La Prensa Latina 10.06.24

Page 1


LA VIOLENCIA DOMÉSTICA:

ARRESTAN POR TERCERA VEZ JOVEN ACUSADO DE LLEVAR ARMA A LA SECUNDARIA

MES DE CONCIENTIZACIÓN SOBRE LA VIOLENCIA DOMÉSTICA:

ENTENDIENDO EL IMPACTO

DOMESTIC VIOLENCE AWARENESS MONTH: UNDERSTANDING THE IMPACT

Octubre es reconocido como el Mes de Concientización sobre la Violencia Doméstica (DVAM), un momento crucial para generar conciencia sobre el profundo impacto de la violencia doméstica en individuos y comunidades. Cada año, millones son afectados por la violencia de pareja íntima, que se manifiesta en varias formas, incluyendo abuso físico, emocional y psicológico. Es esencial comprender las estadísticas y hechos que ilustran la gravedad de este problema. En los Estados Unidos, aproximadamente 1 de cada 4 mujeres y 1 de cada 9 hombres experimentan violencia física severa por parte de una pareja íntima, según la Coalición Na-

cional contra la Violencia Doméstica (NCADV). Esto se traduce en más de 10 millones de adultos que sufren abuso anualmente. La violencia doméstica afecta a individuos de todos los grupos demográficos, sin importar la edad, raza, orientación sexual o estatus socioeconómico. El impacto de la violencia doméstica se extiende más allá de las víctimas inmediatas. Los niños que son testigos de la violencia doméstica tienen un mayor riesgo de problemas de salud mental, incluyendo ansiedad y depresión. Se estima que 15.5 millones de niños en EE. UU. están expuestos a la violencia de pareja íntima cada año. Esta exposición puede llevar a desafíos en el desarrollo y a una mayor

probabilidad de perpetuar el ciclo de violencia en sus propias relaciones. Financieramente, la violencia doméstica tiene consecuencias significativas. Los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades (CDC) estiman que la violencia de pareja íntima cuesta a EE. UU. más de 8.3 mil millones de dólares anualmente en atención médica, servicios legales y pérdida de productividad. Las víctimas a menudo luchan por mantener un empleo, lo que agrava la inestabilidad financiera y la dependencia de su abusador.

A pesar de su prevalencia, muchos casos de violencia doméstica no se reportan. La Línea Nacional de Violencia Doméstica revela que 1 de

cada 5 mujeres y 1 de cada 7 hombres experimentarán violencia física severa por parte de una pareja íntima durante su vida. Alarmantemente, solo alrededor del 34% de los lesionados recibe atención médica para sus lesiones, lo que indica una brecha significativa en el apoyo a las víctimas.

Los servicios de apoyo, como líneas telefónicas y refugios, son esenciales para las víctimas que buscan seguridad y asistencia. La Línea Nacional de Violencia Doméstica opera las 24 horas, los 7 días de la semana, ofreciendo apoyo y recursos confidenciales para quienes los necesitan. Al observar el Mes de Concientización sobre la Violencia Doméstica, todos tenemos un papel que desempeñar en la atención a este problema. Al educarnos a nosotros mismos

Continúa en la página
Miguel Cardozo
La Prensa Latina

y a los demás, apoyar a las víctimas y abogar por el cambio, podemos trabajar hacia un futuro donde la violencia doméstica ya no sea tolerada y todos puedan sentirse seguros en sus propios hogares.

CASA LUZ CUMPLE 9 AÑOS

Este mes de octubre también marca una fecha especial en Memphis: el 9no aniversario de Casa Luz, una organización vital dedicada a apoyar a las víctimas de violencia hispana y latina. Fundada en 2015, Casa Luz se ha convertido en un faro de esperanza, proporcionando servicios esenciales como defensa legal, consejería individual y grupal, y educación comunitaria.

A lo largo de los años, Casa Luz ha asistido a cientos de individuos, fomentando la sanación y el empoderamiento. La celebración del aniversario prometía una tarde de festividades culturales, con música, comida e historias inspiradoras de aquellos que encontraron refugio y fortaleza.

Como parte de los logros, Casa Luz ha reducido significativamente las barreras a la justicia, garantizando que todos los servicios sean gratuitos y confidenciales. La comunidad se reunió para celebrar, honrando la resiliencia y reafirmando la misión de Casa Luz de eliminar la violencia y promover el bienestar. Este aniversario no solo marcó un hito en su trayectoria, sino que también iluminó el camino hacia un futuro lleno de esperanza y promesas.

ENGLISH

October is recognized as Domestic Violence Awareness Month (DVAM), a crucial time to raise awareness about the profound impact of domestic violence on individuals and communities. Millions are affected by intimate partner violence each year, which manifests in various forms, including physical, emotional, and psychological abuse. Understanding the statistics and facts that illustrate the severity of this issue is essential.

In the United States, approximately 1 in 4 women and 1 in 9 men experience severe intimate partner physical violence, according to the National Coalition Against Domestic Violence (NCADV). This translates to over 10 million adults suffering from abuse annually. Domestic violence affects individuals across all demographics, regardless of age, race, sexual orientation, or socioeconomic status.

The impact of domestic violence extends beyond immediate victims. Children who witness domestic violence are at greater risk of mental health issues, including anxiety and depression. An estimated 15.5 million children in the U.S. are exposed to intimate partner violence each year. Such exposure can lead to developmental challenges and an increased likelihood of perpetuating the cycle of violence in their own relationships.

Financially, domestic violence has significant consequences. The

Centers for Disease Control and Prevention (CDC) estimates that intimate partner violence costs the U.S. over $8.3 billion annually in medical care, legal services, and lost productivity. Victims often struggle to maintain employment, exacerbating financial instability and dependence on their abuser. Despite its prevalence, many

cases of domestic violence go unreported. The National Domestic Violence Hotline reveals that 1 in 5 women and 1 in 7 men will experience severe physical violence by an intimate partner during their lifetime. Alarmingly, only about 34% of those injured receive medical care for their injuries, indicating a significant gap in support for victims.

Support services, such as hotlines and shelters, are essential for victims seeking safety and assistance. The National Domestic Violence Hotline operates 24/7, offering confidential support and resources for those in need.

As we observe Domestic Violence Awareness Month, everyone has a role to play in addressing this issue. By educating ourselves and others, supporting victims, and advocating for change, we can work toward a future where domestic violence is no longer tolerated and everyone can feel safe in their own homes.

CASA LUZ CELEBRATES ITS 9TH ANNIVERSARY

This October also marks a special date in Memphis: the 9th anniversary of Casa Luz, a vital organization dedicated to supporting Hispanic and Latino victims of violence. Founded in 2015, Casa Luz has become a beacon of hope, providing essential services such as legal advocacy, individual and group counseling, and community education.

Marketing Innovation Agency

La

Miguel A. Cardozo

Editor

Pedro Acevedo

Editor Asociado / Associate Editor

Rafael Figueroa

Editor Asociado / Associate Editor

Iván Aranaga

Editor Asociado / Associate Editor

Karla Lobo

Social Media

Gabriela Suárez

Host Priscila Lepe

Host Dayana Dussan

Host René Mijares

Host Dawn Ellis

Administración | Administration

Jose Cantillano

Director Creativo | Creative Director

Jairo Arguijo

CEO

MUERE UNA

PERSONA LUEGO DE TIROTEO

1 DEAD AFTER SHOOTING IN NORTH MEMPHIS

MEMPHIS, TN (LPL/WREG) --- Una persona murió después de un tiroteo en el norte de Memphis la madrugada del miércoles, según informa la policía.

Poco antes de las 5:00 de la mañana, los agentes dijeron que fueron llamados a una casa en 2100 Lyon Avenue, cerca de Stovall Avenue y Britton Street.

Cuando los medios de comunicación llegaron al lugar, encontraron a una persona tirada en el suelo. El Departamento de Policía de Memphis (MPD, por sus siglas en inglés) dice que la víctima del tiroteo fue declarada muerta.

Al momento de redactar esta nota, todavía no estaba claro si alguien había sido detenido.Era una investigación en curso.

Si usted tiene alguna información que pueda ayudar a la policía, llame a CrimeStoppers al 901-528-CASH.

ENGLISH

MEMPHIS, TN (LPL/WREG)--One person is dead after a shooting in North Memphis early Wednesday morning, police say.

Shortly before 5 a.m., officers said they were called to a home at 2100 Lyon Avenue, near Stovall Avenue and Britton Street.

When dispatchers arrived at the scene, they found one person lying on the ground. The Memphis Police Department says the shooting victim was pronounced dead.

At the time of writing, it was still unclear if anyone had been arrested. It was an ongoing investigation.

If you have any information that could help police, call CrimeStoppers at 901-528-CASH.

AVISO A LOS LICITADORES

El Gobierno del Condado de Shelby ha emitido la Oferta Sellada número I000781A, Proyecto de Reparación del Puente Collierville-Arlington Road. La información sobre esta Oferta se encuentra en el sitio web del Condado en www.shelbycountytn.gov . En la parte superior de la página de inicio, haga clic en el cuadro desplegable debajo de "Negocio", haga clic en "Compras" y "Ofertas" para ubicar el nombre de la Oferta Sellada descrita anteriormente.

OFERTA SELLADA I000781A A SER ENTREGADA PARA EL MARTES, 29 DE OCTUBRE DE 2024 A LAS 2:00 P. M. CST

(SB-I000781A) PROYECTO DE REPARACIÓN DEL PUENTE DE LA CARRETERA COLLIERVILL-ARLINGTON

Únase a mi reunión desde su computadora, tableta o teléfono inteligente.

Microsoft Teams

Únete en tu ordenador, aplicación móvil o dispositivo de sala

Únase a la reunión ahora

ID de reunión: 224 039 253 887

Código de acceso: tTQQWD

REUNIÓN VOLUNTARIA PREVIA A LA LICITACIÓN – El martes, 15 de octubre de 2024 a las 9:00 a.m. (CST) se llevará a cabo una reunión voluntaria previa a la propuesta para abordar preguntas.Los proveedores pueden acceder a la reunión a través de teleconferencia utilizando los siguientes códigos de acceso:

Microsoft Teams

Únete en tu ordenador, aplicación móvil o dispositivo de sala

Únase a la reunión ahora

ID de reunión: 257 854 605 825

Código de acceso: 86wAni

El Condado de Shelby es un empleador de acción afirmativa que ofrece igualdad de oportunidades, libre de drogas y con políticas de no discriminación por motivos de raza, sexo, religión, color, origen nacional o étnico, edad, discapacidad o servicio militar.

Por orden de LEE HARRIS, ALCALDE GOBIERNO DEL CONDADO DE SHELBY

PHOTO: WREG La persona fue declarada muerta en el sitio

ARRESTAN POR TERCERA VEZ DESDE JUNIO A JOVEN ACUSADO DE LLEVAR ARMA A ESCUELA SECUNDARIA

Teen who was accused of bringing gun to high school arrested for third time since June

MEMPHIS, TN (LPL/WMC) --- El hombre de 19 años arrestado y acusado de llevar un arma cargada al campus de Hamilton High School la semana pasada fue arrestado nuevamente por robo, unos días después.

Javarious Sistrunk ha ido a corte tres veces en tres meses. Su primer arresto fue en junio. El segundo arresto fue la semana pasada. Y su tercer arresto ocurrió el lunes.

Este fue el segundo arresto de Sistrunk. El primero fue en junio cuando fue acusado de robar herramientas y salió de la cárcel gratis.

A pesar de ser arrestado nuevamente, los registros muestran que el juez Ronald Lucchesi dejó salir a Sistrunk bajo su propia responsabilidad, lo que significa que no se requirió dinero de fianza, por el cargo de arma de Hamilton.

Pero el MPD pronto lo vería nuevamente. El lunes por la mañana, alrededor de las 9:00 a. m., una mujer caminaba hacia la tienda ubicada en South Parkway en Worthington cuando, según dijo, tres hombres jóvenes se le acercaron y la robaron a punta de pistola.

El informe de la policía de Memphis decía que le quitaron el bolso y el teléfono celular a la víctima. La descripción que le dio a la policía de uno de los sospechosos coincidía con la de Javarious Sistrunk.

ENGLISH

MEMPHIS, TN (LPL/WMC) --- The 19-year-old man arrested and charged with bringing a loaded gun onto the Hamilton High School campus last week was arrested again for robbery, a few days later.

Javarious Sistrunk has been to court three times in three months. His first arrest was in June. The second arrest was last week. And his third arrest happened on Monday.

This was Sistrunk’s second arrest. The first was in June when he was charged with stealing tools and got out of jail free.

Despite being arrested again, records show Judge Ronald Lucchesi let Sistrunk out on his own recognizance — meaning no bail money was required — on Hamilton’s gun charge.

But MPD would soon see him again. On Monday morning, around 9 a.m. m., a woman was walking to the store on South Parkway in Worthington when she said three young men approached her and robbed her at gunpoint.

The Memphis police report said the victim’s purse and cell phone were taken. The description she gave police of one of the suspects matched that of Javarious Sistrunk.

