Le French GourMay 2015

Page 1



C 04

FOREWORD BY ARNAUD BARTHELEMY • 序言 — 柏雅諾

05 06

LE FRENCH GOURMAY 2015

01 法國五月美食節二 一五 ○

CASUAL DINING RESTAURANTS • 法式餐館

SHOPS • 零售商

85 90

GASTRONOMIC RESTAURANTS • 星級餐廳

FINE DINING RESTAURANTS • 高級料理

44 69

INTRODUCTION OF MIDI-PYRÉNÉES • 南部庇利牛斯簡介

LE FRENCH GOURMAY RESTAURANTS GUIDE • 法國五月美食節餐廳指南

23 32

FOREWORD BY MARTIN MALVY • 序言 — MARTIN MALVY

ORGANISATION • 統籌

08 20

CONTENT 目錄

WORKSHOPS • 工作坊

PARTNERS • 合作伙伴

92

ACKNOWLEDGEMENTS • 鳴謝




FOREWORD 序言

F

Mr. Arnaud BARTHELEMY Consul General of France in Hong Kong and Macau

法國駐香港及澳門總領事柏雅諾先生 Le French GourMay, organized by Business France – the French Trade Commission in Hong Kong – in association with The French Consulate in Hong Kong & Macau, has grown since its creation in 2009, into a major French gastronomy festival, celebrating the food and wine from France during Le French May festival. LE FRENCH GOURMAY 2015

04

For this new edition, we proudly bring Midi-Pyrénées, the largest region in France, into the spotlight. Enjoying pleasant weather, sunshine and nutritious soil, Midi-Pyrénées is well-known for its wines with different textures and varieties, especially its signature spirit Armagnac. The region also gave birth to some of the most iconic French delicacies: Foie gras, Roquefort cheese, meat and cold cuts.

法國五月美食節二 一五 ○

Le French GourMay this year reveals an ambitious program of events, showcasing French gastronomy in a modern & chic manner. An opening party co-hosted by French May and French GourMay at PMQ and a two-day French Traditional Market at Stanley Plaza are among the special events this year. Once again, Le French GourMay has teamed up with a comprehensive selection of more than 100 partners: 79 restaurants (including 13 Michelin-starred), 8 wine and culinary institutes, 25 importers and 20 retail operators in Hong Kong and Macau. The chefs and sommeliers have rolled up their sleeves to enrich your quality dining experience. This year’s edition would not have been a success without the support of our main sponsor UnionPay International, the first bank card issuer worldwide, which joins hands with us to provide special offers in our participating restaurants. Thanks to this exhilarating program, Le French GourMay will indulge Hong Kong & Macau with a taste of France’s culinary savoir-faire and Midi-Pyrénées’ gastronomic gems. I wish you all a tasty GourMay 2015!

自 2009 年 起, 法 國 五 月 美 食 節 由 法 國 商 務 投 資 署 聯同法國駐香港及澳門總領事館合辦,旨在於法國 五月文化藝術節期間在香港及澳門推廣法國美食及 葡萄酒文化。 今屆法國五月美食節帶來了法國最大的大區:南部 庇利牛斯大區。南部庇利牛斯得天獨厚,享受充足日照 及肥沃土壤,因葡萄酒不同的結構和品種而享負盛名, 尤其是其特產雅文邑白蘭地。同時,大區盛產多款 法國標誌性美食,例如:鵝肝、羅克福爾等芝士、肉類 和冷盤。 為 展 示 法 式 佳 餚 的 時 尚 魅 力, 本 年 度 的 法 國 五 月 美食節準備了多項精彩活動讓公眾一同參與,例如在 元創方舉行的法國五月開幕慶典市集、赤柱的法式 傳統市場等等。 當然更少不了我們超過 100 個的合作伙伴:79 間餐廳 (包括 13 間米芝蓮星級餐廳)8 所工作坊、25 個葡萄酒 及美食酒商及 20 間的零售商店,每位廚師及品酒師都 準備好豐富您的法式美食體驗。 我們十分榮幸邀請了雅文邑火槍手兄弟會的上尉 Patrick Fiat 先生擔任法國五月美食節主禮嘉賓之一, 他對該大區的代表性烈酒,即世界上最古老的“生命 之水”雅文邑白蘭地如數家珍。 本年度的法國五月美食節更得到全球第一銀行卡發行 公司 — 銀聯國際鼎力支持及贊助,並與我們攜手於 合作餐廳提供特別優惠,令更多市民受惠。 有賴這些精心炮製的節目,法國五月美食節為香港及 澳門帶來法國烹飪藝術訣竅及為您揭開南部庇利牛斯 大區的奧秘。 祝 大家享受法國五月美食節 2015 !


F

FOREWORD 序言

Mr. Martin MALVY President of the Midi-Pyrénées Region, former French Minister 南部庇利牛斯大區主席,前法國部長 We are pleased and proud to present the gourmets in Hong Kong and Macau all the gastronomic heritage that is the identity of our region, as well as its natural and cultural heritage.

All these products are essential for our quality of life. They also seem to contribute to the famous “French paradox”, which allows our people to live longer than anywhere else!

Besides, the regional gastronomy is now present in China: in Wuhan where two Maisons Sud-Ouest France have been set up since July 2013, in Sichuan, Chengdu, where five new Maisons were opened in 2014 and five more are in preparation. By the end of this year, there will be a new Maison Sud-Ouest France inaugurated in Beijing. Savoring the specialties of our cuisine will certainly make you want to go further and discover the beauty of our landscapes and major attractions that distinguish our region: the Cirque de Gavarnie, the cathedral in Albi, the Pic du Midi classified as a UNESCO World Heritage Site, the medieval cities and the fortified castles. In anticipation of your visit, we look forward to presenting this large region of southern France that combines a strong regional identity and openness to the world. Excellent tasting!

更重要的是南部庇利牛斯和朗格多克胡希詠省孕育 全 球 最 廣 闊 的 葡 萄 園, 東 西 橫 跨 1000 公 里。 因 而 豐富的土壤類型、氣候條件、葡萄種類及栽種工藝, 培 育 出 各 式 各 樣 的 葡 萄 酒, 例 如 : 幹 白、 甜 白 酒、 玫瑰酒或淡紅酒,或含豐富丹寧。 法國五月美食節讓您有機會品嚐我們的產品,由合作 夥伴餐廳的星級大廚為您精心炮製的南部庇利牛斯 菜式。另外城中多間商店精選提供大區特產。 值得留意的是南部庇利牛斯大區美食在中國如雨後 春筍般增長:自 2013 年 7 月兩間「法國西南之屋」 進駐武漢,四川成都方面現時有五間西南之屋(2014 年落成),另有五間在籌建中。今年年底將有一間新的 「法國西南之屋」於北京開業。 品嚐我們大區的特產後,自然而然,您會想發掘更多 大區的自然風光:加瓦爾尼冰鬥、阿爾庇教堂、入選 聯合國教科文組織世界遺產的庇利牛斯山的天文觀測 台、中世紀建築及古堡。 南部庇利牛斯期盼您的到來,我們希望能向您展示 這個美麗法國南部大區的文化身份及開放性。 乾杯!

05

一五 ○

Le French GourMay offers you a unique opportunity to taste our products prepared by some Michelin-starred chefs, as well as in all of our restaurant partners. A range of shops also offer a fine selection of regional specialties to the public.

所有產品都以生活質素著稱,亦似乎促成著名的“法國 悖論”,法國人比其他國家的人更長壽。

法國五月美食節二

But mostly Midi-Pyrénées and Languedoc-Roussillon cultivate the largest vineyard in the world! It covers nearly 1,000 kilometers from east to west. Hence a wide variety of soils, climate conditions, different terroirs, grape varieties and knowhow offering all types of wines that are found in France, dry white, mellow, rosé or light red or more tannic...

西梅干、鵝肝、油封鴨、圖盧茲燴什錦、羅克福爾 芝士、黑松露、(Cahor)卡奧爾葡萄酒、(Madiran) 馬 蒂 蘭 葡 萄 酒、(Plaimont)普 萊 蒙 葡 萄 酒、 (Pacherenc de Vic-Bilh)帕什朗克德維克比爾葡萄酒, 以及因火槍手 D’Artagnan 聞名於世的雅文邑白蘭地, 特產不勝枚舉。

LE FRENCH GOURMAY 2015

Agen prunes, foie gras, duck confit, cassoulet, Roquefort cheese, truffles, wines of Cahors, Madiran, Plaimont, Pacherenc de Vic-Bilh, plus the Armagnac brandy, “water of life” of the famous musketeer d’Artagnan... The list is long!

我們很高興並自豪地向香港及澳門介紹法國南部庇利 牛斯大區的文化身份:美食、自然及文化遺產。


ORGANISATION 統籌

O

LE FRENCH GOURMAY IS ORGANISED BY

Business France, the French agency for international business development, offers a comprehensive range of products and services aimed at accompanying French-based companies in their development on export markets: • Knowledge-based products and services, from business information to consultancy and monitoring services, in order to help companies elaborate a strategy for international expansion. LE FRENCH GOURMAY 2015

• Promotional operations in order to foster partnerships with companies outside France. www.businessfrance.fr

06 法國五月美食節二

WITH THE SUPPORT OF

一五 ○

IN ASSOCIATION WITH


1 4 79

PARTNER REGION: In 2015, Le French GourMay celebrates Midi-Pyrénées! 今年法國五月美食節主題是南部庇利牛斯大區!

WEEKS OF PROMOTION: Enjoy Midi-Pyrénées offers in our participants outlets. 4 星期推廣活動:在五月內,我們的合作伙伴帶您品嚐南部庇利牛斯的滋味。

RESTAURANTS: Experience the best of Midi-Pyrénées through special menus and wine pairings. 79 間餐廳:由星級餐廳、高級料理到法式酒館,特式美酒佳餚讓您感受南部庇利牛斯的地道風情。

40

SHOPS: Find the best of Midi-Pyrénées food and wine in your favorite shop. 40 間商店:總有一間商店有屬於您的南部庇利牛斯風味。

8

WORKSHOPS: Learn all the secrets of the Midi-Pyrénées food and wine. 8 間工作坊:不論品酒或是烹飪課,都讓您體驗南部庇利牛斯的奧秘。

Stay tuned to Le French GourMay to get partner’s offers, events and happenings! Follow Le French GourMay on:

WWW.FRENCHGOURMAY.COM LEFRENCHGOURMAY FRENCHGOURMAY


INTRODUCTION 簡介

LE FRENCH GOURMAY 2015

08

I

MIDI-PYRÉNÉES 南部庇利牛斯

南部庇利牛斯

MIDI-PYRÉNÉES

法國五月美食節二 一五 ○


MIDI-PYRÉNÉES 南部庇利牛斯

I

INTRODUCTION 簡介

Exceptional journey to Midi-Pyrénées 南部庇利牛斯的旅程

尼(Gavarnie)或 米 迪 運 河(Canal du Midi)

In the harmony of its landscapes, the unspoiled nature still stays original; the prosperous life of locals resonates in the peaceful atmosphere of its towns and its villages market.

的 景 觀 中, 自 然 美 貫 徹 如 一; 城 鎮 及 村 莊 市場的安謐氣氛,與本地人的繁榮生活相映 成趣。在村莊別墅的小徑或在 Saint Jacques de Compostelle 的長廊旁悠然散步;或置身 於庇利牛斯山的全景風光裡,每一步都增添 對當地的情愫。 請於 www.tourisme-midi-pyrenees.com 了解 更多大區資料。

09

一五 ○

For more information about the region: www.tourismemidi-pyrenees.com.

山水,在芸芸省份中流露其獨特個性。和諧

法國五月美食節二

Promenade on the sideways of the country houses or roads to Saint Jacques de Compostelle, or be surrounded by the panorama at the top of the Pyrénées, every step you take enriches your affection to this region. The profound heritage of arts, history, and nature intertwines with gastronomy, spirits and fine wine, constructing the unique culinary culture in Midi-Pyrénées. Relish the culture with a penchant for serenity and a constant search for quality.

等 著 名 景 觀, 塑 造 法 國 西 南 部 獨 有 的 秀 麗

LE FRENCH GOURMAY 2015

Discovery in Midi-Pyrénées transcends all of your 遊 歷 南 部 庇 利 牛 斯, 超 越 您 以 往 旅 法 previous travel experience in France. With the savor 感 受。 當 地 瀰 漫 歡 樂 氣 氛, 南 部 庇 利 牛 斯 of south-west convivial ambience, Midi-Pyrénées 以 圖 盧 茲(Toulouse)、 阿 爾 比(Albi)、 孔 克 distinguishes itself with breathtaking scenery in (Conques)、 羅 卡 馬 杜 爾(Rocamadour)、 Toulouse, Albi, Conques, Rocamadour, Lourdes, 盧爾德(Lourdes)、馬爾西亞克(Marciac)、 Marciac, le Viaduc de Millau, Gavarnie or Canal du 米 約 高 架 橋(le Viaduc de Millau)、 加 瓦 爾 Midi.


Gastronomy and wines of Midi-Pyrénées 南部庇利牛斯的美酒佳餚 LE FRENCH GOURMAY 2015

10 法國五月美食節二

This region gives birth to some of the most iconic French delicacies that are definitely worth the trip: wine, spirits, foie gras, cheeses, meat and cold cuts. But, as the French second agricultural region,MidiPyrénées has emphasized on innovative technology on organic farming.

這地區孕育法國最地道的珍饈百味:葡萄酒、 烈酒、鵝肝、芝士、肉類和冷盤。作為法國 第二大農業區, 南部庇利牛斯着重有機農業 的創新技術。 南部庇利牛斯葡萄酒得天獨厚,享受充足日照 及肥沃土壤, 以表現力豐富享負盛名。當地的

一五 ○

Enjoying nice weather, sufficient sunshine and 法定葡萄酒產區有卡奧爾(Cahors)、加雅克 nutritious soil, wines from Midi-Pyrénées are wellknown for their expressive flavors. Cahors, Gaillac, (Gaillac)、馬蒂蘭(Madiran)、馬爾西雅克 Madiran, Marcillac and Fronton. They are definitely (Marcillac)和佛龍童(Fronton)。它們具不同 full of surprises with different textures and varieties 質地和品種 — 或甜綿、柔和、細膩,或乾瘦 – sweet, soft and subtle or dry and fruity. Another 或果香濃郁。另一個焦點是個性鮮明的雅文 highlight will be the signature spirit Armagnac. This 邑白蘭地(Armagnac)。這款優雅的烈酒具有 elegant spirit has rich aromatic qualities, characterized 豐富的芳香特性,特點是酒質醇厚而細膩, as powerful and delicate, warm and dynamic, a 溫暖和具活力,代表南部庇利牛斯獨特的風 significant representation of Midi-Pyrénées nature and 光和民風。 men.


MIDI-PYRÉNÉES 南部庇利牛斯

I

INTRODUCTION 簡介

LE FRENCH GOURMAY 2015

11

當地的美食亦不容錯過, R o c a m a d o u r 、 Causses 及 Laguiole 都是法國最馳名的芝士。 若您對南部庇利牛斯的特色美食尚一知半解, 法國五月美食節絕對是重新發掘法國美酒 佳餚的重要開始。

一五 ○

Cabécou、Roquefort、the Bleus des

法國五月美食節二

Specialties from the region are also must-taste for gourmet enthusiasts. Rocamadour, Cabécou, Roquefort cheese, the Bleus des Causses and Laguiole are some of the most prestigious cheeses in France. For those who are less familiar with the delicacies from Midi-Pyrénées, French GourMay 2015 is definitely a good start of rediscovery of French gastronomic delights.


INTRODUCTION 簡介

I

MIDI-PYRÉNÉES 南部庇利牛斯

ARMAGNAC COCKTAIL RECIPES

Armagnac Cocktail by Christiano Beretta - Black Pearl, Melbourne Photo ©Philippe Levy - Liquid Liquid

LE FRENCH GOURMAY 2015

• 60ml BLANCHE ARMAGNAC • 1 bar spoon of sugar syrup • 1 bar spoon of MARASCHINO • 1 bar spoon of ABSINTHE • 1 dash of ANGOSTURA BITTERS • Top up with CHAMPAGNE • Lemon zest

12 法國五月美食節二

Put all of the ingredients except for the champagne into a mixing glass, fill with ice cubes, chill by mixing with a spoon then filter into a champagne goblet. Top up with champagne and decorate with the lemon zest.

一五 ○

Ivy League by Christiano Beretta - Black Pearl, Melbourne Photo ©Philippe Levy - Liquid Liquid

• 30 ml ARMAGNAC • 30 ml SWEET VERMOUTH • 5 ml YELLOW CHARTREUSE • Orange zest Pour all of the ingredients into a mixing glass, fill with ice cubes, and chill blend by stirring with a mixing spoon then filter into a pre-chilled cocktail glass. Decorate with some orange zest extracted over the glass.


MIDI-PYRÉNÉES 南部庇利牛斯

I

INTRODUCTION 簡介

FOOD RECIPE

Preparation: 10 minutes Cooking time: 15 minutes for the grapes, 4 minutes for the foie gras

1. Pour the armagnac and the red fruit syrup in a pan and dilute with a little water. Macerate the grapes for about 15 minutes over a low heat. This will mean that they keep their shape. Keep an eye on the simmering and the state of the grapes. 2. In a preheated pan, cook the slices of foie gras for 2 minutes on each side. They must keep their shape. Season. Pour off the excess of fat and add to the pan with the raisins for one more minute. Drain. 3. Pour a few drops of armagnac over the foie gras. Serve with toast and surrounded by the grapes.

一五 ○

Ingredients for 4 people: • 1 kg of fresh, raw duck foie gras • 1 kg of white grapes (dessert grapes like Chasselas with a thin skin and small pips) • 10 cl armagnac (+ a few drops) • Red fruit syrup • Salt, pepper

13 法國五月美食節二

Taken from the book La Cuisine à l'Armagnac – Florence and Jean Castarède – Editions Sud Ouest

LE FRENCH GOURMAY 2015

Duck Foie Gras with Grapes


INTRODUCTION 簡介

I

MIDI-PYRÉNÉES 南部庇利牛斯

Discover and Taste Midi-Pyrénées Region LE FRENCH GOURMAY 2015

14 法國五月美食節二 一五 ○

www.tourisme-midi-pyrenees.com


French Traditional Food and Wine Market

Saturday and Sunday 16th and 17th May

11 AM to 6 PM

Stanley Plaza Murray House (G/F)

www.thelink.com.hk

www.frenchgourmay.com


BROUGHT TO YOU BY

LE FRENCH MAY OPENING CELEBRATION 法國五月開幕慶典 “FESTIVE FRENCH WEEKEND AT PMQ” 「 PMQ 元 創 方 法 式 節 慶 週 末 」

1-3 MAY 2015(FRI-SUN) PMQ COURTYARD PMQ 元創方 COURTYARD 廣場

To launch its 23rd edition under the theme “Essentially French” Le French May Arts Festival brings together a variety of performances, gastronomy, and music from France for a 3-day celebration held in the Courtyard at PMQ. Based on the traditional French concept of “Bal Pop”, thousands of people are invited to come and enjoy the celebrations and experience festivities in a typically French-styled town. Come and enjoy life like the French do! 第二十三屆法國五月藝術節「源魅.法國」將假 PMQ 元創方舉行開幕慶典,一連三日,匯聚法國藝團演出、法國美食及音樂於一地,活現 法國傳統街頭派對(bal populaire)氣氛!開幕慶典將廣邀公眾參與,一同感受典型法國市鎮的法式生活,同享盛會。 齊來參與一連三日的慶典,感受法式生活精華!

MUSICAL ENTERTAINMENT: WALKING BRASS BANDS AND OPEN-AIR STREET PARTY The 11 musicians comprising the Jo Bithume Company will entertain guests all night long – on both Friday and Saturday – with 3 different smaller acts followed by a big brass band and percussion ensemble.

WATCH AND PLAY Discover the best of French animation through a selection of creative and fascinating short _lms. Enjoy various outdoor games that have been specially designed for this occasion. Watch and play with Le French May at PMQ!

THE FOOD AND BEVERAGE EXPERIENCE

音樂盛宴: 步行銅管樂團及露天派對

As a tradition, food and drinks are a major part of street and outdoor celebrations in France. At this 3-day launch party, with booths hosted by our dedicated Le French GourMay restaurants and shops, you will be able to savor authentic flavors from France and Midi-Pyrénées with cheeses, delicatessen, sumptuous wines and also taste the French way of life by enjoying exquisite Kronenbourg 1664 beers.

Jo Bithume Company 11 名樂手將於星期五、六,徹夜為香港聽眾奏響派對 歌聲, 由以下三個音樂單位與銅管及敲擊大樂隊,輪番為聽眾獻技:Lions for Lions、Go Girls! 和 JB brass section 。

電影放映 法國五月精選一系列創意洋溢、水準至佳的法國動畫短片現場放映,同場另設 多項樂趣多多的露天遊戲,以及特意為今次慶典設計的創意玩樂設施。 今年法國五月邀您一同觀賞、享受法國文化精華,請親臨 PMQ 元創方一同參與!

飲食的體驗 飲食在法國戶外慶祝的傳統中尤其重要:在這三日的慶典,今年法國五月美食節的主題大區 - 南部庇利牛斯的合作餐廳及商舖將會展示法式美食 文化的精粹:芝士、熟食、葡萄酒及一嘗 Kronenbourg 1664 啤酒為您帶來的地道法式生活體驗。 PRESENTED BY 主辦:

VENUE SPONSOR 場地贊助:


LE FRENCH MAY IN THE VALLEY 快活谷法國五月之夜 6, 13 & 20 MAY 2015(WED) | FIRST RACE 首場賽事:7:15PM HAPPY VALLEY RACECOURSE, BEER GARDEN 跑馬地馬場 啤酒園

ENTRANCE FEE 入場費:$10

JO BITHUME COMPANY 6 MAY 2015 JO BITHUME COMPANY 9 位法國音樂人,

These nine French musicians entertain audiences from all around the world with their big brass band and percussion ensemble. Their original compositions – performed through a mix of brass band instruments and electronic beats – create a festive atmosphere suitable for all audiences.

以銅管樂及敲擊樂創新演繹,為全球觀眾帶 來歡樂。Jo Bithume Company 將不同銅管樂 器, 糅入新穎電子節奏, 讓觀眾沉醉於盛大 節慶氣氛之中。

CIRCA TSUICA COMPANY 13 MAY 2015 7 位表演者將歡快的銅管樂與出人意表的雜技

Seven incredible perfomers combine the joyful sounds of a brass band with amazing and surprinsing acrobatics, without ever dropping a beat or a musical instrument! Between circus, clown and music, their performances offer an original concept that has become their trademark.

揉合,雙人技、飛索、巨型搖搖板、拋擲…… 不論雜技如何高難度, 銅管與敲擊樂器始終 不離手! Tsuica 馬戲團極具創意地結合銅管 樂、馬戲與小丑表現,是該團最具標誌性的 特色。

GADJO STATION 20 MAY 2015 深受港人喜愛的法國吉卜賽爵士樂團 GADJO

Hong Kong’s favourite French gipsy-jazz style musicians are back at Le French May in the Valley. With traditions rooted in Romani, Eastern European and American blues and jazz –but historically blent in Paris – their music is a lively and energetic jazz-based style that is the perfect _t for swing dance.

STATION 今 年 隨 法 國 五 月 重 臨 快 活 谷; GADJO STATION 以東歐吉卜賽傳統為根基, 混合美國藍調爵士風格與巴黎色彩,帶來充滿 活力的 爵士音樂,讓你盡情搖擺。

FOR MORE DETAILS, PLEASE VISIT 索取本節目各項優惠及更多詳情, 請瀏覽:

WWW.FRENCHMAY.COM / WWW.HKJC.COM PRESENTED BY 主辦:



餐廳 RESTAURANTS LE FRENCH GOURMAY 2015

19

讓您感受南部庇利牛斯的地道風情。

一五 ○

79 間餐廳:由星級餐廳、高級料理到法式酒館,特式美酒佳餚

法國五月美食節二

Experience the best of Midi-Pyrénées through special menus and wine pairings in our gastronomic, fine dining and casual dining restaurants.


