con Cala". Embajador del concepto de felicidad productiva en América Latina. Cala nació en Santiago de Cuba (1969) y es licenciado en Historia del Arte por la Universidad de Oriente. Es coautor del libro "Beat the curve", junto a Brian Tracy. Se graduó en la Escuela de Comunicación de la Universidad de York en Toronto y ostenta un diploma de Seneca College en Producción de Televisión. Es presidente y fundador de Cala Enterprises Corporation, Cala Speakers y de la Fundación Ismael Cala.
Redes sociales: @CALA LOS PLÁSTICOS TIENEN UNA LARGA VIDA EN EL MEDIO AMBIENTE. LOS PLÁSTICOS EN EL MEDIO AMBIENTE SE QUEDAN EN EL MEDIO AMBIENTE ...
* Mmph! * ¡ESTOS PLÁSTICOS SON U N P RO B L E M A ! ut tte r
ut tter
ut r tte
ut tter
Tortuga "Teedle" diseñada por "Sparkle" (Escuela Primaria Hawkins Mill.), Ganadora del Pequeño Concurso de Arte Preventivo Contra la Contaminación 2017.
Y SE QUEDAN EN EL MEDIO AMBIENTE...
Y SE QUEDAN EN EL MEDIO AMBIENTE...
Él está atrapado.
¡Teedle, bebé, no juegues con plásticos!
22
Y SE QUEDAN EN EL MEDIO AMBIENTE... DURANTE AÑOS POR VENIR. Tengo 20 años y mi abuela es más rápida que yo.
Pero doctor, ¡Han pasado 10 años!
La Prensa Latina • Del 23 al 29 de septiembre del 2018
Nuestro talento, nuestra cultura Our Talent, Our Culture
Donde nacimos y nos criamos determina nuestra cultura. Estamos destinados a seguir las tradiciones que nos han sido infundidas por los adultos del enVerónica torno en el que nos educaV. Ramírez (Herrera) mos. Pero lo que realmente determina nuestro recorrido cultural son los talentos innatos con los que contamos. Nacimos con habilidades y predisposición para ciertas disciplinas. A unos nos gustan más las artes, a otros las ciencias, a otros el trabajo comunitario, o una combinación de varias disciplinas. Algunas personas nacieron para estar cerca de la
naturaleza y otras para trabajar en zonas urbanas. Todas las opciones son ideales, siempre y cuando se ajusten al talento que el individuo desea desarrollar como plan de vida. Así entonces, nuestras capacidades para aportar al mundo giran alrededor de esos talentos que cultivamos. A su misma vez, tales dones contribuyen al tejido cultural al que pertenecemos. En la Filantropía de Cultura sostenemos que nuestros valores culturales son un motor para el desarrollo económico y la innovación social. Por ello, la práctica de las destrezas para las que fuimos diseñados es un aporte que nos hace representantes dignos de nuestra cultura. Sin temor alguno, debemos llevar a cabo un proyecto de vida reflejando nuestros tawww.culturephilanthropy.org www.motoreconomico.com www.somoslavoznacional.com
lentos. Con el tiempo, el buen obrar y la constancia lograremos resultados únicos que aportarán desarrollo y prosperidad en nuestro entorno. Confiemos en lo que nos apasiona y proyectémoslo como luz de nuestra cultura que haga brillar al mundo.
ENGLISH
Where we were born and where we grew up determines our culture. We are destined to follow the traditions that have been instilled in us by those adults of the environment in which we were educated. But what really determines our cultural journey are the innate talents we have. We were born with skills and predisposition for certain disciplines. Some of us like the arts, others like the sciences, others prefer to do community service, or a combination of several disciplines. Some people were born to be close to nature and others to work in urban areas. All options are the right answer, as long as they fit the talents that the individual wishes to develop as a life plan. Therefore, our ability to contribute to the world revolves around those talents we are willing to cultivate. At the same time, such gifts contribute to the cultural fabric to which we belong. In Culture Philanthropy we support that our cultural values are an engine for economic development and social innovation. Thus, the practice of the skills for which we were designed is a contribution that makes us dignifying representatives of our culture. Without any fear, we must carry out a life project reflecting our talents. With time, good work, and perseverance we will achieve unique results that will contribute to prosperity around us. Let’s trust what we are passionate about and project it as a light of our culture to make the world shine.
Los Accidentes Ocurren. CONSULTA GRATIS DISPONIBLE
¿Ha sufrido usted una lesion por un accidente? ¿No tiene un estatus migratorio o representación legal? No hay problema, eso no impide que usted haga un reclamo. Usted puede tener una compensación en efectivo. ¡Llámenos ahora!
Branch & Dhillon
Abogados de Lesiones Personales
Carlos Maldonado, Abogado Asociado cmaldonado@dhillonlawfirm.com
Anna Romero, Secretaria Legal
Pregunta sobre nuestras bajas tarifas.
No aparecen en la foto: Kimberly Shields, Abogada Senior y Linda Harris, Asistente Legal (Paralegal)
(901) 249-4790 • 1407 Union Ave. Suite 1203
@workcommunity #CulturePhilanthropy
Del 23 al 29 de septiembre del 2018 • www.laprensalatina.com
23
¡ SUSCRIB ETE HOY !
Cuatro requisitos del liderazgo a distancia Four Requirements for Distance Leadership
24
laprensalatina.com/PODCAST
Puntos de vista y mucho más
¡ C ON UN NUEVO EPISODIO TODOS LOS VIERNES !
En el mundo del siglo XXI se establecen relaciones laborales con personas que, en ocasiones, ni siquiera conocemos. Hay que estar preparados no solo para el manejo de las nuevas tecnologías, sino también para saber cómo liderar a distancia. La información cara a cara es solo una parte de la comunicación. Hoy tenemos videoconferencias, correos electrónicos, mensajería instantánea, reuniones web y diversas plataformas de colaboración. El liderazgo electrónico es una faceta más del trabajo del líder, puesto que las tecnologías de la información y la comunicación se han vuelto esenciales para interactuar en las organizaciones del siglo XXI.
virtual puede dar lugar a falta de compromiso, desmotivación, disfuncionalidades...
Por Estrella Flores-Carretero Para evitar los problemas de la distancia, el líder electrónico debe vigilar que en su organización se cumplan estos objetivos: 1. Formación. Formarse y formar para que el uso de las nuevas tecnologías no estrese a los miembros del equipo, es el primer requisito para que funcione el liderazgo a distancia. Es bueno invertir en herramientas tecnológicas, pero solo si el esfuerzo va acompañado de una formación que ayude a las personas a conocer con solvencia su manejo. Probablemente, algunos miembros del equipo no necesitarán apoyo tecnológico, pero otros sí; el líder electrónico debe pensar en los trabajadores de más edad o con mayores dificultades de adaptación tecnológica y brindarles todo el apoyo que necesiten.
Las relaciones virtuales son una nueva forma de relación laboral. No tienen por qué sustituir a las personales, pero, en ocasiones, el contacto digital se convierte en el único posible. Los líderes empresariales necesitan relacionarse no solo con clientes y proveedores, sino también con los miembros de su propia organización: compañeros, subordinados y directivos que pertenecen a su empresa, pero que residen en cualquier lugar del planeta. Ventajas e inconvenientes Esto supone grandes ventajas para las organizaciones porque reduce los costes, eleva la productividad y permite compartir el conocimiento desde la diversidad. También tiene sus desventajas, porque no hay nada como el contacto humano y porque la gestión
2. Comunicación abierta. Hay que mantener la comunicación entre todos los miembros del equipo, de manera que cualquiera pueda sentirse parte importante, participar, aportar y ser tomado en cuenta. Cuando se comparte información de manera abierta y accesible se crea un ambiente de colaboración y una sensación de pertenencia al grupo. 3. Empatía digital. Nunca hay que pasar por alto preguntar a las personas cómo se sienten antes de preguntarles por el trabajo. Primero es decir: «¿Cómo estás?», y después: «¿Para cuándo estará el trabajo?». 4. Feedback positivo. Los medios digitales son valiosísimos para organizar el trabajo, dar instrucciones inequívocas, establecer objetivos..., pero también
Estrella Flores-Carretero es una alta ejecutiva de empresas de España y Estados Unidos. Es miembro del board de Cala Enterprises, presidenta de la agencia de representación Cala Speakers, de la Fundación Montaigne y del Instituto Europeo de Inteligencias Eficientes. Lleva 30 años al frente de empresas y es Doctora en Psicología. Ha publicado tres novelas: Días de sal, Duele la noche y Piel de agua. Esta última, adquirida por Penguin Ramdom House para Estados Unidos y Latinoamérica, fue número uno de ventas en Amazon. Ha sido entrevistada en periódicos, revistas, radios y televisiones de todo el mundo, como El País, Despierta América, Telemundo, Univisión, Prensa de Panamá, Telemetro, El Nuevo Herald, El Tiempo de Colombia, Vanity Fair, El Mundo, People En Español, EFE y CNN, entre otros medios. hay que utilizarlos para reportar felicitaciones y transmitir feedback positivo por los objetivos logrados. La posibilidad de estar conectados permanentemente con los trabajadores no significa que tengamos que estarlo. Las personas necesitan conocer su horario, aunque sea virtual, y tener agendas claras. Los líderes electrónicos respetan el tiempo personal de los miembros de sus equipos, por más sencillo que les resulte entrar en sus vidas.
https://mastermindlatino.com http://www.ieie.eu @EstrellaFloresC
La Prensa Latina • Del 23 al 29 de septiembre del 2018
Del 23 al 29 de septiembre del 2018 • www.laprensalatina.com
25
Ser homosexual no es una elección que se hace libremente Being Homosexual Is Not a Choice that Is Made Freely
Recientemente, un cantante de un famoso grupo musical afirmó que era homosexual. Esto provocó que varios periodistas me preguntaran insistentemente mi opinión sobre este “grave problema”, ya que muchos niños y adolescentes eran fanáticos del grupo y, por ende, del cantante. Se angustiaban porque eran modelos que sus hijos copiaban y estaban seriamente intranquilos sobre cómo esto podría afectar la sexualidad de sus hijos y su salud mental. Nuestra homofobia y el seguir viendo el sexo como algo “malo y pecaminoso” nos sigue nublando la mente y perdemos así de vista cosas mucho más importantes, que sí están afectando profundamente a nuestros pequeños y, por ende, al futuro de esta sociedad. Es noticia de primera plana que nuestros hijos admiren a un cantante gay, que tenga una pareja gay, pero no es una noticia importante que la agresividad nos arropa por todos lados. Pareciera que a los medios de comunicación y la industria de juguetes sólo les preocupara destilar agresividad a un nivel que raya en lo inhumano. Cada día, nuestros hijos ven tanta agresividad que, según varios estudios, comienzan a “inmunizarse contra ella” y así ven estos actos y escenas como algo normal. Se ha demostrado científicamente que la agresividad se aprende. No se aprende a ser homosexual, la homosexualidad no es un virus que usted puede adquirir o una elección que usted pueda hacer libremente. Como experta en conducta humana y sexualidad, sé que sólo un niño con problemas de aprendizaje o atención Tienda: https://tienda.nancyalvarez.com
El amor es más fuerte que el odio
ACERCA DE NANCY ÁLVAREZ
no captaría el amaneramiento del joven cantante. Eso me recordó a mi sobrino Gerard, cuando siendo muy pequeño vio a un hombre amanerado y me preguntó: “Tía, ¿viste a ese hombre-mujer?”. Los niños perciben el lenguaje no verbal muy rápidamente, mucho más que nosotros los adultos. De nada sirve que les mintamos, ellos lo captan TODO. Es preferible hablar en libertad y sinceramente, de acuerdo a cada edad, sobre estos temas. Este joven no es simplemente un homosexual, su amaneramiento me habla de problemas en su identificación sexual, además de tener una orientación sexual distinta. FB: DraNancyAlvarez
Ambas son cosas separadas, aunque pueden influirse mutuamente. Preocupante es la injusticia social y la sociedad consumista e inhumana en la que están creciendo nuestros hijos. Un cantante homosexual no es un problema, una pareja gay tampoco lo es. Esto es una realidad con la que nuestros hijos tienen que vivir y deben comprender con humanidad. Todo lo demás es una vergüenza que NOSOTROS los adultos creamos, permitimos y a su vez ignoramos. Claro, nada de eso tiene que ver con sexo, ¡pero sí con educación sexual!
Twitter: @dranancyalvarez
¡EL VERANO YA ESTÁ AQUÍ! APROVECHA NUESTRAS OFERTAS DE ESTA TEMPORADA…
S E
H A B L A
Nancy Álvarez es doctora en psicología clínica con maestría y postgrados en terapia familiar, de pareja y sexual. También tiene una maestría en Programación Neurolingüística (PNL) y es hipnoterapeuta. Actualmente cursa un doctorado en Sexualidad. Nació en Santo Domingo, República Dominicana. Su show “Quién tiene la razón” es sinónimo de éxito en Estados Unidos y América Latina. Actualmente participa en “Sin rollo ni tapujo”, en Univisión. Junto a su esposo, el Dr. Álvaro Skupin, ha trabajado en el campo de las células madre. Preside en EE.UU. la Sociedad Latinoamericana de Células Madre (Solcema) y es su vocera oficial en el mundo. Actualmente, es presidenta de Psicoaxis Corporation y de Mother Stem Institute. También ha creado su línea de productos relacionados con la salud física y emocional, entre ellos “Up Chaca Chaca” y “Buen Sleep”.
www.nancyalvarez.com
Instagram: dranancyalvarez
Youtube: nancyalvarez51
E S P A Ñ O L
Ciudad de México por $219
OSECIOST! M A JOR LOS PR ERNE
¡ME
INT
YA! E J ¡VIA
DEL
Tarifas basadas en ida y vuelta, sin impuestos (aplican restricciones)
USA GATEWAY TRAVEL Todos nuestros operadores hablan español
1.800.983.5388
¡Tenemos los mejores precios para México y Latinoamérica saliendo de Tennessee!