AVISO PÚBLICO

DEPARTAMENTO DE VIVIENDA DEL CONDADO DE SHELBY AUDIENCIA PÚBLICA PARA: Período de comentarios públicos de la solicitud de subsidio PRO Housing

El Departamento de Vivienda del Condado de Shelby (SCDH, por sus siglas en inglés) llevará a cabo audiencias públicas para proporcionar comentarios sobre el plan propuesto y la Solicitud de Subvención de Caminos para Eliminar Obstáculos para la Vivienda (PRO Housing) ofrecida como un proceso de solicitud de subvención competitivo por el Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano de EE. UU. (HUD) el jueves, 10 de octubre de 2024 a las 12:00 p. m. y 5:30 p.m. y brindará opciones de asistencia presencial y virtual.

Opción de asistencia en persona: Edificio de Aplicación del Código del Condado de Shelby, 6465 Mullins Station Road, Memphis, TN 38134. Los asistentes deben ingresar al Edificio de Cumplimiento de Códigos por la entrada principal que da a Mullins Station Rd y Greenline; Al acercarse al edificio, los asistentes deberán seguir la señalización que conduce a la Audiencia Pública de PRO Housing.

Opción de asistencia virtual: También se proporciona una opción virtual para unirse, y los participantes pueden unirse a la reunión con una computadora, tableta o teléfono inteligente en https://www.gotomeet.me/DanaSjostrom o marcando desde un teléfono +1 (224) 501-3412, código de acceso 169-900-933 a la hora de la reunión indicada anteriormente.

Si planea asistir a la audiencia pública y tiene necesidades especiales, comuníquese con el Departamento de Vivienda al (901) 222-7600 antes de las 4:30 p.m. del lunes, 7 de octubre de 2024 y trabajaremos para acomodarlo. Se recomienda encarecidamente la opinión de los residentes y la participación pública.

La solicitud de subvención PRO Housing y su posterior implementación servirán para abordar las barreras identificadas localmente para la producción de unidades de vivienda asequibles. El Gobierno del Condado de Shelby, en coordinación con la División de Vivienda y Desarrollo Comunitario de la Ciudad de Memphis, utilizará estos fondos para apoyar los esfuerzos de activación de tierras, incentivar el desarrollo de nuevas unidades asequibles, mejorar la coordinación de la agencia para abordar las parcelas subutilizadas y vacantes, y apoyar los esfuerzos para hacer que el Plan de Política de Vivienda sea más factible para nuestros residentes. El enfoque de este proyecto se centra en soluciones equitativas para los residentes de ingresos bajos a moderados que apoyan el desarrollo de nuevas unidades de vivienda.

La solicitud propuesta estará disponible para revisión pública desde el 27 de septiembre de 2024 hasta el 13 de octubre de 2024 en línea en https://www.develop901.com/housing/planningReporting

Las personas que deseen comentar sobre la Solicitud de Subvención de Vivienda PRO pueden hacerlo escribiendo a Dana Sjostrom por correo electrónico (dana.sjostrom@shelbycountytn.gov), o comentarios por escrito por correo al Departamento de Vivienda del Condado de Shelby, 6465 Mullins Station Road, Memphis, TN 38134. Para incluir comentarios en la solicitud, los comentarios deben recibirse antes del 14 de octubre de 2024. Para obtener información adicional, comuníquese con el Departamento de Vivienda al 901-222-7600 o TTY al 901-222-2300.

El Departamento de Vivienda del Condado de Shelby no discrimina por motivos de raza, color, origen nacional, sexo, religión, edad o discapacidad en el empleo o la prestación de servicios. Proveedor de igualdad de oportunidades/acceso igualitario. Para más información en Español, por favor llame a Dana Sjostrom al 901-222-7601.

Lee Harris

Alcalde del condado de Shelby

Scott Walkup, Administrador Departamento de Vivienda del Condado de Shelby

PHOTO: CHANNEL 5
CAPTION: Javarious Sistrunk salió de prisión la última vez sin pagar fianza

FECHAS PARA TODOS LAS SEDES:

DOMINGO 27 DE OCTUBRE DE 2:00 A 4:00 P.M. Y JUEVES 21 DE NOVIEMBRE DE 4:30 A 6:30 P.M.

*Debe tener cinco años el 8.15.25 o antes para registrarse en Kindergarten. LAS APLICACIONES SE ACCEPTARÁN A PARTIR DEL 01 DE OCTUBRE. EL SORTEO SE REALIZARÁ LUEGO DE ACCIÓN DE GRACIAS.

(K-8) COMPASS-MIDTOWN (9-12) 3690 Thomas St., 38127 - 901.358.7431 61 N McLean Blvd., 38104 - 901.276.1221

COMIENZA LA CONSTRUCCIÓN DE UN OBSERVATORIO EN

EL PARQUE TOM

LEE

Construction underway for bird observation deck near Tom Lee Park

altura. Será accesible para discapacitados y gratuito para todos.

Se espera que el Memphis Flyway se inaugure a principios de 2026.

ENGLISH:

MEMPHIS, TN (LPL/FOX13) --- El pasado miércoles Memphis River Parks presentó el “Memphis Flyway”, una nueva plataforma de observación de aves que se está construyendo a orillas del río Mississippi, justo al sur del parque Tom Lee.

Memphis River Parks Partnership le dio a los medios de comunicación locales una mirada más cercana al progreso. Los equipos de construcción han despejado casi toda el área necesaria antes de pasar a la siguiente fase. El proyecto de $10,4 millones transformará el espacio en una plataforma de observación de aves única en su tipo.

El grupo espera aprovechar el tráfico que pasa por el centro de transporte. Se dice que esta ruta aérea traerá aproximadamente 1,3 millones de nuevos visitantes a Bluff City.

Una vez completado, el Flyway se extenderá 218 pies sobre el río, a 40 pies de

MEMPHIS, TN (LPL/FOX13) --- Last Wednesday Memphis River Parks unveiled the “Memphis Flyway,” a new bird-watching platform that is being built on the banks of the Mississippi River just south of Tom Lee Park.

The Memphis River Parks Partnership gave local media a closer look at the progress. Construction crews have cleared almost all of the necessary area before moving on to the next phase. The $10.4 million project will transform the space into a one-of-a-kind bird-watching platform.

The group hopes to take advantage of the traffic passing through the transportation hub. This aerial route is said to bring approximately 1.3 million new visitors to the Bluff City.

Once completed, the Flyway will extend 218 feet above the river, at 40 feet in height. It will be handicap accessible and free to all.

The Memphis Flyway is expected to open in early 2026.

• Traducción y llenado de solicitud para el pasaporte americano.

• Fotografías para Inmigración, pasaportes y visas.

• Traducción y llenado electrónico de formularios para el Centro Nacional de Visas (NVC).

PHOTO: MEMPHIS RIVER PARKS CAPTION: Se espera que el proyecto esté listo para el 2006

CHOICES celebrará su 50 aniversario Celebrating 50 Years of CHOICES

décadas de dedicación inquebrantable a la salud y los derechos reproductivos.

que el de la Disco After Dark es de $30 por persona. Si usan el código LAPRENSA obtendrán un descuento de $50 en los tickets para la Gala y si usan el código COMUNIDAD obtendrán $15 de descuento para la Disco After Dark.

future endeavors. We’re profoundly grateful to our community, supporters, and staff, who have been the cornerstone of our success. Join us for an evening of reflection, inspiration, and - yes – a touch of revelry. After all, CHOICES has always believed that important work and joyful celebration go hand in hand.

MEMPHIS, TN (LPL) --- Este mes, CHOICES (Center for Reproductive Health) celebra 50 años de brindar atención médica de alta calidad y centrada en el paciente para las comunidades de Memphis. Al conmemorar nuestro aniversario de oro, CHOICES se complace en celebrar cinco

El 26 de octubre, CHOICES organizará una Gala del 50° aniversario para celebrar. Esta gala, que se celebrará en The Kent, ubicado en el 61 Keel Avenue de 7:00 P.M. a 9:00 P.M no es solo un testimonio de nuestros logros pasados, sino una plataforma de lanzamiento vibrante para nuestros esfuerzos futuros. Estamos profundamente agradecidos a nuestra comunidad, seguidores y personal, quienes han sido la piedra angular de nuestro éxito. Únase a nosotros para una noche de reflexión, inspiración y, sí, un toque de jolgorio. Después de todo, CHOICES siempre ha creído que el trabajo importante y la celebración alegre van de la mano.

El tema del evento que se realizará de 9:00 P.M. a 11:00 P.M. será el Disco Glam de los años 70. Nos remontamos a 1974, el año en que nos fundamos, cuando el cabello era más grande, la música era más genial y el aborto era legal en los 50 estados.

Para comprar los tickets del evento y para más información, vayan a www.choicesgala.org. El precio de las entradas para la Gala es de $150 por persona mientras

Todas las ganancias del evento ayudarán a apoyar nuestro Fondo de Descuento para Pacientes, que es la forma en que ayudamos a nuestros pacientes que necesitan asistencia financiera.

ENGLISH:

MEMPHIS, TN (LPL) --- This month, CHOICES: Center for Reproductive Health celebrates 50 years of providing high-quality, patient-centered healthcare for Memphis communities. As we mark our golden anniversary, CHOICES is thrilled to celebrate five decades of unwavering dedication to reproductive health and rights.

On October 26, CHOICES is hosting a 50th Anniversary Gala to celebrate. This gala, to be held at The Kent, located at 61 Keel Av. from 7:00 P.M. to 9:00 P.M. is not just a testament to our past achievements, but a vibrant launch pad for our

The theme for the event which will take place from 9:00 P.M. to 11:00 P.M. will be 70’s Disco Glam. We’re taking it back to 1974, the year we were founded, when hair was bigger, music was cooler, and abortion was legal in all 50 states.

To purchase tickets for the event and for more information, go to www.choicesgala.org. Tickets for the Gala are $150 per person while the Disco After Dark is $30 per person. If you use the code LAPRENSA you will get a $50 discount on tickets for the Gala and if you use the code COMUNIDAD you will get a $15 discount on tickets for the Disco After Dark.

All the proceeds from the event will help to support our Patient Discount Fund, which is how we help our patients who need financial assistance.

Orgulloso patrocinador del Mes de la Herencia Hispana 2024

¿Tiene 18 años o es mayor de edad y está discapacitado?

¿Tiene 60 años o más?

¿Es usted un cuidador de una persona mayor de edad o de una persona que está discapacitada?

Si respondió afirmativamente a cualquiera de estas preguntas, por favor llame a la Comisión de Envejecimiento del Medio Sur al 901-222-4111 para hablar sobre cómo podríamos ayudarle.

• Visas de Matrimonio

• Visas de Prometido(a)

• Visas para Trabajadores

• Certificados de Trabajo

• Ciudadanía y Naturalización

• Residencia Permanente

• Visa de Inversionistas

• Visa de Estudiante F-1

• Visas U

• Representaciones en Corte o en el Consulado

• Abuso y Violencia Doméstica

• Visas Religiosas y R-1

• Deportaciones

• TPS

• Visas de Esposo(a) e Hijos

• Trabajadores Profesionales o Temporales

El huracán Helene dejó cerca de 100 muertos en seis estados del sureste de Estados Unidos, entre ellos Carolina del Norte, donde se contabilizan la mayoría de fallecidos y el Gobierno autorizó una declaración de “gran desastre” para agilizar las tareas de asistencia.

El recuento oficial de víctimas las cifraba en un total de 93 muertos en seis estados. El más afectado fue Carolina del Norte donde los funcionarios contabilizaron 36 muertos, 25 en Carolina del Sur, incluidos dos bomberos; 17 en Georgia; 11 en Florida; dos en Virginia; y otras dos en Tennessee.

Según un conteo de la televisora CBS la cifra de fallecidos es de 105, con 30 decesos en el condado de Buncombe, en Carolina del Norte, una de las zonas más afectadas.

Helene entró el jueves por la noche como un huracán de categoría 4 en la costa sureste de Florida y se abrió paso hacia el norte, con lluvias torrenciales y vientos huracanados que han provocado escenas devastadoras, provocando el trabajo de equipos de rescate y recuperación.

El gobernador, Roy Cooper, explicó en una rueda de prensa que las fuertes lluvias que cayeron en las montañas del estado provocaron deslizamientos que arrasaron carreteras, tumbaron postes de la luz y torres de telecomunicaciones a su paso hacia las zonas residenciales.

ENGLISH

Hurricane Helene left nearly one hundred dead in six states in the southeastern United States, including North Carolina, where the majority of deaths were recorded and the Government authorized a declaration of “ma-

• Detenciones

• Fianzas ...y mucho más m

jor disaster” to expedite assistance efforts.

The last official count of victims put a total of 93 dead in six states. The hardest hit is North Carolina where officials counted 36 deaths, 25 in South Carolina, including two firefighters; 17 in Georgia; 11 in Florida; two in Virginia; and two others in Tennessee.

According to a count by CBS television the death toll is 105, with 30 deaths in Buncombe County, North Carolina, one of the most affected areas.

Helene entered the southeastern coast of Florida last Thursday night as a Category 4 hurricane and made its way north, with torrential rains and gale-force winds that have caused devastating scenes in which rescue and recovery teams are working today.

The governor, Roy Cooper, explained in a press conference that the heavy rains that fell in the mountains of the state caused landslides that washed away roads, knocked down light poles and telecommunications towers on their way to residential areas.

LPL/EFE. Photo: EFE

ALCALDE DE NUEVA YORK SE DECLARA NO CULPABLE DE LOS CARGOS

New York Mayor Eric Adams Pleads Not Guilty to Corruption Charges

alcalde de Nueva York, Eric Adams, se declaró no culpable de los cinco cargos de corrupción de los que le acusa la Fiscalía federal, relacionados con soborno y donaciones ilegales de fondos por parte del Gobierno de Turquía para financiar su campaña.