RESTAURANTS GUIDE 餐廳指南

R

LE FRENCH GOUR

CENTRAL & ADMIRALTY 中環及金鐘

LE FRENCH GOURMAY 2015

1. Alchemy Lounge • G/F, 16 Arbuthnot Road, Central 中環亞畢諾道 16 號地下 • Tel: 6821 2801 2. Amber • 7/F, The Landmark Mandarin Oriental, The Landmark, 15 Queen’s Road Central 中環皇后大道中 15 號香港置地文華東方酒店 7 樓 • Tel: 2132 0066 3. Angelina – Parisian Tearoom, Boutique & Restaurant • Lane Crawford, 3025-3026, Podium 3, ifc Mall, 8 Finance Street,Central 中環金融街 8 號國際金融中心商場 3 樓 3025-3026 號舖連卡佛 • Tel: 3188 0842 4. Azure Restaurant Slash Bar • 29 & 30/F, Hotel LKF by Rhombus, 33 Wyndham Street, Lan Kwai Fong, Central 中環蘭桂坊雲咸街 33 號隆堡蘭桂坊酒店 29 及 30 樓 • Tel: 3518 9330 5. Bouchon Bistro Francais • 49 Elgin Street, Soho, Central 中環蘇豪區伊利近街 49 號 • Tel: 2525 9300 6. Brasserie on the Eighth 懷歐敍 • Level 8, Conrad Hong Kong, Pacific Place, 88 Queensway, Admiralty 金鐘金鐘道 88 號太古廣場香港港麗酒店 8 樓 • Tel: 2822 8803 7. Café Causette • Mezzanine Floor, Mandarin Oriental, 5 Connaught Road Central, Central 中環干諾道中 5 號香港文華東方酒店閣樓 • Tel: 2825 4005 8. Café de Paris • 23 Elgin Street, Soho, Central 中環蘇豪區伊利近街 23 號 • Tel: 2810 0771 9. Caprice Bar • Podium 6, Four Seasons Hotel Hong Kong, 8 Finance Street, Central 中環金融街 8 號香港四季酒店 6 樓 • Tel: 3196 8860 10. Classified • Shop 313, 3/F, Exchange Square Podium, 8 Connaught Place, Central 中環康樂廣場 8 號交易廣場 3 樓平台 313 舖 • Tel: 2147 3454 11. French American Bistro (FAB) • G/F, 30 Hollywood Road, Central 中環荷李活道 30 號地下 • Tel: 2810 1600 12. French Window Brasserie and Bar • 3101, Podium Level 3, IFC Mall, 8 Finance Street, Central 中環國際金融中心商場 3 樓 3101 店 • Tel: 2393 3812 13. L’Atelier de Joël Robuchon, Hong Kong • Shop 401, 4F, Landmark Atrium, 15 Queen’s Road, Central 中環皇后大道中 15 號置地廣場 4 樓 401 號舖 • Tel: 2166 9000 14. La Cabane Wine Bistro • G/F, 62 Hollywood Road, Central 中環荷李活道 62 號地下 • Tel: 2776 6070 15. La Grande Bouffe • LG/F, 66 Hollywood Road, Central 中環荷李活道 66 號地下 • Tel: 2324 1408 16. La Table de Patrick • 6/F, Cheung Hing Commercial Building, 37-43 Cochrane Street, Entrance on Gage Street, Central 中環閣麟街 37-43 號祥興商業大廈 6 樓 • Tel: 2541 1401 17. La Vache! • G/F, 48 Peel Street, Soho, Central 中環蘇豪區卑利街 48 號地下 • Tel: 2880 0248 18. Le Dôme de Cristal • 2-3/F, The Galleria, 9 Queen’s Road Central, Central 中環皇后大道中 9 號嘉軒廣場 2-3 樓 • Tel: 2116 4688 19. Le Port Parfumé • Shop C, 6-10 Kau U Fong, Central 中環九如坊 6-10 號 C 舖 • Tel: 2824 3018 20. Les Fils à Maman • LG/F, 75 Hollywood Road, Central 中環荷李活道 75 號地下 • Tel: 2871 0045 21. Maison Eric Kayser • 38 Caine Road, Mid-Levels, Central 中環半山堅道 38 號 • Tel: 2178 2566 22. Nocturne Wine & Whisky Bar 夜曲 • G/F, 35 Peel Street, Soho, Central 中環蘇豪區卑利街 35 號地下 • Tel: 2884 9566 23. ON • 29/F, 18 On Lan Street, Central 中環安蘭街 18 號 29 樓 • Tel: 2174 8100 24. Pastis Bistro Francais • G/F, 65 Wyndham Street, Central 中環雲咸街 65 號地下 • Tel: 2537 5702 25. Pierre • 25/F, Mandarin Oriental Hong Kong, 5 Connaught Road Central, Central 中環干諾道中 5 號香港文華東方酒店 25 樓 • Tel: 2825 4001 26. Restaurant Petrus 珀翠餐廳 • 56/F, Island Shangri-La Hong Kong, Pacific Place, Supreme Court Road, Central 中區法院道太古廣場港島香格里拉大酒店 56 樓 • Tel: 2820 8590 27. The Golden Leaf 金葉庭 • Lower Lobby Level, Conrad Hong Kong, Pacific Place, 88 Queensway, Admiralty 金鐘金鐘道 88 號太古廣場香港港麗酒店大堂底座 • Tel: 2822 8870 28. Wild Grass • 1/F, 8 Arbuthnot Road, Central 中環亞畢諾道 8 號 1 樓 • Tel: 2810 1189

20

P.32 P.23 P.45 P.33 P.47 P.33 P.48 P.48 P.34 P.51 P.52 P.35 P.25 P.56 P.57 P.37 P.58 P.25 P.60 P.60 P.61 P.62 P.38 P.63 P.26 P.27 P.29 P.43

法國五月美食節二

WAN CHAI & CAUSEWAY BAY 灣仔及銅鑼灣

一五 ○

1. agnès b. LE PAIN GRILLÉ • Shop 1, G/F, 111 Leighton Road, Causeway Bay 銅鑼灣禮頓道 111 號地下 • Tel: 2577 2718 2. Cafe Renaissance 萬麗咖啡室 • M/F, Renaissance Harbour View Hotel Hong Kong, 1 Harbour Road,Wan Chai 灣仔港灣道 1 號香港萬麗海景酒店閣樓 • Tel: 2802 8888 3. Chez Patrick Deli • G/F, 3 Star Street, Wan Chai 灣仔星街 3 號地下 • Tel: 2527 1408 • Shop 5, 1/F, Causeway Centre, 28 Harbour Road,Wan Chai 灣仔港灣道 28 號灣景中心 1 樓 5 號舖 • Tel: 2877 0121 4 Classified • 31 Wing Fung Street, Wan Chai 灣仔永豐街 31 號 • Tel: 2528 3454 5. Délifrance • G/F & Unit B 1/F, 113-121 Lockhart Road, Wan Chai 灣仔駱克道 113-121 號地下及 1 樓 B 室 • Tel: 2520 6622 6. Fleur de Sel • Flat J, 2/F, Po Foo Building, 1 Foo Ming Street, Causeway Bay 銅鑼灣富明街 1 號寶富大廈 2 樓 J 室 •Tel: 2805 6678 7. Häagen-DazsTM • Shop 212, 2/F, Windsor House, 311 Gloucester Road, Causeway Bay 銅鑼灣告士打道 311 號皇室堡 2 樓 212 號店 • Tel: 2894 8663 8. La Crêperie • 1/F, 100 Queen’s Road East, Wan Chai 香港灣仔皇后大道東 100 號 1 樓 • Tel: 2529 9280 9. La Crêperie • 8/F, The L Square, 459-461 Lockhart Road, Causeway Bay 銅鑼灣駱克道 459-461 號 The L Square 8 樓 10. La Rôtisserie • G/F, 19 Amoy Street, Wan Chai 灣仔廈門街 19 號地下 • Tel: 2527 8777 11. Le Bistro Winebeast • G/F, 15 McGregor Street, Wan Chai 灣仔麥加力哥街 15 號地下 • Tel: 2479 6833 12. Le Blanc • 6/F, 83 Wanchai Road, Wan Chai 灣仔灣仔道 83 號 6 樓 • Tel: 3428 5824 13. Maison Eric Kayser • G5-G6 & G6A, 248 Queen’s Road East, Wan Chai 灣仔皇后大道東 248 號 G5-G6 及 G6A 號舖 • Tel: 3107 1380 14. Ô delice! • Shop 9, G/F, 2 Landale Street, Wan Chai 灣仔蘭杜街 2 號地下 9 號舖 • Tel: 2520 2311 15. Quayside Harbour Front Restaurant & Bar • G/F, Fleet Arcade, Fenwick Pier, 1 Lung King Street,Wan Chai 灣仔龍景街 1 號分域碼頭海軍商場地下 • Tel: 2661 6708 16. Restaurant Akrame • Shop B, G/F, 9 Ship Street, Wan Chai 灣仔船街 9B 號地下 • Tel: 2528 5068 17. Seasons by Olivier E. • Shop 308, 3/F, Lee Gardens Two, 28 Yun Ping Road, Causeway Bay 銅鑼灣恩平道 28 號利園二期 3 樓 308 號舖 • Tel: 2505 6228 18. Serge et le Phoque • Shop B2, G/F, the Zenith, 3 Wanchai Road, Wan Chai 灣仔灣仔道 3 號尚翹峰 1 座地下 B2 舖 • Tel: 5465 2000 19. The French Table • 23/F, 239 Hennessy Road, Wan Chai 灣仔軒尼詩道 239 號 23 樓 • Tel: 6112 8116 20. W’s Entrecôte 法式牛扒屋 • 6/F, Holiday Inn Express, 33 Sharp Street East, Causeway Bay 銅鑼灣霎東街 33 號銅鑼灣智選假日酒店 6 樓 • Tel: 2506 0133 21. Wagyu Takumi • Shop 1, G/F, The Oakhill, 16 Wood Road, Wan Chai 灣仔活道 16 號萃峯地下 1 號店 • Tel: 2574 1299

P.44 P.49 P.50 P.50 P.51 P.52 P.53 P.55 P.56 P.56 P.58 P.59 P.59 P.61 P.63 P.64 P.26 P.28 P.39 P.41 P.67 P.31

SHEUNG WAN 上環 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Bibo • G/F, 163 Hollywood Road, Sheung Wan 上環蘇豪區荷李活道 163 號地舖 • Tel: 2956 3188 Classified • 108 Hollywood Road, Sheung Wan 上環荷李活道 108 號 • Tel : 2525 3454 Grain de Sel • G/F, Manhattan Avenue, 255 Queens Road Central, Sheung Wan 上環皇后大道中 255 號 Manhattan Avenue 地下 • Tel: 3904 2929 La Crêperie • G/F, 69 Jervois Street, Sheung Wan 上環蘇杭街 69 號地下 • Tel: 2679 4666 La Parole • 3/F, The Pemberton, 22-26 Bonham Strand, Sheung Wan 上環文咸東街 22-26 號柏廷坊 3 樓 • Tel: 2436 4099 La Rôtisserie • G/F, Manhattan Avenue, 255 Queen’s Road Central, Sheung Wan 上環皇后大道中 255 號 Manhattan Avenue 地下 • Tel: 2324 1898 Upper Modern Bistro • Shop B, C & D, G/F, Elegance Court, 6-14 Upper Station Street, Sheung Wan 上環差館上街 6-14 號尚雅苑地下 B,C 及 D 舖 • Tel: 2517 0977

P.23 P.51 P.53 P.56 P.36 P.58 P.41


MAY

RESTAURANTS GUIDE 法國五月美食節餐廳指南

R

RESTAURANTS GUIDE 餐廳指南

HAPPY VALLEY & TAI HANG 跑馬地及大坑 1. Classified • 13 Yuk Sau Street, Happy Valley 跑馬地毓秀街 13 號 • Tel: 2891 3454 • 1-9 Lin Fa Kung Street West, Tai Hang 大坑蓮花宮西街 1-9 號 • Tel: 2857 3454 2. Jules Bistro • G/F, King-inn Mansion, 13-15 Yik Yam Street, Happy Valley 跑馬地奕蔭街 13-15 號景怡大廈地下 • Tel: 2838 1115 3. Les Pucelles Wine & Champagne Bar • G/F, 26 School Street, Tai Hang 大坑書館街 26 號地下 • Tel: 2346 9855 4. Maison Eric Kayser • 60 Ventris Road, Happy Valley 跑馬地雲地利道 60 號 • Tel: 3107 0008 5. Saint-Germain • G/F, 1A Wong Nai Chung Road, Happy Valley 跑馬地黃泥涌道 1A 號地下 • Tel: 2836 6131

P.51 P.55 P.61 P.61 P.65

TIN HAU, NORTH POINT & QUARRY BAY 天后、北角及鰂魚涌 1. A La Maison • Shop F&G, G/F, Jupiter Terrace, 18 Jupiter Street, Tin Hau 天后木星街 18 號地下 F-G 舖 • Tel: 2510 0123 2. Chez Didier Bistro • G/F, 25A Kam Ping Street private lane, North Point 北角錦屏街後街 25 號 A 地舖 • Tel: 3580 2839 3. Plat du Jour • 21 Hoi Wan Street, Quarry Bay 鰂魚涌海灣街 21 號 • Tel: 2789 4200

P.44 P.49 P.64

WESTERN DISTRICT & POK FU LAM 西環及薄扶林 1. 2. 3. 4. 5.

Bistro du Vin • Shop 1D, G/F, 1 Davis Street, Kennedy Town, Western District 西環堅尼地城爹核士街 1 號地下 1D 號舖 • Tel: 2824 3010 Collection de Vignobles • G/F, Sincere Western House, 71 Cadogan Street, Kennedy Town, Western District 西環堅尼地城加多近街 71 號先施西環大廈地下 • Tel: 2817 2112 La Rôtisserie • G/F, 71 Third Street, Sai Ying Pun, Western District 西環西營盤第三街 71 號地下 • Tel: 2857 0818 Metropolitain• G/F, 46 High Street, Sai Ying Pun, Western District 西環西營盤高街 46 號地下 • Tel: 6271 6102 Nam Fong 南坊中菜廳 • L3, Le Méridien Cyberport, 100 Cyberport Road, Pok Fu Lam 薄扶林數碼港道 100 號數碼港艾美酒店 3 樓 • Tel: 2980 7410

P.46 P.51 P.58 P.62 P.38

SHEK O, STANLEY & REPULSE BAY 石澳、赤柱及淺水灣 P.50 P.51 P.35 P.65

KOWLOON 九龍 P.44 P.32 P.46 P.47 P.34

P.40 P.67

SAI KUNG 西貢 1. Chez Raymond de Paris • G/F, 183D Po Tung Road, Sai Kung 西貢普通道 183D 號地下 • Tel: 6484 1400 2. Classified • 5 Sha Tsui Path, Sai Kung 西貢沙咀街 5 號 • Tel: 2529 3454

P.50 P.51

TSUEN WAN & TUNG CHUNG 荃灣及東涌 1. Délifrance • Shop 1051, Level 1, Discovery Park, Tsuen Wan 荃灣愉景新城商場 1 樓 1051 號舖 • Tel: 2940 4830 • Shop 16, G/F, Tung Chung Crescent, Tung Chung, Lantau Island 大嶼山東涌東堤灣畔地下 16 號舖 • Tel: 2109 4187

P.52 P.52

MACAU 澳門 Aux Beaux Arts 寶雅座 • MGM MACAU, Avenida Dr. Sun Yat Sen, NAPE, Macau 澳門外港新填海區孫逸仙大馬路澳門美高梅 • Tel: (853) 8802 2319 Privé 派意舫 • Rua do Visconde Paco de Arcos, Macau 澳門內港巴素打爾古街 • Tel: (853) 8861 7213 Robuchon au Dôme 天巢法國餐廳 • 43/F, Grand Lisboa Hotel, Avenida de Lisboa, Macau 澳門葡京路新葡京酒店 43 樓 • Tel: (853) 8803 7878 SKY 21 • 21/F, AIA Tower, 251A-301 Avenida Comercial de Macau, Macau 澳門商業大馬路 251A-301 號友邦廣場 21 樓 • Tel: (853) 2822 2122 The Tasting Room 御膳房 • Level 3, Crown Towers, City of Dreams, Estrada do Istmo (Coloane) Cotai, Coloane-Taipa, Macau 澳門路氹連貫公路新濠天地皇冠度假酒店 3 樓 • Tel: (853) 8868 6681 6. Vida Rica Restaurant 御苑餐廳 • Mandarin Oriental, Macau, Avenida Dr Sun Yat Sen, NAPE, Macau 澳門外港新填海區孫逸仙大馬路澳門文華東方酒店 • Tel: (853) 8805 8918

1. 2. 3. 4. 5.

P.45 P.39 p.27 P.40 P.31 P.43

一五 ○

P.24 P.24 P.28 P.36 P.61

21 法國五月美食節二

agnès b. LE PAIN GRILLÉ • Shop UG-33, Festival Walk, Kowloon Tong 塘又一城 UG-33 號舖 • Tel: 2265 7680 AVA Restaurant Slash Bar • 38/F, Hotel Panorama by Rhombus, 8A Hart Avenue, Tsim Sha Tsui 尖沙咀赫德道 8A 隆堡麗景酒店 38 樓 • Tel: 3550 0262 Bistro 1979 • 17 Science Museum Road, Tsim Sha Tsui East 尖沙咀東部科學館道 17 號 • Tel: 3400 2300 BLT Steak – Bistro Laurent Tourandel • Shop G62, G/F, Ocean Terminal, Tsim Sha Tsui 尖沙咀海運大廈地下 G62 號舖 • Tel: 2730 3508 Café 103 • Level 103, The Ritz-Carlton, International Commerce Centre Hong Kong, 1 Austin Road West 柯士甸道西 1 號環球貿易廣場香港麗思卡爾頓酒店 103 樓 • Tel: 2263 2270 6. ÉPURE • Shop 403, 4/F Ocean Centre, 17 Canton Road, Tsim Sha Tsui 尖沙咀廣東道 17 號海洋中心 4 樓 403 號舖 • Tel: 3185 8338 7. Gaddi’s • 1/F, The Peninsula Hong Kong, Salisbury Road, Tsim Sha Tsui 尖沙咀梳士巴利道香港半島酒店 1 樓 • Tel: 2696 6763 8. Spoon by Alain Ducasse • InterContinental Hong Kong, 18 Salisbury Road, Tsim Sha Tsui 尖沙咀梳士巴利道 18 號香港洲際酒店 • Tel: 2313 2256 9. La Saison by Jacques Barnachon • 2/F, The Cameron, 33 Cameron Road, Tsim Sha Tsui 尖沙咀金馬倫道 33 號 2 樓 • Tel: 2789 8000 10. Maison Eric Kayser • G14-G15, G/F, Ocean Terminal, Harbour City, Canton Road, Tsim Sha Tsui 尖沙咀廣東道海港城海運大廈地下 G14-G15 • Tel: 2736 2884 (Restaurant) • Tel: 3101 9622 (Bakery) 11. St. George 聖喬治 • 1/F, Hullett House, 1881 Heritage, 2A Canton Road, Tsim Sha Tsui 尖沙咀廣東道 2A 號「1881」海利公館 1 樓 • Tel: 3988 0220 12. Vibes • 5/F, The Mira Hong Kong, 118 Nathan Road, Tsim Sha Tsui 尖沙咀彌敦道 118 號 The Mira Hong Kong 5 樓 • Tel: 2315 5599 1. 2. 3. 4. 5.

LE FRENCH GOURMAY 2015

1. Chez Patrick Deli • Shop G05-06, G/F, Stanley Plaza, Stanley 赤柱赤柱廣場地下 G05-06 舖 • Tel: 2683 5115 2. Classified • Shop G08A, G/F, Stanley Plaza, 23 Carmel Road, Stanley 赤柱佳美道 23 號赤柱廣場地下 G08A 舖 • Tel: 2563 3454 • Shop 107, 1/F, The Pulse, 28 Beach Road, Repulse Bay 淺水灣海灘道 28 號 1 樓 107 舖 • Tel: 2351 3454 3. Cococabana • G/F, Shek O Beach Building, Shek O 香港石澳海灘大樓地下 • Tel: 2812 1826 4. Stan Café • Shop 505, 5/F, Stanley Plaza, Stanley, Hong Kong 赤柱赤柱廣場 5 樓 505 號舖 • Tel: 2324 9008



GASTRONOMIC 星級餐廳

Chef Richard Ekkebus’ contemporary interpretation of French cuisine has earned numerous awards both in Hong Kong and internationally, including two Michelin stars for Amber. Using the finest ingredients and classical techniques, he crafts distinctive new flavours. Together with his artistic presentation, Ekkebus creates dishes to beguile the palate.