26
5119 Summer Ave. Suite 404, Memphis, TN. 38122 Tel: 901.767.2424 Fax 901.767.2425 www.visa-inc.com email: contact@visa-inc.com Lun. a Vie.de 8:00am a 5:00pm. y Sab. de 9:00 a 1:00pm
· Asistencia en la traducción y llenado de formularios para Inmigración: residencia, renovación de Green Card, ciudadanía, naturalización, TPS, DACA. · Traducción y llenado de solicitud para el pasaporte americano. · Traducción y llenado electrónico de formularios para el Centro Nacional de Visas (NVC). · Fotografías para: inmigración, pasaportes y visas. · Intérpretes. · Traducción de documentos. · Huellas dactilares, copias, fax, apostillas.
Los empleados de Visa Inc. no son abogados autorizados para ejercer leyes en el Estado de Tennesse y no pueden dar asesoría legal o aceptar honorarios por este concepto. Visa Inc. employees are not attorneys licensed to practice law in the State of Tennessee, They may not give legal advice nor accept fees for legal advice.
La Prensa Latina • Del 23 al 29 de septiembre del 2018
Honrando el Mes de la Herencia Hispana
No. 297
¿Necesita ayuda legal? Hable con los expertos.
2018
Casos Criminals
De “pistolas humeantes” y “las manos en la masa”
Of “smoking guns” and “hands in the cookie jar”
Querida lectora o lector, Retomando la palabra e idea de “escándalo” de la semana pasada, esta vez echaremos un vistazo a un par de frases clave sobre pruebas y culpa en el contexto de los escándalos políticos. Probablemente la frase predilecta de los presidentes (o gobernadores, o sea cual fuere el puesto del político asediado) sea “la pistola humeante”, que sería traducción directa de the smoking gun, frase que empezó a circular masivamente en 1973/74 durante el escándalo de Watergate que tumbaría a Richard Nixon. ¿Por qué a los políticos acusados de delitos o abusos les gusta tanto esta frase? Si nos detenemos a pensar en la imagen, nos daremos cuenta que el usarla obliga a los acusadores o adversarios del político a superar una valla altísima. Al fin y al cabo, ¿cuántos asesinos se encuentran empuñando un arma de fuego de cuya punta sale el hilo de humo del tiro mortal? Expresa la misma idea, aunque de modo un poco menos dramático, el giro “con las manos en la masa” (ingl. with his hands in the cookie jar, “con las manos en el tarro de las galletas”). Es como si un abogado dijera al jurado que a menos que existieran pruebas de que el acusado de homicidio fue avistado con el arma en la mano, apenas momentos después de realizar el disparo fatal, el jurado estaría obligado a emitir un veredicto de “no culpable”. Es decir, que no bastaría ninguna prueba que no fuera la más directa y claramente inculpatoria. Son jugadas estratégicas, que intentan enmarcar las cosas de modo favorable para quien lucha por su vida política. Buscan “achicar el arco” propio (ingl. move the goalposts, “correr el arco”). Pero la “pistola humeante”, que ni siquiera se aplica en el contexto penal, menos tendría que ver con los escándalos políticos.
Dear reader, Picking up on last week’s column on “scandal”—Sp. escándalo—this time we’ll look at some key phrases involving guilt and proof that tend to be heard during major scandals. Probably the favorite phrase of embattled presidents (or governors, or whatever the besieged official may be) is “the smoking gun,” Sp. la pistola humeante. This phrase first came into widespread political use in 1973/1974, during the Watergate scandal that brought down the Nixon presidency. Why is this phrase so much to the liking of politicians trying to weather a scandal? A moment’s thought will show us that it sets an extraordinarily high bar for the politician’s adversaries to meet. After all, how often do the police or a witness find the suspect with murder weapon in hand, gunsmoke from the fatal shot still curling upwards from the barrel? Engl. “caught with his hands in the cookie jar,” though a bit less dramatic, conveys a similarly irrefutable showing of guilt. Spanish con las manos en la masa is literally “with his hands in the dough” (in the baking sense, though masa is clearly metaphoric as well). It’s as if a lawyer were to tell a jury that unless the defendant in a murder trial were seen with the murder weapon in his hand, just moments after firing the deadly shot, the jury would have to return a “not guilty” verdict. In other words, only direct evidence of the most incriminating kind would do. It’s a shrewd attempt to frame things the embattled politician’s way. To “move the goalposts” or, in soccer terms, achicar el arco “make the goal smaller”. But it’s hard to see how the “smoking gun” standard, not even appropriate in criminal law, applies to political scandals.
¡Buenas palabras/Good words! El Dr. Pablo J. Davis (pablo@laprensalatina.com) es abogado, historiador y traductor certificado por la ATA (ingl>esp). Muchas de estas columnas pueden accederse en http://interfluency.wordpress.com.
Dr. Pablo J. Davis (pablo@laprensalatina.com) is a lawyer, historian, and ATA-certified translator (Engl<>Span). Many of these columns are collected at http://interfluency.wordpress.com.
© 2018, Pablo J. Davis, All Rights Reserved
Del 23 al 29 de septiembre del 2018 • www.laprensalatina.com
Tráfico o posesión de drogas Defensa de DUI Asuntos de violaciones
Lesiones Personales
Accidentes de auto Negligencia médica Defectuosidad de dispositivos médicos
Negocios y Litigios Comerciales Contratos Disputas laborales
Erika Ruch
901-525-6278
Yo hablo español
200 Jefferson Ave #1250, Memphis
www.i-bankmortgage.com
Yo conseguí una gran manera de financiar
la casa de nuestros sueños.
Ahora es el tiempo perfecto para comprar o refinanciar la casa de sus sueños Llámenos hoy al 901-844-0034
Préstamos fáciles para hipotecas de casa Miembro de FDIC
Número de ID de NMLS Lender 772685. Los términos varían de acuerdo a las cualificaciones del prestatario, el tipo de préstamo y las características de la propiedad. Requiere de seguro de propiedad. Independent Bank es un Prestamista de Hipotecas Aprobado por la FHA. Sin embargo, el uso de término “FHA” y todas las referencias a préstamos de la FHA no implican ninguna forma de patrocinio o recomendación de parte de la Administración Federal de Viviendas o del Departamento de Viviendas y Desarrollo Urbano de Estados sobre el Independent Bank.
27
VIDA SOCIAL EN MEMPHIS • SOCIAL LIFE IN MEMPHIS Evento de develación del puente Alvin M. King
Evento de Sherwin Williams en Agricenter International
28
La Prensa Latina • Del 23 al 29 de septiembre del 2018
Nissan Autos Nuevos y Usados
*Las fotos son únicamente para propósito de ilustración. El vehículo en venta podría variar en color y apariencia.
2018 Nissan Frontier N819003
$5,000
¡Hasta de descuento del precio MSRP!
2018 Nissan Titan N815017
$40,550
2018 Nissan Titan N815039
$13,000
¡Hasta de descuento del precio MSRP!
2014 Nissan Sentra S968023A
$6,000
$8,884
2014 Nissan Titan N812005A
2016 Chevrolet Colorado RC828002A
$34,550
$18,650 $660
$17,990
2018 Nissan Rogue N871020
$20,999
$23,210
$23,785
$21,210
$21,785
$2,000
2012 Dodge Grand Caravan C834129A
$9,999
$2,000
2014 Honda CR-V P9545GM
$18,150 $2,151
$15,999
Aceptamos el número ITIN
Mauricio Silva Cel. 901.864.5313
Alejandro Montiel Cel. 786. 393.0410
¡Visite nuestro sitio web y seleccione la opción en español!
2080 Covington Pike • 901.373.2800 • Del 23 al 29 de septiembre del 2018 • www.laprensalatina.com
2018 Nissan Frontier N808075
JimKerasNissan.com
29
Haz que el desayuno sea mejor para ti con estos consejos • Prevención y defensa de la deportación • Inmigración Basada en la Familia • Corte de Inmigración y apelaciones
5583 MURRAY AVE, SUITE 200 MEMPHIS, TN 38119
901.866.9449
govote.tn.gov
30
Make Breakfast Better with These Tips for Better-For-You Morning Meals Aunque muchas personas tienen problemas para incluir una comida matutina en sus rutinas, el desayuno es bien conocido por sus efectos beneficiosos sobre el rendimiento, la concentración, los Angela Stancil niveles de energía, el control MS, RD, LDN de peso y la memoria. Celebra el “Mes del Mejor Desayuno” en septiembre poniendo en práctica estos consejos para hacer del desayuno una tradición matutina en tu hogar. Incorporar un desayuno saludable en la rutina de tu familia puede requerir de algunos ajustes en tu horario. Una de las mejores opciones que puedes elegir es tratar de evitar los alimentos procesados para entonces incluir alimentos integrales previamente preparados. Un ejemplo son los huevos duros, las frutas en rodajas y las porciones de quesos y nueces, que se pueden preparar de antemano y sin mucho trabajo. Tener estos alimentos a mano te permite hacer rápidamente combos de desayuno durante toda la semana. Si debes comprar alimentos empacados, elige aquellos que incluyan granos integrales, sin azúcares añadidos y que sean más bajos en grasa y sodio. La avena, preparada en la noche anterior, es una opción inteligente porque el plato requiere de pocos ingredientes y sus posibilidades de combinación son infinitas. Esta alternativa a la avena tradicional es lo suficientemente fácil para que los niños la hagan solos, pero también es lo suficientemente satisfactoria como para que los adultos la disfruten. Puedes usar casi cualquier combinación de ingredientes que te permita incluir granos enteros, fruta, productos lácteos y proteínas en una comida que se puede preparar la noche anterior. Como beneficio
adicional, este plato no necesita ser recalentado, por lo que es la opción perfecta si no tienes acceso a un horno de microondas. ¡No tengas miedo de ser creativa(o) en la mañana! Considera usar las sobras del día anterior para el desayuno. Intenta hacer una mezcla de huevos con verduras y granos sobrantes de la noche anterior o prepara una ensalada de desayuno con las proteínas que consumiste durante la cena. Concéntrate en incluir proteínas magras, carbohidratos ricos en fibra como frutas y verduras frescas, y granos enteros cuando sea posible. ¡En poco tiempo serás una/un profesional del desayuno! ENGLISH
Although many people have trouble fitting a morning meal into their routines, breakfast is well known for its beneficial effects on performance, concentration, energy levels, weight management, and
memory. Celebrate Better Breakfast Month this month using these tips to make breakfast a morning tradition in your home. Incorporating healthy breakfast into your family’s routine may require some maneuvering of your schedule. One of the best choices you can make is to try to avoid processed foods in favor of pre-prepped whole foods. Items such as boiled eggs, sliced fruits and cheeses, and portioned nuts can be prepared in advance without much labor. Having these items on hand allows you to quickly assemble breakfast combos throughout the week. If you must purchase packaged items, choose items that include whole grains, no added sugars, and that are lower in fat and sodium. Overnight oats are a smart choice because the dish requires few ingredients with endless combination possibilities. This alternative to traditional oatmeal is easy enough for the kids to make on their own but satisfying enough for adults to enjoy. You can use almost any combination of ingredients which allows you to include whole grains, fruit, dairy, and protein in a meal that can be prepared the night before. As a bonus, this dish doesn’t need to be re-heated so it’s the perfect take along if you won’t have access to a microwave. Don’t be afraid to get creative in the morning! Consider using the morning meal to use up leftovers. Try making an egg scramble with leftover vegetables and grains from the night before or build a breakfast salad with your dinner proteins. Focus on including lean protein, fiber rich carbohydrates like fresh fruits and vegetables, and whole grains where possible. In no time you’ll be a breakfast pro!
La Prensa Latina • Del 23 al 29 de septiembre del 2018
La vida importa ˙ Life Matters Una buena salud es más que vivir libre de dolores o enfermedades. La fe, el movimiento (corporal), el trabajo, las emociones, la nutrición, los amigos y la familia merecen de toda tu atención. El equipo de Church Health se une a nosotros cada semana, en la sección de “La Vida Importa” -“Life Matters”, en inglés-, para discutir sobre las realidades de nuestra vida cotidiana y ayudarnos a la vez a lograr tener una salud óptima en cuerpo y espíritu.
Good health is more than living free of pain or disease. Faith, movement, work, emotions, nutrition, and friends and family all deserve your attention. The Church Health team joins us each week for “Life Matters” to discuss the realities of our everyday lives and help us achieve health in body and spirit.