“No soy culpable”, dijo a la jueza Katharine Parker en una breve audiencia en el tribunal federal para el distrito sur de Nueva York. Adams llegó a la corte junto a su abogado Alex Spiro, donde se procesó como cualquier acusado para luego escuchar la lectura de los cargos. Después, fue puesto en libertad con la advertencia de no tener contacto con testigos ni con otras personas implicadas en su caso.

Los cargos consisten en fraude electrónico y soborno, y aceptación de donativos de campaña de extranjeros y regalos a cambio de hacer favores a sus donantes, entre ellos presionar al Departamento de Bomberos para que autorizara la apertura

FREE CHICKEN!

CON LA COMPRA DE UNA CENA DE DOS PIEZAS DE CARNE OSCURA DE POLLO Y DOS BEBIDAS MEDIANAS. Oferta válida con este cupón hasta el 12.31.24.

de un edificio del Gobierno turco frente a la ONU.

La acusación indica que esas donaciones de contribuyentes ricos se encubrieron a través de testaferros en EE. UU. y que las empresas lo hicieron a través de múltiples empleados, evadiendo así la ley para evitar la influencia extranjera en elecciones estadounidenses y reducir el poder corporativo en la política.

ENGLISH

The mayor of New York, Eric Adams, pleaded not guilty to the five charges of corruption of which the Federal Prosecutor’s Office accuses him, related to bribery and illegal donations of funds by the Government of Turkey to finance his campaign.

“I am not guilty,” he told Judge Katharine Parker in a brief hearing in the federal court for the southern district of New York, very close to City

Hall. Adams arrived at court with his attorney Alex Spiro, where he was processed like any defendant and then heard the charges read. He was later released with a warning not to have contact with witnesses or other people involved in his case.

The charges consist of wire fraud and bribery, and accepting foreign campaign donations and gifts in exchange for doing favors for his donors, including pressuring the Fire Department to authorize the opening of a Turkish government building across from the UN.

The indictment indicates that these donations from wealthy taxpayers were concealed through front men in the US and that the companies did so through multiple employees, thus evading the law to prevent foreign influence in US elections and reduce corporate power. in politics.

You have the power to help sick children stay near the care they need with the family they love.

Ronald McDonald House Charities® children with pediatric cancer and other catastrophic illnesses and their families a nurturing, family-centered residential community

Your donation contributes to delicious meals and the comforts families need in our home away from home.

Learn how to support families at rmhc-memphis.org

LPL/EFE
Photo: Peter Foley/EFE
Memph

INCENDIO EN UNA PLANTA QUÍMICA EN GEORGIA OBLIGA A MÁS DE 90.000

RESIDENTES A REFUGIARSE

90,000 Georgia Residents Sheltering After Chemical Plant Fire Sent Chlorine into The Air

Unincendio que envió una enorme columna de humo al cielo de Georgia ha generado quejas sobre un fuerte olor químico en el área metropolitana de Atlanta, donde algunas escuelas cancelaron actividades al aire libre y otras más cercanas al incendio permanecieron atrapadas en sus casas refugiándose.

A más de 90.000 residentes al este de Atlanta se les pidió que siguieran refugiándose en sus casas el lunes, un día después del incendio de la planta química. La neblina y el olor a químicos se habían extendido a Atlanta, lo que llevó a los bomberos a usar detectores para verificar la calidad del aire en varias partes de la ciudad.

Más cerca del origen del incendio, los funcionarios dijeron que se había detectado cloro, un irritante dañino, en el aire del incendio en la planta BioLab en Conyers, Georgia, dijo el gobierno del condado de Rockdale.

A las personas en la parte norte del condado de Rockdale, al norte de la Interestatal 20, se les ordenó evacuar. La portavoz de la oficina del sheriff, Christine Nesbitt, no sabía el número de personas evacuadas, aunque cubría una gran parte de la comunidad de Conyers. Los informes de los medios dijeron que el número era de unos 17.000.

ENGLISH

A weekend fire that sent a massive plume of dark smoke into the Georgia sky has led to complaints about a strong chemical smell and haze several miles away across metro Atlanta, where some schools canceled outdoor activities and others closer to the fire remained stuck at home sheltering.

More than 90,000 residents east of Atlanta were told to keep sheltering in place Monday, a day after the chemical plant fire. The haze and chemical smell had spread to Atlanta by Monday morning, prompting firefighters to use detectors to check the air quality in various parts of the city, Mayor Andre Dickens said.

Closer to the source of the fire, officials said chlorine, a harmful irritant, had been detected in the air from the fire at the BioLab plant in Conyers, Georgia, the Rockdale County government said.

People in the northern part of Rockdale County, north of Interstate 20, were ordered to evacuate on Sunday, and others were told to shelter in place. Sheriff ’s office spokesperson Christine Nesbitt did not know the number of people evacuated, although it covered a large portion of the community of Conyers. Media reports said the number was about 17,000.

LPL/AP News. Photo: AP Photo

INMIGRACIÓN/IMMIGRATION

EL DEBATE VICEPRESIDENCIAL ENTRE TIM WALZ Y J.D VANCE PODRÍA TENER IMPACTO

Barry Frager

The Frager Law Firm, P.C.

AsoloTerry Smart

The Frager Law Firm, P.C.

un mes de las elecciones presidenciales, la carrera por la Casa Blanca está reñida. La pregunta es si el debate vicepresidencial de esta semana cambiará la opinión de los votantes indecisos. Históricamente, los debates vicepresidenciales no han tenido la misma audiencia que los debates presidenciales.

Tim Walz es el compañero de fórmula de Kamala Harris y el actual gobernador de Minesota, mientras que J.D. Vance es el compañero de fórmula de Donald Trump y el actual senador de los EE. UU. de Ohio. Ambos hombres eran relativamente desconocidos antes de ser elegidos como candidatos a vicepresidente y saltar al escenario nacional. Ambos hombres también tienen personalidades muy diferentes y se postulan como vicepresidentes para dos candidatos presidenciales muy distintos, Harris y Trump.

Vance es un veterano de la Marina que ganó notoriedad con la publicación de su autobiografía de gran éxito, Hillbilly Elegy. Vance ganó su escaño en el Senado de Estados Unidos en las elecciones de 2022 en Ohio y, como novato político, ha adoptado las posiciones políticas del expresidente Trump. Vance ha apoyado restricciones al aborto, políticas fronterizas más estrictas y deportaciones masivas.

Tim Walz es un exeducador, suboficial retirado del ejército de Estados Unidos, miembro de la Cámara de Representantes de Estados Unidos durante seis períodos

y se ha desempeñado como gobernador de Minnesota desde 2019. Walz es un demócrata moderado del Medio Oeste. Cree en una mayor regulación de las armas de fuego y aboga por los derechos LGBT y el restablecimiento de las protecciones al aborto de Roe v. Wade. Waltz también ha sido un miembro clave del Congreso en temas de veteranos.

Con solo 90 minutos para debatir, no fue una sorpresa que estaban en desacuerdo sobre el aborto y la inmigración. Esos dos temas, más la economía, son posiblemente los más importantes en las próximas elecciones. Los dos evitaron en su mayoría los ataques personales durante el debate, pero quedo clara la gran distancia que los separa en estos temas. La vicepresidenta Kamala Harris es la actual vicepresidenta de los Estados Unidos y Donald J. Trump es un expresidente. Ambos tienen una historia en la Casa Blanca. Sus candidatos a vicepresidente tuvieron que defender los antecedentes y planes de futuro de sus compañeros de fórmula.

Leer más en www.laprensalatina.com

ENGLISH

With only one month left before the Presidential Election, the race for the White House is close. The question is does this week’s Vice-Presidential debate move the needle for undecided voters. Vice-Presidential debates historically have not had the same viewership as presidential debates. Tim Walz is Kamala Harris’s running mate and current Governor of Minesota. While J.D. Vance is Donald Trump’s running mate and current U.S. Senator for Ohio. Both men were relatively unknown before they were chosen to be vice president nominees and plunged on to the national stage. Both men also have distinctively different personalities and are running as the Vice Presidents for two distinctively different presidential nominees, Harris and Trump.

Vance is a Marine veteran who gained notoriety with the publishing of his best-selling autobiography, Hillbilly Elegy. Vance won his US Senate seat in the 2022 election in Ohio, and as a political novice, has embraced Former President

Trump’s policy positions. Vance has supported restrictions on abortion, stricter border policies, and mass deportations.

Tim Walz is a former educator, retired U.S. Army non-commissioned officer, six-term member of the U.S. House of Representatives, and has served as the Governor of Minnesota since 2019. Walz is a mid-west moderate Democrat. He believes in increased regulations on firearms, and advocates for LGBT rights and the reinstatement of Roe v. Wade abortion protections. Waltz has also served as a key member in Congress on veterans’ issues.

With only 90 minutes to debate, it was no surprise that both clashed on abortion and immigration. Those two

issues plus the economy are arguably the biggest issues in the upcoming election. The two mostly avoided personal attacks during the debate, but the large distance between the two on the issues was clear. Vice President Kamala Harris is the current sitting Vice President of the United States and Donald J. Trump is a former President. They both have a history in the White House. Their vice president nominees had to defend their running mate’s records and plans for the future.

Read more at www.laprensalatina.com

PUTIN FIRMA OTRO DECRETO PARA LLAMAR

A FILAS A 133.000 RUSOS DE 18 A 30 AÑOS

Putin Signs Another Decree to Call Up 133,000 Russians Between 18 And 30 Years Old

El presidente ruso, Vladímir Putin, firmó el decreto para el segundo llamamiento a filas de 2024, que afectará a 133.000 rusos de 18 a 30 años. “Efectuar entre el 1 de octubre y el 31 de diciembre de 2024 el llamamiento al servicio militar de ciudadanos de Rusia en edades comprendidas entre los 18 y 30 años”, señala el documento. El anterior reclutamiento se llevó a cabo entre el 1 de abril y el 15 de julio,

afectando a 150.000 rusos.

El contraalmirante Vladímir Tsimlianski, el jefe de Organización y Movilización del Estado Mayor General ruso, informó de que los reclutas llamados a filas no participarán en la guerra con Ucrania.

ENGLISH

Russian President Vladimir Putin signed the decree for the second draft in 2024, which will affect 133,000 Russians aged 18 to 30. “Carry out between October 1 and December 31, 2024 the call to military service of citizens of Russia between the ages of 18 and 30,” the document states.The previous recruitment took place between April 1 and July 15, affected 150,000 Russians.

Rear Admiral Vladimir Tsimlyansky, the head of Organization and Mobilization of the Russian General Staff, reported that the drafted recruits will not participate in the war with Ukraine.

LE PEN Y SU PARTIDO VAN A JUICIO ACUSADOS DE MALVERSACIÓN DE FONDOS DE LA UE

France’s Le Pen and Her Party Go on Trial Accused of Embezzling EU Funds

LPL/CNN

Photo: Thibault Camus/AP

Lalíder de extrema derecha francesa Marine Le Pen negó haber violado alguna regla, luego de que ella y su partido Agrupación Nacional y dos docenas más, fueran juzgados acusados de malversación de fondos del Parlamento Europeo, en un caso que tiene el potencial de descarrilar sus ambiciones políticas. El juicio de nueve semanas será seguido de cerca por los rivales políticos de Le Pen, una fuerte contendiente en la carrera para suceder a

Emmanuel Macron cuando se celebren las próximas elecciones presidenciales en 2027.

Se produce poco después de que un nuevo gobierno dominado por centristas y conservadores asumiera funciones tras las elecciones legislativas de junio y julio.

ENGLISH

French far-right leader Marine

Le Pen denied violating any rules as she and her National Rally party and two dozen others went on trial accused of embezzling European Parliament funds, in a case that has the potential to derail her political ambitions.

The nine-week trial will be closely watched by Le Pen’s political rivals as she is a strong contender in the race to succeed Emmanuel Macron when the next presidential election takes place in 2027.

It comes as a new government dominated by centrists and conservatives just came into office in the wake of June-July legislative elections.

¿Quién puede unirse? ¿Quién puede unirse?

• Jubilados

• Su cónyuge

• Hijos

• Padres

• Hermanos

• Abuelos

• Nietos

• Miembros del hogar

BENEFICIOS DE LA MEMBRESÍA Cuentas de cheques y ahorros

Asesoramiento financiero

Recompensas por compras

Acceso a una red de 85,000 cajeros

5,000 sucursales a su disposición

Préstamos

Hipotecas

Tarjeta de crédito Visa

24/7 acceso movil y en linea

Tarjetas de débito, cajero automático y de regalo

Cuenta individual de jubilación (IRA)

Cuentas de club vacacionales y cuentas festivas

LPL/EFE
Photo: Yuri Kochetkov/EFE

Variedades

¡Prepárense para una aventura espeluznante en el Zoo

Amedidaque el aire otoñal fresco llega a Memphis, el zoológico de Memphis se llena de emoción por Zoo Boo 2024. Comenzando desde este 4 de octubre, este año, ¡los dinosaurios toman el control de las festividades de Halloween!

Con eventos que se llevarán a cabo hasta el 31 de octubre, las familias pueden vestirse con sus mejores disfraces y disfrutar de una variedad de actividades emocionantes.