In celebration of Le French GourMay, two-Michelin-starred Chef Richard Ekkebus has crafted an exclusive Platinum menu showcasing the very best spring ingredients. Head Sommelier, John Chan, has paired each course with interesting wines he discovered from the Midi-Pyrénées region. 為慶祝「法國五月美食節」,米芝蓮兩星 名 廚 Richard Ekkebus 精 心 設 計 了 特 色 菜單,以春季最上乘的食材入饌,而品酒師 John Chan 亦 同 時 挑 選 了 南 部 庇 利 牛斯 大區的佳釀作配對。

RESTAURANTS 餐廳

Amber 7/F, The Landmark Mandarin Oriental, The Landmark, 15 Queen’s Road Central, Hong Kong 香港中環 皇后大道中 15 號 香港置地文華東方酒店 7 樓 Tel 電話:2132 0066 www.amberhongkong.com

Central 中環 LE FRENCH GOURMAY 2015

酒 店 廚 藝 總 監 Richard Ekkebus 的 現 代 演 繹 手法,令這家米芝蓮兩星法國餐廳享譽國際。 以最優質頂級的食材配以傳統法國烹調手藝, 炮製出最美味的新菜式。而 Ekkebus 富藝術 感觀的菜式,也帶給食客一個難忘的美食旅程。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情

G

23 法國五月美食節二 一五 ○

Bibo is a unique fine dining restaurant & bar. The contemporary French cuisine of executive chef Mutaro Balde (whose background includes Ducasse in Paris and Robuchon in London, each with 3-Michelin stars) will be served in a “Gastronomie Gourmande” setting, gathering works from the most famous international contemporary & street artists. Bibo 餐 廳 及 酒 吧 的 行 政 總 廚 Mutaro Balde 師承兩間米芝蓮三星級餐廳。佳餚貫徹「手工 式烹飪藝術」風格,融入廳內國際大作藝術 氣氛,精緻獨特。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 For this Midi-Pyrénées Le French GourMay, Bibo proposes a HKD 1,200 menu with 7 courses, including a PanFried Foie Gras with prunes cooked in Jurancon wine, Goat Cheese Salad, Aveyron Lamb. Wallace Lo (Best HK sommelier in 2013 and 2014) will offer an exciting wine pairing at HKD 650. Bibo 推出七道菜套餐(HKD 1200),配有 香煎鵝肝配瑞朗松酒煮西梅、羊奶芝士 沙律、Aveyron 羊肉等。以 HKD 650,香港 最佳侍酒師盧浩邦將更為您配上美酒。

Bibo G/F, 163 Hollywood Road, Sheung Wan, Hong Kong 香港上環蘇豪區 荷李活道 163 號地舖 Tel 電話:2956 3188 www.bibo.hk www.facebook.com/BiboHongKong

Sheung Wan 上環


RESTAURANTS 餐廳

G

GASTRONOMIC 星級餐廳

ÉPURE Shop 403, 4/F Ocean Centre, 17 Canton Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon 九龍尖沙咀 廣東道 17 號 海洋中心 4 樓 403 號舖 Tel 電話:3185 8338 www.epure.hk

Tsim Sha Tsui 尖沙咀

PROMOTION DETAILS 優惠詳情

LE FRENCH GOURMAY 2015

In celebration of Le French GourMay, chef Nicolas Boutin has created a fivecourse menu (HKD 988) that emphasizes flavours from Toulouse, France. Some of the better known ingredients from the region such as Pic du tarn and Tomme de carayac cheeses are used. A wine pairing option hand-selected from our renowned wine gallery will be available to complete the experience. (Price is subject to 10% service charge) 為慶祝法國五月美食節,行政總廚 Nicolas Boutin 精心設計五道菜式套餐($988), 精緻菜式特別帶出時令法國芝士的獨有 味道。而侍酒師 Senki Ma 更為您悉心挑選 美酒配搭每道佳餚,讓您品嚐不一樣的 法國美饌。(需加一服務費)

A glamorously chic modern French cuisine that offers seductive flavours in an uncomplicated presentation. The luxuriously designed restaurant, by internationally acclaimed design institute – Yabu Pushelburg, resembles King Louis’s palace and its forest. A phenomenal dining experience is to be expected in this dramatic yet intimate setting. 以現代時尚的風格巧妙地演繹出凡爾賽宮的 華麗典雅,設計時尚開揚的法式露天花園雅座, 結合五星級的美食和服務,成為米芝蓮推介 餐廳。

24 法國五月美食節二 一五 ○

Gaddi’s 1/F, The Peninsula Hong Kong, Salisbury Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon 九龍尖沙咀 梳士巴利道 香港半島酒店 1 樓 Tel 電話:2696 6763 www.peninsula.com/hongkong

Tsim Sha Tsui 尖沙咀

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 This year, Gaddi’s offers two set lunch menus inspired by Midi-Pyrénées each paired with a glass of wine, priced from HKD 548* to HKD 588* per person in addition to a 5 or 8 course Midi-Pyrénées Dinner Degustation menu priced from HKD 1,688* to HKD 1,988* per person and is available from 4 to 24 May 2015. (*Prices are subject to 10% service charge) 今年吉地士餐廳呈獻兩款午市餐單,薈萃 法國南部庇利牛斯地區飲食文化精華,並 包 括 一 杯 餐 酒,收 費 每 位 548 港 元 * 至 588 港元 *。另有五道菜及八道菜南部庇利 牛斯晚市嚐味餐單,收費每位由 1,688 港元 * 至 1,988 港元 *。供應期由 2015 年 5 月 4 日 至 5 月 24 日。(* 需加一服務費)

Gaddi’s maintains its reputation as a legendary gastronomic destination serving exquisite fine French cuisine with an impeccable wine list. Housing a curated art collection in a dramatic salon setting, Gaddi’s has endured as the epitomy of elegance and refined service. 吉地士餐廳是本地高級法國菜傳奇,高級精緻 美饌及一流佳釀深得客人讚賞。餐廳裝潢陳設 富麗堂皇,藝術品珍藏錦上添花,乃優雅格調 與體貼餐飲服務之典範。


GASTRONOMIC 星級餐廳

Awarded three Michelin stars for four consecutive years by the MICHELIN Guide Hong Kong and Macau since 2012; L’Atelier de Joël Robuchon opened its doors in Hong Kong in 2006, based on a new concept which Joël Robuchon created in Tokyo in 2003. L’Atelier de Joël Robuchon 於 2006 年在香港 開 業, 並 於 2012 至 2015 年 連 續 四 年 榮 獲 《 米芝蓮指南 — 香港澳門》三星評級;餐廳 理 念 源 自 Joël Robuchon 在 2003 年 於 東 京 開創的法國餐廳。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 A special menu paired with MidiPyrénées Wines for Le French GourMay 2015 at the price of HKD 1,280 (Prices are subject to 10% service charge). 餐廳特別為 Le French GourMay 2015 精心 設計了一款搭配南部庇里牛斯葡萄酒的 美酒餐單,每位收費港幣 1,280(需加一 服務費)。

G

RESTAURANTS 餐廳

L’Atelier de Joël Robuchon, Hong Kong

Shop 401, 4F, Landmark Atrium, 15 Queen’s Road, Central, Hong Kong 香港中環 皇后大道中 15 號 置地廣場 4 樓 401 號舖 Tel 電話:2166 9000

www.robuchon.hk LE FRENCH GOURMAY 2015

Central 中環

25 法國五月美食節二 一五 ○

The first Cristal-branded restaurant & bar in the world, Le Dôme de Cristal offers an exquisite French cuisine, elegant Cristal champagne and superior selections of fine wines, giving an unparalleled dining experience with a symphony of flavours that pay homage to the luxury, exclusivity, history and prestige of Cristal. Le Dôme de Cristal 是 全 球 首 間 Cristal 品 牌 餐廳,提供精緻法國美饌,配以矜貴的 Cristal 香檳及一級佳釀,帶來完美的餐飲體驗,並與 Cristal 的優雅互相輝映。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Culinary Director Charles-Benoît Lacour designed an 8-course menu (HKD 1,580) inspired by the diversity and abundance of products from Midi-Pyrénées. Enhance the flavours of ingredients such as foie-gras or Toulouse Violettes, with a 6-Glass wine pairing (HKD 980) that will feature boutique and renowned wineries. (Prices are subject to 10% service charge) 美 食 總 監 Charles-Benoît Lacour 設 計 的 八道菜佳餚(港幣 $1,580),靈感源自南 部庇里牛斯豐富的資源;另可配著名酒廠 的美酒作配對(六杯酒港幣 $980)。 (需加一服務費)

Le Dôme de Cristal 2-3/F, The Galleria, 9 Queen’s Road Central, Central, Hong Kong 香港中環 皇后大道中 9 號 嘉軒廣場 2-3 樓 Tel 電話:2116 4688 www.cristal-hk.com

Central 中環


RESTAURANTS 餐廳

G

GASTRONOMIC 星級餐廳

Pierre 25/F, Mandarin Oriental Hong Kong, 5 Connaught Road Central, Central, Hong Kong 香港中環 干諾道中 5 號 香港文華東方酒店 25 樓 Tel 電話:2825 4001 www.mandarinoriental.com/ hongkong/fine-dining/pierre

Central 中環

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Legendary chef, Pierre Gagnaire has tailor-made exclusive tasting menus for Le French GourMay, which will highlight the best seasonal French ingredients, many of which will come from Midi-Pyrénées and will be paired with wines from that region. Designed to showcase the chef’s extraordinary creative talent, these special menus will be available throughout May, priced at HKD 1,488 for six courses and HKD 998 for four courses.

LE FRENCH GOURMAY 2015

為慶祝「法國五月美食節」,名廚 Pierre Gagnaire 精心設計了特色菜單,網羅大多 來自法國南部庇利牛斯區的頂尖時令食材, 並配上該地區的精選葡萄酒。此完美演繹 名廚無限創意的菜單於整個五月份供應, 四道菜及六道菜菜單分別定價港幣 998 元及 港幣 1,488 元。

This stunning two-Michelin-starred restaurant is Pierre Gagnaire’s pied-á-terre in Hong Kong. It is here where diners can experience outstanding modern French cuisine in a stunning environment. Creative interpretations of the classics astound, amaze and delight. The menu changes seasonally, with express lunch and degustation dinner menus served alongside the à la carte menu. 米芝蓮二星餐廳 Pierre 由名廚 Pierre Gagnaire 所創立,讓客人於豪華優雅的設計中品嚐當代 法式美饌。餐單隨時令而更新,除單點外, 亦附特快午餐及晚膳試食菜單。

26 法國五月美食節二 一五 ○

Restaurant Akrame Shop B, G/F, 9 Ship Street, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔 船街 9B 號地下 Tel 電話:2528 5068 www.akrame.com.hk

Wan Chai 灣仔

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 To celebrate Le French GourMay, the two-Michelin-starred Chef Akrame Benallal has invented a six-course menu and curated a wine pairing from MidiPyrénées region for the month long celebration. 一 年 一 度 的「 法 國 五 月 美 食 節 」 即 將 來臨;為隆重其事,法國米芝蓮二星名 廚 Akrame Benallal 誠意推出全新六道菜 菜單,並配以法國南部庇里牛斯出產的 葡萄酒,為整個五月份掀起浪漫的法式 情懷。

One-Michelin-starred restaurant Akrame is Chef Akrame Benallal’s first overseas restaurant. Seating 30, it is Hong Kong’s culinary landmark serving tasting menus only, identical to his two-Michelin-starred restaurant in Paris. With contemporary design, personallyconceived menu freshly-selected ingredients, restaurant Akrame strives to bring an unforgettable Contemporary French dining experience. 香港 restaurant Akrame 是 Akrame Benallal 首家海外米芝蓮一星餐廳。設 30 個座位,並 保留其巴黎米芝蓮二星餐廳特色,定期供應 嚐味菜單,帶來新派法式用餐體驗。


GASTRONOMIC 星級餐廳

Perched high above the city with breathtaking views of Victoria Harbour, Restaurant Petrus epitomizes the highest standard of excellence in French cuisine. The restaurant includes a wine cellar that features one of the most extensive wine lists in Asia. 珀翠餐廳俯覽一望無際的維多利亞港海景, 以正宗法國佳餚與香港美景將頂尖餐飲體驗 昇華。餐廳酒窖珍藏多種極品佳釀,品種之多 於亞洲首屈一指。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Restaurant Petrus offers an exclusive menu priced at HKD 1,588 and HKD 1,988 for six and eight courses respectively. With a supplement from HKD 888, guests can enjoy the menu paired with stellar wines hand-picked by Yohann Jousselin, Hong Kong’s only Master Sommelier. (Prices are subject to 10% service charge).

RESTAURANTS 餐廳

Restaurant Petrus 珀翠餐廳 56/F, Island Shangri-La Hong Kong, Pacific Place, Supreme Court Road, Central, Hong Kong 香港中區 法院道太古廣場 港島香格里拉大酒店 56 樓 Tel 電話:2820 8590 www.shangri-la.com/hongkong/ islandshangrila/dining/restaurants/ restaurant-petrus

Central 中環

LE FRENCH GOURMAY 2015

珀 翠 餐 廳 的 特 選 餐 譜 每 位 港 幣 1,588 (六道菜式)及 1,988(八道菜式);饗客更 可選配由香港唯一大師級品酒師 Yohann Jousselin 親自挑選的佳釀,每位另加港幣 888 起。(需加一服務費)

G

27 法國五月美食節二 一五 ○

Robuchon au Dôme is the only restaurant in Macau awarded three Michelin stars for seven consecutive years from 2009 to 2015 by the MICHELIN Guide Hong Kong and Macau. Enjoy the epitome of fine dining at Robuchon au Dôme where culinary artistry is met with the finest wines, impeccable service and a décor to match. 天巢法國餐廳是澳門唯一連續七年於 2009 至 2015 榮獲《米芝蓮指南 — 香港澳門》頒發三星 殊榮的高級食府。雲集世界各地美酒、佳餚、 優質服務於一身的天巢法國餐廳,定必讓您 喜出望外!

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 A special menu paired with MidiPyrénées Wines for Le French GourMay 2015 at the price of MOP 1,588 (Prices are subject to 10% service charge). 餐 廳 特 別 為 法 國 五 月 美 食 節 2015 精 心 設計了一款搭配南部庇里牛斯葡萄酒的美 酒餐單,每位收費澳門幣 1,588。(需加一 服務費)

Robuchon au Dôme 天巢法國餐廳 43/F, Grand Lisboa Hotel, Avenida de Lisboa, Macau 澳門葡京路 新葡京酒店 43 樓 Tel 電話:(853) 8803 7878 www.grandlisboahotel.com


RESTAURANTS 餐廳

G

GASTRONOMIC 星級餐廳

Seasons

by Olivier E.

Shop 308, 3/F, Lee Gardens Two, 28 Yun Ping Road, Causeway Bay, Hong Kong 香港銅鑼灣 恩平道 28 號 利園二期 3 樓 308 號舖 Tel 電話:2505 6228 www.seasonsbyolivier.com

Causeway Bay 銅鑼灣

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Michelin-starred Chef Olivier Elzer is never short of inspiration when it comes to reinventing regional dishes or coming up with new combinations for food pairing. He has created a 4-course menu (HKD 628) using the freshest ingredients from Midi-Pyrenees – a feast for the eyes and taste buds of gourmet diners.

LE FRENCH GOURMAY 2015

星 級 名 廚 Olivier Elzer 巧 妙 地 運 用 來 自 「南部庇里牛斯」的優質食材,配合其獨 特烹調手法,創作極盡視覺與味覺享受的 四道菜式晚宴,每位 HKD 628。

Hosted by and named after a Michelin-starred chef, Seasons by Olivier E. evokes a cozy yet elegant ambience for guests to enjoy a distinctive modern French culinary experience by pairing a classical understanding of French cuisine with a modern sensibility and unbridled delight in the finest ingredients. Inspired by the seasonal transition, the homelike French restaurant creates a dynamic and balanced environment that suits every mood and the subtle evolution of the restaurant’s menus. 由 法 國 米 芝 蓮 大 廚 Olivier Elzer 主 理 的 現 代 法國餐廳,概念源自大自然四季的奇妙交替, 無論在室內設計、食物配搭、烹調手法及用料 選材上都講求季節性的配合,將一年四季以味 與美展現在餐桌上,讓食客猶如置身浪漫怡人 的法國國度。

28 法國五月美食節二 一五 ○

Spoon

by Alain Ducasse InterContinental Hong Kong, 18 Salisbury Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon 九龍尖沙咀 梳士巴利道 18 號 香港洲際酒店 Tel 電話:2313 2256 http://hongkong-ic.intercontinental. com/dining/spoon.php

Tsim Sha Tsui 尖沙咀

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 In May, Executive Chef Stéphane Gortina will present a 8-course menu showcasing specialities from Midi-Pyrénées at HKD 1,588 per person (Prices are subject to 10% service charge). Sommelier Mathieu Ginglardi will offer a wine pairing option at HKD 1,288 (Prices are subject to 10% service charge). 五月份,行政總廚高子樂將呈獻以法國 南部庇里牛斯為主的 8 道菜特備餐單 (每位 $1,588,需加一服務費)。品酒師 Mathieu Ginglardi 還 親 自 挑 選 佳 釀 配 對 各菜式(每位加 $1,288,需加一服務費)。

The one-Michelin-starred SPOON by Alain Ducasse features contemporary French cuisine inspired by world famous chef Alain Ducasse. The refined cuisine and wine list showcase Mr. Ducasse’s flair, with French nuances also revealed in the sophisticated, yet casual-chic ambiance, enhanced by stunning views of Victoria Harbour and Hong Kong Island. 米 芝 蓮 1 星 級 的 SPOON by Alain Duccase 提供國際名廚 Alain Ducasse 的當代法國菜餚。 細 膩 的 菜 式 及 酒 單 突 顯 Ducasse 的 靈 感 和 品味。餐廳簡約時尚的設計流露法國風情,在 維多利亞港美景烘托下更顯誘惑。


GASTRONOMIC 星級餐廳

Golden Leaf is one of Conrad Hong Kong’s signature restaurants and is a must-visit destination for fans of Cantonese cuisine with a passion for detail at its very core. The timeless design boasts traditional Chinesestyle carved teakwood and rosewood furniture and antique art pieces, creating an elegant and graceful ambience. The restaurant has been awarded One Michelin Star by Michelin Guide Hong Kong & Macau 2015.

To celebrate Le French GourMay, the one Michelin-starred Golden Leaf will present a Michelin 6-course menu showcasing some of the Michelin dishes with as well as best of the best from the restaurant at HKD 800* per person for a minimum of four persons. A fine list of Midi-Pyrénées wines are carefully selected by the hotel head sommelier to ensure a truly memorable gastronomic experience. (*Prices are subject to 10% service charge) 為慶祝「法國五月美食節」,獲得米芝蓮一星 殊榮的金葉庭主廚蘇啓超師傅特別設計出 米 芝 蓮 六 道 菜 精 選 菜 譜, 包 羅 金 葉 庭 享 譽 全 城 的 經 典 菜 譜。 米 芝 蓮 六 道 菜 精 選 菜 譜 供四位或以上享用,每位港幣 800 元 *。酒店 首席侍酒師亦 為 套 餐 菜 式 悉 心 選 配 一 系 列 法國南部庇里牛斯區餐酒,令美饌更添矜貴。 (* 需加一服務費)

RESTAURANTS 餐廳

The Golden Leaf 金葉庭 Lower Lobby Level, Conrad Hong Kong, Pacific Place, 88 Queensway, Admiralty, Hong Kong 香港金鐘 金鐘道 88 號 太古廣場 香港港麗酒店大堂底座 Tel 電話:2822 8870 www.ConradDining.com

Admiralty 金鐘

LE FRENCH GOURMAY 2015

位於香港港麗酒店大堂底座,金葉庭中餐廳 供應精緻創新的廣東菜。餐廳獲 2015 香港及 澳門米芝蓮指南評為一星食府,實力不言而喻。 金葉庭的裝潢古典瑰麗,綴以傳統柚木及檀木 傢俱及古董擺設,營造出華貴醉人的氣氛。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情

G

29 法國五月美食節二 一五 ○



GASTRONOMIC 星級餐廳

Winning the coveted Michelin Star three years in a row, The Tasting Room promises a gastronomic adventure where every mouthful is a revelation. Born of Chef Guillaume Galliot’s belief in purity, the menu is a homage to nature, a celebration of tastes where every element is carefully orchestrated to deliver a succession of discoveries that surprise and exhilarate.

Journey into France this May with Chef Galliot’s Michelin-starred cuisine! Enjoy his rendition of duck confit, a French national dish paired with delightful white asparagus, then refresh your palate with a rustic artichoke soup featuring delicately flavored onions from the mountain range of Cevennes. After the succulent veal which is slow-cooked to perfection, conclude your meal on a sweet note with the chef’s creative dessert using sun kissed prunes from Agen in Southwestern France. MOP1,088 per person; MOP1,488 (with wine pairing). Terms and conditions apply. (Prices are subject to 10% service charge) 主廚 Galliot 以米芝蓮星級美饌引領您走進法國五月 美 味 之 旅。 先 品 嚐 Galliot 秘 製 的 法 國 名 菜 油 封 鴨 伴清新的白蘆筍,接着以法國南部色芬山的洋蔥及 雅枝竹製成的湯平衡味蕾,主菜慢煮牛仔肉細嫩 多汁,口感一流,Galliot 最後以法國西南部阿讓的 乾梅製作成的創意甜品,為這個別出心裁的晚膳 劃上完美的句號。每位 MOP1,088;每位 MOP1,488 (配酒)。圖片只作參考之用。有關條款及細則適用。 (需加一服務費)

RESTAURANTS 餐廳

The Tasting Room 御膳房 Level 3, Crown Towers, City of Dreams, Estrada do Istmo (Coloane) Cotai, Coloane-Taipa, Macau 澳門路氹連貫公路 新濠天地皇冠度假酒店 3 樓 Tel 電話:(853) 8868 6681 www.cityofdreamsmacau.com/ dining/international/tasting-room

LE FRENCH GOURMAY 2015

置身連續三年贏得米芝蓮星級榮譽的「御膳 房」,展開真味探索之旅,每一口都充滿驚喜。 主 廚 Guillaume Galliot 深 信 食 物 的 天 然 真 味 是美膳的靈魂,巧妙地融會每個細節,引領您 尋探味覺藝術的精髓,令每個餐饗體驗變成 一連串的新發現。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情

G

31 法國五月美食節二 一五 ○

Having worked for several Michelin stars winning restaurants in Paris, Executive Chef Konishi quickly earned two Michelin stars for Wagyu Takumi within one year of opening. Chef Konishi’s unique creativity combined with his understanding of supreme French traditions. Using only the freshest and most seasonal products, his menu featuring top quality ingredients is presented in a refined elegant manner, while remaining contemporary and always beautiful to experience. 曾於法國巴黎多間米芝蓮獲獎名店工作的行政 總 廚 小 西 充(Chef Konishi), 於 2013 年 為 開 業 少於一年 Wagyu Takumi 迅速摘下米芝蓮兩星, 至今已第二年獲得兩星殊榮。Chef Konishi 擅長以 法國料理為基礎,選用來自日本、法國及其他歐洲 地方之最新鮮最時令食材,來創造做出匠心的獨特 菜單,並以精緻漂亮、摩登擺盤方式來呈現給一眾 食客。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 To celebrate Le French GourMay, Wagyu Takumi now presents Chef’s Tasting Menu by Chef Konishi featuring Roasted MidiPyrénées Baby Lamb with Barbajuan of Breast with Caramelized Onions. The 6-course lunch menu (HKD 1,380) and 8-course dinner menu (HKD 1,980) will be complemented with a carefully chosen Chef’s Selection of cheese and wine also from Midi-Pyrénées to highlight the region's unique characteristics. (Prices are subject to 10% service charge) 為慶祝法國五月美食節,Wagyu Takumi 的 Special Menu 特別加入來自南部庇里牛斯 的烤極品乳羊配炸羊肉雲吞。六道菜午市 套餐(HKD 1,380)和八道菜的晚市套餐(HKD 1,980)亦提供精心挑選的芝士及美酒配搭。 (需加一服務費)

Wagyu Takumi Shop 1, G/F, The Oakhill, 16 Wood Road, Wan Chai , Hong Kong 香港灣仔 活道 16 號 萃峯地下 1 號店 Tel 電話: 2574 1299 www.ginsai.com.hk/en/wagyutakumi

Wan Chai 灣仔


RESTAURANTS 餐廳

F

FINE DINING 高級料理

Alchemy Lounge G/F, 16 Arbuthnot Road, Central, Hong Kong 香港中環 亞畢諾道 16 號地下 Tel 電話:6821 2801 www.alchemy-concept.com

Central 中環

PROMOTION DETAILS 優惠詳情

LE FRENCH GOURMAY 2015

In the new trendy venue of Central, Alchemy Lounge, Chef Pascal Breant, has designed palatable dishes to celebrate « Midi-Pyrénées ». This region, full of mouth-watering products, has inspired him to create many Specials as well as a 6-Course Wine Pairing Menu (HKD 1000/ pers). Veal Carpaccio, Pyrénées Lamb, Char Grilled Aubrac Striploin, and Cabecou are part of those gourmet recipes. Red, White & Dessert wines have been carefully selected for your own pleasure.

Alchemy is a place where culinary conventions are thrown aside in favour of a truly sensory experience. The cuisine, designed by Chef Pascal Breant, is modern French in style with an international influence. Alchemy Lounge is open for casual dining and delicious cocktails. Alchemy Lounge 摒棄固有的烹飪慣例,取而 代 之 的 是 真 正 的 感 官 體 驗。 由 大 廚 Pascal Breant 設計,餐廳混合現代法式及國際風格。

廚 Pascal Breant 精心設計美味可口的南部 庇 利 牛 斯 特 色 菜 餚。 此 區 有 充 滿 色 彩 的 美 食。 葡 萄 酒 配 對 加 上 六 道 菜 的 法 國 五 月 美 食 節 特 別 菜 單( 每 人 港 幣 1000)。 南 部 庇利牛斯區餐酒,令美饌更添矜貴。(* 需加 一服務費)

32 法國五月美食節二 一五 ○

AVA

Restaurant Slash Bar 38/F, Hotel Panorama by Rhombus, 8A Hart Avenue, Tsim Sha Tsui, Kowloon 九龍尖沙咀 赫德道 8A 隆堡麗景酒店 38 樓 Tel 電話:3550 0262 www.hotelpanorama.com.hk

Tsim Sha Tsui 尖沙咀

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 AVA takes the taste buds to the MidiPyrénées region with the 5-course menu (HKD 588) available throughout May, presenting the original flavours from France. Upgrade the dining experience with Midi-Pyrénées premium wine (additional HKD 218). (Prices are subject to 10% service charge) AVA 呈獻五道菜特色菜譜,讓味蕾探索 法國庇里牛斯地道風味,每位港幣 $588。 享用庇里牛斯美酒配對,每位另加港幣 $218。(需加一服務費)

Back-dropped by stunning panoramic views over Victoria Harbour, AVA Restaurant Slash Bar serves modern international cuisine made with the finest seasonal ingredients, and an international wine list, champagnes and creative cocktails. The award-winning AVA is the ultimate venue to enjoy exciting new flavours, stylish private events, socialising, and networking. 屢獲殊榮的 AVA 坐擁 270 度維港美景,提供 現代環寰佳餚、世界佳釀及創意雞尾酒,是享受 美饌、舉辦私人派對及社交聚會的最佳場地。


FINE DINING 高級料理

Ranked “No. 7 in the World’s 20 Best Sky Bars” by Sunday Times, UK, Azure Restaurant Slash Bar is a sophisticated venue perfect for gastronomic pleasure, lively conversation and people-watching, as a diverse crosssection of international travellers and local trendsetters gather to sip creative cocktails and enjoy innovative culinary creations.