PREVENCIÓN DE CAÍDAS FALL PREVENTION
A medida que envejecemos, los cambios físicos, las condiciones de salud y, a veces, los medicamentos utilizados para tratar esas afecciones pueden aumentar el riesgo de sufrir una caída. Afortunadamente, Scott Morris hay pasos que se pueden M.D., M.Div. tomar para reducir dicho riesgo. 1. Habla con tu médico acerca de tus condiciones de salud actuales, así como de todos los medicamentos que estás tomando y cualquier tropiezo o caída que hayas tenido recientemente. Tu doctor puede verificar los efectos secundarios o las interacciones de los medicamentos que pueden aumentar el riesgo de una caída. 2. ¡Sigue moviéndote! La actividad física, como caminar, ayudará a mejorar la fuerza, el equilibrio, la coordinación y la flexibilidad, lo cual ayudará a reducir el riesgo de caídas.
3. Haz una evaluación de seguridad en casa. Verifica los riesgos de tropiezos como cordones, cables, alfombras sueltas y muebles, y quita los artículos de las aceras. Asegúrate de que todas las escaleras tengan pasamanos seguros en ambos lados. Considera instalar alfombras antideslizantes en los baños. 4. Haz que revisen tu visión. Asegúrate de ver a un optometrista u oftalmólogo al menos una vez al año. También asegúrate de que tu hogar esté bien iluminado. Mantén una linterna con baterías adicionales cerca de tu cama, también. 5. Ve a un fisioterapeuta. Si te caíste o tienes miedo a caerte, puedes beneficiarte de una evaluación de equilibrio realizada por un fisioterapeuta.
ENGLISH
As we age, physical changes, health conditions, and sometimes medications used to treat those conditions can increase our risk of experiencing a fall. Luckily, there are steps you can take to reduce your risk. 1. Talk to your doctor about your current health conditions, all medications that you’re taking, and any history of stumbling or falling. They can check for side effects or drug interactions that may increase your risk. 2. Keep moving! Physical activity like walking will help to improve strength, balance, coordination, and flexibility, all of which help to reduce your fall risk. 3. Do a safety assessment at home. Check for trip hazards like cords, loose rugs, and furniture, and remove items from walkways. Make sure that all stairs have secure handrails on both sides. Consider installing non-slip mats in bathrooms. 4. Get your vision checked. Make sure you see an optometrist or ophthalmologist at least once per year. Also make sure that your home is well lit. Keep a flashlight with extra batteries near your bed, too. 5. See a physical therapist. If you have fallen or are afraid of falling, you may benefit from a balance evaluation from a physical therapist.
Usted puede escuchar La Vida Importa por radio en inglés al sintonizar la estación WKNO todos los miércoles a las 6:49AM, 7:49AM y 8:49AM. You can listen to Life Matters on radio in English by tunning to WKNO every Wednesday at 6:49AM, 7:49AM and 8:49AM.
Del 23 al 29 de septiembre del 2018 • www.laprensalatina.com
31
32
La Prensa Latina â&#x20AC;˘ Del 23 al 29 de septiembre del 2018
CREMA DE VAINILLA (PARA RELLENO O DECORACIÓN) Esta crema es ideal para rellenar cuernitos (croissants) u otro pan de dulce. También puede usarse para decorar postres que tal vez a la vista se vean muy simples. INGREDIENTES: • 2 tazas de leche (2%) • 1 cucharada de extracto de vainilla • 2 cucharadas de maicena
• 1 taza de azúcar • 2 huevos
PROCEDIMIENTO: En un tazón se mezclan el azúcar, la maicena, la vainilla y los huevos. A fuego medio se hierve la leche, moviéndola constantemente en un recipiente amplio. Es muy importante cuidar que no se queme. Una vez que hierva, se agregan cuidadosamente el azúcar, la maicena, la vainilla y los huevos previamente mezclados, a fuego lento. Se bate vigorosamente hasta que se forme una consistencia gelatinosa, asegurándose de que no se queme y poniendo atención en las orillas del recipiente. Una vez alcanzada la consistencia de gelatina, se procede a ponerse en un contenedor amplio -puede ser una charola- y se deja enfriar poniendo una capa de plástico para cubrir. Se pone en el refrigerador y se puede guardar en otro recipiente. Se puede utilizar una duya o una botella para cátsup a la hora de rellenar nuestros postres.
JOHNNA MAIN BAILEY ABOGADA DE INMIGRACIÓN www.visalaw.com/johnna-main-bailey Corte de Inmigración Alivio Humanitario y Asilo Inmigración Basada en el Parentesco y Naturalización Trámite Consular
S Del 23 al 29 de septiembre del 2018 • www.laprensalatina.com
PARA ESPAÑOL 901.507.4271
SISKIND SUSSER PC
901.682.6455
ABOGADOS DE INMIGRACIÓN
visalaw.com
Uno de los principales bufetes de Abogados de Inmigración en América del Norte y el principal en Memphis 33
34
La Prensa Latina â&#x20AC;˘ Del 23 al 29 de septiembre del 2018
QUE PASA MEMPHIS! PRESENTE – DICIEMBRE DEL 2018
“I AM A CHILD” “I AM A CHILD” (“Yo Soy Un Niño”) es una nueva exhibición fotográfica en el segundo piso del Edificio Legacy del Museo Nacional de los Derechos Civiles que busca llamar la atención tanto a nivel local como nacional por la crisis humanitaria que se está viviendo actualmente en la frontera entre México y Estados Unidos, con la separación de cientos de familias inmigrantes. La exhibición de arte es una creación de la cineasta y cofundadora del movimiento femenino Women’s March (Washington, DC, enero del 2017) Paola Mendoza, en colaboración con la fotógrafa Kisha Bari. En ella se muestran más de 30 imágenes de niños que protestan contra esta práctica inhumana y sin razón, producto de la política de “cero tolerancia” bajo la administración de Trump, al mismo tiempo que apelan al lado humano de la sociedad. “I Am A Child” es un llamamiento enérgico para el reconocimiento de los derechos humanos de todos los niños, independientemente de su raza, sexo, religión, orientación sexual o estado migratorio. La exhibición también presenta extractos de la Declaración Universal de los Derechos Humanos de las Naciones Unidas. Los hashtags para la exhibición/demostración “I Am A Child” son #iamachild y #FamiliesBelongTogether. Para obtener más información, visitar civilrightsmuseum.org.
DEL 12 DE SEPTIEMBRE AL 19 DE OCTUBRE
Festival de Cine Hispano 2018 El Club de Español y el Departamento de Lenguas y Literaturas del Mundo de la Universidad de Memphis presentan el Ciclo de Cine Hispano 2018, con el propósito de celebrar el Mes de la Herencia Hispana. Todas las películas se emitirán en español con subtítulos en inglés, a las 6 p.m. en el teatro University Center Theater (499 University, sala 145). La entrada es gratis. La programación es la siguiente: • 2 de octubre: Ixcanul (Guatemala 2015), Jayro Bustamante. •9 de octubre: El club (Chile 2015), Pablo Larraín. •19 de octubre: Mr. Kaplan (Uruguay 2015), Álvaro Brechner. El Festival de Cine Hispano 2018 (2018 Hispanic Film Festival) ha sido posible gracias al patrocinio del fondo Student Events Allocation (SEA),
de la Universidad de Memphis, Pragda, Spain Arts & Culture y la Secretaría de Estado de Cultura de España. Estacionamiento UNIVERSITY OF MEMPHIS conveniente se 2018 Hispanic encuentra en Zach Film Festival Curlin Parking Garage enfrente del University Center. Para mayor información sobre este evento o el Departamento de Lenguas y Literaturas del Mundo, favor de visitar www.memphis.edu/wll.
DEL 21 DE SEPTIEMBRE AL 7 DE OCTUBRE
The Curious Incident of the Dog in the Night-Time Sept. 12 Basada en la famosa novela internacional del Paraíso Paradise mismo nombre, “The Curious Incident of the (Mexico) Dog in the Night-Time” (El curioso incidente del Sept.perro 25 en la noche) nos presenta a Christopher Pelo malo Boone, un muchacho brillante de 15 años que Bad Hair (Venezuela) es excepcionalmente inteligente pero que no cuenta con lo suficiente para enfrentar la vida Oct. 2 Ixcanul cotidiana. Cuando cae bajo sospecha de haber Volcano (Guatemala) matado al perro de su vecino, se Oct. 9 El club propone identifiThe Club (Chile) car al verdadero culpable, lo que lo 6PM Oct. 19 UC THEATER Mr. lleva a un descuHASTA EL 21 DE OCTUBRE FREE ADMISSION Kaplan brimiento devas(Uruguay) Levitt Shell’s 2018 Fall Free tador y un viaje Music Concert Series que cambiará su Como en cada vida para siempre. época de otoño, Esta obra será al igual que en el presentada los verano, el Levitt días jueves, vierShell presenta nes y sábado, a las 8 PM. El horario del domingo una serie de es a las 2 PM. Para comprar boletos, ir a http:// conciertos gratis, incluyendo dos noches del playhouseonthesquare.org. Lugar: Playhouse on película, para la comunidad de Memphis y el Methe Square – 66 Cooper St, Memphis, TN 38104 dio Sur. Estos conciertos gratuitos ofrecen una amplia variedad de estilos musicales para todos los gustos y todas las edades. Cada uno tendrá 21, 22, 28 Y 29 DE SEPTIEMBRE lugar de jueves a domingo, todas las semanas, a Cazateatro presenta “The Latin Soul in You” partir de las 7 PM. “El alma latina” nos trae la historia de Jason, Del 04 al 07 de octubre, el Levitt Shell estará un americano que piensa que no hay nada que presentando a los siguientes grupos y artistas: 10/04 – Dean Owens & The Whiskey Hearts hacer para rescatar su academia de baile. Sin 10/05 – Squirrel Nut Zippers embargo, Jason se encuentra con su mejor ami10/06 – Film & Music Night (Noche de Película y go, Enrique, quien lo Música): “Coco” inyecta con esperan10/07 – Memphis Hepcats za y deseo de luchar Lugar: The Levitt Shell – 1928 Poplar Ave. Mempor lo que ama, y lo phis, TN 38104 conseguirá a través Entradas: Gratis del baile. La acadeVisitar https://www.levittshell.org/fall-orion-freemia de baile de Jason music-concert-series/ para más información. se salvará de una manera muy peculiar y él recibirá ayuda de quienes menos lo DEL 20 AL 30 DE SEPTIEMBRE Mid-South Fair espera. No te pierdas de toda la diversión que el Lugar: The Evergreen Mid-South Fair te ofrecerá a ti y a tu familia. Theatre - 1705 Poplar Ave, Memphis, TN 38104. Además, la feria tendrá su “Día Latino” el 23 de Para más información, ir a www.cazateatro.org septiembre, con comida latinoamericana, juegos mecánicos, música latina en DEL 05 AL 28 DE OCTUBRE vivo y mucho más. Lugar: Little Women: The Broadway Musical Landers Center – Las hermanas 4560 Venture Dr., Southaven, March -Jo, Meg, MS 38671. Boletos: $5 (niños Beth y Amy- coy personas mayores de 60 bran vida en el años); $10 (adultos). Para más escenario con información, ir a http://www. esta versión mumidsouthfair.com/ sical basada en la famosa novela “Little Women”
Del 23 al 29 de septiembre del 2018 • www.laprensalatina.com
The Spanish Film Club series was made possible with the support of PRAGDA Spain Arts & Culture, Secretary of State for Culture of Spain Student Event Allocation (SEA) Spanish Club – University of Memphis Department of World Languages and Literature
35
QUE PASA MEMPHIS! (“Mujercitas”) de Louisa May Alcott. Esta obra será presentada los días jueves, viernes y sábado, a las 8 PM. El horario del domingo es a las 2 PM. Para comprar boletos, ir a http:// playhouseonthesquare.org. Lugar: The Circuit Playhouse – 51 South Cooper St, Memphis, TN 38104
7 DE OCTUBRE
Los Temerarios No te pierdas este concierto de Los Temerarios, quienes estarán acompañados de Los Ángeles de Charly, Banda La Costeña y más. Lugar: Blue Moon Event Center – 2560 Mt. Moriah Rd. Memphis, TN 38115. Hora: 9 PM. Boletos en vivatumusica.com o llamando al (901) 326-9935. Este concierto es para todas las edades.
12 DE OCTUBRE
Sounds of Latin America with Marcela Pinilla Johana Marcela Pinilla es una gran cantante de música latina alternativa que ha tenido la oportunidad de presentarse en países de América del Sur, así como en China, Malasia, Indonesia, Singapur y, por supuesto, Estados Unidos. Lugar: Unity Church of Practical Christianity – 9228 Walnut Grove Road. Cordova, TN, 38018 Para más información y hacer reservaciones, llamar al (901) 753-1463
12, 13 Y 14 DE OCTUBRE
46th Annual Pink Palace Crafts Fair Este evento orientado a la familia, que se lleva a cabo en el Audubon Park, es la mayor feria de
21 DE OCTUBRE
Tito Puente, Jr. y Melina Almodóvar en concierto Conocida como “la sirena de la salsa”, la cantante puertorriqueña Melina Almodóvar regresa a Memphis, en donde inició su carrera artística, para dar un gran concierto junto al legendario Tito Puente, Jr., hijo del “rey del mambo”, Tito Puente. Lugar: Buckman Arts Center (St. Mary’s School) 60 Perkins Extd. Memphis, TN 38117 Hora: 7 PM. Boletos: $28 (adultos); $25 (estudiantes). Para más información, ir a https:// www.stmarysschool.org/2018-2019-season
21 DE OCTUBRE
Making Strides Against Breast Cancer of Memphis – 5K Walk Únete a la Sociedad Americana Contra El Cáncer en una caminata de 5K para aumentar la
DEL 9 AL 14 DE OCTUBRE
School of Rock, The Musical “School of Rock” es un musical nuevo, divertido y lleno de mucha energía. Basado en la película del mismo nombre, este musical cuenta la historia de Dewey Finn, un hombre que aspira ser una estrella de rock pero que se convierte en un maestro sustituto y transforma a sus pequeños alumnos en excelentes roqueros. “School of Rock” tendrá funciones del 9 al 14 de octubre del 2018. Lugar: Orpheum Theatre, 203 S. Main Street, Memphis TN 38103. Boletos: $25 - $125. Para ver el horario de las funciones, visitar https:// www.orpheum-memphis.com.
