FOOD & WINE FESTIVAL - MAY 2017 RESTAURANTS
WINE SHOPS
WORKSHOPS
EVENTS
© Collection CIVC
THE TASTE OF CELEBRATION
統籌
ORGANISATION
LE FRENCH GOURMAY IS ORGANISED BY
Business France, Founded on January 1, 2015 through a merger between UBIFRANCE and the Invest in France Agency, has 1,500 personnel, both in France and in 70 countries throughout the world, who work with a network of public- and private-sector partners. The national agency is supporting the international development of the French economy by: • Fostering export growth by French businesses. • Promoting and facilitating international investment in France. • Promoting France’s companies, business image and nationwide attractiveness as an investment location. 法國商務投資署是旨在提升法國經濟國際化發展的國家機構,創立於 2015 年 1 月 1 日,是由原法國企業國際發展局(UBIFRANCE) 和原法國政府投資部(Invest in France Agency)合併以來。目前在法國和世界 70 個國家擁有 1,500 人的團隊,在其眾多的合 作夥伴中,既有政府機構,也有國有和民營企業。 機構的三大使命 :
04
• 協助法國企業的國際化發展並推動企業出口服務 • 推廣和接待國際投資者前來法國投資 • 推介法國、法國各地區及法國企業的經濟形象,提升他們的吸引力
WITH THE SUPPORT OF
IN PARTNERSHIP WITH
AN EVENT OF
IN ASSOCIATION WITH
CONTENT 目錄
04
ORGANISATION • 統籌
06
FOREWORD BY ERIC BERTI • 序言 — 栢海川
07
FOREWORD BY JEAN-MARIE BARILLÈRE AND MAXIME TOUBART • 序言 — JEAN-MARIE BARILLÈRE 及 MAXIME TOUBART
08
ABOUT LE FRENCH GOURMAY • 有關《法國五月美食節》
10
INTRODUCTION OF CHAMPAGNE WINE REGION •《香檳區》簡介
24
LE FRENCH GOURMAY RESTAURANTS GUIDE •《法國五月美食節》餐廳指南
29
RESTAURANTS • GASTRONOMIC 星級餐廳
35
RESTAURANTS • FINE DINING 高級料理
49
RESTAURANTS • CASUAL DINING 法式餐館
82
RESTAURANTS • ASIAN CUISINE 亞洲薈萃
93
SHOPS • 零售商
111 WORKSHOPS • 工作坊 118 PARTNERS • 合作伙伴 120 ACKNOWLEDGEMENTS • 鳴謝
前言
FOREWORD
Eric BERTI
Consul General of France in Hong Kong and Macau 法國駐香港及澳門總領事 栢海川
Organized by Business France, the French Trade Commission, in partnership with Le French May Arts Festival and the French Consulate in Hong Kong and Macau, Le French GourMay has been promoting the diversity of the French gastronomic landscape in Hong Kong and Macau for already nine years. Le French GourMay celebrates a different French region every year. In this year which celebrates the 25 th anniversary of Le French May, there was not better option than toasting with a glass of Champagne! The success of Le French GourMay is nothing more than the reflection of a passion shared by the people from France, Hong Kong and Macau: a love for food, gastronomy, and wine. 06
This year, we will offer even more options for Hong Kong and Macau people to discover this wine region and quench their thirst of curiosity and knowledge. You will be able to explore the diversity of the Champagne wines with more than 200 partners including 120 restaurants from gastronomic to Fine dining and Casual, a great selection of Asian restaurants (which will all offer specific pairing of food with Champagne), 56 French food and wine importers and distributors, more than 130 retail outlets, and last but not least, 12 workshop organizers. In restaurants or at home, Hong Kong and Macau residents and travelers will be able to discover the great variety of Champagne, from worldwide renowned Houses to small independent producers. In May, bubbles will be everywhere and for everyone! On top, our title sponsor UnionPay International, first worldwide bank card issuer, will be providing you with exclusive promotions and offers in selected restaurants with your UnionPay card, another reason to fall in love with French gastronomy in May. And finally, as Napoleon Bonaparte claimed: “In victory, you deserve Champagne. In defeat, you need it!”. I wish you all a delicious sparkling French GourMay 2017!
「法國五月美食節」由法國商務投資署 (Business France)香港辦事處主辦,與法國 五月藝術節及法國駐港澳總領事館合作,在 香港及澳門推廣法國美食已經踏入第九年。 「法國五月美食節」每年為大眾推介不同的 法國特色地區,適逢法國五月藝術節二十五 週年,香檳區美酒當然是今年美食節主題的 不二之選! 「法國五月美食節」的成功,反映港、澳、法 三地對法國菜式和美酒共同的喜愛和支持。 今 年, 我 們 和 超 過 200 家 合 作 夥 伴 致 力 為 大 家 創 造 一 個 更 多 姿 多 采 的 美 食 節 體 驗。
120 家餐廳(米芝蓮級至家常法國菜、亞洲 風 味 等)將 設 計 配 搭 香 檳 酒 的 特 色 菜 單;
56 家法國美食美酒進口商及 130 家店舖將 隆重呈獻香檳美酒;12 家品酒學院將舉辦 香 檳 工 作 坊, 務 求 令 港 澳 市 民 和 旅 客 享 受 香 檳 的 多 元 滋 味, 品 嚐 大 小 酒 莊 匠 心 獨 運 釀製的美酒。今年五月,我們把歡樂的香檳 氣泡獻給每一位! 當 然, 獨 家 贊 助 銀 聯 卡 的 持 有 人 在 指 定 餐廳可享獨家優惠,更盡情享受「法國五月 美食節」! 法國人愛引用拿破崙的名言,因為無論勝利 或 失 敗, 香 檳 都 是 拿 破 崙 的 愛 酒。 在 此, 祝 各 位 享 受 像 香 檳 一 樣 閃 耀 的「 法 國 五 月 美食節」!
前言
FOREWORD
Jean-Marie BARILLÈRE & Maxime TOUBART
Presidents of Comité Champagne
香檳產區主席 Jean-Marie BARILLÈRE 及 Maxime TOUBART We are pleased that Champagne is being honoured by the 9th edition of Le French GourMay. For three centuries, Champagne has reached the status of a universal figure of celebration: for special moments, Champagne is the answer. To celebrate the Silver Jubilee of the French May, what else but Champagne? th
To celebrate the 20 anniversary of the establishment of the Hong Kong Special Administrative Region, Champagne is indeed a must! However, behind this unique symbol lies an incredible diversity of wines with countless styles of Champagne to suit every taste and every occasion. During the whole month of May, more than 200 partners - famous chefs and acclaimed restaurants, as well as wine importers and distributors in Hong Kong and Macau - will join hands to provide a unique Champagne education platform, through dedicated menus, wine tastings, promotions and educational workshops. You may start already to discover Champagne by visiting www.champagne.com and our e-learning website Champagne Campus (www. champagnecampus.com). The Champagne region benefits from its unique “cultural landscape”: dedicated to sparkling wine production from the end of the 17th century onwards, the Champagne Hillsides, Houses and Cellars have been listed in the UNESCO World Heritage in 2015 for their “outstanding and universal value”. Following this recognition, Growers and Houses of Champagne, together with the local tourism boards have created a brand, “La Champagne, refined art de vivre” which expresses the difference of wine tourism in Champagne. We are looking forward to welcoming more and more visitors from Hong Kong and Asia. We hope that this event will strengthen your passion for Champagne. Enjoy!
香檳成為第九屆「法國五月美食節」的主題, 我們深感榮幸。 三世紀以來,香檳獲公認為慶典及特別場合 的首選! 今年適逢慶祝「法國五月藝術節」二十五週年 銀禧,舍香檳其誰? 同時在慶祝香港特別行政區成立二十週年 之際,香檳更是不二之選! 光環背後正是香檳的多元化及多樣性,才能 滿足每個場合的需求。 今 年 五 月, 超 過 200 家 香 港 及 澳 門 合 作 夥 伴, 包 括 米 芝 蓮 星 級 大 廚 和 餐 廳、 食 品 及 葡 萄 酒 進 口 和 零 售 商、 以 及 品 酒 學 院, 將精心設計一系列特色菜單,或舉辦精彩的 香檳品酒會、推廣活動和工作坊,誠邀各位 參 與 法 國 五 月 香 檳 慶 典。 閣 下 可 瀏 覽 官 網
www.champagne.com 及網上教學平台 www.champagnecampus.com 了 解 更 多香檳資訊。 香檳產區擁有獨特的釀酒文化:自十七世紀 末起保留下來的香檳區山坡、房屋和酒窖及 悠久的釀酒傳統在 2015 年被列入聯合國教科 文組織世界遺產。 香檳果農和酒莊,及當地旅遊局更創立一個 品牌“La Champagne, refined art de
vivre” (中譯:香檳,精品生活藝術),以展現 香 檳 旅 遊 業 的 多 樣 性。 我 們 熱 切 期 待 越 來 越多香港乃至亞洲旅客前來遊玩! 希 望 今 年「 法 國 五 月 美 食 節 」 能 加 深 您 對 香檳的喜愛之情! 乾杯!
07
關於.法國五月美食節 ABOUT Le French GourMay
ABOUT LE FRENCH GOURMAY For the ninth consecutive year, Le French GourMay has been gaining its acclaim and reputation as the largest campaign to celebrate French wine and gastronomy culture in Hong Kong and Macau. It has become a popular event supported by French wine and food lovers and adventurous gourmets. Every year Le French GourMay honors a different wine and gastronomy region of France. In 2017, we continue to surprise our gourmet enthusiasts by showcasing the uniqueness of Champagne, its famous wine, pairing with the finest delicatessen, being known as the most preferred choice for celebrations of all kinds ever since its first sparkle. 08
During the whole month of May, restaurants including devoted Michelin-starred chefs, fine dining and bistro style restaurants will present ingeniously-designed menus and Champagne wine pairings. Wine importers and merchants are devoted in exploring the most original of Champagne through special promotion, tasting and activities while workshop will educate your palate about the wonders of the region by organizing wine expertise. This year we will feature various events, notably “Le French GourMay Opening Celebration: Champagne Tasting” and a Traditional French Market, which bring an authentic French grocery market experience to the public. This year again, Le French GourMay is pleased to be supported by UnionPay International. For the list of the participating restaurants, retails, workshops and events please check www.frenchgourmay.com
© Arteum Reyzvikh - Collection CIVC
關於.法國五月美食節 ABOUT Le French GourMay
THE TASTE OF CELEBRATION FOOD & WINE FESTIVAL - MAY 2017
LE FRENCH GOURMAY 2017 CHAMPAGNE EDITION
1
PARTNER: In 2017, Le French GourMay celebrates Champagne wines! 今年法國五月美食節慶祝香檳酒!
4
WEEKS OF PROMOTION: Enjoy Champagne wine offers in our participating outlets. 我們合作伙伴提供各種暢享香檳的機會。
120
RESTAURANTS: Experience the diversity of Champagne wines through great Champagne selection to be paired with exquisite food. 在星級餐廳、高級料理、法式餐館、亞洲薈萃等合作餐廳品嚐精緻香檳配搭菜單。
130
SHOPS: Discover Champagne, from small growers to the most renowned Champagne houses from your favorite wine cellar! 在你至愛的商店裏,挑選各款香檳:小果農乃至酒莊品牌,包羅萬有!
12
WORKSHOPS: Become an expert on Champagne thanks to a great selection of exclusive Champagne workshops covering a wide range of subjects! 通過一系列的香檳工作坊,你也可成為一位香檳專家!
Stay tuned to Le French GourMay to get partner’s offers, events and happenings! Follow Le French GourMay on:
WWW.FRENCHGOURMAY.COM LEFRENCHGOURMAY FRENCHGOURMAY
09
簡介.香檳區 INTRODUCTION Champagne Wine Region
THE UNIQUENESS OF CHAMPAGNE
© Arteum Reyzvikh - Collection CIVC
The simple word “Champagne” brings you so much emotion it is difficult to resist popping a bottle. Ever since its first sparkle, Champagne has been the most preferred choice for celebrations of all kinds. Royal, political, national, fashionable, sporting – whatever the occasion, it has to be Champagne. Champagne, is an experience for all senses – colour, aroma, texture, flavour and sound too. Learning to recognize and define the distinctions in Champagne – by making associations and finding the right word – is what makes tasting Champagne particularly fascinating. Our brain should distinguish between nuances of white, yellow and pink; between fruity, spicy and floral aromas; between subtle, delicate and powerful sensations – between all those different qualities that make Champagne wine so irresistible.
簡介.香檳區
INTRODUCTION Champagne Wine Region
THE ORIGINS OF THE CHAMPAGNE APPELLATION LIE IN A UNIQUE COMBINATION OF RESOURCES First, a highly original terroir whose unique combination of climate, soil and topography produces equally remarkable wines. It encompasses a mosaic of micro-vineyards, each one bringing its distinctive characteristics to the blending that sublimate Champagne wines. Secondly, among the 15,000 vine-growers owning roughly 90% of the vineyards, 5,000 Champagne producers have been crafting wines for generations. Their aim is to bring out the personality of each terroir. Finally, Champagne wines owe their worldwide renown to the talent and expertise of the Champagne Houses. Their wines are blended from bought-in grapes from selected vineyards that contribute to the style of the brand. Their special talent lies in the crafting of cuvees with a timeless style that is unique to the House in question. Thanks to traditional growing techniques that promote quality and help protect the environment, every cuvée – or blend – whether it is elaborated by a Grower or a House, draws on the strengths of grape varieties, vineyards and vintages. The choice of plantings in Champagne is based on the compatibility of grape varieties with the special nature of the local terroir. The vineyard today is predominantly planted to the black Pinot Noir (38%) and Meunier (32%) and the white Chardonnay (30%). They are 4 main regions within Champagne area: • The Montagne de Reims • The Côte des Blancs • The Vallée de la Marne • The Côte des Bar On 4 July 2015, in Bonn (Germany) the UNESCO World Heritage Committee took the decision to include the "Champagne Hillsides, Houses and Cellars" on its World Heritage list. The Exceptional Universal Value of the Champagne vineyard cultural landscape, the birthplace of Champagne wine, has now been recognized… and in a broader sense, this includes all the work done to grow the grapes, produce and distribute Champagne wine which is passed down generations and preserved in the 319 Champagne AOC districts located in the five French départements of Marne, Aube, Aisne, Haute-Marne and Seine-et-Marne. Crus, grape varieties, vintages, dosage… these elements may be combined in endless permutations that make for a truly astonishing range of Champagne wines. We hope that during this French GourMay 2017, you will be able to enjoy the diversity of Champagne available in Hong Kong and Macau. © Harold Pereira - Collection CIVC
簡介.香檳區
INTRODUCTION Champagne Wine Region
香檳的獨特性
「香檳」一詞足已讓人感受到難以抵抗的魅力,香檳酒是各種慶祝 場合的必然選擇,為我們帶來各種觀感享受 – 顏色、香氣、質感、 味道、甚至聲音。認識香檳的不同特質,更可為香檳賦予新意義, 帶來更高層次的享受。遊走於果味、辛辣味、花香味之間;加上 細緻優雅或豐富強烈的感覺,香檳的別具一格足以令你一試難忘, 餘韻繞樑三日。
© Philippe Maille - Collection CIVC
簡介.香檳區
INTRODUCTION Champagne Wine Region
香檳 AOC 的起源 首先是極具原創性、得天獨厚的風土 (terroir),交織了特別氣候、土壤和地形,造成了 「微葡萄園」的風光,每一個微葡萄園都根據自己的特性,混釀出獨一無二高尚的香檳。 在擁有約 9 成葡萄園的 15,000 位葡萄種植者裏,有近 5,000 位香檳釀酒商,已擁有幾代 豐富釀酒經驗,以帶出其品牌的風土獨有魅力為己任。 最 後, 香 檳 之 所 以 舉 世 知 名, 應 歸 功 於 香 檳 酒 莊
(Champagne House), 他 們 從 精 心 挑 選 的 葡 萄 園 買 入 最高質的葡萄,然後混合成香檳酒,塗添一抹風格。這些香檳 酒莊善於混釀經得起時間考驗的經典特釀 (cuvée),彰顯品牌 的功力。 傳統種植技術有助保持質量及保護環境,每款經典特釀都把葡 萄、葡萄園及豐收年份佳釀的優點發揮得淋漓盡致。
2015 年 7 月 4 日, 聯 合 國 教 科 文 組 織 (UNESCO) 決 定 將 香檳的「山坡、酒莊和酒窖」列為世界文化遺產。香檳葡萄園 的文化風景,以及其出類拔萃的普世價值,都一一被肯定。 在更廣闊的意義中,這是香檳酒生產中,每一要員共同協力 的 成 果。 香 檳 酒 世 代 相 傳, 於 Marne、Aube、Aisne、
Haute-Marne 及 Seine-et-Marne 裏 319 個產區 (AOC) 得 以保存,意義深遠。 村莊 (crus)、葡萄品種、陳年佳釀香檳、加糖 (dosage) 等, 這些重要元素的不同組合,為我們帶來各式驚喜的香檳。希望 你透過 2017 年「法國五月美食節」,將會享受到香檳的多樣性。 香檳區內有四大區: • The Montagne de Reims • The Côte des Blancs • The Vallée de la Marne • The Côte des Bar 香檳酒的種植,取決於不同葡萄品種與風土本質的相容性。 今時今日的葡萄園主要種植黑皮諾 (38%),皮諾莫尼耶 (32%) 與白霞多麗 (30%)。
© Pierre Thomas - Sipa Press - Collection CIVC
LIVE THE 360° VIRTUAL REALITY CHAMPAGNE EXPERIENCE A THRILLING VIRTUAL REALITY TOUR OF HILLSIDES, HOUSES, AND CELLARS OF THE CHAMPAGNE REGION RECENTLY LISTED UNESCO WORLD HERITAGE SITE. EXPLORE THE CHAMPAGNE REGION USING THE 360° CHAMPAGNE APPLICATION.
WWW.360CHAMPAGNE.COM EXPERIENCE WITH OUR OFFICIAL PARTNER 3GLASSES
DOWNLOAD THE APP
:
簡介.香檳區
N2
A 26
The wine-growing region THEChampagne CHAMPAGNE W INE-GROWING REGION 51
D18
ARDENNES
N
Aisne N
N 31
44
Massif de Saint-Thierry
Fismes
N
Reims
7 D 96
Épernay in
D
N
3
Côte des Blancs
Vertus
Vesle
MARNE
Avize
51
Charly-sur-Marne
Sur mel
Aÿ
N3
D
Dormans
Châtillonsur-Marne
Montagne de Reims
2
ChâteauThierry
N3
Verzy
98
Vallée de la Marne
D 386
D
A4
D931
Ville-enTardenois
ne
AISNE
Ais
Vallée de Ar d l'Ardre re
D977
6
N 51
D
A4
44
Châlons-en-Champagne N4
82
D9
4
Grand M
N4
n ori
N34
in
na Or
Vitry-le-François
Sézanne
N4
N4
D13
Côte de Sézanne N 19
MARNE Aube
Villenauxela-Grande N
SEINE ET MARNE
A 26
D 236
HAUTE MARNE
19
AUBE
E
IN
SE D960
Montgueux
YONNE
Troyes
N19
A5
N
Growing area 77
10 km
Les Riceys
44
5
D
0
Essoyes Mussy-sur-Seine e
rc Ou
Armançon
4
of the ‘canton’
A5
Aube
Barsur-Seine
Verzy ‘chef-lieu’ (administrativeN centre)
Barsur-Aube
Côte des Bar
71
D965
N71
CÔTE D'OR
Geographical location
INTRODUCTION Champagne Wine Region
The vineyards in Champagne are planted at altitudes of 90-300 metres, on predominantly south, east and southeastfacing slopes. Average gradient is around 12%, rising to nearly 60% in some areas. A6 The vineyards in Champagne are planted at altitudes of 90-300 metres, on predominantly south, eastdrainage and southeastChampagne’s undulating to moderately steep terrain creates ideal vineyard sites that combine good with optimum exposure to sunlight. facing slopes. Average gradient is around 12%, rising to nearly 60% in some areas.
5
法國五月藝術節:二十五年藝術之旅,盡在香港和澳門 LE FRENCH MAY: 25 YEARS OF ARTS IN HONG KONG AND MACAU 熱愛生活和藝術,盡在法式慶典!
Celebrate art and life the French Way!
法國五月藝術節進入第二十五周年之際,讓我們一同 慶祝!
As Le French May Arts Festival is entering its 25th edition, it is time to celebrate!
為讚頌「太陽王」路易十四而創製的皇家晚間音樂會 《太陽王的誕生》,將為法國五月揭開序幕。本屆慶祝 銀禧紀念的法國五月藝術節將推出一連串前所未有的節 目,囊括嘻哈街舞至爵士音樂、街頭藝術至古董展覽, 電影至設計,還有美食佳餚等等。
Opening with The Royal Concert of the Night “The Birth of the Sun King” created to celebrate the rising Glory of the Sun King, Le French May Silver Jubilee will be adorned by a series of unprecedented programmes, ranging from hip hop dance to jazz music, street arts to antique, cinema to design, and Gastronomy.
慶典的一大焦點是前所未有的法國國家藝術鉅作展覽, 展品來自世界最大的博物館:巴黎羅浮宮!這些皇家收 藏品包括雕塑品和古董,還有著名的法國畫作。這場名 為《羅浮宮的創想》的展覽將帶您穿越到法國歷史中最 光輝的年華。
A highlight of the celebration will be the unprecedented exhibition of the National masterpieces coming from the biggest museum in the world: Le Louvre! From the royal collections of sculptures and antiques, to the well-known French paintings, Inventing Le Louvre will transport you through height centuries of French history.
為配合香港特區成立二十周年的慶祝,我們深感榮幸, 能在本年度的銀禧紀念為您呈獻一系列的焦點節目,例 如《羅浮宮的創想》展覽、歌斯邦當樂團的皇家晚間音 樂會《太陽王的誕生》、《花都芭蕾舞傳奇:今夜星光 燦爛》,還有法國廣播愛樂樂團的表演。 特別節目,值得舉杯慶祝。為期一個月的《法國五月美 食節》將把最好的法國香檳佳釀帶來香港。 祝法國五月快樂!
立即購買門票! BOOK NOW!
FRENCHMAY.COM
In conjunction with the 20th anniversary of the establishment of the Hong Kong Special Administrative Region, we cannot be happier, or prouder, to celebrate our Silver Jubilee with major programmes such as the Inventing Le Louvre exhibition, the live-video Royal Concert of the Night by Ensemble Correspondances, a tailor-made tribute to French dance by the stars of Paris Opera Ballet and the performance by Orchestre Philarmonique de Radio France. As special occasions deserve bubbles to be celebrated, Le French Gourmay, our food and wine festival, will bring to Hong Kong the best crus of Champagne for a monthlong anniversary. Happy French May!
法國五月藝術節 LE FRENCH MAY ARTS FESTIVAL 2017 1 MAY - 30 JUNE 香港盛事 AN EVENT OF
委任自 UNDER THE PATRONAGE OF
場地及售票服務贊助 VENUE & TICKETING SERVICES SPONSORED BY
協辦機構 IN ASSOCIATION WITH
主要合作伙伴 MAJOR PARTNER
節目贊助 PROGRAMMES SPONSORS
Dr. ANDREW STEPHEN YUEN
PAUL AND LETA LAU
法國五月之友 FRIENDS OF LE FRENCH MAY
GRAND MECENE 張松橋伉儷 Mr. & Mrs. Cheung Chung Kiu
GRAND PATRON SILVER
Mr. and Mrs. Robert W. Miller
GRAND PATRON BRONZE
Ms. Susana Chou PATRON RED
Banque Transatlantique
PATRON WHITE
Dr. Jonathan Choi, GBS, JP and Mrs. Janice Choi, MH
Mr. Winston K. S. Chu
PATRON BLUE
Alain Li
Leitmotiv Private Equity
Annie Wong Art Foundation
Olivia Lo Tai Chuen
Mr. Matthew Lam
G. Ride- Bagtrotter
Dickson Concepts (International) Limited
Hermès
法國五月藝術節重點節目 1 MAY - 30 JUNE
LE FRENCH MAY ARTS FESTIVAL 2017 HIGHLIGHTS
羅浮宮的創想-從皇宮到博物館的八百年 26 APR- 24 JUL, 2017 INVENTING LE LOUVRE- FROM PALACE TO MUSEUM OVER 800 YEARS 「 羅浮宮的創想-從皇宮到博物館的八百
© Musee du Louvre, dist. RMN - Grand Palais / Olivier Ouadah © I.M. Pei / Musee du Louvre
年」旨在將羅浮宮博物館從成立以來所具 有的代表性和活力呈現於世。於香港文化 博物館所展出的藏品將會展示羅浮宮博物 館豐富多樣的收藏。我們希望藉著這次千 載難逢的機會,展示羅浮宮不同時期的藝 術瑰寶,讓觀眾探索和了解羅浮宮源遠流 長的歷史。
Inventing le Louvre: From Palace to Museum over 800 Years aims to present the universality and vitality that has characterised the Musée du Louvre since its beginnings. The collection that will be displayed in Hong Kong Heritage Museum will illustrate the diversity and richness of the museum’s collection from different periods of time within history.
開幕音樂會:皇家晚間音樂會《太陽王的誕生》 6 MAY, 2017 FESTIVAL OPENING: THE ROYAL CONCERT OF THE NIGHT “THE BIRTH OF THE SUN KING”
© Sylvain Gripoix
這齣宏偉的芭蕾舞劇為法皇路易十四而 創,經過近400年後,它現在被多塞重新 發現了。經過三年的潛心研究,他重構了 這部作品。為了香港法國五月藝術節的演 出,法國視像藝術家古奧爾,根據十七世 紀和現代的服裝、鑲花工藝造像去設計動 態影像投影,將之投射到管弦樂團後面的 屏幕上,讓我們能透過光影回到路易十四 的時代,觀賞當年這部奇妙的製作。
This masterpiece, created for Louis XIV as a ballet - lost for 400 years - has been rediscovered by Sebastien Daucé after three years of research and reconstruction. Especially for Le French May Arts Festival and for its concert version, French video artist Etienne Guiol has created a video based on the iconography of costumes and marquetry from the 17th century and today, enabling us to travel back in time to one of the most marvellous spectacle of King Louis XIV’s reign.
普里菲羅的夢 4 - 29 MAY, 2017
NICOLAS BUFFE: THE DREAM OF POLIFILO
Courtesy of the artist.
這是藝術家Nicolas Buffe在香港的首次 展覽,展出他根據特定場地繪製的著名 壁畫、大型鏤刻雕塑以及受現代城市脈搏 啟發而創作的新作品。種類豐富的文化材 料,比如巴羅克裝飾、文藝復興時期的奇 特風格、美國卡通、日本動漫等,都在他 的作品中完美地融合,絕對會令您眼花繚 亂,印象深刻。
Nicolas Buffe’s first exhibition in Hong Kong features the artist’s famous site-specific mural drawings, his large scale “cut-out” sculptures and new works inspired by the vibration of this modern city. A wide range of cultural materials such as Baroque ornaments, Renaissance grotesques, American cartoons, Japanese anime and manga are fused in his works – definitely dazzling for your eyes.
花都芭蕾舞傳奇:今夜星光燦爛 11 & 12 MAY, 2017 PARIS BALLET LEGENDS: A NIGHT WITH THE STARS
© Jacques Moatti
《花都芭蕾舞傳奇》對巴黎和受巴黎啟發 的藝術家致敬:從佩蒂特至卡爾內、佩蒂 巴至琵雅芙、比才至普萊維爾……每一場 表演,都來自不同的名作,如《吉賽兒》、 《天鵝湖》和《茶花女》,並由巴黎國家 歌劇團的芭蕾舞明星、歐洲的首席舞蹈員 和香港芭蕾舞團演出。
Paris Ballet Legends, is a tribute to both Paris and the artists who were inspired by it: Petit to Carné, Petipa to Piaf, and Bizet to Prévert. Each piece extracted from different chef-d’oeuvre such as Giselle, Swan Lake, The Lady of Camellias, will be performed by a wonderful cast of Etoiles from Paris, European principal dancers and Hong Kong Ballet.
立即購買門票! BOOK NOW! FRENCHMAY.COM
法國五月中環海濱慶典 LE FRENCH MAY BY THE HARBOUR 法國五月藝術節首度蒞臨中環海濱 齊來參與一連四日的慶典,感受法式生活精華! For the first time Le French May Arts Festival will be held at Hong Kong Central Harbourfront. Enjoy French lifestyle in a typical French-like atmosphere!
音樂、美食及都市藝術節目:匯聚現場樂隊、創意新派表演及視覺藝術的大型戶外派對! Musical, gastronomy and urban art entertainment: live bands, joyous creativity of performances and visual arts for a large-scale open-air party! 第25屆法國五月藝術節將以一場盛大的慶典敲響前奏, 匯聚各式演出、現場音樂與美酒佳餚,假中環海濱一連 四日與眾同樂。法國五月海旁慶典誠邀您參與慶祝活 動,舉杯暢飲法國啤酒 Kronenbourg 1664,體驗節日 慶典。
齊來參與一連四日的慶典,感受法式生活精華! 為慶祝法國五月銀禧紀念,法國和香港兩地深具才華的 藝術家將在為期四日的活動期間現場演出!他們將渾身 解數,以他們獨有的風格和創造力,為您呈獻無與倫比 的表演和藝術。
美酒佳餚 在法國節慶傳統之中,美饌與佳釀往往是不可或缺的一 環。在開幕慶典中,法國五月將為公眾提供法國地道美 食,包括法國芝士、牛角包、薄餅及多款精製熟食,並 佐以解渴的 Kronenbourg 1664 啤酒。慶典更設有多 個烹飪攤位,邀請大廚即席示範,烹調法式佳餚!
On the occasion of its 25th edition, Le French May Arts Festival brings together a variety of performances, gastronomy, and music from France for a 4-day celebration by the harbourt front. Le French May by the Harbour will invite you to enjoy the celebrations and experience festivities with a glass of Kronenbourg 1664.
COME AND ENJOY LIFE LIKE THE FRENCH DO!
To celebrate its Silver Jubilee in style, Le French May will invite talented artists from France and Hong Kong to perform live during the 4-day event! They will combine their style and express all their creativity in creating unique performance and artworks for the occasion.
THE FOOD AND BEVERAGE EXPERIENCE
As a tradition, food and drinks are a major part of street and outdoor celebrations in France. Audience will be able to sample authentic flavours from French cheeses, specialties from the delicatessen, croissants and crepes and thirstquenching beers. A series of dedicated booths will showcase the best of live-cooked French gastronomy!