El “trick or treat en Candy Lane es solo el comienzo. Los visitantes pueden desatar su creatividad en el Estudio de Creación de Monstruos o bailar en el Disco de Luz Negra de Frankenstein. El Laboratorio del Científico Loco promete una mezcla encantadora de ciencia y espanto. Las nuevas atracciones incluyen un Cementerio de Animales Extintos y Mini Golf Dino, añadiendo un emocionante giro prehistórico a la celebración de Halloween.

Además de Zoo Boo, el zoológico ofrece Zootoberfest, una celebración de otoño con deliciosa comida y cervezas locales, todos los sábados y domingos de octubre. Para quienes estén interesados en los elefantes, el evento “Art for Elephants” este 5 de octubre mostrará pintura en vivo de elefantes, beneficiando a “Elephants for Africa”, una iniciativa de conservación dedicada a proteger a los elefantes en peligro de extinción. Las familias pueden sumergirse aún más en el cuidado de los elefantes en el evento “Picnic for Pachyderms” el mis-

mo día, disfrutando de un almuerzo y encuentros especiales con los cuidadores de elefantes del zoológico. Mientras tanto, el Campamento de Otoño ofrece a los jóvenes amantes de los animales la oportunidad de aprender sobre especies en peligro a través de actividades atractivas.

El zoológico de Memphis es más que un lugar de diversión; tu visita apoya el cuidado de los animales, las operaciones diarias y los esfuerzos de conservación cruciales. Así que reúne a tu familia, ponte tu disfraz y prepárate para una aventura inolvidable en Zoo Boo 2024. ¡Compre sus entradas en línea en https:// www.memphiszoo.org/ o en la taquilla del zoológico y únase a las festividades espeluznantes!!

ENGLISH

As the crisp autumn air settles in Memphis, the Memphis Zoo is buzzing with excitement for Zoo Boo 2024. Kicking off earlier than ever this October 4th, this year’s theme invites guests to enter a world where dinosaurs take over the Halloween festivities! With events running through October 31, families can dress in their best costumes and partake in a variety of thrilling activities.

Trick or treating along Candy Lane is just the beginning. Visitors can unleash their creativity at the Monster Creation Studio or dance the night away at Frankenstein’s Blacklight Disco. The interactive Mad Scientist Lab promises a delightful mix of science and spookiness, perfect for curious minds. New

attractions include an Extinct Animal Graveyard and Dino Mini Golf, adding an exciting prehistoric twist to the Halloween celebration. Guests will be entertained by the Dino Show and the enchanting Singing Pumpkins, ensuring a family-friendly atmosphere filled with fun and laughter.

In addition to Zoo Boo, the zoo offers Zootoberfest, a celebration of fall with delicious food and local brews, every Saturday and Sunday in October. For those interested in elephants, the Art for Elephants event this October 5th will showcase live elephant painting, benefiting Elephants for Africa, a conservation initiative dedicated to protecting endangered elephants.

Families can further immerse themselves in elephant care at the Picnic for Pachyderms event on the same day, enjoying lunch and special encounters with the zoo’s elephant keepers. Meanwhile, the Fall Break Camp offers a perfect opportunity for young animal lovers to learn about endangered species through engaging activities.

The Memphis Zoo is more than just a place for fun; your visit supports the care of animals, daily operations, and crucial conservation efforts. So gather your family, don your costumes, and prepare for an unforgettable adventure at Zoo Boo 2024! Get your tickets online at https://www.memphiszoo. org/ or at the zoo box office and join in the spooky festivities!

Zoo

Photos: Memphis
Miguel Cardozo La Prensa Latina

DEMI LOVATO Y GOBERNADOR DE CALIFORNIA IMPULSAN LEYES PARA PROTEGER A LOS INFLUENCERS JÓVENES

as He Signs Legislation Protecting Young Social Media Influencers

Enel marco de la actividad legislativa que lleva adelante en las últimas semanas, el gobernador de California, Gavin Newsom, aprobó dos leyes que impactan en los creadores de contenido de plataformas digitales. Las normativas buscan proteger a los menores de edad que realizan estos trabajos para que puedan recibir una compensación justa y se eviten abusos financieros por parte de sus padres o tutores.

Las medidas, que han sido respaldadas por la reconocida actriz, cantante y activista Demi Lovato, representan un paso importante en la defensa de los derechos de los llamados “influencers” infantiles.

La primera de las leyes, la SB 764, fue impulsada por el senador Steve Padilla y establece que los padres o tutores de los menores que participan en contenido monetizado en redes sociales deben reservar un porcentaje de las ganancias en cuentas de fideicomiso. La otra normativa promulgada fue la AB 1880 que amplía los alcances de la histórica Ley Coogan para incluir a los menores que trabajan como creadores de contenido.

La firma de la ley fue realizada por Newsom junto a Lovato, quien comenzó su carrera en el mundo del entretenimiento cuando era una niña y ha sido una defensora activa de esta legislación. La artista afirmó que es fundamental garantizar que los menores que trabajan en la creación de contenido tengan control sobre sus ganancias y reciban la

compensación que merecen al alcanzar la adultez.

ENGLISH

Pop star Demi Lovato met with Gavin Newsom in Los Angeles as the California governor signed two bills into law last Thursday that will provide financial protections for child stars in the digital age.

The two new pieces of legislation aim to help protect young social media influencers and ensure that children and teenagers who perform on online platforms are protected from financial abuse. Lovato has championed the legislation, as recently highlighted in her Hulu documentary, “Child Star,” which served as her directorial debut and centered around the perils of young fame.

Lovato got her start in show business in the 1990s and early 2000s during the height of kids’ TV, first being cast on “Barney and Friends” and then landing breakout roles on the Disney Channel that catapulted her to teen idol status.

Since then, the entertainment industry has changed immensely with the rise of content created and monetized by digital influencers, and Lovato believes there is a gap in these laws to protect minors working across emerging platforms with new business models.

La Nacion/CNN Photo: Office of Governor Gavin Newsom

HERITAGE MONTH

Quarles IV es un creativo multifacético de Memphis: diseñador de interiores, creador de contenido y fabricante de joyas, enfocado en celebrar la individualidad. Con una herencia que combina raíces afroamericanas, afrocaribeñas, europeas e indígenas americanas, su diverso trasfondo influye profundamente en su trabajo. La pasión de David por el diseño de interiores se centra en crear espacios que reflejen auténticamente las historias y la belleza únicas de sus clientes. Como creador de contenido, utiliza su plataforma para inspirar el amor propio y alentar a otros a aceptar su verdadero yo. Sus joyas hechas a mano también reflejan su herencia ecléctica, ofreciendo diseños únicos. A través de todas sus iniciativas creativas, David se dedica a promover la autenticidad y empoderar a los demás para expresar con valentía quiénes son.

“Para mí, honrar el Mes de la Herencia Hispana también significa honrar la hermosa individualidad y las múltiples facetas que conforman quién soy. Poder comunicar mi visión tanto en inglés como en español ayuda a derribar barreras y a construir puentes para celebrarnos mutuamente”.

RAFAEL RODRÍGUEZ

ENGLISH:

DAVID QUARLES IV

David Quarles IV is a Memphis-based multi-hyphenate creative—interior designer, content creator, and jewelry maker—focused on celebrating individuality. With a heritage that blends African-American, Afro-Caribbean, European, and Indigenous-American roots, his diverse background profoundly influences his work. David’s passion for interior design lies in creating spaces that authentically reflect clients’ unique stories and beauty. As a content creator, he uses his platform to inspire self-love and encourage others to embrace their true selves. His handcrafted jewelry also reflects his eclectic heritage, offering one-ofa-kind designs. Through all his creative endeavors, David remains dedicated to promoting authenticity and empowering others to boldly express who they are.

“For me, honoring Hispanic Heritage Month also means honoring beautiful individuality and the many facets that make up who I am. Being able to communicate my vision in both English and Spanish, helps break down barriers and build bridges of celebrating one another.”

RENGLISH

“ORGULLO LATINO DEL MEDIO SUR”

“THE LATIN PRIDE OF THE MID-SOUTH”

afael Rodríguez, nacido en México y criado en Estados Unidos, debutó como director orquestal en 2013 con la Orquesta Sinfónica Nacional de Ópera y Ballet Oleg Danovsky en Constanza, Rumanía. Al año siguiente, regresó para dirigir un programa especial de Semana Santa con obras sacras. También dirigió la Filarmónica de Pazardjik en Bulgaria. Fue asistente de dirección en la Filarmónica de Boulder en Colorado y “Conducting Fellow” de la Orquesta Sinfónica Nacional de Costa Rica. Rafael participó en el “Conductors Lab” en Aix-en-Provence y en el “Black Sea Conducting Festival,” obteniendo el segundo premio. Con un doctorado en Artes Musicales de la Universidad de Colorado, su carrera lo ha llevado a numerosos países. Actualmente, es Director de Estudios Orquestales en la Universidad de Memphis.

Rafael Rodríguez, born in Mexico and raised in the United States, made his conducting debut in 2013 with the Oleg Danovsky National Opera and Ballet Symphony Orchestra in Constan�a, Romania. The following year, he returned to conduct a special Easter program featuring sacred works. He also conducted the Pazardjik Philharmonic in Bulgaria. He served as assistant conductor of the Boulder Philharmonic in Colorado and was named “Conducting Fellow” of the National Symphony Orchestra of Costa Rica. Rafael participated in the “Conductors Lab” in Aix-en-Provence and the “Black Sea Conducting Festival,” where he won second prize. With a Doctorate in Musical Arts from the University of Colorado, his career has taken him to many countries. He is currently the Director of Orchestral Studies at the University of Memphis.

“Aunque nuestra cultura y costumbres latinas impregnan nuestra vida diaria durante todo el año, me encanta que haya un mes en el que podamos centrar la atención de toda la nación en la herencia hispana, nuestras contribuciones e historia, y las formas inextricables en que contribuimos al tejido de la sociedad”.

“Although our Latino culture and customs pervade our daily lives throughout the year, I love that there is one month in which we can focus the entire nation’s attention on Hispanic Heritage, our contributions and history, and the inextricable ways that we contribute to the fabric of society.”

La comunidad latina en Estados Unidos ha alcanzado un hito histórico, con más de 35 millones de latinos registrados para votar en las elecciones presidenciales de 2024. Esto representa alrededor del 14% del electorado nacional, consolidando a los latinos como uno de los bloques electorales más importantes del país.

En comparación con las elecciones de 2020, cuando se registraron 32 millones de latinos, ha habido un aumento del 9.3% para 2024. Los latinos jóvenes, de 18 a 29 años, desempeñan un papel importante, con aproximadamente 3.8 millones que cumplirán 18 años antes de noviembre de 2024. Se espera que estos votantes jóvenes sean clave en estados como Florida, Texas, Arizona y Nevada. Estados con grandes poblaciones latinas, como Florida y Arizona, han visto un aumento en los registros de votantes latinos del 8.2% y 10%, respectivamente. En California, 7.9 millones de latinos ya están registrados para votar, la mayor cantidad en el país.

Este incremento se atribuye en parte a campañas comunitarias y esfuerzos mediáticos enfocados en el compromiso electoral latino. “La comunidad latina comprende su creciente influencia”, afirma Arturo Vargas, director ejecutivo de NALEO. “No solo se están registrando, sino que están más informados y comprometidos.”

Temas como la economía, la inmigración, la atención médica y el cambio

climático son prioridades para los votantes latinos, lo que refleja la creciente participación política de la comunidad.

ENGLISH:

The Latino community in the U.S. has reached a historic milestone, with over 35 million Latinos registered to vote in the 2024 presidential elections. This represents around 14% of the national electorate, making Latinos one of the most significant voting blocs in the country.

Compared to the 2020 elections, when 32 million Latinos were registered, there has been an increase of 9.3% for 2024. Young Latinos, aged 18 to 29, are playing a major role, with an estimated 3.8 million turning 18 before November 2024, adding to the growing voter base. These young voters are seen as crucial in key states like Florida, Texas, Arizona, and Nevada.

States with large Latino populations, such as Florida and Arizona, have seen a rise in Latino voter registrations by 8.2% and 10%, respectively. In California, 7.9 million Latinos are registered to vote, the largest number in the nation.

The increase is partly attributed to community-driven campaigns and media efforts focused on Latino voter engagement. “The Latino community understands their growing influence,” says Arturo Vargas, executive director

Cifras Récord de Latinos Registrados para las Próximas Elecciones Presidenciales

of NALEO. “They are not only registering but are becoming more informed and involved.”

Issues such as the economy, immigration, healthcare, and climate change are top priorities for Latino voters, reflecting the community’s growing political involvement. The Latino vote is expected to have a significant impact on the 2024 election outcome, especially in swing states.

Lagastronomía latinoamericana es un vasto tesoro de sabores y tradiciones, con platos que varían de región en región, pero que comparten una esencia común de frescura, abundancia de ingredientes locales y amor por la comida. Entre los más preferidos, destaca el pabellón criollo, el plato nacional de Venezuela. Este delicioso platillo combina carne mechada, arroz blanco, caraotas negras (frijoles) y plátano frito, creando un balance perfecto entre lo salado y lo dulce.

En el Caribe, uno de los platos más queridos es el mofongo, originario de Puerto Rico. Este plato se prepara con plátanos verdes fritos que se majan con ajo y chicharrón (trozos de cerdo crujientes), formando una bola que se sirve con carne, mariscos o una rica salsa. Su textura única y su sabor profundo lo convierten en una verdadera delicia.