36
arte y artesanías en el área de Medio Sur. Los visitantes son en su mayoría familias que van a comprar arte o artesanías y disfrutan a la vez de las magníficas demostraciones de los artesanos y del personal del museo. También hay entretenimiento y una gran variedad de comida deliciosa. Cada año se otorgan premios al mérito por trabajos sobresalientes. Para los niños hay artesanías, un zoológico interactivo, paseos en tren, un castillo inflable y mucho más. Lugar: Audubon Park, en la esquina de Perkins Ext. y Southern Hora: 10 a.m. – 6:00 p.m. (Viernes/Sábado); 10 a.m. – 5:00 p.m. (Domingo) Entrada: $8 (adultos); $6 (personas mayores de 60 años); $3 (niños menores de 12 años). Sólo se acepta dinero en efectivo. El estacionamiento es gratis. Más información en: www.memphismuseums.org
concientización sobre el cáncer de seno y recaudar fondos para eliminar esta enfermedad. Lugar: Liberty Bowl Memorial Stadium, 335 S. Hollywood St. Hora: El evento empieza a la 1:30 p.m. La caminata empieza a las 3 p.m. Más información en: MakingStridesWalk.org/ MemphisTN o llamar al (901) 278-2091.
26 DE OCTUBRE
Nacho Miguel Mendoza, mejor conocido como NACHO, llega a Memphis con su concierto “LA CRIATURA TOUR USA 2018”. Lugar: Minglewood Hall - 1555 Madison Ave. Memphis, Tennessee 38104 Hora: 8 PM - Las puertas se abrirán a las 7:00 PM. Boletos: $60 - $70, disponibles en www.ticketfly.com (http://www.ticketfly.com/event/1760523-nacho-la-criatura-memphis/) Entradas en preventa en minglewoodhall.com.
La Prensa Latina • Del 23 al 29 de septiembre del 2018
WHAT'S UP MEMPHIS! 27 DE OCTUBRE
2018 Day of the Dead Festival and Parade
bién podrán ir con sus mejores disfraces y aprender de los animales nocturnos, entre otras cosas. Los boletos cuestan $12 ($10 por adelantado) para los miembros del zoológico y $15 ($13 por adelantado) para quienes no son miembros; pueden ser comprados en el mismo zoológico o en https://www.memphiszoo.org/zooboo a partir de este momento. El horario es de 5:30 PM a 9:30 PM. Lugar: Memphis Zoo – 2000 Prentiss Place. Memphis, TN 38112
1 DE DICIEMBRE Cazateatro, con la colaboración del Memphis Brooks Museum of Art, te invita a participar en el “Desfile y Festival del Día de los Muertos” que se llevará a cabo el 27 de octubre del 2018 entre Overton Square y Overton Park. El evento contará con música en vivo y mariachi, además de la presentación especial de Danza Azteca Quetzalcóatl, el grupo de baile folclórico mexicano Herencia Hispana y la Academia del Stax Museum. También habrá un concurso de Catrinas y/o Catrines, junto con camiones de comida y otras actividades muy divertidas y culturales. Será un evento familiar al que todos están cordialmente invitados. Lugar: Memphis Brooks Museum of Art y Overton Park, 1934 Poplar Ave., Memphis, TN 38104. Entrada: Gratis Hora: El desfile comienza a las 11 a.m. en Overton Square (Tower Courtyard) y termina en Overton Park. El festival en el Memphis Brooks Museum of Art comienza a las 12:00 p.m. * En adición al desfile, habrá una noche latina en el Overton Square el 20 de octubre de 7:00 p.m. a 9:00 p.m.
Argenis Carruyo El famoso artista venezolano ha tenido el privilegio de cantar en los centros nocturnos más importantes de Maracaibo, así como de Venezuela y en el exterior. Conocido como “El Volcán de América”, Argenis Carruyo es considerado como uno de los más genuinos intérpretes de los géneros tropicales caribeños en la región zuliana, como la salsa, la guaracha, la cumbia, el merengue y el bolero. Así que, si te encanta bailar ritmos latinos y tropicales, no te pierdas esta rumba que estará buenísima. Lugar: Casa León Event Venue - 5560 Shelby Oaks Dr, Memphis, TN 38134 Boletos: $40 (entrada general, sin silla asignada); $60 (VIP); $500 (mesa de VIP con una botella de ron) Hora: 8 PM. Para más información, llamar al (901) 493-5141 o al (901) 303-2886.
27 de Septiembre al 30 de Septiembre EN LOS TERRENOS DE LA FERIA DE TIGER LANE
19, 20, 21, 26, 27, 28 Y 31 DE OCTUBRE
Le Bonheur Zoo Boo “Zoo Boo” es un evento divertido y fantasmagórico del Memphis Zoo que no sólo es ideal para todas las edades, sino que además ofrece un ambiente seguro y familiar para el tradicional “Trick-or-Treat”. Los niños tam-
ATRACCIONES TODOS LOS DÍAS
Del 23 al 29 de septiembre del 2018 • www.laprensalatina.com
37
ESTRENOS DE LA SEMANA
Life Itself (22 de septiembre, 2018)
“Life Itself” se centra en una pareja que lidera una gran historia de amor multigeneracional que abarca décadas y continentes, desde las calles de Nueva York hasta el campo andaluz, y en la que todo está conectado a partir de un solo evento.
Fahrenheit 11/9 (22 de septiembre, 2018)
La opinión de Michael Moore sobre lo que sucedió en los Estados Unidos después del 11 de septiembre; y cómo supuestamente el gobierno de Bush utilizó el trágico suceso para impulsar su agenda de guerras injustas en Afganistán e Irak.
The House With The Clock In Its Walls (22 de septiembre, 2018)
1948. Después de la muerte de sus padres en un accidente automovilístico, Lewis Barnavelt, de diez años, abandona Wisconsin para irse a vivir en la mansión de su tío Jonathan en el pueblo ficticio de New Zebedee, en Michigan. Al poco tiempo de llegar, Lewis descubre que su tío y su vecina en la casa de al lado, Mrs. Florence Zimmermann, no sólo son personas extrañas, sino que ambos son magos. El tío Barnavelt es poco más que un ilusionista, sin embargo, ella es una auténtica maga.
¿TIENE UN EVENTO ESPECIAL?
Rente todo para su fiesta:
Hicks Centro de Convenciones y Eventos Especiales Si está planeando una fiesta o un evento especial de Navidad, llámenos hoy. 38
Love Gilda (22 de septiembre, 2018)
En sus propias palabras, la comediante Gilda Radner mira hacia atrás y reflexiona sobre su vida y su carrera.
Assassination Nation (22 de septiembre, 2018)
En su último año de instituto, Lily y su grupo de amigos viven inmersos, como cualquier adolescente, en una vorágine de mensajes, posts, selfies y chats. Cuando un hacker anónimo comienza a publicar detalles sobre las vidas privadas de todos y desata el caos total en el pequeño pueblo donde viven, Lily y sus amigos deberán afrontar una temible incertidumbre: ¿sobrevivirán a la noche?
• Bodas • Quinceañeras • Mesas & Sillas • Juegos • Carpas • Sistemas de sonido • Árboles de luces • Y mucho más! HICKS
lo tiene todo!
¡Para todas sus ocasiones especiales, llame a Hicks Convention Services and Special Events ahora mismo!
935 RAYNER STREET • 901-272-1171 La Prensa Latina • Del 23 al 29 de septiembre del 2018
DIVERSIÓN PARA TODOS | FUN FOR ALL
Del 23 al 29 de septiembre del 2018 • www.laprensalatina.com
39
¿SABÍAS QUE? DID YOU KNOW?
POBLACIÓN HISPANA EN EE.UU.
58.9 millones - La población hispana de Estados Unidos desde la fecha del 1 de julio del 2017, lo cual hace de las personas de origen hispano la mayor minoría étnica o racial del país. Los hispanos constituyen ahora el 18.1 por ciento de la población total del país. 119 millones - La población hispana proyectada de Estados Unidos en el 2060. Según esta proyección, la población hispana constituirá el 28.6 por ciento de la población del país para esa fecha. En el caso de Tennessee, la comunidad hispana ha crecido considerablemente también: hay más de 300 mil hispanos, de acuerdo con las recientes estadísticas de la Oficina del Censo de los Estados Unidos.
ESTADOS CON MAYOR POBLACIÓN HISPANA EN EE.UU.
Mes de la
Herencia Hispana
10 - El número de estados con una población de 1 millón o más de residentes hispanos en el 2017: Arizona, California, Colorado, Florida, Georgia, Illinois, Nueva Jersey, Nuevo México, Nueva York y Texas. California tiene el mayor número de residentes hispanos (más de 15 millones).
IDIOMA ESPAÑOL
40 millones - El número de residentes en Estados Unidos, mayores de 5 años de edad, que hablaban español en el hogar en el 2016. Esto es un 133.4 por ciento de aumento desde 1990, cuando era de 17.3 millones. Más de la mitad (el 59 por ciento de todos los hispanohablantes) hablan inglés “muy bien”. (Fuente: Censo decenal de 1990)
INGRESOS, POBREZA Y SEGURO DE SALUD
$50,486 - Es el ingreso promedio total de los hogares hispanos en el 2017, con un aumento del 3.7% en comparación con el año 2016, cuando el ingreso promedio era de $47,675. 19.4% - Era el índice de pobreza entre los hispanos del 2016 al 2017. En el 2015, dicho índice era mayor (21.4%). 16.1% - Es el porcentaje de hispanos que carecían de seguro de salud entre el 2016 y el 2017. Continúa en la pág. 41
hewlett dunn Jean & Boot Barn
40
La Prensa Latina • Del 23 al 29 de septiembre del 2018
hewlett dunn Jean & Boot Barn
Reto de fotos y festival del Mes de la Herencia Hispana
Hispanic Heritage Month Photo Challenge and Festival
TRABAJO
67.3% - El porcentaje de hispanos o latinos de 16 años de edad o más que estaban en la fuerza laboral civil en el 2016. 21.2% - El porcentaje de hispanos o latinos civiles empleados de 16 años de edad o más que trabajaban en ocupaciones de gerencia, negocios, ciencia y arte en el 2016.
EDUCACIÓN
67.1% - Este es el porcentaje de hispanos de 25 años o más que tenían al menos una educación secundaria (high school) entre el 2016 y el 2017. 15.3% - Es el porcentaje de la población hispana de 25 años o más con un título de licenciatura (Bachelor’s degree) o un título universitario más alto entre el 2016 y el 2017. Para el 2015, dicho porcentaje era del 14.8%. 5 millones - Es el número de hispanos de 25 años o más que tenían al menos un título de licenciatura (Bachelor’s degree) entre el 2016 y el 2017. En el 2015, ese número era menor (4.7 millones). 1.6 millones - Número de hispanos de 25 años de edad o más con títulos universitarios más avanzados en el 2016 y hasta el 2017. (Por ejemplo: maestría, títulos profesionales, doctorado). 17.4% - El porcentaje de estudiantes hispanos (tanto universitarios como de postgrado) matriculados en universidades en el 2016. 24.7% - El porcentaje de estudiantes de escuela primaria y secundaria en el 2016 que eran hispanos.
VOTO
9.2% - El porcentaje ¡VOTO! de votantes hispanos en las elecciones presidenciales del 2016. Los hispanos constituyeron el 4.7 por ciento de los votantes en 1996. 7.3% - El porcentaje de votantes hispanos en las elecciones al Congreso del 2014.
Por Vivian Fernández – LPL MEMPHIS, TN (LPL) --- Para seguir con la celebración del Mes de la Herencia Hispana, Shelby County Schools (SCS, por sus siglas en inglés) ha organizado una serie de actividades, entre las cuales destacan un reto de fotos en las redes sociales y un gran festival cultural. Según Talia Palacio, del Departamento de Comunicación de SCS, la idea es que “los latinos representen y compartan su cultura”, expresando a su vez “por qué se sienten orgullosos de su origen”. El “Reto de Fotos” (“Photo Challenge”, en inglés) será hasta el 15 de octubre. Los interesados en participar pueden subir sus fotos diariamente a Twitter, Facebook o Instagram, usando
los hashtags #SCSes901 y #SCSorgullo. Cabe mencionar que cada día tiene un tema diferente (ver imagen) y no es necesario ser latino. En cuanto al “Festival HOLA”, del Mes de la Herencia Hispana, éste tendrá lugar el 6 de octubre en Sea Isle Elementary (5250 Sea Isle Rd., Memphis, TN 38117), del 10 AM a 3 PM. Será un evento completamente gratis y para toda la familia, en el que habrá torneos de fútbol (soccer), camiones de comida, Zumba, música latina, actos culturales con los estudiantes de SCS, vendedores de artesanías (y otros productos), información de interés para los padres y mucho más. Las Escuelas del Condado de Shelby tienen más de trece mil estudiantes hispanos actualmente.