Azure introduces the Midi-Pyrénées region to Lan Kwai Fong. Enjoy the French 4-course menu (HKD 618) and indulge on the regional specialties. Discover in the same time the finest wine from Midi-Pyrénées with wine pairing option (additional HKD 218). (Prices are subject to 10% service charge) Azure 推出法式四道菜菜譜,將南部庇里 牛斯的特色美食帶到蘭桂坊,每位港幣 $618。品嚐矜貴南部庇里牛斯美酒,每位 另加港幣 $218。(需加一服務費)

RESTAURANTS 餐廳

Azure

Restaurant Slash Bar 29 & 30/F, Hotel LKF by Rhombus, 33 Wyndham Street, Lan Kwai Fong, Central, Hong Kong 香港中環蘭桂坊 雲咸街 33 號 隆堡蘭桂坊酒店 29 及 30 樓 Tel 電話:3518 9330 www.hotel-LKF.com.hk

Central 中環

LE FRENCH GOURMAY 2015

Azure Restaurant Slash Bar 榮 獲 英 國 星 期 日 泰晤士報選為「全球 20 大最佳空中酒吧」之 第 7 位,客人可品嚐創新美饌及雞尾酒,飽覽 迷人都會景致。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情

F

33 法國五月美食節二 一五 ○

Serving French-Continental dishes in a vibrant open kitchen setting, Brasserie on the Eighth is the perfect venue for a business lunch or a casual evening with friends over a glass of wine. An extensive salad counter and dessert selection are also available to spoil the food lovers. 憑藉其傳統歐陸法國菜式,懷歐敍深受一眾 饕客歡迎。開放式廚房讓廚師一展功架,而 選擇豐富的沙律吧及甜品專櫃完美配合開放式 的廚房設計,是商務午餐或輕鬆品酒晚宴的 理想之選。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 To celebrate Le French GourMay, Brasserie on the Eighth will present a 4-course and a 5-course dinner menu at HKD 788* and HKD 988* per person respectively. Pair the menu with a fine selection of Midi-Pyrénées wines with a special supplement. (*Prices are subject to 10% service charge) 為慶祝「法國五月美食節」,懷歐敍特意 呈現精緻餐饗。四道菜及五道菜晚餐, 分別每位港幣 788 元 * 及港幣 988 元 *。 不妨加配一系列高級精選法國南部庇里 牛斯區美酒,令美饌更添矜貴。(* 需加一 服務費)

Brasserie

on the Eighth 懷歐敍 Level 8, Conrad Hong Kong, Pacific Place, 88 Queensway, Admiralty, Hong Kong 香港金鐘 金鐘道 88 號 太古廣場香港港麗酒店 8 樓 Tel 電話:2822 8803 www.ConradDining.com

Admiralty 金鐘


RESTAURANTS 餐廳

F

FINE DINING 高級料理

Café 103 Level 103, The Ritz-Carlton, International Commerce Centre Hong Kong, 1 Austin Road West, Kowloon 九龍柯士甸道西 1 號 環球貿易廣場 香港麗思卡爾頓酒店 103 樓 Tel 電話:2263 2270 www.ritzcarlton.com/hongkong LE FRENCH GOURMAY 2015

West Kowloon 西九龍

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 In celebration of Le French GourMay, Café 103 presents a scrumptious dinner buffet featuring more than ten delectable dishes and premium wines from the MidiPyrénées region, along with an enticing selection of international delicacies. The themed-buffet is available nightly throughout the month of May at HKD 788 per person (Price is subject to 10% service charge).

Adjacent to the hotel lobby, Café 103 offers a refined lounge atmosphere where guests can indulge in sumptuous buffet spreads featuring international and local favorites. The lavishly appointed restaurant features large floor-to-ceiling windows overlooking the breathtakingly beautiful harbor, and offers the perfect setting for business and leisure dining. Café 103 供應豐盛的自助餐美饌,餐廳設計 高雅,採用大型落地玻璃窗將壯麗的維港景色 盡收眼底,是商務籌酢及休閑餐飲的不二之選。

Café 103 特意於五月呈獻「法國五月美食 節」主題自助晚餐,呈獻逾十款法國南部 庇里牛斯經典佳餚及美酒,以及一系列國際 美饌,每位港幣 $788(需加一服務費)。

34 法國五月美食節二 一五 ○

Caprice Bar Podium 6, Four Seasons Hotel Hong Kong, 8 Finance Street, Central, Hong Kong 香港中環 金融街 8 號 香港四季酒店 6 樓 Tel 電話:3196 8860 www.fourseasons.com/hongkong/ dining/lounges/caprice_bar

Central 中環

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 In honour of Le French GourMay, for one month Caprice Bar will be devoted to the cuisine and wine of Midi-Pyrénées. Chef Fabrice Vulin will prepare specialties such as cassoulet for two and Aubrac beef braised in Cahors to pair with regional wines selected by sommelier Sebastien Allano and local cheeses from the Caprice cellar. Caprice Bar 向法國五月美食節致敬,將於 五月呈獻法國南部庇利牛斯的美酒佳餚, 主 廚 Fabrice Vulin 的 特 式 名 菜, 如 燉 肉 豆和卡奧爾酒煮歐布拉克紅燒牛肉,配上 品 酒 師 Sebastien Allano 特 意 從 Caprice 酒窖挑選的芝士和美酒,品味正宗法國 情懷。

Caprice Bar offers a selection of interesting and unusual wines by the glass or bottle, as well as long-standing favourites of wine aficionados from the great châteaux of France. With the accent firmly on France, a seasonal food menu displays the Comptoir Bar and the Cheese Bar, from which guests can choose a selection of savoury snacks or cheese respectively. Caprice Bar 為您呈現一系列風味獨特、趣味 盎然的單杯或整瓶美酒,更有來自法國酒莊的 珍藏佳釀,提供正宗法國口味,讓美酒鑑賞家們 回味不絕。


FINE DINING 高級料理

Cococabana is a jour ney through the authentic French Mediterranean cuisine. At Cococabana Restaurant, we are bringing the most out of South of France to you in the heart of Shek O Beach. With its warm atmosphere, its authentic French cuisine with all of its aromatic components and its panoramic terrace facing the sea, Cococabana captures the ambience of the chic French Riveria.

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 A special tailor made menu with wine pairing for Le French GourMay 2015 at the price of HKD 790 per person, HKD 490 without wine. (Prices are subject to 10% service charge) 餐廳為法國五月美食節 2015 精心設計了 兩款美酒佳餚套餐,每位港幣 790(包酒), 港幣 490(無包酒) (需加一服務費)。

F

RESTAURANTS 餐廳

Cococabana G/F, Shek O Beach Building, Shek O, Hong Kong 香港石澳 海灘大樓地下 Tel 電話:2812 1826 www.toptables.com.hk/coco

Shek O 石澳

LE FRENCH GOURMAY 2015

Cococabana 是有 17 年歷史之海邊法國餐廳。 所有食物由法國新鮮入口配以法國傳統煮法, 多年來,廣受本地及旅港法國人及本地人歡迎。 Cococabana 布 置 配 以 面 海 沙 灘 環 境, 令 你 置身法國南部。

35 法國五月美食節二 一五 ○

With a décor inspired by Parisian brasseries, the cosmopolitan brasserie offers a panoramic view of the Victoria Harbour along a wide selection of authentic French brasserie dishes, fresh seafood and an impressive collection of French wines, beers and premium liquors served in a fun and buzzing atmosphere. French Window 盡 覽 維 港 景 致, 配 合 以 巴 黎 餐館為靈感的室內設計,在輕鬆自在的氛圍中 提供地道法國菜式及海鮮,酒吧更備有多款 法國佳饟及啤酒。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 French Window Brasserie and Bar is delighted to present the regional specialties of Midi-Pyrénées. Throughout May we will be serving authentic food & wine from the region including three featured wines, a Wine & Cheese Tasting Flight for sampling of the local produce, and the hearty meat and bean stew Cassoulet. French Window 將於五月份呈獻南部庇利 牛斯的特色美酒佳餚,包括當地出產的 三款佳釀,葡萄酒及芝士品味航班,還有 著名的經典法國家鄉菜 Cassoulet。

French Window Brasserie and Bar

3101, Podium Level 3, IFC Mall, 8 Finance Street, Central, Hong Kong 香港中環 國際金融中心商場 3 樓 3101 店 Tel 電話:2393 3812 www.miradining.com/french-window

Central 中環


RESTAURANTS 餐廳

F

FINE DINING 高級料理

La Parole 3/F, The Pemberton, 22-26 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong 香港上環 文咸東街 22-26 號 柏廷坊 3 樓 Tel 電話:2436 4099 www.laparole.com.hk

Sheung Wan 上環

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 A special Le French GourMay menu will be offered, HKD 268 for a 3-course lunch menu and HKD 580 for a 5-course dinner menu, featuring local food products from Midi-Pyrénées, such as beef, lamb and fish trout prepared by our French Executive Chef Eric.

LE FRENCH GOURMAY 2015

餐廳行政總廚 Eric 以來自南部庇利牛斯 的食材如牛肉、羊肉及鱒魚等,為您呈獻 傳統精緻的 3 道菜法式午市套餐及 5 道菜 法式晚市套餐。

La Parole is dedicated to traditional French cuisine with authentic French flavors and artistic presentation. We insist in using only fresh and finest ingredients, matched with selection of the finest wines and offering the best service, striving to amuse our diner with a luxury culinary journey. La Parole 忠於法式餐飲傳統,餐廳行政總廚 Eric 堅持採用新鮮優質的材料,以精緻細膩的 烹調方法,為顧客帶來色香味俱全的法國美饌。

36 法國五月美食節二 一五 ○

La Saison

by Jacques Barnachon 2/F, The Cameron, 33 Cameron Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon 九龍尖沙咀 金馬倫道 33 號 2 樓 Tel 電話:2789 8000 www.lasaisonbyjb.com

Tsim Sha Tsui 尖沙咀

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 To celebrate Le French GourMay , Jacques Barnachon has specially designed a 3-course lunch menu (HKD 388) and a 6-course degustation menu (HKD 1,288) using the best seasonal ingredients, many are sourced from MidiPyrénées. La Saison sommelier has also hand-picked premium Midi-Pyrénées wines to be paired perfectly with Jacques’ delectable menus. 米 芝 蓮 星 級 法 國 廚 師 Jacques Barnachon 將為法國五月美食節特別設計3道菜午餐 (每位港幣 388 元)和6道菜晚餐(每位港幣 1,288 元 ), 選 用 最 優 質 的 時 令 食 材 包 括 各種各樣來自南部庇利牛斯的食材烹製各款 佳餚,廚師的尚時佳餚配上由侍酒師精選 南部庇里牛斯區域出產的葡萄酒,相得益彰。

French for “the season”, La Saison’s culinary principals are dedicated to the rhythm of the seasons. Our Michelin-starred Chef Jacques Barnachon crafts our ever-changing menus using only the finest ingredients and inspirations from his recipes that he created in France. Jacques started his culinary career in 1987, honing his skills under various master chefs. He was first featured in the Michelin Guide in 1996 where his restaurant in France was awarded a “Two Fork” rating. La Saison 語意「季節」。餐廳的菜單由著名米芝蓮 星級法國廚師 Jacques Barnachon 設計,每季都 採用最優質和合乎時令的食材設計出各種精選 菜 式, 尚 時 佳 餚 的 菜 單 都 是 源 於 Jacques 食 譜 的 靈 感。Jacques 在 1987 年 開 始 他 的 烹 飪 職 業 生 涯, 追 隨 數 位 頂 尖 廚 師 磨 練 自 己 的 廚 藝。 Jacques 於 1996 年名列米芝蓮指南,他在法國的 餐廳榮獲“二叉匙”評級。


FINE DINING 高級料理

La Table De Patrick heralds a return to the Central District for Patrick Goubier, a chef renowned for his elegant interpretation of French cuisine. Manning the stoves in an opening kitchen, preparing ‘Cuisine bourgeoise’ – traditional, comforting and yet refined food – Patrick offers hospitality at it’s finest, greeting customers like old friends.

RESTAURANTS 餐廳

PROMOTION DETAILS 優惠詳情

La Table de Patrick

Experience the flavors of the MidiPyrénées at La Table de Patrick. Chef Patrick Goubier has designed a 4-course menu with regional favorites like foie gras, duck breast and Ossau Iraty cheese for HKD 580 per person (prices are subject to 10% service charge). A wine selection will also be available to perfect the experience.

6/F, Cheung Hing Commercial Building, 37-43 Cochrane Street, Entrance on Gage Street (left of the 7/Eleven), Central, Hong Kong 香港中環 閣麟街 37-43 號 祥興商業大廈 6 樓 Tel 電話:2541 1401 www.chezpatrick.hk

歡 迎 親 臨 La Table de Patrick 一 嘗 正 宗 法 國 南 部 庇 里 牛 斯 風 味。 名 廚 Patrick Goubier 為 法 國 五 月 美 食 節 精 心 設 計 了 合共 4 道菜的套餐,當中包含了最受歡迎 的 鵝 肝 醬、 鴨 胸 及 奧 索 伊 拉 蒂 芝 士 等 菜式,每位 HKD 580,亦可另點酒類飲品。

Central 中環

LE FRENCH GOURMAY 2015

名 廚 Patrick Goubier 開 設 的 新 餐 廳 La Table de Patrick , 帶 着 其 享 負 盛 名 的 法 國 菜 重 臨 中區。 在開放式設計的廚房內,Patrick 烹調 着最正宗的法式料理,配以簡約開揚的裝潢, 讓食客能在舒適的環境體驗不一樣的法國五月 美食節。

F

37 法國五月美食節二 一五 ○


RESTAURANTS 餐廳

F

FINE DINING 高級料理

Nam Fong 南坊中菜廳 L3, Le Méridien Cyberport, 100 Cyberport Road, Pok Fu Lam, Hong Kong 香港薄扶林 數碼港道 100 號 數碼港艾美酒店 3 樓 Tel 電話:2980 7410 http://lemeridien.com/hongkong LE FRENCH GOURMAY 2015

Pok Fu Lam 薄扶林

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Discover “Le French GourMay” special menu, a delight for the palate and specially designed by Nam Fong Head Chef Jacky Yeung with a delicious wine pairing option by Pacherenc du Vic Bilh and Madiran. 特式菜單由南坊主廚楊劍明師傅精心 設計,每一道都盡顯非凡的手工及廚藝, 定能令您一試難忘!再配以 Pacherenc du Vic Bilh and Madiran 佳 釀, 絕 對 是 不 同 凡響的饗宴。

Nestled amongst a backdrop of greenery while overlooking the South China Sea, indulge your palate with phenomenal Cantonese delicacies and stimulate your senses with the soaring ceilings and sleek design of Nam Fong. Sample superb Cantonese cuisine, from specialties to quality fresh dim sum with a millennium twist. 佈置時尚簡約的中菜廳,南坊薈萃主廚精心 烹調的新穎粵菜,從風味獨特的佳餚美饌到 精緻巧手的點心,必能滿足您的美食需求。

38 法國五月美食節二 一五 ○

ON 29/F, 18 On Lan Street, Central, Hong Kong 香港中環 安蘭街 18 號 29 樓 Tel 電話:2174 8100 www.ontop.hk

Central 中環

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 During the French GourMay, ON Dining Kitchen will feature an association of Cheeses and Wine, Liquor and Digestif from Midi-Pyrénées. 在法國五月美食節間,ON Dining Kitchen 將會以南部庇利牛斯的美酒、烈酒和芝士 為題。

ON is the latest creation of Philippe Oricco, following the launch of Michelin-starred Upper Modern Bistro. Occupying two-floors with open views of the Hong Kong skyline, ON serves perfectly-executed cocktails and a varied snack menu at the Lounge, and elevated comfort dishes in the Dining Kitchen helmed by Philippe Orrico. ON 是 大 廚 Philippe Orrico 繼 其 米 芝 蓮 星 級 餐 廳 Upper Modern Bistro 之 又 一 力 作。ON 佔據頂樓兩層,擁有開闊視野,俯瞰香港。 酒吧區供應精心調製的各式雞尾酒,並佐以 口味多樣的精美小食;用餐區則以舒適的環境 為客人提供星級食肆。


FINE DINING 高級料理

Privé combines the best features of a Chef’s Table and a Private Kitchen. A very personal style of service takes into account individual food preferences and dietary restrictions. Among other special features, diners can enjoy tableside preparation of many dishes, a revival of a showy and interactive tradition from a more gracious era.

Privé offers authentic French cuisine featuring Traditional Midi-Pyrénées selection with the region’s famous specialties. From farm produce to roast lamb, every course reflects the gastronomic culture which offers you a private tour around Midi-Pyrénées. Connoisseurs can enjoy a special menu from MOP728 with wine-pairing options available from May 1 till 31 only.

RESTAURANTS 餐廳

Privé 派意舫 Rua do Visconde Paco de Arcos, Macau 澳門內港 巴素打爾古街 Tel 電話:(853) 8861 7213 www.sofitelmacau.com

派意舫提供正宗法國南部庇利牛斯套餐 佳 餚, 傳 統 的 煮 法 配 上 該 地 區 的 著 名 特產。從農產品到烤羊肉,每道菜體現了 當地飲食文化,帶您閑遊一次南部庇里牛斯 私人之旅。食家們可從 5 月 1 至 31 日以 MOP728 起享受時令餐單,可另配葡萄酒。

LE FRENCH GOURMAY 2015

派意舫在食物、環境、服務及硬件上靈活運用, 將「主廚餐桌」的獨特體驗和「私房菜」的 主調結合得淋漓盡致,更注入了法國傳統的 席前烹調展示藝術,美食自然更色香味俱全。 私密空間締造優越的用餐體驗,讓人享受其中。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情

F

39 法國五月美食節二 一五 ○

Forget about your expectations when arriving for dinner at Serge; we are offering our take on French fine dining. Using the best highest quality ingredients from all across the world in a “A la minute” cuisine. The service is casual but attentive and the decor raw. Serge et le Phoque 提供法國現代地道菜餚及 精緻的美食。餐廳採用來自世界各地最高質素 的食材,雖然服務輕鬆快捷,但我們盡善盡美。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 During Le French GourMay we will be offering a Wine pairing menu. 於法國五月美食節期間,我們將會提供 葡萄酒配對。

Serge et le Phoque Shop B2, G/F, the Zenith, 3 Wanchai Road, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔 灣仔道 3 號 尚翹峰 1 座地下 B2 舖 Tel 電話:5465 2000 www.facebook.com/pages/Serge-etle-phoque/568383309885179

Wan Chai 灣仔


RESTAURANTS 餐廳

F

FINE DINING 高級料理

SKY 21 21/F, AIA Tower, 251A-301 Avenida Comercial de Macau, Macau 澳門 商業大馬路 251A-301 號 友邦廣場 21 樓 Tel 電話:(853) 2822 2122 www.sky21macau.com www.facebook.com/sky21macau

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 The theme of French GourMay 2015 is Midi-Pyrénées, our Executive Chef, Daniel Brolese, tailored made a 4-course menu. 慶祝「法國五月美食節」,我們的法籍總廚 Daniel Brolese, 以 法 國 南 部 庇 利 牛 斯 大區作主題,精心設計四道菜法式美饌。

Positioned on the top floors in Macau’s central, spread over two storeys, the 20,000 square-feet bar and restaurant offers authentic Pan-Asian cuisine served with innovative restaurant concepts and offers a wide range of classy drinks with views of the Macau harbor. 佔地兩萬平方呎的 SKY 21,樓高兩層連空中 花園,設有各具特色的主題專區,包括亞洲和 歐陸美食、時尚酒廊及幻燈舞台,是一家集 所有娛樂體驗於一身的時尚餐廳酒吧。

LE FRENCH GOURMAY 2015

置身在 SKY 21,飽覽全澳門美景,在一望無際 的星空下,洽談業務、把酒談歡、盡情享樂, 感受非一般的樂趣。

40 法國五月美食節二 一五 ○

St. George 聖喬治 1/F, Hullett House, 1881 Heritage, 2A Canton Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon 九龍尖沙咀 廣東道 2A 號 「1881」海利公館 1 樓 Tel 電話:3988 0220 www.hulletthouse.com

Tsim Sha Tsui 尖沙咀

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 For the entire month of May, St. George at Hullett House in TST will be presenting a five-course menu to celebrate Le French GourMay. The menu highlights classic French fine-dining with dishes by using the ingredients such as Melon du Quercy, Foie Gras, Lacaune Porc, Truffle and more. 為響應法國五月美食節,位於尖沙咀海利 公館的聖喬治把法國美食匯聚一堂,特別 呈獻五道菜特色菜單,包括法式鵝肝千 層批配榛子慕絲凍、金巴利醬汁及薑餅 粉沫,法國藍龍蝦配烤豬腿雜菜配紅花粉, 焗法國羊仔配辣根菜、甜洋蔥及黑松露 等。將傳統的法國菜創新演繹,讓您一次 過體驗法國美食的精髓。

St. George is Hullett House’s signature fine dining restaurant, serving contemporary French cuisine within the historical former Marine Police Headquarters. Its refined setting brings contains reflections of Hong Kong’s British influences. The cuisine at St. George entices diners with the best of modern French flavours in an intimate setting made for a relaxed dinner or lunch. Guests have the option to indulge in five- or eight-course tasting menus, or order a selection from the St. George à la carte menu. 高雅的聖喬治供應當代法國美食,裝飾瑰麗無瑕, 讓人聯想起當年高級警官下班後在此開懷暢飲或 抽雪茄的情境。裝飾瑰麗無瑕,高聳的拱形天花 板、木橫梁、水晶吊燈、陳舊皮沙發和天鵝絨窗簾, 營造豪華殖民地的氣氛呼之欲出,演譯出大英帝國 對舊香港的影響。廚師精心炮製的當代法式佳餚, 刺激食客的味蕾神經,配合親切舒適的餐廳環境, 絕對是進行商務午餐及豐富晚宴的理想選擇。


FINE DINING 高級料理

The French Table offers fine French dining with graceful music and comfortable ambience. Michael, the Executive Chef, uses the finest ingredients and pay attention on details. He creates innovative and seasonal dishes those are light and refreshing yet rich in taste and flavour.