Más al sur, en Perú, encontramos la papa a la huancaína, una entrada típica hecha con papas hervidas bañadas en una cremosa salsa de ají amarillo y queso fresco, acompañada con huevo duro y aceitunas negras. Este plato es un ejemplo perfecto de cómo ingredientes sencillos pueden transformarse en una explosión de sabor.

Por su parte, el asado argentino es otro icono culinario de la región. Consiste en una parrillada de diferentes

LOS SABORES QUE UNEN A LATINOAMERICA 2: Pabellón, Mofongo, Asado

The Flavors that Unite Latin America part 2: Pabellón, Mofongo, Asado

cortes de carne, cocinados lentamente sobre brasas, que se acompañan con chimichurri, una salsa hecha con perejil, ajo, vinagre y aceite. La cultura del asado no solo es sobre la comida, sino sobre la experiencia de compartirla con amigos y familiares.

Finalmente, en México, el pozole es un caldo espeso hecho a base de maíz cacahuazintle, al que se le añade carne de cerdo o pollo, y se adereza con lechuga, rábano, cebolla y orégano, creando una sopa sustanciosa y llena de vida.

ENGLISH

Latin American cuisine is a vast treasure trove of flavors and traditions, with dishes that vary from region to region but share a common essence of freshness, an abundance of local ingredients, and a love for food. Among the most favored dishes is pabellón criollo, the national dish of Venezuela. This delicious meal combines shredded beef, white rice, black beans, and fried plantains, creating a perfect balance of savory and sweet.

In the Caribbean, one of the most beloved dishes is mofongo, which hails from Puerto Rico. This dish is made with green plantains that are fried and mashed with gar-

lic and crispy pork, forming a ball that is served with meat, seafood, or a rich sauce. Its unique texture and deep flavor make it a true delight.

Further south, in Peru, we find papa a la huancaína, a typical appetizer made with boiled potatoes drenched in a creamy yellow chili sauce and fresh cheese, garnished with hard-boiled eggs and black olives. This dish perfectly exemplifies how simple ingredients can transform into an explosion of flavor.

Meanwhile, the asado in Argentina is another culinary icon of the region. It consists of a barbecue of various cuts of meat, slowly cooked over coals, often served with chimichurri, a sauce made with parsley, garlic, vinegar, and oil. The culture of asado is not just about the food; it’s also about the experience of sharing it with friends and family.

Finally, in Mexico, pozole is a thick soup made with cacahuazintle corn, which is complemented by pork or chicken, and garnished with lettuce, radishes, onions, and oregano, creating a hearty and lively soup.

DE UNA NIÑA

Logan Paul & Nina Agdal Welcome Their First Child

Logan Paul, reconocido por su transición de youtuber a luchador de la WWE, anunció el pasado domingo a través de Instagram que él y su prometida, la modelo Nina Agdal, se convirtieron en padres de su primera hija. La pareja compartió imágenes de la recién nacida en una publicación conjunta: “Esmé Agdal Paul ha entrado al chat”, a manera de broma. Según información publicada por People, la noticia del embarazo fue revelada por primera vez en abril de este año. En una emotiva publicación en su cuenta de Instagram, Paul posó junto a Agdal frente a un árbol de cerezos en flor. “Otro Paul llegará este otoño @ninaagdal”, escribió en ese entonces.

Logan y Nina, quienes se comprometieron en julio de 2023, también compartieron un tierno y corto video de la bebé Esmé, donde se la puede ver durmiendo sobre el pecho de su padre. El luchador comentó que estaba “preparándose para la paternidad” a través de una serie de fotos que incluían imágenes de Agdal mostrando su barriguita en diversas situaciones cotidianas.

La historia de amor entre ambos se hizo oficial en diciembre de 2022, aunque fueron vinculados desde el verano de ese año. “Nos conocimos en un evento en Nueva York y sentí que debía decirle hola”, dijo Agdal a Daily Front Row. “Parecía que lo conocía desde hacía años”, agregó.

ENGLISH

Logan Paul has welcomed his first child with fiancée Nina Agdal, he announced on Instagram last Sunday. “Esmé Agdal Paul has entered the chat,” he wrote, alongside a photo of himself and Agdal holding their baby daughter. Paul, a YouTuber turned WWE wrestler, and Agdal, a Danish model, announced their engage-

ment in June 2023. In April, they revealed they were expecting their first child.

Paul’s family and several other YouTubers posted congratulatory comments underneath his post. His brother Jake, another internet personality, said “SO INSANE SO HAPPY FOR YOU,” while their mother, Pam Stepnick, wrote “Grammy Pammy has entered the chat too!! Thank you Logan & Nina Thank you for bringing this little Angel into our family!!! Best collab yet!!!”

One of YouTube’s most recognizable personalities, Paul has leveraged his online fame and 23.6 million subscriber base by releasing a successful and controversial energy drink, Prime, which contains six times more caffeine than a can of Coca-Cola. Alongside his YouTube career, he has also turned into a WWE star, winning the US title in June 2023.

LAS VOCES DE JOHN CENA Y OTROS FAMOSOS ESTARÁN EN EL CHATBOT DE LA I.A DE META

Meta Is Bringing the Voices of John Cena and Other Celebrities to Its AI Chatbot

Enun movimiento revolucionario, Meta ha presentado importantes actualizaciones para su plataforma de mensajería instantánea, WhatsApp y posteriormente en otras redes sociales. Durante el evento anual Meta Connect, Mark Zuckerberg, CEO de Meta, reveló innovaciones significativas para Meta AI, la inteligencia artificial de la compañía. Los usuarios pueden hablar con Meta AI, en lugar de escribirle y el chatbot responderá con la voz de la celebridad que se seleccione, que inicial-

mente estará disponible sólo en inglés. Entre la característica más destacada de este chatbot está que simula las voces de celebridades reconocidas mundialmente, como John Cena y Judi Dench. Esta funcionalidad personaliza la experiencia del usuario, permitiéndoles elegir entre varias voces modeladas a partir de figuras públicas.

ENGLISH

Meta announced recently that it is adding voice conversations and celebrity voices to its artificial intelligence chatbot, Meta AI. Now, instead of simply messaging with the chatbot, users can have real-time conversations and can choose from a selection of computer-generated or celebrity voices.

The company partnered with Cena and Dench, as well as actors Kristen Bell, Awkwafina and Keegan-Michael Key, to train the chatbot to replicate their voices. The update comes as Meta seeks to help its AI chatbot keep pace with competitors’ products, including ChatGPT.

¡Miles

¡Escanee a obtener más información!

métodos anticonceptivos y anticoncepción de emergencia confirmación de embrazo asesoramiento previo al embarazo manejo del aborto espontáneo pruebas y tratamiento de ETS pruebas y tratamiento para VIH pruebas y tratamiento enfermedades urinarias terapia hormonal de afirmación de género exámenes anuales papanicolaou

LPL/The Daily Memphian
Photo: Greg Campbell/The Daily Memphian
Infobae/CNN. Photo: Michael Loccisano/ Getty Images

variedades /ENTERTAINMENT

INTELIGENCIA ARTIFICIAL AYUDÓ A DESCUBRIR 303 NUEVAS

FIGURAS EN EL DESIERTO DE NAZCA

AI Helps Uncover Hundreds of Unknown Ancient Symbols Hidden in Nazca Desert

Un grupo de arqueólogos que trabaja en Perú descubrió, con ayuda de inteligencia artificial, 303 símbolos gigantes previamente desconocidos tallados en el desierto de Nazca. Los grabados incluyen aves, plantas, arañas, figuras humanas con tocados, cabezas decapitadas y una orca empuñando un cuchillo.

Descrito en un estudio publicado en la revista PNAS, el descubrimiento casi duplica el número de geoglifos de Nazca conocidos, misteriosas obras de arte formadas en el suelo al mover piedras o grava que datan de hace unos 2.000 años.

La tasa de nuevos hallazgos ha aumentado en los últimos años debido al uso de imágenes remotas de alta resolución, con un promedio de 19 geoglifos encontrados anualmente entre 2000 y 2020, según la investigación.

ENGLISH

Archaeologists working in Peru, assisted by artificial intelligence, have discovered 303 previously unknown giant symbols carved in the Nazca Desert. The carvings include birds, plants, spiders, humanlike figures with headdresses, decapitated heads and an orca wielding a knife. Described in a study published in the journal PNAS, the discovery almost doubles the number of known Nazca geoglyphs, mysterious artworks formed in the ground by moving stones or gravel that date back some 2,000 years. The researchers’ findings also shed some light on the symbols’ enigmatic purpose.

CNNPhoto: Instituto de Nazca de la Universidad de Yamagata

ESTAMOS CONTRATANDO

A TRAER DE REGRESO A LOS ASTRONAUTAS VARADOS

Capsule Meant to Bring Back Astronauts Arrives at Space Station

POSICIONES DISPONIBLES:

• Técnico Asociado en Manufactura

• Soldador

• Técnico de Almacén/Logística

• Inspector de Test Eléctrico

• Traductor (Inglés-Español)

• Y otras posiciones como Ingeniería, contabilidad

BENEFICIOS:

• Seguro médico pagado al 100% por la compañía desde el primer mes de contratación.

• Plan de jubilación (401k), con contribuciones de la compañía.

• Plan de Bonificación. • Días de vacaciones con pago.

• Días de enfermedad con pago. • 12 días feriados con pago y ¡mucho más!

REQUISITOS:

• Debes traer tu currículum.

• Debes venir preparado(a) para completar una evaluación de 2 a 3 horas, como parte del proceso de contratación.

• Debes estar autorizado(a) para trabajar legalmente en los Estados Unidos.

TU SOLICITUD DE EMPLEO EN HTTP://WWW.HYOSUNGHICO.COM/

Después

de que su viaje de una semana se convirtiera en una estadía de meses en la Estación Espacial Internacional, dos astronautas de Boeing Starliner ahora están al alcance de la nave espacial que eventualmente los traerá a casa.

La cápsula SpaceX Crew Dragon, elegida por la NASA para llevar a los astronautas Suni Williams y Butch Wilmore de regreso a la Tierra, llegó a la estación espacial.

A bordo del vehículo SpaceX están

el astronauta de la NASA Nick Hague y el cosmonauta ruso Aleksandr Gorbunov. Junto a ellos hay dos asientos vacíos, reservados para que Williams y Wilmore los ocupen cuando el grupo regrese a la Tierra el próximo año.

ENGLISH

After their weeklong journey turned into a monthslong stay on the International Space Station, two Boeing Starliner astronauts are now within reach of the spacecraft that will eventually bring them home.

The SpaceX Crew Dragon capsule, chosen by NASA to carry astronauts Suni Williams and Butch Wilmore back to Earth, has arrived at the space station.

On board the SpaceX vehicle were NASA astronaut Nick Hague and Russian cosmonaut Aleksandr Gorbunov. Alongside them were two empty seats, saved for Williams and Wilmore to occupy when the group returns to Earth next year.

La preclampsia me pone en mayor riesgo de enfermedad cardiovascular por el resto mi vida. Hoy pongo mi bebé y mi vida como una prioridad.

PORQUE MI SALUD

es nuestra salud

CNN
Photo: SpaceX/NASA.

Better Business Bureau:

Trabajando junto con la comunidad hispana del Medio Sur Working Together with the Mid-South Hispanic Community

Tenga cuidado con las estafas de reventa de tiempo compartido

Watch Out for Timeshare

Muchos propietarios de tiempo compartido quieren vender sus tiempos compartidos porque sus estilos de vida han cambiado o ya no pueden pagar el mantenimiento u otras tarifas que oscilan entre cientos y miles de dólares. Las empresas sin escrúpulos prometen ayudarlos a vender o alquilar sus propiedades por tarifas iniciales que pueden ascender a decenas de miles de dólares, pero a menudo nunca lo hacen. Se llaman estafas de salida o reventa de tiempo compartido.

Dos hombres fueron sentenciados a una prisión federal por estafar a más de 8,000 propietarios de tiempo compartido, en su mayoría ancianos, por 18 millones de dólares. Su empresa llamó a los propietarios y afirmó falsamente que ya tenían un comprador o inquilino o que tendrían uno dentro de un período de tiempo específico. Cobraron a los propietarios miles de dólares en tarifas por adelantado. Durante los cinco años que estuvieron en el negocio, nunca vendieron una sola participación en el tiempo compartido.

La mayor señal de alerta de una estafa de salida de tiempo compartido es tener que pagar un pago por adelantado gratis. Otras señales de alerta incluyen ofertas no solicitadas; argumentos de venta de alta presión, a menudo hechos en seminarios en buenos restaurantes; y un contrato que no incluya un derecho de cancelación de tres días exigido por la Regla de Reflexión de la FTC.

Echa un vistazo a cualquier compañía que ofrezca ayudarte a vender un tiempo compartido con el BBB y en línea usando términos como “estafa” y “quejas”. Comunícate con el resort que originalmente te vendió el tiempo compartido para ver si tiene opciones para salir de tu obligación. Desconfíe de cualquier persona que le pida una tarifa por adelantado para liberarlo de una obligación de tiempo compartido.