SERVICIO MILITAR
1.2 millones - El número estimado de hispanos o latinos de 18 años o más que son veteranos de las fuerzas armadas de los EE.UU.
Fuentes/Sources: United States Census Bureau; American Community Survey; Fact Finder (Census)
Mes de la
Herencia Hispana Del 23 al 29 de septiembre del 2018 • www.laprensalatina.com
41
Los Chinelos, una tradición de danza en carnavales The Chinelos, a Tradition of Dance in Carnivals
MEMPHIS, TN (LPL) --- La alegría y el colorido en las festividades a lo largo del estado de Morelos, México, se ha hecho presente también aquí en nuestra ciuRafael dad, a través de unos Figueroa La Prensa Latina danzantes que brincan al ritmo de música de banda de viento, llamados Chinelos. Los Chinelos son una tradición infaltable en los carnavales morelenses, ya que con su contagioso baile invitan al público a unirse al denominado “Brinco del Chinelo” que data de muchos años. Según el profesor y nativo hablante de Tetelcingo, Tirzo Clemente Jiménez, en lengua náhuatl existe la palabra CHINELE, que proviene de las raíces CHICHILTEK que significa ROJO o COLORADO (referido al español por el color de su piel) y NIELE, expresión exclamativa de BURLA, por lo que se traduce como ¡AY SÍ, SE CREE MUCHO ESE COLORADO! Originarios del pueblo de Tlayacapan, Morelos, estos aparecieron
Mes de la
Herencia Hispana
hacendados. Con el tiempo la vestimenta fue evolucionando, incorporando figuras religiosas, caricaturas y frases que denotaban burla. También incorporaron el sombrero o gorro repleto de espejos, collares y lentejuelas. La máscara fue desde el principio la protección del danzante, ya que anteriormente se castigaba al que se burlara de los ricos y del clero -el sacerdote prohibía tales celebraciones. A principios del siglo XX se incorporó la música de banda, la cual acompaña por todo el carnaval al Chinelo. Ésta es una completa orquesta con músicos en buena condición para cumplir con la alta energía de los danzantes. Existen tres vestimentas típicas de acuerdo a la región: Tlayacapan, Yautepec y Tepoztlán. La tradición en Memphis de los Chinelos fue traída por José Ocampo, residente de Milllington, quien -según crónicas de Don Alejandro posee media docena de trajes y Ortiz Padilla- en el año de 1867, máscaras para recrear el carnaval a como una burla a los hacendados y la primera provocación. ricos del pueblo, quienes gozaban celebrando con sus mejores atuendos antes de la cuaresma. Los pobres, sin recursos y sin poder celebrar de la misma manera, idearon estas danzas como parodia de los que sí podían. Además, agregaron elementos exagerados y grotescos para disimular la obvia referencia a los ricos. Al principio no usaban música y sólo los acompañaban los chiflidos, gritos y el ruido de botes llenos con piedras. Los atuendos eran, a veces, animales disecados, máscaras rústicas, ropa vieja e incluso camisones de noche que, de acuerdo a las crónicas, se referían a las esposas de los ricos hacendados. Llamados “huehuetsin” primero, cambiando al nombre de Chinelo, esos danzantes se apoyaban de bastones y brincaban parodiando la ligereza de movimiento de los
hewlett dunn Jean & Boot Barn
42
La Prensa Latina • Del 23 al 29 de septiembre del 2018
Chelsea y Liverpool: Ingleses de miedo en la Premier League
Chelsea and Liverpool: English Stompers in Premier League Los primeros encuentros de la temporada en el fútbol inglés han tenido mucha intensidad para el Chelsea y el Liverpool. Al día de hoy, ambos equipos presumen de ser los únicos conjuntos imbatibles en las cinco jornadas disputadas. Y ya dejaron atrás al único que podía seguirles el ritmo. Pedro Se trata del Watford de Javi Gracia, Acevedo que sorprendía a La Prensa Latina todos con un pleno de 4 victorias en igual número de juegos. Lamentablemente, no aguantó la presión del hasta ahora decepcionante Manchester United del portugués José Mourinho y cayó en el Vicarage Road por un marcador de 1-2. Claro está, un inicio vertiginoso no garantiza ganar el título. Desde que la Premier League comenzó a jugarse en la temporada 1992-93, ha habido otras ocho ocasiones en que un equipo comienza con cinco victorias seguidas. Sin embargo, de esas ocasiones solo el Chelsea en dos oportunidades (2005-2006 y 2009-2010) ha terminado la temporada como campeón. El resto no pudo cosechar su buen inicio. Se trata del Newcastle United (1994-1995, sexto lugar), Arsenal (2004-2005, segundo lugar), Chelsea (20102011, segundo lugar), Manchester United (2011-2012, segundo lugar) y el Manchester City (2015-2016 y 2016-2017, cuarto y tercer lugar respectivamente).
Liverpool mantiene el ritmo Después del nivel de juego exhibido la temporada pasada, pocos dudan de lo que el Liverpool puede hacer. Gracias a las soberbias actuaciones del egipcio Mohamed Salah, el brasileño Roberto Firmino y el senegalés Sadio Mané llegaron a la final de la UEFA Champions League, donde caerían ante el Real Madrid. Sin embargo, ahora cuenta con Daniel Sturridge como refuerzo en la delantera y con Alisson Becker en la portería. De hecho, hasta ahora suman 11 goles a favor y solo 2 en contra que les ha permitido conseguir cinco victorias seguidas, la última contra el siempre difícil Tottenham de Mauricio Pochettino.
La efectividad de Sarri Los métodos y formas de Antonio Conte ya se habían desgastado en el equipo londinense durante el último campeonato. Ante esta situación, el propietario ruso del Chelsea, Roman Abramovich, tomó una decisión determinante. Para el banquillo de Stamford Bridge decidió apostar por el también italiano Maurizio Sarri, exentrenador del Nápoli, ahora dirigido por Carlo Ancelotti. De momento, los resultados no han podido ser mejores: Huddersfield, Newcastle, Arsenal, Bournemouth y Cardiff no han podido contra el Chelsea, que han recurrido a su máxima figura, el belga de 27 años Eden Hazard, para construir un equipo aguerrido que se encuentra como líder del torneo.
Los dos contendientes en deuda Si hay dos clubes que aspiran a lo máximo en esta Premier League son el Manchester United y el Tottenham. De momento, los diablos rojos han tenido un inicio pobre, y se encuentran en la octava posición. Han destacado las malas relaciones de su entrenador Mourinho con la directiva del club. No obstante, poseen un equipo del que se espera grandes resultados, gracias a la presencia de Paul Pogba, Romelu Lukaku y Alexis Sánchez, entre otros. Finalmente, el Tottenham de Pochettino ha tenido un inicio irregular. Se encuentran en el sexto lugar sobre su eterno rival, el Arsenal, tal vez lo único positivo para sus fanáticos. Deberían mejorar a medida que transcurra el campeonato, todo dependerá del rendimiento de jugadores como Harry Kane, Son Heung-Min, Lucas Moura, Dele Alli y Christian Eriksen.
El City se mantiene muy cerca El Manchester City de Pep Guardiola se encuentra tercero en la tabla y de forma invicta. Tienen cuatro victorias y un empate concedido ante el Wolves. Para este año, los objetivos deben centrarse en ganar nuevamente la competición doméstica y la máxima copa de clubes a nivel europeo: la Champions League. Para ello, cuentan con la plantilla más cara en la historia del fútbol, con un valor de 976 millones de euros, de acuerdo a un estudio del laboratorio futbolístico CIES, citado por el diario Sport. La máxima competición inglesa destaca por su poderío económico. De hecho, posee ocho de las once plantillas más costosas de todo el mundo.
Del 23 al 29 de septiembre del 2018 • www.laprensalatina.com
43
REDBIRDS HISTÓRICOS
Los Redbirds de Memphis cerraron una temporada histórica, en la que además de obtener su segundo título consecutivo en la Liga del Pacífico, se coronaron por primera vez en el Campeonato Nacional, tras vencer a los Bulls de Durham, el monarca de la Liga del Atlántico. Esta es la guinda en el pastel para unos Redbirds que dominaron su liga desde el día uno, y que amenazan con instaurar una monarquía en la categoría AAA. Los “Pájaros Rojos” comenzaron su travesía en este 2018 con 83 triunfos durante la ronda regular para pasar de primeros en su grupo a la postemporada, donde dejaron atrás a los Oklahoma City. Luego, en la final, se vieron las caras con los Grizzlies de Fresno (Astros) a quienes también derrotaron para su segundo título consecutivo y el cuarto de la franquicia (2000, 2009 y 2017). Ya en la final Nacional, los dirigidos por Stubby Clapp tomaron venganza de los Bulls, sus verdugos del año pasado en esta misma final, para derrotarlos 14-4 y así alzar el título por primera vez en su historia. El éxito de los Redbirds en estas dos últimas temporadas se podría resumir
en dos cosas: el gran talento de las granjas de los Cardenales de San Luis, sobre todo en el pitcheo, y sin duda, el manejo de piezas del estratega Stubby Clapp. Clapp, que ha sido merecedor del premio al Mánager del Año en las dos últimas campañas, tuvo un total de 66 jugadores en su roster durante el 2018,
un récord para la franquicia. Seis de ellos hicieron su debut con el equipo grande mientras que otros 18 subieron con San Luis en algún punto de la temporada. El equipo de Memphis tuvo tantos cambios durante la temporada que, de los 25 jugadores que iniciaron la temporada, tan sólo quedan 9.
En cuanto a los lanzadores rojos, estos tuvieron un total de 59 salidas de calidad (6 innings o más con 3 carreras o menos), incluyendo 11 en algún momento de la temporada regular. Entre esas estrellas del pitcheo de los Redbirds estuvo Dakota Hudson, quien recibió el premio al Lanzador del Año en la Liga del Pacífico al dejar marca de 13-3 con 2.50 de efectividad. “Esto ha sido una montaña rusa durante toda la temporada”, indicó Clapp luego de terminada la ronda regular. “He tenido que cambiar roster casi todos los días para poder ver a los jugadores que tenía. Me siento muy orgulloso con todo lo que han hecho los muchachos”, señaló el timonel. En el 2017 los Redbirds tuvieron marca de 91-50 durante la ronda regular mientras que este año cerraron con 8357. Esas 174 victorias en dos años son la mayor cantidad para un equipo profesional en Memphis desde las campañas 1933-34, cuando se consiguieron la misma cantidad de triunfos. Sin duda que la novena de Memphis será el equipo a vencer la próxima temporada y, seguramente, durante los próximos años en el apartado AAA.
APRENDA • PROSPERE • DIVIÉRTASE Y sea parte de un negocio exitoso con Checkers Drive-In Restaurants, Inc.
¡ESTAMOS CONTRATANDO! ÉCHELE UN VISTAZO A LAS POSICIONES DISPONIBLES EN CHECKERS & RALLY’S
RESTAURANTE • Miembro de Equipo
(Especialista de creación, cajero, expedidor)
• Jefe de Turno
• Subgerente • Gerente
WWW.WORK4CHECKERS.COM 44
La Prensa Latina • Del 23 al 29 de septiembre del 2018
Atletismo paraguayo:
por
Leryn Franco
En esta edición de nuestra sección de bellas y atletas le rendimos honores a la atleta, modelo, conductora de televisión y actriz paraguaya Leryn Franco, quien recientemente impresionó a sus seguidores en redes sociales compartiendo una foto entrenando de cabeza, todo a pesar de estar ya llegando a una edad impresionante para una deportista.
Nació en Asunción, tiene 36 años y durante su carrera como atleta se desempeñaba en el lanzamiento de jabalina. En 1998 rompió los registros de Paraguay en las categorías inferiores a los 17 años, en las modalidades de triple salto y jabalina. En el año 2001 obtuvo el Campeonato Sudamericano Juvenil de lanzamiento de jabalina, su especialidad. Esta atleta
PRECÍOS ESPECIALES PARA REMODELADORES Y CONTRUCTORES
participó en tres ediciones de los Juegos Olímpicos (2004, 2008 y 2012). Su mejor lanzamiento fue de 57,77 metros, el cual realizó en la ciudad de Barquisimeto, en Venezuela. Se trata del récord paraguayo en esta modalidad. Por otro lado, Leryn Franco siempre ha destacado por su atractivo físico, por lo cual ha hecho carrera como actriz y modelo.
Obtuvo el título de Virreina en el Miss Paraguay 2006 y fue imagen de Nike en una campaña para Europa y Asia. De hecho, se le recuerda como “la sensación” de los Juegos Olímpicos de Pekín”, en 2008. Para estar enterado de sus últimas aventuras, síguela en su cuenta de Instagram por @lerynfranco1.
¡Ven y prueba la calidad!