To celebrate Le French GourMay 2015, The French Table will offer 10 % discount off to those lovely diners who enjoy our dinner within May. 為慶祝「法國五月美食節」,凡於五月內 光臨 The French Table 惠顧晚餐,餐廳將 提供 9 折優惠予每位客人。

RESTAURANTS 餐廳

The French Table 23/F, 239 Hennessy Road, Wan Chai, Hong Kong (MTR Station Wan Chai Exit A2) 香港灣仔 軒尼詩道 239 號 23 樓 Tel 電話:6112 8116 www.thefrenchtable.com.hk

Wan Chai 灣仔

LE FRENCH GOURMAY 2015

The French Table 自 開 業 以 來 一 直 提 供 美 味 法國餐點,主廚以優質且時令的食材烹調出 一道道精緻的菜式,在饕客之間的口碑極佳。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情

F

41 法國五月美食節二 一五 ○

Located in Sheung Wan, Upper Modern Bistro is the creation of Michelin Star Chef, Philippe Orrico. Serving a perfect marriage of familiar and comforting bistro dishes, French tapas and more elaborate cuisine with an Asian Twist, Upper Modern Bistro delivers fine dining cuisine in a relaxed ambience, at affordable prices. 位於香港上環,Upper Modern Bistro 餐廳由 米 芝 蓮 星 級 大 廚 Philippe Orrico 開 設。 通 過 提 供 價 格 適 中 的 多 款 現 代 bistro 美 食、 法 式 tapas 小 吃 和 具 亞 洲 風 味 的 佳 餚,Upper Modern Bistro 餐廳為食客營造一個輕鬆的用餐 環境。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 During the French May, Upper Modern Bistro will feature an association of Cheeses and Wine, Liquor and Digestif from Midi-Pyrénées. 在 法 國 五 月 美 食 節 間,Upper Modern Bistro 將會以南部庇利牛斯的美酒、烈酒 和芝士為題。

Upper Modern Bistro Shop B, C & D, G/F, Elegance Court, 6-14 Upper Station Street, Sheung Wan, Hong Kong 香港上環 差館上街 6-14 號 尚雅苑地下 B,C 及 D 舖 Tel 電話:2517 0977 www.upper-bistro.com

Sheung Wan 上環



FINE DINING 高級料理

A top winner in Macau’s first Quality Tourism Services Accreditation Scheme, Vida Rica Restaurant is an all-day dining destination featuring spectacular views of the South China Sea through its floor-to-ceiling windows. The culinary highlight is classicmeets-contemporary French cuisine by Dominique Bugnand, Director of Culinary Operations and Food & Beverage.

Throughout May, Chef Dominique Bugnand presents a six-course degustation dinner menu featuring traditional dishes from Midi-Pyrénées, such as Estofniado and Garbure, but with a modern twist. The menu also offers a choice of wine pairing with selected vintages from the region. 整個五月,總廚貝銘樂獻上六道菜式精選 晚餐,以現代創意詮釋南部庇利牛斯區的 傳統美饌;亦特選該區年份佳釀提供美酒 搭配。

RESTAURANTS 餐廳

Vida Rica Restaurant 御苑餐廳 Mandarin Oriental, Macau, Avenida Dr Sun Yat Sen, NAPE, Macau 澳門外港新填海區 孫逸仙大馬路 澳門文華東方酒店 Tel 電話:(853) 8805 8918 www.mandarinoriental.com/macau LE FRENCH GOURMAY 2015

榮獲澳門「星級旅遊服務認可計劃」首獎的 御苑餐廳,擁覽傲人美景,以法籍廚藝餐飲 總監貝銘樂融合經典與當代廚藝的法式佳餚 聞名。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情

F

43 法國五月美食節二 一五 ○

Wild Grass – we are all about natural, sustainable ingredients, lovingly prepared by traditional slow cooking methods. You will find wholesome, time-honored recipes, adapted for a new generation of food lovers. Wild Grass 是一間推廣有機食材,以天然放牧 野生可持傍的魚肉,運用動物所有部份,以傳統 煮食方法,煮出天然傳統滋味。室內農村佈置 友善招呼。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 A special tailor made menu with wine pairing for Le French GourMay 2015 at the price of HKD 720 per person (Prices are subject to 10% service charge), HKD 450 without wine. 餐廳為法國五月美食節 2014 精心設計了 兩款美酒佳餚套餐,每位港幣 720(包酒), (需加一服務費)。 港幣 450(無包酒)

Wild Grass 1/F, 8 Arbuthnot Road, Central, Hong Kong 香港中環 亞畢諾道 8 號 1 樓 Tel 電話:2810 1189 www.wildgrass.hk

Central 中環


RESTAURANTS 餐廳

C

CASUAL DINING 法式餐館

A La Maison Shop F&G, G/F, Jupiter Terrace, 18 Jupiter Street, Tin Hau, Hong Kong 香港天后 木星街 18 號地下 F-G 舖 Tel 電話:2510 0123 www.alamaison.com.hk www.facebook.com/alamaisonhk

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 To celebrate Le French GourMay, A La Maison will prepare a 4-course menu (HKD 458) with a 2-glass wine pairing, using ingredients and famous wines from Midi-Pyrénées (Price is subject to 10% service charge).

agnès b.

PROMOTION DETAILS 優惠詳情

LE FRENCH GOURMAY 2015

Tin Hau 天后

為慶祝「法國五月美食節」,本餐廳特推出 四道菜餐,從法國南部庇利牛斯大區嚴選 食材,再配以此區的兩款佳釀。價錢為 每位港幣 458。(需加一服務費)

This bistro styled restaurant has been opened by Mr Wong Cheung Hing, Hong Kong’s local TV channel actor. He has lived more than 20 years in France and wanted to recreate the cosy and down to earth brasserie styled French food theme. A la maison’s menu is about traditional and simplicity. 此法國餐廳由生活在法國二十年的藝人王長興 所開設,餐廳理念以傳統地道手法烹調菜式。 A La Maison 代表着“家”和“簡單”的意思。

44 法國五月美食節二 一五 ○

LE PAIN GRILLÉ • Shop 1, G/F, 111 Leighton Road, Causeway Bay, Hong Kong 香港銅鑼灣禮頓道 111 號地下 Tel 電話:2577 2718

• Shop UG-33, Festival Walk, Kowloon Tong, Kowloon 九龍塘又一城 UG-33 號舖 Tel 電話:2265 7680 www.agnesb-lepaingrille.com

Causeway Bay 銅鑼灣 Kowloon Tong 九龍塘

This deli presents 4 a-la-carte dishes themed on Midi-Pyrénées, ensuring a bon appetit gastronomic voyage. Feast on the common flavors, try pan seared foie gras with Armagnac sauce, duck breast with Toulouse sausages, and end with an Armagnac caramel crepe dessert! Set menu is also available in a great deal! 這餐館為您呈獻 4 道法國庇里牛斯特色的 佳餚,給您細味傳統味道!不妨試試香煎 鵝 肝 配 雅 文 邑 白 蘭 地 醬 汁、 鴨 胸 配 圖盧玆豬肉香腸,及焦糖薄餅!此外,更 可以優惠價品嘗二人套餐,不容錯過!

Meaning “Toasted bread” in French, the name LE PAIN GRILLÉ is delicately selected by Agnès, as the word reminds her everything about French delicacies. It serves a range of all day dining gourmet including all day breakfast, French galettes, burgers and traditional dishes, all best pairing with coffee or Mariage Frères tea. 由 設 計 師 Agnès 親 自 命 名, 法 文「LE PAIN GRILLÉ」意為「烤麵包」,銳意帶來法式飲食 體驗。小餐館採用 All Day Dining 飲食概念, 提供包括全日早餐、法式鹹薄餅、法式漢堡 及 傳 統 菜 式, 完 美 配 搭 香 濃 咖 啡 或 Mariage Fréres 濃茶。


CASUAL DINING 法式餐館

Angelina was founded in Paris in 1903 and soon established itself as the favourite rendezvous of French high society for afternoon tea. Bringing a 110-year old French legacy to Hong Kong, the Angelina Tearoom, Boutique and Restaurant at Lane Crawford, offers a glimpse into the French art of living. 安吉莉娜在 1903 年於巴黎開業。秉承着 110 年 的傳統,安吉莉娜茶室、精品店和餐廳在 2014 年於香港開設分店,為香港引進法式生活態度。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Enjoy Angelina’s Midi Pyrénées inspired Set Lunch with a view on the Victoria Harbour during the month of May. • 2 course Set Lunch for HKD 280 (Monday to Friday from 12pm to 3pm – excluding Public Holidays) • 3 course Set Dinner for HKD 388 (Monday to Friday from 6pm to 9pm – excluding Public Holidays)

• 兩道菜午餐 – HKD280 星期一至五 12pm-3pm(公眾假期除外)

RESTAURANTS 餐廳

Angelina

– Parisian Tearoom, Boutique & Restaurant Lane Crawford, 3025-3026, Podium 3, ifc Mall, 8 Finance Street, Central, Hong Kong 香港中環 金融街 8 號 國際金融中心商場 3 樓 3025-3026 號舖 連卡佛 Tel 電話:3188 0842 www.angelina-paris.fr/en

Central 中環

• 三道菜晚餐 – HKD388 星期一至五 6pm-9pm(公眾假期除外)

LE FRENCH GOURMAY 2015

五月份到 Angelina 享用法國南部庇利牛斯 精選套餐:

C

45 法國五月美食節二 一五 ○

Inspired by French brasseries of the 1930s, Aux Beaux Arts is a celebration of artistically prepared French cuisine. Bask in warm sunshine over afternoon tea on our outdoor terrace or savor an exquisite dinner as our master chefs treat you to the very best of Parisian cooking. 靈感源自三十年代法國雅韻,寶雅座為您呈上 精湛絕倫的法式美食藝術。誠邀您在慵懶午後, 步入寶雅座露臺,沐浴溫暖陽光,細細品味優 雅法式下午茶,或是在晚餐時刻愜意安坐,品 嘗總廚特別為您奉上的頂級巴黎風味美饌。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Le French GourMAY 法國五月美食節 3 course set 三道菜套餐 Aux Beaux Arts offers the authentic gastronomy of Région Midi-Pyrénées, t h e c rè m e d e l a c rè m e o f F re n c h cuisine. From appetizers to mains and to dessert, discerning gourmands will savor fresh ingredients imported from the Région in uncompromised traditional flavors, everything on the table is just phenomenal. 寶雅座呈獻法國南部庇利牛斯傳統美饌。 從頭盤、主菜到甜品運用的食材皆從該處 新鮮進口,完美演繹傳統風味。

Aux Beaux Arts 寶雅座 MGM MACAU, Avenida Dr. Sun Yat Sen, NAPE, Macau 澳門外港新填海區 孫逸仙大馬路 澳門美高梅 Tel 電話:(853) 8802 2319 www.mgmmacau.com


RESTAURANTS 餐廳

C

CASUAL DINING 法式餐館

Bistro 1979 17 Science Museum Road, Tsim Sha Tsui East, Kowloon 九龍尖沙咀東部 科學館道 17 號 Tel 電話:3400 2300 www.bistro1979.com

Tsim Sha Tsui East 尖沙咀東

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 During May 2015, the Bistro 1979 will provide French theme meals on selected days. Special menus will also be complemented by high quality MidiPyrénées Wines at attractive price. Check out the menu for theme lunch or dinner at our website!

LE FRENCH GOURMAY 2015

2015 年 5 月 期 間,Bistro 1979 餐 廳 於 特定日子提供法國主題套餐,特別設計 餐單更配以優質南部庇利牛斯大區 葡萄酒,價錢相宜。有關主題午餐及晚餐 詳情,請立即瀏覽 Bistro 1979 餐廳網頁!

Welcome to the most unique experience in Hong Kong! The Bistro 1979 is a student-run, multifunction food and beverage operation. We offer moderately priced meals with high quality food and spectacular service. The Bistro 1979 is also fully licensed and carries a comprehensive international range of wines, spirits, beers and soft drinks. Come give us a try and see what we are all about! 歡迎蒞臨全港最獨特的餐飲體驗 ! 餐廳為酒店 專才學生參予之多用途餐室。Bistro 1979 餐廳 以一級服務水平配上大眾化收費。Bistro 1979 餐廳亦為全面持牌酒館,供應廣泛種類之葡萄 酒、烈酒、啤酒及汽水。快來親身來體驗與別 不同的 Bistro 1979 餐廳!

46 法國五月美食節二 一五 ○

Bistro du Vin Shop 1D, G/F, 1 Davis Street, Kennedy Town, Western District, Hong Kong 香港西環堅尼地城 爹核士街 1 號地下 1D 號舖 Tel 電話:2824 3010 www.facebook.com/Bistroduvin.hk

Western District 西環

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 To celebrate Le French GourMay, Bistro Du Vin will feature Chateau Montus wine from May to June 2015. Vinery located in Midi-Pyrénées of France, the area is famous for its indulgent gastronomy and rich, concentrated tannic Madiran wines. 為 慶 祝 法 國 五 月 美 食 節 , Bistro Du Vin 於五月及六月份推介法國南部庇利牛斯 Madiran 之 Chateau Montus。該酒莊其中 佳釀更被評為“一生中 100 支必飲紅酒” 之列。

A friendly French café restaurant reminiscent of an authentic Parisian bistro. Food served is unpretentious and pays homage to French home-style cooking using local market ingredients. The chalkboard features the daily specials and seasonal offerings, all cooked with classic French techniques. House-made are the pates, rillettes and classic stews. 由家具餐桌佈置至音樂,均流露經典法國餐館 之特色,佳餚絕不賣弄花巧,並向法國家常 菜致敬。黑板上羅列着每日精選及時令海鮮 美饌,全以傳統法式技巧烹調。餐廳老闆對 勃艮第佳釀的熱愛亦反映於酒單中,主打重視 風土(terroir)條件,低調而不造作。


CASUAL DINING 法式餐館

Bistro Laurent Tourondel – BLT Steak opened in New York in 2004 as a revolutionary modern Steakhouse by celebrity French chef, Laurent Tourondel and is now in Hong Kong. An extensive range of the best prime steaks available from US and Australia are complemented by an array of custom designed entrees, appetizers, salads, poultry, fish and shellfish, all with classic vegetable side dishes. Desserts of classic French specialties are a feature. BLT Steak offers endless beverage options as well, including a creative selection of wines, many available by the glass.

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 This special regional menu especially designed by the restaurant’s head chef features classic French dishes with a delicious wine pairing option inspired by the regions of France. 法國五月美食節特色菜單由餐廳主廚精心 設計,推出經典法式菜餚再配以當地出產 的佳釀,絕對是不同凡響的感受。

C

RESTAURANTS 餐廳

BLT Steak

– Bistro Laurent Tourandel Shop G62, G/F, Ocean Terminal, Tsim Sha Tsui, Kowloon 九龍尖沙咀 海運大廈地下 G62 號舖 Tel 電話:2730 3508 www.diningconcepts.com/ blt/index.php LE FRENCH GOURMAY 2015

Tsim Sha Tsui 尖沙咀

BLT Steak 由 名 廚 Laurent Tourondel 於 2004 年 創辦,是一所創新的美國扒房,並已進駐香港。 採用多種頂級美國和澳洲牛肉,配以獨家創作的 前 菜、 沙 律、 家 禽、 海 鮮 等, 揉 合 美 國 經 典 及 法國風格的甜品也是餐的一大特色。BLT Steak 的 酒 單 也 非 常 全 面, 網 羅 多 國 佳 釀, 部 分 以 每 杯 發售。

47 法國五月美食節二 一五 ○

Bouchon Bistro Francais – take a stroll through the streets and tastes of Paris within the unique atmosphere of Bouchon. Cosy and comfortable with great cuisine and wines in the true French style. Choose from a superb selection of Hors d’oeuvres, La Charcuterie, Salades, Soupes, Cocottes, Assiettes and Garnitures, and Desserts with ‘Spécialités Maison’ daily. A superb collection of French wines is available. 漫步在蘇豪伊利近街,到 Bouchon 品嘗獨一 無二的巴黎法式優雅。Bouchon 是一間正宗 法國小餐館,氣氛舒適閒逸,提供各種地道法國 佳餚美酒,包括各式前菜、醃肉、沙律、湯、 甜品及一系列精彩的法國酒。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 For Le French GourMay, Bouchon Bistro Francais has designed a special menu that showcases the best of home style French cooking inspired by the regions of France. 法國五月美食節特色菜單由餐廳主廚精心 設計,推出經典法式菜餚再配以當地出產 的佳釀,絕對是不同凡響的感受。 法式餐館 Bouchon 為慶祝法國五月美食 節,特意為大家呈獻法國地道的家鄉料理 及美酒,快來感受不一樣的法國之旅!

Bouchon Bistro Francais 49 Elgin Street, Soho, Central, Hong Kong 香港中環蘇豪區 伊利近街 49 號 Tel 電話:2525 9300 www.diningconcepts.com/ bouchon/index.php

Central 中環


RESTAURANTS 餐廳

C

CASUAL DINING 法式餐館

Café Causette Mezzanine Floor, Mandarin Oriental, 5 Connaught Road Central, Central, Hong Kong 香港中環 干諾道中 5 號 香港文華東方酒店閣樓 Tel 電話:2825 4005 www.mandarinoriental.com/ hongkong/fine-dining/cafe-causette LE FRENCH GOURMAY 2015

Central 中環

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 To celebrate Le French GourMay, Marcus Chant, Chef de Cuisine of Café Causette will create a pop-up French bistro within this vibrant setting. His special menu will highlight the best French ingredients and will showcase his passion and skills as he offers guests delicious homemade French comfort foods from MidiPyrénées. 為慶祝「法國五月美食節」,Café Causette 主 廚 Marcus Chant 將 呈 獻 pop-up 法 式 小館。賓客將能品嚐一系列用上最尚盛的 法國食材、以主廚頂尖廚藝烹調的法式 寫意美饌,讓賓客猶如去進法國南部庇利 牛斯區的小餐館。

Café Causette is our all-day dining venue beautifully designed with a relaxed, friendly ambience. Its lively show-kitchens serve a range of dishes from all over the world. A favourite with both Hong Kong residents and hotel guests, Café Causette also offers our hotel’s famed Classic Afternoon Tea. 位 於 閣 樓, 酒 店 全 天 候 的 休 閒 餐 廳 Café Causette 為賓客提供各式美食,陳列式廚房內 的繁忙景緻與餐廳寫意舒閒的氣氛相映成趣。 豐富的菜單包羅萬有,提供輕怡美點、東南亞 及國際美食,以至精緻的英式下午茶。

48 法國五月美食節二 一五 ○

Café de Paris 23 Elgin Street, Soho, Central, Hong Kong 香港中環蘇豪區 伊利近街 23 號 Tel 電話:2810 0771 www.cafedecogroup.com

Central 中環

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Enjoy an exquisite French culinary journey at Café de Paris with its tailormade 5-course menu with Midi-Pyrénées flavours, showcasing Goose Foie Gras Terrine with Pear, Beef Consommé with Black Truffle and Duck à l’Orange for just HKD 488/person (Prices are subject to 10% service charge). Café de Paris 精心炮製五道菜法式晚餐, 以法國南部特色菜式帶領賓客以舌尖遊 法國。精選菜式包括鵝肝醬配洋梨和法式 橙汁鴨等,每位只需港幣 $488(需加一服 務費)。

French bistro Café de Paris brings a chic vibe to the hip and popular Soho dining district with its warm and cosy atmosphere akin to a Parisian street café. Signature dishes include Seafood Bouillabaisse, confit duck leg, and Black Angus Sirloin with Café de Paris Butter. Café de Paris 以特別設計的傢具及擺設帶出 巴黎咖啡室的情調。餐廳提供多款經典法國 美饌,包括傳統馬賽海鮮魚湯、法式慢煮油鴨 脾及烤安格斯西冷牛扒等,令人回味無窮。


CASUAL DINING 法式餐館

Café Renaissance is the perfect place for dining with an array of international food selections. The 220-seat all-day dining café serves breakfast, lunch and dinner buffets plus a la carte menu daily, only using selected ingredients to bring guests a savoury culinary discovery. 能容納 220 人的萬麗咖啡室供應環球美饌, 全天侯為客人提供以海鮮為題的自助餐及自選 菜譜,只採用上乘食材,為客人帶來滋味體驗。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Café Renaissance will travel you to France with elegant French savouries. This themed dinner buffet is available in May, priced from HKD 568 per adult and HKD 258 per child (aged 3-11), and a special 15% discount will be offered to guests to celebrate the much-loved Le French GourMay!

RESTAURANTS 餐廳

Cafe Renaissance 萬麗咖啡室 M/F, Renaissance Harbour View Hotel Hong Kong, 1 Harbour Road, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔 港灣道 1 號 香港萬麗海景酒店閣樓 Tel 電話:2802 8888 www.renaissanceharbourviewhk.com

Wan Chai 灣仔

LE FRENCH GOURMAY 2015

萬麗咖啡室於 5 月誠意呈獻法式自助 晚餐,讓大家猶如置身法國一樣。成人 HKD 568 起,小童 HKD 258 起,更特設 85 折優惠慶祝「法國五月美食節」。

C

49 法國五月美食節二 一五 ○

Chez Didier Bistro is a Provencal Bistro located in a tranquil private lane in North Point District, we focused on dishes from the south of France, traditional, classic, rustic village style but also new creations from Chef Didier Rochat. Besides the basic a la carte menu like Bouillabaisse, Hand cut Beef Tartar, Branade, Frog Legs, Confit Duck Leg etc, some authentic dishes such as Cassoulet , Tartiflette, Braised Veal Head, Lamb Sweetbread will be on our specials of day menu from time to time. We look forward to welcoming you to our petit corner of Provence. Chez Didier Bistro 是一間位於北角以普羅旺斯 為題的餐室,菜單以南法風味為主。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 To celebrate Le French GourMay 2015, Chez Didier Bistro will custom made some local dishes from Midi-Pyrenees – the region for this year. The traditional Cassoulet, Pieds de Porc en daube, Toulouse Sausage, Special Foie Gras Terrine, Bougnette and more fun dishes as well and Cahor Wine. Let’s celebrate together with good food and wine! 為 慶 祝 法 國 五 月 美 食 節,Chez Didier Bistro 會 為 您 度 身 訂 造 南 部 庇 利 牛 斯 的 菜 單, 包 括 有 傳 統 卡 酥 來 砂 鍋、 豬 腿、 圖盧茲香腸等等。

Chez Didier Bistro G/F, 25A Kam Ping Street private lane, North Point, Hong Kong (Entrance next to 1 Shu Kuk Street) 香港北角 錦屏街後街 25 號 A 地舖 (入口書局街 1 號旁) Tel 電話:3580 2839

North Point 北角


RESTAURANTS 餐廳

C

CASUAL DINING 法式餐館

Chez Patrick Deli • G/F, 3 Star Street, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔星街 3 號地下 Tel 電話:2527 1408 • Shop 5, 1/F, Causeway Centre, 28 Harbour Road, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔港灣道 28 號 灣景中心 1 樓 5 號舖 Tel 電話:2877 0121

LE FRENCH GOURMAY 2015

• Shop G05-06, G/F, Stanley Plaza, Stanley, Hong Kong 香港赤柱 赤柱廣場地下 G05-06 舖 Tel 電話:2683 5115 www.chezpatrick.hk

Wan Chai 灣仔 Stanley 赤柱

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Chez Patrick Deli has designed a unique menu for diners to enjoy during this year’s French GourMay. At HKD 298 for 2 courses and HKD 348 for 3 courses, diners can enjoy a delicious French meal with a glass of Cahors Château Lamartine, making this the complete French dining experience (prices are subject to 10% service charge).

Chez Patrick Deli brings together an all day French gourmet eatery and a fine grocery c o u n t e r o ff e r i n g p re m i u m h o m e m a d e products. In a casual bistro environment, we serve a hearty French cuisine and local country dishes inspired by the homeland of the Chefs. Chez Patrick Deli 結 合 了 法 國 小 餐 館 及 售 賣 優質自家製食品的小商店。在輕鬆愜意的小餐 館內,品嚐來自普羅旺斯郊區的傳統家鄉風味。

Chez Patrick Deli 為今年法國五月美食節 設計了獨特的晚市套餐。食客以 HKD 298 (需加一服務費)可享用兩道法國菜及一杯 產自卡奧爾的拉馬廷酒莊佳釀,HKD 348 (需加一服務費)便可享用三道法國菜及 一杯產自卡奧爾的拉馬廷酒莊佳釀,體驗 完美法式餐飲。

50 法國五月美食節二 一五 ○

Chez Raymond de Paris G/F, 183D Po Tung Road, Sai Kung, New Territories 新界西貢 普通道 183D 號地下 Tel 電話:6484 1400 www.chezraymonddeparis.com

Sai Kung 西貢

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 We will offer white wines and red wines from Côtes de Gascogne by the glass, and other wines from Cahors and Madiran. We will also provide a special 6-course menu with selected coldcuts, cheeses and more traditional dishes including Cassoulet, Garbure and more. 我們將供應 Cotes de Gascogne 的白酒和 紅酒,並從 Cahors 和 Madiran 等名酒。 亦有供應一個特別的 6 道菜菜單:什錦 肉片冷盤、奶酪以及更多傳統菜餚包括 卡酥來砂鍋和法國鹹肉白豆湯等等。

If you are after simple French cuisine without all the fuss, Chez Raymond is your best bet! Situated in the relaxing seaside of Sai Kung Town we offer simple and classic dishes to be accompanied by handpicked French wines. 如果你是尋找簡單悠然的法國美食體驗,Chez Raymond 是你的最好選擇! 位於西貢的悠閒海邊,伴上人手採摘的法國 葡萄酒,我們提供簡單而傳統的菜餚。


CASUAL DINING 法式餐館

Classified is a collection of neighborhood cafes known for its artisan cheeses, breads and boutique wines. A unique all-day dining concept that encourages community interaction, not just at its ten locations throughout Hong Kong but also through “The Classified Archive”, its very own newspaper launched in January this year. Stay tuned as Classified launches new menus, designs and brand new interiors this year!