18- 21 MAY, 2017
中環海濱 CENTRAL HARBOURFRONT
免費入場 FREE ADMISSION
主辦機構
場地贊助
PRESENTED BY
VENUE SPONSOR
French Traditional Gourmet Market
Sat 29th, (Sun 30th April & Mon 1st May 11 AM to 6 PM
Stanley Plaza Murray House (G/F) Linkhk.com
www.frenchgourmay.com
餐廳 RESTAURANTS
© Collection CIVC
Experience the diversity of Champagne wines through great Champagne selection to be paired with exquisite food in our gastronomic, fine and casual dining restaurants, as well as selection of Asian restaurants. 在星級餐廳 、高級料理、法式餐館、亞洲薈萃等 合作餐廳品嚐精緻香檳配搭菜單。
餐廳指南
RESTAURANTS GUIDE
CENTRAL & ADMIRALTY 中環及金鐘
24
1. Aberdeen Street Social G/F, PMQ, 35 Aberdeen Street, Central 中環鴨巴甸街 35 號元創坊地下 • Tel: 2866 0300 2. Amber 7/F, The Landmark Mandarin Oriental, The Landmark,15 Queen’s Road Central, Central 中環皇后大道中 15 號 香港置地文華東方酒店 7 樓 • Tel: 2132 0066 3. Arcane 3/F, 18 On Lan Street, Central, 中環安蘭街 18 號 3 樓 • Tel: 2728 0178 4. Bouchon Bistro Francais 49 Elgin Street, Soho, Central 中環蘇豪區伊利近街 49 號 • Tel: 2525 9300 5. Brasserie on the Eighth 懷歐敘 Level 8, Conrad Hong Kong, Pacific Place, 88 Queensway, Admiralty 金鐘道 88 號太古廣場香港港麗酒店 8 樓 • Tel: 2822 8803 6. Bungalow Shop 2, G/F, The Centrium, 60 Wyndham Street, Central 中環雲咸街 60 號中央廣場地下 2 號舖 • Tel: 2623 7868 7. b. YOURSELF CAFÉ G/F, Chung Shan House, 8 & 10 Gough Street, Central 中環歌賦街 8-10 號中山樓地下 • Tel: 2563 9393 Shop 3002-05, Podium Level 3, ifc Mall, 8 Finance Street, Central 中環金融街 8 號國際金融中心商場 3 樓 3002-3005 店 • Tel: 2769 3200 8. Caprice 6/F, Four Seasons Hotel Hong Kong, 8 Finance Street, Central 中環金融街 8 號香港四季酒店 6 樓 • Tel: 3196 8860 9. China Tang Shop 411-413, 4/F, Landmark Atrium, 15 Queen’s Road Central, Central 中環皇后大道中 15 號置地廣場中庭 4 樓 411-413 號店 • Tel: 2522 2148 10. Classified Shop 313, 3/F, Exchange Square Podium, 8 Connaught Place, Central 中環康樂廣場 8 號交易廣場 3 樓平台 313 店 • Tel: 2147 3454 11. Cochin Delicatessen G/F, 26 Peel Street, Central 中環卑利街 26 號地舖 • Tel: 2561 3336 12. Cocotte G/F, 7-9 Shin Hing Street, Central 中環善慶街 7-9 號地下 • Tel: 2568 8857 13. Cuisine Cuisine IFC 國金軒 IFC Shop 3101, Podium Level 3, ifc Mall, 8 Finance Street, Central 中環金融街 8 號國際金融中心商場 3 樓 3101 號店 • Tel: 2393 3933 14. Dalloyau Kiosk 200D, L2, Pacific Place, 88 Queensway, Admiralty 金鐘道 88 號金鐘太古廣場 2 樓 Kiosk 200D • Tel: 3185 8332 15. Duddell’s 都爹利會館 3/F, Shanghai Tang Mansion, 1 Duddell Street, Central 中環都爹利街 1 號上海灘 3 樓 • Tel: 2525 9191 16. Figaro Wine Bar & Kitchen G/F, 2 Shin Hing Street, Central 中環善慶街 2 號地下 • Tel: 2757 1777 17. French-American Bistro (F.A.B.) G/F, 30 Hollywood Road, Central 中環荷李活道 30 號地下 • Tel: 2810 1600 18. Garden Café 咖啡園 Lower Lobby Level, Conrad Hong Kong, Pacific Place, 88 Queensway, Admiratly 金鐘道 88 號太古廣場香港港麗酒店大堂低座 • Tel: 2822 8890 19. Jinjuu UG/F, California Tower, 32 D’Aguilar Street, Lan Kwai Fong, Central 中環蘭桂坊德己立街 32 號加州大廈地下高層 • Tel: 3755 4868 20. Kyoto Joe 2-3 /F, 1 Lan Kwai Fong, Central 中環蘭桂坊 1 號 2-3 樓 • Tel: 2804 6800 21. La Cabane Wine Bistro G/F, 62 Hollywood Road, Central 中環荷李活道 62 號地下 • Tel: 2776 6070 22. La Table de Patrick 6/F, Cheung Hing Commercial Building, 37-43 Cochrane Street, Central 中環閣麟街 37-43 號祥興商業大廈 6 樓 • Tel: 2541 1401 23. La Vache! G/F, 48 Peel Street, Soho, Central 中環蘇豪區卑利街 48 號地下 • Tel: 2880 0248 24. Le Cléret Brasserie 嘉禧餐廳 G/F, Chung Hing Commercial Building, 62-63 Connaught Road, Central 中環干諾道中 62-63 號中興商業大廈地下 B 舖 • Tel: 2833 5667 25. Le Pain Quotidien Shop 008, 1/F, Pacific Place, Admiralty 金鐘太古廣場 LG1 樓 008 號舖 • Tel: 2808 1837 26. Le Port Parfumé Shop C, 6-10 Kau U Fong, Central 中環九如坊 6-10 號 C 店 Tel • Tel: 2824 3018 27. Les Fils à Maman LG/F, 75 Hollywood Road, Central 中環荷李活道 75 號地下 • Tel: 2871 0045 28. Lobby Lounge 樂聚廊 Lobby Level, Conrad Hong Kong, Pacific Place, 88 Queensway, Admiralty 金鐘道 88 號太古廣場香港港麗酒店大堂 • Tel: 2822 8891 29. L’Atelier de Joël Robuchon Shop 401, 4/F, Landmark Atrium, 15 Queen’s Road Central, Central 中環皇后大道中 15 號 置地廣場中庭 4 樓 401 號店 • Tel: 2166 9000 30. L’Éclair de Génie 1/F, Prince’s Building, Central 中環太子大廈 1 樓 • Tel: 2555 3980 Shop 113, 1/F, Pacific Place, Admiralty 金鐘太古廣場 1 樓 113 號 • Tel: 2555 3980 31. Maison Kayser G/F, 38 Caine Road, Mid-Levels, Central 中環半山堅道 38 號地下 • Tel: 2178 2566 32. NEO Cocktail Club G/F, 6-10 Shin Hing Street, Central 中環善慶街 6-10 號地下 • Tel: 2812 2280 33. ON by Philippe Orrico 28-29/F, 18 On Lan Street, Central 中環安蘭街 18 號 28-29 樓 • Tel: 2174 8100 34 Pastis Bistro Francais G/F, 65 Wyndham Street, Central 中環雲咸街 65 號地下 • Tel: 2537 5702 35. Petit Paris 23 Elgin Street, Soho, Central 中環蘇豪區伊利近街 23 號 • Tel: 2810 0771 36. Plat du Jour Unit 007, Level LG1, Pacific Place, 88 Queensway, Admiralty 金鐘道 88 號太古廣場 LG1 層 007 號店 • Tel: 2715 0511 37. The Continental Unit 406, L4, Pacific Place, 88 Queensway, Admiralty 金鐘道 88 號太古廣場 4 樓 406 號舖 • Tel: 2704 5211 38. The French Window 3101, Podium Level 3, ifc Mall, 8 Finance Street, Central 中環金融街 8 號國際金融中心商場 3 樓 3101 號店 • Tel: 2393 3812 39. The Golden Leaf 金葉庭 Lower Lobby Level, Conrad Hong Kong, Pacific Place, 88 Queensway, Admiralty 金鐘道 88 號太古廣場香港港麗酒店大堂低座 • Tel: 2822 8870 40. Tokio Joe G/F, 16 Lan Kwai Fong, Central 中環蘭桂坊 16 號地下 • Tel: 2525 1889 41. Zuma Bar & Lounge 6/F, Landmark,15 Queen’s Road Central, Central 中環皇后大道中 15 號置地廣塲 6 樓 • Tel: 3657 6388
P.35 P.29 P.36 P.54 P.37 P.55 P.51 P.30 P.82 P.58 P.58 P.59 P.82 P.61 P.83 P.62 P.63 P.64 P.85 P.86 P.64 P.38 P.67 P.68 P.69 P.69 P.71 P.71 P.31 P.70 P.72 P.74 P.40 P.76 P.77 P.77 P.44 P.44 P.89 P.89 P.92
RESTAURANTS GUIDE
法國五月美食節餐廳指南
餐廳指南
RESTAURANTS GUIDE
WAN CHAI 灣仔 Amuse Bouche Restaurant & Wine Bar 22/F, The Hennessy, 256 Hennessy Road 軒尼詩道 256 號「The Hennessy」22 樓 • Tel: 2891 3666 A.O.C Eat & Drink G/F, 15 McGregor Street 麥加力歌街 15 號地舖 • Tel: 2479 6833 Atelier Vivanda G/F, Shop A, 9 Ship Street 船街 9A 號地下 • Tel: 2109 1768 Café Renaissance 萬麗咖啡室 Mezzanine Floor, Renaissance Harbour View Hotel Hong Kong, 1 Harbour Road 港灣道 1 號香港萬麗海景酒店閣樓 • Tel: 2802 8888 5. Champagne-Bar Lobby Level, Grand Hyatt Hong Kong, 1 Harbour Road 港灣道 1 號香港君悅酒店大堂 • Tel: 2584 7722 6. Chez Patrick Deli G/F, 3 Star Street 星街 3 號地下 • Tel: 2527 1408 7. Classified 31 Wing Fung Street 永豐街 31 號 • Tel: 2528 3454 8. Dynasty 滿福樓 3/F, Renaissance Harbour View Hotel Hong Kong, 1 Harbour Road 港灣道 1 號香港萬麗海景酒店 3 樓 • Tel: 2802 8888 9. La Rôtisserie G/F, 19 Amoy Street 廈門街 19 號地下 • Tel: 2527 8777 10. Le Bistro Winebeast G & 1/F, Tai Yip Building, 141 Thomson Road 譚臣道 141 號大業大廈地下及 1 樓 • Tel: 2782 6689 11. Le Garcon Saigon G/F, 12 Wing Fung Street 永豐街 12 號地下 • Tel: 2455 2499 12. Le Pain Quotidien Shop G40-41, The Avenue, Lee Tung Avenue 利東街地下 G40-41 號舖 • Tel: 2520 1801 13. Maison ES Restaurant & Lounge 1A Star Street 星街 1A 號 • Tel: 2521 8011 14. Maison Kayser G/F Sunlight Tower, 248 Queen’s Road East 皇后大道東 248 號陽光中心地下 • Tel: 3107 1380 15. Mirage Bar & Restaurant Upper Lobby Level, Renaissance Harbour View Hotel Hong Kong, 1 Harbour Road 港灣道 1 號香港萬麗海景酒店大堂高座 • Tel: 2802 8888 16. My House 26/F, QRE Plaza, 202 Queen’s Road East 皇后大道東 202 號「QRE Plaza」26 樓 • Tel: 2323 1715 17. Quayside Harbour Front Restaurant & Bar G/F, Fleet Arcade, Fenwick Pier, 1 Lung King Street 龍景街 1 號分域碼頭海軍商場地 • Tel: 2661 6708 / 6970 1676 18. Restaurant Akrame G/F, 9B Ship Street 船街 9B 號地下 • Tel: 2528 5068 19. Serge et le Phoque Shop B2, G/F, The Zenith, 3 Wan Chai Road 灣仔道 3 號尚翹峰 1 座地下 B2 店 • Tel: 5465 2000 20. Takumi by Daisuke Mori Shop 1, G/F, The Oakhill, 16 Wood Road 活道 16 號萃峯地下 1 號店 • Tel: 2574 1299
1. 2. 3. 4.
P.35 P.50 P.50 P.55 P.56 P.57 P.58 P.84 P.65 P.67 P.86 P.69 P.40 P.72 P.73 P.74 P.78 P.42 P.42 P.33
SHEUNG WAN 上環 1. B.A.M Le Garde Manger G/F, 6 Po Yan Street 普仁街 6 號地下 • Tel: 2803 0680 2. Bayta 252 Hollywood Road 荷李活道 252 號地下 • Tel: 5597 9939 3. Bibo G/F, 163 Hollywood Road 荷里活道 163 號地舖 • Tel: 2956 3188 4. Château Zoobeetle G/F, 38 Sai Street 西街 38 號地下 • Tel: 2559 8555 5. Classified 108 Hollywood Road 荷李活道 108 號 • Tel: 2525 3454 6. La Parole 3/F, The Pemberton, 22-26 Bonham Strand, 文咸東街 22-26 號柏廷坊 3 樓 • Tel: 2436 4099 7. La Cantoche G/F, 5 Wa Lane 華里 5 號地下 • Tel: 2426 0880 8. La Rôtisserie G/F, 33 Hillier Street 禧利街 33 號地下 • Tel: 2324 1898 9. Maison Kayser G/F, 8-10 Wing Lok Street 永樂街 8-10 號地下 • Tel: 2177 6122 10. Oui French Private Kitchen 4/F, Cheung’s Building, 1-3 Wing Lok Street 永樂街 1-3 號世𡎘大厦 4 字樓 • Tel: 9240 0803 12. Upper Modern Bistro Shop B, C & D, G/F, Elegance Court, 6-14 Upper Station Street 差館上街 6-14 號尚雅苑地下 B、C 及 D 店 • Tel: 2517 0977
P.52 P.52 P.29 P.56 P.58 P.38 P.65 P.65 P.72 P.75 P.46
WESTERN DISTRICT 西環 1. Bistro du Vin Shop 1D, G/F, 1 Davis Street, Kennedy Town 堅尼地城爹核士街 1 號地下 1D 店 • Tel: 2824 3010 2. Classified Shop 1B, G/F, The Upton, 345 Des Voeux Road West, Sai Ying Pun 西營盤德輔道西 345 號維港峰地下 1B 店 • Tel: 2882 3454 3. Collection de Vignobles Wine Bar & Restaurant G/F, Sincere Western House, 71 Cadogan Street, Kennedy Town 堅尼地城加多近街 71 號先施西環大廈地下 • Tel: 2817 2112 4. Comptoir G/F, 42 Forbes Street, Kennedy Town 堅尼地城科士街 42 號地舖 • Tel: 2453 9873 5. La Rôtisserie G/F, 71 Third Street, Sai Ying Pun 西營盤第三街 71 號地下 • Tel: 2857 0818 6. Metropolitain G/F, 46 High Street, Sai Ying Pun 西營盤高街 46 號地下 • Tel: 6271 6102
P.53 P.58 P.60 P.60 P.65 P.72
POK FU LAM & WONG CHUK HANG 薄扶林及黃竹坑 1. Alexandra’s Secret Kitchen 9/F, Tin Fung Mansion, 63 Wong Chuk Hang Road, Wong Chuk Hang 黃竹坑道 63 號天豐工業大廈 9 樓 • Tel: 6054 3525 2. Nam Fong 南坊 3/F, Le Méridien Cyberport, 100 Cyberport Road, Pok Fu Lam 薄扶林數碼港道 100 號數碼港艾美酒店 3 樓 • Tel: 2980 7410
P.49 P.87
25
餐廳指南
RESTAURANTS GUIDE
CAUSEWAY BAY & HAPPY VALLEY 銅鑼灣及跑馬地 1. b. YOURSELF CAFÉ Kiosk D, Level 6, Times Square, Causeway Bay 銅鑼灣時代廣場 6 樓 Kiosk D 店 • Tel: 2506 3822 Shop B ,G/F, 2-4 Kingston Street, Fashion Walk, Causeway Bay 銅鑼灣京士頓街 2-4 號「Fashion Walk」地下 B 店 • Tel: 2657 1119 Shop P101, wtc more, Causeway Bay 銅鑼灣「wtc more」P101 店 • Tel: 2890 2989 2. Classified 13 Yuk Sau Street, Happy Valley 跑馬地毓秀街 13 號 • Tel: 2891 3454 3. Dining at Murasaki 08, UG/F, Sino Plaza, 255 Gloucester Road, Causeway Bay 銅鑼灣告士打道 255 號信和中心 UG 樓 08 室 • Tel: 2817 8383 4. Feather & Bone Shop A & C, G/F, Winner Building, 11 Wong Nai Chung Road, Happy Valley 跑馬地黃泥涌道 11 號永勝大廈地下 A 及 C 舖 • Tel: 2836 3789 5. Fleur de Sel Flat J, 2/F, Po Foo Building, 1 Foo Ming Street, Causeway Bay 銅鑼灣富明街 1 號寶富大廈 2 樓 J 室 • Tel: 2805 6678 6. Le Marron 12/F, Ying Kwong Building, 2-4 Yee Wo Street, Causeway Bay 銅鑼灣怡和街 2-4 號英光大廈 12 樓 • Tel: 2881 6662 7. Les Saveurs Private Kitchen 10/F, Universal House, 229-230 Gloucester Road, Causeway Bay 銅鑼灣告士打道 229-230 號宇宙商業大廈 10 樓 • Tel: 2116 8883 8. Maison Kayser G/F, 60 Ventris Road, Happy Valley 跑馬地雲地利道 60 號地下 • Tel: 3107 0008 9. Penthouse 30/F, Soundwill Plaza II, Midtown, 1-29 Tang Lung Street, Causeway Bay 銅鑼灣登龍街 1-29 號金朝陽中心二期 30 樓 • Tel: 2970 0828 10.Saint-Germain Restaurant G/F, 1A Wong Nai Chung Road, Happy Valley 跑馬地黃泥涌道 1A 號地下 • Tel: 2836 6131 11. Seasons by Olivier E. Shop 308, 3/F, Lee Garden Two, 28 Yun Ping Road, Causeway Bay 銅鑼灣恩平道 28 號利園二期 3 樓 308 號店 • Tel: 2505 6228 12. SKYE Rooftop Bar & Dining 27/F, The Park Lane Hong Kong, 310 Gloucester Road, Causeway Bay 銅鑼灣告士打道 310 號柏寧酒店 27 樓 • Tel: 2839 3327 13. Tsui Hang Village 翠亨邨 22/F, Lee Theatre, 99 Percival Street, Causeway Bay 銅鑼灣波斯富街 99 號利舞臺 22 樓 • Tel: 2409 4822 14. Yun Yan 雲陽 Shop 1001B, 10/F, Times Square, 1 Matheson Street, Causeway Bay 銅鑼灣勿地臣街 1 號時代廣場 10 樓 1001B 號舖 • Tel: 2375 0800
P.51 P.58 P.37 P.62 P.63 P.68 P.39 P.72 P.76 P.79 P.32 P.43 P.90 P.91
TIN HAU & TAI HANG 天后及大坑 1. Classified 1-9 Lin Fa Kung Street West, Tai Hang 大坑蓮花宮西街 1-9 號 • Tel: 2857 3454 2. Le Voila G/F, Twenty One Whitfield, 21 Whitfield Road, Tin Hau 天后威菲路道 21 號「Twenty One Whitfield」地下 • Tel: 2792 3833
26
P.58 P.70
QUARRY BAY & NORTH POINT 鰂魚涌及北角 1. b. YOURSELF CAFÉ Shop 280-282, Cityplaza South, Taikoo Shing, Quarry Bay 鰂魚涌太古城中心 2 樓 280-282 店 • Tel: 2342 1077 2. Eiffel Bistro Shop 514, G/F, Hing On Mansion, 5 Tai Yue Avenue, Taikoo Shing, Quarry Bay 鰂魚涌太古城太裕路 5 號興安閣地下 514 號舖 • Tel: 2446 1598 3. Le 188° Restaurant & Lounge 41/F, Harbour Grand Hong Kong, 23 Oil Street, North Point 北角油街 23 號港島海逸君綽酒店 41 樓 • Tel: 2121 2693 4. L’Éclair de Génie Area C, G/F, Cityplaza, Taikoo Shing, Quarry Bay 鰂魚涌太古城中心 G 樓 C 區 • Tel: 2555 3980 5. Plat du Jour 17-21 Hoi Wan Street, Taikoo Place, Quarry Bay 鰂魚涌太古坊海灣街 17-21 號 • Tel: 2789 4200
P.51 P.61 P.39 P.70 P.77
REPULSE BAY, STANLEY & SHEK O 淺水灣、赤柱及石澳 1. Chez Patrick Deli Shop G05-06, G/F, Stanley Plaza, Stanley 赤柱廣場地下 G05-06 店 • Tel: 2683 5115 2. Classified Shop 107, 1/F, The Pulse, 28 Beach Road, Repulse Bay 淺水灣海灘道 28 號「The Pulse」1 樓 107 號店 • Tel: 2351 3454 Shop G08A, G/F, Stanley Plaza, Stanley 赤柱廣場地下 G08A 店 • Tel: 2563 3454 3. Cococabana G/F, Shek O Beach Building, Shek O 石澳海灘大樓地下 • Tel: 2812 2226 4. Stan Café Shop 505, 5/F, Stanley Plaza, Stanley 赤柱廣場 5 樓 505 號店 • Tel: 2324 9008 5. The Ocean Shop 303-304, 3/F, The Pulse, 28 Beach Road, Repulse Bay 淺水灣海灘道 28 號「The Pulse」3 樓 303-304 號 • Tel: 2889 5939 6. TRi Shop 302, 3/F, Lobby C, The Pulse, 28 Beach Road, Repulse Bay 淺水灣海灘道 28 號「The Pulse」C 大堂 3 樓 302 號舖 • Tel: 2515 0577
P.57 P.58 P.59 P.79 P.45 P.90
SHATIN 沙田 1. b. YOURSELF CAFÉ Shop 390-392, Level 3, New Town Plaza 新城市廣場 3 樓 390-392 店 • Tel: 2670 2386
P.51
LANTAU ISLAND 大嶼山 1. b. YOURSELF CAFÉ M702, Level 7, Landside Check-in Hall, Hong Kong International Airport 香港國際機場 1 號客運大樓 7 樓 M702 店 • Tel: 3559 1168
P.51
RESTAURANTS GUIDE
法國五月美食節餐廳指南
餐廳指南
RESTAURANTS GUIDE
KOWLOON 九龍 1. Alibi - Wine Dine Be Social 5/F, Cordis, Hong Kong at Langham Place, 555 Shanghai Street, Mong Kok 旺角上海街 555 號香港康得思酒店 5 樓 • Tel: 3552 3028 2. AVA Restaurant Slash Bar 38/F, Hotel Panorama by Rhombus, 8A Hart Avenue, Tsim Sha Tsui 尖沙咀赫德道 8A 隆堡麗景酒店 38 樓 • Tel: 3550 0262 3. b. CAFÉ Shop 117-118, 1/F, K11, 18 Hanoi Road, Tsim Sha Tsui 尖沙咀河內道 18 號 K11 購物藝術館 1 樓 117-118 店 • Tel: 3122 4184 4. b. YOURSELF CAFÉ Shop G11, G/F, Sogo, Tsim Sha Tsui 尖沙咀崇光百貨公司地下 G11 店 • Tel: 2321 0428 Shop G02, The Sun Arcade, 28 Canton Road, Tsim Sha Tsui 尖沙咀廣東道 28 號新太陽廣場 G02 店 • Tel: 2302 0698 Shop 2402K, Level 2, Gateway Arcade, Harbour City, Tsim Sha Tsui 尖沙咀海港城港威商場 2 樓 2402K 店 • Tel: 2956 1258 5. BLT Steak Shop G62, G/F, Ocean Terminal, Tsim Sha Tsui 尖沙咀海運大廈地下 G62 店 • Tel: 2730 3508 6. China Tang Shop 4101, Level 4, Gateway Arcade, Harbour City, Tsim Sha Tsui 尖沙咀海港城港威商場 4 樓 4101 號舖 • Tel: 2157 3148 7. Cuisine Cuisine The Mira 國金軒 The Mira Level 3, The Mira Hong Kong, 118 Nathan Road, Tsim Sha Tsui 尖沙咀彌敦道 118 號「The Mira Hong Kong」3 樓 • Tel: 2315 5222 8. Dalloyau Shop 3220, 3/F, Gateway Arcade, Harbour City, Tsim Sha Tsui 尖沙咀海港城港威商場 3 樓 3220 舖 • Tel: 3185 8332
P.49
9. Épure Shop 403, 4/F, Ocean Centre, 17 Canton Road, Tsim Sha Tsui 尖沙咀廣東道 17 號海洋中心 4 樓 403 號店 • Tel: 3185 8338 10. Gaddi’s 1/F, The Peninsula Hong Kong, Salisbury Road, Tsim Sha Tsui 尖沙咀梳士巴利道香港半島酒店 1 樓 • Tel: 2696 6763 11. L’Éclair de Génie 1/F, Metal Zone, Elements, Tsim Sha Tsui 尖沙咀圓方金區 1 樓 • Tel: 2555 3980 L1-15, 1/F, APM Millenium City, Kwun Tong 觀塘 APM 1 樓 L1-15 號 • Tel: 2555 3980 12. Ming Court 明閣 6/F, Cordis, Hong Kong at Langham Place, Mong Kok 旺角香港康得思酒店 6 樓 • Tel: 3552 3028 13. Palm Court 廷廊 Lobby Level, The Langham, Hong Kong, 8 Peking Road, Tsim Sha Tsui 尖沙咀北京道 8 號香港朗廷酒店大堂 • Tel: 2132 7898 14. Rech by Alain Ducasse InterContinental Hong Kong, 18 Salisbury Road, Tsim Sha Tsui 尖沙咀梳士巴利道 18 號香港洲際酒店 • Tel: 2313 2323 15. Room One G/F, The Mira Hong Kong, 118 Nathan Road, Tsim Sha Tsui 尖沙咀彌敦道 118 號「The Mira Hong Kong」地下 • Tel: 2315 5888 16. St. George 聖喬治 Hullett House, 1881 Heritage, 2A Canton Road, Tsim Sha Tsui 尖沙咀廣東道 2A 號「1881」海利公館 • Tel: 3988 0220 17. The Food Gallery Lobby Level, The Langham, Hong Kong, 8 Peking Road, Tsim Sha Tsui 尖沙咀北京道 8 號香港朗廷酒店大堂 • Tel: 2132 7898 18. T’ang Court 唐閣 1 & 2/F, The Langham, Hong Kong, 8 Peking Road, Tsim Sha Tsui 尖沙咀北京道 8 號香港朗廷酒店 1 及 2 樓 • Tel: 2132 7898 19. Vibes 5/F, The Mira Hong Kong, 118 Nathan Road, Tsim Sha Tsui 尖沙咀彌敦道 118 號「The Mira Hong Kong」5 樓 • Tel: 2315 5888 20. Whisk 5/F, The Mira Hong Kong, 118 Nathan Road, Tsim Sha Tsui 尖沙咀彌敦道 118 號「The Mira Hong Kong」5 樓 • Tel: 2315 5999
P.30 P.31 P.70
P.36 P.51 P.51 P.53 P.82 P.83 P.61
P.87 P.75 P.41 P.78 P.43 P.80 P.88 P.78 P.47
27 SAI KUNG & TSEUNG KWAN O 西貢及將軍澳 1. b. YOURSELF CAFÉ Shop G14, PopCorn, 9 Tong Yin St, Tseung Kwan O 將軍澳唐賢街 9 號「PopCorn」G14 店 • Tel: 2485 1168 2. Chez Raymond de Paris G/F, 183D Po Tung Road, Sai Kung 西貢普通道 183D 號地下 • Tel: 6484 1400 3. Classified 5 Sha Tsui Path, Sai Kung 西貢沙咀街 5 號 • Tel: 2529 3454
P.51 P.57 P.58
MACAU 澳門 1. Aux Beaux Arts 寶雅座 MGM, Avenida Dr. Sun Yat Sen, NAPE, Macau 美高梅澳門外港新填海區孫逸仙大馬路 • Tel: (853) 8802 2319 2. Brasserie at The Parisian Macao 巴黎人 3/F, The Parisian Macao, Estrada do Istmo, Cotai, Macau 澳門路氹填海區澳門巴黎人 3 樓 • Tel: (853) 8111 9200 3. Imperial Court 金殿堂 MGM, Avenida Dr. Sun Yat Sen, NAPE, Macau 美高梅澳門外港新填海區孫逸仙大馬路 • Tel: (853) 8802 2361 4. Jade Dragon 譽瓏軒 2/F, The Shops Boulevard, City of Dreams, Estrada do Istmo, Cotai, Macau 澳門路氹填海區新濠天地新濠大道 2 樓 • Tel: (853) 8868 2822 5. Mistral Restaurant 海風餐廳 6/F, Sofitel Macau At Ponte 16, Rua do Visconde Paco de Arcos, Macau 澳門內港巴素打爾古街澳門十六浦索菲特酒店 6 樓 • Tel: (853) 8861 7210 / (853) 8861 7236 6. Pearl Dragon 玥龍軒 Shop 2111, 2/F, Star Tower at Studio City Hotel, Estrada do Istmo, Cotai, Macau 澳門路氹填海區新濠影滙酒店巨星滙 2 樓 2111 號 • Tel: (853) 8865 6560 7. Privé 6/F, Sofitel Macau At Ponte 16, Rua do Visconde Paco de Arcos, Macau 澳門內港巴素打爾古街澳門十六浦索菲特酒店 6 樓 • Tel: (853) 8861 7213 8. Robuchon au Dôme 天巢法國餐廳 43/F, Grand Lisboa Macau, Avenida de Lisboa, Macau 澳門葡京路澳門新葡京酒店 43 樓 • Tel: (853) 8803 7878 9. The Manor 雅舍 First Floor, The St. Regis Macao, Cotai Central, Estrada do Istmo S/N., Cotai, Macao 澳門路氹連貫公路澳門瑞吉金沙城中心酒店 1 樓 • Tel: (853) 8113 2777 10. The Ritz-Carlton Café 麗思咖啡廳 G/F, The Ritz-Carlton, Macau, Galaxy Macau ™ , Estrada da Baía da Nossa Senhora da Esperança, s/n 澳門路氹城望德聖母灣大馬路「澳門銀河 TM」綜合渡假城澳門麗思卡爾頓酒店地下 • Tel: (853) 8886 6712 11. Vida Rica Restaurant 御苑餐廳 2/F, Mandarin Oriental, 945 Avenida Dr Sun Yat Sen, Macau 澳門孫逸仙大馬路 945 號澳門文華東方酒店 2 樓 • Tel: (853) 8805 8918 12. Xin 鮮 Level 1, Sheraton Grand Macao Hotel, Cotai Central, Estrada do Istmo S/N., Cotai, Macau 澳門路氹連貫公路澳門喜來登金沙城中心大酒店 1 樓 • Tel: (853) 8113 1200
P.51 P.54 P.84 P.85 P.73 P.88 P.41 P.32 P.45 P.80 P.46 P.91
Gastronomic
星級餐廳
Chef Richard Ekkebus’ contemporary interpretation of French cuisine has earned numerous awards both in Hong Kong and internationally, including two Michelin Stars for Amber for nine consecutive years. Using the finest ingredients and classical techniques, he crafts distinctive new flavours. Together with his artistic presentation, Ekkebus creates dishes to beguile the palate. 廚藝總監 Richard Ekkebus 的現代演繹手法, 令 Amber 享譽國際,連續九年獲米芝蓮二星 殊榮。Ekkebus 的菜式以最上乘的食材,配以 傳統法國烹調手藝炮製而成。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 In celebration of Le French GourMay, two Michelin-starred Chef Richard Ekkebus has crafted two exclusive Champagne Supper menus showcasing the very best ingredients. Head Sommelier, John Chan, has paired each course with interesting w i n e s h e d i s c o v e re d f ro m t h e Champagne region. Available every evening in May from 9pm to 10pm.
餐廳.星級餐廳
RESTAURANTS Gastronomic
Amber 7/F, The Landmark Mandarin Oriental, The Landmark, 15 Queen’s Road Central, Hong Kong
香港中環 皇后大道中 15 號 香港置地文華東方酒店 7 樓 Tel 電話:2132 0066
www.amberhongkong.com Central 中環
為 慶 祝「 法 國 五 月 美 食 節 」, 米 芝 蓮 二 星 名 廚 Richard Ekkebus 精 心 設 計 了兩款「GourMay 香檳晚餐」菜單, 以最優質的食材入饌,而品酒師 John Chan 亦挑選了香檳區的佳釀作配對。 於整個五月晚上 9 時至 10 時供應。
29
Bibo is the embodiment of understated luxury: a dynamic, groundbreaking realisation of art, in all forms — on the wall, on the plate and in the cocktail glass. It’s proud to be the only restaurant in Hong Kong that holds membership to the highly select Relais & Châteaux group of properties. 揉合矜貴、活力、創新藝術探索的 Bibo,由 牆 身、 餐 具 以 至 雞 尾 酒 杯 都 充 滿 藝 術 美 感。 Bibo 更加是香港唯一獲得 Relais & Châteaux 會員資格的食府。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Discover the very best flavours of the season at the artistic dining space Bibo by savouring Le Menu du French GourMay with 6 courses, including a complimentary glass of Champagne! 蒞臨 Bibo 品嚐「法國五月美食節」主題 的六道菜晚餐,並附送香檳一杯。
Bibo G/F, 163 Hollywood Road, Sheung Wan, Hong Kong 香港上環 荷里活道 163 號地舖 Tel 電話:2956 3188
www.bibo.hk
Sheung Wan 上環
餐廳.星級餐廳
RESTAURANTS Gastronomic
Gastronomic
星級餐廳
Caprice 6/F, Four Seasons Hotel Hong Kong, 8 Finance Street, Central, Hong Kong 香港中環 金融街 8 號 香港四季酒店 6 樓 Tel 電話:3196 8860
www.fourseasons.com/hongkong/ dining/restaurants/caprice/
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 The head sommelier of Caprice has hand picked some of the finest, lesser known Champagne, available by the glass to pair with the exquisite cuisine of Caprice.
Caprice 首 席 侍 酒 師 親 自 挑 選 一 些 非 常 出 色 但 知 名 度 較 低 的 香 檳, 配 以 Caprice 的精緻菜餚。
Central 中環
A taste of France in the heart of Hong Kong: Michelin two-star Caprice offers an extensive selection of wines, along with a cellar full of artisanal French cheeses. The team of 25 chefs creates innovative dishes that are light and refreshing yet rich in taste and flavour. 在香港這個繁華鬧市中細味法式佳餚,米芝蓮 二星評級餐廳 Caprice 呈獻來自波爾多和布爾 岡地區的精選美酒,以及窖藏手工法式芝士。 由 25 名大廚組成的美食團隊奉上各色創新菜 餚,口味豐富、回味悠長。
30
Épure Shop 403, 4/F, Ocean Centre, 17 Canton Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon
九龍尖沙咀 廣東道 17 號 海洋中心 4 樓 403 號店 Tel 電話:3185 8338
www.epure.hk Tsim Sha Tsui 尖沙咀
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Chef Nicolas has designed an in-season menu to celebrate this year’s Le French GourMay. Guest will be taken on a culinary journey that showcases some of the best produce from the selected Champagne wine regions, together with the best pairing wine and Champagne which ÉPURE has been known for. 為 慶 祝 今 年 的「 法 國 五 月 美 食 節 」, ÉPURE 行 政 總 廚 Nicolas Boutin 特 意 設 計 一 系 列 時 令 菜 式, 精 選 來 自 各 個 香檳區域的食材。更為每道式配上美酒 點綴。
Michelin-starred restaurant ÉPURE is a glamorously chic French fine dining experience. Inspired by French royalty, the restaurant’s elegant design compliments contemporary French flavours. Nestled into a tranquil terrace on the waterfront within bustling Tsim Sha Tsui, ÉPURE’s refinement, simplicity and attention to quality are unparalleled. 米芝蓮星級法國餐廳 ÉPURE 為顧客提供迷人而 時尚的法式高級餐飲體驗。餐廳以法國宮廷為 靈感,優雅的設計為現代法式滋味錦上添花, 醉人景緻為煩囂的尖沙咀提供一絲悠閒憩息, ÉPURE 的精緻、簡約及對品質的注重仍城中 罕見。
Gastronomic
星級餐廳
Chef Xavier Boyer helms the kitchens at Gaddi’s to bring his modern-classic gastronomy to this venerated French finedining institution. Epitomising a less-is-more approach, Chef Boyer recreates his signature repertoire of modern French classics, elevating the finest seasonal flavours at Gaddi’s at The Peninsula Hong Kong. 吉 地 士 主 廚 Xavier Boyer 為 此 殿 堂 級 法 國 餐廳,注入其「現代經典」風格的法國美食。 他奉行「少即是美」的烹調之道,為法國佳餚 注入創意,發揮優質時令食材的滋味。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Chef Boyer celebrates the Champagne wine region of France with an inspired set lunch. This menu pairs with a glass of wine and is priced at HKD 588 per person with the option to upgrade to a selection of 3 Champagne wines, or with Champagne by the glass at special à la carte prices. (Prices are subject to 10% service charge)
餐廳.星級餐廳
RESTAURANTS Gastronomic
Gaddi’s 1/F, The Peninsula Hong Kong, Salisbury Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon 九龍尖沙咀 梳士巴利道 香港半島酒店 1 樓 Tel 電話:2696 6763
www.peninsula.com/hongkong Tsim Sha Tsui 尖沙咀
主 廚 Xavier Boyer 以 法 國 香 檳 區 的 美食,呈獻三道菜午市餐單,每位港幣 588 元,包括一杯餐酒。客人亦可升級 享用另外三款香檳,或以優惠價單點精 選杯裝香檳。(另加一服務費)
31
Awarded three Michelin stars by the Michelin Guide Hong Kong and Macau for the sixth consecutive year. L’Atelier is designed with a circular bar enveloping an open kitchen, allowing customers to witness all aspects of cooking, from food preparation to the plating of dishes. 連續六年榮獲米芝蓮三星最高榮譽 L’Atelier de Joël Robuchon,其設計為一個圍繞着開放式 廚房的 U 形吧檯,讓顧客可以親睹主廚由烹調 至擺放食物上桌的每一項細節。為顧客在味覺 和視覺帶來雙重的享受。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 A tailor made menu with Champagne pairings of your choice available exclusively at L’Atelier - Show Kitchen for Le French GourMay 2017. 總廚精選套餐配自選香檳,於「法國五 月美食節」期間獨家於 L’Atelier 開放式 廚房供應。
L’Atelier
de Joël Robuchon Shop 401, 4/F, Landmark Atrium, 15 Queen’s Road, Central, Hong Kong
香港中環 皇后大道中 15 號 置地廣場中庭 4 樓 401 號店 Tel 電話:2166 9000
www.robuchon.hk Central 中環
餐廳.星級餐廳
RESTAURANTS Gastronomic
Gastronomic
星級餐廳
Robuchon au Dôme 天巢法國餐廳 43/F, Grand Lisboa Macau, Avenida de Lisboa, Macau
澳門葡京路 澳門新葡京酒店 43 樓 Tel 電話:(853) 8803 7878
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 A special menu paired with Champagnes for Le French GourMay 2017. 餐 廳 特 別 為「 法 國 五 月 美 食 節 2017」 精心設計搭配香檳的精選餐單。
www.grandlisboahotel.com
Robuchon au Dôme is one of the region’s top dining destinations, and has been awarded three Michelin stars for nine consecutive years. It is situated in the dome of Grand Lisboa Hotel which is 238 meters height and has a magnificent view over Macau. 被譽為全亞洲最頂尖餐廳之一的天巢法國餐廳, 連續九年獲三星米芝蓮榮譽。位於 238 米高的 新葡京酒店最高圓頂內,俯瞰澳門迷人景致。
Macau 澳門
32
Seasons
by Olivier E. Shop 308, 3/F, Lee Garden Two, 28 Yun Ping Road, Causeway Bay, Hong Kong
香港銅鑼灣 恩平道 28 號 利園二期 3 樓 308 號店 Tel 電話:2505 6228
www.seasonsbyolivier.com Causeway Bay 銅鑼灣
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 To celebrate Le French GourMay 2017, Seasons by Olivier E. has launched a special tasting menu which is inspired by Champagne.