Granito y Mármol VENTA AL POR MAYOR SOLAMENTE. Abiertos de Lunes a Viernes de 9am a 5pm, Sábados de 10am a 4pm Email: JasonElk@ExpoStoneTristate.com
Visítanos en el 3653 Lamar Ave, Memphis TN 38118 • 901-552-4104
hewlett dunn Jean & Boot Barn
www.hewlettdunn.com 111 Center Street Collierville • (901) 853-2636
Del 23 al 29 de septiembre del 2018 • www.laprensalatina.com
45
Árbitro mexicano denuncia agresión policial tras denunciar discriminación
Mexican Referee Claims Police Assaulted Him for Denouncing Discrimination El árbitro mexicano Adalid Maganda denunció una agresión por parte de supuestos policías con la intención de intimidarlo, luego de que presentara una denuncia por racismo contra la Comisión de Arbitraje, organismo que lo dio de baja el torneo pasado. En charla telefónica con Raza Deportiva, de ESPN, el colegiado recordó que el próximo 25 de septiembre se realizará la audiencia en la Conapred en torno al caso de racismo que denunció por la discriminación que sufrió. “El 25 es la audiencia, anteriormente había citas y la Federación (Mexicana de Fútbol) nunca llegó a las citas, pero ya fueron notificados personalmente y esperar que esto llegue a buen término, porque hasta ahora no se han acercado. “Han pasado cosas raras, ayer, por donde vivo, iba por la calle, hice la parada a un taxi, en el momento que el carro se va a arrancar, dos carros se cierran, descienden tipos armados con armas largas y armas
cortas, y me piden que les enseñe mis papeles, les muestro mi credencial de elector, empiezan a hablar entre ellos y escucho cuando le dice uno al otro que la credencial es falsa, y en ese momento decidí llamar al 911 les comento que soy mexicano, y me dicen: ‘cállate pinche negro cabrón’”, narró el silbante. “Llamé al 911, me contestó la operadora y en ese momento pasa una patrulla, pido auxilio, pero nunca me hicieron caso, hicieron caso omiso, y los judiciales se abalanzaron hacia mí, me empezaron a golpear, me ahorcaron, y me dijeron otra vez: ‘cállate pinche negro, porque tienes papeles falsos, eres extranjero, pinche colombiano’. Me querían subir al carro, estaba pidiendo ayuda en la calle, la gente nunca hizo nada, pero nadie me ayudó. Muy asustado, recibí golpes en la cara, en las costillas. “Me esposaron, me decían que me cargó la chingada, que me iba a la cárcel por mostrar credenciales falsas. Me hicieron cantar el himno de México, me preguntaron la his-
toria de México, que quién era Juárez, Hidalgo. Iba muy asustado. Se me hace muy raro que a pocos días de la audiencia me pase esto”, relató. “Sufro mucho de discriminación, me siento extranjero en mi propio país y por todas las autoridades”, afirmó Maganda.
Maganda es una de las voces más conocidas del fútbol mexicano que denuncian el racismo en el balompié azteca, frecuentemente en contra de las palabras de la Femexfut. ESPN Deportes
Equipo de Construcción Usado a la Venta • Precios competitivos petitivos • Opción de financiamiento esado • Equipo ligero y pesado ¡Puede probar su equipo antes de comprarlo!
¡HABLAMOS ESPAÑOL! Preguntar por José Abrimos de lunes a viernes, de 7am a 5pm
7839 Moriarty Rd. • Cordova, TN 901.758.7279 • UnitedRentals.com
Llame al (901) 219-8244 y pregunte por Lucero, quien le atenderá en español,
En Wolfchase Toyota estamos dedicados a atender todas sus necesidades automotrices y brindar la mejor experiencia posible para el cliente. Aquí no hay excusas para que no se lleve su auto, porque nosotros aceptamos el número ITIN.
o visítenos en el 2201 N. Germantown Pkwy. Cordova, TN 38016. 46
La Prensa Latina • Del 23 al 29 de septiembre del 2018
Maradona debuta con goleada en México Maradona Impresses During First Match in Mexico Tras presentarse como director técnico de Dorados de Sinaloa en la segunda división del fútbol mexicano con un triunfo de 4-1 sobre Cafetaleros de Tapachula, Diego Armando Maradona dijo recientemente haberse sentido como si hubiera estado en La Bombonera de Buenos Aires. “La afición de Dorados es impresionante”, dijo Maradona en conferencia de prensa después del partido en el estadio Banorte de Culiacán (norponiente de México). “Miré para arriba y creí que estaba en la cancha de Boca”, añadió el astro del fútbol argentino quien junto con sus jugadores se dirigió hacia la tribuna para agradecer el apoyo de la afición. Ante unos 15 micrófonos y con un discurso más claro y fluido que el que ofreció el día de su presentación, Maradona aprovechó para rechazar las críticas de los periodistas mexicanos que han puesto en duda su capacidad como entrenador. “Quiero responder ante las palabras de gente tonta que va a la televisión a llenar un espacio”, atajó Diego y lanzó un reto: “Si alguien dice que Maradona no sabe quién es el 4 o quién es el 5, mira que le puedo meter un contragolpe”.
La Serie B italiana se suspende por batalla legal Italian Serie B Suspended After Third Division Clubs Win Appeal
cuando los vi entrenar con ganas, estos muchachos tienen hambre de gloria”. Con su triunfo por la octava jornada del torneo Apertura-2018 del Ascenso MX, los Dorados llegaron a seis puntos y subieron del lugar número 13 al 10 en la clasificación general. “Acá no se ganó nada, se ganó un partido, nos quedan muchas finales”, remató Maradona. El estadio, con capacidad para 20.108 espectadores, albergó a 10.133 personas, según informó la dirigencia del club, que Hambre de gloria “Yo soy un acérrimo que ve el fútbol de había decidido mantener los precios de las todos los países. Lo juro por mi mamá que entradas (entre 4,7 y 13,1 dólares). Bastante si se compara con las 4.208 de promedio yo veo todos los partidos que puedo”. Sobre el contundente triunfo de sus que Dorados había registrado en sus dos Dorados, el exseleccionador de Argenti- partidos previos como local. El Clarín na apuntó que “yo sabía que ganábamos
La campaña 2018-19 de la Serie B italiana ha tenido un desenlace inesperado, ya que el jefe de la Corte de Apelaciones del Comité Olímpico Italiano (CONI) confirmó que el campeonato se detiene. Al parecer, la confusión desapareció de una vez por todas cuando el panel de jueces del CONI consideró inaceptable la apelación de Pro Vercelli, Novara, Catania, Siena y Ternana de entrar en la Serie B. Sin embargo, Pro Vercelli recibió el visto bueno del tribunal de TAR en la región de Lazio el sábado para suspender esa decisión y Franco Frattini admitió que el segundo nivel estaba en un estado de cambio hasta al menos el viernes. “El Tribunal Administrativo Regional de Lazio, además de suspender la
sentencia, suspendió la Liga”, dijo a InBlu Radio. “El Comité de Garantías revisará el tema desde una perspectiva completamente nueva y ahí será cuando se decidirá si la Serie B sigue adelante con 22 o 19 equipos. Si se trata de los primeros (22 equipos), los tres equipos que son promovidos se decidirán el lunes”. La Serie B generalmente tiene 22 clubes, pero cuando Bari, Avellino y Cesena se declararon en quiebra, la dirigencia optó por dejarla en 19 en lugar de promover otras tres para reemplazarlos. Eso fue lo que provocó la batalla legal de Pro Vercelli, Catania, Siena, Novara y Ternana, quienes esperaban ser promovidos a la Serie B en lugar del trío. Football Italia
¡LOS PRECIOS MÁS BAJOS EN TODAS LAS PARTES USADAS!
• Amplia Selección • Amigable y Conveniente • “Garantía de reembolso de dinero” disponible para todos los repuestos.
1515 5 North N rth W Watkins tk tk kins ins • I-40 I-40 Exit E it i 3 Del 23 al 29 de septiembre del 2018 • www.laprensalatina.com
47
AVISO LEGAL A LOS LICITADORES
Las ofertas selladas (o Solicitud de Propuestas, donde se indique como RFP) serán recibidas en la Oficina del Agente de Compras de la Ciudad de Memphis, Salón (Room) 354, Ayuntamiento (City Hall), 125 N. Main St., Memphis, TN 38103, hasta las 2:00 p.m. del día viernes, 28 de septiembre del 2018, para suministrar a la Ciudad de Memphis con lo siguiente: PRODUCTOS Y/O SERVICIOS (1) RFQ #39037 SERVICIO DE LIMPIEZA DE ALCANTARILLADO (SEWER CLEANING SERVICE) (2) RFQ #39041 SERVICIO DE ASISTENCIA EN CARRETERA Y NEUMÁTICOS “PURSUIT” PARA LA POLICÍA (POLICE PURSUIT TIRES & ROADSIDE SERVICE) (3) RFQ #39042 NEUMÁTICOS ESPECIALES Y SERVICIO DE ASISTENCIA EN CARRETERA (SPECIALTY TIRES & ROADSIDE SERVICE) (4) RFQ #39043 NEUMÁTICOS Y SERVICIO DE ASISTENCIA EN CARRETERA PARA CAMIONETAS MEDIANAS/CAMIONES MEDIANOS, GRANJAS; SERVICIO FUERA DE LA CARRETERA (FARM, OFF ROAD & MEDIUM TRUCK TIRES & ROADSIDE SERVICE) (5) RFQ #39044 NEUMÁTICOS Y SERVICIO DE ASISTENCIA EN CARRETERA PARA CAMIONETAS DE PASAJEROS Y CAMIONES DE CARGA LIGERA (PASSENGER & LIGHT TRUCK TIRES & ROADSIDE SERVICE) (6) RFQ #39045 EXTINGUIDORES DE INCENDIOS Y SISTEMAS DE SUPRESIÓN (FIRE EXTINGUISHERS & SUPPRESSION SYSTEMS) (7) RFQ #39050 VIDRIOS Y SERVICIO DE REPARACIÓN (GLASS AND REPAIR SERVICE) (8) RFQ #39052 OPERACIONES DE RECUPERACIÓN DE MATERIALES PELIGROSOS (HAZMAT RECOVERY OPERATIONS) (9) RFQ #39053 OPERADORES DE PUERTAS Y SERVICIOS DE REPARACIÓN DE PUERTAS BASCULANTES (GATE OPERATORS & OVERHEAD DOOR REPAIR SERVICES) (10) RFQ #39054 SERVICIOS DE REPARACIÓN PARA ERMERGENCIAS (ERMERGENCY REPAIR SERVICES) (11) RFQ #39055 CONCRETO Y SUMINISTROS RELACIONADOS (CONCRETE & RELATED SUPPLIES) LAS LICITACIONES MENCIONADAS A CONTINUACIÓN (#12 - #21) ESTÁN DESIGNADAS COMO OFERTAS DE SBE POR LA ORDENANZA #5366 (12) RFQ #39032 DELL POWEREDGE R720 (13) RFQ #39033 SERVIDORES POWEREDGE R720 (POWEREDGE R720 SERVERS) (14) RFQ #39034 ACTUALIZACIÓN DEL EQUIPO OBSOLETO EN EL SECTOR 4 DE SERVICIO (OBSOLETE EQUIPMENT UPGRADE 4 FIELD SERV.) (15) RFQ #39036 PODA Y REMOCIÓN DE ÁRBOLES (TREE TRIMMING & REMOVAL) (16) RFQ #39040 MARCOS DE CAMA DE METAL Y COLCHONES (METAL BEDRAMES & MATRESSES) (17) RFQ #39046.1 PIEZAS DE PLOMERÍA Y SUMINISTROS RELACIONADOS (PLUMBING PARTS & RELATED SUPPLIES) (18) RFQ #39047 MANTENIMIENTO EXTREMO Y SOPORTE (EXTREME MAINTENANCE & SUPPORT) (19) RFQ #39049 MATERIALES DE TECHO (ROOFING MATERIALS) (20) RFQ #39059 SOLVENTES DE ALCANTARILLADO (SEWER SOLVENTS) (21) RFQ #39060 SOPORTE PARA ARUBA HP FOUNDATION CARE NBD EXCHANGE (ARUBA HP FOUNDATION CARE NBD EXCHANGE SUPPORT) Por orden del alcalde de la ciudad de Memphis, Tennessee. Jim Strickland Alcalde Eric S. Mayse, Agente de Compras de la Ciudad
48
Antoine Griezmann: “Estoy en la misma mesa que Messi y Cristiano” Antoine Griezmann: “I’m at the Same Level as Messi and Cristiano”
El futbolista francés Antoine Griezmann dijo que, a pesar de ser un jugador diferente a Lionel Messi o Cristiano Ronaldo, se encuentra “en lo más alto” del fútbol. Griezmann, delantero de Atlético de Madrid y campeón del mundo con Francia, aspira a ganar el Balón de Oro tras la decepción de no haber sido nominado al premio The Best de la FIFA. “Hay diferentes maneras de ver el fútbol”, le dijo a Diario AS. “Está claro que soy un jugador diferente a Cristiano, Messi, Neymar o Mbappé. Estoy en lo más alto, pero puedo mejorar. Busco ser lo más completo posible. No voy a meter 50 goles, pero sí busco ayudar ofensivamente y trabajar para el equipo”. Cuando le preguntaron si ya se sentaba en la mesa de Messi, respondió: “Sí, creo que sí. Pero sé que otros jugadores van a venir, seguro. Lo de la mesa son imágenes que tengo y disfruto, pero también sé que puedo hacerlo mejor”. Tras rechazar un pase a Barcelona durante el verano, Griezmann dijo que creía en el potencial de Atlético. “Decir no a Barcelona da grandeza al Atlético, a Diego Simeone, a mis compañeros”, explicó. “Si fueran malos, me habría ido. Pero tengo confianza en el entrenador, en el club y en mis compañeros. Quiero ayudarles a crecer y confío en que ellos me harán crecer a mí.