¿Tiene preguntas? Comunícate con tu BBB al 901-759-1300 o info@bbbmidsouth.org

Exit Scams

ENGLISH

Many timeshare owners want to sell their timeshares because their lifestyles have changed or they can no longer afford to pay maintenance or other fees ranging from hundreds to thousands of dollars. Unscrupulous companies promise to help them sell or rent their properties for upfront fees that can run into tens of thousands of dollars, but they often never come through. They’re called timeshare exit or resale scams.

Two men were sentenced to federal prison for bilking over 8,000 mostly elderly timeshare owners out of $18 million. Their company called property owners and falsely claimed they already had a buyer or renter or would have one within a specified time period. They charged property owners thousands of dollars in fees up front. During the five years they were in business, they never sold a single timeshare interest.

The biggest red flag of a timeshare exit scam is having to pay an upfront free. Other red flags include unsolicited offers; high-pressure sales pitches, often made at seminars in nice restaurants; and a contract that doesn’t include a three-day right to cancel mandated by the FTC’s Cooling-Off Rule.

Check out any company offering to help you unload a timeshare with the BBB and online using terms like “scam” and “complaints.” Contact the resort that originally sold you the timeshare to see if it has options for getting out of your obligation. Be wary of anyone asking for an upfront fee to relieve you of a timeshare obligation.

Have questions? Contact your BBB at 901-759-1300 or info@bbbmidsouth.org

Mempho Music Festival

4 - 6 DE OCTUBRE

Hora: 2:00 PM

Lugar: Memphis Botanic Garden

Entrada: $130

RiverArtsFest

29 DE SEPTIEMBRE

Hora: 12:00 P.M – 4:00 P.M.

Lugar: No. 2 Vance

Entrada: $68.58

Mempho Presents ha anunciado el regreso de su emblemático Mempho Music Festival, que tendrá lugar del 4 al 6 de octubre en el Radians Amphitheater del Memphis Botanic Garden. La programación contará con apariciones de Jack White, Trey Anastasio & Classic TAB y Cody Jinks, junto con más de una docena de actos de talla mundial, incluidos Goose, The Roots, Sublime with Rome, Marcus King, Warren Haynes Band, The Kills y más.

Hoops for St. Jude Tip Off Classic

15 DE OCTUBRE

Hora: 6:00 P.M – 10:00 PM

Lugar: FedExForum

Entrada: $38.75

RiverArtsFest es el festival de bellas artes más grande y de mayor duración de la región que muestra obras de más de 200 artistas participantes de todo el Medio Sur y de todo el país. El festival cuenta con un mercado de artistas, una estación de demostración de artistas, una estación de artes prácticas, bandas y presentaciones artísticas, además de abundante comida y bebida.o.

Qué pasa, Memphis

Eventos, conciertos, teatro y festivales

El Hoops for St. Jude Tip Off Classic es un histórico doble título de pretemporada que dará la bienvenida a dos programas en apoyo a la cura del cáncer infantil. Los UNC Tar Heels se enfrentarán a los Memphis Tigers a las 6:00 p.m. Inmediatamente después, los Gamecocks de la Universidad de Carolina del Sur, se enfrentarán a los Tigres de Memphis a las 8:30 p.m. Las ganancias del evento se destinarán directamente a la misión de St. Jude de curar el cáncer infantil y otras enfermedades pediátricas potencialmente mortales.

Por/by Ivan Aranaga, LPL

SPORTS Pasión

DERRICK ROSE SE RETIRA: UNA CARRERA LEGENDARIA

QUE COMENZÓ Y TERMINÓ EN MEMPHIS

Derrick Rose Retires: A Legendary Career That Began and Ended in Memphis

DerrickRose, uno de los jugadores más talentosos y electrizantes de la NBA, anunció su retiro después de 16 años de carrera. Su trayectoria en el baloncesto siempre se vincula a sus comienzos con los Chicago Bulls, pero momentos claves de su desarrollo están ligados a la ciudad de Memphis, donde comenzó su camino hacia la grandeza y, de manera simbólica, culminó su aventura.

Rose, nacido en Chicago, se destacó rápidamente en el equipo de los Memphis Tigers, liderando una histórica temporada universitaria de 38-2 en 2007-08 con apenas 20 años, que incluyó una emocionante participación en el Torneo de la NCAA, alcanzando la final.

A pesar de que el campeonato se les es-

capó en la prórroga, la actuación de Rose lo convirtió en una leyenda local y pavimentó su camino hacia la NBA, donde fue seleccionado como el primer pick global en el Draft de ese año por los Bulls. Esta actuación es recordada como una de las mejores de la historia universitaria, sirviendo como antesala de su meteórico ascenso a la mejor liga del mundo.

No tardó en adaptarse a la NBA. En su tercer año en la liga, Rose fue nombrado el jugador más valioso (MVP) en 2011, siendo el más joven en lograrlo con apenas 22 años. Lamentablemente, una serie de lesiones de rodilla limitaron su ascendente carrera, convirtiéndose en el protagonista de uno de los más grandes “¿Qué hubiera pasado si...?”.

Rose se convirtió en un ejemplo de resiliencia, pues su determinación y amor por el juego le permitieron seguir compitiendo al más alto nivel durante más de una década.

El cierre de una carrera legendaria

Como cuando todo comenzó, los pasos finales de Derrick Rose fueron en Memphis. En 2023, para el epílogo de su carrera, firmó un contrato con los Memphis Grizzlies, jugando 24 partidos en la temporada 2023-2024, siete de ellos como titular, promediando 8 puntos y 3.3 asistencias por noche, coincidiendo con Ja Morant en apenas dos partidos.

Aunque su participación fue limitada debido a las siempre molestas lesiones, su regreso a la ciudad que lo vio nacer como jugador fue significativo para los fanáticos locales, quienes siempre lo consideraron un ídolo universitario. Para ellos, Rose vistió la camiseta número 23, la misma que usó en su era Tiger. Su última vez vistiendo el uniforme de los Grizzlies fue el 28 de febrero frente a Minnesota, Su legado en Memphis es imborrable, no solo por sus logros en el mejor baloncesto del mundo, comprendidos por tres All-Star, una selección All-NBA, el premio Novato del Año y el MVP, sino también por su impacto en el baloncesto universitario y en la comunidad que lo vio surgir.

ENGLISH

Derrick Rose, one of the NBA’s most talented and electrifying players, has officially retired after a remarkable 16-year career. Though much of Rose’s career is tied to his early success with the Chicago Bulls, pivotal moments of his journey are rooted in Memphis, where his path to stardom began—and symbolically concluded.

Born in Chicago, Rose quickly made an impact as a Memphis Tiger, leading the team to an incredible 38-2 season in 2007-08 at just 20 years old. This historic run, which included a thrilling NCAA Tournament appearance and a close championship loss, established Rose as a local legend and set the stage for his NBA career. His college performance remains one of the best in history, fore-

shadowing his swift rise to the NBA. Rose transitioned seamlessly into the NBA. By his third year, he was named the league’s MVP in 2011, becoming the youngest player in history to win the award at 22. However, a series of knee injuries derailed what many believed would be a Hall of Fame career, leaving fans to wonder, “What if?”

Despite the setbacks, Rose became a symbol of perseverance. His unrelenting love for basketball and determination enabled him to play at a high level for over a decade, earning respect across the league.

The Closing Chapter of a Legendary Career

In a fitting conclusion, Rose’s career came full circle in Memphis. In 2023, he signed with the Memphis Grizzlies and played 24 games in the 2023-24 season. While his contributions were limited by recurring injuries, his return to the city that launched his career was a poignant moment for fans who had long idolized him.

Derrick Rose’s legacy in Memphis is undeniable. From his accolades in the NBA—including three All-Star selections, an All-NBA Team appearance, Rookie of the Year, and MVP—to his impact on Memphis basketball and the local community, his contributions to the sport will be remembered for years.

Ivan Aranaga Editor asociado
Photos:
Sporting News, Getty Images Mike Fant, Memphis Commercial Appeal Carmen Mandato, Getty Images
Butler, NBA/E via Getty Images

Memphis 901 FC cae ante Louisville City FC

Memphis

901 FC Falls to Louisville City FC

Memphis 901 FC cayó 4-2 ante el Louisville City FC, líder de la Conferencia Este, como visitante en el Lynn Family Stadium el fin de semana pasado.

Samuel Careaga y Lapa se combinaron en los goles del 901 FC. Para Lapa fue su noveno y décimo gol, líder del equipo.

Memphis ocupa el puesto número

4 en la Conferencia Oeste del Campeonato de la USL con 43 puntos y cuatro partidos restantes en la temporada regular para luchar por un tercer partido consecutivo de playoffs en casa. 901 FC regresa a AutoZone Park para recibir al Oakland Roots SC el sábado 5 de octubre.

ENGLISH

Memphis 901 FC fell to top Eastern Conference side Louisville City FC 4-2 on the road at Lynn Family Stadium last weekend. A firsthalf brace from Bruno Lapa wasn’t enough for the Beale Street Boys to get the three points on the road.

Samuel Careaga and Lapa connected for both 901 FC goals as Lapa grabbed his ninth and team-leading 10th goals in the first half.

Memphis sits at No. 4 in the USL Championship Western Conference with 43 points and four matches remaining in the regular season. 901 FC returns to AutoZone Park to host Oakland Roots SC on Saturday, October 5.

LPL/Memphis 901 FC
Photo: Memphis 901 FC

LOS MEMPHIS TIGERS LOGRAN VICTORIA ANTE MTSU

Memphis Tigers Bounce Back with A Win Over MTSU

Bajouna intensa lluvia, los Memphis Tigers se recuperaron de su derrota la semana pasada ante Navy con una victoria 24-7 sobre Middle Tennessee el pasado sábado en el Simmons Bank Liberty Stadium.

La ofensiva tuvo un comienzo lento y no anotó en el primer cuarto por primera vez esta temporada. Los Tigres (4-1) finalmente anotaron dos touchdowns en el segundo cuarto para tomar una ventaja de 14-0 al medio tiempo. “Creo que nuestros muchachos tenían la mentalidad y el enfoque correctos”, dijo el entrenador Ryan Silverfield.

El mariscal de campo de Memphis, Seth Henigan, terminó con 227 yardas aéreas y completó 26 de 41 lanzamientos. El sábado fue el primer partido de la carrera universitaria de Henigan que no incluyó un pase de touchdown. Sus 41 juegos consecutivos de al menos un pase de touchdown empataron al ex mariscal de campo de Oregon Marcus Mariota en el segundo lugar en la historia de FBS.

Memphis está libre esta semana y tendrá tiempo extra para prepararse para un partido como visitante en South Florida el viernes 11 de octubre.

ENGLISH

The Memphis Tigers bounced back from their loss last week to Navy with a 24-7 victory over Middle Tennessee last Saturday at Simmons Bank Liberty Stadium.

The offense got off to a slow start and was scoreless in the first quarter for the first time this season. The Tigers (4-1) finally scored two second-quarter touchdowns to take a 14-0 lead by halftime. “I think our guys had the right mindset and approach,” Memphis coach Ryan Silverfield said.

Memphis quarterback Seth Henigan finished with 227 passing yards while completing 26 of 41 throws. Saturday was the first game of Henigan’s college career that didn’t include a touchdown pass. His 41 straight games of at least one touchdown pass tied former Oregon quarterback Marcus Mariota for second in FBS history.

Memphis is off this week and will have extra time to prepare for a road game at South Florida on Friday, Oct. 11. A win at Tampa would keep the Tigers alive toward what they hope is a conference title this year.

VINCE WILLIAMS JR. SE PERDERÁ UN MES POR UNA REACCIÓN DE ESTRÉS EN LA PIERNA IZQUIERDA

Grizlies’ Vince Williams Jr. To Miss Month or More with Stress Reaction in Left Leg

LosMemphis Grizzlies proporcionaron una actualización médica sobre el ala Vince Williams Jr. el fin de semana pasado, anunciando que experimentó dolor en la espinilla izquierda durante un entrenamiento reciente. Las imágenes revelaron que Williams tiene una reacción de estrés en la parte superior de la tibia. Será reevaluado en cuatro semanas y se espera que se recupere por completo. Esta ventana de cuatro semanas significa que Williams se perderá toda la pretemporada y probablemente el comienzo de la temporada regular 202425. Memphis ya está lidiando con la lesión de GG Jackson, quien estará de baja diciembre por una fractura en el pie. Williams fue una revelación la temporada pasada para Memphis, promediando 10 puntos y 4,4 rebotes. Anotó en dos dígitos durante 16 juegos consecutivos durante un período de varias semanas. Si Williams no puede regresar rápidamente una vez que comience la temporada, los Grizzlies perderán uno de sus mejores activos defensivos en el perímetro. Memphis solo tiene actualmente 13 jugadores en su plantilla principal y ahora dos jugadores no están disponibles.

ENGLISH

The Memphis Grizzlies provided a medical update on wing Vince Williams Jr. last weekend, announcing that he experienced pain in his left shin during recent training. Imaging revealed Williams has a stress reaction in his upper tibia. He will be reevaluated in four weeks and is expected to make a full recovery.

This four-week window means Williams will miss the entirety of the preseason and likely the beginning of the 2024-25 regular season. Memphis is already dealing with an injury to GG Jackson, who will be out at least until early December with a fracture in his foot.

Williams was a revelation last season for Memphis, averaging 10 points and 4.4 rebounds. He scored in double digits for 16 straight games over a stretch of several weeks, and also led the team in defensive rebounding percentage.