Seasons by Olivier E. 為「 法 國 五 月 美食節 2017」悉心設計了以香檳作靈感 的嘗味菜譜。
Inspired by the passing of the seasons, Michelin-starred restaurant Seasons by Olivier E. is a modern French restaurant in Hong Kong hosted by and named after renowned French Chef Olivier Elzer. The restaurant delivers the art of gourmet French cuisine through a blend of original ideas, innovations and surprises.
Seasons by Olivier E. 是 由 法 籍 名 廚 Olivier Elzer 開設及主理的現代法國米芝蓮星級餐廳, 以四季更迭為靈感,展現具變化、創意與突破 的法國風味。
Gastronomic
星級餐廳
Takumi by Daisuke Mori blends the finest French culinary traditions with Japanese ingredients and sensibility to create a unique cuisine that is rarely found elsewhere in Hong Kong. With Executive Chef Daisuke Mori at the helm, Takumi by Daisuke Mori has perfected the art of applying modern French techniques on premium Japanese ingredients.
Takumi by Daisuke Mori 是創新的法日料理 概念店,以法國料理為基礎,加入日式食材和 做法,在開放式廚房餐廳造出香港少有的美食 新體驗。日籍行政總廚森大祐擅長利用法式 烹調手法和日本食材,炮製出別具一格的美食。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 To celebrate Le French GourMay, Takumi by Daisuke Mori is presenting a Chef’s Tasting Menu designed by Executive Chef Daisuke Mori. The 6-course menu (HKD 2,680) will be served during lunch and dinner complemented by a special Champagne. (Prices are subject to 10% service charge)
餐廳.星級餐廳
RESTAURANTS Gastronomic
Takumi
by Daisuke Mori Shop 1, G/F, The Oakhill, 16 Wood Road, Wan Chai, Hong Kong
香港灣仔 活道 16 號 萃峯地下 1 號店 Tel 電話:2574 1299
Wan Chai 灣仔
為 慶 祝「 法 國 五 月 美 食 節 」,Takumi by Daisuke Mori 精 心 炮 製 香 檳 特 式 菜 單, 六 道 菜 餐 單(港 幣 2,680 元), 配搭不同上等香檳。(另加一服務費)
33
PROMOTION DETAILS 優惠詳情
Fine Dining 高級料理
Set in a historic 1950’s building within PMQ, Aberdeen Street Social is a bright and airy restaurant and bar serving modern cuisine. With outdoor terraces on both floors, the upstairs restaurant invites a tasteful yet relaxed dining experience while the downstairs bar is perfect for all-day casual dining and pre or post dinner drinks till late.
Aberdeen Street Social 位 於 元 創 方, 提 供 現代英國菜餚,設有露天座位,上層餐廳提供 悠閒雅致的用餐體驗,下層酒吧則是輕鬆暢飲 及簡單用餐的好去處。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 During the month of May, Aberdeen Street Social will be offering a special pairing in the upstairs restaurant. A classic combination, enjoy six Irish Rock oysters and two glasses of ‘R’ de Ruinart Champagne at HKD 400. (Prices are subject to 10% service charge) 在整個五月,Aberdeen Street Social 將在上層餐廳推出特備香檳佳餚配對, 六隻愛爾蘭石蠔及兩杯‘R’de Ruinart 香檳,只需港幣 400 元。(另加一服務費)
餐廳.高級料理
RESTAURANTS Fine Dining
Aberdeen Street Social G/F, PMQ, 35 Aberdeen Street, Central, Hong Kong
香港中環 鴨巴甸街 35 號 元創坊地下 Tel 電話:2866 0300
www.aberdeenstreetsocial.hk Central 中環
35
Amuse Bouche serves an innovative French cuisine accompanied by the finest wines carefully selected by our professional Sommelier. By choosing “Amuse Bouche” as the name of the restaurant, we would like to present to our guests a happy and amusing prelude to the perfect dining experience ahead. 餐廳將以創新的法式料理並配合上由專業品酒 師精心挑選的極品佳釀,為喜愛美酒佳餚的 食客帶來別樹一格的餐饗體驗。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Any purchase of Champagne will enjoy 10% discount during Le French GourMay 2017 at Amuse Bouche. 「法國五月美食節」期間,凡惠顧香檳 9 折優惠。
Amuse Bouche
Restaurant & Wine Bar 22/F, The Hennessy, 256 Hennessy Road, Wan Chai, Hong Kong
香港灣仔 軒尼詩道 256 號 「The Hennessy」 22 樓 (大廈入口莊士敦道 213 號) Tel 電話:2891 3666
www.amusebouche.com.hk Wan Chai 灣仔
餐廳.高級料理
RESTAURANTS Fine Dining
Fine Dining 高級料理
Arcane 3/F, 18 On Lan Street, Central, Hong Kong 香港中環 安蘭街 18 號 3 樓 Tel 電話:2728 0178
www.arcane.hk Central 中環
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 To celebrate Le French GourMay 2017, Arcane will suggest to their guests Thienot Rosé Champagne with a 5-course set menu.
Arcane has a Modern European concept, with fresh ingredients delivered every day mainly from Europe and Japan.
Arcane 以新派歐式概念經營,以每日主要從 歐洲及日本抵港的新鮮食材入饌。
為 慶 祝「 法 國 五 月 美 食 節 2017」, Arcane 將呈獻配以 Thienot 粉紅香檳 的五道菜套餐。
36
AVA
Restaurant Slash Bar
38/F, Hotel Panorama by Rhombus, 8A Hart Avenue, Tsim Sha Tsui, Kowloon
九龍尖沙咀 赫德道 8A 隆堡麗景酒店 38 樓 Tel 電話:3550 0262
www.hotelpanorama.com.hk Tsim Sha Tsui 尖沙咀
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Taking your champagne experience to the next level, Restaurant Chef Jean-Charles Devillard from France proudly presents Champagne wine region Delicacy 5-course Set Dinner, featuring Duval-Leroy Champagne. Enjoy the menu at HKD 588 per person and upgrade to champagne pairing with an additional HKD 98 per glass. (Prices are subject to 10% service charge) 法籍餐廳總廚 Jeans-Charles Devillard 呈 獻「 輕 酌 淺 醉 五 道 菜 晚 餐 」, 以 Duval-Leroy 香檳入饌,帶來無與倫比 的 美 酒 佳 餚。 每 位 港 幣 588 元, 另 加 每杯港幣 98 元品嚐香檳配對。(另加一 服務費)
Back-dropped by stunning panoramic views over Victoria Harbour, AVA Restaurant Slash Bar serves modern international cuisine made with the finest seasonal ingredients, and an international wine list, champagnes and creative cocktails. The award-winning AVA is the ultimate venue to enjoy exciting new flavours, stylish private events, socialising, and networking. 屢獲殊榮的 AVA 坐擁 270 度維港美景,提供 現 代 環 寰 佳 餚、 世 界 佳 釀 及 創 意 雞 尾 酒, 是 享受美饌、舉辦私人派對及社交聚會的最佳 場地。
Fine Dining 高級料理
Serving French-Continental dishes in a vibrant open kitchen setting, Brasserie on the Eighth is the perfect venue for a business lunch or a casual evening with friends over a glass of wine. An extensive salad counter and dessert selection are also available to spoil the food lovers. 憑藉其傳統歐陸法國菜式,懷歐敘深受一眾 饕 客 歡 迎。 開 放 式 廚 房 讓 廚 師 一 展 功 架, 而 選擇豐富的沙律吧及甜品專櫃,是商務午餐或 輕鬆品酒晚宴的理想之選。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Celebrating the return of Le French GourMay, Brasserie on the Eighth will present a 4-course and 6-course Champagne-inspired dinner menu at HKD 830 and HKD 1,080 per person respectively. (Prices are subject to 10% service charge). Award-winning Guest Chef will visit Brasserie on the Eighth to showcase the exquisite fare with Champagne pairing during the promotion too. 懷歐敘特意呈獻精緻法式四道菜及六道 菜 晚 餐, 分 別 定 價 每 位 港 幣 830 元 及 港幣 1,080 元。(另加一服務費)
餐廳.高級料理
RESTAURANTS Fine Dining
Brasserie
on the Eighth 懷歐敘 Level 8, Conrad Hong Kong, Pacific Place, 88 Queensway, Admiralty, Hong Kong 香港金鐘 金鐘道 88 號 太古廣場 香港港麗酒店 8 樓 Tel 電話:2822 8803
www.ConradDining.com Admiralty 金鐘
來自法國的星級大廚將於五月到訪獻技, 帶來更多法國的正宗風味。
37
Combining the best of Japanese and French cuisine, the restaurant only selects high quality food produce mainly in Japan and France. Please come and try our 5-course degustation menu, “Le French GourMay x Murasaki Omakase”, priced only at HKD 880. We will surely bring you to an unforgettable dining experience! 「紫」結合日本及法國菜最為致勝的元素,餐廳 採用來自日本及法國的矜貴食材, “法國五月 x 紫”廚師發辦特色套餐,只需港幣 880 元, 我們會帶領你去感受一個難忘的餐飲體驗!
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Dining at Murasaki presents Champagne Tartare Surprise for Le French GourMay 2017: • A glass of Billecart-Salmon Brut Reserve with Steak Tartare HKD 280 • A glass of Louis Roederer Cristal 2009 with Steak Tartare HKD 680
Dining at Murasaki 08, UG/F, Sino Plaza, 255 Gloucester Road, Causeway Bay, Hong Kong
香港銅鑼灣 告士打道 255 號 信和中心 UG 樓 08 室 Tel 電話:2817 8383
特選香檳與和牛他他 :
www.diningatmurasaki.com.hk
• 沙龍帝皇特級香檳一杯及日本和牛 他他,港幣 280 元
Causeway Bay 銅鑼灣
• 路易王妃水晶香檳 2009 一杯及日本 和牛他他,港幣 680 元
餐廳.高級料理
RESTAURANTS Fine Dining
Fine Dining 高級料理
La Parole 3/F, The Pemberton, 22-26 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong 香港上環 文咸東街 22-26 號 柏廷坊 3 樓 Tel 電話:2436 4099
www.laparole.com.hk Sheung Wan 上環
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 The tailor-made menus during Le French GourMay 2017 at La Parole feature a range of premium and fresh ingredients and produce, cooked with French Champagne in an authentic French way. 我們為您呈獻「法國五月美食節」午市 及晚市套餐,菜式以多款法國香檳配上 法 國 空 運 食 材, 以 傳 統 烹 調 手 法 製 作 多款特色菜餚讓客人選擇。
La Parole is dedicated to traditional French cuisine, specializes in presenting traditional French cuisine in contemporary and originality manner. All revenues generated after deducting the necessary expenses are contributed to Benji’s Centre, a charitable organization providing specialized one-onone professional speech therapy to children from low-income families.
La Parole 致力為顧客帶來色香味俱全的法國 美饌。餐廳的收入扣除開支後全數撥捐庭恩 兒童中心,為來自低收入家庭的兒童提供單一 言語治療服務。
38
La Table de Patrick 6/F, Cheung Hing Commercial Building, 37-43 Cochrane Street, Central, Hong Kong (entrance is on Gage Street) 香港中環 閣麟街 37-43 號 祥興商業大廈 6 樓 (入口在結志街) Tel 電話:2541 1401
www.chezpatrick.hk Central 中環
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Experience the flavours of Champagne at La Table de Patrick. Chef Patrick Goubier has designed a menu inspired by this royal region to create innovative yet obvious Champagne pairings. The menu is HKD 598 per person (Prices are subject to 10% service charge). A Champagne pairing will perfect the experience.
La Table de Patrick 為 你 帶 來 不 同 香 檳 的 真 味。 名 廚 Patrick Goubier 設 計 的 菜 單, 配 以 創 新 的 香 檳。 每 位 港 幣 598 元( 另 加 一 服 務 費 )。 歡 迎 親臨體驗佳餚與香檳的完美配對。
Patrick Goubier is a Chef renowned for his elegant interpretation of French cuisine. At La Table de Patrick, he mans the stoves in an open kitchen, prepares ‘cuisine bourgeoise’ – traditional, comforting and yet refined food – and offers hospitality at it’s finest, greeting customers like old friends. 名 廚 Patrick Goubier 開 設 的 法 國 餐 廳 La Table de Patrick 座落中區。開放式的廚房, 配以簡約開揚的裝潢,讓食客在舒適的環境下 體驗不一樣的「法國五月美食節」。
Fine Dining 高級料理
Surrounded by floor-to-ceiling windows on 3 sides, the restaurant offers a 188-degree harbour view from the top of the hotel. Savour modern European cuisine and seafood delights from our Oyster Bar in a romantic, intimate environment. Relax, sit back and enjoy the dazzling festive firework displays with the stunning skyline. 餐廳位處酒店頂層,三面偌大的落地玻璃屏幕, 以 188 度展現維港美景,貴賓可以一邊品嚐 各款現代歐陸美饌,一邊欣賞節日煙花匯演。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Let's get your fingers and toes dazzling for the roasted French monkfish and Imperial Oscietra caviar. With a nice crispy outside and soft texture inside, it will extend enjoyment with the premium Imperial Oscietra caviar. Surely, it pairs well with Gosset Brut Excellence Champagne. 烤至金黃、外脆內軟的法國鮟魚康魚配上 Imperial Oscietra 魚子醬,其鮮味能夠 突顯魚子醬。加上配合獨特的 Gosset Brut Excellence Champagne,給味蕾 無窮的享受。
餐廳.高級料理
RESTAURANTS Fine Dining
Le 188°
Restaurant & Lounge 41/F, Harbour Grand Hong Kong, 23 Oil Street, North Point, Hong Kong
香港北角 油街 23 號 港島海逸君綽酒店 41 樓 Tel 電話:2121 2693
www.harbourgrand.com/hongkong North Point 北角
39
Les Saveurs Private Kitchen serves a modern French cuisine with an excellent view on the harbour. The 6-course Set Dinner Menu starts from HKD 788 (Prices are subject to 10% service charge). Reservations Only. 海景法式私房菜,可俯瞰維港日夜美景,環境 雅致浪漫,主打摩登法國菜式。 六道菜晚餐每位港幣 788 元起。(另加一服務 費) 座位有限,只接受預約訂座。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 During Le French GourMay 2017, a complimentary glass of Champagne will be offered for each evening dinner at Les Saveurs Private Kitchen. 「法國五月美食節」期間晚餐將贈送一杯 法國香檳。
Les Saveurs
Private Kitchen 10/F, Universal House, 229-230 Gloucester Road, Causeway Bay, Hong Kong 香港銅鑼灣 告士打道 229-230 號 宇宙商業大廈 10 樓 Tel 電話:2116 8883
www.LesSav.com Causeway Bay 銅鑼灣
餐廳.高級料理
RESTAURANTS Fine Dining
Fine Dining 高級料理
Maison ES
Restaurant & Lounge
1A Star Street, Wan Chai, Hong Kong (entrance on Electric Street)
香港灣仔 星街 1A 號 (入口位於電氣街) Tel 電話:2521 8011
www.maison-es.com Wan Chai 灣仔
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 For Le French GourMay, Maison ES special 4-course menu will be served with a glass of Louis Roederer Brut Premier at the price of HKD 788. Guests can also add on free flow Louis Roederer Brut Premier for HKD 200 only. (Prices are subject to 10% service charge) 為「 法 國 五 月 美 食 節 」而 特 別 設 計 的 四 道 菜, 搭 配 Louis Roederer Brut Premier 一杯,每位收費港幣 788 元; 每位客人亦可另加港幣 200 元以享用 任飲優惠。(另加一服務費)
Housed in a sun-filled, vintage-inspired venue, the 2,300 square feet space seeks to transports guests back in time as they dine in the laidback, garden-themed environment designed entirely by Esther herself. Amongst the hand-selected antiques and collectibles sourced from flea markets around the world, guests are invited to indulge in a comforting yet creative menu of casual French fare. 餐 廳 座 落 於 佔 地 2,300 呎、 光 線 充 裕 的 寬 廣 空 間。Maison ES 的 每 個 角 落 均 由 Esther 親手打造,四處放滿 Esther 自世界各地親自 搜購的古董擺設,令客人仿如置身一個舒泰 閒適的懷舊花園,能以放鬆的心情品嚐法式 心靈美食。
40
ON
by Philippe Orrico 28-29/F, 18 On Lan Street, Central, Hong Kong
香港中環 安蘭街 18 號 28-29 樓 Tel 電話:2174 8100
www.ontop.hk Central 中環
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 ON will celebrate Le French GourMay 2017 by showcasing Champagne Nicolas Deneux Blanc de blancs Premier Cru Brut Non Vintage from Côte des Blancs. Through this champagne you will discover the elegance of the greatest Chardonnays from Champagne wine region. 香檳 Nicolas Deneux Blanc de Blancs 是來自於是法國香檳區最有名的葡萄園 區 Côte des Blancs。透過這個香檳, 你會發現這會是香檳區中最高雅最頂級 的 Chardonnays。
ON is a creation of Philippe Orrico following the launch of his first solo venture, Upper Modern Bistro, in 2013. The menu is inspired by the fresh ingredients of southern Europe and the Mediterranean. On Lounge will pair small plates of food with excellent wine, cocktail and Cheese Bar.
Philippe Orrico 在 2013 年 推 出 Upper 後, 繼而創出 ON。菜單是受南歐和地中海的新鮮 食材啟發。在 29 樓還有一個酒吧,提供小食、 芝士、葡萄酒和雞尾酒。
Fine Dining 高級料理
Celebrate a special occasion with a private dining experience at beautiful Privé, where à la carte and tasting menus bring the magic of French cuisine to Macau. Seasonal delicacies created using the finest French ingredients. An illuminated glass ceiling complements glittering views of Macau’s UNESCO heritage sites. 派 意 舫 將 法 國 美 饌 的 魅 力 帶 到 了 澳 門。 在 美麗的餐廳享受特別的私人用餐體驗,所有 菜式均選擇上好法國食材烹製,讓你一試難忘。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 nd
st
From 2 to 31 May, our chef Kim Jorgen will present a 6-course inspired French tasting menu. Together with a pairing of a fine selection of Vintage, Blanc de Blancs and Rosé Champagne to leave you an unforgettable French dining experience. 於 5 月 2 日 至 31 日 期 間, 擁 有 多 年 經驗的主廚 Kim Jorgen 將以六道法國 的特色菜式帶領賓客以舌尖遊覽法國。 配上精選香檳,令美饌更添矜貴。
餐廳.高級料理
RESTAURANTS Fine Dining
Privé 6/F, Sofitel Macau At Ponte 16, Rua do Visconde Paco de Arcos, Macau 澳門內港巴素打爾古街 澳門十六浦索菲特酒店 6 樓 Tel 電話:(853) 8861 7213
www.sofitelmacau.com/ dining/prive-french-restaurant Macau 澳門
41
An authentically French seafood experience, Rech by Alain Ducasse is the first international outpost of Paris’s most famous seafood restaurant. Founded in 1925 and reborn by Alain Ducasse in 2007, Rech showcases the finest seasonal fish and oysters with the Chef’s personal interpretation and contemporary cuisine. 法國巴黎著名的海鮮餐廳 Rech 創立於 1925 年, 直 至 2007 年 被 Alain Ducasse 接 管。 香 港 Rech 是 法 國 以 外 首 間 分 店, 供 應 新 鮮 生蠔和魚類,以及法式海鮮佳餚。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Enjoy Rech’s fresh Gillardeau gratinated oysters (3 pieces) with sautéed spinach and sabayon (HKD 300). For the perfect aperitif, choose from a selection of four Champagne by the glass (HKD 190-350 per glass). (Prices are subject to 10% service charge)
Rech by Alain Ducasse 總 廚 特 別 為 「法國五月美食節」設計了香檳菠菜焗 吉拉多生蠔(三隻共港幣 300 元),以及 四款杯裝香檳作餐前酒,每杯港幣 190 元 至港幣 350 元。(另加一服務費)
Rech
by Alain Ducasse InterContinental Hong Kong, 18 Salisbury Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon
九龍尖沙咀 梳士巴利道 18 號 香港洲際酒店 Tel 電話:2313 2323
www.hongkong-ic.intercontinental.com/ en/dining/rech-by-alain-ducasse Tsim Sha Tsui 尖沙咀
餐廳.高級料理
RESTAURANTS Fine Dining
Fine Dining 高級料理
Restaurant Akrame G/F, 9B Ship Street, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔 船街 9B 號地下 Tel 電話:2528 5068
www.akrame.com.hk Wan Chai 灣仔
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 To celebrate Le French GourMay, Michelin-starred Chef Akrame Benallal has invented a six-course menu and curated a Champagne pairing for the month long celebration. 一 年 一 度 的「 法 國 五 月 美 食 節 」 即 將 來臨;為隆重其事,法國米芝蓮星名廚 Akrame Benallal 誠意推出全新六道菜 菜單,並配以法國出產的香檳,為整個 五月份掀起浪漫的法式情懷。
One Michelin-starred restaurant Akrame is Chef Akrame’s first overseas restaurant. Seating 30, it is Hong Kong’s culinary landmark serving a-la-carte and monthly tasting menus, identical to his Michelinstarred restaurant in Paris. With contemporary design, personnally-conceived menu, freshly-selected indredients, restaurant Akrame strives to bring an unforgettable Contemporary French Dining experience. 香港 restaurant Akrame 是 Akrame Benallal 首家海外米芝蓮一星餐廳。設 30 個座位,並 保留其巴黎米芝蓮星餐廳特色,定期供應嚐味 菜單,帶來新派法式用餐體驗。
42
Serge et le Phoque Shop B2, G/F, The Zenith, 3 Wan Chai Road, Wan Chai, Hong Kong
香港灣仔 灣仔道 3 號 尚翹峰 1 座地下 B2 店 Tel 電話:5465 2000
www.facebook.com/sergeetlephoque Wan Chai 灣仔
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 For Le French GourMay 2017, we will serve natural Champagne by the glass at Serge et le Phoque. 「法國五月美食節 2017」期間,Serge et le Phoque 將呈獻天然香檳,並以 杯裝出售。
Forget about your expectations when arriving for dinner at Serge; we are offering our take on French fine dining. La Food: best & highest quality ingredients from all over the world. “A la minute” cooking. Wines: mostly French and naturals. Service: casual but attentive. Space: raw and yes our toilets are in the carpark but we have a dame pipi. 走 進 Serge 用 餐, 暫 忘 您 的 個 人 期 望, 好 好 享受真正的法式高級餐飲體驗。 美食:以來自全球各地最好及最優質的食材入 饌,「即叫即製」。 佳釀:主要是法國的天然葡萄酒。 服務:輕鬆,卻專注為您。 空間:簡樸設計,洗手間雖置於停車場,但我們 有洗手間服務員。
Fine Dining 高級料理
Sophisticated in décor, panoramic view, vibrant in ambience, Skye Roofbar & Dining is a lifestyle destination offering a distinctively creative culinary and tantalising bar experience. Vibrant space totals 8,000 sq. ft. that includes three private rooms and an outside deck with an illuminated bar. Inhouse DJ performs every night. 位於酒店頂樓,飽覽維多利亞港兩岸及公園的 景致,別具一格的設計和藝術裝飾,SKYE 天台 酒吧及餐廳讓您體驗非一般的創意餐飲享受。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 A 4-course degustation menu, featuring celebrated ingredients and paying homage to timeless classic dishes from the heritage of Champagne wine region and surrounding areas to be paired with a great selection of Champagne. The menu also being created and executed with French flair and sophistication, the meal is finished with traditional homemade “Biscuits de Reims” made by our talented pastry Chefs.
餐廳.高級料理
RESTAURANTS Fine Dining
SKYE
Rooftop Bar & Dining 27/F, The Park Lane Hong Kong, 310 Gloucester Road, Causeway Bay, Hong Kong
香港銅鑼灣 告士打道 310 號 柏寧酒店 27 樓 Tel 電話:2839 3327
www.parklane.com.hk/skye.html Causeway Bay 銅鑼灣
四道菜品味菜單,採用精選食材,向來 自香檳區和周邊地區的經典菜餚致敬。 貫 徹 法 國 風 情 創 作 層 次 豐 富 的 菜 單, 細嚼其味,回味無窮。
43
St. George is Hullett House’s signature fine dining restaurant, serving contemporary French cuisine within the historical former Marine Police Headquarters. Its refined setting brings contains reflections of Hong Kong’s British influences. The cuisine at St. George entices diners with the best of modern French flavours in an intimate setting made expressly for long, relaxed dinners and lunches. 高雅的聖喬治供應當代法國美食,裝飾瑰麗 無瑕,讓人聯想起當年高級警官下班後在此 開懷暢飲或抽雪茄的情境。 廚師精心炮製的當代法式佳餚,刺激食客的 味蕾神經,配合親切舒適的餐廳環境,絕對是 進行商務午餐及豐富晚宴的理想選擇。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Special Menu from Executive Chef for Selected French Champagne Pairing. 主廚特選餐單搭配頂級法國香檳。
St. George 聖喬治 Hullett House, 1881 Heritage, 2A Canton Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon
九龍尖沙咀 廣東道 2A 號 「1881」海利公館 Tel 電話:3988 0220
www.hulletthouse.com/ dining/st-george Tsim Sha Tsui 尖沙咀
餐廳.高級料理
RESTAURANTS Fine Dining
Fine Dining 高級料理
The Continental Unit 406, L4, Pacific Place, 88 Queensway, Admiralty, Hong Kong 香港金鐘 金鐘道 88 號 太古廣場 4 樓 406 號舖 Tel 電話:2704 5211
www.thecontinentalhongkong.com Admiralty 金鐘
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 In celebration of Le French GourMay, The Continental proudly presents a delightful selection of Charles Heidsieck Champagne on offer by glass or by bottle, with special promotions during Happy Hour from 4:30pm to 7:30pm daily. Embark this sparkling sensory adventure that pairs flawlessly with our contemporary European fare.
Inspired by the sophisticated charm of Europe’s grands cafés, The Continental presents a menu of lovingly refined dishes. While the restaurant is open for lunch, afternoon tea and dinner every day plus brunch on the weekends, the terrace is the perfect space to unwind throughout the day.
The Continental 的靈感來自歐洲古典迷人的 華麗咖啡館,呈獻一系列用心製作的精緻菜式。 餐廳每天供應午餐、下午茶、晚餐,以及週末 早午餐。
The Continental 精 心 挑 選 出 一 系 列 Charles Heidsieck 香檳於「法國五月 美食節 2017」期間供應,而於每日下午 4 時 30 分至 7 時 30 分,更設特別優惠。
44
The French Window 3101, Podium Level 3, ifc Mall, 8 Finance Street, Central, Hong Kong 香港中環 金融街 8 號 國際金融中心商場 3 樓 3101 號店 Tel 電話:2393 3812
www.miradining.com/french-window Central 中環
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Incorporating the expertise of the French Cuisine and Guangdong Cuisine cooking from The French Window and Cuisine Cuisine IFC, the 6-course Chinese menu makes a perfect match with fortified wine (HKD 720 per person, minimum serving from two persons). Get a complimentary bottle of Duval-Leroy Fleur de Champagne Brut NV (375ml) for a table for two and, an additional complimentary bottle of Delamotte Blanc de Blancs SNV for a table for four from 1﹣31 May. (Prices are subject to 10% service charge) 揉合中法美食精髓,The French Window 誠 意 推 出 六 道 菜 中 法 配 晚 餐( 每 位 港 幣 720 元,兩位起),二人訂座可獲 DuvalLeroy Fleur de Champagne Brut NV (3 7 5 m l )一支;如四人訂座,可再額外 獲贈 Delamotte Blanc de Blancs SNV (375ml)一支,推廣期為 5 月 1 日至 31 日 (另加一服務費)。
The French Window is a cosmopolitan French restaurant with an airy, conservatory-like dining room overlooking the picturesque Victoria Harbour. Using fresh and high quality ingredients from around the world, this is the place for a little romance and a celebration of “joie de vivre”.
The French Window 採 用 從 法 國 空 運 到 港 的 高 質 食 材, 以 現 代 法 國 菜 技 巧 炮 製, 配 合 時尚的環境及維港景致,讓身在香港的食客感受 法國人熱愛享受生活的情懷。
Fine Dining 高級料理
The destination for unparalleled epicurean experiences, The Manor unites indelible menus with impeccable service. Our experienced team of Chefs prepare globally sourced ingredients and sustainably grown produce to craft memorable Eastern and Western inspired dishes in five distinctive dining rooms. 雅舍以頂級服務水平為客人呈獻多款環球美饌。 餐廳主廚帶領經驗豐富的廚師團隊,從世界 各地搜羅優質及可持續生長的食材,悉心炮製 出一系列精緻佳餚。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 It takes a great man to understand great Champagne. Winston Churchill used to say about Pol Roger – “My tastes are simple, I am easily satisfied with the best.” The Manor invites you to taste one of the most prestigious Champagne Houses, Pol Roger, during the month of May that perfectly complements a specially crafted 4-course menu.
餐廳.高級料理
RESTAURANTS Fine Dining
The Manor 雅舍 First Floor, The St. Regis Macao, Cotai Central, Estrada do Istmo S/N., Cotai, Macao 澳門路氹連貫公路 澳門瑞吉金沙城中心酒店 1 樓 Tel 電話:(853) 8113 2777
www.themanormacao.com Macau 澳門
頂 級 香 檳 絕 對 值 得 紳 士 們 細 味 欣 賞。 邱 吉 爾 爵 士 曾 以 一 句 話 來 形 容 Pol Roger 香檳:「我的品味十分簡單,只要 是 最 好 的 就 能 滿 足 我。」 今 個 五 月, 誠邀您品嚐貴為香檳區明星之一,配上 悉心預備之四道菜美饌的極致細膩。
45
The Ocean celebrates the natural wonders of the sea in a magnificent design that spectacularly, and cleverly, represents the finest in life both above and below the water line and explores the vast expanses of contemporary seafood cuisine at its finest.
The Ocean 的獨特設計讓人置身海洋一樣, 湖水藍色牆身的漸變效果,巧妙地呈現出海洋 幻變的生命力,跟餐廳的新派海鮮菜式一脈 相承。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Enjoy the 8-course Le French GourMay Degustation Menu at The Ocean featuring specially selected seasonal ingredients from the sea and the forest, along with a complimentary glass of Champagne. 蒞臨 The Ocean 品嚐「法國五月美食 節 」主 題 的 八 道 菜 晚 餐, 並 附 送 香 檳 一杯。
The Ocean Shop 303-304, 3/F, The Pulse, 28 Beach Road, Repulse Bay, Hong Kong
香港淺水灣 海灘道 28 號 「The Pulse」3 樓 303-304 號店 Tel 電話:2889 5939
www.theocean.hk Repulse Bay 淺水灣
餐廳.高級料理
RESTAURANTS Fine Dining
Fine Dining 高級料理
Upper
Modern Bistro Shop B, C & D, G/F, Elegance Court, 6-14 Upper Station Street, Sheung Wan, Hong Kong 香港上環 差館上街 6-14 號 尚雅苑地下 B、C 及 D 店 Tel 電話:2517 0977
www.upper-bistro.com Sheung Wan 上環
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 To celebrate Le French GourMay Champagne, diners can enjoy a special offer of 15% discount on any Champagne on the wine list. Free flow Champagne brunch will be served on every weekend. Champagne party will be thrown on 20th May with special menu. Please contact us for further details. 「法國五月美食節」香檳推廣:所有香檳 將會以 85 折優惠價出售以響應本年度 香 檳 區 主 題。 每 逢 周 末 提 供 香 檳 任 飲 早 午 餐, 並 於 5 月 20 日 晚 舉 行 香 檳 派對,詳情請與本餐廳聯絡。
Launched in 2013, Upper Modern Bistro was Philippe Orrico’s first restaurant on Hong Kong. Serving a perfect marriage of familiar and comfortable bistro dishes, French tapas and more elaborate cuisine with an Asian twist. Upper Modern Bistro delivers fine dining cuisine in a relaxed ambience, at affordable price.
Upper Modern Bistro 是 Philippe Orrico 首間 於香港創辦的餐廳。餐廳在傳統的法式飲食 哲學中加入當代亞洲風味,為食客締造一場 跨文化、國界、口味的饕餮體驗。
46
Vida Rica Restaurant 御苑餐廳 2/F, Mandarin Oriental, 945 Avenida Dr Sun Yat Sen, Macau 澳門孫逸仙大馬路 945 號 澳門文華東方酒店 2 樓 Tel 電話:(853) 8805 8918 www.mandarinoriental.com/macau/ fine-dining/vida-rica-restaurant Macau 澳門
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 To celebrate Le French GourMay, Vida Rica Restaurant at Mandarin Oriental, Macau presents a lavish 5-course menu highlighting blue lobster paired with fine Champagne at MOP 1,580 per person. (Price is subject to 10% service charge) 御苑餐廳特別為「法國五月美食節」悉心 設計了包括藍龍蝦之五道菜式菜單搭配 法國香檳,每位澳門幣 1,580 元。(另 加一服務費)
Awarded a Five-Star rating by Forbes Travel Guide, Vida Rica Restaurant is an all-day dining destination featuring expansive views of the South China Sea. Using only the finest ingredients, the talented culinary team at Vida Rica Restaurant applies delicate touches to traditional recipes, infusing them with originality and character. 榮獲福布斯旅遊指南五星餐廳殊榮,御苑餐廳 融合東西文化精髓,每道料理皆以優質季節 食材烹製,落地玻璃設計擁覽南中國海景致。
Fine Dining 高級料理
Whisk is an ingredient focused restaurant in the heart of Tsim Sha Tsui where friends and families can share the pleasure of simple contemporary Western cuisine revolving around quality meat, fish and eclectic wines served in a relaxed, modern setting. 位於尖沙咀核心的 Whisk 乃三五知己共聚的 不 二 之 選。 當 代 西 餐 廳 悉 心 提 供 優 質 肉 類、 魚類及餐酒選擇,讓您於時尚的氛圍享受餐饕 之樂。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 “Expression of Three Grapes – Pinot Noir, Chardonnay and Pinot Meunier” Exclusive Le French GourMay Champagne Dinner on May 25 featuring Veuve Clicquot La Grande Dame 2004, Ruinart, and Moët & Chandon Vintage 2008 Champagne reflecting respective varietals or their blends. HKD 960 per 5 courses with 4 glasses of Champagne. (Prices are subject to 10% service charge)
餐廳.高級料理
RESTAURANTS Fine Dining
Whisk 5/F, The Mira Hong Kong, 118 Nathan Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon
九龍尖沙咀 彌敦道 118 號 「The Mira Hong Kong」5 樓 Tel 電話:2315 5999
www.themirahotel.com Tsim Sha Tsui 尖沙咀
,品嚐 Pinot 蒞臨品酒饕宴(5 月 25 日) Noir、Chardonnay 及 Pinot Meunier 的細緻芳香,演繹四款香檳的非凡魅力。 五道菜包括四杯香檳,每位港幣 960 元。 (另加一服務費)
47
PROMOTION DETAILS 優惠詳情
Casual Dining 法式餐廳
Alexandra offers homely French cuisine in the heart of bustling Wong Chuk Hang area. Traditional French dishes are served accompanied by matching delicious French organic and natural wines. An experience for all French lifestyle lovers. Open Friday and Saturday for dinners, Sunday for familly early dinners. By reservation only. 本店由 Alexandra 主理的法式私房菜,為你 在黃竹坑區內帶來傳統家品味道的法式美食, 同時為佳餚配上有機天然的法國葡萄佳釀, 實為喜愛法式生活風格的一大享受。本店只 接受晚餐預約,時間為星期五至星期日。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Having worked 15 years for Champagne Houses, Alexandra knows her champagne pairings! A special menu, composed of fish tartare, a potee champenoise, cheese and tarte au citron will be paired with a fine and onctuous Blanc de Blancs (100% Chardonnay). Price: HKD 880 per person, including half a bottle of Champagne.