“Nos hemos ayudado mucho mutuamente y todo es muy positivo para que esto siga mejorando”. La otra gran ausencia del premio The Best Griezmann no fue nominado al premio The Best a pesar de haber triunfado en el Mundial y en la Europa League, y dijo que es una pena que ningún jugador francés haya estado en la lista. “No hay nada que podamos hacer”, comentó. “Es el premio de la FIFA y es una lástima que no haya ningún campeón del mundo nominado. Hicimos un gran torneo y todo el plantel merecía un premio. Creo que el Balón de Oro tiene más prestigio, más historia. Lo tengo en la cabeza. Tengo tres meses para dar todo, y luego veremos qué pasa”. “Cuando no estoy bien fuera del campo, dentro estoy peor todavía. Pero con la ayuda de Simeone, de mis compañeros, de Godín, con quien estoy muchas veces, y con la ayuda de mi mujer... lo dimos vuelta”. “Luego llegó Diego Costa, quien me ayudó en el campo y mejoré mucho desde enero hasta ahora”. Griezmann agregó que Simeone le pide que esté entre líneas y que no baje tanto. “Pero cuando veo a mis compañeros defender, no me paro diciendo que me quedo arriba y que me traigan la pelota. Prefiero ayudar por el bien del equipo”. ESPN Deportes
La Prensa Latina • Del 23 al 29 de septiembre del 2018
Dwyane Wade jugará su última temporada en la NBA Dwyane Wade Returns to Miami for One Last Season Tras un largo verano, Dwyane Wade por fin se ha decidido. Después de mucho meditarlo, el escolta ha optado por aparcar su retirada para jugar una última temporada en la NBA, en sus Miami Heat. La temporada 2018-19 supondrá el último baile de Wade. “Le he dado a este deporte todo lo que tengo y soy feliz por ello. Voy a darle todo lo que me queda durante una última temporada”, anunció el jugador a través de un vídeo publicado en su canal de Youtube. En el mismo, Wade ha reconocido que ha sido un “verano complicado” en el que ha tenido que hacer “frente a muchas emociones” tras hacerse muchas preguntas del tipo: “¿puedo físicamente hacerlo? ¿Es egoísta por mi parte seguir alejado de mi familia?”. Flash, quien regresó en febrero de este año a los Heat (franquicia de la que es líder histórico en puntos, asistencias, robos, partidos y minutos disputados), afrontará este curso —su 16º en la Liga— sabiendo que será su último como profesional. Se espera próximamente el jugador firme un contrato con Miami por un año y 2,4 millones de dólares (el mínimo de veteranos). La otra opción que puede hacer la franquicia es hacer uso de la mid-level exception y ofertarle un salario de 5,3 millones. Uno de los mejores escoltas Drafteado con el número 5 en el 2003
NOTIFICACIÓN A LOS LICITADORES
El Gobierno del Condado de Shelby ha emitido la Licitación Sellada número I000535, para la Cerca del Puente de la Fase 8 del Wolf River Greenway. La información relativa a esta licitación sellada se encuentra en el sitio web del Condado en www.shelbycountytn.gov. En la parte superior de la página principal, haga clic en el cuadro desplegable de “Negocios” (Business), luego en “Compras” (Purchasing) y, por último, en “Licitaciones” (Bids) para localizar el nombre de la licitación sellada descrita a continuación. FECHA LÍMITE PARA ENTREGAR LA LICITACIÓN SELLADA I000535: 17 DE OCTUBRE DEL 2018, A LAS 2:00 PM (HORA CENTRO) (SB-I000535) Cerca del Puente de la Fase 8 del Wolf River Greenway (SB-I000535) (Wolf River Greenway Phase 8 Bridge Fence) UNA REUNIÓN VOLUNTARIA PREVIA A LA LICITACIÓN SE LLEVARÁ A CABO EL MARTES, 2 DE OCTUBRE DEL 2018, A LAS 9:30 AM EN LA OFICINA DE CARRETERAS Y PUENTES DEL CONDADO DE SHELBY (SHELBY COUNTY ROADS AND BRIDGES OFFICE), UBICADA EN EL 6449 HALEY ROAD, MEMPHIS, TN 38134. El Condado de Shelby es un empleador con igualdad de oportunidades y acción afirmativa, libre de drogas y con políticas de cero discriminación en base a raza, sexo, religión, color, nacionalidad, origen étnico, edad, discapacidad o servicio militar.
en uno de los mejores drafts de la historia, Wade será recordado como uno de los mejores escoltas de siempre. En su primera etapa, antes de que los problemas físicos (sobre todo en las rodillas y cadera) mermaran su explosividad, Wade llevó junto a Shaquille O’Neal a los Heat a su primer anillo. MVP de las Finales en el 2006, en aquella serie ante los Mavericks promedió 34,7 puntos, 7,8 rebotes, 3,8 asistencias y 2,7 robos. En el 2010, con la llegada de LeBron James y sus talentos a Sout Beach, disputó otras cuatro eliminatorias por el título. Conquistó otros dos, los de 2012 y 2013. En el verano del 2016 llegó a un acuerdo con los Bulls, el equipo de su ciudad natal, Chicago. Un año después, recaló en los Cavaliers, donde volvió a coincidir junto a su amigo LeBron durante unos meses hasta completar el círculo con su retorno a Miami. En total, 3 anillos de campeón, 12 veces all star y 8 nominaciones en los mejores quintetos de la temporada (All NBA) adornan la carrera de este jugador de 36 años. “Siempre he hecho las cosas a mi manera. Tanto si han sido buenas o malas, llegué hasta aquí porque hice las cosas que sentía que eran buenas para mí y familia. Y lo que ahora siento es que lo correcto es pedirles que se unan a mí para un último baile, para una última temporada”, finalizó. AS
¡Únase a nuestra familia de voluntarios hoy! Cuando usted se ofrece voluntariamente a Ronald McDonald House of Memphis, no sólo está dando dinero, sino que está dándole a las familias un “hogar lejos de su hogar”. Un hogar puede significar muchas cosas, pero para una familia cuyo hijo ha sido diagnosticado con cáncer, tener una casa significa tener una cama caliente, una comida caliente, y cuando sea necesario, un cálido abrazo de otra familia que está luchando la misma batalla.
Por orden de LEE HARRIS, ALCALDE DEL CONDADO DE SHELBY GOBIERNO DEL CONDADO DE SHELBY
Del 23 al 29 de septiembre del 2018 • www.laprensalatina.com
49
Asesinan a promesa española del golf en Iowa Spanish Golf Prodigy Stabbed to Death in Iowa La golfista española Celia Barquín Arozamena, campeona de Europa Amateur Individual Femenina en 2018 y Deportista del Año de la Universidad de Iowa State, fue asesinada mientras practicaba. Según el informe policial al que ha tenido acceso Asociated Press, la joven fue apuñalada en varias ocasiones. El presunto homicida se encuentra detenido y el juez le ha impuesto una fianza de 5 millones de dólares. La policía no ha querido informar oficialmente aún de las circunstancias de la muerte ni el posible móvil del crimen de la joven deportista cántabra, que fue la quinta golfista española en proclamarse Campeona de Europa aficionada tras Carlota Ciganda (2004), Belén Mozo (2006), Luna Sobrón (2014) y María Parra (2015). Sí se hizo público que un hombre de 22 años que responde al nombre de Collin Daniel Richards fue acusado de homicidio en primer grado. Tenía antecedentes por robos y diferentes altercados. Sin embargo, Asociated Press tuvo acceso a un informe en el que un amigo del homicida reconoce que este le dijo que “sentía la necesidad de violar y asesinar a alguien”. Además, relata que vivía en una tienda de campaña junto al campo de golf. Este mismo informe detalla que el supuesto autor del ataque tenía un corte en la mano izquierda y rasguños en la cara que podrían indicar que se produjo un enfrentamiento. El cadáver, además, según el escrito, fue encontrado en un estanque. En el cuerpo de Celia se encontraron marcas de apuñalamiento en la parte alta de su torso, el cuello y la cabeza. Adiós a una promesa del golf Según recoge el primer informe de la Policía de Ames y publica el USA Today, el cuerpo de la jugadora de 22 años fue encontrado en la mañana del lunes en el campo de golf de Coldwater Links (Iowa), un espacio público, en el que se estaba entrenando. Los agentes acudieron al campo de golf después de que un grupo de estudiantes encontrase una bolsa de golf abandonada en “extrañas circunstancias” y sin na-
die alrededor. A unos metros de la bolsa descubrieron el cadáver. Horas después detuvieron al presunto asesino. Barquín, nacida en Puente San Miguel (Cantabria), era una de las más firmes promesas del golf femenino nacional. Empezó a jugar con apenas cuatro años en Mogroa a las órdenes de Santiago Carriles. Con 15 años se trasladó a Madrid para ingresar en la disciplina de la Federación Española de Fútbol. Tras dos años en la residencia Joaquín Blume, puso rumbo a la Universidad de Iowa seducida por sus posibilidades de progresar tanto en el campo deportivo como en el académico. “Era una gran estudiante y una deportista con mucho talento, una golfista con un futuro espléndido”, ha asegurado Wendy Wintersteen, presidenta de la universidad. “Nunca olvidaremos su carácter
competitivo y su pasión por vivir”. Barquín, que estaba decidida a dedicarse profesionalmente al golf, había superado ya la primera criba de la Escuela de Clasificación del LPGA Tour (circuito femenino estadounidense). ENGLISH
A homeless man has been charged in the murder of prominent Spanish golfer Celia Barquin Arozamena, 22, who was found dead on an Iowa golf course. Ms Barquíi won the European Ladies’ Amateur championship in July and was a top athlete at Iowa State University. She was found on Monday at the Coldwater Golf Links in the city of Ames, with several stab wounds to her head, neck and upper body, police say.
Ms Barquin is the second female student in Iowa to be killed in recent months. Police in the Iowa city said they had determined that Ms Barquin died following an assault. Collin Daniel Richards, also 22, has been charged with first-degree murder, police say. He was ordered to be jailed on Tuesday. Ms Barquín was found on Monday in Ames, about 30 miles (50km) north of Des Moines, after police were called to investigate an unattended golf bag on the course early on Monday. “It’s still very troubling for something like this to happen in broad daylight in a community that is as safe as Ames is,” Police Commander Geoff Huff said at a news conference on Tuesday. Marca/ BBC
¡Entérate antes de comprar cualquier cosa! Antes de hacer una compra, busca en nuestra sección de Alerta al Consumidor en www.laprensalatina.com/consumidor para obtener información sobre los pro ductos o alimentos que han sido retira dos del mercado. Automóviles • Comida • Electrodomésticos • Medicinas • Electrónicos Productos de Belleza y para el Cabello • Mucho Más 50
La Prensa Latina • Del 23 al 29 de septiembre del 2018
Habrá revancha de Mayweather vs Pacquiao Mayweather and Pacquiao will Fight Again
“Volveré a pelear contra Manny Pacquiao este año, otro día de paga de 9 cifras en el camino”. Con este sucinto mensaje y un video en el que se puede ver a los dos boxeadores hablando en una discoteca de Japón, Floyd Mayweather Jr. ha confirmado una de las noticias más esperadas de los últimos años: la repetición del bautizado como Combate del Siglo entre el estadounidense y el filipino. Mayweather (41 años), que se llevó el triunfo a los puntos en el 2015, lleva retirado desde su mediático duelo frente a Connor McGregor en agosto del 2017, a quien derrotó por un K.O técnico. Tras esa pelea, el campeón mundial en cinco categorías diferentes aseguró que no volvería a subirse a un cuadrilátero. Pacquiao (39 años), quien ejerce de senador en Filipinas, peleó por última vez hace un mes frente a Lucas Matthysse, al que noqueó en el séptimo asalto. Un año antes había perdido el cinturón del peso wélter de la Organización Mundial de Boxeo (OMB) frente a Jeff Horn en un polémico combate decidido a los puntos. El anuncio de este combate se produjo en vísperas de la pelea entre el kazajo Gennady Golovkin y el mexicano Saúl Álvarez, uno de los enfrentamientos más importantes del año, en el cual resultó victorioso el Canelo.