If Williams is unable to return quickly once the season begins, the Grizzlies will be missing one of its best defensive assets on the perimeter. Memphis only has 13 players on its main roster currently, and now two players are unavailable.

LPL/The Daily Memphian
Photo: Patrick Lantrip/The Daily Memphian
LPL/The Daily Memphian.
Photo: Matt Slocum/AP Photo

KARL-ANTHONY TOWNS, TRASPASADO A LOS NEW YORK KNICKS

Karl-Anthony Towns Reportedly Heading To New York

New York Knicks, para muchos el gran aspirante a desbancar a Boston Celtics en el Este, ha cerrado una traspaso con Minnesota Timberwolves, para muchos el gran aspirante a desbancar a Dallas Mavericks en el Oeste. Karl-Anthony Towns, el número 1 del draft de 2015, dejará los Wolves después de nueve años y reforzará a unos Knicks que buscaban un pívot tras la salida de Isaiah Hartenstein y ante los problemas físicos de Mitchell Robinson. Towns es un cuatro veces All-Star y un jugador clave en la composición de unos Wolves que firmaron una de las mejores temporadas de su historia en un último curso, en el que eliminaron al que era vigente campeón, Denver Nuggets, pero no pudieron con Luka Doncic y sus Mavs en la final del Oeste. Esta es la operación: los Wolves envían a New York a Towns y reciben al ala-pívot Julius Randle, al escolta Donte DiVicenzo y una primera ronda, la de Detroit Pistons en 2025 con, eso sí, protección top 13 (solo irá a Mineápolis si no está entre los primeros trece picks) en 2025, top 11 en 2026 y top 9 en 2027. Si no ha cumplido con los requisitos en esos tres drafts, se convertirá en una segunda ronda. Charlotte Hornets entró en la operación como tercer equipo, facilitador desde el punto de vista salarial. Los de Carolina se llevan a DaQuan Jeffries y compen -

sación vía draft.

ENGLISH

Four-time NBA All-Star center Karl-Anthony Towns is heading to the Big Apple, according to The Athletic and ESPN, citing unnamed sources. The Minnesota Timberwolves are trading Towns to the New York Knicks for threetime NBA All-Star forward Julius Randle, guard Donte DiVincenzo and a 2025 protected top-13 firstround pick from the Detroit Pistons.

Towns has played all nine seasons of his NBA career in the Twin Cities where he averaged 22.9 points, 10.8 rebounds and 1.3 blocks per game. Minnesota drafted Towns out of the University of Kentucky where he was the top overall pick in the 2015 NBA Draft. Last season, the 28-year-old helped the Timberwolves advance to the Western Conference Finals for the first time in 20 years. Minnesota went on to lose to the Dallas Mavericks in five games.

The Charlotte Hornets reportedly are involved in the deal to make it work financially. The Athletic reports New York is sending salary, including guard DaQuan Jeffries, and draft compensation to the Hornets.

Diario AS/CNN Photo: Jesse Johnson/USA Today Sports

BEAS & ATL AS

Adriana Leon

Una atleta impresionante

Consu impactante apariencia y sus fascinantes habilidades, Adriana Leon, una jugadora de fútbol canadiense, es definitivamente una de las atletas más espectaculares a la que le hemos rendido homenaje en nuestra edición semanal de Bellas y Atletas.

Adriana siempre estuvo destinada a practicar deportes, comenzó con patinaje artístico antes de comenzar a jugar al hockey sobre hielo a los 10 años, e incluso jugó siete temporadas de hockey menor. Con el tiempo, se dedicó al fútbol, jugó fútbol juvenil en varios equipos y luego aceptó una beca deportiva para asistir a la Universidad de Notre Dame.

En 2013 firmó con los Boston Breakers de la Liga Nacional de Fútbol Femenino. Desde entonces, ha jugado para varios equipos, incluidos el Western New York Flash, el Sky Blue FC y, más recientemente, el Aston Villa de la Superliga femenina inglesa. En cuanto a su carrera internacional, ha representado a Canadá en dos torneos de la Copa Mundial Femenina de la FIFA y ganó el oro olímpico en Tokio 2020. Si quieres ver más de ella, asegúrate de seguirla en Instagram: @_adrianaleon_

ENGLISH

With her stunning looks and fascinating skills, Adriana Leon, a Canadian soccer player, is definitely one of the most spectacular athletes we have paid tribute to in our weekly Bellas y Atletas edition.

Adriana was always meant to play sports, she started figure skating before taking up ice hockey at the age of 10, even playing seven seasons of minor hockey. Eventually she took up soccer, playing youth soccer for several teams and then accepting an athletic scholarship to attend the University of Notre Dame.

In 2013 she signed with the Boston Breakers of the National Women’s Soccer League. Since then, she has played for several teams including the Western New York Flash, Sky Blue FC and most recently with Aston Villa of the English Women’s Super League. As far as her international career, she has represented Canada at two FIFA Women’s World Cup tournaments and won Olympic gold at Tokyo 2020. If you want to see more of her, be sure to follow her on Instagram: @_adrianaleon_

Photos:@_adrianaleon_

LOS JAZZ EXTIENDEN A WILL HARDY HASTA 2026

Utah Jazz Accept Fifth-Year Option on Will Hardy’s Contract

Antes de la era Joe Mazzulla como entrenador de los Boston Celtics, Will Hardy era el ojo derecho de los asistentes de aquel cuerpo técnico, el cual ya había vivido bajo el ala de Brad Stevens y al que Danny Ainge conocía de siempre. Al cambiar Massachussets por Salt Lake City, Ainge se lo llevó consigo para el proyecto de los Utah Jazz. Desde el inicio de su carrera, Hardy ha demostrado ser uno de los entrenadores mejor preparados de la liga y, en consecuencia, la franquicia sigue su apuesta por él renovándole hasta el quinto año. En realidad, se trata de una extensión que el equipo podía ejercer de forma unilateral y que suele estar incluida en los contratos de los entrenadores novatos. Hardy comenzará su tercera temporada en los Jazz con los objetivos un poco difusos. Por un lado, la renovación y edad de Lauri Markkanen indican que el

equipo no está lejos de competir. Por otro, la promesa del suculento Draft de 2025 y el pasado reciente de la franquicia apuntan a uno o dos años de sequía autoimpuesta. El técnico ha demostrado poder sacar el máximo partido de plantillas de limitado talento. Es lógico que el gerente quiera mantener a Hardy al mando de su banquillo por lo demostrado.

ENGLISH

The Utah Jazz are keeping their head coach in-house for another two seasons. According to a release from the Jazz, the team has accepted HC Will Hardy’s option for the 2026-27 NBA season.

Hardy will enter his third season in Utah this coming year, and will now be locked in for an additional two years past this coming campaign. Andy Larsen of The Salt

de Inmigración en America del Norte

CEL EB RAND O M Á S D E 30 A Ñ O S DE E XP E RIENCI A

A BO G AD OS D E

R A C I Ó N

Visas Familiares – Ciudadanía

Certif icados de Trabajo – Visas H-1B

Visas H-2B (Trabajadores Temporales)

TN Visas (Para profesionales Mexicanos)

Visas de Inversión

Visas especial para juveniles

Visas para Religiosos

TPS - NACARA – DACA

Asilos – Casos de Deportación y Remoción Servicio Legal para cualquier tipo de visa

w w .vi s ala w . c o m

Lake Tribune later confirmed the status of the decision being for the fifth year, rather than his fourth.

Hardy joined aboard in Utah during the 2022 offseason and has amassed a 68-96 record since coming onto the team. Hardy previously spent time as an assistant with both the San Antonio Spurs and Boston Celtics before ultimately getting called up for a head coaching gig.

Hardy’s time with the Jazz has been highlighted by elevating the team’s talent past initial expectations and helping facilitate career numbers for All-Star Lauri Markkanen across the past two seasons. Now, Utah can secure their young coaching talent to be in the fold for the next two years and have the chance at more as this team’s rebuilding process progresses in the right direction.

Nbamaniacs/Sports Illustrated
Photo: Michael Reaves/Getty Images

PELICANS EXTIENDEN CONTRATO DE JOSÉ ALVARADO POR DOS AÑOS Y $9 MILLONES

Pelicans Extend Jose Alvarado on 2-Year, $9M Deal

Los New Orleans Pelicans acordaron una extensión de dos años y 9 millones de dólares con el base Jose Alvarado, confirmaron fuentes a Bobby Marks de ESPN. A Alvarado, de 26 años, le quedaba un año y 1.9 millones de dólares en su contrato y ahora firmará con los Pelicans hasta la temporada 2025-26 con una opción de jugador para 2026-27.

El jugador de 1.83 metros se ha convertido en un favorito de los fanáticos por su incansable energía y su empuje en la cancha con los Pelicans, un equipo con el que ha estado los últimos tres años. Alvarado se unió inicialmente a New Orleans con un contrato de dos vías en 2021 después de una carrera de cuatro años en Georgia Tech. La temporada pasada, José Alvarado promedió 7.1 puntos y 2.1 asistencias por partido en 56 partidos para los Pelicans, y terminó sexto en la votación al Sexto Hombre del Año de la NBA. Este año, se espera que ocupe el puesto detrás de Dejounte Murray, quien llegó a Nueva Orleans en un canje en junio desde los Atlanta Hawks, como base de la segunda unidad del equipo.

Los Pelicans buscan llegar a los playoffs por segundo año consecutivo por primera vez desde la temporada 2008-09

ENGLISH

The New Orleans Pelicans have agreed to a two-year, $9 million extension with guard Jose Alvarado, sources confirmed to ESPN’s Bobby Marks. Alvarado, 26, had one year and $1.9 million left on his deal and now will be signed with the Pelicans through the 2025-26 season with a player option for 2026-27.

The 6-foot spark plug has become a fan favorite for his relentless energy and hustle on the court with the Pelicans, a team he has been with the past three years. Alvarado initially joined New Orleans on a twoway contract in 2021 after a fouryear career at Georgia Tech.

Last season, Alvarado averaged 7.1 points and 2.1 assists per game across 56 games for the Pelicans, and he finished sixth in the NBA’s Sixth Man of the Year voting. This year, he is expected to slot in behind Dejounte Murray -- who arrived in New Orleans in a trade back in June from the Atlanta Hawks -- as the team’s second-unit point guard.

The Pelicans are looking to make the playoffs for the second straight year for the first time since the 2008-09 season.

AVISO LEGAL A LOS LICITADORES

Las ofertas selladas (o Solicitud de Propuestas, donde se indique como RFP) se recibirán en la Oficina del Agente de Compras de la Ciudad de Memphis, Sala 354, Ayuntamiento, 125 N. Main St., Memphis, TN 38103, hasta las 12:00 del mediodía del miércoles, en las fechas indicadas a continuación, para proporcionar a la Ciudad de Memphis lo siguiente:

PRODUCTOS Y/O SERVICIOS

DESIGNADOS COMO LICITACIONES SBE SEGÚN LA ORDENANZA #5366

A SER ENTREGADOS PARA EL 9 DE OCTUBRE DE 2024

(1) RFQ #248752 ELIMINACIÓN DE MALEZAS PARA 6 TORRES DE RADIO/PAISAJISMO

SOLICITUD DE PROPUESTAS

A SER ENTREGADO PARA EL 30 DE OCTUBRE DE 2024

(2) RFP SERVICIOS#248757DE LIMPIEZA PARA RESIDUOS SÓLIDOS (SBE)

Nota del proyecto: Se requiere una visita obligatoria al sitio para todas las partes interesadas. Comuníquese con Residuos Sólidos por correo electróni co en solidwasteprojects@memphistn.gov para programar una visita al sitio

(3) RFP CMAR#248758 PARA EL SITIO DE REURBANIZACIÓN DE SOUTHWEST TWIN

Nota del proyecto: Se requiere una visita obligatoria al sitio para todas las partes interesadas. Comuníquese con Residuos Sólidos por correo electrónico en solidwasteprojects@memphistn.gov para progra mar una visita al sitio

Nota del proyecto: Habrá una reunión obligatoria previa a la presenta ción en persona en 4233 S. 3rd Street, Memphis, TN., 38109 el viernes, 3 de octubre de 2024 a las 10:00 a. m. y el viernes, 11 de octubre de 2024 a las 10:00 a.m.

La RFP anterior se puede descargar del sitio web de la Ciudad: www.memphistn.gov Bajo RFP y RFQ.

DECLARACIONES DE CALIFICACIONES

DESIGNADOS COMO LICITACIONES SBE SEGÚN LA ORDENANZA #5366

A SER ENTREGADO PARA EL 30 DE OCTUBRE DE 2024

(4) RFQ #248755 SOLICITUD DE CALIFICACIONES PARA SERVICIOS DE ALQUILER DE INFLABLES

(5) RFQ CAMIONES#248756DE COMIDA MÓVILES

Estas solicitudes de presupuesto anteriores se pueden descargar del sitio web de la Ciudad: www.memphistn.gov en Solicitudes de propuestas y avisos legales.

Por orden del Alcalde de la Ciudad de Memphis, Tennessee.

Paul A. Young

Alcalde

Kristie Hardy, Agente de Compras de la Ciudad

ESPN Deportes Photo: AP Photo

Laasistencia a la temporada regular de la WNBA aumentó un 48% con respecto a la temporada 2023, anunció la liga el fin de semana. Se trata de un promedio de 9.807 aficionados por partido en 2024, un aumento considerable con respecto a los 6.615 por partido de la temporada pasada.