Alexandra 從事香檳酒莊工作超過 15 年,擁有豐富經驗,能為佳餚配上最稱 心合拍的香檳。現特選推介菜單,包括 韃靼魚、香檳濃湯豕肉、奶酪及檸檬派, 配上清醇可口的 Blanc de Blancs 香檳 半支(為 100% Chardonnay 葡萄製), 每位費用港幣 880 元。
餐廳.法式餐廳
RESTAURANTS Casual Dining
Alexandra’s Secret Kitchen 9/F, Tin Fung Mansion, 63 Wong Chuk Hang Road, Wong Chuk Hang, Hong Kong 香港黃竹坑 黃竹坑道 63 號 天豐工業大廈 9 樓 Tel 電話:6054 3525
www.facebook.com/ frenchcookingwinetasting Wong Chuk Hang 黃竹坑
49
Alibi - Wine Dine Be Social is a contemporary restaurant and bar offering small bites and canapés with fine wines and reinvented classic cocktails, it brings a fresh and modern vibe to the local Mongkok scene.
Alibi 時尚歐陸餐廳及酒吧,室內設計簡潔樸實 而不失雅緻格調,餐廳供應多款歐陸特式美食、 精心挑選的美酒,及一系列重塑經典口味的 雞尾酒,為繁忙的旺角注入現代感和清新氣息。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Alibi has prepared for Le French GourMay the signature seafood platter including fresh oysters, king crab leg, lobster, scallops and clams with a glass of Champagne, bringing our guest an unparalleled dining experience.The seafood platter for two with two glasses of Champagne is priced at HKD 788.
Alibi 呈獻精彩的海鮮拼盤,包括新鮮 生蠔、皇帝蟹、龍蝦、帶子及蜆等美味 食 材, 配 搭 香 檳, 為 賓 客 帶 來 難 忘 的 餐飲體驗。 二人海鮮拼盤配兩杯香檳定價為港幣 788 元。
Alibi
– Wine Dine Be Social 5/F, Cordis, Hong Kong at Langham Place, 555 Shanghai Street, Mong Kok, Kowloon
九龍旺角 上海街 555 號 香港康得思酒店 5 樓 Tel 電話:3552 3028
www.cordishotels.com/ en/hong-kong/restaurants-and-bars Mong Kok 旺角
餐廳.法式餐廳
RESTAURANTS Casual Dining
Casual Dining 法式餐廳
A.O.C
Eat & Drink
G/F, 15 McGregor Street, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔 麥加力歌街 15 號地舖 Tel 電話:2479 6833
www.wine-beast.com Wan Chai 灣仔
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 To celebrate Le French Gourmay, Chef Stéphane Guillas proposes a three-course tasting menu featuring delicious casual French dishes at HKD 308 without wine and at HKD 398 with Champagne pairing, offering a selection of superb wines from the wine region, as if you were dining in a typical vineyard restaurant in France. 配 合「 法 國 五 月 美 食 節 」, 廚 師 Stéphane Guillas 將推出由三道具香檳 區風味的休閒菜式的品嚐套餐,價格: 不 含 餐 酒 港 幣 308 元, 配 搭 餐 酒 港 幣 398 元。 另 有 多 種 香 檳 區 的 餐 酒 供 君 選擇,彷如進餐於當地的酒莊餐廳。
Inspired by his native Brittany, Chef Stéphane Guillas has created for AOC Eat & Drink a menu of typical casual French dishes that customers can enjoy with wines sold at the same price as at Winebeast retail shop. With the casual atmosphere, you will find yourself being transported to a charming Café somewhere in France. 廚師 Stéphane Guillas,取其故鄉布列塔尼的 烹飪靈感為 AOC Eat & Drink 設計了地道的 法式悠閒菜餚,顧客還可以 Winebeast 的零售 價格享用葡萄酒。輕鬆的氣氛令您陶醉,彷彿 穿越時空來到法國當地迷人的餐廳。
50
Atelier Vivanda G/F, Shop A, 9 Ship Street, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔 船街 9A 號地下 Tel 電話:2109 1768
www.ateliervivanda.com.hk Wan Chai 灣仔
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Enjoy our complimentary smoked beef & potatoes appetizer with any purchase of Champagne by the glass during Le French GourMay. 「法國五月美食節」期間,客人凡惠顧 任何香檳即可獲享免費煙燻牛肉及薯菜 乙份。
Michelin-starred Chef Akrame Benallal’s casual French bistro on Ship Street offers a relaxed atmosphere. Meat lovers, come enjoy our daily inspirations based on a high selection of products by chef Akrame and our unlimited sides policy! Enjoy free-flowing potato sides and maybe even all five of them during your visit! 米芝蓮星級名廚開設的休閒法式小餐館,是 肉類愛好者的天堂。名廚每天精選上乘的牛肉, 並無限量供應伴菜,誠邀閣下來品嚐。
Casual Dining 法式餐廳
Aux Beaux Arts pays tribute to the 1930’s French Brasserie, celebrating art, culture and French cuisine in a warm and comfortable environment. Indulge in brunch on a naturally sunlit terrace or an exquisite dinner as our chef creates the finest Parisian delicacies for a very special dining experience. 寶雅座設計靈感源於三十年代法國雅韻,洋溢 藝 術、 文 化 氣 息, 為 顧 客 提 供 溫 暖 而 舒 適 的 環 境。 安 坐 在 其 露 臺, 享 用 精 緻 的 早 午 餐 或 晚餐,品嚐總廚悉心料理的頂級巴黎風味佳餚。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Celebrate Le French GourMay this May with the finest French cuisine at MGM’s signature restaurant, Aux Beaux Arts, where a special 3-course set dinner brings to life authentic French flavors with a selection of Champagne wines. Join us for a sensational, palatable journey! 美高梅富有獨特魅力的法國餐廳 — 寶 雅 座 呈 獻 精 心 挑 選 晚 餐, 以 三 款 菜式並配搭精雕細琢的香檳餐酒,共慶 「法國五月美食節」。誠邀您來展開醉人 的美食之旅!
餐廳.法式餐廳
RESTAURANTS Casual Dining
Aux Beaux Arts 寶雅座 MGM, Avenida Dr. Sun Yat Sen, NAPE, Macau
美高梅 澳門外港新填海區 孫逸仙大馬路 Tel 電話:(853) 8802 2319
www.mgm.mo Macau 澳門
51
Designed to continue the French lifestyle concept of agnès b., b. CAFÉ and b. YOURSELF CAFÉ have been launched to provide a relaxed space from the hustle and bustle life of Hong Kong and offer to our guest a French gastronomy experience. 延續 agnès b. 的法國生活概念,b. CAFÉ 及 b. YOURSELF CAFÉ 讓食客在繁囂的城市中, 仍可悠閒地享受法式滋味。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 b. CAFÉ and b. YOURSELF CAFÉ delicately designed special Champagne wine region flavor inspired dessert and mini cake, available only in May.
b. CAFÉ 及 b. YOURSELF CAFÉ 精心設計 充滿法式風情的香檳口味甜品及蛋糕。
b. CAFÉ & b. YOURSELF CAFÉ Tel 電話:3122 4184
For various locations, please visit our website:
有關分店詳情,請瀏覽我們的網站:
www.agnesb-lepaingrille.com • b. CAFÉ: Tsim Sha Tsui 尖沙咀 • b. YOURSELF CAFÉ Central 中環 Causeway Bay 銅鑼灣 Quarry Bay 鰂魚涌 Tsim Sha Tsui 尖沙咀 Shatin 沙田 Tseung Kwan O 將軍澳 Lantau 大嶼山
餐廳.法式餐廳
RESTAURANTS Casual Dining
Casual Dining 法式餐廳
B.A.M
Le Garde Manger
G/F, 6 Po Yan Street, Sheung Wan, Hong Kong 香港上環 普仁街 6 號地下 Tel 電話:2803 0680
www.facebook.com/ bamlegardemanger
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 To celebrate Le French GourMay, our Chef will prepare special pairings with Champagne wines and also a wisely chosen cheese selection from Champagne wine region farms . 我們的廚師會特別為你配對香檳區葡萄 酒和香檳區農場芝士。
Sheung Wan 上環
BAM, Bon A Manger, is a French deli and wine bar. BAM serves all day baguettes, pastries, quiches, salads, cheeses, sandwiches, set lunch, and drinks with Happy Hour from 5:00pm to 7:00pm. You can also arrange your private parties and dinners with us.
BAM, Bon A Manger,是一間法國熟食酒吧。 BAM 亦會全日提供新鮮自製法國麵包、蛋批、 蛋樵、沙拉、芝士、三文治和午餐,歡樂時光 每 日 由 下 午 5 時 至 7 時 提 供, 也 可 以 為 客 人 安排私人派對和晚餐。
52
Bayta 252 Hollywood Road, Sheung Wan, Hong Kong 香港上環 荷李活道 252 號地下 Tel 電話:5597 9939
www.bayta.hk Sheung Wan 上環
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Bayta is glad to offer a 15 % discount on all Champagne by the glass and bottle during the month of May. 「法國五月美食節」優惠:所有香檳 85 折。
Bayta carries the meaning of “house” in ancient Arabic and Hebrew. Opened in April 2016, Bayta eatery and bar combines Mediterranean inspiration on the plate and well-sourced natural wines from around the world. Its roots are to be found in the broad and diverse culture surrounding the Mediterranean Sea.
Bayta 在 阿 拉 伯 語 意 為「 房 子 」,Bayta Eatery & Bar 於 2016 年 4 月 開 幕, 結 合 了 地中海的飲食文化,菜式色彩鮮艷,佐以不含 人工化合物的天然佳釀。
Casual Dining 法式餐廳
A friendly French café-restaurant reminiscent of authentic Parisian bistro. 一間充滿親切而有法國巴黎人風格的小館。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Bistro du Vin will offer a special menu paired with grower Champagne for Le French GourMay 2017 at the price of HKD 580. (Prices are subject to 10% service charge) 本餐廳特別為「法國五月美食節」精心 設計一款美酒餐單配以法國香檳,每位 收費港幣 580 元。(另加一服務費)
餐廳.法式餐廳
RESTAURANTS Casual Dining
Bistro du Vin Shop 1D, G/F, 1 Davis Street, Kennedy Town, Western District, Hong Kong 香港西環堅尼地城 爹核士街 1 號地下 1D 店 Tel 電話:2824 3010
www.piccoloconcepts.com/ bistro-du-vin Western District 西環
53
BLT Steak opened in New York as a revolutionary modern American Steakhouse by celebrity chef, Laurent Tourondel. An extensive range of the best prime steaks available. French specialties are also a feature. Spectacular harbour views and al fresco dining. 由 名 廚 Laurent Tourondel 開 設 的 BLT 扒 房 以嚴選的美國及澳洲頂級的肉排為主打,美式 和法式兼重的甜品亦是一大特色。賓客在品嚐 佳餚美酒同時欣賞維港的優美景色。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 BLT Steak will offer a special menu paired with Champagne Moët & Chandon for Le French GourMay 2017. Moët & Chandon has set a standard for affordable excellence and consistency. Let’s enjoy life, you may now spoil yourself a glass of bubbles at all time! 餐 廳 特 別 為「 法 國 五 月 美 食 節 2017」 挑 選 了 平 實 奢 華 的 Champagne Moët & Chandon 配襯主廚精心設計 的餐單。從此品嚐香檳不再只限於慶祝 特別日子,盡情享受人生吧!
BLT Steak Shop G62, G/F, Ocean Terminal, Tsim Sha Tsui, Kowloon 九龍尖沙咀 海運大廈地下 G62 店 Tel 電話:2730 3508
www.diningconcepts.com/ restaurants/BLT-Steak Tsim Sha Tsui 尖沙咀
餐廳.法式餐廳
RESTAURANTS Casual Dining
Casual Dining 法式餐廳
Bouchon
Bistro Francais 49 Elgin Street, Soho, Central, Hong Kong 香港中環蘇豪區 伊利近街 49 號 Tel 電話:2525 9300
www.diningconcepts.com/ restaurants/Bouchon Central 中環
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Bouchon Bistro Francais will offer a special menu paired with Champagne Moët & Chandon for Le French GourMay 2017. Moët & Chandon has set a standard for affordable excellence and consistency. Let’s enjoy life, you may now spoil yourself a glass of bubbles at all time!
Take a stroll through the streets and tastes of Paris within the unique atmosphere of Bouchon. Cosy and comfortable with great cuisine and wines in the true French style. 漫步在蘇豪伊利近街,到 Bouchon 品嚐獨一 無二的巴黎法式優雅。Bouchon 是一間正宗 傳統巴黎式小型精品餐廳,提供各種地道法國 佳餚美酒,氣氛舒適閒逸。
餐 廳 特 別 為「 法 國 五 月 美 食 節 2017」 挑 選 了 平 實 奢 華 的 Champagne Moët & Chandon 配襯主廚精心設計 的餐單。從此品嚐香檳不再只限於慶祝 特別日子,盡情享受人生吧 !
54
Brasserie
at The Parisian Macao 巴黎人 3/F, The Parisian Macao, Estrada do Istmo, Cotai, Macau
澳門路氹填海區 澳門巴黎人 3 樓 Tel 電話:(853) 8111 9200
www.parisianmacao.com/macaurestaurants/brasserie Macau 澳門
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Indulge in a 4 course menu for just MOP 388 + unique Champagne from some of France smaller growers with a selection of Blanc de Blancs, Pinot Meunier, Blanc de Noirs, Rosé available both by the bottle and glass.
Brasserie at The Parisian Macao features some of France’s most popular and authentic dishes, made from recipes honed to perfection through the centuries and set in the restaurant’s remarkable decor. Experience the true “Joie de Vivre” that comes with eating traditional French cuisine, only at Brasserie.
讓您品嚐法國滋味的香檳推廣。四道菜 的 套 餐 價 格 由 澳 門 幣 388 元 起。 來 自 法國獨立酒莊的獨特香檳,包括 Blanc de Blancs、Pinot Meunier、Blanc de Noirs 及 Rosé,備有杯裝及瓶裝美酒 以供選購。
法 國 美 食 以 精 緻, 浪 漫 聞 名 於 世。 如 果 您 想 品嚐最經典的法式料理,巴黎人法式餐廳絕對 是 理 想 之 選。 餐 廳 設 計 極 具 巴 黎 特 色, 環 境 輕鬆而不失優雅,您既可獨自沉浸於巴黎風情 中品嚐美味,也可和朋友一起分享正宗法式 大餐,品嚐地道美酒。 不僅如此,我們每一位廚師更經過嚴苛的廚藝 培 訓, 食 物 則 臻 選 新 鮮 優 質 原 料, 再 以 經 典 法式烹飪工藝精緻而成,讓您體驗經久難忘的 法式美味。
Casual Dining 法式餐廳
The venue offers a vibrant spacious dining environment with intimate seating, an ideal place for drinks made by some of Hong Kong’s most prominent mixologists, and a delectable selection of gourmet comfort dishes perfect for sharing.
Bungalow 提供優質的摩登歐洲菜,主打牛扒 及海鮮。其寬敞的佈置充滿活力,完美地配合 由首屈一指的調酒師調配的雞尾酒及一系列 共享美食。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 This May, Bungalow will showcase an exclusive hand-picked selection of the wine region’s finest Champagne offerings, from one of its most established producers.
Bungalow 專有於香檳地區獨家搜羅的 上乘豐富酒藏,由小量生產到地區品牌 酒商均一應俱全。
餐廳.法式餐廳
RESTAURANTS Casual Dining
Bungalow Shop 2, G/F, The Centrium, 60 Wyndham Street, Central, Hong Kong
香港中環 雲咸街 60 號 中央廣場地下 2 號舖 Tel 電話:2623 7868
www.bungalow.hk/restaurant Central 中環
55
Café Renaissance is an all-day-dining venue and a great place to enjoy international favourites and local specialities. The 220seat Café serves breakfast, lunch and dinner buffets plus à la carte daily. 萬麗咖啡室供應環球美饌及具本地特性的美食, 包括中、西、日及東南亞風味的佳餚,於每天 供應的早、午、晚自助餐以及自選菜譜中輪流 上 場, 盡 顯 各 地 風 味。 萬 麗 咖 啡 室 的 食 物 與 服務質素屢獲好評,被譽為香港酒店中最受 歡迎自助餐地點之一。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Café Renaissance presents an international seafood dinner buffet and a gastronomic jour ney to Champagne wine region with a variety of full-flavoured specialties including Pâté en Croûte, Baked Trout with Almond, traditional Potée and much more! The delectable buffet is priced from HKD 578 up. Add HKD 175 for a glass of Deutz Champagne or add HKD 870 for a whole bottle! 萬 麗 咖 啡 室 的 海 鮮 自 助 餐 選 擇 豐 富, 呈獻香檳區的菜式包括杏仁焗鱒魚等, 價錢由港幣 578 元起。另加港幣 175 元 或 港 幣 870 元 品 嚐 蒂 姿 香 檳 一 杯 或 一瓶。
Café Renaissance 萬麗咖啡室 Mezzanine Floor, Renaissance Harbour View Hotel Hong Kong, 1 Harbour Road, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔 港灣道 1 號 香港萬麗海景酒店閣樓 Tel 電話:2802 8888
www.renaissanceharbourviewhk.com Wan Chai 灣仔
餐廳.法式餐廳
RESTAURANTS Casual Dining
Casual Dining 法式餐廳
Champagne-Bar Lobby Level, Grand Hyatt Hong Kong, 1 Harbour Road, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔 港灣道 1 號 香港君悅酒店大堂 Tel 電話:2584 7722
www.hongkong.grand.hyatt.com Wan Chai 灣仔
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Trio of Champagne Cocktail – Le French GourMay 2017: • Rouge - Liberté: Thienot Champagne with Hibiscus flowers (Roselle) & HK Begonia fimbristipula Honey • Blanc - Égalité: Thienot Champagne with Lychee water • Bleu - Fraternité: Thienot Champagne, Cointreau, Blue Curacao syrup, Lemon juice, Syrup and Lemongrass 「法國五月美食節」香檳雞尾酒三重奏: • 紅 – 自由:Thienot Champagne、 洛神花、紫背天葵 • 白 – 平等:Thienot Champagne、 荔枝水 • 藍 – 博愛:Thienot Champagne、 君度橙酒、藍柑糖漿、檸檬汁、糖漿、 香茅
Capturing the elegance of 1920s Paris, the Champagne Bar sports dramatic art deco styling, with distinctive patterned fabrics and carpets set against rich woods, brass fittings and mirrors.At the focus of the cosy and intimate space is a circular bar offering one of the most extensive Champagne lists in Hong Kong. 獨特圖案的地毯配以深色木材傢俱、青銅配件 及鏡,為香檳吧打造富藝術氣式的設計,洋溢 着 1920 年代的巴黎風情。 香檳吧之一大特色是流麗的圓型酒吧。酒吧 提供雞尾酒及各式酒類,選擇之多為全港首屈 一指。
56
Château Zoobeetle G/F, 38 Sai Street, Sheung Wan, Hong Kong
香港上環 西街 38 號地下 Tel 電話:2559 8555
www.chateauzoobeetle.com Sheung Wan 上環
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Château Zoobeetle will celebrate Le French GourMay 2017 with a special food pairing with a glass of Champagne selected by our Sommelier, Charlotte, for HKD 150, as well as 10% off for all Champagne purchases. 在「法國五月美食節」的舉辦期間,我們 的 品 酒 師 Charlotte 會 在 Château Zoobettle 為顧客精選一款香檳為食物 作最佳配搭(售價港幣 150 元)。 另外, 期間買任何香檳產品更有 9 折優惠。
At once retail shop and wine bar, Château Zoobeetle is a concept-store that pays tribute to the Parisian “Art de Vivre”. Discover the best of the French know-how by enjoying a glass of wine, while savouring a cheese and charcuterie platter, in an elegant and cozy brasserie atmosphere.
Château Zoobeetle 是向巴黎生活以及藝術 致敬的一家概念店。大家可以在這優雅和舒適 的氣氛下,透過品嚐一杯美酒、一道美味芝士, 真正體驗最地道法式的生活智慧。
Casual Dining 法式餐廳
Chez Patrick Deli brings together an open-allday French bistro and a fine grocery counter offering premium homemade products. In a casual environment, we serve a hearty French cuisine. With a wide selection of dishes, there is something for everyone to enjoy from breakfast to dinner, for dine-in or take-away.
Chez Patrick Deli 結合了法國小餐館及售賣 自 家 製 食 品 的 小 商 店。 在 休 閒 的 小 餐 館 內, 品嚐法國的風味。餐廳提供多樣菜式,從早餐 到晚餐,堂食或外賣均可。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Chez Patrick Deli has designed a unique menu to enjoy during Le French GourMay. At HKD 298 for 2-courses and HKD 348 for 3-courses, diners can enjoy French favourites. Different Champagne options and a cheese pairing complete the offer to make it the perfect French dining experience (Prices are subject to 10% service charge).
Chez Patrick Deli「法國五月美食節」 的套餐,每位港幣 298 元兩道菜,港幣 348 元 三 道 菜。 另 提 供 各 種 的 香 檳 及 芝士供選擇搭配(另加一服務費)。
餐廳.法式餐廳
RESTAURANTS Casual Dining
Chez Patrick Deli • G/F, 3 Star Street, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔星街 3 號地下 Tel 電話:2527 1408 • Shop G05-06, G/F, Stanley Plaza, Stanley, Hong Kong 香港赤柱 赤柱廣場地下 G05-06 店 Tel 電話:2683 5115
www.chezpatrick.hk Wan Chai 灣仔 Stanley 赤柱
57
Cozy human sized restaurant offering Classic French Gastronomy. Our purpose is to make you discover or re-discover the traditional French cuisine. 我們的餐廳舒適温馨,提供經典法國地道美食, 讓您發現或重新發現法國的傳統風味。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Specially selected for Le French GourMay 2017, we will offer our guests to enjoy our special selection of great Champagne: 1/2 Bottle of Charpentier Brut, Joseph Fagot Premier Cru and 1999 Mumm Cuvée Lalou. 特別為「法國五月美食節 2017」我們 為 您 精 心 挑 選 兩 款 優 質 香 檳:1/2 瓶 Charpentier Brut 、 Joseph Fagot
Premier Cru and 1999 Mumm Cuvée Lalou。
Chez Raymond de Paris G/F, 183D Po Tung Road, Sai Kung, New Territories 新界西貢 普通道 183D 號地下 Tel 電話:6484 1400
www.chezraymonddeparis.com Sai Kung 西貢
餐廳.法式餐廳
RESTAURANTS Casual Dining
Casual Dining 法式餐廳
Classified Available at all Classified locations except New World Tower 於所有 Classified 地點有售 (新世界大廈除外)
For various locations, please visit our website:
有關分店詳情,請瀏覽我們的網站:
www.classifiedfood.com Sheung Wan 上環 Central 中環 Wan Chai 灣仔 Happy Valley 跑馬地 Tai Hang 大坑 Western District 西環 Repulse Bay 淺水灣 Stanley 赤柱 Sai Kung 西貢
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Classified will offer a tasting menu of truffle pasta, baked new potato, crème fraîche and caviar, salmon tartare, priced at HKD 48 for one dish, HKD 98 for two and HKD 138 for three. We will be serving three Champagne with a two glasses combination at HKD 118 (Delamotte Brut and Moët & Chandon Rosé) or all three for HKD 188.
Credited for bringing European-style casual al fresco dining to the Hong Kong street culture, Classified offers an all-day menu of wholesome dishes, wide selection of boutique wines, gourmet coffees, specialty cheeses and handmade breads.
Classified 旗下多間氛圍親切的咖啡室為顧客 呈獻各款優質芝士、精選葡萄酒及手製麵包, 並將歐陸式的輕鬆戶外餐飲體驗帶入香港。
Classified 會推出三款品嚐菜式,包括 松露義大利麵,魚子醬鮮奶油焗新薯及 三文魚韃靼。三道菜港幣 138 元,兩道 港幣 98 元,單款只需港幣 48 元。香檳 配搭可以港幣 188 元享受三款,或港幣 118 元享用 Delamotte Brut 及 Moët Rosé。
58
Cochin Delicatessen
PROMOTION DETAILS 優惠詳情
G/F, 26 Peel Street, Central, Hong Kong
Cochin Delicatessen will showcase Champagne Duval Leroy and Champagne Nicolas Deneux during Le French GourMay.
www.cochin.hk
Cochin Delicatessen 將於「法國五月 美食節」期間呈獻兩大香檳品牌 Duval Leroy 及 Nicolas Deneux 的佳釀。
香港中環 卑利街 26 號地舖 Tel 電話:2561 3336
Central 中環
Cochin Delicatessen offers a French Mediterranean cuisine. Casual dining from breakfast to dinner, along with weekend brunch and afternoon tea. A two level seating restaurant with terrace where you can wait for your guest with a drink or some nibbles.
Cochin Delicatessen 提供法式地中海菜,為 食客帶來輕鬆環境,享受早餐至晚餐、週末早 午餐及下午茶。樓高兩層均設雅座,另有露台 讓食客等候親友時,亦可享用美酒小吃。
Casual Dining 法式餐廳
Cococabana is at the beautiful Shek O Beach on Hong Kong Island. It is decorated in a traditional Mediterranean style with banquettes and tables offering an intimate atmosphere. The imaginative design using recycled woods and white washed walls underlines the stylish, harmonious overall aspect.
Cococabana 於 1998 年由 Jean Paul Gauci 創立,主要提供法國南部傳統美食。地點位於 石澳海灘上,面對全海景露天洋台,顧客感受 到處身馬英賽,享受海邊美食。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 For Le French GourMay, Cococabana will offer a special Champagne pairing menu for HKD 860 per person. (Prices are subject to 10% service charge) 餐廳特別為「法國五月美食節」設計了 一 套 配 有 美 酒 的 香 檳 套 餐, 每 位 收 費 港幣 860 元(另加一服務費)。
餐廳.法式餐廳
RESTAURANTS Casual Dining
Cococabana G/F, Shek O Beach Building, Shek O, Hong Kong 香港石澳 石澳海灘大樓地下 Tel 電話:2812 2226
www.toptables.com.hk/ coco/home.html Shek O 石澳
59
A Parisian chic bistro in the heart of NoHo. Cocotte is chic, relaxed and casual focusing on seasonal ingredients with a menu presenting a refined and modern take on French favourites. 座 落 於 NoHo 中 心 的 雅 致 法 式 小 餐 館, Cocotte 的環境既時尚,又予人輕鬆感覺, 讓食客不拘小節用餐;以時令食材入饌,帶出 細膩而現代化的法式美食。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 To celebrate Le French GourMay this year, Cocotte will offer 20% off on all Champagne by the bottle or by the glass. 為慶祝今年的「法國五月美食節」,於 Cocotte 惠顧杯裝或瓶裝香檳,即享 8 折優惠。
Cocotte G/F, 7-9 Shin Hing Street, Central, Hong Kong 香港中環 善慶街 7-9 號地下 Tel 電話:2568 8857
www.cocotte.hk Central 中環
餐廳.法式餐廳
RESTAURANTS Casual Dining
Casual Dining 法式餐廳
Collection de Vignobles
Wine Bar & Restaurant
G/F, Sincere Western House, 71 Cadogan Street, Kennedy Town, Western District, Hong Kong (corner Forbes and Cadogan Street, MTR Kennedy Town Station, Exit C)
香港西環堅尼地城 加多近街 71 號 先施西環大廈地下 (與科士街交界,港鐵堅尼地城站 C 出口) Tel 電話:2817 2112
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 For Le French GourMay, Collection de Vignobles will serve its signature “Forbes Lobster” complimentary with 1 bottle of Champagne for 2 for HKD 488. 為 慶 祝「 法 國 五 月 美 食 節 」, 本 餐 廳 特 別 精 選 招 牌 龍 蝦 配 香 檳 一 瓶( 二 人 餐),每位港幣 488 元。
The first typical French style bar and restaurant in Kennedy Town provides authentic French food and fine wines. The unforgettable cozy and comfortable ambience is best to enjoy the fantastic French wines & cheeses. Also, the famous signature dish “Forbes Lobster” created by the French Michelin-starred Chef. A must try! 以法國風格為主題酒吧餐廳。提供法國名酒配 法 式 地 道 小 食。 更 設 法 國 米 芝 蓮 主 㕑 顧 問, 創出主題菜式“科士龍蝦”。搜羅法國各地獨特 芝士。
www.collection-de-vignobles.com.hk Western District 西環
60
Comptoir G/F, 42 Forbes Street, Kennedy Town, Western District, Hong Kong 香港西環 堅尼地城 科士街 42 號地舖 Tel 電話:2453 9873
www.french-creations.com/ comptoir Western District 西環
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Throughout Le French GourMay, enjoy an inspiring degustation with dishes that include French Stew Potée Champenoise and the Fricassées d’escargots, paired with a Champagne cocktail designed exclusively for Le French GourMay 2017. Price starts from HKD 128 (Prices are subject to 10% service charge). 享 用 以 香 檳 地 區 為 靈 感 的 菜 式, 包 括 法 式 燉 菜 Potée Champenoise 及 法式蝸牛 Fricassées d’escargots au Champagne,再配上專為「法國五月 美食節」而設的香檳雞尾酒(港幣 128 元 起)。
A Kennedy Town institution, the wine cellarcum-tapas bar offers patrons an intimate setting for socializing over fine food and wine. Split over two floors, Comptoir serves up traditional Mediterranean tapas fare on lower floor while the upper floor serves as a tasting room for their stock of fine French vintages. 位 於 堅 尼 地 城, 同 時 為 酒 窖 及 西 班 牙 tapas 小酒吧的 Comptoir,提供一個舒適的環境, 讓客人享用精緻的食物和葡萄酒。餐廳分成兩 層,上層是存有多款法國葡萄酒的酒窖和品酒 室,下層則是提供地中海 tapas 的小酒館。
Casual Dining 法式餐廳
DALLOYAU, know as the “Inventor of French taste since 1682”, has dazzled customers for over 300 years. This royal culinary heritage acclaims French gastronomy house is famed for preserving tradition whilst pursuing innovation. Since 2014, DALLOYAU has brought a unique legacy of 30,000 recipes to Hong Kong for the discerning diners, and constantly pursuing excellence and unrivaled integrated culinary expertise. 源自法國巴黎的 DALLOYAU,擁有逾 300 年的 皇室傳統歷史,享有「源自 1682 年的法國美食 始創者」的美譽。自 2014 年,將逾三萬份品牌 秘方食譜引入香港,為香港帶來正宗法式滋味。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 To Celebrate the year's Le French GourMay, DALLOYAU newly introduce Champagne wine region flavored Macaron to create new excitement to the traditional delicacy. 為 慶 祝 今 年 的「 法 國 五 月 美 食 節 」, D A L L O YA U 特 別 推 出 M a c a r o n Champagne 香檳馬卡龍,為傳統甜點 帶來驚喜。
餐廳.法式餐廳
RESTAURANTS Casual Dining
Dalloyau • Shop 3220, 3/F, Gateway Arcade, Harbour City, Tsim Sha Tsui, Kowloon 九龍尖沙咀 海港城港威商場 3 樓 3220 舖
• Kiosk 200D, L2, Pacific Place, 88 Queensway, Admiralty, Hong Kong 香港金鐘 金鐘道 88 號 金鐘太古廣場 2 樓 Kiosk 200D
Tel 電話:3185 8332 www.dalloyau.hk Tsim Sha Tsui 尖沙咀 Admiralty 金鐘
61
Located in peaceful Taikoo Shing, Eiffel Bistro is the ideal spot for a classy business lunch and a refreshing option to gather family and friends over dinner and brunch. Its chic interior reflects the typical Parisian-style bistro with its open kitchen, people-watching window, and artworks inspired by the iconic Eiffel Tower.
Eiffel Bistro 是一個適合與客人、家人及三五 知己聚會和用餐的理想地點。室內設計時尚, 當中開放式廚房、落地玻璃及周圍印有艾菲爾 鐵塔的藝術品,都充分反映了典型巴黎小酒館 的風格。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Eiffel Bistro will offer a 4-course set dinner (HKD 528) designed for Le French GourMay 2017 that includes Mushroom Consommé and Foie Gras terrine with cranberry jelly to start, a choice of Canard à l’Orange or steamed mussels with white wine broth as a main, and a classic lemon tart paired with Champagne Ayala (HKD 158) to finish the meal. 四道菜的套餐(港幣 528 元),前菜有 法式蘑菇清湯及鵝肝凍批配紅莓啫喱, 主菜則可選擇法式香橙烤鴨或白酒蒸 青 口, 最 後 以 經 典 的 法 式 檸 檬 撻 及 Ayala 香檳(港幣 158 元)為這豐富的 晚餐,畫上一個完美的句號。
Eiffel Bistro Shop 514, G/F, Hing On Mansion, 5 Tai Yue Avenue, Taikoo Shing, Quarry Bay, Hong Kong
香港鰂魚涌 太古城太裕路 5 號 興安閣地下 514 號舖 Tel 電話:2446 1598
www.eiffel-bistro.hk Quarry Bay 鰂魚涌
餐廳.法式餐廳
RESTAURANTS Casual Dining
Casual Dining 法式餐廳
Feather & Bone Shop A & C, G/F, Winner Building, 11 Wong Nai Chung Road, Happy Valley, Hong Kong 香港跑馬地 黃泥涌道 11 號 永勝大廈地下 A 及 C 舖 Tel 電話:2836 3789
www.featherandbone.com.hk
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Feather & Bone will feature a glass of Moët and Chandon Champagne at a special price HKD 98, and HKD 488 per bottle, during May. 整 個 五 月 期 間, 在 餐 廳 內 享 用 Moët and Chandon 香 檳, 每 杯 只 需 港 幣 98 元 或港幣 488 元一瓶。
Happy Valley 跑馬地
Feather & Bone is a restaurant and a onestop grocery shop offering casual dining and quality groceries for purchase at the same time. Guests can order meat straight from the butcher’s counter to be cooked to their liking, or take it away, lovingly packed with recipe suggestions from expert butchers.
Feather & Bone 跑 馬 地 店 結 合「 零 售 」和 「餐飲」的兩大生活概念,推廣健康飲食文化 同 時, 並 延 續 品 牌 對 優 質 食 材 的 堅 持, 滿 足 客人對購物與飲食的要求,帶來多元化的一站 式體驗。
62
Figaro
Wine Bar & Kitchen G/F, 2 Shin Hing Street, Central, Hong Kong
香港中環 善慶街 2 號地下 Tel 電話:2757 1777
www.figaro.com.hk Central 中環
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 During Le French GourMay, join us and discover our special wine and food pairing: “Figaro en Champagne”! “Figaro en Champagne”美酒配佳餚, 由我們的總廚精心調配,誠邀各位出席。
Figaro is an unconventional gastro wine bar providing high-quality but relaxed dining experience and excellent value for money. Discover over 400 French fine wines and spirits, and regularly changing modern & creative French food menu! 醇香酒吧,環境舒逸輕鬆,在這裏,客人可以 寫意享用最高品質又物有所值的美酒佳餚。 我們蘊存超過 400 種葡萄酒和烈酒,定期更換 菜單,送上極具創意的法國菜式,份量精緻, 客人可盡情與良朋共享。
Casual Dining 法式餐廳
Fleur de Sel is a French Restaurant specialised in Brittany Crêpes and opened since 2010 in Causeway Bay. Fleur de Sel was launched by French Chef Gregory who has been in Hong Kong for 14 years. He was the Chef of the French Consulate in Hong Kong and has also worked at Robuchon in Macau. Come to visit us and enjoy our terrace!