Las Últimas Noticias Los Siete Días de la Semana www.laprensalatina.com
Pelea millonaria El duelo que ambos protagonizaron en Las Vegas en mayo de 2015 es la más lucrativa de la historia del boxeo. Entre los dos se llevaron más de 300 millones de dólares. Las entradas llegaron a alcanzar el medio millón de dólares en la reventa. Desde el mismo momento en el que concluyó aquel combate empezó a hablarse de la revancha, que tres años después parece que se hará realidad. Pacquiao aseguró que aceptará la oferta del púgil estadounidense con la intención de tomarse la revancha del combate que perdió en mayo del 2015. Las negociaciones sobre la pelea se cerrarán en los próximos días. Diciembre aparece como la fecha más probable para el reencuentro de los dos púgiles, ya que Pacquiao es actualmente senador en Filipinas y unas discusiones sobre los presupuestos del país no le permitirán entrenar con normalidad en las próximas semanas. Para su primera pelea, la que libraron en Las Vegas en mayo de 2015, estuvieron negociando durante años. Aquel fue presentado como el Combate del Siglo, pero defraudó desde el punto de vista deportivo. Mayweather ganó a los puntos y se llevó una bolsa cercana a los 220 millones de dólares. Pacquiao se embolsó unos 80 millones. Marca
Del 23 al 29 de septiembre del 2018 • www.laprensalatina.com
Local • National • International • Sports • Economy • iness • Finance • Entertainment • Healthy Living • A ure • Political • Science • Immigration • Comics • Loc tional • Sports • Economy • Business • Finance • Ent gration • Comics • Local • National • International • S tical • Science • Immigration • Comics • Local • Natio • Entertainment • Healthy Living • Autos • Opinion • lthy Living • Autos • Opinion • Nature • Political • Sc rts • Economy • Business • Finance • Entertainment orts • Economy • Business • Finance • Entertainmen ational • Sports • Economy • Business • Finance • En ng • Memphis • Autos • Opinion • Nature • Political • tional • Sports • Economy • Business • Finance • Ent ance • Entertainment • Healthy Living • Autos • Opin Local • National • International • Sports • Economy • onomy • Business • Finance • Entertainment • Health al • Science • Immigration • Comics • Local • Nationa ness • Finance • Entertainment • Healthy Living • Au Local • National • International • Sports • Economy • ness • Finance • Entertainment • Healthy Living • Au onal • International • Sports • Economy • Business • ration • Comics • Local • National • International • Sp Local • National • International • Sports • Economy • nce • Immigration • Comics • Local • National • Inter Local • National • International • Sports • Economy • iness • Finance • Entertainment • Healthy Living • A ure • Political • Science • Immigration • Comics • Loc tional • Sports • Economy • Business • Finance • Ent gration • Comics • Local • National • International • S tical • Science • Immigration • Comics • Local • Natio tional • Sports • Economy • Business • Finance • Ent lthy Living • Autos • Opinion • Nature • Political • Sc rts • Economy • Business • Finance • Entertainment orts • Economy • Business • Finance • Entertainmen ational • Sports • Economy • Business • Memphis • • ng • Autos • Opinion • Nature • Political • Science • I tional • Sports • Economy • Business • Finance • Ent ance • Entertainment • Healthy Living • Autos • Opin Local • National • International • Sports • Economy • onomy • Business • Finance • Entertainment • Health al • Science • Immigration • Comics • Local • Nationa 51
ESTADO DE TENNESSEE DEPARTAMENTO DE TRANSPORTE SOLICITUD PARA LAS LICITACIONES DE DEMOLICIÓN
Las licitaciones selladas para la eliminación de las siguientes mejoras en el Proyecto Estatal No 7011-2247-14; con el PIN 101609.00, serán abiertas el viernes, 28 de septiembre del 2018, a las 10:00 AM, en el 300 Benchmark Place, Jackson, Tennessee, 38301. NÚM. DE TRAMO 48
DIRECCIÓN 5933 Summer Ave. MEMPHIS, TN
MEJORAS Remover un edificio de bloque de concreto de una planta (5,231 pies cuadrados) sobre forjado. Limpiar y sembrar pasto en todas las áreas de trabajo alteradas.
El Departamento de Transporte de Tennessee notifica por medio de la presente a todos los licitadores que es un empleador de acción afirmativa que ofrece igualdad de oportunidades, con un ambiente libre de drogas y con políticas de cero discriminación por motivos de raza, sexo, religión, color, origen nacional o étnico, edad, discapacidad o el servicio militar, y que se asegurará de que las empresas comerciales minoritarias/desfavorecidas tengan plena oportunidad de presentar sus ofertas en respuesta a esta invitación. El adjudicatario (licitador ganador) cumplirá con las disposiciones de la Orden Ejecutiva Núm. 37 sobre negocios de transacciones privadas con el gobierno del estado de Tennessee con el fin de prevenir y eliminar las prácticas discriminatorias del empleo debido a origen nacional, raza, sexo o edad. El licitador ganador deberá cumplir con todas las leyes estatales y ordenanzas locales para eliminar dichas mejoras, más salvamento y escombros, y cumplir con el Título VI de la Ley de Derechos Civiles de 1964 y con el Título 49, Código de Regulaciones Federales, Parte 21, del Departamento de Transporte. El adjudicatario debe aceptar indemnizar y dejar al estado libre de todas las pérdidas, daños y gastos según se establece en los términos del acuerdo para la eliminación de las mejoras. Se debe proporcionar al estado un certificado de seguro de responsabilidad antes de poder adjudicar la licitación exitosa. El adjudicatario deberá suscribir un acuerdo para eliminar dichas mejoras a nivel del suelo antes del 9 de noviembre del 2018. El estado se reserva el derecho de rechazar cualquiera o todas las licitaciones y la decisión de la Oficina de Administración de la Propiedad será definitiva. ** Todos los materiales deben ser desechados adecuadamente en un vertedero permitido. No se solicitará el pago hasta que los manifiestos/recibos de un vertedero con permiso legal sean enviados a TDOT. ** Los procedimientos de evaluación se llevarán a cabo dentro de las pautas establecidas con respecto a la igualdad de oportunidades de empleo y la acción no discriminatoria basada en motivos de raza, color, religión, origen nacional, sexo, credo, edad y discapacidad. Todas aquellas firmas certificadas de empresas comerciales desfavorecidas (DBE, por sus siglas en inglés) que estén interesadas en participar, así como las empresas pertenecientes a grupos minoritarios y/o mujeres, están invitadas a responder a todos los anuncios de TDOT. Para obtener más información sobre la certificación DBE, comuníquese con el Programa de Desarrollo de Pequeñas Empresas de la División de Derechos Civiles al (615) 741-3681. Los detalles e instrucciones para la certificación DBE se pueden encontrar en el siguiente sitio web: http://www.tdot.state.tn.us/civil%2Drights/smallbusiness/. EL EMPLEO DE INMIGRANTES INDOCUMENTADOS EN EL DESEMPEÑO DE CUALQUIER CONTRATO CON EL ESTADO DE TENNESSEE ESTÁ ESTRICTAMENTE PROHIBIDO. Los licitadores deben llamar al Sr. Tim McLillie, al (731) 935-0201, para obtener el paquete de la licitación y para programar una cita para inspeccionar la propiedad. NOTA: Las licitaciones enviadas por correo son aceptadas y éstas serán abiertas el 28 de septiembre del 2018 en el Edificio de Administración de la Región 4, ubicado en el 300 Benchmark Place, Jackson, TN 38301. No se requerirá una garantía de licitación.
52
Altidore: “Liga Bancomer tiene más talento, pero la MLS tiene más futuro”
Altidore: “Liga Bancomer Has More Talent, but MLS Has a Better Future”
El atacante del Toronto FC, Jozy Altidore, cree que los clubes de Liga Bancomer tienen más talento que los equipos de la MLS, pero el torneo estadounidense tiene más futuro. Previo al partido entre los campeones de ambas ligas, Tigres (en el Apertura 2017) y Toronto FC, Altidore destacó las diferencias estructurales entre ambas, así como la alta inversión en jugadores en el torneo mexicano. “Creo que la liga mexicana probablemente todavía es mejor en términos de calidad en su totalidad. Los equipos inferiores en México, por llamarlos de alguna manera, tienen posibilidad de gastar un poco más y repartirlo para obtener jugadores de calidad. Nuestra liga está haciendo un buen trabajo para contrarrestar eso. Tenemos un límite salarial así que es diferente, pero creo que a pesar de esa limitante y viendo ambos torneos estoy feliz con cómo estamos y hacia donde nos dirigimos. Creo que las posibilidades de la MLS son grandiosas y que, si el futuro de alguno es brillante, no puedes dejar de lado lo que se está haciendo aquí”. El partido entre Tigres y Toronto FC, que llega como resultado de la creciente rivalidad entre las ligas mexicana y estadounidense, se disputará en mal momento para ambos clubes pues tienen arduos retos en sus compromisos locales. Tigres tiene en puerta el Clásico Regio ante Monterrey, mientras que Toronto ha batallado toda la temporada con lesiones y se ubica a nueve puntos de los puestos de clasificación a la postemporada a falta de seis juegos.
Esta situación ha complicado el panorama para el técnico de Toronto, Greg Vanney. “Para mí han sido días y semanas de ajustes pensando en cómo abordar mejor este compromiso con nuestro grupo y tomando todos esos factores en consideración”, respondió. Aun así, cree que el duelo internacional después de la victoria 5-3 ante LA podría beneficiarlos también. “Hay pocas ocasiones en el año en los que estás físicamente capaz de poner dos planteles parecidos en el once titular. Así que la inercia también es interesante para nosotros ahora, podemos crear continuidad entre juegos para que podamos avanzar como grupo”, explicó. Vanney se rió ante la posibilidad de que las respectivas ligas estén presionando para influenciar los onces titulares de cada equipo, pero también negó que vaya a utilizar a futbolistas del cuadro de reservas o elementos jóvenes. “Creo que todos los involucrados en estas ligas toman en serio la copa. Creo que todos siguen averiguando dónde se posiciona en términos de jerarquía pues es nueva, pero creo que será más importante en los próximos cinco años”, añadió. “Usamos nuestro plantel regular, nadie quedó fuera. Queremos ganar el juego así que elegimos a un grupo que creemos puede lograrlo y sumar la mayor cantidad de goles posibles para trasladar esa inercia al sábado. Se han tomado en consideración todos los factores, pero queremos ganar un campeonato”, concluyó. Marca
La Prensa Latina • Del 23 al 29 de septiembre del 2018
Contratando Personal para Tiempo Completo y Parcial Excelente Oportunidad de Trabajo - Pago Inicial: $12 por hora
We will gladly accept your credit card on classified ads. Call us today at 901.751.2100!
En la división de restauración de ServiceMaster tenemos posiciones vacantes, disponibles inmediatamente, para personal de limpieza, demostración de construcción y con habilidades menores de carpintería. Actualmente estamos contratando para ocupar 10 puestos, con mucho trabajo disponible. No te preocupes por los días lluviosos, trabajamos las 24 horas, los 7 días de la semana. Debes saber hablar algo de inglés. Debes poder trabajar todos los turnos según sea necesario. Si estás buscando un puesto con oportunidad de promoción y más paga, este es el trabajo ideal para ti. Muchas oportunidades de tiempo extra disponibles. Nuestra compañía paga semanalmente por medio de depósito directo. La compañía también ofrece beneficios.
Para programar una entrevista, comunícate con Claudia llamando al 901-268-5976.
Full Time Profession - Excellent Pay $14 per hour
laprensalatina.com/facebook
The Mendelson Law Firm has an immediate position available for a bilingual person to work within their office. You will be fully trained by the law firm for this special position. This is a full time job M-F 8a-5p with the opportunity to work overtime hours if needed by the company. The job description includes working together in the law firm’s call center along with working within other areas in the office as needed. For more information please contact Missy at 901-763-2500.
CONTRATACIÓN INMEDIATA Se está contratando personal bilingüe para asistencia al cliente en Boost Mobile. Sueldo inicial de $12.00 la hora. Llene la solicitud de empleo personalmente en el 3439 N. Watkins St.
VENDEDORES AUTOMOTRICES ¡NOSOTROS PAGAMOS MUCHO DINERO! ¡Con los bajos precios de la gasolina y una economía en plena recuperación, las ventas de automóviles están prosperando! Como resultado, el volumen de ventas de Landers Auto Group del Medio Sur está aumentando increíblemente y estamos contratando a vendedores que quieran unirse a nuestro equipo. El potencial de ingresos es ENORME. ¡Ésta es tu oportunidad de ser parte del grupo de concesionarios de más rápido crecimiento en el Medio Sur! Landers Auto Group opera seis concesionarios en el Medio Sur: Landers Ford, Landers Chrysler Dodge Ram Jeep, Landers Nissan, Landers Buick GMC, Landers Auto Sales MS y Landers Auto Sales TN. Nosotros te proporcionaremos un paquete de beneficios completo de primera categoría, incluyendo: Plan de retiro 401k (la empresa colocaría una cantidad igual a la tuya en tu plan), pago con depósito directo, seguro médico, trabajo los 5 días de la
Del 23 al 29 de septiembre del 2018 • www.laprensalatina.com
semana. Cerramos los domingos. Ofrecemos una excelente formación y oportunidades de ascenso; un ambiente seguro, ameno y familiar. Somos el grupo de concesionarios de más rápido crecimiento en el Medio Sur. El tener experiencia en ventas es una ayuda, pero no es necesario; nuestros representantes de ventas provienen de una variedad de industrias y con otros conocimientos. El candidato ideal es ambicioso, organizado, educado, rápido y tiene la capacidad y el deseo de mantener nuestro volumen de ventas, así como nuestro galardonado servicio al cliente, en la cima de la industria. ¡Debe ser capaz de comunicarse bien en inglés!
Solicita el empleo hoy mismo en LandersMemphis.com/jobs
53
MAKE THE SWITCH
SEE THE DIFFERENCE WEEKNIGHTS AT 5, 6 AND 10 NEWS 54
La Prensa Latina â&#x20AC;¢ Del 23 al 29 de septiembre del 2018
Del 23 al 29 de septiembre del 2018 â&#x20AC;˘ www.laprensalatina.com
55
56
La Prensa Latina â&#x20AC;˘ Del 23 al 29 de septiembre del 2018