Classified will serve a Midi-Pyrénées inspired menu, two-courses at HKD 180: Foie gras and green bean salad to start, followed by Cassoulet. Add HKD 35 for Crème Catalan dessert. Add a selection of 3 cheeses with a glass of wine for HKD 100, or order cheese and wine separately at HKD 50 each. Classified 將 推 出 兩 道 菜 美 饌(HKD 180)— 鵝肝配四季豆沙律及卡酥萊砂鍋, 甜 品 另 加 HKD 35。 另 以 HKD 100 品 嚐 三款精選芝士及葡萄酒一杯,或以 HKD 50 享用其中一項。

RESTAURANTS 餐廳

Classified For various locations, please visit our website 有關分店詳情, 請瀏覽我們的網站 : www.classifiedfood.com/ eng/locations/

Central 中環 Wan Chai 灣仔 Sheung Wan 上環 Happy Valley 跑馬地 Tai Hang 大坑 Stanley 赤柱 Repulse Bay 淺水灣 Sai Kung 西貢

LE FRENCH GOURMAY 2015

歐 陸 咖 啡 室 Classified 以 手 製 芝 士、 麵 包 及 精品萄葡酒聞名,提倡「全日享用佳釀美食」 的概念,除了在香港的十個地點鼓勵社區鄰里 互動,亦透過推出報章 The Classified Archive 宣揚這個訊息。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情

C

51 法國五月美食節二 一五 ○

With a selection of over 70 wines from France, it brings a wide experience to wine lovers in a cozy and kitsch environment. For a casual light dinner around a fine wine or a formal dinner with our famous Forbes lobster, our team will welcome you every day for lunch and dinner. 全區首間法國傳統為主題酒吧餐廳。提供法國 優質名酒以選配地道法式小食,供美酒愛好者 配搭。更設法國米芝蓮主廚顧問,創出主題 菜式“科士龍蝦”。口碑滿載,已成為懂得生活 人士垂青。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Wines by the glass: Cahors, Gaillac, Madiran, Armagnac. Dishes: Cassoulet, 82 Prune Custard Flan. 美 酒:Cahors、Gaillac、Madiran、 Armagnac。 佳 餚: 卡 酥 來 砂 鍋、82 Prune Custard Flan。

Collection de Vignobles G/F, Sincere Western House, 71 Cadogan Street, Kennedy Town, Western District, Hong Kong 香港西環堅尼地城 加多近街 71 號 先施西環大廈地下 Tel 電話:2817 2112 www.collection-de-vignobles.com.hk

Western District 西環


RESTAURANTS 餐廳

C

CASUAL DINING 法式餐館

Délifrance • Shop 1051, Level 1, Discovery Park, Tsuen Wan, New Territories 新界荃灣 愉景新城商場 1 樓 1051 號舖 Tel 電話:2940 4830 • Shop 16, G/F, Tung Chung Crescent, Tung Chung, Lantau Island, New Territories 新界大嶼山東涌 東堤灣畔地下 16 號舖 Tel 電話:2109 4187

LE FRENCH GOURMAY 2015

• G/F & Unit B 1/F, 113-121 Lockhart Road, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔 駱克道 113-121 號地下 及1樓B室 Tel 電話:2520 6622 www.delifrance.com.hk

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 To celebrate Le French GourMay, Délifrance creates the Pain Viennoise with Smoked Duck Breast & Fresh Orange Sandwich for this joyful festive. Our Pain Viennoise is directly imported from France, with the presence of MidiPyrénées delicacy Smoked Duck Breast and fresh orange slices, it tastes light and refreshing.

Délifrance has established itself as a sizable café & restaurant chain in Hong Kong, serving premium French bakery products, sandwiches, hot meals and beverages with various ingredients directly imported from France. Délifrance 是香港的連鎖咖啡店及餐廳,提供 多 款 高 質 素 法 國 原 材 料 入 口 的 烘 焗 產 品、 三文治、熱食及飲料。

Délifrance 準備了煙鴨胸香橙維也納軟包 三 文 治, 軟 包 由 法 國 直 送, 外 脆 內 軟, 配上南部庇利牛斯經典食材嫩滑煙鴨胸 及新鮮香橙,味道清新可口。

Tsuen Wan 荃灣 Tung Chung 東涌 Wan Chai 灣仔

52 法國五月美食節二 一五 ○

French American Bistro (FAB) G/F, 30 Hollywood Road, Central, Hong Kong 香港中環 荷李活道 30 號地下 Tel 電話:2810 1600 www.french-creations.com/fab

Central 中環

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 F o r t h i s y e a r ’s F r e n c h G o u r M a y, celebrating the Midi-Pyrénées region, F.A.B has decided to create some attractive promotions. Among the special offers on red, white and dessert wines, the chefs will suggest you to taste the Duck Rillette, the Landaise Salad, the Cheese or cold meat selections. Enjoy special offers on Red, White and Dessert Wines. 餐廳位於熱鬧的荷李活道,於五月份為 你提南部庇利牛斯葡萄酒及特色精美菜 餚。你也可享受芝士拼盤和南部庇利牛斯 名酒。

Located on Hollywood Road, FAB is a perfect spot for after work drinks or meetings. Under the watchful eye of Marilyn, take a sit on the blue sofa or on a high stool and enjoy a moment in this lively restaurant. The menu mixes the best of the two cultures. FAB 位於中環心臟地帶,除了是一間雞尾酒 宴會理想場所之外,對於喜歡午餐或早午餐的 人來說,也是一個十分方便的選擇。輕鬆和 熱鬧的環境,富有兩種不同格的美食,是迎合 晚上的好開始。


CASUAL DINING 法式餐館

Located in the heart of the commercial district of Causeway Bay, Fleur de Sel echoes the simple and relaxing European Style Dining. The Michelin Chef Gregory Alexandre proposes you more than 40 types of Classic and Stylized Galettes and Crêpes. Come to discover our authentic and family French cuisine.

For this 2015 edition focused on MidiPyrénées we propose you a Galette with Foie gras, Caramelized apples and a reduction of pure jus French cider. 於法國五月美食節期間,Fleur de Sel 為 大家帶來南部庇里牛斯風格的焦糖蘋果及 鵝肝煎餅、以及蘋果氣酒折扣。

RESTAURANTS 餐廳

Fleur de Sel Flat J, 2/F, Po Foo Building, 1 Foo Ming Street, Causeway Bay, Hong Kong 香港銅鑼灣富明街 1 號 寶富大廈 2 樓 J 室 Tel 電話:2805 6678 www.facebook.com/fleurdeselhk

Causeway Bay 銅鑼灣 LE FRENCH GOURMAY 2015

位於香港心臟地帶,室內環境以簡單舒適的 歐式設計。主廚 Alexandre Gregory 為我們細心 創作及改良了約 40 款經典的法式煎餅,配以 香甜蘋果氣酒或法國葡萄酒,顯現出我們優良 的四季食材。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情

C

53 法國五月美食節二 一五 ○

For his new take away restaurant in Sheung Wan, the Chef Gregory Alexandre offers you to take part in a special experience by inviting you directly into his kitchen, just like you were in France. Indeed Grain de Sel serves Brittany Crêpes and Galettes in a trendy and contemporary take away style and a range of traditional French Baguettes sandwiches and pastries using imported French ingredients. Every week the Chef Gregory Alexandre creates a new sandwich to feature with his mood, the latest one was Black Truffle with Camembert cheese… 位於上環的自取式餐廳,主廚 Alexandre Gregory 邀請大家到他的廚房,帶來特別體驗,令你猶如 置身法國。Grain de Sel 的不列塔尼的法式班戟 猶 為 具 當 代 特 色, 也 有 法 國 原 材 料 製 造 的 法 式 三 明 治。 每 個 星 期 主 廚 Alexandre Gregory 都 會 據他的心情製造一款新的三明治。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 For Le French Gourmay, Grain de Sel has designed a special Galette with Ham, Cheese and of course Black Truffle to showcase the best of Midi-Pyrénées. 為 慶 祝 法 國 五 月 美 食 節,Grain de Sel 設計了以芝士、黑松露和火腿製成的法式 餅,為你帶來南部庇里牛斯最好一面。

Grain de Sel G/F, Manhattan Avenue, 255 Queens Road Central, Sheung Wan, Hong Kong (Entrance at Hillier Street) 香港上環 皇后大道中 255 號 Manhattan Avenue 地下 (上環港鐵站 A2 出口 皇后大道中與禧利街交界) Tel 電話:3904 2929 www.facebook.com/graindeselhk

Sheung Wan 上環



CASUAL DINING 法式餐館

Häagen-DazsTM introduces superior quality ice cream that dwells you into the sweetness of being in love. Häagen-DazsTM ice creams are made in France with high quality ingredients coming from all around the world. We refuse any artificial flavourings and colourings : Real taste brings you real pleasure! Häagen-DazsTM 雪 糕, 真 正 由 法 國 製 造, 於 世界各地搜羅優質原材料,謝絕人造香料及 人造色素,製作出至臻完美的雪糕,帶給您最 「真」雪糕滋味。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Häagen-Dazs TM specially presents French style ice cream dessert for Le French GourMay. La Tour Eiffel and its reflection composed a beautiful scenery. Delectable Häagen-Dazs TM ice cream complemented with Red Wine poached pear made with wines from Cahors is just like immersing yourselves in splendid sunshine of France.

C

RESTAURANTS 餐廳

Häagen-Dazs

TM

Shop 212, 2/F, Windsor House, 311 Gloucester Road, Causeway Bay, Hong Kong 香港銅鑼灣 告士打道 311 號 皇室堡 2 樓 212 號店 Tel 電話:2894 8663 www.haagen-dazs.com.hk

Causeway Bay 銅鑼灣 LE FRENCH GOURMAY 2015

Häagen-DazsTM 為 法 國 美 食 節 呈 獻 濃 厚 法國特色雪糕甜品。維肖維妙的巴黎鐵塔 及倒影構成迷人巴黎景致,伴上南部庇利 牛斯地區出產紅酒製成的紅酒浸梨,猶如 置身浪漫國度之中。

55 法國五月美食節二 一五 ○

Jules’ Chef Laurent will transport you to Paris – a Pastis; foie gras, French onion soup, charcuterie, confit duck, steak frites, artisanal cheeses, his creme brulée; laughter, conversation, the clink of glasses, Gainsbourg in the background – join him in his passion for the honest, authentic, traditional cuisine that is French bistro. 法式茴香酒、洋蔥湯、熟成牛扒、燉蛋、芝士 等,將經由大廚帶你回到巴黎,他坦率的笑聲 與問候,對食物的熱情與堅持讓你感受獨有的 法式傳統。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 During French GourMay Jules offers a delicious regional highlights menu – a salad with warm Rocamadour cheese, Toulouse sausage with Chef Laurent's famous aligot, a selection of artisanal cheeses at just HKD 348 or HKD 398 with a glass of regional wine (red/white/ rose). A bottle of the same for only HKD 258. 優 惠 期 間,Jules 提 供 法 式 重 點 餐 單 — 羊奶芝士配沙律,圖盧茲腸配大廚最愛 芝士混薯蓉,熟成芝士配杯法式紅 / 白 / 汽酒,價錢約 HKD 348 或 HKD 398,同款 酒,一瓶只要 HKD 258。

Jules Bistro G/F, King-inn Mansion, 13-15 Yik Yam Street, Happy Valley, Hong Kong 香港跑馬地 奕蔭街 13-15 號 景怡大廈地下 Tel 電話:2838 1115 www.bistrojules.com

Happy Valley 跑馬地


RESTAURANTS 餐廳

C

CASUAL DINING 法式餐館

La Cabane Wine Bistro G/F, 62 Hollywood Road, Central, Hong Kong 香港中環 荷李活道 62 號地下 Tel 電話:2776 6070 www.lacabane.hk

Central 中環

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 For the French GourMay, La Cabane will celebrate the Mauzac & Malbec grape varieties from the beautiful region of Midi-Pyrénées. Dishes will include famous Cassoulet from Toulouse as well as a large selection of sheep and goat cheeses from the Midi-Pyrénées.

LE FRENCH GOURMAY 2015

於法國五月美食節期間,我們為您提供 一系列南部庇利牛斯葡萄酒,精心挑選 當地 Mauzac & Malbec 葡萄。這些精選酒 可配上特色圖盧茲 Cassoulet 和牛奶芝士。

La Cabane has unique focus on natural and biodynamic wines. At its bistro, revelers can choose from over 100 non-interventionist wines with knowledgeable, multi-lingual staff on hand to guide the journey. Its kitchen provides a thoughtful and ever rotating menu of both hot and cold authentic French dishes. Open from lunchtime till late. No reservations, no service charge and no headaches. La Cabane 除了是法國天然葡萄酒專家之外, 小酒館 La Cabane 還於午餐至深夜時段還提供 了一系列的法式小吃、冷盤、芝士拼盤及多達 100 款葡萄酒,任君選擇。

56 法國五月美食節二 一五 ○

La Crêperie

• 1/F, 100 Queen’s Road East, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔皇后大道東 100 號 1 樓 Tel 電話:2529 9280 • 8/F, The L Square, 459-461 Lockhart Road, Causeway Bay, Hong Kong 香港銅鑼灣駱克道 459-461 號 The L Square 8 樓 • G/F, 69 Jervois Street, Sheung Wan, Hong Kong 香港上環蘇杭街 69 號地下 Tel 電話:2679 4666 www.lacreperie.com.cn

Wan Chai 灣仔 Causeway Bay 銅鑼灣 Sheung Wan 上環

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 To celebrate Le French GourMay, La Crêperie will innovate this year and propose a special menu (3 courses) with specialties for the Midi-Pyrénées region. Pan-fried foie gras with caramelized apple sauce, galette filled with duck confit and piment d’espelette jelly and sweet crêpe filled with pêche de vigne jam from Alain Milliat. 為了慶祝法國法國五月美食節,推出新款 南部庇利牛斯特色晚餐(3 道菜):香煎 鵝肝配焦糖蘋果汁,燘鴨和埃斯普萊特 辣椒汁製成的法式薄餅,以及以蜜桃汁 製成的法式斑戟。

La Crêperie proudly serves specialties from the beautiful province of Brittany (North West of France). It is a famous for its wooden/ nautical interior design and the quality of its service and food. Indulge yourself with their savory buckwheat flour galettes and their delicious sweet crêpe! 餐廳提供法國西北部布列塔尼的特式菜餚,以 其木製及航海的室內設計和其優質服務和食品 的著名,盡情享受蕎麥餅和美味的法式斑戟。


CASUAL DINING 法式餐館

La Grande Bouffe is a french bistro located in Central. We are offering a limited menu to guarantee fresh ingredients from the market and locals products imported directly from France, like wines, corsican cold cut etc... Our concern is to offer a good quality/price ratio. Come and try our homey, grand mummys receipe dishes. La Grande Bouffe 是 一 家 位 於 中 環 的 法 國 小 酒吧式餐廳。餐廳特定了一套選用直接由法國 進口的本地食材主理的餐牌,涼拌方面配有 著名的科西嘉島冷切農場豬肉片等等,加上 美酒,保證客人搜羅最新鮮優質的材料送到 餐桌上。我們的宗旨是在質量和價錢兩方面均 為客人提供最好最適宜的選擇。來試試我們 從法國家鄉的祖母那裏學到的地道口味吧!

C

RESTAURANTS 餐廳

La Grande Bouffe

PROMOTION DETAILS 優惠詳情

LG/F, 66 Hollywood Road, Central, Hong Kong 香港中環 荷李活道 66 號地下 Tel 電話:2324 1408 www.lagrandebouffe.hk

For celebrating Le French GourMay 2015 edition, La Grande Bouffe chooses the best wine and food ingredients from MidiPyrénées. We have truffle oil French fries comes as snacks or appetizers, and duck leg confit with Armagnac caramelised pear and homemade mashed potatoes and Sweet layered duck liver terrine with dried figs, prunes and apricots.

Central 中環

為 慶 祝 法 國 五 月 美 食 節,La Grande Bouffe 挑選法國南部庇利牛斯最好的食 材:松露油製成的薯條,以及鴨腳配上以 雅文邑焦糖雪梨,及自製馬鈴薯泥,甜鴨 肝配無花果、李子和杏子。

OUR GALETTES ARE GLUTEN FREE

A LITTLE BREEZE OF BRITTANY

in Hong-Kong

GALETTE FROM $ 78 HK CRÊPES FROM $ 40 HK

My Kaywa QR-Code

fb://profile/279933787210

COMING SOON LA CRÊPERIE

Causeway Bay http://kaywa.me/6dctM

1/F ,100 QUEEN’S ROAD EAST WAN CHAI TEL. 25299280

G/F, 69 JERVOIS STEET SHEUNG WAN TEL. 26794666

8/F, THE L.SQUARE, NOS. 459-461, LOCKHART ROAD

OPEN MONDAY TO SUNDAY - 11.30 AM TO 11 PM

||

Download the Kaywa QR Code Reader (App Store &Android Market) and scan your code!

WWW.LACREPERIE.COM.CN


RESTAURANTS 餐廳

C

CASUAL DINING 法式餐館

La Rôtisserie • G/F, 19 Amoy Street, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔廈門街 19 號地下 Tel 電話:2527 8777 • G/F, Manhattan Avenue, 255 Queen’s Road Central, Sheung Wan, Hong Kong 香港上環皇后大道中 255 號 Manhattan Avenue 地下 Tel 電話:2324 1898

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Come and enjoy French take away food paired with a delicious and refreshing Colombard White Wine “Domaine de Mirail” (75cl), at a special price of HKD 99. 於「五月法國美食節」期間,可以優惠價 港幣 99 元購買南部庇利牛斯 Domaine de Mirail 的 Colombard 白酒(75cl)。

LE FRENCH GOURMAY 2015

• G/F, 71 Third Street, Sai Ying Pun, Western District, Hong Kong 香港西環西營盤第三街 71 號地下 Tel 電話:2857 0818

La Rôtisserie serves an authentic Take Away Country Cuisine by directly importing its Grade A corn fed Chickens & other ingredients directly from France. We use an authentic Chicken Roasting Machine, which slowly roasts chickens on a spit. Side dishes such as ratatouille & roasted vegetables, French beans, Mash potato, soups, delicious homemade quiches and desserts are offered. Don’t forget our selection of French wines, especially selected to match and enhance the food. La Rôtisserie 提供健康及富具營養價值的外賣 烤雞,並採用從法國直接入口的 A 級玉米餵飼 雞,以傳統方式烤製,色香味俱全。配菜種類 繁多:普羅旺斯雜燴、烤蔬菜、四季豆、薯蓉、 湯、法式鹹批、甜品等多項選擇。我們還有 一系統法國葡萄酒,供你們享用。

www.larotisserie.com.hk

Wan Chai 灣仔 Sheung Wan 上環 Western District 西環

58 法國五月美食節二 一五 ○

La Vache! G/F, 48 Peel Street, Soho, Central, Hong Kong 香港中環蘇豪區 卑利街 48 號地下 Tel 電話:2880 0248 www.lavache.com.hk

Central 中環

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 La Vache! will offer its classic two-course menu: green salad and steak frites. For wine pairings, diners can enjoy Brumont IGP Tannat Merlot 2014 and Brumont VDP Gros Manseng Sauvignon 2014 by the glass. A special spring clafoutis will be offered as an addition to La Vache!’s famed dessert cart. La Vache! 將提供兩道經典菜的菜單:沙拉 和牛排薯條。至於葡萄酒配對,食客可 品嚐 Brumont IGP Tannat Merlot 2014 和 Brumont VDP Gros Manseng Sauvignon 2014。 除 了 La Vache! 的 各 甜 品, 法 國 傳統甜品 clafoutis 也會在法國五月美食節 期間供應。

La Vache! is a neighborhood steakhouse that provides a distinctively Parisian dining experience in the heart of Hong Kong’s vibrant Soho district. Inspired by the spirit of old Parisian brasseries, the restaurant offers a simple menu: a green salad followed by steak frites served with La Vache!’s secret sauce. La Vache! 是一間法式牛排餐館,於具活力的 蘇豪區提供巴黎風味的美食。


CASUAL DINING 法式餐館

C

RESTAURANTS 餐廳

NG DKUVTQ

Passionate Chef Johan Ducroquet’s creative menu of French modern cuisine with wine pairing suggestions, changes frequently to offer gourmands a variety of delicious dishes, every time they visit. At Le Bistro Winebeast, customers can drink any wine from the Winebeast retail store, in a cosy environment with friends, paying the same as if they were drinking at home.

To celebrate Le French GourMay, Chef Johan Ducroquet proposes a four-course tasting menu featuring the most delicious dishes of Midi-Pyrénées at HKD 448 without wine and at HKD 548 with wine pairing, offering a selection of premium wines from the region. 為了慶祝法國五月,廚師 Johan Ducroquet 用原自南部庇利牛斯的特色佳餚組成 一個四道菜式的品嚐套餐,不含餐酒價格 為 HKD448,配搭餐酒價格為 HKD 548。

Le Bistro Winebeast G/F, 15 McGregor Street, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔 麥加力哥街 15 號地下 Tel 電話:2479 6833 www.wine-beast.com

Wan Chai 灣仔 LE FRENCH GOURMAY 2015

熱情廚師 Johan Ducroquet 所設計代餐酒配搭 的法菜餐單會經常更新,以提供多樣化的美味 菜餚,令顧客每次光顧都可以品嚐新的菜式。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情

在 Le Bistro Winebeast,顧客可以享用 Winebeast 零售店銷售的任何一款葡萄酒。在舒適的環境 中與朋友杯觥交錯,淺飲慢酌,費用卻與在 家中飲酒一樣。

59 法國五月美食節二 一五 ○

Le Blanc makes you feel like being in a small house filled with passion in southern France. From the dining environment, seat design, foods, to our courteous & attentive service, all allow you to soak up the relaxed atmosphere as well as European customs. Le Blanc 法國家庭式風格的餐廳,為每一個 聚會提供私人空間。餐廳的佈置及環境設計讓 大家感受到法國人享受晚餐的感覺。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Le French GourMay Menu : A 7-Courses dinner menu @HKD 518 (Price is subject to 10% service charge) 法國五月美食節晚餐: 7 道菜晚餐為港幣 518 元(需加一服務費)

Le Blanc 6/F, 83 Wanchai Road, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔 灣仔道 83 號 6 樓 Tel 電話:3428 5824 www.blanc.com.hk

Wan Chai 灣仔


RESTAURANTS 餐廳

C

CASUAL DINING 法式餐館

Le Port Parfumé

PROMOTION DETAILS 優惠詳情

Shop C, 6-10 Kau U Fong, Central, Hong Kong 香港中環 九如坊 6-10 號 C 舖 Tel 電話:2824 3018 www.port-parfume.com www.facebook.com/portparfume

To celebrate Le French GourMay, Le Port Parfumé will feature Chateau Montus wine from May to June 2015. Vinery located in Midi-Pyrénées, the area is famous for its indulgent gastronomy and rich, concentrated tannic Madiran wines.