Fleur de sel 是家自家製法式煎餅餐廳,主廚 Gegory Alexandre 為香港帶來傳統及真實的 法式佳餚。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 For this 2017 Le French GourMay edition focused on Champagne, our Chef will offer his signature Galette and Crêpe especially created for the festival. 特別為今屆以香檳作主題的「法國五月 美食節」而設,餐廳主廚將呈獻帶有以 香檳作點綴的招牌法式烘餅及煎薄餅。
餐廳.法式餐廳
RESTAURANTS Casual Dining
Fleur de Sel Flat J, 2/F, Po Foo Building, 1 Foo Ming Street, Causeway Bay, Hong Kong 香港銅鑼灣富明街 1 號 寶富大廈 2 樓 J 室 Tel 電話:2805 6678 www.frenchcrepes.com.hk Causeway Bay 銅鑼灣
Gregory 希望餐廳的傳統烹調方法和舒適環境 會令顧客猶如置身法國。
63
Conveniently located on Hollywood Road, under the world’s longest covered outdoor escalator, F.A.B. is a perfect spot for after work drinks or meetings in Central. Simple and casual dishes, breakfast and brunch classics, meats, and starters made to share, provides an interesting balance of tasty French flavours with American classics.
F.A.B. 位 於 中 環 荷 李 活 道, 擁 有 有 利 的 地 理 位 置。 不 論 您 是 放 鬆 或 會 議, 這 裏 都 是 最 佳 選擇。簡單而輕鬆菜式適合大夥兒來分享法式 美國菜。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 F. A . B . w i l l h i g h l i g h t a d i n n e r degustation menu that incorporates signature ingredients from France, with dishes that include Andouillette de Troyes and Baked Brie in Puff Pasty paired with a French 75 Champagne cocktail designed for Le French GourMay 2017 starting from HKD 158. (Prices are subject to 10% service charge)
F.A.B. 將提供兩款採用法國食材的菜式, 包括 Andouillette de Troyes 和酥皮焗 Brie 芝士,再配上專為「法國五月美食 節 」而 設 的 香 檳 雞 尾 酒 French 75, 價格由港幣 158 元起(另加一服務費)。
French-American Bistro (F.A.B.) G/F, 30 Hollywood Road, Central, Hong Kong 香港中環 荷李活道 30 號地下 Tel 電話:2810 1600
www.french-creations.com/fab Central 中環
餐廳.法式餐廳
RESTAURANTS Casual Dining
Casual Dining 法式餐廳
Garden Café 咖啡園 Lower Lobby Level, Conrad Hong Kong, Pacific Place, 88 Queensway, Admiratly, Hong Kong 香港金鐘 金鐘道 88 號 太古廣場 香港港麗酒店大堂低座 Tel 電話:2822 8890
www.ConradDining.com
Admiratly 金鐘
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 To celebrate Le French GourMay, Garden Café presents a special selection of Champagne carefully selected by our hotel head sommelier while enjoy a countless selection of international dishes, signature mouthwatering seafood on ice, finest sashimi and ever-popular Poolside Terrace Barbecue.
Serving a sumptuous international buffet featuring fresh seafood and a variety of Western and Asian favourites, Garden Café is an engaging dining experience fitting for any occasion. 咖啡園全天候自助餐供應東南亞主打及池畔 燒 烤 美 食, 是 聚 會 及 商 務 午 餐 的 首 選。 餐 廳 空間寬敞,設有戶外及室內雅座,適合家庭聚會 或三五知己聚餐。
為慶祝「法國五月美食節」,除了特色 佳餚、豐盛海鮮、龍蝦鮮蟹、高級刺身 以及即席燒烤外,賓客更可品嚐到一系 列法國香檳,全面讓你味遊法國。
64
La Cabane
Wine Bistro
G/F, 62 Hollywood Road, Central, Hong Kong
香港中環 荷李活道 62 號地下 Tel 電話:2776 6070
www.lacabane.hk Central 中環
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 La Cabane Wine Bistro will during the month of May offer: • The Bottle of Champagne Piollot Cuvée Come des Tallants at HKD 490 • The Glass of Champagne Piollot Cuvée Come des Tallants at HKD 100 • 10% discount on all the Champagne
• Champagne - Cuvée Come des Tallants 每瓶只售港幣 490 元 • Champagne - Cuvée Come des Tallants 每杯只售港幣 100 元 • 所有香檳 9 折
La Cabane Wine Bistro has become a landmark for natural wine in Hong Kong. Wine enthusiasts can choose from more than 150 unconventional wines well introduced by the knowledgeable and dynamic team. Its kitchen provides a thoughtful modern take on classic French dishes with a seasonal rotating menu and weekly set lunches.
La Cabane Wine Bistro 是 香 港 的 天 然 酒 地 標, 團 隊 對 每 瓶 佳 饟 的 認 識 豐 富, 為 美 酒 愛好人士提供超過 150 款獨有的天然酒。其 傳統法國美食更因應合時食材作季度更新, 另外每週的午餐也有不同驚喜。
Casual Dining 法式餐廳
Since 2012, La Cantoche is the hip + cool and urban French Comfort Food rendez-vous of Hong Kong, serving simple, tasty and well executed French homemade cuisine. Chilled out Hip-hop beats provide a soundtrack, Old-school films are projected onto a wall, a Football table and a Super Nintendo console are here to welcome our guests.
La Cantoche 是 香 港 唯 一 餐 廳 把 法 國 平 民 美食完美融合的地方,為客人提供原汁原味的 法國平民美食,Hip-hop beats 為餐廳的配樂, 電影投射為背景,更有桌上足球和超級任天堂 為客人娛樂。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 This year during Le French GourMay 2017 La Cantoche is proud to highlight two Iconic gourmet products from the Champagne wine region in France which are The Famous Andouillette AAAAA (Pork Tripe Sausage, HKD 258) and of course the worldwide renowned Champagne Bernard Lonclas (Blanc de Blanc Extra Brut HKD 88 per glass / HKD 508 per bottle).
餐廳.法式餐廳
RESTAURANTS Casual Dining
La Cantoche G/F, 5 Wa Lane, Sheung Wan, Hong Kong (near 227 Hollywood Road)
香港上環 華里 5 號地下 (近荷李活道 227 號) Tel 電話:2426 0880
www.facebook.com/ lacantochehk Sheung Wan 上環
La Cantoche 將於「法國五月美食節 2017」期間,提供兩款出產於香檳區 罕有的法國精選佳餚與美酒,另外就是 享譽盛名的香檳酒 Champagne。
65
La Rotisserie serves an authentic Take Away traditional French Cuisine made with ingredients sourced and directly imported from France. Try their succulent, corn-fed, grade-A roast chicken served with a choice of side dishes including crispy roast potatoes and fresh mixed veggies. Delicious soups, quiches and desserts are also offered.
La Rotisserie 供 應 正 宗 的 外 賣 傳 統 法 國 菜, 配料來源,直接從法國進口。品嚐他們的多汁, 玉米餵飼,A 級法國烤雞配有各種配菜,包括 香脆焗薯仔和新鮮雜蔬菜。還提供美味的湯、 蛋糕和法式蛋派。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 This year, La Rotisserie has selected a bubbly, refreshing and family produced Champagne “Blanc de Blancs Champagne” by Bernard Lonclas to celebrate the Champagne wine region. Enjoy the French traditional and authentic roast chicken and pick a bottle of “Blanc de Blancs” Champagne ideally served with white meats, HKD 248 per bottle.
La Rotisserie 今年選擇了 Bernard Lonclas 為 您 慶 祝 法 國 香 檳 區!“Blanc de Blancs Champagne”入口清爽的家庭 製作香檳,品嚐法國傳統和正宗的烤雞, 並挑選一瓶“Blanc de Blancs”香檳, 最理想配以白肉,港幣 248 元一瓶。 促銷詳情以英文版為準。
La Rôtisserie • G/F, 33 Hillier Street, Sheung Wan, Hong Kong 香港上環禧利街 33 號地下 Tel 電話:2324 1898 • G/F, 71 Third Street, Sai Ying Pun, Western District, Hong Kong 香港西環西營盤第三街 71 號地下 Tel 電話:2857 0818 • G/F, 19 Amoy Street, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔廈門街 19 號地下 Tel 電話:2527 8777 https://larotisserie.com.hk Sheung Wan 上環 Western District 西環 Wan Chai 灣仔
CHAMPAGNE-ASIA WWW.CHAMPAGNE-ASIA.COM EMAIL: INFO@CHAMPAGNE-ASIA
TEL: (852) 6017 1973
Casual Dining 法式餐廳
La Vache! is a neighbourhood steakhouse that provides a distinctly Parisian dining experience in the heart of Soho. Inspired by classic Parisian bistros, La Vache! pays homage to the renowned Parisian entrecôtes by inviting all diners to enjoy a simple, satisfying menu: a green salad followed by steak frites served with generous pots of La Vache!’s special sauce.
La Vache! 引 入 經 典 法 式 牛 扒 薯 條 SteakFrites 的概念,菜單以牛扒為主菜,配上新鮮 沙 律、 薯 條 及 秘 製 醬 汁, 為 中 環 蘇 豪 區 帶 來 巴黎小餐館的風味。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 To celebrate Le French GourMay, La Vache! will offer Lanson Champagne at the special price of HKD 118 per glass, and a traditional Almond Financier with the unique addition of slivered almonds and orange blossom water at HKD 108.
餐廳.法式餐廳
RESTAURANTS Casual Dining
La Vache! G/F, 48 Peel Street, Soho, Central, Hong Kong 香港中環蘇豪區 卑利街 48 號地下 Tel 電話:2880 0248
www.lavache.com.hk Central 中環
La Vache! 為經典甜品加入創新元素, 於法式金磚小蛋糕中加入橙花及杏仁 味 道( 港 幣 108 元 )。Lanson 香 檳 更 將以每杯港幣 118 元出售以慶祝這個 活動。
67
Passionate Chef Johan Ducroquet’s creative menu of French modern cuisine with wine pairing suggestions, changes every 8 weeks to offer gourmands a variety of delicious dishes. At Le Bistro Winebeast, customers can drink any wine from the adjoining Winebeast cellar, at retail price, as if they were drinking at home. 熱情廚師 Johan Ducroquet 每八周更新一次 帶餐酒配搭的現代法國菜單,旨為美食家提供 更多的美釀佳餚。 在 Le Bistro Winebeast,顧客可以零售價格 享用毗連酒窖的任何一款葡萄酒,宛如坐飲 家中。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 To celebrate Le French Gourmay, Chef Johan Ducroquet proposes a four-course tasting menu the most delicious French dishes at HKD 458 without wine and at HKD 558 with Champagne pairing, offering a selection of premium wines from the region. We will make your visit an unforgettable culinary experience! 為 了 慶 祝「 法 國 五 月 美 食 節 」, 廚 師 Johan Ducroquet 推出由四道具香檳 區 特 色 佳 餚 組 成 的 品 嚐 套 餐, 價 格: 不 含 餐 酒 港 幣 458 元, 配 搭 餐 酒 港 幣 558 元。 另 有 多 種 當 地 餐 酒 極 品 供 君 選擇。這無疑將是一次難忘的美食體驗。
Le Bistro
Winebeast G & 1/F, Tai Yip Building, 141 Thomson Road, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔 譚臣道 141 號 大業大廈地下及 1 樓 Tel 電話:2782 6689
www.wine-beast.com Wan Chai 灣仔
餐廳.法式餐廳
RESTAURANTS Casual Dining
Casual Dining 法式餐廳
Le Cléret Brasserie 嘉禧餐廳 G/F, Chung Hing Commercial Building, 62-63 Connaught Road, Central, Hong Kong 香港中環 干諾道中 62-63 號 中興商業大廈地下 B 舖 Tel 電話:2833 5667
www.facebook.com/Lecleretbrasserie Central 中環
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Brut Tradition - Champagne Breton Fils is blends of Pinot Noir, Meunier and Chardonnay. It has the aromas of herbal and citrus fruits, with structured and graceful palate makes it an especially good match for appetizers. A special rate at HKD 50/glass, 200/ bottle when you order any entrees during Le French GourMay. 高頓經典高級香檳,由黑皮諾、莫尼耶 及霞多麗葡萄釀製,含香草及柑橘香味, 口感豐富且平衡,是絕佳的餐前酒。現 凡於「法國五月美食節」期間,餐點中 包括任何頭盤,均可以優惠價:港幣 50 元 / 杯,港幣 200 元 / 支品嚐。
Le Cleret Brasserie, a country-style French restaurant which provides you a cosy dining place for sharing your precious moments with your best mates. That state-of-the-art dishes from Le Cleret Brasserie are produced with strictly selected seasonal and organic ingredients, plus the unique cooking technique of our experienced Chef. 充滿法國田園氣息的嘉禧餐廳為您提供一個與 好 友 歡 聚、 分 享 溫 馨 時 刻 的 用 餐 場 所。 選 用 有機季節性食材,配合廚師獨特的烹調技巧, 為客人獻上如藝術般的佳餚美膳。
68
Le Marron 12/F, Ying Kwong Building, 2-4 Yee Wo Street, Causeway Bay, Hong Kong
香港銅鑼灣 怡和街 2-4 號 英光大廈 12 樓 Tel 電話:2881 6662
www.marron.com.hk Causeway Bay 銅鑼灣
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Le Marron specially designed a menu for Le French GourMay 2017, coming along with a buy one glass get one free offer on specified Champagne. 餐 廳 特 別 為「 法 國 五 月 美 食 節 2017」 設計一款餐單,凡享用此餐單可享指定 Champagne 買一送一優惠。
Le Marron opened its doors in 2006, creating an elegant atmosphere where food, wine and service come together for classic French dining with a modern international twist.
Le Marron 於 2006 年開業,營造了一個優雅 的 氛 圍、 食 物、 葡 萄 酒 和 服 務 聚 集 在 一 起, 提供具有現代國際風味的經典法國美食。
Casual Dining 法式餐廳
Founded in Brussels in 1990 by the baker and Chef Alain Coumont, Le Pain Quotidien is now an international brand in over 18 countries around the world. We believe we can bring this bakery-restaurant communal dining style to the enjoyment of Hong Kong’s casual dining scene.
Le Pain Quotidien 於 1990 年由創辦人及主廚 Alain Coumont 在布魯塞爾成立,至今已遍佈 全球超過 18 個國家。餐廳以有機食材及新鮮 烘焙為主打,為香港帶來一個舒適優雅的環境, 如同置身於比利時郊外。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Le Pain Quotidien will offer a special menu paired with Champagne Moët & Chandon for Le French GourMay 2017. Moët & Chandon has set a standard for affordable excellence and consistency. Let’s enjoy life, you may now spoil yourself a glass of bubbles at all time! 餐 廳 特 別 為「 法 國 五 月 美 食 節 2017」 挑 選 了 平 實 而 奢 華 的 Champagne Moët & Chandon 配襯主廚精心設計 的餐單。從此品嚐香檳不再只限於慶祝 特別日子,盡情享受人生吧!
餐廳.法式餐廳
RESTAURANTS Casual Dining
Le Pain Quotidien • Shop G40-41, The Avenue, Lee Tung Avenue, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔 利東街地下 G40-41 號舖 Tel 電話:2520 1801
• Shop 008, 1/F, Pacific Place, Admiralty, Hong Kong 香港金鐘 太古廣場 LG1 樓 008 號舖 Tel 電話:2808 1837
www.lepainquotidien.com.hk Wan Chai 灣仔 Admiralty 金鐘
69
A convivial French seafood bistro, right in the heart of Central, evocative of an authentic Parisian dining experience. 一家位於中環核心地帶的法國海鮮餐廳讓您 品嚐真正巴黎特色風味。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Le Port Par fumé will offer a special menu paired with grower Champagne for Le French GourMay 2017 at the price of HKD 580. (Prices are subject to 10% service charge) 本餐廳特別為「法國五月美食節」精心 設計一款美酒餐單配以法國香檳,每位 收費港幣 580 元。(另加一服務費)
Le Port Parfumé Shop C, 6-10 Kau U Fong, Central, Hong Kong 香港中環 九如坊 6-10 號 C 店 Tel 電話:2824 3018
www.piccoloconcepts.com/ le-port-parfume Central 中環
餐廳.法式餐廳
RESTAURANTS Casual Dining
Casual Dining 法式餐廳
Le Voila G/F, Twenty One Whitfield, 21 Whitfield Road, Tin Hau, Hong Kong
香港天后 威菲路道 21 號 「Twenty One Whitfield」地下 Tel 電話:2792 3833
www.le-voila-hk.com Tin Hau 天后
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Special delicacies pairing with Champagne Louis Dousset Brut, ranging from starter to dessert will be served all along Le French GourMay at a very modest price. Please visit our website or call us for further questions. 於「法國五月美食節」期間,本店為閣下 準備“Louis Dousset Brut”,是為配搭 頭盤至甜品的特選香檳,而且價錢相當 合理。
Le Voila is a new cosy French restaurant located in Tin Hau which opened its doors in August 2016. The Award Winning Chefs, Jack and Man, along with their team have prepared for you some traditional and creative French dishes using the best ingredients in the market.
Le Voila 是一間位於天后的新式法國餐廳,開業 於 2016 年 8 月。本店獲獎主廚 Jack and Man 用市場最新鮮的材料,為閣下準備傳統而具 創意的法國菜!
如 有 任 何 疑 問, 請 致 電 本 公 司 或 網 頁 查詢。
70
L’Éclair de Génie
• Shop 113, 1/F, Pacific Place, Admiralty, Hong Kong 香港金鐘太古廣場 1 樓 113 號
• 1/F, Prince’s Building, Central, Hong Kong 香港中環太子大廈 1 樓
• Area C, G/F, Cityplaza, Taikoo Shing, Quarry Bay, Hong Kong 香港鰂魚涌太古城中心 G 樓 C 區
• 1/F, Metal Zone, Elements, Tsim Sha Tsui, Kowloon 香港尖沙咀圓方金區 1 樓 • L1-15, 1/F, APM Millenium City, Kwun Tong, Kowloon 九龍觀塘 APM 1 樓 L1-15 號 Tel 電話:2555 3980 www.leclairdegenie.com.hk Admiralty 金鐘 Quarry Bay 鰂魚涌 Tsim Sha Tsui 尖沙咀 Kwun Tong 觀塘
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Infused with aromatic Champagne wine region flavors and a touch of purple pansy petal on top, Éclair Fleuris Jaune will ignite your appetite and be specially served during Le French GourMay. 品 牌 為「 法 國 五 月 美 食 節 」 呈 獻 香 檳 泡芙,內含酒香洋溢的香檳忌廉,配以 綴 上 紫 羅 蘭 花 瓣 的 香 檳 金 外 層, 味 蕾 體驗極緻昇華。
Created by Christophe Adam, awarded the Best Pastry Chef of the Year 2014 and 2015, L’Éclair de Génie serves up daily worldrenowned, freshly-made éclairs. 法 國 閃 電 泡 芙 名 店 L’Éclair de Génie 每 天 供 應 新 鮮 製 作 的 泡 芙, 創 辦 人 Christophe Adam 更 於 2014 及 2015 年 榮 獲 最 佳 糕 點 廚師殊榮。
Casual Dining 法式餐廳
Behind Les Fils à Maman, four childhood friends who decided to bring back the good old recipes they enjoyed so much during their childhood, those simple homemade dishes their mothers use to cook for them every day.
Les Fils à Maman 的背後是四位兒時玩伴,把 他們童年時母親每天親手烹調的法式家常菜餚 帶給大家。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 For Le French GourMay 2017, Les Fils à Maman will offer daily special dishes from Champagne wine region: • Set lunch: 2-course from HKD 130; 3-course from HKD 175 • Along with an Happy Hour special Champagne Wine by the glass and the bottle from HKD 50
餐廳.法式餐廳
RESTAURANTS Casual Dining
Les Fils à Maman LG/F, 75 Hollywood Road, Central, Hong Kong (in the park behind SOHO 69)
香港中環 荷李活道 75 號地下 (近 SOHO 69 服務式公寓後院) Tel 電話:2871 0045
www.lesfilsamaman.hk Central 中環
「法國五月美食節 2017」期間,Les Fils à Maman 將 呈 獻 來 自 香 檳 區 的 每 日 精選菜式:
• 午市套餐:兩道菜式,由港幣 130 元 起;三道菜式,由港幣 175 元起 • 另 備 歡 樂 時 光 特 選 香 檳, 以 杯 裝 或 瓶裝推出,由港幣 50 元起
71
The spacious dining area boasts snug seating and wide floor-to-ceiling windows opening to dynamic views of Central. In contrast to the hustle outside, guests can chill out in the serene atmosphere and immerse themselves in a leisurely appreciation experience at Lobby Lounge. 樂聚廊位處酒店大堂,落地玻璃與開揚環境 盡收城市及綠蔭風光,在這品味下午茶、精緻 小食、特色雞尾酒、各式佳釀以及晚上的現場 樂隊演奏最為寫意。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Conrad Hong Kong and fine Champagne maker Perrier-Jouët join forces to introduce a Le French GourMay afternoon tea at Lobby Lounge. Available from 13 April to 31 May, this exceptional occasion combines one of the world’s most coveted cuvées with mouth-watering nibbles delivered straight from the hotel’s kitchen, showing leisure loving guests how a perfect afternoon should be like. 為慶祝「法國五月美食節」,港麗酒店 樂 聚 廊 的 下 午 茶 體 驗 換 上 閃 爍 新 裝。 由 4 月 13 日 起 至 5 月 31 日, 以 法 國 巴黎之花香檳設計的法式下午茶將點綴 美食節,一系列以香檳入饌的甜品為您 刻劃優雅的午後閒情。
Lobby Lounge 樂聚廊 Lobby Level, Conrad Hong Kong, Pacific Place, 88 Queensway, Admiralty, Hong Kong
香港 金鐘道 88 號 太古廣場 香港港麗酒店大堂 Tel 電話:2822 8891
www.ConradDining.com Admiralty 金鐘
餐廳.法式餐廳
RESTAURANTS Casual Dining
Casual Dining 法式餐廳
Maison Kayser • G/F Sunlight Tower, 248 Queen’s Road East, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔皇后大道東 248 號陽光中心地下 Tel 電話:3107 1380 • G/F, 38 Caine Road, Mid-Levels, Central, Hong Kong 香港中環半山堅道 38 號地下 Tel 電話:2178 2566 • G/F, 60 Ventris Road, Happy Valley, Hong Kong 香港跑馬地雲地利道 60 號地下 Tel 電話:3107 0008 • G/F, 8-10 Wing Lok Street, Sheung Wan, Hong Kong 香港上環永樂街 8-10 號地下 Tel 電話:2177 6122
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Eric Kayser’s pastry and bakery team will prepare delightful specialties of the Champagne wine region such as “Strawberry & Rhubarb Charlotte with Biscuit Rose de Reims”, “Nonnette à l’orange”, “Croquignole” and many more.
Eric Kayser 的 甜 品 與 麪 包 團 隊 將 會 熱切準備在法國著名香檳區的特別 產品,例如“蘭斯草莓玫瑰餅乾蛋糕”、 “香橙法式小蛋糕”、“香脆粉紅手指餅” 等等。
www.maison-kayser.com.hk
72
Maison Kayser is a French Artisan Bakery founded in Paris in 1996. Born in a family of bakers, Eric Kayser wish is to bring traditional bread back to modern time, using natural leaven, selected flours and long time fermentation process. We propose freshly baked breads and pastries, French breakfast, sandwiches and salads, available for dine in or takeaway.
Maison Kayser 於 1996 年 在 巴 黎 成 立。Eric Kayser 是 出 生 於 麵 包 世 家, 保 留 傳 統 製 造 方 法, 採 用 天 然 酵 母, 優 質 麵 粉 和 較 長 發 酵 過程,令麵包更加美味。歡迎大家在我們店舖 享受新鮮出爐的麵包和糕點。
Wan Chai 灣仔 Central 中環 Happy Valley 跑馬地 Sheung Wan 上環
Metropolitain G/F, 46 High Street, Sai Ying Pun, Western District, Hong Kong 香港西環西營盤 高街 46 號地下 Tel 電話:6271 6102
www.french-creations.com/ metropolitain Western District 西環
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Metropolitain will offer a dinner degustation menu that incorporates signature ingredients from France, with dishes that include Braised Andouillette with Chablis wine and Fruit Gratinée paired with Champagne Ayala designed for Le French GourMay 2017 starting from HKD 88. (Price is subject to 10% service charge)
Metropolitain 於「 法 國 五 月 美 食 節 」 期間提供三款採用法國食材的 菜 式, 包 括 Braised Andouillette 和 Fruit Gratinée,再配上 Ayala 香檳, 價格由港幣 88 元(另加一服務費)。
Named and modelled after the iconic metro stations of Paris, Metropolitain is the place to enjoy a hearty taste of France. Cuisine, by Chef Frank Lebiez, takes after authentic French bistro fare, with all the classics such as beef tartare, onion soup and homemade tarte tatin.
Metropolitain 根 據 巴 黎 著 名 火 車 站 任 名 及 設 計, 內 部 以 火 車 站 為 主 題。 這 裏 提 供 濃 厚 法 國 風 味 佳 餚, 主 廚 Frank 擅 長 炮 製 經 典 菜式,必定令您一試難忘。
Casual Dining 法式餐廳
Mirage Bar & Restaurant located at lobby is an ideal destination to meet, dine and drink at any time of the day with an iconic 25ft. high island bar, for delectable all-day dining with an indigenous touch, while you taste some of the delectable sustainable seafood together with innovative cocktails.
Mirage Bar & Restaurant 坐擁多幅落地玻璃 窗,加上 25 尺高的中央吧台,可供客人品嚐 融會中西特色的美食、可持續發展海產,以及 來一杯特色雞尾酒。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Savour an intriguing 4-course dinner at Mirage Bar & Restaurant with flavourful Pan-Roast Duck Liver and classic Boudin Blanc. The set is priced at HKD 488 per person. Add HKD 175 for a glass of Deutz Champagne or add HKD 870 for a whole bottle! 來 Mirage Bar & Restaurant 品味香檳 四道菜晚宴,您可享受香烤鴨肝及法式 白 香 腸 等, 每 位 價 錢 為 港 幣 488 元。 另加港幣 175 元或港幣 870 元品嚐蒂姿 香檳一杯或一瓶。
餐廳.法式餐廳
RESTAURANTS Casual Dining
Mirage
Bar & Restaurant Upper Lobby Level, Renaissance Harbour View Hotel Hong Kong, 1 Harbour Road, Wan Chai, Hong Kong
香港灣仔 港灣道 1 號 香港萬麗海景酒店大堂高座 Tel 電話:2802 8888
www.renaissanceharbourviewhk.com Wan Chai 灣仔
73
Simultaneously elegant and relaxed, Mistral Restaurant offers impressive international buffets and à la carte dining throughout the day. For breakfast, try oven-fresh pâtisserie and French press coffee. Then explore the fresh seafood, Western and Asian cuisines at lunch and dinner. 海風餐廳內裝高雅,提供環球自助餐和單點 美食。廚師們巧妙地將法國美食與亞洲美食 相結合,並每天供應新鮮海鮮,創造獨特風格。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 From 1st-31st May, Mistral presents a series of featured French local food dishes from Champagne wine region and fresh seafood, together with a selection of bubble to make sure you will have a fine dining experience in a relaxed ambience. 由 5 月 1 日至 31 日,海風餐廳將呈獻 一系列法式傳統佳餚,讓客人品嚐地道 法國菜式及各式海鮮,搭配精選的香檳 酒,令你猶如置身法國。
Mistral Restaurant 海風餐廳 6/F, Sofitel Macau At Ponte 16, Rua do Visconde Paco de Arcos, Macau 澳門內港巴素打爾古街 澳門十六浦索菲特酒店 6 樓 Tel 電話:(853) 8861 7210 / (853) 8861 7236
www.sofitelmacau.com/ en/mistral-restaurant.html Macau 澳門
餐廳.法式餐廳
RESTAURANTS Casual Dining
Casual Dining 法式餐廳
My House 26/F, QRE Plaza, 202 Queen’s Road East, Wan Chai, Hong Kong
香港灣仔 皇后大道東 202 號 「QRE Plaza」26 樓 Tel 電話:2323 1715
www.myhousehk.com
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 To celebrate Le French GourMay, My House offers 10% off the bottle price of Resonance Extra brut from Marie Courtin (100% Pinot Noir). 每瓶 Resonance Extra brut from Marie Courtin(100% Pinot Noir)9 折優惠。
Wan Chai 灣仔
Home to a wine bar, music venue and restaurant, My House is open for lunch and dinner, Tuesday to Sunday. Located at Wan Chai’s QRE Plaza, the venue serves a variety of European style shared plates, natural wines, music for the soul and beer that taste like no other.
My House 集酒吧、音樂場地、餐廳於一身, 位於港仔鬧市的 QRE Plaza,星期二至星期日 營業,午市及晚市提供多款歐洲菜及天然酒, 也有啤酒及精選音樂,獨一無二。
74
NEO
Cocktail Club G/F, 6-10 Shin Hing Street, Central, Hong Kong 香港中環 善慶街 6-10 號地下 Tel 電話:2812 2280
www.neocc.hk Central 中環
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 NEO Cocktail Club will offer 20% off on all Champagne by the bottle or by the glass during Le French GourMay. 「法國五月美食節 2017」期間,於 NEO Cocktail Club 惠顧杯裝或瓶裝香檳, 即享 8 折優惠。
An artisanal cocktail club for the young at heart, where music, games, international food menu and retro design combine to create a playful hangout. 適合心境年青人士的手工雞尾酒會所。集合 音 樂、 遊 戲、 國 際 美 食 及 復 古 設 計, 是 充 滿 玩味的好去處。
Casual Dining 法式餐廳
Housed in a chic and intimate setting, Oui French Private Kitchen prides itself on serving exquisite French cuisine. Driven by a true passion for culinary art and gourmandism, our executive Chef constantly explores ways to infuse modern elements into traditional French cuisine, hoping to create a one-of-akind dining experience. 時尚雅致的 Oui French Private Kitchen 主打 精緻法國美食。主廚對烹飪藝術和美食抱滿 熱誠,致力將現代元素融入傳統法國菜,創造 獨特的用餐體驗。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Let’s celebrate Le French GourMay 2017 with Oui’s Bubbly Specials. Enjoy half bottle of selected Champagne at HKD 288 for every two set dinners. Get a full bottle of selected Champagne at HKD 488 for every four set dinners, and so forth.
Oui 特 別 為「 法 國 五 月 美 食 節 2017」 推出美酒優惠。凡惠顧兩客晚餐,即可 以港幣 288 元享用“精選香檳”半支; 惠顧四客晚餐,則可以港幣 488 元享用 “精選香檳”乙支,如此類推。
餐廳.法式餐廳
RESTAURANTS Casual Dining
Oui
French Private Kitchen 4/F, Cheung’s Building, 1-3 Wing Lok Street, Sheung Wan, Hong Kong 香港上環 永樂街 1-3 號 世𡎘大厦 4 字樓 Tel 電話:9240 0803
www.facebook.com/OuiLovesFood Sheung Wan 上環
75
Paying tribute to an English tradition, experience “The Langham Afternoon Tea with Wedgwood” with sweet confections, savoury pleasures and specialty teas. A selection of wines and classic cocktails are also on offer for you to rendez-vous with friends and enjoy live entertainment in the afternoon and evening. 廷 廊 推 出“Wedgwood 朗 廷 英 式 下 午 茶 ”, 以度身訂造“Langham Rose”朗廷玫瑰圖案 的 Wedgwood 瓷 器 供 應 Wedgwood 特 色 香茗,配搭特別設計的糕點。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 The aromatic richness of Perrier-Jouët Grand Brut and Perrier-Jouët Rosé will be offered to our guests to celebrate Le French GourMay. Besides, a French vodka which is made by the 3 primary Champagne grapes (Chardonnay, Pinot Noir and Pinot Meunier) will be offered as another selection in May. 廷 廊 推 出 的 法 國 伏 特 加 酒, 由 三 種 用 以 釀 造 香 檳 的 葡 萄 製 成, 包 括 Chardonnay、Pinot Noir 及 Pinot Meunier。Perrier-Jouët Grand Brut 及 Perrier-Jouët Rosé 亦於廷廊有售。
Palm Court 廷廊 Lobby Level, The Langham, Hong Kong, 8 Peking Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon
九龍尖沙咀 北京道 8 號 香港朗廷酒店大堂 Tel 電話:2132 7898
www.langhamhotels.com/ en/the-langham/hong-kong/ dining/palm-court Tsim Sha Tsui 尖沙咀
餐廳.法式餐廳
RESTAURANTS Casual Dining
Casual Dining 法式餐廳
Pastis
Bistro Francais G/F, 65 Wyndham Street, Central, Hong Kong 香港中環 雲咸街 65 號地下 Tel 電話:2537 5702
www.french-creations.com/pastis Central 中環
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Pastis will feature a special signature duck platter that includes foie gras, sautéed duck hearts, duck rillettes spring roll, roasted duck breast and confit duck leg paired with Champagne Ayala for Le French GourMay 2017 starting from HKD 158. (Prices are subject to 10% service charge)
Pastis is an authentic French bistro serving homemade classics that include foie gras terrine, garlic butter snails, goat cheese salad, poulet cordon bleu, and a lot of platters to share with a selection of fine French wines to enjoy in its casual yet vibrant atmosphere. 法 國 小 酒 館 的 設 計 為 Pastis 添 上 休 閒 但 充 滿 活力的氣氛,經典美食例如鵝肝醬、法式蝸牛 等配上精選葡萄酒,在這裏一定令您樂而忘返!
專為「法國五月美食節 2017」而推出的 特色招牌鴨拼盤,包括鴨肝、炒鴨心、 鴨肉捲、烤鴨胸和鴨腿配 Ayala 香檳, 價格由港幣 158 元起(另加一服務費)。
76
Penthouse 30/F, Soundwill Plaza II, Midtown, 1-29 Tang Lung Street, Causeway Bay, Hong Kong
PROMOTION DETAILS 優惠詳情
香港銅鑼灣 登龍街 1-29 號 金朝陽中心二期 30 樓 Tel 電話:2970 0828
During May, Penthouse set dinner for 2 persons (HKD 1,388), will be upgraded with two glasses of Guy Charlemagne Cuvée Grand Cru Blanc de Blancs Brut 2010. (Prices are subject to 10% service charge)
www.worldwide-dining-group.com
二人套餐港幣 1,388 元,免費升級 Guy
Causeway Bay 銅鑼灣
Charlemange Cuvée Grand Cru Blanc de Blancs Brut 2010 香檳兩杯 (另加一服務費)。
Penthouse boasts spectacular views and a relaxed ambience inspired by a chic and rustic New York style penthouse, showcasing a great mix of our favorite and new recipes and techniques, such as slow-cooking and handcrafted pastas. It is a place where you will come back again and again. 提供多元化美食盡顯廚師對創作美食所傾注的 無 限 熱 情。 融 匯 歐 陸 多 國 菜 式 的 精 髓, 擅 於 低溫慢煮技巧,堅持精選最優質的食材,致力 為食客帶來創意無限的用餐體驗。無論是商務 午餐、還是二人的浪漫晚餐,Penthouse 都是 您的首選!