Hasta 2.353.735 fanáticos asistieron a los juegos de la WNBA, la mayor cantidad en 22 años, y los equipos combinaron 154 entradas agotadas esta temporada después de apenas 45 en 2023.

Tres juegos atrajeron a más de 20.000 fanáticos, incluido un récord de 20.711 cuando Indiana Fever liderada por Caitlin Clark visitó a Washington Mystics el 19 de septiembre. Los otros dos juegos también involucraron a las Fever: 20.366 contra Las Vegas Aces el 2 de julio y 20.333 contra las Mystics el 7 de junio.

El impacto de la novata Caitlin Clark fue una gran razón para el aumento del interés en la liga. Las Fever establecieron un récord de asistencia en casa en una sola temporada con 340.715 fanáticos, rompiendo la marca de 250.565 establecida por las New York Liberty en 2001.

La liga también dijo que un récord de 22 transmisiones de temporada regular promediaron al menos 1 millón de espectadores.

PETE ROSE, LEYENDA DE LA MLB, MUERE A LOS 83 AÑOS

ENGLISH

The WNBA recorded its highest total attendance in more than two decades as a 2024 draft class led by the Indiana Fever’s Caitlin Clark and Chicago Sky’s Angel Reese helped the league set all-time records for viewership and merchandise sales.

WNBA games averaged 9,807 fans per regular-season game in 2024, a 48 percent increase over the 2023 season. The league marked a total attendance of more than 2.35 million, the most tickets the WNBA has sold in 22 years.

Teams also recorded sellouts in 154 games, marking a 242 percent increase over last season’s total of 45 sellouts, according to the WNBA. The Fever, who used the No. 1 pick of the 2024 draft to select Clark, set a record with a total home attendance of 340,715.

A Sept. 19 game between the Fever and the Washington Mystics in Washington, D.C. additionally set a single-season attendance record by drawing in 20,711 fans.

The WNBA also set multiple broadcast standards in 2024, with the league reporting record totals of 54 million unique viewers and 22 individual broadcasts averaging more than one million viewers.

Pete Rose, el líder de imparables de la Grandes Ligas y un ídolo caído en desgracia que socavó sus sueños de ingresar al Salón de la Fama por las apuestas, ha fallecido. Tenía 83 años de edad. Para los aficionados que crecieron en la década de los 60 y 70, no hubo un pelotero más emocionante que el número 14 de los Cincinnati Reds, la superestrella de cabello desgreñado, nariz redonda y brazos musculosos. Cuando empezaba el césped artificial, los juegos divisionales y la agencia libre, Rose tenía un estilo de la vieja escuela.

Elegido en 17 ocasiones al Juego de Estrellas, Rose ganó tres veces la Serie Mundial. Fue MVP de la Liga Nacional en 1973 y MVP de la Serie Mundial dos años después. Tiene el récord de juegos disputados (3.562) y apariciones al plato (15.890) de MLB, así como el récord de la Liga Nacional de la racha de hits más larga (44). Fue el primer bate de la formidable alineación con la que los Reds que ganaron el campeonato en 1975 y 1976. Entre sus compañeros estaban Johnny Bench, Tony Pérez y Joe Morgan, todos miembros del Salón de la Fama.

ENGLISH

mined his historic achievements and Hall of Fame dreams by gambling on the game he loved, has died. He was 83.

For fans who came of age in the 1960s and 1970s, no player was more exciting than the Cincinnati Reds’ No. 14, “Charlie Hustle,” the brash superstar with the shaggy hair, puggish nose and muscular forearms. At the dawn of artificial surfaces, divisional play and free agency, Rose was old school, a conscious throwback to baseball’s early days. Millions could never forget him crouched and scowling at the plate, running full speed to first even after drawing a walk or sprinting for the next base and diving headfirst into the bag.

A 17-time All-Star, the switch-hitting Rose played on three World Series winners. He was the National League MVP in 1973 and World Series MVP two years later. He holds the major league record for games played (3,562) and plate appearances (15,890) and the NL record for the longest hitting streak (44). He was the leadoff man for one of baseball’s most formidable lineups with the Reds’ championship teams of 1975 and 1976, with teammates that included Hall of Famers Johnny Bench, Tony Perez and Joe Morgan.

Pete Rose, baseball’s career hits leader and fallen idol who under -
ESPN Deportes
Photo: AP Photo
ESPN Deportes/Sports Illustrated Photo: Erica Denhoff/AP Photo

LUIS ARRÁEZ LE NIEGA A OHTANI LA TRIPLE CORONA

Equedar con .310, quedando cerca de conquistar la Triple Corona de bateo, pues terminó como líder de jonrones y carreras producidas de la Nacional.

Arráez se unió al panameño Rod Carew y su compatriota Miguel Cabrera como los únicos latinos en sumar tres títulos de bateo consecutivos. Carew lo hizo en cuatro años seguidos de 1972 a 1975 y Cabrera en tres de 2011 a 2013.

Arráez se les une luego de conquistar la corona con .316 en 2022 con los Minnesota Twins, en 2023 con .354 con los Miami Marlins y 2024 con los Padres --luego de iniciar la campaña con los Marlins y pasar a Padres el 4 de mayo en un cambio.

ENGLISH

Luis Arraez held off Shohei Ohtani’s bid to win the National League Triple Crown and become the first player since the 1800s to earn batting titles with three teams. Kansas City Royals star Bobby Witt Jr. won his first American League batting championship,

finishing with a major league-best .332 average.

Arraez went 1-for-3 on Sunday and posted a .314 average for San Diego, the lowest for an NL batting champion since Tony Gwynn’s record-low .313 in 1988. After striking out and flying out in his first two at-bats, Arraez doubled in the sixth inning to reach 200 hits for the second straight season.

Arraez won the 2022 AL title at .316 for Minnesota and the 2023 NL title at .354 for Miami, which traded him to the Padres in May. He became the first NL player with 200 hits in consecutive seasons since Juan Pierre in 2003 and ‘04. Ohtani went 1-for-4 with an eighth-inning single and finished second in the NL at .310. In his first season with the Los Angeles Dodgers, he led the NL with 54 homers and 130 RBIs. He also got his 59th stolen base Sunday to cap a remarkable campaign in which he became the first major leaguer with 50 homers and 50 steals in one season.

l venezolano Luis Arráez disparó un doblete en su último turno al bate de la temporada regular, el domingo, para asegurar el título de bateo de la Liga Nacional y hacer historia como el primer jugador en hilvanar tres temporadas como campeón de bateo con tres equipos diferentes.

El jugador de los San Diego Padres terminó con promedio de .314 y superó al japonés Shohei Ohtani, de Los Ángeles Dodgers, quien se fue de 4-1 en su juego final para

Photo: Darryl

COURTOIS ESTARÁ DOS SEMANAS DE BAJA TRAS LESIÓN

Thibaut Courtois Sidelined for Two Weeks Due to Injury

Malas

noticias para Thibaut Courtois y el Real Madrid. Las pruebas médicas a las que se ha sometido el lunes el portero belga, que acabó con molestias musculares el derbi ante el Atlético de Madrid (1-1), han confirmado “una lesión en el abductor de la pierna izquierda”.

Aunque la entidad merengue no ha facilitado el tiempo estimado de baja que deberá permanecer su guardameta titular y se ha limitado a apuntar que está “pendiente de evolución”, el diario ‘AS’ ha informado que Courtois no estará a disposición de Carlo Ancelotti hasta después del parón de selecciones de octubre.

Después de perderse la mayor parte de la temporada pasada por culpa de una grave lesión en la rodilla, hasta el momento Courtois había jugado todos los partidos de este curso con un balance de siete goles encajados en 10 apariciones. El belga ha estado a buen nivel y ha recuperado sensaciones, pero ahora estará unas dos semanas de baja. Si su recuperación no sufre ningún contratiempo, llegará sin ningún problema (y con rodaje) al clásico del próximo 26 de octubre. Nueva oportunidad para que Andriy Lunin demuestre su valía como portero titular del Real Madrid. La pasada campaña estuvo a la altura y se impuso en su duelo particular con Kepa Arrizabalaga, pero su buen rendimiento no le valió para competir con Courtois.

ENGLISH

Courtois took centre stage during Real Madrid’s exhilarating 1-1 draw with bitter local rivals Atletico Madrid. The Belgian had been booed throughout the game due to his past with the Rojiblancos. Following Eder Militao’s opener, the goalkeeper was seen egging on Atletico fans, who proceeded to throw objects at the 32-year-old. The match was then temporarily suspended before the game was resumed after the fans had calmed down. After the restart, Courtois seemed to pick up an injury which has now been confirmed by Real Madrid.

The Athletic has reported that Courtois is likely to miss at least two games including the Champions League fixture against Lille and La Liga match against Villarreal. Club football will then break for the October international clashes and Courtois will likely only return to action after the break when Real Madrid takes on Celta Vigo on October 19.

The Belgian national team’s matches will not be of any concern for Courtois as the highly-rated goalkeeper has already announced a temporary retirement from the side as long as Domenico Tedesco remains as Belgium’s head coach.

Sport/Goal

Photo: Getty Images

SHOW LOCAL SHOW LOCAL SHOW LOCAL

FASHION/ SALUD Y BIENESTAR /QUE PASA /LIFESTYLE/ ENTRETENIMIENTO

¡AHORA! now!

ChattanoogaQué pasa,

BOO IN THE ZOO

¡Prepárate para pasar un momento espeluznante en este clásico evento del zoológico! Estas noches llenas de diversión contarán con decoraciones alegres pero que no darán miedo, estaciones de truco o trato, un castillo inflable, búsquedas del tesoro, espectáculos de disfraces y, por supuesto, algunos de tus animales favoritos del zoológico.

Además, Magic Lamp Entertainment estará allí y traerá a personajes queridos para que los conozcas. Ten en cuenta que en las fechas del evento, el zoológico cerrará temprano a las 3:30 p. m. para prepararse para toda la diversión espeluznante.

Las fechas del Zoo Boo son 11, 12, 18, 19, 25 y 26 de octubre de 4:00 P.M a 8:00 P.M. Las entradas se pueden comprar en la taquilla del Zoológico o por su página web https://www.chattzoo.org/

ENGLISH

Get ready for a spooky time at this classic zoo event! These fun-filled nights will feature cheerful but not scary decorations, trick-or-treat stations, a bounce house, scavenger hunts, costume shows, and of course, some of your favorite zoo animals.

Additionally, Magic Lamp Entertainment will be there and will bring beloved characters for you to meet. Please note that on the event dates, the zoo will close early at 3:30 p.m. to prepare for all the spooky fun.

Zoo Boo dates are October 11, 12, 18, 19, 25, and 26 from 4:00 p.m. to 8:00 p.m. Tickets can be purchased at the Zoo Box Office or through their website https://www.chattzoo.org/

Chattanooga

LA PAZ CELEBRÓ EN GRANDE EL FESTIVAL DE LA HERENCIA HISPANA

LA PAZ CELEBRATED THE HISPANIC HERITAGE FESTIVAL

CHATTANOOGA, TN (LPL) --- El pasado 21 de septiembre de 2024, el parque Highland Park Commons en Chattanooga fue el escenario vibrante del Festival de la Herencia Hispana, organizado por La Paz Chattanooga. Con una gran asistencia de la comunidad, el evento se convirtió en una verdadera celebración de la cultura, el arte y las tradiciones que unen a las diversas comunidades hispanas de la ciudad.

Desde temprano, el parque se llenó de colores brillantes y aromas deliciosos. Las banderas de países latinoamericanos ondeaban con orgullo, simbolizando la diversidad de raíces entre los asistentes. Los puestos de comida, uno de los principales atractivos, ofrecían desde tacos y pupusas hasta empanadas y ceviches, representando una muestra de la rica gastronomía de América Latina.

El evento contó con comida de diferentes países y música en vivo que animó a los presentes. Grupos de mariachis, salsa y cumbia subieron al escenario, haciendo que la gente no pudiera resistirse a bailar. Los pasos de baile, el movimiento de los vestidos tradicionales y la energía contagiosa transformaron el parque en una pista de baile al aire libre.

CHATTANOOGA, TN (LPL) --- On September 21, 2024, Highland Park Commons in Chattanooga was the vibrant setting for the Hispanic Heritage Festival, organized by La Paz Chattanooga. With a large attendance from the community, the event became a true celebration of the culture, art, and traditions that unite the city’s diverse

Hispanic communities.

From early on, the park was filled with bright colors and delicious aromas. The flags of Latin American countries waved proudly, symbolizing the diversity of roots among the attendees. The food stalls, one of the main attractions, offered everything from tacos and pupusas to empanadas and ceviches, representing a sample of the rich gastronomy of Latin America.

The event featured food from different countries and live music that livened up the audience. Mariachi, salsa, and cumbia groups took the stage, making people unable to resist dancing. The dance steps, the movement of traditional dresses and the contagious energy transformed the park into an open-air dance floor.

PHOTOS: IVONNE ARGUIJO

• PRODUCTOS DE ABARROTES

• ANTOJITOS MEXICANOS LÍQUIDOS

• FRUTA PREPARADA

• JUGOS DE FRUTAS FRESCAS

• AGUAS FRESCAS

• COCO FRESCO BIEN FRIO

• TAMBIÉN TENEMOS HELADOS

ENGLISH

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.