Central 中環

LE FRENCH GOURMAY 2015

為慶祝法國五月美食節,Le Port Parfumé 於五月及六月份推介法國南部庇里牛斯 Madiran 之 Chateau Montus 該酒莊其中 佳釀更被評為“一生中 100 支必飲紅酒” 之列。

Name is French for Fragrant Harbour, the original meaning of Hong Kong. Intimate and stylish, LPP recreates a relaxed ambience of classic family seafood restaurant found in villages along France’s Mediterranean coast, serve the freshest caught seafood sourced directly from local fishermen from the cool depths of water around Hong Kong. 餐廳名於法文解作「芳香的港口」,即「香港」, 反映出海鮮菜餚中清新天然香氣。主打海鮮 佳餚,漁獲自香港鄰近的海域。環境時尚格調 悠閒,令人置身地中海沿岸村莊傳統家庭式 海鮮餐廳。店內懷舊法式擺設,營造出地道 小酒館氛圍。

60 法國五月美食節二 一五 ○

Les Fils à Maman LG/F, 75 Hollywood Road, Central, Hong Kong (On the park, backyard of Soho 69 serviced apartment) 香港中環 荷李活道 75 號地下 (近 SOHO 69 服務式公寓後院) Tel 電話:2871 0045 www.lesfilsamaman.hk www.facebook.com/LesFilsAMamanHk

Central 中環

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Daily Blackboard dishes and wines from Midi-Pyrénées. Happy Hour 5.30pm-7pm from Monday to Saturday. 歡迎來臨我們團隊親自挑選的南部庇利 牛斯傳統菜色配以美酒。 歡樂時光:週一至週六 5.30pm-7pm

Back to the 80’s and good old recipes we’ve enjoyed during our childhood, those simple homemade dishes our mothers use to cook for us daily. The restaurant is a tribute to our childhood, through atmosphere and décor, and to our mothers, through the establishment of the menus based on traditional recipes. Les Fils à Maman 的 背 後 由 四 位 兒 時 玩 伴, 把他們童年時母親每天親手烹調的法式家常 菜餚帶給大家。餐廳設計充滿懷舊氣氛,法式 傳統食譜更勾起窩心回憶。


CASUAL DINING 法式餐館

This secret French wine bar in Tai Hang provides more than 100 different wines and champagnes. With its unique Parisian atmosphere, this bistro is the perfect place for enjoying a glass of wine accompanied by cheese. The wide variety of wines and cheeses offered will always surprise your taste buds.

The first Wednesday of May, tasting around the region Midi-Pyrénées with a selection of wines and cheese from the area. During the whole month: cheese platter with selected cheeses from MidiPyrénées (-10% on the usual platter’s price) and wines from the Midi-Pyrénées region per glass with a promotion “buy one glass get one free”.

RESTAURANTS 餐廳

Les Pucelles

Wine & Champagne Bar G/F, 26 School Street, Tai Hang, Hong Kong 香港大坑 書館街 26 號地下 Tel 電話:2346 9855 www.keyakihk.com/les_pucelles www.facebook.com/pages/ Les-Pucelles/530523613749953

Tai Hang 大坑 LE FRENCH GOURMAY 2015

這間潛藏於大坑的法式小酒吧供應超過 100 款 不同的葡萄酒及香檳,店內瀰漫着巴黎街頭的 氣氛,是淺嚐紅酒及芝士的好去處,葡萄酒及 芝士款式之多絕對會讓你的味蕾印象深刻。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情

C

五月首個星期三可以品嚐到法國南部庇里 牛斯一系列的葡萄酒及芝士 整個五月:法國南部庇里牛斯芝士拼盤 九折,法國南部庇里牛斯葡萄酒可獲買 一杯送一杯優惠。

61 法國五月美食節二

French Baker Eric Kayser extends the scope of his know-how to the gastronomic field with his “Restaurant du Boulanger” Concept. In Paris, New York, Dubai or Hong Kong, Chef Kayser shakes up the rules of dining by rising Bread as the centerpiece of his menu. From traditional Jambon-Beurre, to creative seasonal Tartines, Burgers or Fougasses, Bread reveals its full potential in the hands of Eric Kayser. 法國著名麵包師 Eric Kayser 將其在美食界的 竅門及「麵包店餐廳」的概念逐步引申。在 巴 黎、 紐 約、 迪 拜 或 香 港, 廚 師 Eric Kayser 一直以麵包為主調,以改革用餐的定義。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Maison Eric Kayser will be offering a Sandwich “Les Pyrénées”, made of rustique bread, Bayonne Ham, Tomme des Pyrénées, Fig Chutnee and Roquette, the best way to enjoy Le French GourMay! Maison Eric Kayser 為您獻上最佳滋味以 慶祝法國五月美食節:餐廳將推出以鄉村 風味麵包、巴約訥火腿、庇利牛斯芝士、 無花果醬及芝麻菜造成的“Les Pyrénées” 三文治。

• G14-G15, G/F, Ocean Terminal, Harbour City, Canton Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon 九龍尖沙咀廣東道 海港城海運大廈地下 G14-G15 Tel 電話:2736 2884 (Restaurant) Tel 電話:3101 9622 (Bakery) • 60 Ventris Road, Happy Valley, Hong Kong 香港跑馬地雲地利道 60 號 Tel 電話:3107 0008 • 38 Caine Road, Mid-Levels, Central, Hong Kong 香港中環半山堅道 38 號 Tel 電話:2178 2566 • G5-G6 & G6A, 248 Queen’s Road East, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔皇后大道東 248 號 G5-G6 及 G6A 號舖 Tel 電話:3107 1380 www.maison-kayser.com.hk

Tsim Sha Tsui 尖沙咀 Happy Valley 跑馬地 Central 中環 Wan Chai 灣仔

一五 ○

Maison Eric Kayser


RESTAURANTS 餐廳

C

CASUAL DINING 法式餐館

Metropolitain G/F, 46 High Street, Sai Ying Pun, Western District, Hong Kong 香港西環西營盤 高街 46 號地下 Tel 電話:6271 6102 www.french-creations.com/ metropolitain

Western District 西環

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 In Sai Ying Pun, Metropolitain has prepared special offers for you to travel to France in the gourmet region of MidiPyrénées. As specials, Chef Frank suggests you to taste a Rocamadour Salad, a Pan Seared Foie Gras, or a famous Cassoulet. To savour with it, take advantage on the special promotions on Red, White & Dessert wines.

Ideally located in the rising area of Sai Ying Pun, the restaurant is conceived around the emblematic Parisian MTR. Metropolitain is showcasing the true French Home cooking cuisine. 位於西營盤的餐廳,設有廣闊平台,設計更 令人聯想起巴黎時尚的咖啡店。主廚精心烹調 法式菜餚,菜色豐富獨特。

LE FRENCH GOURMAY 2015

Metropolitain 為 你 呈 獻 讓 你 如 置 身 法 國 南 部 庇 利 牛 斯 的 特 別 餐 單, 大 廚 Frank 為你帶來以 Rocamadour 芝士製的沙律, 香煎鵝肝,或著名的卡酥來砂鍋,同時亦 有於紅酒、白酒和甜酒的優惠。

62 法國五月美食節二 一五 ○

Nocturne

Wine & Whisky Bar 夜曲 G/F, 35 Peel Street, Soho, Central, Hong Kong 香港中環蘇豪區 卑利街 35 號地下 Tel 電話:2884 9566 www.nocturnehk.com

Central 中環

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Let’s celebrate Le French GourMay at Nocturne Wine & Whisky Bar, there will be a complementary Petite Cheese Platter coming with any kinds of MidiPyrénées wine order. 在法國五月美食節期間,所有顧客在夜曲 購買南部庇利牛斯的酒的同時,也可免費 獲取一份精美的奶酪拼盤享用。

Nocturne, a small and intimate bar in Soho dedicated to wine and whisky. You are invited to visit our attic wine cellar and choose from more than 250 different labels of wine and champagne. Whisky lovers will be delighted by our menu of 150 Japanese, Scotch, Taiwanese and Bourbon whiskies. 夜曲是一間位於中環區的溫馨酒吧,致力於 葡 萄 酒 和 威 士 忌。 邀 請 您 訪 問 我 們 的 閣 樓 酒窖,那裡的存酒超過 250 種不同的選擇。 我 們 為 了 威 士 忌 愛 好 者 準 備 了 150 多 種 的 威士忌環跨蘇格蘭、台灣、日本和美國。


CASUAL DINING 法式餐館

N e w l y o p e n e d i n Wa n c h a i b y a t e a m o f passionate French restaurateurs, O delice! brings you hearty French foods in a friendly environment. Open Monday to Sunday, we serve all day a wide variety of premium pastas, gourmet platters, authentic galettes and croques, freshest salads & homemade soups at great value. To satisfy your sweet tooth, we also offer some of the best crêpes & waffles in town, perfect for afternoon tea and desserts. Join us on the weekends, if you crave for generous breakfast & brunch with truffle oil scrambled eggs, English breakfast galette, Eggs royal and many more! 於灣仔新開、充滿激情的法國餐館:Ô delice! 於 為 您 帶 來 豐 盛 的 法 國 美 食。 開 放 時 間 於 週 一 至 週日,我們提供優質意大利麵、美食拼盤、正宗 法式煎餅和法式三文治、新鮮沙拉和自家製濃湯。 沒有加一服務費。可送貨上門。

Midi-Pyrénées Region specialities will be at the forefront this May in O delice! Hong Kong branch. French smoked duck breast, pâté de campagne, saucisson, Rocamadour cheese, Bayonne Ham, Cahors wines and more will be put together on a unique menu celebrating French Gourmay, for your culinary enjoyment!

RESTAURANTS 餐廳

Ô delice! Shop 9, G/F, 2 Landale Street, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔 蘭杜街 2 號地下 9 號舖 Tel 電話:2520 2311

Wan Chai 灣仔

特色將在今年五月喜悅的最前沿!Ô delice! 香港分店將會於五月以南部庇利牛斯佳餚 為一大主題:法國煙熏鴨胸、法式豬肉、 香腸、Rocamadour 芝士、巴約納火腿、 Cahors 葡萄酒。為慶祝法國五月美食節, 更多特色食品組成的菜單將為您帶來味覺 享受。

LE FRENCH GOURMAY 2015

No service charge. Delivery available.

PROMOTION DETAILS 優惠詳情

C

63 法國五月美食節二 一五 ○

The restaurant named after the famous French drink is a true French Bistro. Wooden tables, cosy leather, banquets, old adverts and other detail create an authentic French vibe. The menu, full of homemade French classicsm feature famous original French recipes. Pastis 是 一 所 舒 適 及 環 境 輕 鬆 的 餐 廳, 擁 有 真正的法式氣氛。皮革的高椅,原枓木材加工, 法式古典裝飾創造出法國小酒館的情調。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 The most famous French bistro in Hong Kong has created special promotions to celebrate this new edition of Le French GourMay, honouring the beautiful region of « Midi-Pyrénées ». On the board, choose between the Veal Kidneys, the French Sausage and the White Asparagus. A selection of Red, White & Dessert wines has been cherry-picked to tickle your taste buds. 為慶祝法國五月美食節,我們為你帶來 南部庇利牛斯的特色菜單,你有以下選擇: 小牛腎、法式香腸和白蘆筍,而且一系列 的紅白葡萄酒及甜酒都準備好為你的味蕾 綻放。

Pastis Bistro Francais G/F, 65 Wyndham Street, Central, Hong Kong 香港中環 雲咸街 65 號地下 Tel 電話:2537 5702 www.french-creations.com/pastis

Central 中環


RESTAURANTS 餐廳

C

CASUAL DINING 法式餐館

Plat du Jour 21 Hoi Wan Street, Quarry Bay, Hong Kong 香港鰂魚涌 海灣街 21 號 Tel 電話:2789 4200 www.facebook.com/PlatduJourHK

Quarry Bay 鰂魚涌

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Plat du Jour is delighted to highlight the rich culture of the Midi-Pyrénées region during the month of May. The restaurant will feature regional wines and classic dishes to celebrate Le French GourMay. Plat du Jour 將透過活動突顯出法國庇里 牛斯山省的豐富文化。我們將採用該區的 葡萄酒和經典菜餚來慶祝「法國五月美食 節」。

Plat du Jour is a 60-seat French bistro owned and managed by Swire Hotels restaurant division. It opens for lunch and dinner daily and offers authentic French regional cuisine. The menu features daily changing specials created by David Laris, freshly prepared with quality local ingredients from sustainable sources.

LE FRENCH GOURMAY 2015

設有 60 個座位的 Plat du Jour 是太古酒店餐飲 業務部門旗下的獨立餐廳,於午餐及晚餐時段 供應由 David Laris 設計的傳統法式料理。餐廳 食材從可持續發展的源頭採購。

64 法國五月美食節二 一五 ○

Quayside

Harbour Front Restaurant & Bar G/F, Fleet Arcade, Fenwick Pier, 1 Lung King Street, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔 龍景街 1 號分域碼頭 海軍商場地下 Tel 電話:2661 6708 www.quaysidehongkong.com

Wan Chai 灣仔

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Enjoy Le French GourMay! Taste and enjoy our Midi‐Pyrénées wines. Promotion will last till the end of May! Be Quick! 享受法國五月美食節! 感受法國浪漫盡享南部庇利牛斯葡萄酒。 推廣期至五月底!切勿錯過!

Quayside Harbour Front Restaurant offers a contemporary french menu featuring a distinctive fusion influence. Guests can experience the stunning Victoria Harbour at the al-fresco lounge. In a city like Hong Kong where quality alfresco dining can be a rare find – Quayside offers the perfect balance of location, cuisine and atmosphere. Quayside Harbour Front Restaurant & Bar 提供現代化的法式創意料理。 眺 望 着 維 港 迷 人 景 緻 旳 Quayside 擁 有 優 質 露天茶座,把美食和美景完美地結合起來。


CASUAL DINING 法式餐館

Saint-Germain brings a little Paris in the heart of Happy Valley. Just in front of the racecourse, like a typical Parisian brasserie, the venue has been decorated to give the impression of coming straight from the belle Epoque. The menu is showcasing all the Best of the French cuisine. 一個真正的巴黎熱點,夢幻般的酒吧裝飾令人 嚮往無窮。Saint-German 餐廳提供傳統法國 佳餚,為寧靜的跑馬地帶來富有巴黎風味的 色彩。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 All May long, to celebrate Le French GourMay and the beautiful « MidiPyrénées » Region, Saint-Germain will propose special promotions on authentic French products. You will savour a traditional Cassoulet designed by Chef Jérôme Abraham as well as special offers on white, red & dessert wines.

C

RESTAURANTS 餐廳

Saint-Germain G/F, 1A Wong Nai Chung Road, Happy Valley, Hong Kong 香港跑馬地 黃泥涌道 1A 號地下 Tel 電話:2836 6131 www.french-creations.com/ saint-germain

Happy Valley 跑馬地

LE FRENCH GOURMAY 2015

整個五月,為慶祝法國五月美食,SaintGerman 會提供最原汁原味的南部庇利牛 斯來,你可品嚐由大廚 Jérôme Abraham 設計的傳統卡酥來砂鍋,以及紅白葡萄酒 及甜酒的優惠。

65 法國五月美食節二 一五 ○

One of the 10 best French bistro of Hong Kong. Iconic address of south island for family and friends nice sea view. Fresh products imported from France by us. Come and enjoy oysters, cheeses, salami, foie gras and wine. Eat in or takeaway including home made baguette and pastries. Bienvenue! 全港首十家最頂 法國餐廳之一… 南島特色迷人 海景,最適合親友歡聚。 新鮮由法國入口!來品嚐鮮蠔、芝士、肉腸、 鵝肝、美酒、法國麵包,歡迎外賣堂食 !

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Wine by Glass: Madiran, Pacherenc, Côtes de Gascogne… Cheese Platters: selection of south west Sheep, goat and cow milk cheeses. Only farm cheeses. Cold Cut Platters: duck salami, foie gras, duck rillettes. Special Menu: original south west cuisine. Duck confit, cassoulet, Toulouse sausage… 紅酒:Madiran, Pacherenc, Côtes de Gascogne 芝士:精選羊芝士及牛奶,只供農場芝士。 冷切:鴨肉腸、鵝肝及鴨肉醬。 特選菜式:傳統地道烹調鴨肉,砂鍋及 香腸。

Stan Café Shop 505, 5/F (Street Level), Stanley Plaza, Stanley, Hong Kong 香港赤柱 赤柱廣場 5 樓 505 號舖 Tel 電話:2324 9008 www.stancafe.hk

Stanley 赤柱


IMPORTED & DISTRIBUTED BY


CASUAL DINING 法式餐館

This electrifying open-air lounge bar hidden in the courtyard terrace of The Mira Hong Kong doubles up as a lush outdoor space to unwind in style or dance away the night to live DJ music. Lotus-shaped open fires, running waterways and private cabanas create an exclusive haven in the city.

Get the taste of Midi-Pyrénées Wines at Vibes serving three outstanding wines from the region, including Château Montus Red 2008 partially made of the indigenous grape Tannat. Opt for a flight of 2 wine glasses at HKD 320 and pair with a Countryside Platter of Cheese & Cold Cuts at HKD 288 (Prices are subject to 10% service charge). 露 天 醉 人 酒 廊 Vibes 搜 羅 三 款 來 自 法 國 西南部庇利牛斯大區的極致佳釀,當中 的 Chateau Montus 2008 更採用當地著名 的 Tannat 葡 萄 品 種 釀 製。 只 需 優 惠 價 HKD 320,賓客即可選擇任何兩杯葡萄酒, 或額外另加 HKD 288 配以凍肉芝士拼盤, 令您的品酌體驗更添完美。(需加一服務費)

RESTAURANTS 餐廳

Vibes 5/F, The Mira Hong Kong, 118 Nathan Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon 九龍尖沙咀 彌敦道 118 號 The Mira Hong Kong 5 樓 Tel 電話:2315 5599 www.themirahotel.com www.facebook.com/VibesTheMira

Tsim Sha Tsui 尖沙咀 LE FRENCH GOURMAY 2015

時尚、節拍、玩味 — 盡在 The Mira Hong Kong 露 天 醉 人 酒 廊 Vibes, 在 集 鬱 鬱 蔥 蔥 的 戶 外 空間及時尚元素於一身的環境中徹夜熱舞 狂歡。置身於蓮花焰火、潺潺水道、現場唱片 騎師及寬敞貴賓座,令您的深宵體驗更無與 倫比。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情

C

67 法國五月美食節二 一五 ○

W’s Entrecôte is a cosy and charming restaurant situated above the hustle and bustle of Causeway Bay since 1993. Red checkered table cloths add to the charisma. The steaks are the focus, which are tender and juicy, the perfect companion to the unlimited fries that are served on the side. 舒適迷人的法式牛扒屋位於銅鑼灣鬧市中, 紅色格仔桌布更添其魅力。 主打牛排既鮮嫩又多汁,更可無限添加伴碟的 薯條。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 W’s Entrecôte fully supports Le French GourMay this year which features the hearty regional cooking and viticulture of Midi-Pyrénées. In addition to our regular menu, we offer the classic combination of confit de canard with wine from Cahors for you to sample. 今年全力支持「法國五月美食節」,特色 是南部庇利牛斯地道佳餚、美酒。除常規 菜單外,更可品嚐焗油鴨腿及加賀區紅酒 的經典組合。

W’s Entrecôte 法式牛扒屋 6/F, Holiday Inn Express, 33 Sharp Street East, Causeway Bay, Hong Kong 香港銅鑼灣 霎東街 33 號 銅鑼灣智選假日酒店 6 樓 Tel 電話:2506 0133 www.wsentrecote.com

Causeway Bay 銅鑼灣



零售商 SHOPS LE FRENCH GOURMAY 2015

69

一五 ○

在不同街角商店裡,為您提供來自南部庇利牛斯的美食及紅白葡萄酒。

法國五月美食節二

Let the Midi-Pyrénées offer you the excellence in food and wines in your little favorite next-corner shop.



S

SHOPS 零售商

Cheung Kee International Wines Ltd. 張記國際洋酒

Cheung Kee International Wines, founded in 1986, renowned in the industry, Spirit Museum in HK. The company has more than 5,000 different products, including spirits, wine, cigars, and pipes, etc. HK’s most treasured by old brandy and rare pipes collection. We offer regular free in-store wine tastings, organize brandy & whisky’s speech and tasting.

Cheung Kee Int’l Wines prepared a wide range of French wines, Armagnac and Armagnac based liqueur with special offers during Le French GourMay Period. You can also visit our stores to taste the fabulous Armagnac. For details, please check with our staffs. 於法國五月美食節期間,張記國際為您 預備了一系列南部庇利牛斯的美酒、雅文 邑及雅文邑酒底的利囗酒,並給你特級 推廣價優惠!快到各分店品嚐!

• Tai Wai Main Store 大圍總店: G/F, 54 Tai Wai Road, Tai Wai, Shatin, New Territories 新界沙田大圍大圍道 54 號地舖 Tel 電話:2699 1982 www.ckwines.com.hk

Shatin 沙田 Ma On Shan 馬鞍山 Tai Po 大埔 Tsuen Wan 荃灣 Hung Hom 紅磡 Mong Kok 旺角 Yau Ma Tei 油麻地 Sham Shui Po 深水埗 North Point 北角

LE FRENCH GOURMAY 2015

張記國際洋酒成立於 1986 年,業內享譽盛名, 有烈酒博物館的美譽。本公司有五千多款產品, 包括洋酒、烈酒、葡萄酒、雪茄以及煙斗等等。 全港最多舊酒及稀有煙斗珍藏。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情

• Flagship Store 旗艦店: Shop 2, Shing Chuen Ind. Bldg, 25-27 Shing Wan Road, Tai Wai, Shatin, New Territories 新界沙田大圍成運路 25-27 號 成全工業大廈 2 號 Tel 電話:2682 6366

71 法國五月美食節二 一五 ○

city’super is a “Mega Lifestyle Specialty Store” that offers a true “one-stopshopping” experience for today’s busy urban professionals. Our stores have been designed to be a part of our customers’ lifestyles by fulfilling their daily needs as well as enhancing the quality of their lives. Everything is available under one roof in our one-of-a-kind stores.

city’super 是一間大型生活專門店,為現今繁忙 的都市專業人士提供真正的一站式購物服務及 體驗,我們的店舖設計令 city’super 成為顧客 生活的一部份,透過迎合顧客日常需要及提升 他們的生活質素。所有類型的商品均可在此 獨一無二的專門店找到,因為 city’super 的店舖 概念是與顧客分享我們對美食和生活品味的 熱切追求。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Promotion Period: 14 (Thur) to 27 (Wed) May 2015. La Fête des Vins: Enjoy French wine every day. Wine is an essential part of French culture and a regular accompaniment to meals. In conjunction with Le French GourMay, city’super has gathered a remarkable collection of French wines, complemented by a wide selection of French gourmet foods. Pick a bottle of French wine to match the mood of the day, and enjoy. Santé! 推廣日期:2015 年 5 月 14 日(四)至 27 日(三)

La Fête des Vins: Enjoy French wine every day. 葡萄酒是法國人每餐不可或缺的配搭。為配合 「法國五月美食節」,city’super 舉辦的法國葡萄 酒節「La Fête des Vins」,為您搜羅一系列頂級 法國葡萄美酒,配以各款精選佳餚,讓您可以 選購一瓶最配合當日心情的美酒佐餐,感受法國 風情。Santé!

city’super • Basement 1, Times Square, Causeway Bay, Hong Kong 香港銅鑼灣時代廣場 B1 • Level 3, Harbour City, Tsim Sha Tsui, Kowloon 九龍尖沙咀海港城 3 樓 • Level 1, IFC Mall, Central, Hong Kong 香港中環國際金融中心商場 1 樓 • Level 2, New Town Plaza 1, Shatin, New Territories 新界沙田新城市廣場 1 期 2 樓 www.citysuper.com.hk

Causeway Bay 銅鑼灣 Tsim Sha Tsui 尖沙咀 Central 中環 Shatin 沙田


SHOPS 零售商

S

Ginsberg+Chan 6/F, Loke Yew Building, 50-52 Queen’s Road Central, Central, Hong Kong 香港中環 皇后大道中 50-52 號 陸佑行 6 樓 Tel 電話:2504 2221 www.ginsbergchan.com

Central 中環

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Ginsberg+Chan will host a tasting of 2008 Montus Prestige Madiran CT92. The bottle is available for a special price of HKD 500 (regular HKD 550) during the month of May. Ginsberg+Chan 將 會 提 供 2008 Montus Prestige Madiran(CT92)品嘗。在五月, 我 們 將 會 以 優 惠 價 HKD 500/ 瓶( 原 價 HKD 550/ 瓶)出售。

Ginsberg+Chan are fine wine merchants who supply rare vintage wine to fine wine collectors, cult wine addicts and rebel wine lovers. Our wine list carries around 10,000 bottles of older vintages for that special dinner, celebration, gift or for your own collection. Ginsberg+Chan 是優質葡萄酒商。我們擁有約 10,000 瓶年份較久的名釀為美酒收藏家和酒饕 供應珍貴佳釀。

LE FRENCH GOURMAY 2015

72 法國五月美食節二 一五 ○

Gourmet

Online Food Store 品美網上食品商店 Room 2103B-C, Nan Fung Centre, 264-298 Castle Peak Road, Tsuen Wan, New Territories 新界荃灣 青山道 264-298 號 南豐中心 2103B-C 室 Tel 電話:3678 0700 www.gourmet.com.hk

Tsuen Wan 荃灣

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Gourmet Online Food Store offers you a highest enjoyment of various French Larnaudie’s products, includes Duck Foie Gras, Goose Foie Gras, Confit at 20% off discount for all Larnaudie products from 1st May to 31st May. (Cannot be used in conjunction with other discounts.) 品美網上食品商店為大家帶來法式高級 享受,由 5 月 1 日至 5 月 31 日,本店的 法國 Larnaudie 產品,各式鵝肝、鴨肝、 果醬等可享八折優惠。(不能與其他優惠 同時使用)

We make a difference by sourcing and bringing you the premium food and beverages from around the globe and committed to give you a real bargain for fine food including frozen meats, seafood, wagyu, duck foie gras, crème puffs, spaghetti, pasta, ham, tea and deliver them right to your door. 品美網上食品商店誠意地為您提供最方便購物 的方式及價格合理的優質食材。品美的精選食 品定必使您由選購至下廚都滿有樂趣!