Casual Dining 法式餐廳
Petit Paris brings a Parisian touch to the popular Soho dining district. It reflects the ambience of Parisian street cafes, where dark wood paneling, maroon coloured-walls and mirrors etched with decorative scrolls are displayed creating a warm and cozy atmosphere. Features dishes include Seafood Bouillabaisse; and Seared Duck Foie Gras.
Petit Paris 為 時 尚 的 蘇 豪 區 帶 來 巴 黎 風 味。 特別設計的傢具和燈光帶出原本巴黎咖啡室的 情調。美國安格斯肉眼扒配巴黎牛油汁及香煎 鵝肝為 Petit Paris 的兩項主打推介。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Two appetizers and two main courses paired with G. H. Mumm Cordon Rouge N.V are specially designed for Le French GourMay 2017, such as, Seared Foie Gras and Langoustine served with Braised Figs and Port Wine Reduction and Roasted Confit Duck Serving with Braised Chicory.
餐廳.法式餐廳
RESTAURANTS Casual Dining
Petit Paris 23 Elgin Street, Soho, Central, Hong Kong 香港中環 蘇豪區伊利近街 23 號 Tel 電話:2810 0771
www.cafedecogroup.com Central 中環
Petit Paris 精心設計了兩款前菜及兩款 主食搭配法國香檳,其中包括:香煎鵝肝 拼深水螫蝦及燴無花果及烤法式油鴨腿 配菊苣等。
77
Evoking memories of traditional Parisian Cafés, Plat du Jour serves authentic French bistro fare using quality products and classic cooking techniques. With two locations in Hong Kong, Quarry Bay and Pacific Place, the restaurants with bustling ambiance transport diners to the boulevard of Paris.
Plat du Jour 分 別 於 鍘 魚 涌 及 太 古 廣 場 設 有 分 店, 以 法 國 小 餐 館 的 餐 飲 概 念, 精 心 炮 製 一系列別出心裁的經典法式佳餚。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 In light of Le French GourMay, Plat du Jour has designed 6 exquisite delicacies showcasing authentic French cuisine infused with Champagne-Ardenne’s regional flavours.
Plat du Jour 為「法國五月美食節 2017」 精 心 設 計 了 六 款 精 緻 佳 餚。 這 些 精 心 製作的法式美食均融合了香檳地區 風 味, 賓 客 可 從 單 點 菜 單 上 挑 選 或 可 選 擇 享 用 二 或 三 道 菜 套 餐。 另 外 亦 可 搭配精選香檳。
Plat du Jour • Unit 007, Level LG1, Pacific Place, 88 Queensway, Admiralty, Hong Kong 香港金鐘 金鐘道 88 號 太古廣場 LG1 層 007 號店 Tel 電話:2715 0511
• 17-21 Hoi Wan Street, Taikoo Place, Quarry Bay, Hong Kong 香港鰂魚涌太古坊 海灣街 17-21 號 Tel 電話:2789 4200
Admiralty 金鐘 Quarry Bay 鰂魚涌
餐廳.法式餐廳
RESTAURANTS Casual Dining
Casual Dining 法式餐廳
Quayside
Harbour Front Restaurant & Bar G/F, Fleet Arcade, Fenwick Pier, 1 Lung King Street, Wan Chai, Hong Kong
香港灣仔 龍景街 1 號 分域碼頭海軍商場地下 Tel 電話:2661 6708 / 6970 1676
www.quaysidehongkong.com Wan Chai 灣仔
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 To celebrate Le French GourMay, Quayside will showcase Cristian Senez Champagne. Directly imported from its hillsides in France. This brand of Champagne has been family owned for over 65 years, that is why their priority has always been commitment, taste and quality. Cristian Senez is an outstanding Champagne which easily challenges some of the top commercial brands! Pop the Champagne thanks to our special promotion in May: HKD 446 per bottle and HKD 88 per glass of Cristian Senez Champagne.
Quayside Harbour Front Restaurant offers a contemporary French menu featuring a distinctive fusion influence. Guests can experience the stunning Victoria Harbour at the al-fresco lounge. In a city like Hong Kong where quality al-fresco dining can be a rare find, Quayside offers the perfect balance of location, cuisine and atmosphère.
Quayside Harbour Front Restaurant & Bar 提供現代化的法式創意料理。眺望着維港迷人 景致的 Quayside 擁有優質露天茶座,把美食 和美景完美地結合起來。
Cristian Senez 香 檳 原 產 於 近 百 年 歷 史 的 法 國 葡 萄 莊 園。 品 質 一 直 是 最 優 先 考慮,絕對可比市面頂級品牌!一枝獨秀 的 Cristian Senez 香檳,非常值得一試! 特價優惠:港幣 446 元 / 瓶;港幣 88 元 / 杯
78
Room One & Vibes
• Room One: G/F, The Mira Hong Kong, 118 Nathan Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon
九龍尖沙咀 彌敦道 118 號 「The Mira Hong Kong」地下
• Vibes: 5/F, The Mira Hong Kong, 118 Nathan Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon
九龍尖沙咀 彌敦道 118 號 「The Mira Hong Kong」5 樓
Tel 電話:2315 5888 www.themirahotel.com Tsim Sha Tsui 尖沙咀
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Celebrate in French fashion with 2 special Champagne cocktails priced at HKD 168 each: gin and sherry based, Thai flavored fig & Champagne “Fig Finesse” and ginbased, citrus, honey and ginger topped with bubbles “May Flute” available from 1 to 31 May! (Prices are subject to 10% service charge) 輕嚐香檳雞尾酒,以松子酒及雪梨酒調 製的無花果漾以及松子酒、柑橘、蜜糖 及薑汁調製的情迷五月,於 5 月 1 日至 31 日展現法式風情! (另加一服務費)
Featuring ambient interiors, delicious bar snacks and innovative cocktails menu, Room One is a sleek lobby bar where lifestyles blend as easily as signature drinks. Vibes is an open-air lounge bar hidden in the courtyard terrace where spacious cabanas, running waterways and open fires create a relaxing urban haven. 配合怡人的室內設計、招牌飲品及酒吧小食, Room One 和諧地融入酒店大堂的酒廊。 位於時尚設計酒店 5 樓的露天花園酒廊 Vibes 為節奏急速的當代旅客呈獻耳目一新的體驗。
Casual Dining 法式餐廳
Saint Germain is a little Paris in the heart of Happy Valley. It’s a charming brasserie with a genuine Parisian feel serving accomplished and genuine French cuisine. Decorated in white and green tones, you can savour a glass of wine at the long marble-topped bar or enjoy the French ambience sitting on the comfortable banquette.
Saint Germain 是跑馬地煩囂中的小巴黎,綠、 白兩色的室內設計主題襯以簡約的裝潢,配上 傳統優雅的法國菜和美酒,讓客人猶如置身 千里之外。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Saint Germain will offer a dinner degustation menu that incorporates signature ingredients from France, with dishes that include Salade Au Lard, Andouillette and Croquignoles paired with a classic Champagne cocktail designed for Le French GourMay 2017 starting from HKD 78. (Prices are subject to 10% service charge).
餐廳.法式餐廳
RESTAURANTS Casual Dining
Saint-Germain Restaurant G/F, 1A Wong Nai Chung Road, Happy Valley, Hong Kong 香港跑馬地 黃泥涌道 1A 號地下 Tel 電話:2836 6131
www.french-creations.com/ saint-germain Happy Valley 跑馬地
Saint Germain 將推出晚餐菜單,提供 採用法國食材的菜式,包括 Salade Au Lard、Andouillette 和 Croquignoles, 再配上專為「法國五月美食節」而設的 香檳雞尾酒,價格由港幣 78 元起(另加 一服務費)。
79
Iconic French address of south Hong Kong Island for family and friends looking for a nice sea view. Fresh products imported from France by us. Come and enjoy oysters, cheeses, salami, foie gras and wine. Eat in or takeaway including homemade baguette and pastries all day. Bienvenue! 香港首十大家最頂級的法國餐廳之一,位處 港島南區座擁迷人海景,最適合一家大小及良朋 歡聚。由法國入口新鮮食材及產品,來!品嚐 新鮮生蠔、特色芝士、肉腸、鵝肝、紅酒、每天 新鮮焗制的法國麵包及法式甜品。歡迎外賣 堂食。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 For Le French GourMay, our Chef will prepare special pairings with Champagne wines and also a wisely chosen cheese selection from Champagne wine region farms. 我們的廚師會特別為你配對香檳區葡萄 酒和香檳區農場芝士。
Stan Café Shop 505, 5/F, Stanley Plaza, Stanley, Hong Kong 香港赤柱 赤柱廣場 5 樓 505 號店 Tel 電話:2324 9008
www.facebook.com/StanCafe Stanley 赤柱
餐廳.法式餐廳
RESTAURANTS Casual Dining
Casual Dining 法式餐廳
The Food Gallery Lobby Level, The Langham, Hong Kong, 8 Peking Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon 九龍尖沙咀 北京道 8 號 香港朗廷酒店大堂 Tel 電話:2132 7898
www.langhamhotels.com/ en/the-langham/hong-kong/ dining/the-food-gallery
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Mumm Cordon Rouge which a brightly sparkling, light golden yellow liquid with an abundance of fine and elegant bubbles is specific chosen at The Food Gallery to celebrate Le French GourMay.
The Food Gallery 為「法國五月美食節」 特別推出 Mumm Cordon Rouge , 綻放閃亮的淡黃金色澤,泡沫綿密細緻。
Tsim Sha Tsui 尖沙咀
Boasting a fresh, modern ambience, guests will delight in the extensive selection of international seafood, fresh salads, interactive cooking stations, delectable desserts and much more. Active and vibrant kitchens in full view with a delightful blend of highly creative and authentic Chinese, Asian and Western fare influenced from Hong Kong’s diverse world-class cuisines. 以創新的互動手法,為您帶來全面升級的味覺 及視覺享受,展現環球美食精髓。開放式廚房 設計讓客人飽覽中西及各式環球美食精髓, 風味絕佳令人回味無窮。
80
The Ritz-Carlton Café 麗思咖啡廳 G/F, The Ritz-Carlton, Macau, Galaxy Macau™, Estrada da Baía da Nossa Senhora da Esperança, s/n
澳門路氹城 望德聖母灣大馬路 「澳門銀河 TM」綜合渡假城 澳門麗思卡爾頓酒店地下 Tel 電話:(853) 8886 6712
www.ritzcarlton.com/en/hotels/china/ macau/dining/the-ritz-carlton-cafe Macau 澳門
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Raphaël Kinimo, Lyon-born Chef de Cuisine of The Ritz-Carlton Café has specially crafted a 3-course menu featuring “Poularde Pochée aux Morilles” as main course to match with the Champagne theme of Le French GourMay 2017. It is priced at MOP 488 including 1 glass of Barons de Rothschild Ritz Brut Champagne. (Prices are subject to 10% service charge) 來 自 法 國 里 昂 的 總 廚 紀 韋 麟 為「 法 國 五月美食節 2017」精心炮製了三道菜式 晚宴。配合 2017 香檳主題,特別打造 主菜 — 羊肚菌配雞肉及香檳醬汁,價格 為 澳 門 幣 488 元, 含 一 杯 Barons de Rothschild Ritz Brut 香檳(另加一服務費) 。
Helmed by Lyon-born head Chef Raphaël Kinimo, The Ritz-Carlton Café specializes in simple yet expertly executed French cuisine, such as Chef Rafael Tartare de boeuf and La Sole. 麗思咖啡廳由來自法國里昂的總廚紀韋麟主理, 擅於製作簡單而精巧的法式佳餚,如手切生 牛肉配廚師秘制醬汁和奶油香煎比目魚等。
© Collection CIVC
餐廳.亞洲薈萃
RESTAURANTS Asian Cuisine
Asian Cuisine
亞洲薈萃
China Tang 唐人館 • Shop 411-413, 4/F, Landmark Atrium, 15 Queen’s Road Central, Central, Hong Kong
香港中環 皇后大道中 15 號 置地廣場中庭 4 樓 411-413 號店 Tel 電話:2522 2148
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 To celebrate Le French GourMay, China Tang offers a wide range of Champagne to pair with finest Chinese cuisines. 適逢「法國五月美食節」,主打高級精緻 中菜的唐人館置地廣場及唐人館海港城 特備一系列上等香檳,配搭精緻細膩的 中式佳餚。
• Shop 4101, Level 4, Gateway Arcade, Harbour City, Tsim Sha Tsui, Kowloon
唐 人 館 海 港 城 同 樣 由 鄧 永 鏘 爵 士 構 思 及 設 計, 雅 致 奢華,巧妙混合中國及歐陸風格的裝潢,整列落地白色 法式門窗在日間為主餐區增添空間感,配上色彩繽紛, 優雅的花花圖案的設計,更顯高貴!
www.chinatang.hk Central 中環 Tsim Sha Tsui 尖沙咀
Cuisine Cuisine IFC 國金軒 IFC
Shop 3101, Podium Level 3, ifc Mall, 8 Finance Street, Central, Hong Kong 香港中環金融街 8 號 國際金融中心商場 3 樓 3101 號店 Tel 電話:2393 3933 www.miradining.com/ cuisine-cuisine-ifc Central 中環
Also conceived and designed by Sir David Tang, China Tang at Harbour City transports diners to a sophisticated Chinese dining atmosphere to the turn of the century. At the entrance is an elegant bar and lounge area complete with couches covered in Chinoiserie-style embroidered fabric, while stained glass evoke images of a romanticized China. 唐人館置地廣場由鄧永鏘爵士構思及設計,店內裝飾以中 國傳統藝術為本,並巧妙地融合西方藝術風格。主打高級 精致中國菜,由米芝蓮三星大廚歐國強擔任行政總廚,帶 領來自北京和四川的廚師團隊,呈現細膩精緻的美點佳餚。
九龍尖沙咀 海港城港威商場 4 樓 4101 號舖 Tel 電話:2157 3148
82
Conceived and designed by Sir David Tang, China Tang at Landmark offers the best of Chinese food within the most sumptuous and comfortable surroundings. The kitchen is led by the three Michelinstarred Chef Albert Au Kwok Keung, offering the finest cuisines from Beijing, Sichuan and Canton.
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Savor the 6-course Chinese menu with the French touch pairing with champagne and fortified wine from the region (HKD 1,180 per person, minimum serving from two persons). Get a complimentary bottle of Duval-Leroy Fleur de Champagne Brut NV (375ml) for a table for two and, an additional complimentary bottle of Delamotte Blanc de Blancs SNV for a table for four from 1-31 May. (Prices are subjet to 10% service charge) 中環國金軒誠意推出六道菜中法配晚餐 (每位港幣 1,180 元,兩位起),二人訂座 可獲 Duval-Leroy Fleur de Champagne Brut NV(375ml)一支;如四人訂座,可 再額外獲贈 Delamotte Blanc de Blancs SNV(375ml)一支,推廣期為 5 月 1 日至 31 日(另加一服務費)。
The culinary master of Cuisine Cuisine IFC impresses with an exquisite selection of traditional Cantonese cuisine that emphasizes on balanced flavors and healthy options, served along with a curated collections of international wines and impeccable service. It is the best place for a classy and elegant Chinese dining experience with magnificent 36 Views of Victoria Harbour through its double-height glass window. 中環國金軒名廚以 36 式烹調法,演繹味道與健 康並重的傳統精品粵菜,配上豐富的藏酒庫和 貼心周到的服務,為客人帶來極盡講究的美膳 享受。透過雙層高落地玻璃窗,把醉人的 36 色 維港妙景盡收眼簾。
Asian Cuisine
亞洲薈萃
Set against modern interiors designed by Charles Allem with lush green Kowloon Park views, Michelin-recommended Cuisine Cuisine at The Mira showcases a dining experience that’s steeped in some of the most exacting Cantonese culinary traditions, serving top quality, authentic fare crafted by master chefs. 國金軒 The Mira 以獨特的現代烹調手法演繹 傳統美饌,為米芝蓮推介之高級中菜食府。餐廳 之室內設計雅致時尚,出自名設計師 Charles Allem 手 筆, 同 時 俯 瞰 九 龍 公 園 鬱 鬱 蔥 蔥 的 翠綠景緻。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Enjoy Oriental Saturday Brunch (HKD 498 per person) with unlimited dim sum & desserts, choice plated of mains, premium Chinese teas brewed with mineral water and freeflowing Moët & Chandon Vintage 2006 Champagne at additional HKD 250, available exclusively from 1-31 May. (Prices are subjet to 10% service charge) 國金軒 The Mira 週末之醉早午餐(每位 港 幣 498 元 )呈 獻 任 食 點 心、 甜 品。 細味精緻主菜及礦泉水烹煮的茗茶,或 以港幣 250 元任飲 Moët & Chandon Vintage 2006 香檳。推廣期為 5 月 1 日 至 31 日(另加一服務費)。
餐廳.亞洲薈萃
RESTAURANTS Asian Cuisine
Cuisine Cuisine The Mira 國金軒 The Mira Level 3, The Mira Hong Kong, 118 Nathan Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon 九龍尖沙咀彌敦道 118 號 「The Mira Hong Kong」3 樓 Tel 電話:2315 5222 www.themirahotel.com Tsim Sha Tsui 尖沙咀
83
Duddell’s is a stunning 2-floored social and cultural destination in Central. It is designed to feel like the home of a great art collector that just happens to have a two Michelinstar Cantonese restaurant, world-class art exhibitions, and a chic Salon overlooking a lush garden terrace for all-day casual dining and drinks. 都爹利會館是一所兩層高的社交及文化場所, 位於中環。會館設計猶如博學藝術收藏家的 大 宅, 內 有 一 家 米 芝 蓮 二 星 級 的 粵 菜 餐 廳, 同時設有世界級藝術展覽,時髦舒適的會客廳, 以及超過 2,000 平方呎偌大的綠化露天花園, 提供全日休閒飲食。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Teasing out the traditional dim sum service times, Dim Sum Dinners in The Salon at Duddell’s offer a casual, modern yet respectful take on the much-loved Cantonese custom. In the month of May, enjoy a pairing of two exquisite Ruinart Champagne wines paired with two authentic dim sum classics. Available Monday to Friday, from 7-9pm, at HKD 408. (Prices are subject to 10% service charge) 都爹利會館會客廳帶來現代的點心 體 驗。 在 五 月, 客 人 可 以 港 幣 408 元 享用兩杯 Ruinart 香檳配以兩款點心, 於平日晚上 7 時至 9 時供應。
Duddell’s 都爹利會館 3/F, Shanghai Tang Mansion, 1 Duddell Street, Central, Hong Kong
香港中環 都爹利街 1 號 上海灘 3 樓 Tel 電話:2525 9191
www.duddells.co Central 中環
餐廳.亞洲薈萃
RESTAURANTS Asian Cuisine
Asian Cuisine
Asian Cuisine
亞洲薈萃
Dynasty 滿福樓 3/F, Renaissance Harbour View Hotel Hong Kong, 1 Harbour Road, Wan Chai, Hong Kong
香港灣仔 港灣道 1 號 香港萬麗海景酒店 3 樓 Tel 電話:2802 8888
www.renaissanceharbourviewhk.com Wan Chai 灣仔
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Discover Champagne pairing duet and elevate the Cantonese dining experience at the award-winning Dynasty Restaurant. Savour the delicately crafted 7-course menu paired with a bottle of N.V. Drappier Blanc de Blancs Signature Brut Champagne, at the price of HKD 980 per person. 來 滿 福 樓 品 嚐 香 檳 盛 宴 二 重 奏, 包 括 精 心 炮 製 的 七 道 佳 餚 配 上 N.V.
亞洲薈萃
The award-winning Dynasty Restaurant is renowned for serving authentic Cantonese cuisine in an elegant, stylish and inviting atmosphere. Dine with a spectacular harbour view through panoramic floor to ceiling glass windows. Renowned as a “tycoon canteen”, the interior savored of intriguing Chinese Xiguan heritage with a twist.
Two-Michelin-starred Chinese restaurant Jade Dragon showcases exquisite culinary masterpieces created by Chef Tam Kwok Fung, using the freshest seasonal ingredients and delectable delicacies. With spectacular designer decor and superlative personalized service, Jade Dragon sets the benchmark for fine dining in Macau.
滿福樓屢獲殊榮,供應經典粵菜及時令精選。 裝潢以西關大宅為靈感,設計時尚,落地玻璃 窗幕讓你飽覽維港迷人景致,品味巧手佳餚。
獲授米芝蓮兩星殊榮的「譽瓏軒」為賓客帶來 極上珍饈、精雕玉饌,締造全城最尊尚的粵式 餐饗體驗。由名廚譚國鋒帶領的專業廚師團隊, 創新演繹世界各地鮮活食材及地道美饌,呈獻 華麗裝潢以及細意殷勤的貼心服務,讓貴客 體會更高層次的多元感官享受。
Drappier Blanc de Blancs Signature Brut 香檳(每位港幣 980 元) ,巧妙配搭 將為您帶來非同凡響的體驗。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Jade Dragon will offer Chinese cuisine made with French ingredients, along with a complimentary glass of Champagne during Le French GourMay 2017. 新濠天地「譽瓏軒」法式食材中式演繹 送香檳一杯。
餐廳.亞洲薈萃
RESTAURANTS Asian Cuisine
Jade Dragon 譽瓏軒 2/F, The Shops Boulevard, City of Dreams, Estrada do Istmo, Cotai, Macau 澳門路氹填海區 新濠天地新濠大道 2 樓 Tel 電話:(853) 8868 2822
www.cityofdreamsmacau.com Macau 澳門
84
85
Imperial Court 金殿堂 MGM, Avenida Dr. Sun Yat Sen, NAPE, Macau
美高梅 澳門外港新填海區 孫逸仙大馬路 Tel 電話:(853) 8802 2361
www.mgm.mo Macau 澳門
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Join us in celebrating the annual Le French GourMay festival at Imperial Court! Awaken your senses with the true flavors and rich aromatics from French vineyards with two of our best Champagne, which complement the exquisite cuisines perfectly. 誠邀您前來美高梅金殿堂慶祝「法國五 月美食節」!我們特選兩款香檳,展現 法國酒莊的傳統風味,再配以上乘佳餚, 實在天衣無縫!
Imperial Court serves up the very best in classic Cantonese fare, prepared with the freshest seasonal ingredients, as well as authentic and traditional techniques – but with a decidedly unique spin. 金殿堂嚴選當季新鮮食材,承襲傳統烹調藝術, 締 造 現 代 風 味, 傾 力 演 繹 粵 菜 巔 峰 之 作, 令 金殿堂成為真正的殿堂級食府。
Jinjuu, meaning “pearl”, is Hong Kong’s premier modern Korean restaurant with celebrity Chef Judy Joo at the helm. The stunning venue offers a casual and inviting space, yet still upscale. Jinjuu boasts a unique menu with much loved Korean classics as well as fun street food fare.
Jinjuu 韓文意思為「珍珠」,由美籍韓裔名廚 Judy Joo 主理,為客人提供獨一無二的韓國 風味及完美極致的用餐體驗,使 Jinjuu 成為 三五知己在下午舉杯暢飲或是在晚上時段派對 狂歡的聚腳點。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 At Jinjuu during May, enjoy Louis Roederer Brut NV Champagne by glass with special price HKD 120 and by bottle with special price HKD 800. 以優惠價尊享 Louis Roederer Brut NV Champagne:每杯港幣 120 元;每瓶 港幣 800 元。
Jinjuu UG/F, California Tower, 32 D’Aguilar Street, Lan Kwai Fong, Central, Hong Kong
香港中環蘭桂坊 德己立街 32 號 加州大廈地下高層 Tel 電話:3755 4868
www.jinjuu.com.hk Central 中環
Asian Cuisine
亞洲薈萃
Two-Michelin-starred Chinese restaurant Jade Dragon showcases exquisite culinary masterpieces created by Chef Tam Kwok Fung, using the freshest seasonal ingredients and delectable delicacies. With spectacular designer decor and superlative personalized service, Jade Dragon sets the benchmark for fine dining in Macau. 獲授米芝蓮兩星殊榮的「譽瓏軒」為賓客帶來 極上珍饈、精雕玉饌,締造全城最尊尚的粵式 餐饗體驗。由名廚譚國鋒帶領的專業廚師團隊, 創新演繹世界各地鮮活食材及地道美饌,呈獻 華麗裝潢以及細意殷勤的貼心服務,讓貴客 體會更高層次的多元感官享受。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Jade Dragon will offer Chinese cuisine made with French ingredients, along with a complimentary glass of Champagne during Le French GourMay 2017. 新濠天地「譽瓏軒」法式食材中式演繹 送香檳一杯。
餐廳.亞洲薈萃
RESTAURANTS Asian Cuisine
Jade Dragon 譽瓏軒 2/F, The Shops Boulevard, City of Dreams, Estrada do Istmo, Cotai, Macau 澳門路氹填海區 新濠天地新濠大道 2 樓 Tel 電話:(853) 8868 2822
www.cityofdreamsmacau.com Macau 澳門
85
Jinjuu, meaning “pearl”, is Hong Kong’s premier modern Korean restaurant with celebrity Chef Judy Joo at the helm. The stunning venue offers a casual and inviting space, yet still upscale. Jinjuu boasts a unique menu with much loved Korean classics as well as fun street food fare.
Jinjuu 韓文意思為「珍珠」,由美籍韓裔名廚 Judy Joo 主理,為客人提供獨一無二的韓國 風味及完美極致的用餐體驗,使 Jinjuu 成為 三五知己在下午舉杯暢飲或是在晚上時段派對 狂歡的聚腳點。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 At Jinjuu during May, enjoy Louis Roederer Brut NV Champagne by glass with special price HKD 120 and by bottle with special price HKD 800. 以優惠價尊享 Louis Roederer Brut NV Champagne:每杯港幣 120 元;每瓶 港幣 800 元。
Jinjuu UG/F, California Tower, 32 D’Aguilar Street, Lan Kwai Fong, Central, Hong Kong
香港中環蘭桂坊 德己立街 32 號 加州大廈地下高層 Tel 電話:3755 4868
www.jinjuu.com.hk Central 中環
餐廳.亞洲薈萃
RESTAURANTS Asian Cuisine
Asian Cuisine
亞洲薈萃
Kyoto Joe 2-3 /F, 1 Lan Kwai Fong, Central, Hong Kong 香港中環 蘭桂坊 1 號 2-3 樓 Tel 電話:2804 6800
www.kyotojoe.com Central 中環
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 During Le French GourMay, add HKD 598 to enjoy a bottle of Taittinger Cuvee Brut Reserve upon purchase of Joe’s Kaiseki menu. (Prices are subject to 10% service charge) 凡惠顧 Joe’s Kaiseki 套餐,即可以港幣 598 元享用 Taittinger Cuvee Brut Reserve 乙瓶(另加一服務費)。
Kyoto Joe is a modern Japanese restaurant in Central. Our guests can savour a creative menu of the freshest sushi, sashimi and rolls and finish their meal with a piping bowl of ramen or udon to leave all their senses completely satisfied. Using the finest ingredients, Kyoto Joe’s creations are the perfect blend of traditional Japanese fare with a modern twist. 時尚日本餐廳 Kyoto Joe 以供應創意十足的 壽 司、 刺 身、 卷 物 以 及 一 系 列 串 燒 和 熟 食 見稱,為香港帶來充滿特色的正宗日本菜式。 餐廳設計在簡約日式風格中顯活潑元素,更 特設私人廂房,可作舉行派對或款待貴賓之用。
86
Le Garcon Saigon G/F, 12 Wing Fung Street, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔 永豐街 12 號地下 Tel 電話:2455 2499
www.legarconsaigon.com Wan Chai 灣仔
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 To celebrate Le French GourMay, Le Garçon Saigon will offer Champagne wine at a special price: HKD 198. 香檳及紅白酒會以特別價格出售:香檳 售價港幣 198 元。
Le Garçon Saigon celebrates the vibrant and fresh flavours of Vietnamese cuisine in a bright and welcoming space that evokes the sophistication of a chic Parisian brasserie. Conveniently located in the charming Star Street neighbourhood, the all-day establishment is the perfect addition to the area’s quaint boutiques and eateries.
Le Garçon Saigon 呈 獻 令 人 耳 目 一 新 的 精 彩西貢風味美食,讓食客於明亮舒適的環境中 感受法式小餐館的脫俗魅力。餐廳位於灣仔 星 街, 採 用 傳 統 的 家 庭 式 小 餐 館 佈 置, 供 應 琳琅滿目的越南美食。
Asian Cuisine
亞洲薈萃
Serving authentic Cantonese cuisine, Ming Court has been recognised by the prestigious Michelin Guide Hong Kong and Macau for nine consecutive years. Many dishes may be paired with wines from 400 labels housed at Ming Cellar, that the Ming Court’s sommeliers will introduce you. 明閣連續九年被評為米芝蓮星級食府,呈獻 經典廣東佳餚,並由侍酒師配搭超過 400 款 收藏於明酒窖的世界頂級葡萄佳釀,昇華美食 藝術。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Ming Court’s Executive Chef Mango Tsang has created for Le French GourMay an authentic Cantonese menu with luxury ingredients and award-winning dishes, complement with Champagne to tantalise diners’ taste buds. The 8-course menu with two glasses of Champagne is priced at HKD 1,188 per person. 明閣行政總廚曾超烈師傅為賓客帶來 經典廣東粵菜,以矜貴食材及得獎菜式 配搭香檳,讓您的味蕾添上無限驚喜。
餐廳.亞洲薈萃
RESTAURANTS Asian Cuisine
Ming Court 明閣 6/F, Cordis, Hong Kong at Langham Place, Mong Kok, Kowloon 九龍旺角 香港康得思酒店 6 樓 Tel 電話:3552 3028
www.cordishotels.com/ en/hong-kong/restaurants-and-bars Mong Kok 旺角
八道菜的「法國五月美食節品味盛宴」 配兩杯香檳,定價為每位港幣 1,188 元。
87
Indulge your palate with phenomenal Cantonese delicacies and stimulate your senses with the soaring ceilings and sleek design of Nam Fong. Sample superb Cantonese cuisine, from specialties to quality fresh dim sum with a millennium twist. 佈置時尚簡約的中菜廳,薈萃主廚精心烹調的 新穎粵菜,從風味獨特的佳餚美饌到精緻巧手 的點心,必能滿足您的美食需求。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Discover Nam Fong’s Le French GourMay special menu, a delight for the palate and specially designed by our Head Chef Jacky Yeung with a delicious Champagne pairing: Moët & Chandon Brut Imperial NV or Veuve Clicquot Brut Yellow Label NV. 特式菜單由南坊主廚楊劍明師傅精心 設計,每一道都盡顯非凡的手工及廚藝, 定能令您一試難忘!佳餚再配以香檳, 絕對是不同凡響的饗宴。
Nam Fong 南坊 3/F, Le Méridien Cyberport, 100 Cyberport Road, Pok Fu Lam, Hong Kong 香港薄扶林 數碼港道 100 號 數碼港艾美酒店 3 樓 Tel 電話:2980 7410
www.lemeridien.com/hongkong Pok Fu Lam 薄扶林
餐廳.亞洲薈萃
RESTAURANTS Asian Cuisine
Asian Cuisine
亞洲薈萃
Pearl Dragon 玥龍軒 Shop 2111, 2/F, Star Tower at Studio City Hotel, Estrada do Istmo, Cotai, Macau
澳門路氹填海區 新濠影滙酒店 巨星滙 2 樓 2111 號 Tel 電話:(853) 8865 6560
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Pearl Dragon will offer Chinese cuisine made with French ingredients, along with a complimentary glass of Champagne during Le French GourMay 2017. 新濠影滙「玥龍軒」法式食材中式演繹 送香檳一杯。
A truly exquisite dining experience awaits at Pearl Dragon, Studio City’s signature Chinese restaurant overseen by Michelin-starred Chef Tam Kwok Fung. With a distinctive interior design that reflects the restaurant’s dedication to perfection, Pearl Dragon offers a unique menu showcasing refined provincial flavors, innovative creations as well as the finest delicacies. 極致雍雅的粵式餐饗體驗,由「玥龍軒」嶄新 演 繹。 由 米 芝 蓮 星 級 名 廚 譚 國 鋒 師 傅 主 理, 帶領一隊專業廚師團隊,嚴選尊貴食材及海陸 珍饈,呈獻無與倫比的中華名菜、創意盛饌, 讓您以多重感官享受華麗盛宴。
www.studiocity-macau.com Macau 澳門
88
T’ang Court 唐閣 1 & 2/F, The Langham, Hong Kong, 8 Peking Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon 九龍尖沙咀 北京道 8 號 香港朗廷酒店 1 及 2 樓 Tel 電話:2132 7898
www.langhamhotels.com/ en/the-langham/hong-kong/ dining/tang-court Tsim Sha Tsui 尖沙咀
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 T’ang Court will offer 6 specific Champagne made by different grapes, in different styles and classifications including a non-vintage blend, a rosé, a Blanc de Blancs, a Blanc de Noirs, a vintage Premier Cru and a semi-sweet, poured by the glass and by the bottle to guests. 唐閣呈獻六款各具特色的香檳,來自不 同葡萄品種、風格及分類,包括非年份 混釀、粉紅香檳、Blanc de Blancs、 Blanc de Noirs 、 vintage Premier Cru 和半甜香檳,以每杯和每瓶的方式 以供享用。
T’ang Court at The Langham, Hong Kong is a Three Michelin-Starred restaurant that has been recognised by the Michelin Guide Hong Kong and Macau since 2009. T’ang Court reflects the timelessness of the Tang Dynasty, China’s golden age. Amid lavish furnishings, dine on authentic Cantonese culinary masterpieces in this prestigious restaurant. 位於香港朗廷酒店,米芝蓮三星粵菜食府的 唐閣格調典雅,大廚以無出其右的手藝,烹調 出各種粵式珍饈佳餚,展現唐朝盛世的氣派。
Asian Cuisine
亞洲薈萃
Golden Leaf is one of Conrad Hong Kong’s signature restaurants and is a must-visit destination for fans of Cantonese cuisine with a passion for detail at its very core. The timeless design boasts traditional Chinesestyle carved teakwood and rosewood furniture and antique art pieces, creating an elegant and graceful ambience. 獲獎無數的金葉庭以糅合正宗傳統及精緻創新 廣東菜享負盛名,一向深受本地及海外饕客 喜愛。餐廳匠心精研各款點心及菜式,巧妙地 演繹粵菜精髓。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 To celebrate Le French GourMay, Golden Leaf will present a 8-course Signature Tasting menu showcasing the classic creations from the restaurant at HKD 800 per person for a minimum of four persons. A fine list of Champagne are selected by our hotel head sommelier to ensure a truly memorable gastronomic experience. (Prices are subject to 10% service charge) 為慶祝「法國五月美食節」,金葉庭精心 呈 獻 招 牌 嚐 味 菜 單, 包 羅 餐 廳 的 經 典 菜 式。 精 選 菜 單 供 四 位 或 以 上 享 用, 每 位 港 幣 800 元。 酒 店 首 席 侍 酒 師 亦 為套餐菜式悉心選配一系列精選法國 香檳,令美饌更添矜貴(另加一服務費)。
餐廳.亞洲薈萃
RESTAURANTS Asian Cuisine
The Golden Leaf 金葉庭 Lower Lobby Level, Conrad Hong Kong, Pacific Place, 88 Queensway, Admiralty, Hong Kong
香港金鐘 金鐘道 88 號 太古廣場 香港港麗酒店大堂低座 Tel 電話:2822 8870
www.ConradDining.com Admiralty 金鐘
89
Tokio Joe offers a traditional Japanese dining experience in a comfortable, entertaining atmosphere. Chef Wah ignites the central sushi counter with his masterful skills and innovative twist on traditional sushi and sashimi. Whether you chose Omakase or à la carte, your taste buds will be blown away by the fresh ingredients and meticulous preparation. 簡約的裝修及親切的服務,為 Tokio Joe 塑造 了一個更輕鬆愜意的環境,完全沒有正宗日本 料理的拘謹氣氛。開放式的壽司吧枱,令室內 空間更見開闊舒適。主打新鮮魚生及壽司的 菜單中,亦不乏傳統美食及創意料理。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 During Le French GourMay, come enjoy Joe’s Trio with two glasses of Champagne for HKD 380. 「法國五月美食節」期間,以港幣 380 元 尊享 Joe’s Trio 及兩杯指定香檳。
Tokio Joe G/F, 16 Lan Kwai Fong, Central, Hong Kong 香港中環 蘭桂坊 16 號地下 Tel 電話:2525 1889
www.tokiojoe.com Central 中環
餐廳.亞洲薈萃
RESTAURANTS Asian Cuisine
Asian Cuisine
亞洲薈萃
TRi Shop 302, 3/F, Lobby C, The Pulse, 28 Beach Road, Repulse Bay, Hong Kong
香港淺水灣 海灘道 28 號 「The Pulse」C 大堂 3 樓 302 號舖 Tel 電話:2515 0577
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Immerse yourself in the idyllic Balinese culinary heritage by savouring the Taste of Bali Sharing Menu at TRi, along with a complimentary glass of Champagne! 蒞 臨 TRi 品 嚐 峇 里 風 味 晚 餐, 並 附 送 香檳一杯。
www.tri.hk Repulse Bay 淺水灣
TRi is an exploration of the three causes of well-being in the Balinese philosophy of “Tri Hita Karana” — the harmony between man, nature and divinity. TRi interprets the culinary heritage of Bali by melding the authentic flavours of the island with contemporary presentation.
TRi 的概念來自印尼峇里傳統哲學「三界和諧」 (Tri Hita Karana),強調神、人與自然之間的 和諧關係。TRi 呈現峇里傳統美食文化的精粹, 配合新派表現手法,帶來另類風味佳餚。
90
Tsui Hang Village 翠亨邨 22/F, Lee Theatre, 99 Percival Street, Causeway Bay, Hong Kong
香港銅鑼灣 波斯富街 99 號 利舞臺 22 樓 Tel 電話:2409 4822
www.miradining.com/ tsui-hang-village-causeway-bay Causeway Bay 銅鑼灣
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Tsui Hang Village has been wellknown for the Guangdong cuisine. During Le French GourMay, selected champagnes with special price will be offered to pair with the foods of the restaurant, please contact us for more details. 翠亨邨以傳統粵菜及本地經典地道菜式 馳名。為配合「法國五月美食節」主題, 翠亨邨精心挑選指定香檳作限定推廣 以搭配美饌(另加一服務費),歡迎致電 查詢推廣詳情。
With over 40 years of history, Tsui Hang Village has captured the true essence of Cantonese fare with its delicately hand-crafted dim sum and Guangdong flavor dishes. Tsui Hang Village is recommended in the Michelin Guide Hong Kong & Macau from 2013. 逾 40 年歷史的翠亨邨遵循傳統炮製正宗粵菜, 為 饗 客 於 優 雅 環 境 中 提 供 經 典 粵 式 佳 餚, 更獲評為《香港及澳門米芝蓮指南 2013-2017 》 推介餐廳。
Asian Cuisine
亞洲薈萃
This is a modern Asian Restaurant driven by a deep respect of ancient values and authenticity where the goal of cooking was, and is, to preserve the essence of freshness, tenderness and delicateness through cooking in a simple yet perfectly calculated way. 餐廳靈感來自充滿活力的亞洲海鮮市場,並且 提倡鮮活真味的飲食哲學:餐廳準備最新鮮的 食材,以簡單且極致的烹調方法,保留了食材 的原汁原味。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Xin introduces the flavours of Indochine throughout the month of May with authentic delicacies from the region. Highlights include popular Vietnamese soup bases, street food favourites with touches of the area’s French influence. Pol Roger Champagne and cocktails will be available throughout the month for a special price. 「鮮」於五月推出一系列揉合了法國 特色、充滿地道風味的越南美食:越南 特 色 火 鍋 湯 底、 街 頭 小 食 等。 另 可 以 吸 引 價 錢 品 嚐 Pol Roger 香 檳 及 以 其 調配之雞尾酒。
餐廳.亞洲薈萃
RESTAURANTS Asian Cuisine
Xin 鮮 Level 1, Sheraton Grand Macao Hotel, Cotai Central, Estrada do Istmo S/N., Cotai, Macau
澳門路氹連貫公路 澳門喜來登金沙城中心大酒店 1 樓 Tel 電話:(853) 8113 1200
www.xinmacao.com Macau 澳門
91
Yun Yan has received widespread acclaim both locally and internationally for its imaginative menu blending traditional recipes and modern style of cooking. Yun Yan is recommended as Bib Gourmand restaurant in the Michelin Guide Hong Kong & Macau from 2015. 雲陽揉合現代與傳統烹調手法,以正宗川味 菜餚享譽中外,2015-2017 年獲評為《香港及 澳門米芝蓮指南》車胎人推介餐廳。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Upholding the history and long-standing reputation since 1994, Yun Yan has created a 6-course special Sichuan Cuisine menu for Le French GourMay 2017 (HKD 498 per person, minimum serving from two persons). Get a complimentary bottle of Duval-Leroy Fleur de Champagne Brut NV (375ml) to pair with the designated menu for any table for two persons from 1﹣31 May. (Prices are subject to 10% service charge 秉 承 創 立 於 1994 年 的 雲 陽 閣 的 歷 史, 雲陽餐廳特別推出六道菜川味菜餚系列 (每 位 港 幣 498 元, 兩 位 起 ), 二 人 訂 座 及點選六道菜川味菜餚系列可獲 DuvalLeroy Fleur de Champagne Brut NV (375ml)一支,推廣期為 5 月 1 日至 31 日 (另加一服務費)。
Yun Yan 雲陽 Shop 1001B, 10/F, Times Square, 1 Matheson Street, Causeway Bay, Hong Kong
香港銅鑼灣 勿地臣街 1 號 時代廣場 10 樓 1001B 號舖 Tel 電話:2375 0800
www.miradining.com/yun-yan Causeway Bay 銅鑼灣
餐廳.亞洲薈萃
RESTAURANTS Asian Cuisine
Asian Cuisine
亞洲薈萃
Zuma
Bar & Lounge
6/F, Landmark, 15 Queen’s Road Central, Central, Hong Kong
香港中環 皇后大道中 15 號 置地廣塲 6 樓 Tel 電話:3657 6388
www.zumarestaurant.com Central 中環
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Enjoy a glass of Veuve Clicquot Ponsardin Yellow Label with a portion of Zuma’s crispy and fresh vegetable tempura fries with truffle mayonnaise. As the mellow yet fragrant Champagne and intricate flavours of the tempura will play on the palate. Price: HKD 155. 以一杯凱歌黃牌香檳 Veuve Clicquot Ponsardin Yellow Label 伴 送 Zuma 香脆新鮮的蔬菜天婦羅配松露蛋黃醬, 享受香檳醇厚香味與天婦羅層次豐富的 味道完美交融。售價為港幣 155 元,於 Zuma 酒吧供應。
92
PROMOTION DETAILS 優惠詳情
Zuma brings its internationally acclaimed style of modern Japanese cuisine to Hong Kong, serving dishes inspired by Japan’s informal Izakaya dining style and designed to be shared.
Zuma 香 港 座 落 於 香 港 中 環 心 臟 地 帶 的 置 地 廣場,帶來享譽國際的精彩時尚日式佳餚,呈獻 獨一無二的悠閒居酒屋餐飲體驗。
零售商 SHOPS
© Jean-Philippe Baltel - Sipa Press - Collection CIVC
Discover Champagne, from small growers to the most renowned Champagne houses from your favorite wine cellar! 在你至愛的商店裏,挑選各款香檳: 小果農乃至酒莊品牌,包羅萬有!
Shops
零售商
Avize, named after one of the Grand Cru Village in Champagne wine region, has the largest champagne collection in Hong Kong retail shops. As a Champagne specialist we offer over 500 different references, consist of both world renowned and small “grower” producers.
Avize,以香檳區的一個特級葡萄園命名,是全 香港擁有最多香檳的零售店。作為香檳專門店, 我們提供超過 500 款不同的香檳,由世界知名 至到小型的“種植者”的品牌都應有盡有。
PROMOTION DETAILS We are delighted to offer a large range of grower Champagne for the Hong Kong wine lovers, some are exclusively available in Avize. Please come to visit our shop and we can recommend some bottles that are value for money and great quality. 我們很高興為香港葡萄酒愛好者提供 大 量 小 型 酒 莊 香 檳, 有 些 更 是 Avize 獨 家 代 理 的。 請 來 參 觀 我 們 的 小 店, 我們可以推荐一些物有所值和質量的 香檳。包你有驚喜的發現。
零售商 SHOPS
Avize Champagne Cellar G/F, 17 Moreton Terrace, Causeway Bay, Hong Kong 香港銅鑼灣 摩頓台 17 號地下 Tel 電話:2567 0883
www.avize.com.hk Causeway Bay 銅鑼灣
95
city’super city’super is a “Mega lifestyle Specialty Store” that offers a true “One-stopshopping” experience for today’s busy urban professionals. Our stores have been designed to be a part of our customers’ lifestyles by fulfilling their daily needs as well as enhancing the quality of their lives. Everything is available under one roof in our one-of-a-kind stores.
city’super 是 一 間 大 型 生 活 專 門 店, 為 現 今 繁忙的都市專業人士提供真正的一站式購物 服務及體驗,透過迎合顧客日常需要及提升 他們的生活質素,所有類型的商品均可在此 獨一無二的專門店找到。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 This year, city’super “La Fête des Vins” brings you a variety of great French wines, including our highlight wine, Champagne. So you can experience the fascination of the veriety of Champagne in our shops! 今年 city’super 法國葡萄酒節「La Fête des Vins」為您帶來多款法國優質葡萄 酒,包括我們重點推廣的香檳,令您可 細心感受法國葡萄酒所帶來的愉悅!
• Level 1, ifc Mall, Central, Hong Kong
香港中環國際金融中心商場 1 樓
• Basement 1, Times Square, Causeway Bay, Hong Kong 香港銅鑼灣時代廣場 B1 • Level 3, Harbour City, Tsim Sha Tsui, Kowloon 九龍尖沙咀海港城 3 樓 • Level 2, New Town Plaza 1, Shatin, New Territories 新界沙田新城巿廣場 1 期 2 樓 Tel 電話:2736 3866
www.citysuper.com.hk Central 中環 Causeway Bay 銅鑼灣 Tsim Sha Tsui 尖沙咀 Shatin 沙田
零售商 SHOPS
Shops
零售商
EaSiness
- Wine To Love 怡仙 Online Shop 網上商店: www.winetolove.com Tel 電話:5115 6002
PROMOTION DETAILS 優惠詳情
French wines selection for you to fall in Love.
We will offer a special promotion for Le French GourMay on our online shop: two Champagne bottles for only $600 (Gruet Brut / Gruet Rosé).
From AOC to Grand Cru, from Southern France to Northern France, we ensure you will find the wines at your taste.
「法國五月美食節」優惠: 兩支香檳港幣 600 元(Gruet 香檳及粉紅 香檳)。
從 AOC 到 Grand Cru, 從 法 國 南 部 到 法 國 北部,我們確保您能找到屬於您的葡萄酒。
法國葡萄酒,為你所愛。
http://winetolove.com/product/ champagne-gruet-nv-gruet-nv-rosehk600-00/
96
Feather & Bone • G/F, 18 Gage Street, Central, Hong Kong 香港中環 結志街 18 號地下 Tel 電話:2325 8570
• Shop A & C, G/F, Winner Building, 11 Wong Nai Chung Road, Happy Valley, Hong Kong 香港跑馬地 黃泥涌道 11 號 永勝大廈地下 A 及 C 舖 Tel 電話:2836 3789
www.featherandbone.com.hk Central 中環 Happy Valley 跑馬地
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 To celebrate Le French GourMay, Feather & Bone are offering special price at HKD 368 per bottle for Moët and Chandon during May. 為慶祝「法國五月美食節」,Feather & Bone 將於五月期間,把 Moët and Chandon 香 檳 以 優 惠 價 港 幣 368 元 發售。
Feather & Bone is a charming delicatessen and grocery. Offers a broad range of quality food products sourced from around the world including fine cheeses from internationally acclaimed fromagier Rodolphe Le Meunier, superior cooked French hams, duck confit and foie gras,
Feather & Bone 是間一站式的精品雜貨店, 致力搜羅世界各地的優質食材並帶來香港, 包 括 獨 家 發 售 法 國 知 名 得 獎 芝 士 Rodolphe Le Meunier、油封鴨腿及鵝肝等,使客人能方 便的選購新鮮食材,務求將型格品味融入生活 當中。
Shops
零售商
French Flair is a wine shop in Sai Ying Pun, offering a wide range of French fine wines. We have forged strong relationships with promising winegrowers and we feel privileged to represent those rare and exclusive French vineyards. Mostly unseen in Hong Kong, our selection will delight connoisseurs and amateurs.
French Flair 是法國葡萄酒零售店,種類多不 勝數。我們與釀酒師建立了良好關係,所以能 入口稀有的品種,更吸引不少鑑賞家和業餘 愛好者。
PROMOTION DETAILS Discover the richness of the Champagne from French Flair. Carefully selected by our experts, enjoy a mixed case of three bottles of different profiles that includes Henri Giraud Fût de Chêne MV Brut, Duval Leroy Fleur de Champagne Premier Cru, and Ayala Brut Majeur for the special price of HKD 1,588.
零售商 SHOPS
French Flair G/F, 20 High Street, Sai Ying Pun, Western District, Hong Kong 香港西環西營盤 高街 20 號地舖 Tel 電話:6075 8917
www.frenchflair.hk Western District 西環
French Flair 特 別 嚴 選 了 三 支 同 樣 來自香檳區,但卻帶不同特式的香檳以 組合發售,包括 Henri Giraud Fût de Chêne MV Brut, Duval Leroy Fleur de Champagne Premier Cru 及 Ayala Brut Majeur(價錢港幣 1,588 元)。
97
GDV Fine Wines ® established since 1997 offering wide selection with more than 1,000 wine labels, and premium branded wine accessories. Our GDV Wine Club enables GDV members to earn rewards while shopping, to receive promotional news, and to participate wine events. We are committed to provide simple pleasures and new shopping experience to all our customers.
GDV Fine Wines 於 1997 年成立,提供超過 1,000 款葡萄酒及酒品配件,多元選擇。成為 GDV 會員更能夠在購物同時獲得獎賞,接收 推廣資訊及參加我們舉辦的品酒會。GDV 致力 為客戶提供簡單快樂的新購物體驗 ! ®
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Champagne Toast @GDV! During Le French GourMay, we will run various Champagne events in shop, and offer promotions to extensive collections of Champagne! What’s more? Exquisite mysterious gift will be given upon purchase of Champagne! Champagne lovers shall stay tune with our news! Come Toast @GDV! 香檳舉杯 @GDV !今年「法國五月美 食節」,GDV 將呈獻香檳試酒活動及 提 供 香 檳 折 扣 優 惠。 凡 惠 顧 香 檳, 更 獲 贈 精 緻 的 神 秘 禮 品 乙 份! 敬 請 關 注 最新消息!一起舉杯 @ GDV !
GDV Fine Wines • G/F, 55 Wellington Street, Central, Hong Kong 香港中環 威靈頓街 55 號地舖 Tel 電話:2854 2987 • Shop B1, G/F, 313 Lockhart Road, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔 駱克道 313 號地下 B1 舖 Tel 電話:2591 9028
www.gdv.com.hk Central 中環 Wan Chai 灣仔
零售商 SHOPS
Shops
零售商
Ginsberg+Chan
Wine Merchants Asia
603, Loke Yew Building, 50-52 Queen’s Road Central, Central, Hong Kong 香港中環 皇后大道中 50-52 號 陸佑行 6 樓 603 室 Tel 電話:2504 2221
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 For Le French GourMay, get HKD 100 off at Ginsberg+Chan when spending HKD 1,500 on Champagne in a single purchase. 顧客凡於單次交易中購買香檳滿港幣 1,500 元,即享港幣 100 元折扣。
Located in the heart of Central, Ginsberg+Chan are fine wine merchants based in Hong Kong since 2009. We focus on ready-to-drink, collectible, fine and rare wines. Our wine list carries around 20,000 bottles of older vintages for special dinners, celebrations, gifts or simply for your drinking pleasure. 位於中環心臟地段,優質葡萄酒商 Ginsberg+ Chan 自 2009 年起為美酒收藏家和酒饕搜羅 珍貴佳釀。陳年美酒庫存超過兩萬,喜慶晚宴、 送禮或收藏皆宜。
www.ginsbergchan.com Central 中環
98
c ru s
hong kong
Grands Crus Asia Ltd Unit 1503, 15/F, Wing Hang Industrial Building, 13-29 Kwai Hei Street, Kwai Fong, New territories 新界葵芳 葵喜街 13-29 號 永恆工業大廈 15 樓 1503 室 Tel 電話:3486 8186
www.crus-hk.com Kwai Fong 葵芳
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 During Le French GourMay, our clients can enjoy 20% discount off for Champagne in our shop. 在「法國五月美食節」期間,客人可專享 以下優惠: • 香檳酒款 8 折 • 其他法國酒 9 折
Grands Crus Asia Ltd is the sister company of leading Paris based wine merchant Crus.fr. We opened Crus.hk in July 2013 to serve the Hong Kong wine community, one of the most sophisticated on the planet, with the finest wines available, from Champagne,Bourgogne, Bordeaux, to a 1921 Romanée Conti. 沿於 1997 年,著名法國酒商 Crus.fr 位於巴黎 市中心,於 2013 年正式進駐香港成立姊妹公司 Grands Crus Asia Ltd。 我們為香港、中國及澳門業內酒商、餐飲業及 葡萄酒愛好者舉辦不同品酒會,提供最優質的 葡萄酒。
Shops
零售商
Grand Wine Cellar offers a comprehensive range of wines from all over the world, most of them are directly imported from wineries to Hong Kong. Other services include wine storage, free tasting at shop, tasting with winery owners or representatives, banqueting services as well as en primeurs services. 豪酒窖為愛酒人士於世界各地搜羅美酒,而 大 部 份 均 由 酒 廠 直 接 入 口 香 港。 其 他 服 務: 存 酒 服 務、 品 酒 活 動、 餐 飲 宴 會 服 務 及 代 購 酒花服務等等。
PROMOTION DETAILS • E n j o y 1 5 % o f f o n e x c l u s i v e Champagne during Le French GourMay at Grand Wine Cellar. • Free Champagne tasting at our shop on Friday 12 May 2017, from 6:00 to 9:00pm.
• 於「法國五月美食節」期間,所有獨家 代理香檳均可享 85 折優惠。 • 於 5 月 12 日(星期五),晚上 6 時至 9 時於店內舉行免費香檳試酒會。
零售商 SHOPS
Grand Wine Cellar 豪酒窖 Shop A38, 1/F, Broadway Plaza, Arion Commercial Centre, 2-12 Queen’s Road West, Sheung Wan, Hong Kong
香港上環 皇后大道西 2-12 號 聯發商業中心 1 樓 百匯廣場 A38 舖 Tel 電話:2611 1013
www.gwc.com.hk Sheung Wan 上環
99
We are bubbles lovers who strive to promote the culture of drinking lovely and delightful bubbles. We believe people deserve having more high quality bubbles including Champagne, Cremant, Moussex, Prosecco, etc. We are determined to source good bubbles at a reasonable price and provide a one-stop service at your disposal. 香檳汽酒愛好者創立 I Love Bubbles 致力在 香港及大中華區推廣飲香檳汽酒樂趣和文化。 希 望 大 家 能 品 嚐 更 高 品 質 的 Bubbles, 因 此 決心以合理的價格直接從原產地採購優質香檳 汽酒,並為您提供一站式服務。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 I Love Bubbles is the exclusive distributor of Champagne Pierre Legras in Hong Kong. Produced from 17-acre Grand Cru vineyards in Chouilly, Cote des Blancs where famous in producing Blanc de Blancs Champagne. For Le french GourMay, we will offer 20% off on all Champagne Pierre Legras, and 10% off on all other champagne on our website. 我們是 Pierre Legras 香港獨家分銷商, Pierre Legras 在 Chouilly 擁有 17 英畝 葡萄園,著名生產 Blanc de Blancs。 於五月購買 Pierre Legras 享有 8 折及 其他香檳 9 折優惠。
I Love Bubbles Online Shop 網上商店: www.ilovebubbles.com.hk Tel 電話:9169 3663
零售商 SHOPS
Shops
零售商
King’s Wine Cellar 帝醇酒莊 • G/F, 8 Hoi Kwong Street, Quarry Bay, Hong Kong 香港鰂魚涌 海光街 8 號地下 Tel 電話:2369 5561
• Shop G68, PopCorn 2, 9 Tong Chun Street, Tseung Kwan O, New Territories 新界將軍澳 唐俊街 9 號 「Popcorn 2」G68 號舖 Tel 電話:2728 5266
www.kingswine.hk
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 We are proud to showcase two Récoltant-Manipulant Champagne: Champagne Petit Bajan (Avize) and Champagne Louis Dousset (Verzenay). Families have been working in the region for generations to create a premium and sophisticated Champagne. These hand-crafted Champagne are distinctive and unique.
Founded in 2012, we offer a comprehensive selection of fine wine, craft beer, spirits and wine accessories, ranging from the premium Chateau from Bordeaux to the finest wineries from New World. We have more than 2,000 labels available at the shops with different price ranges. 成立於 2012 年,帝醇酒莊一直致力提供顧客 最優質的餐酒和傳承品酒文化。除了葡萄酒, 我們亦提供手工啤酒、烈酒和配件的全面選擇。
我們很自豪地展出兩款獨立酒莊香檳: 百 尚 香 檳 和 杜 釋 香 檳。 優 質、 精 緻, 家族早於幾代前已經在該地區出產 香檳,精心釀造,口味獨特充滿個性。
Quarry Bay 鰂魚涌 Tseung Kwan O 將軍澳
100
La Boucherie Online Shop 網上商店: www.laboucherie.com.hk Tel 電話:2562 1382
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Drappier is a French family-owned Champagne house with ones of the oldest and most extensive vineyards in Europe. Characterized by great purity of fruit and balance, the Drappier Champagne perfectly matches with our white meats, seafood or sashimis. Champagne Drappier Carte d’Or, Rose and Zero will be available at La Boucherie during Le French GourMay!
Drappier 是法國最悠久的家族式香檳 廠,坐擁歐洲最大的莊園。其香檳的平 衡絕佳,為白肉、海鮮等的完美配搭。 Champagnes Drappier Carte d’Or、 Rose 和 Zero 在 La Boucherie 有售。
La Boucherie is an online food store in Hong Kong that offers the most diverse selection of traditional French products that range from premium meat (beef, veal, pork, poultry) to cold cuts, pastries, bread, regional products such as pâtés or rillettes, beers or Champagne, all directly imported from France.
La Boucherie 是香港一家提供優質法國食材 的網店。無論肉類、冷盤、糕點、麵包、特產 (肉醬、啤酒、香檳),一應俱全,皆法國直送。
Shops
零售商
La Cabane Wine & Cheese Cellar has a unique focus on natural & biodynamic wines and carries about 700 references from France to New Zealand. Established in 2010, the cellar offers a wide selection of cheese and charcuterie and organises wine tasting bimonthly as an introduction to natural wine.
La Cabane Wine & Cheese Cellar 於 2010 年成立,藏有超過 700 款來自法國及紐西蘭等 地的天然酒,另有手工芝士、凍肉等以供選購, 每月更舉辦兩次活動介紹不同天然酒。
PROMOTION DETAILS
La Cabane
• La Cabane Wine Cellar will offer a 10% discount on all Champagne during the month of May.
B/F, 97 Hollywood Road, (Shin Hing Street), Central, Hong Kong
• On Friday 5 May 2017, from 7:00pm to 9:00pm, our team will host a Champagne tasting. 五月優惠:
• 所有香檳 9 折 • 香檳品嚐活動將於 5 月 5 日晚上 7 時 至 9 時進行
零售商 SHOPS
Wine & Cheese Cellar 香港中環 荷李活道 97 號地庫 (善慶街) Tel 電話:2517 0186
www.lacabane.hk Central 中環
101
Madison Wine aims at providing the best and the most reliable wine, spirits and services related. We are engaged in the retail, wholesale and professional storage services. Our shop is strategically and conveniently located at the centre area of Wan Chai and Causeway Bay, where all the luxury brands meet.
Madison Wine 提供葡萄酒及罕有烈酒的零售 及批發,另提供專業葡萄酒儲存服務。本公司 旗艦店位於銅鑼灣的中心地帶,鄰近世界各地 奢華品牌名店。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 A number of Champagne from renowned producers and brands will be offered at great discount prices during Le French GourMay in our shop. 多款來自知名生產者及品牌的香檳,將 以驚喜優惠價格發售。
Madison Wine Flagship Store
G/F, 178 Gloucester Road, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔 告士打道 178 號地下 Tel 電話:2827 7288
www.madison-wine.com Wan Chai 灣仔
零售商 SHOPS
Shops
零售商
Monsieur CHATTÉ
• G/F, 121 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong 香港上環文咸東街 121 號地下
• ThreeSixty, Delicatessen Counter: Shop 1090, Elements Shopping Mall, Tsim Sha Tsui, Kowloon ThreeSixty 超市美食專櫃: 九龍尖沙咀圓方商場 1090 號店
• YATA, Delicatessen Counter: APM Shopping Mall, 418 Kwun Tong Road, Kwun Tong, Kowloon 一田超市美食專櫃: 九龍觀塘道 418 號創紀之城
Tel 電話:3105 8077
www.monsieurchatte.com
102
Sheung Wan 上環 Tsim Sha Tsui 尖沙咀 Kwun Tong 觀塘
Pillariwine Unit A, 2/F, Pottinger House, 26 Pottinger Street, Central, Hong Kong 香港中環 砵甸乍街 26 號 寶城大廈 2 樓 A 室 Tel 電話:2851 7818
www.pillariwine.com.hk Central 中環
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 M o n s i e u r C H AT T É c e l e b r a t e s L e French GourMay with a wide range of Champagne and exclusive offers: • Up to 30% off our grower Champagne offers • Up to 50% off on our Jeroboam (3L), Grande Réserve, 1er cru Champagne J. Dumangin, Fils • Champagne Didier Chopin Brut, awarded Gold medal at Gilbert & Gaillard international Guide at the exclusive price of HKD 199 a bottle 為慶祝「法國五月美食節」將推出的特別 優惠: • 獨立酒莊香檳將低至 7 折 • 特 選 高 品 質 法 國 Champagne J. Dumangin 三公升裝將低至 5 折 • 榮獲吉爾伯特及蓋拉德指南金獎的法國 Champagne Didier Chopin 將只售 港幣 199 元
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 At Pillariwine, you can indulge in various top grower Champagne with special prices. You may also visit us for some limited production Champagne selection or order our special highlight of Champagne set online. Pick your favorite Blanc de Blancs, Rosé and Blanc de Noirs to your party. 這 裏 有 多 款 小 農 香 檳, 更 享 有 推 廣 優惠!除親臨挑選亦可在網上訂購精選 香檳組合,讓黑中白、粉紅氣泡、白中白 為你的派對增添氣氛!
Monsieur CHATTÉ, The oldest traditional “épicerie à la Française” in Hong Kong, offers a perfect solution for your working lunch, your private party, your corporate event, your junk boat trip, or any idea you have around gastronomy and wine. Be tempted by some amazing cheeses, delicious saucissons, awesome homemade foie gras… and many more! 法國美食總匯店 Monsieur CHATTÉ 為你提供 美味的午膳亦可為你安排私人聚會、公司活動、 船河派對等所需的法國美酒和美食。美味到 令你難以抗拒的芝士、風乾肉腸、以祖傳方法 製作的鵝肝及其他法國美食!
Pillariwine is a mecca for enthusiastic wine and sake connoisseurs in Central Hong Kong. We share the philosophies with passionate and sincere wine producers such as Nicolas Joly, Hervé Jestin, Bruno Schueller, Gravner, Chanterêves and Frédéric Cossard.
Pillariwine 聚合一眾熱情的葡萄酒和清酒品酒 家,為大家分享一班充滿激情和真誠的釀酒師 理念。
Shops
零售商
零售商 SHOPS
Ponti Wine Cellars • G/F, 18A Stanley Street, Central, Hong Kong Established since 1988, Ponti Wine Cellars is a treasure land for wine lovers. We carry over 1,500 wines from all the key wine producing countries in the world. Majority of these are rare and exclusive wines that have been directly shipped from the wineries. 創 立 於 1988 年,Ponti Wine Cellars 是 一 個 愛酒人的天地。我們從世界各地搜羅超過 1,500 款葡萄美酒由酒莊直接運送到港,大部分為 獨家代理之珍罕佳釀。
PROMOTION DETAILS Ponti Wine Cellars is the Hong Kong distributor of three stylish Champagne: Drappier as one of the oldest houses from the region, Bruno Paillard being innovative yet respectful to tradition, Fleury is the pioneer for Biodynamic farming.
Ponti 是 三 款 別 緻 香 檳 的 香 港 代 理。 Drappier 是香檳區最古舊歷史的酒莊 之一;Bruno Paillard 既具有前瞻性亦 尊 重 傳 統;Fleury 是 生 物 動 力 耕 作 的 先鋒。
香港中環 士丹利街 18 號 A 地下 Tel 電話:2810 1000
• G-M/F, 3 Yuen Yuen Street, Happy Valley, Hong Kong 香港跑馬地 源遠街 3 號地下及閣樓 Tel 電話:2972 2283
• Shop B1001, B1/F, Miramar Shopping Centre, 132 Nathan Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon 九龍尖沙咀 彌敦道 132 號 美麗華商場 B1 地庫 B1001 室 Tel 電話:2730 1889
www.pontiwinecellars.com.hk Central 中環 Happy Valley 跑馬地 Tsim Sha Tsui 尖沙咀
Rare & Fine Wines 美酒珍藏 In the world of wines, endless pleasure comes from sharing and discovering. There are thousands of wines with hundreds of different styles. It is our mission to select for you the best in this glamorous wine world. Based on this belief, we established Rare & Fine Wines Ltd. in 2003. 在芬芳香溢的酒世界,無盡的喜悅是來自探索 和分享。陳年果熟皆美酒,賞色品味盡珍藏。 美酒珍藏成立於 2003 年,現屬大亞洋酒有限 公 司, 竭 力 為 客 人 找 尋 合 適 的 葡 萄 酒, 遊 走 充滿魅力的酒世界。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 To celebrate Le French GourMay, Rare & Fine Wines will offer three different promotions: • Enjoy up to 30% discount on selected Champagne • Purchase net value of HKD 2,500 or above get 1 bottle of Delamotte Brut N.V. for free (Worth HKD 399) • Purchase net value of HKD 3,800 or above get 1 bottle of Godme Champagne Extra Brut Grand Cru NV for free (Worth HKD 579)
• 購買指定香檳,可享高達 7 折優惠 • 凡購買香檳滿港幣 2,500 元,可免費獲 贈 Delamotte Brut N.V. 一瓶(價值港幣 399 元) • 凡購買香檳滿港幣 3,800 元,可免費獲 贈 Godme Champagne Extra Brut Grand Cru NV 一瓶(價值港幣 579 元)
• Shop L6, Lobby Floor, The Bank of East Asia Building, 10 Des Voeux Road Central, Central, Hong Kong 香港中環德輔道中 10 號 東亞銀行大廈商場 L6 舖 • Shop B, G/F, The Putman, 202 Queen’s Road Central, Sheung Wan, Hong Kong 香港上環皇后大道中 202 號 「The Putman」地下 B 舖 • Shop 30, 1/F, Admiralty Centre, 18 Harcourt Road, Admiralty, Hong Kong 香港金鐘夏愨道 18 號 海富中心 1 樓 30 號店 • Shop 11, G/F, Hankow Centre, 5-15 Hankow Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon 九龍尖沙咀漢口道 5-15 號 漢口中心地下 G11 店 Tel 電話:2168 6822 www.rarenfinewines.com.hk Central 中環 Sheung Wan 上環 Admiralty 金鐘 Tsim Sha Tsui 尖沙咀
103
零售商 SHOPS
Shops
零售商
Rendall Wines Online Shop 網上商店: www.rendallwines.com Tel 電話:5682 2896
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 To celebrate Champagne, we suggest Lancelot-Pienne’s Blanc de blancs 100% Chardonnay, a delicate burst of ripe fruit, deliciously mouthwatering, at a staggering HKD 240 a bottle. Free delivery for 6 bottles or more.
Launched in the spring of 2014, Rendall Wines specialises in French organic fine wines which it sells at French retail prices, offering free next day delivery for orders of 6 bottles or more. 成立於 2014 年,Rendall Wines 專注於法國 優質有基葡萄酒。特別以法國本地零售價推出 市面。如惠顧六瓶以上,更可以免費送到府上。
為慶祝香檳年,我們特別推薦 Lancelot -Pienne ’ s Blanc de blancs 100% Chardonnay。 豐 富 而 細 膩 的 果 香, 以震撼價每瓶港幣 240 元推出。如惠顧 六瓶以上,更可以免費送到府上。
104
Ross Wine G/F, 82 Stone Nullah Lane, Wan Chai, Hong Kong
香港灣仔 石水渠街 82 號地下 Tel 電話:2456 3331
www.rosswine.com Wan Chai 灣仔
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Ross Wine is the Hong Kong home of fine Maurice Vesselle a Bouzy Cuvée Réservée Grand Cru and Rosé Brut Grand Cru Champagne. Experience the sheer elegance and fall in love with Maurice Vesselle. One taste and your life will never be quite the same.
Ross Wine 在 香 港 出 售 法 國 高 級 香 檳 Maurice Vesselle a Bouzy Cuvée Réservée Grand Cru 和 Rosé Brut Grand Cru Champagne。 品 嚐 過 Maurice Vesselle 的優雅口感,你會 愛 不 釋 手, 不 定 會 為 你 人 生 平 添 多 分 姿彩!
Ross Wine offers a great selection of New and Old World Wines and Craft Beers carefully selected to provide quality, value and drinking enjoyment. Visit our shop to re-discover that buying wine can be as easy as drinking it. Please visit our website to download our latest stock and price list.
Ross Wine 精心挑選各式各樣,來自新世界和 舊世界的葡萄酒,以及手工啤酒,產品優質, 價 格 實 惠, 為 顧 客 提 供 稱 心 享 受。 歡 迎 𦲷 臨 本店,享受與品嚐美酒一般的愉快購物體驗。 請瀏覽本店網頁,下載最新的產品和售價表。
Shops
零售商
Sens Wine Cellar import and distribute fine and boutique wines to Hong Kong, including fine Champagne, rare boutique wines, natural wines, rare Armagnacs and brandies. We have our own delivery team and proudly serving most 5-star hotels, upmarket restaurants, clubhouses, corporates and private clients.
PROMOTION DETAILS Celebrate Le French GourMay with Sens Wine Cellar and enjoy 10% off regular price for Champagne Tarlant.
Champagne Tarlant 正價 9 折優惠。
零售商 SHOPS
Sens Wine Cellar 盛酒窖 • Room 310, Takshing House, 20 Des Voeux Road Central, Central, Hong Kong (MTR Exit C) 香港中環德輔道中 20 號 德成大廈 310 室(中環站 C 出口) Tel 電話:2111 3798 • Room 2102M, Nan Fung Centre, 264-298 Castle Peak Road, Tsuen Wan, New Territories (MTR Exit A1) 新界荃灣青山道 264-298 號 南豐中心 2102M 室 (荃灣站 A1 出口) Tel 電話:3678 0309
盛酒窖帶你進入精品葡萄酒的世界,包括農家 香檳、稀有產量稀少的葡萄酒、天然葡萄酒、 精品雅文邑和白蘭地等。我們擁有自己的派送 隊伍,每天為大多數五星級酒店、高級餐廳、 私人會所、公司和私人客戶等提供葡萄酒配送 服務。
www.sens.com.hk Central 中環 Tsuen Wan 荃灣
From HKD 150 to HKD 150,000, Sotheby’s has sourced finest wines with finest provenance from around the world, available straight away. We harness our decades of experience in wine in order to supply the wine lover with the finest advice and service all day every day. 蘇富比從世界各地搜羅來源優秀的頂級佳釀, 售價豐儉由人,即時可享。我們以豐富的經驗 為零售客戶提供專業意見和服務。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 From May 1st to 31st, our guests can enjoy “Buy 5 Get 1 Free” on below Champagne (no mix case): • Sotheby’s Champagne, Grand Cru Blanc de Blancs NV • Champagne Bollinger SNV • Champagne Bollinger Grande Année 2005 • Cristal 2009 Come and visit us at our shop! 於 5 月 1 日至 31 日期間,購買以下香檳 尊享買五送一優惠(只限同款):
• Sotheby’s Champagne, Grand Cru Blanc de Blancs NV • Champagne Bollinger SNV • Champagne Bollinger Grande Année 2005 • Cristal 2009
Sotheby’s Wine 蘇富比洋酒 5/F, One Pacific Place, 88 Queensway, Admiralty, Hong Kong
香港金鐘 金鐘道 88 號 太古廣場一期 5 樓 Tel 電話:2886 7888
www.sothebyswine.com.hk Admiralty 金鐘
105
零售商 SHOPS
Shops
零售商
The Bottle Shop G/F, 114 Man Nin Street, Sai Kung, New Territories
新界西貢 萬年街 114 號地下 Tel 電話:2791 1600
www.thebottleshop.hk Sai Kung 西貢
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 The Bottle Shop is carrying a wide range of Champagne including Moët & Chandon Imperial, André Clouet Champagne Silver Brut NV, Guy Charlemagne Blanc de Blancs Reserve Brut, Thienot Brut Champagne etc. To celebrate Le French GourMay, we are going to have up to 15% discount on selected Champagne.
The Bottle Shop 羅列多款香檳,今年 五月更會響應活動,提供高達 85 折優惠 予精選香檳!
From the depths of deprivation of good beverage comes The Bottle Shop. We are the first retail shop in Hong Kong to bring you the greatest array of craft beverages collected internationally. Let’s open our eyes and expose our taste buds to the full spectrum of artisan beverage possibilities!
The Bottle Shop 是全港最大及最多款式的手工 啤酒及精品酒類零售商,貨品來自世界各地。 精心釀製的酒類味道倍感複雜和突出,比起 大量生產的產品更能滿足味蕾!
106
The Flying Winemaker Suite 604-605, 6/F, Yu Yuet Lai Building 43-55 Wyndham Street, Central, Hong Kong 香港中環 雲咸街 43-55 號 餘悅禮行 6 樓 604-605 室 Tel 電話:2522 2187
www.flyingwinemaker.com.hk Central 中環
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 The Flying Winemaker is excited to partner with Champagne Thiénot and Le French GourMay to celebrate the month of May with glorious bubbles. Showcasing the modern approach of Alain Thiénot, the five specially selected Champagne include cuvée and rosé styles. This unmissable chance will cure your Monday blues with sparkle! 我們有幸與 Champagne Thiénot 及 「法國五月美食節」合作,以愉悅的氣泡 慶祝五月。五款您不能錯過的精選葡萄 酒包含特釀(Cuvée)及粉紅酒款。
The Flying Winemaker is revolutionising the way Asia drinks wine, believing that wine is the social glue bringing people together. Based in Hong Kong and founded by Eddie McDougall, TFW has been educating and connecting wine drinkers directly to winemakers through innovative experiences, signature events, classes, and unique channels. 香港飛行釀酒師由 Eddie McDougall 創立, 旨在創新人們的飲酒方式。我們努力通過創新 性體驗及活動將消費者與釀酒師緊密聯繫到 一起。
Shops
零售商
零售商 SHOPS
Voi_la! Wine Cellar
Voi_la! is a French slang language, meaning “This is us!” or “ There is! ”. Voi_la! Wine Cellar’s success comes by impressing customers: when they think about wine, they think about Voi_la! Wine Cellar. We provide you professional wine solution, let’s enoy the wine!
Voi_la! 是法文中的一個俚語;意思是「就是 這樣!」,這是我們所追求的目標和態度,想到 酒窖選購佳釀,就想起 Voi_la! 酒窖。
PROMOTION DETAILS For Le French GourMay 2017, we will provide tasting and special offers on our new Champagne brand. Please contact us for more details. 於「法國五月美食節」期間,我們提供 新 香 檳 品 牌 的 試 飲 及 特 別 優 惠, 請 與 我們聯繫以了解更多詳情。
Voi_la! 為您提供各種酒類專業方案。
• Shop G01A, G/F, Man Yee Building, 68 Des Voeux Road Central, Central, Hong Kong 香港中環德輔道中 68 號 萬宜大廈商場地下 G01A 店 Tel 電話:2259 5036 • Shop 1B, G/F, Ibis Hong Kong Central & Sheung Wan, 28 Des Voeux Road West, Sheung Wan, Hong Kong 香港上環德輔道西 28 號 宜必思香港中上環酒店地下 1B 店 Tel 電話:2547 1515 • Shop 103, 1/F, China Resources Building, 26 Harbour Road, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔港灣道 26 號 華潤大廈 1 樓 103 號店 Tel 電話:2598 0562 www.voi-la.com.hk Central 中環 Sheung Wan 上環 Wan Chai 灣仔
Wai Shing Wine & Spirits was established in 1968. Our core vision is to anticipate our customer’s needs and desires and source exciting, new and different products from across the globe to meet those demands. 偉成洋酒成立於 1968 年,我們的核心目標是 了解來自不同客戶的需求,力求通過我們的 零售網絡提供一個不一樣的購物體驗予每一位 寶貴的客戶。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 During Le French GourMay we will offer up to 15% off promotion on all Champagne brands in all our shops. 於「法國五月美食節」期間,到偉成洋酒 購買香檳產品優惠低至 85 折。
Wai Shing Wine & Spirits 偉成洋酒 Tel 電話:2442 3632
For various locations, please visit our website:
有關分店詳情,請瀏覽我們的網站:
www.waishingwine.com.hk San Po Kong 新蒲崗 Yau Tong 油塘 Yuen Long 元朗 Tuen Mun 屯門 Tin Shui Wai 天水圍 Sheung Shui 上水 Tai Po 大埔 Tseung Kwan O 將軍澳 Tsing Yi 青衣 Sha Tin 沙田
107
零售商 SHOPS
Shops
零售商
Wai Wah Wine 瑋華洋酒 Shop 6, 1/F, Hong Lok Square, 8 Hong Lok Road, Yuen Long, New Territories
新界元朗 康樂路 8 號 康樂廣場 1 樓 6 號舖 Tel 電話:6237 7454
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Wai Wah Wine will celebrate Le French GourMay 2017 with 30% off all Champagne. 「法國五月美食節 2017」期間,所有香檳 及精選法國佳釀 7 折。
Wai Wah Wine is a small corner store with rare, old and exotic wine. Ranged from littleknown chateau to unnamed winery, some of the wine came from country that you may not even heard of. From thirty-year-old spirit to limited version cognac. You can definitely find some treasure here. 這斜角巷有很多奇特怪異的酒,從名不見經傳 的酒莊到國名你也讀不出來的怪酒,從幾十年 陳年舊酒到限量版烈酒,來尋寶吧。
www.wine.waiwah.hk Yuen Long 元朗
108
Watson’s Wine 屈臣氏酒窖
• GREAT, LG 1, Pacific Place Phase II, Admiralty, Hong Kong 香港金鐘太古廣場地庫 GREAT
• Shop 313A, 3/F, Ocean Centre, Tsim Sha Tsui, Kowloon 九龍尖沙咀海洋中心 3 樓 313A 店
• Shop 615A, Level 6, New Town Plaza, Phase I, Shatin, New Territories 新界沙田新城市廣場 1 期 6 樓 Tel 電話:2606 8828 www.watsonswine.com Admiralty 金鐘 Tsim Sha Tsui 尖沙咀 Shatin 沙田
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 When it comes to excellent Champagne, Watson’s Wine highly recommends Gosset. Gosset blends together the best Crus of the Marne area. The house carefully avoids malolactic fermentation so that the wines keep all their natural fruitiness. More than a style, Gosset is a signature of a 430-year-old Champagne house renowned worldwide. 說到出色的香檳,屈臣氏酒窖誠意推介 Gosset。Gosset 由 Marne 區最優秀 的葡萄混合釀製。為保存其天然果香, 酒莊致力避免乳酸發酵。Gosset 不單是 一種時尚,更是一家蘊藏了 430 年歷史、 享譽全球的香檳酒莊。
Watson’s Wine is Hong Kong’s largest specialist wine retailer with 30 stores plus the convenience of online shopping. Over 3,000 wines are sourced from over 20 countries, more than 400 wines are exclusive. There is 24﹣hour temperature control in all stores and all staff undergo the Wine & Spirit Education Trust training to provide great knowledge and service. 屈臣氏酒窖是香港最大葡萄酒零售商,擁有 30 間 分 店 及 方 便 的 網 上 購 物 服 務, 供 應 逾 3,000 款 從 20 多 個 國 家 採 購 的 佳 釀( 當 中 400 多款更是獨家發售)。分店設有 24 小時 溫 度 監 控; 店 員 均 接 受 W.S.E.T. 專 業 培 訓 以 提供專業知識及服務。
Shops
零售商
Since 2011, wine etc has been catering to Hong Kong’s sophisticated wine connoisseurs with over 2,500+ wines on offer and a team of wine experts. With its unique retail concept, wine etc primarily focus on the most soughtafter wine regions. Our mission is to “endear”, “tease” and “cultivate” your wine journey.
wine etc 致力於滿足極具品味的葡萄酒愛好 者,搜羅超過 2,500 個世界各地受歡迎的葡萄 酒品牌,並繼續以「鐘愛」、「吸引」及「薰陶」 為宗旨服務顧客。
PROMOTION DETAILS To celebrate Le French GourMay 2017, wine etc will highlight two Champagne with special prices for the customers. Champagne Pol Roger: • 20% off on regular price for Pol Roger • Any 6-bottle purchase of Pol Roger get 6 pieces of Champagne glass for free Champagne Delamotte: • 20% off on regular price for Delamotte • Any 6-bottle purchase of Delamotte get 1 bottle of Delamotte Brut NV for free
• 所有保羅傑香檳可享 8 折優惠(正價貨品) • 凡購買六瓶或以上保羅傑香檳,可免費獲贈 保羅傑香檳杯六隻 • 所有得樂夢香檳可享 8 折優惠(正價貨品) • 凡購買六瓶或以上得樂夢香檳,可免費獲贈 得樂夢無年份香檳一瓶
Wine High Club is a fine wine merchant with HKQAA certification for wine storage management system. We cover wines from regions of France, Italy, Germany and Australia. We aim at bringing more varieties of quality wine from different parts of the world to Hong Kong wine lovers.
Wine High Club 十分重視葡萄酒品質,採用 HKQAA 認證的倉庫及全恆溫物流鏈,希望為 香港葡萄酒愛好者從法、意、德、澳等地帶來 更多優質葡萄酒。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Guy Charlemagne is Grower Champagne, located in the grand cru village of Le Mesnil-sur-Oger, Côte des Blancs. Its signature style, Blanc de Blancs is filled with citrusy fruits, minerality with distinctive fresh acidity. Its prestige cuvee Mesnillesime & fortified wine “Ratafia” are worth attention! For Le French GourMay, we will offer 15% off on all Guy Charlemagne Champagne. 坐 落 Le Mesnil-sur-Oger 的 Guy Charlemagne 是 擁 有 特 級 葡 萄 園 的 獨立香檳莊園。招牌 Blanc de Blancs 充滿柑橘,礦物與獨特新鮮酸度。所有 Guy Charlemagne 享有 85 折優惠。
零售商 SHOPS
wine etc... • Shop C, 1/F, Entertainment Building, 30 Queen’s Road Central, Central, Hong Kong 香港中環皇后大道中 30 號 娛樂行 1 樓 C 店 Tel 電話:3752 2009 • Unit 404, 4/F, Pedder Building, 12 Pedder Street, Central, Hong Kong 香港中環畢打街 12 號 畢打行 4 樓 404 室 Tel 電話:2812 2009 • G/F, 12C Sing Woo Road, Happy Valley, Hong Kong 香港跑馬地成和道 12C 號地下 Tel 電話:2567 2009 www.etcwineshops.com Central 中環 Happy Valley 跑馬地
Wine High Club Online Shop 網上商店: www.winehighclub.com Tel 電話:3520 2028
109
零售商 SHOPS
Shops
零售商
Wine Shop Enoteca 葡萄酒專門店 Tel 電話:2526 9099
For various locations, please visitour website:
有關分店詳情,請瀏覽我們的網站:
www.enoteca.com.hk Central 中環 Causeway Bay 銅鑼灣 Tsim Sha Tsui 尖沙咀 West Kowloon 西九龍 Kowloon Tong 九龍塘 Shatin 沙田
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 To celebrate Le French GourMay, Wine Shop Enoteca will offer a variety of Champagne brands including Lanson, one of the oldest Champagne houses in the world, the independent Champagne family (RécoltantManipulant) Nominé-Renard and Paul Déthune. Wine tasting and special offers will be offered in May. Come enjoy the taste of some of the very best Champagnes in the world! 今年「法國五月美食節」期間,Wine Shop Enoteca 將 提 供 多 個 香 檳 品 牌 包括歷史最悠久的香檳廠之一 Lanson, 獨 立 農 莊 香 檳 家 族 Nominé-Renard 及 Paul Déthune。屆時購買指定香檳 將有特別優惠和試酒會。
Committed to the brand philosophy “For All Wine Lovers”, wine is not just merchandize, it is a lifestyle and culture. Refusing to compromise on wine quality, wines from Wine Shop Enoteca are with good value and great quality that never disappoint wine lovers.
Enoteca 的 品 牌 概 念, 是 對 葡 萄 酒 質 量 的 堅持,為求滿足美酒愛好者的個人喜好和風格, 希望每一瓶酒都能為喜愛葡萄酒的你帶來美好 的體驗。在挑選葡萄酒的過程當中,Enoteca 抱着非常仔細、嚴謹和堅持的態度。
110
Winebeast G/F & 1/F, Tai Yip Building, 141 Thomson Road, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔 譚臣道 141 號 大業大廈地舖及 1 樓 Tel 電話:2782 6599
www.wine-beast.com Wan Chai 灣仔
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 To celebrate Le French GourMay, Winebeast will offer up to 15% discount on a very large selection of Champagne wines made by the most talented winegrowers of the region. Our in-house sommeliers will also host weekly wine tasting sessions at our shop throughout the month. Make sure you visit us! 在慶祝「法國五月美食節」期間,大量 香 檳 區 產 品 享 有 高 達 15% 的 折 扣。 同時在整個五月中我們的侍酒師將在 店內每周舉辦一次免費試酒活動。我們 約定您!
Winebeast was created to make the art of wine loving an accessible pleasure. You will find the best of French Terroir with a superb selection ranging from World Champions to Rising Stars. Visit us and share your passion with our in-house sommeliers who will provide you with a personalised service.
Winebeast 的創辦宗旨是與更多人分享法國 葡萄酒藝術之樂趣,竭力為您提供法國不同 氣 候、 地 形、 土 壤 出 產 的 極 品 佳 釀, 從 享 譽 世界的名酒到新星之秀及有機葡萄酒應有盡有。 駐店侍酒師可隨時根據您的喜好提供優質諮詢。
工作坊 WORKSHOPS
© Pierre Thomas - Sipa Press - Collection CIVC
Become an expert on Champagne thanks to a great selection of exclusive Champagne workshops covering a wide range of subjects. 通過一系列的香檳工作坊, 你也可成為一位香檳專家!
工作坊
WORKSHOPS
Workshops 工作坊
Alliance Francaise de Macao 澳門法國文化協會 Moon Chun Memorial College, W11, University of Macau, Avenida da Universidade, Taipa, Macau
澳門氹仔 大學大馬路 澳門大學西 11 座 滿珍紀念書院 Tel 電話:(853) 8822 9976
www.umac.mo/rc/mcmc Macau 澳門
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 A wine tasting workshop for Moon Chun Memorial College: Date: 18 May 2017 (Thursday) Time: 7:00-9:00pm Exceptionally this year, the tasting will take place at the Sofitel at Ponte 16: delicacies will be prepared for the occasion by the executive Chef. Eric Sautedé, AFM vice-president, will present no less than five different Champagne, with various shades of vintages, thanks to the generous support of ChampagneAsia.
The Alliance Française de Macao has been actively promoting interest in the French language and culture since 1987. For the third year in succession, Alliance française de Macao, through its vice-president, Eric Sautedé, collaborates with Moon Chun Memorial College, University of Macau. 自 1987 年起,澳門法國文化協會積極地推廣 法國語文及文化。由澳門法國文化協會副主席 Eric Sautedé 和滿珍紀念書院合辦的品酒工作 坊已踏入第三個年頭。
日期:5 月 18 日(星期四) 時間:晚上 7 時至 9 時 今年的品酒工作坊特別地在澳門十六浦 索菲特大酒店舉行,行政主廚將準備來自 法國香檳地區的美食配以由 ChampagneAsia 慷慨提供至少五種不同年份的佳釀。
112
Asia Wine Service & Education Centre (AWSEC) 亞洲侍酒及教育中心 Rooms 1503-08, 15/F, Kai Tak Commercial Building, 317-319 Des Voeux Road Central, Sheung Wan, Hong Kong 香港上環 德輔道中 317-319 號 啓德商業大廈 15 樓 1503-08 室 Tel 電話:2964 0188
www.awsec.com Sheung Wan 上環
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Grand Cru Champagne Masterclass Discover the Terroir of Different Champagne Villages: Date: 19 May 2017 (Friday) Time: 7:30-9:30pm I Language: English Fee: HKD 1,280 per person; HKD 2,260 for two Champagne is brand dominated but the different microclimate of individual villages results in a large range of styles. You’ll compare the characteristics of Champagne from different Grand Crus during our workshop. 不同香檳村莊有不一樣的微氣候,令香檳風格 迴異。本大師班讓您比較不同特級葡萄園的 香檳,領略箇中滋味。 日期:2017 年 5 月 19 日(星期五) 時間:晚上 7 時 30 分至 9 時 30 分 語言:英語 I 費用:港幣 1,280 元(一人) 港幣 2,260 元(二人)
AWSEC is Asia’s premier provider of wine education to the trade and public since 1994. Out of 500 providers in 62 countries, AWSEC is the first and only winner of “WSET Educator of the Year” in Asia. It is also the only institution providing all levels of WSET courses including Level 4 Diploma in Hong Kong. 亞洲侍酒及教育中心於 1994 年成立,致力為 各界提供優質素葡萄酒教育。本校於 2013 年, 在全球 62 國家達 500 多間機構中脫穎而出, 勇 奪「WSET 全 年 最 佳 教 育 工 作 者 」殊 榮。 我 們 亦 是 全 港 唯 一 提 供「WSET 一 級 至 四 級 課程」的機構。
Workshops
©Naty Creci
工作坊
工作坊
WORKSHOPS
Heather & March is a reputable and authentic French art of living ambassador for more than 19 years. We work closely with key top luxury culinary & hotel partners in F&B, hospitality, lifestyle & culinary sectors. We are also the tableware supplier for the many Michelin establishments. This year, we will partner with ASC Fine Wines to host the Laurent Perrier Champagne Tasting Workshop & enjoy our glassware promotion.
Heather & March 是法國特許香港生活藝術 大使,為頂級米芝蓮酒店及餐廳提供訂製服務。 今年與 ASC 精品酒業舉辦品酒班,品嚐世界 五大香檳酒莊之一的法國羅蘭香檳。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Date: 10 May 2017 (Wednesday) Time: 7:00pm-8:00pm
Heather & March ASC Fine Wines, Unit 2101-2117, 21/F, Leighton Centre, 77 Leighton Road, Causeway Bay, Hong Kong
We cordially invite you to explore the fantastic Champagne from LaurentPerrier, one of the foremost Champagne houses known for its own style of wines with freshness, purity and elegance with our “One for All” René Gabriel Wine Glasses with the ASC’s wine education team from the leading wine education provider in China. Please RSVP at contact@heatherandmarch.com
香港銅鑼灣 禮頓道 77 號 禮頓中心 21 樓 2101-2117 室 ASC 精品酒業 Tel 電話:2116 0839
日期:2017 年 5 月 10 日(星期三) 時間:晚上 7 時至 8 時
Causeway Bay 銅鑼灣
www.heatherandmarch.com
Heather & March 聯 同 ASC 精 品 酒 業 葡萄酒專家為喜愛品酒人士提供全方位的 精 品 美 酒 體 驗, 以 Gabriel-Glas 頂 級 無 鉛水晶酒杯品嚐全球品味人士愛戴的法國 羅蘭香檳。
113
Since 1994, the Bachelor in European Studies | French Stream at Hong Kong Baptist University is a unique 4-year programme including one year of academic training and linguistic immersion in France, giving students a firm knowledge of the European world and communicative skills necessary for a career in Europe-Asia relations. 於 1994 年香港浸會大學開辦了歐洲研究社會 科 學 課 程( 法 文 )。 這 是 一 個 獨 特 的 四 年 制 課程,其中一年同學將遠赴法國,接受學術及 語 言 訓 練, 學 習 歐 洲 的 知 識 及 溝 通 技 巧, 為 將來涉及歐亞地區有關的工作作準備。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Champagne@HKBU! The students of the European Studies | French Stream will embark on a 2-hour tour of the Champagne wine region: starting with a brief overview of the regional history, they will then be introduced to the art of Champagne production, followed by a tasting session of Champagne wine and iconic food. 歐洲研究社會(法文)的同學,將會參與 一個兩小時的香檳之旅 : 首先是由介紹 香 檳 地 區 的 歷 史 開 始, 然 後 進 而 了 解 香檳的釀造藝術,隨後就是品嚐香檳及 特色食物。
Hong Kong Baptist University 香港浸會大學 Baptist University Road, Kowloon Tong, Kowloon 九龍九龍塘 浸會大學道 Tel 電話:3411 5645
www.europe.hkbu.edu.hk/ european_studies/ Kowloon Tong 九龍塘
工作坊
WORKSHOPS
Workshops 工作坊
Hong Kong Sommelier & Bartender Training College 香港品酒師及 調酒師培訓學院 11/F, Wai Hing Building, 148 Prince Edward West Road, Mong Kok, Kowloon 九龍旺角 太子道西 148 號 偉興大廈 11 樓 Tel 電話:2391 5688
www.hksbtc.com Mong Kok 旺角
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Duval-Leroy Champagne Master Class: Date: 4 May 2017 (Thursday) Time: 7:00﹣10:00pm Fee: HKD 280 per person (Special offer for Hong Kong General Chamber of Wines & Spirits menbers: HKD 230) A cup of crystal-permeable bubble-rich Champagne opened the charm of the Le French GourMay 2017. Depth study of French Champagne in a unique style: tasting of 4 kinds of Duval-Leroy Champagne, led by Damon Yuen, with the exclusive presence of Edouard Duval, from Duval-Leroy family. 深入探討法國香檳的風土條件及其獨特風格: 日期:2017 年 5 月 4 日(星期四) 時間:晚上 7 時至 10 時 費用:每位港幣 280 元(香港酒業總商會會員及 會友港幣 230 元) 一杯晶瑩通透氣泡豐冨的香檳揭開了「法國五月 美 食 節 2017」 的 魅 力, 深 入 探 討 法 國 香 檳 的 風土條件及其獨特風格,並由袁大文帶領品試 四款代表性 Duval-Leroy Champagne。
The Hong Kong Sommelier and Bartender Training College is a diversified professional training institute and a learning platform for those who are interested and professional. Also for some corporate customers tailormade various types of workshops, including: wine, Japanese sake, cocktails and so on. 香港品酒師及調酒師培訓學院是一所提供多元 化的專業培訓學院,並為興趣者及專業人仕 建立一個學習平台。亦為一些企業客戶度身 訂做各類主題的工作坊,包括:葡萄酒、日本 清酒、雞尾酒等。
114
Hong Kong Wine Academy Unit 1403-05, 14/F, 102 Austin Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon
九龍尖沙咀 柯士甸道 102 號 14 樓 1403-05 室 Tel 電話:2723 0399
www.hkwineacademy.com Tsim Sha Tsui 尖沙咀
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Exploring Champagne: Are you a big fan of bubbles? Please come join our 3-hour workshop during Le French GourMay, this will showcase at least 5 different Champagne. You will have an in-depth understanding of what is terroir and how different winemaking techniques are shown in the styles. 喜 愛 氣 泡 酒 的 朋 友 請 注 意, 於「 法 國 五月美食節」將會有一個三小時的香檳 探討課程,當中有不少於五款香檳以供 品 嚐, 大 家 可 同 時 感 受 香 檳 區 的 風 土 之餘亦可體驗不同釀酒方法對風格的 影響,大家絕不能錯過!
Hong Kong Wine Academy is stablished by three wine enthusiasts dedicated to promote the interest and enjoyment of wine drinking. All our courses are taught by qualified wine professionals. Being independent from wine trade, we will carefully select wines from different suppliers to ensure they are suitable for the course, and aim to provide a rewarding and enjoyable learning experience for the students. 香港葡萄酒教育中心由三位醉心於葡萄酒的朋友 所創立,他們共同擁有宣揚葡萄酒文化的理想, 本中心有以下的特點: • 獨立於酒商及其他機構,不會涉及葡萄酒銷售 • 嚴選課堂用的用酒,令學員有系統地學習到 世界各地有代表性的葡萄酒 • 各課程均由單一導師跟進 • 各主要課程均由文憑導師教授
Workshops 工作坊
Hong Kong Wine School is a Approved Programme Provider with the Wine & Spirit Education Trust (WSET) since 2009. Hong Kong Wine School also cooperates with some wine industry related groups such as Hong Kong Bar and Club Association. We will help our students to find related jobs when they finish the course, furthermore, Hong Kong Wine School also provides Certified Whisky Course Whisky Ambassador. 香港紅酒學校成立於 2009 年,是英國葡萄酒及 烈酒教育基金會(WSET)指定認可培訓中心。 本校並與本地葡萄酒酒業團體合作,如香港 酒吧業協會,協助學員完成課程後獲得相關 工 作, 本 校 也 提 供 威 士 忌 認 證 課 程 Whisky Ambassador。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 We will introduce the history of Champagne, the terroir influence on its production style and unveil the mystery of “Methode Champenoise” before tasting five different kinds of Champagne Louis Roederer. 揭開香檳酒的奧秘: 日期:2017 年 5 月 12 日(星期五) 時間:晚上 7 時 30 分至晚上 9 時 30 分
工作坊
WORKSHOPS
Hong Kong Wine School 香港紅酒學校 3/F, 23 Granville Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon 九龍尖沙咀 加連威老道 23 號 3 樓 Tel 電話:2311 3101
www.wineschool.hk Tsim Sha Tsui 尖沙咀
費用:港幣 480 元(法國五月美食節優惠價) 港幣 780 元(非本校學生收費)
115
MWM Wine School is the premier wine school in Asia. The school is directed by Debra Meiburg MW, Asia’s first Master of Wine. Debra’s signature fun and engaging teaching style is a key feature of the curriculum, and all instructors are WSET Diploma and/or Master of Wine holders or candidates.
MWM 葡萄酒學校是亞洲首屈一指的葡萄酒 學校!由亞洲首位葡萄酒大師 Debra Meiburg MW 負責,教學風格引人入勝,所有教師是 WSET 文憑和 / 或葡萄酒大師持有或候選人。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Champagne Tasting Workshop at the first and only wine school in Hong Kong that is directed by Asia’s first Master of Wine! Date: 27 May 2017 (Saturday) Time: 12:00﹣1:30pm Fee: HKD 680; HKD 580 (Le French GourMay special rate) Enquiry: school@debramasterofwine.com 品嚐香檳工作坊: 日期:5 月 27 日(星期六) 時間:下午 12 時至 1 時 30 分 費用:港幣 680 元 ; 港幣 580 元(法國五月美食節優惠價) 查詢:school@debramasterofwine.com
MWM Wine School
by Debra Meiburg MW Unit 21-24, 15/F, 41 Heung Yip Road, Wong Chuk Hang, Hong Kong 香港黃竹坑 香葉道 41 號 15 樓 21-24 室 Tel 電話:2515 0538
www.debramasterofwine.com Wong Chuk Hang 黃竹坑
工作坊
WORKSHOPS
Workshops 工作坊
Premier Fine Wine Education Institute Flat B, 9/F, Reason Group Tower, 403 Castle Peak Road, Kwai Chung, New Territories
新界葵涌 青山公路 403 號 匯城集團大廈 9 樓 B 室 Tel 電話:2808 0932 / 2808 0936
www.premierfineiwne.com Kwai Chung 葵涌
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Champagne Workshop: Date: 13 & 20 May 2017 (Saturdays) Time: 2:00-5:00pm Fee: HKD 380 per person (Le French GourMay special rate) Learn about Champagne & how the sparkling is created, and enjoy a guided tasting of 6 styles of Champagne: blanc de blancs and blanc de noirs, nonvintage and vintage, special cuvées and rosé.
Founded in 2009, Premier Fine Wine Education Institute is an exciting private wine event location with 1,000+ square foot space. We also launch different level wine courses & seminars to either corporate, group & private. 酒鄉教育學院於 2009 年成立並設有逾千呎活動 場所,舉辦不同類型葡萄酒活動,並定期開設 各 級 課 程, 向 不 同 團 體、 企 業、 學 校 及 個 人 致力推廣葡萄酒文化。
認識香檳及其生產特別之處,並由專業導師 帶領品嚐六款不同香檳:白中白及黑中白; 多年份及單一年份;特別釀造及玫瑰香檳。 日期:2017 年 5 月 13 日及 20 日(星期六) 時間:下午 2 時至 5 時 費用:每位港幣 380 元(法國五月美食節 優惠價)
116
Sommelier At Home Premier Cru 15 High Street, Sai Ying Pun, Western District, Hong Kong 香港西環 西營盤高街 15 號 Tel 電話:5320 6212
www.sommelierathome.hk Western District 西環
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Date: Wednesdays, Fridays and Saturdays in May 2017 Time: 7:00-8:00pm I Language: English Fee: Champagne 101 - HKD 350 per person + HKD 100 per person for canapes pairing Booking is mandatory through: concierge@sommelierathome.hk Description: • Introduction • Learning basic Champagne knowledge and vocabulary • Tasting of 3 Champagne guided by a Sommelier • Question & Answer 日期:五月份的每個星期三、五及六 時間:晚上 7 時至 8 時 I 語言:英語 費用:香檳 101 工作坊 - 每位港幣 350 元 + 每位港幣 100 元搭配精美小食 必須預約:concierge@sommelierathome.hk 工作坊流程:• 介紹 • 基本葡萄酒和香檳酒 的知識和詞彙 • 品嚐三款精選香檳酒 • 問答環節
Sommelier at Home is a company specializes in holding wine-tasting sessions at clients’ homes. These sessions provide an alternative to traditional wine schools, offering both wine education and entertainment that fits around the lifestyle and schedule of wine lovers in town. Please contact concierge@sommelierathome.hk for more information.
Sommelier at Home 的品酒會集教學與娛樂 於一身,讓葡萄酒愛好者可不受地點和時間表 所 限, 在 舒 適 自 在 的 家 中 探 索、 品 嚐 和 認 識 葡萄酒。如有查詢,請電郵至: concierge@sommelierathome.hk
Workshops 工作坊
Vinex is an independent wine school providing professional and wide range of wine training and tasting courses. Besides academic courses, Vinex holds a number of lifestyle wine courses as well. Lifestyle learning like music, art jamming and cooking, combined with wine tasting, takes you to the real enjoyment of wine. 「酒專」提供專業既多元化的葡萄酒課程,致力 培訓專業人才。 除了專業課程外,舉辦不同與生活有關的工作 坊。如美酒與食物配搭,與不同教學單位合作 的課程,把葡萄酒和音樂、藝術、烹飪等元素 結合。
PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Champagne Appreciation – A special class in May 2017: Date: 19 May 2017 (Friday) Time: 7:30-9:30pm Fee: HKD 500 (Le French GourMay special rate) We will take you through the journey of tasting 4 types of Champagne, with snacks. Join the fun workshop now! 香檳品嚐 – 2017 年 5 月特別班:
工作坊
WORKSHOPS
Vinex Wine Academy 葡萄酒專業教育 19/F, 88 Lockhart Road, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔 駱克道 88 號 19 樓全層 Tel 電話:2406 0960
www.vinexwineacademy.com Wan Chai 灣仔
日期:2017 年 5 月 19 日(星期五) 時間:晚上 7 時 30 分至 9 時 30 分 費用:港幣 500 元(法國五月美食節優惠價)
117
PROMOTION DETAILS 優惠詳情
© Fulvio Roiter - Collection CIVC
合作伙伴 PARTNERS
WINES PARTNERS
118
OFFICIAL HOTEL PARTNER
MEDIA PARTNERS
VR GLASSES PARTNER
合作伙伴 PARTNERS
119
EXCLUSIVE MENU PARTNER
鳴謝
ACKNOWLEDGEMENTS
LE FRENCH GOURMAY ORGANISATION COMMITTEE Business France - French Trade Commission in Hong Kong • Mélanie GAUDIN 高美琳 Head of Hong Kong Office 香港總監 • Antoine MEUNIER 莫安東 Head of Food and Beverage Department 農業食品部總監 • Guillaume RABOUTET 夏布德 Trade Advisor, Food and Beverage Department 農業食品部項目專員 • Camille LEGUY 李美蘭 Assistant, Food and Beverage Department 農業食品部助理 • Phoebe GUO 郭思敏 Senior Trade Advisor, Communications and Press Department 傳訊部項目專員 • Kate NG 吳宇恩 Trade Advisor, Communications and Press Department 傳訊部項目專員
AN EVENT OF LE FRENCH MAY Association Culturelle France - Hong Kong Limited 法國文化推廣辦公室 • Andrew S. YUEN 阮偉文 Chairman of the Board 董事會主席 120
• Julien-Loïc GARIN 賈奕楠 Chief Executive Officer 行政總裁
IN ASSOCIATION WITH CONSULATE GENERAL OF FRANCE IN HONG KONG AND MACAU Consulate General of France in Hong Kong and Macau 法國駐香港及澳門總領事館 • Eric BERTI 栢海川 Consul General of France in Hong Kong and Macau 法國駐香港及澳門總領事
For any information, please contact us at hongkong@businessfrance.fr 如有任何查詢,請電郵:hongkong@businessfrance.fr
WWW.FRENCHGOURMAY.COM
LEFRENCHGOURMAY FRENCHGOURMAY