S

Grand Wine Cellar offers a comprehensive range of wines from all over the world, with most of them directly import from wineries to HK. Other services includes wine storage, free tasting at shop, tasting with winery representatives, banqueting services as well as en primeurs services.

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Lasserre Vin de Pays des Côtes de Gascogne Lasserre du Haut 2010 30% off during Le French GourMay. Lasserre Vin de Pays des Côtes de Gascogne Lasserre du Haut 2010 於法國 五月節期間七折發售。

豪酒窖為愛酒人士於世界各地搜羅美酒,而 大部份均由酒廠直接入口香港。

Grand Wine Cellar 豪酒窖 G/F, On Yip Lau, 207 Queen’s Road Central, Central, Hong Kong 香港中環 皇后大道中 207 號 安業樓地下 Tel 電話:2611 1013 www.gwc.com.hk

Central 中環

LE FRENCH GOURMAY 2015

其他服務:存酒服務、各類型品酒會、餐飲 宴會服務及代購酒花服務等等。

SHOPS 零售商

73 法國五月美食節二 一五 ○

La Cabane has unique focus on organic wines and boasts a collection like no other in Hong Kong. Est. in 2010, the Cellar offers nearly 350 different wines from France and the New World sourced directly from individual winemakers. In addition, the Wine Cellar functions as a delicatessen and supplies a wide selection of gourmet cheese, complimented with a range of artisan olive oils, vinegars, juices and traditional French foods. La Cabane 於 2010 年 11 月在香港成立,帶來 了最好的有機天然葡萄酒給大家。所有葡萄酒 都採購自獨立及小型的有機釀酒家,葡萄均是 由工人人手細心採摘及提選。葡萄酒體大部份 是輕型或中型,清新,具令人耳目一新的感覺, 味道鮮美,和食物配答更是一流!

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 La Cabane will offer a series of wine tasting during the month of May presenting Malbec and Mauzac in various and often surprising style. Contact us for more details, availabilities and dates. La Cabane 將在五月舉行一連串試酒會, 為你介紹 Malbac 和 Mauzac 的不同風格。 如需更多資料,請聯絡我們。

La Cabane Wine Cellar B/F, 97 Hollywood Road, (on Shin Hing Street) Central, Hong Kong 香港中環 荷李活道 97 號地下 B (善慶街) Tel 電話:2517 0186 www.lacabane.hk

Central 中環



S

In Le Magasin, you will have genuine products from France: varieties of organic wines, cheeses and cold cuts, traditional pâtés and terrines from Mama’s recipe, all of them directly imported. You will also find tablecloths from Pays Basque, Knives from Thiers, glassware and pottery from Provence and donkey milk soaps from the Pyrénées.

A 10% off for products from the MidiPyrénées during Le French GourMay are offered, including wines, pâtés and donkey milk soaps. 於法國五月節期間,所有來自南庇利牛斯 大區的產品,如葡萄酒、鹹派以及含驢奶 成份的肥皂等,將享九折優惠。

Le Magasin • 21 Sai Kung Tai Street, Sai Kung, New Territories 新界西貢 西貢大街 21 號 Tel 電話:2791 0292 • 122 Stanley Main Street, Stanley, Hong Kong 香港赤柱 赤柱大街 122 號 Tel 電話:2968 1418 www.lemagasin.com.hk

Sai Kung 西貢 Stanley 赤柱

LE FRENCH GOURMAY 2015

走進 Le Magasin,真正來自法國的產品將呈現 眼前:不同種類的有機葡萄酒、芝士和冷盤、 以傳統秘方烹製的法式鹹派等;你亦可找各樣 別樹一幟,富地方色彩的手工藝製品。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情

SHOPS 零售商

75 法國五月美食節二 一五 ○

The Fine Wine & Food store was established by two MBA Wine experts Denise Lam and Charles Soulisse Plou. We provide up to 70 different wine from French with Chinese matching. Plou et Fils, the oldest vineyard in Loire Valley in France is under the structure of our company. 我 們 是 由 MBA 專 家 Denise Lam 及 Charles Soulisse Plou 成立的葡萄酒窖及美食店。提供 70 款葡萄酒及芝士配搭。另外與法國酒庄有 密切聯繫,我們的 PLOU ET FILS 是法國 Loire Valley 最古老的葡萄園。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Wine product: Buy 3 get 1 free 葡萄酒產品買 3 送 1 芝士 95 折

Maison Denise & Charles S28A, Gold Coast Piazza, 1 Castle Peak Road, Tuen Mun, New Territories 新界屯門 青山公路 1 號 黃金海岸商店地下 28A 舖 Tel 電話:2618 9788 www.deniseandcharles.com

Tuen Mun 屯門



S

Monsieur CHATTÉ, the First French Gourmet shop of the kind, opened in Sheung Wan in May 2008. Our Shop offers a diversified range of French home made dishes, imported French products, and a large selection of wines from smaller producers. Our goal is to promote French Gastronomy and provide quality French products at affordable prices.

Monsieur CHATTÉ celebrates the French GourMay with an offer of 15% off all our Foie Gras (including our homemade recipe), Cahors wine and exclusive cheeses selection from Midi-Pyrénées region from May,1st to May, 31st 2015. Meet with Monsieur CHATTÉ team in Stanley Plaza on 16th & 17th MAY and discover our amazing range of farmhouse cheeses. You can also join us for a “Foie Gras & Sweet Wine Pairing Event” held on May 30th 2015 in our Sheung Wan Shop. Mr Jean Yves Chatté will explain all the secrets of Foie Gras and the reason why it pairs so well with sweet wine. Free entrance: 2pm-7pm,1/F, 121 Bonham Strand, Sheung Wan. Monsieur CHATTÉ 為慶祝法國五月節,五月份會推出 一系列的優惠推廣,包括:所有鴨鵝肝醬(包括私房 自家製),法國西南部卡奧爾的紅葡萄酒均有八五折 優惠。以外,庇裡牛斯山區的芝士亦會有特價優惠。 Monsieur CHATTÉ 會於 5 月 16 至 17 日於赤柱廣場 推廣多款法國空運的農場芝士,會令你大飽口福。 另外,位於上環文咸東街 121 號的總店會於 5 月 30 日 舉辦“國甜酒與鵝鴨肝完美配搭”的活動並由老闆 沙提先生親自介紹,令您嘗試到最完美的配搭 !

Monsieur CHATTÉ G/F, 121 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong 香港上環 文咸東街 121 號地舖 Tel 電話:3105 8077 www.monsieurchatte.com

Sheung Wan 上環

LE FRENCH GOURMAY 2015

Monsieur CHATTÉ 2008 年於上環開設了首間 法式高級美食總匯。店內有一系列 Monsieur CHATTÉ 親 自 揀 選 坊 間 小 有 的 紅 白 酒 香 檳 系列,及法國空運到港的產品 及自家製菜式, 應有盡有。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情

SHOPS 零售商

77 法國五月美食節二 一五 ○

www.parknshop.com

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 C’est La Vie! Enjoy the parade of over 300 scrumptious French goodies and wine at over 40 stores in Hong Kong! Promotion Period: 1﹣21 May, 2015 來超過 40 間百佳超級市場旗下分店,享受來自法國的 300 多款佳餚美酒,讓您的生活倍添滋味 ! 推廣期:2015 年 5 月 1 日至 21 日

www.greatfoodhall.com


SHOPS 零售商

S

Pudao Wines 13B, First Commercial Building, 33-35 Leighton Road, Causeway Bay, Hong Kong 香港銅鑼灣 禮頓道 33-35 號 第一商業大廈 13 樓 B 室 Tel 電話:2110 0752 www.pudaowines.com

Causeway Bay 銅鑼灣

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 For this year’s Le French GourMay month, Pudao Wines offer 15% off on ALL Janneau Armagnac. For any single purchase over HKD 2500, you will get a Mystery Bottle for FREE! 為 慶 祝 法 國 五 月 美 食 節, 凡 購 買 正 價 Janneau Armagnac 可 享 八 五 折 優 惠。 消費滿 HKD 2,500 元更即可免費獲贈神秘 葡萄酒一瓶。

Pudao Wines is proud to present a broad and comprehensive selection of more than 600 great wines at every price point from all over the World. We offer friendly and knowledgeable service to individual fine wine collectors, corporate gifting clients and anyone who simply loves to shop for good wine.

LE FRENCH GOURMAY 2015

葡道擁有來自世界各地超過 600 種不同價位的 葡萄酒產品,為所有愛好優質葡萄酒的人 士 提供來自全球各大知名產區的專業、熱情的 服務。

78 法國五月美食節二 一五 ○

Rare & Fine Wines 美酒珍藏 • Shop L6, Lobby Floor, The Bank of East Asia Building, 10 Des Voeux Road Central, Central, Hong Kong 香港中環德輔道中 10 號東亞銀行大廈商場 L6 舖 Tel 電話:2168 6868 • Shop B, G/F, The Putman, 202 Queen’s Road Central, Sheung Wan, Hong Kong 香港上環皇后大道中 202 號 The Putman 地下 B 舖 Tel 電話:2168 6833 • Shop 30, 1/F, Admiralty Centre 18 Harcourt Road, Admiralty, Hong Kong 香港金鐘夏愨道 18 號海富中心一樓 30 舖 Tel 電話:2168 6855 • Shop G11, G/F, Hankow Centre, 5-15 Hankow Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon 九龍尖沙咀漢口道 5-15 號漢口中心地下 G11 舖 Tel 電話:2168 6822

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 This year we will introduce extraordinary Armagnac and stunning wines from South West France. Our stores at Central, Admiralty, Sheung Wan, and Tsim Sha Tsui will hold FREE tasting activities and a series of French-wine promotions. Please contact our stores for further details. Special Offers: Enjoy up to 20% discount on a selection of Armagnac and Madiran wines. In-Store Tastings: Each Friday’s evening in May, we will introduce Armagnac or Madiran wines for your tasting journey. 今年我們會為大家介紹南部庇利牛斯的雅文邑及 馬迪朗葡萄酒。

www.rarenfinewines.com

美酒珍藏於中環、金鐘、上環及尖沙咀分店將會 舉行免費試酒會及推廣優惠,詳情請聯絡各分店。

Central 中環 Sheung Wan 上環 Admiralty 金鐘 Tsim Sha Tsui 尖沙咀

推廣優惠:購買指定雅文邑及馬迪朗葡萄酒,可享 八折優惠。 高級品酒會:逢星期五傍晚,將會舉行免費品酒會, 讓大家探索雅文邑及馬迪朗葡萄酒。

In the world of wines, endless pleasure comes from sharing and discovering. There are thousands of wines with hundreds of different styles and characteristics. It is our mission to select for you the best in this glamorous wine world. Based on this belief, we established Rare & Fine Wines Ltd. in 2003 which is now under Altaya Group International Ltd. 在芬芳香溢的酒世界,無盡的喜悅是來自探索 和分享。陳年果熟皆美酒,賞色品味盡珍藏。 美酒珍藏 成立於 2003 年,現屬大亞洋酒有限 公司,竭力為客人找尋合適的葡萄酒,遊走 充滿魅力的酒世界。


S

Secret Ingredient is the first ready-to-cook food delivery service in Hong Kong. We chop, prepare and provide delicious recipes for you to make a gourmet meal in 20 minutes. Secret Ingredient 提 供 食 譜 及 上 等 食 材 速 遞 服務,為工作繁忙的你洗、切、量、醃,準備 好所有食材,並提供簡單易明的食譜,讓你在 短短 20 分鐘內煮出西餐廳水準的精美菜式。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 Secret Ingredient will partner with Famous French Chefs in Hong Kong for the French GourMay. From May 4 to May 17 you’ll discover delicious French recipes on Secret Ingredient’s website. You order the recipe online and they will deliver all the ingredients to your place the same day!

SHOPS 零售商

Secret Ingredient 32A Tai Ping Shan Street , Sheung Wan, Hong Kong 香港上環 太平山街 32 號 A Tel 電話:2108 4000 www.secretingredient.com.hk

Sheung Wan 上環

LE FRENCH GOURMAY 2015

Secret Ingredient 與法國五月美食節合作, 跟香港著名法國大廚,由五月四日到五月 十七日,於 Secret Ingredient 網站為你呈 獻法國風味食譜。

79 法國五月美食節二 一五 ○

Sens Wine Cellar Sens Wine Cellar imports directly from producers of fine boutique wines, champagnes, organic wines, premium Japanese sakes and unique Armagnac. We own our delivery team and proudly serve all the major 5-star hotels, upmarket restaurants, clubhouses, corporates and private clients. 盛酒窖是香港優質的葡萄酒進口商,主要商品 有精品葡萄酒、葡萄園自家製香檳、有機 / 生物 動力葡萄酒、日本清酒和雅文邑。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 10% off regular price for the 2 items below: 1. An immensely generous red wine from Southern France: Clos Triguedina AOC Cahors 2. An Armagnac with 300 years of history from a renowned family owned estate: Château de Lacquy Bas-Armagnac VSOP 以下兩款酒品正價 9 折優惠: 1. 來自南法,味道豐富,魅力十足的紅酒: Clos Triguedina AOC Cahors 2. 來 自 顯 赫 家 族 酒 莊, 擁 有 三 百 年 歷 史 的 雅 文 邑:Château de Lacquy Bas-Armagnac VSOP

盛酒窖有限公司 • Room 310, Takshing House, 20 Des Voeux Road Central, Central, Hong Kong (MTR Exit C) 香港中環德輔道中 20 號 德成大廈 310 室(中環站 C 出口) Tel 電話:2111 3798 • Room 2102M, Nan Fung Centre, 264-298 Castle Peak Road, Tsuen Wan, New Territories (MTR Exit A1) 新界荃灣青山道 264-298 號 南豐中心 2102M 室 (荃灣站 A1 出口) Tel 電話:3678 0309 www.sens.com.hk

Central 中環 Tsuen Wan 荃灣


SHOPS 零售商

S

The Whisky Library Shop B48, B/F, Landmark Atrium, 15 Queens Road Central, Central, Hong Kong 香港中環 皇后大道中 15 號 置地廣塲中庭地庫 B48 號舖 Tel 電話:2696 2889

www.thewhiskylibrary.com

Central 中環

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 The Whisky Library proudly carries Laberdolive & D’Aurensen Armagnac with vintages back to the turn of the century. Laberdolive Armagnac – 5 generations of Laberdolive’z guide this maison. The forest where barrels originate, to the cellars where the precious eaux de vie’s slumber, the family control them all. Truly Exquisite Liquids!

LE FRENCH GOURMAY 2015

The Whisky Library 很 榮 幸 成 為 香 港 首 家 引 入 法 國 最 傳 統 Laberdolive 及 D’Aurensen 雅 文 邑 的 公 司。Laberdolive 歷史悠久,至今是第五代家族傳人。對 生產細節一絲不苟,由種植樹木到木桶 製造,酒窖環境到熟成入樽,都不假外求, 才能創造出如此精緻細膩,享譽國際的 烈酒。

The Whisky Library is a Hong Kong based spirit merchant catering to all – whether you are a connoisseur, experienced collector, a curious amateur, or just simply someone looking for a quality drink. Our Library is shelved with only the finest spirits, showcasing serious craftsmanship, history and culture. The Whisky Library 是一間成立於香港的烈酒 專門店,致力推廣最優質的酒精飲品。產品 包括蘇格蘭威士忌、法國年份白蘭地、單桶冧酒 等等。產品種類繁多,質素上乘,絕對能滿足 不同顧客需要。我們亦強調不同酒類背後歷史、 公司理念與及產品哲學,希望顧客亦能欣賞 不同酒類。

80 法國五月美食節二 一五 ○

Voici Wine Unit B, 3/F, Ngan House, 210 Des Voeux Road Central, Sheung Wan, Hong Kong 香港上環 德輔道中 210 號 顏氏大厦 3 樓 B 室 Tel 電話:2264 9060 www.voici-wine.com

Sheung Wan 上環

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 10% discount of purchase of wines from Midi-Pyrénées, 15% discount for VIP members. 法國五月美食節期間,法國五月美食節葡 萄酒可獲 9 折,及所有 VIP 會員可獲 85 折 優惠。

Voici Wine is a unique wine shop where you have the largest variety of wines from everywhere in France. We aim to show our customers what wines are like in France, the most traditional and important country to the wine culture. Each wine and each winemaker has its own story. Voici Wine 是 法 國 葡 萄 酒 專 門 店。 我 們 旨 在 介 紹 法 國 人 葡 萄 酒 文 化。Voici Wine 是 一 間 全港最多法國葡萄酒種類地窖。每款葡萄酒和 每個酒莊都有自己的故事。


S

We s p e c i a l i z e i n a l l k i n d s o f w i n e s , champagne, whisky, brandy, Chinese wine, Japanese sake, liqueur and vintage liquor. We strive to satisfy different customers’ needs and treasure every customer. Our experienced staffs offer professional services and build up long-term relationship with customers. 古老、稀有、極具價值。

Let’s taste Midi-Pyrénées at Hong Kong! Come to Wine Chateau to enjoy the special promotions and take a piece of Midi-Pyrénées home. 讓我們的味蕾暢遊在南部庇利牛斯中, 香港古稀酒城特設了一系列法國佳釀 優惠。讓你安定在家中也能感受南部庇利 牛斯的美味。

Wine Chateau 古稀酒城 Shop A, G/F, Wing Sing Commercial Centre, 12 Wing Lok Street, Sheung Wan, Hong Kong 香港上環 永樂街 12 號 永昇商業中心地下 A 舖 Tel 電話:2885 7011 www.winechateau.hk

Sheung Wan 上環

LE FRENCH GOURMAY 2015

古稀酒城成立於二零零九年,至今已有五年之 多。“古稀”包括古老及稀有之觧;本店貨品 何其稀有。本店專營紅白餐酒、列級名莊、 洋酒、威士忌、烈酒、中國酒、雪茄、紅酒等, 應有盡有,款式超過一千款。我們致力滿足客 戶的需求。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情

SHOPS 零售商

81 法國五月美食節二 一五 ○

wine etc Since 2011, wine etc has been catering to Hong Kong’s sophisticated wine connoisseurs with over 2,500+ wines on offer and a team of international wine experts. With its unique retail concept, wine etc primarily focuses on the most sought-after wine regions. Our mission is to ‘endear’, ‘tease’ and ‘cultivate’ your wine journey. wine etc 致力於滿足極具品味的葡萄酒愛好者, 搜羅超過 2,500 個世界各地受歡迎的葡萄酒 品牌,並繼續以「鐘愛」、「吸引」及「燻陶」 為宗旨服務顧客。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 All wines from Midi-Pyrénées region, up to 20% off.Get a free gift upon purchase 6 bottles of wines from Midi-Pyrénées region. Join us on 21 May for an exceptional tasting of Châteaux Montus and Bouscassé! 6-7:30pm, entertainment building shop. RSVP at innercellar@etcwineshops.com

購買任何南部庇利牛斯產區的葡萄酒可享 高達 8 折優惠。凡惠顧 6 支或以上南部庇 利牛斯產區的葡萄酒可獲精美禮品一份。

可於 5 月 21 日,參與娛樂行店舉行的試 酒會。兩個來自南部庇利牛斯產區星級 酒莊 Châteaux Montus and Bouscassé 代表將親臨講解。名額有限,請即電郵至 innercellar@etcwineshops.com

• Shop 1C, Entertainment Building, 30 Queen’s Road Central, Central, Hong Kong 香港中環皇后大道中 30 號 娛樂行 1 樓 C 室 Tel 電話:3752 2009 • Unit 404, 4/F, Pedder Building, 12 Pedder Street, Central, Hong Kong 香港中環畢打街 12 號 畢打行 4 樓 404 室 Tel 電話:2812 2009 • G/F, 12C Sing Woo Road, Happy Valley, Hong Kong 香港跑馬地成和道 12C 地下 Tel 電話:2567 2009 www.etcwineshops.com

Central 中環 Happy Valley 跑馬地



S

Winebeast was created to make the art of wine loving an Accessible Pleasure. At our retail shop you will find the Best of French Terroir with a superb selection ranging from World Champions to Rising Stars and Organic Wines. Visit us and share your passion with our inhouse sommeliers who are there to provide you with a personalised service. Winebeast 的創辦宗旨是為了普及對葡萄酒的 愛好,令更多人享受其中的樂趣。

To celebrate Le French GourMay, Winebeast will offer up to 15% discount over a large selection of Midi-Pyrénées wines. Our in-house sommeliers will also host free weekly wine tasting sessions at our shop throughout the month. Be sure to visit us! 在慶祝法國五月期間,大量 Midi-Pyrénées 產品享有高達 15% 的折扣。同時在整個 五月中我們的侍酒師將在店內每周舉辦 一次免費試酒活動。我們約定您!

Winebeast G/F, 49 Johnston Road, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔 莊士敦道 49 號地舖 Tel 電話:2804 1318 www.wine-beast.com

Wan Chai 灣仔

LE FRENCH GOURMAY 2015

在我們的零售店內,你可以看到法國不同氣候、 地形、土壤出產的極品佳釀, 有享譽世界的 名酒,也有新星之秀及有機葡萄酒。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情

SHOPS 零售商

期待您的光臨。我們的特聘駐店侍酒師隨時 樂於與您分享對葡萄酒的鍾愛,並根據您的 喜好提供個別服務。

83 法國五月美食節二 一五 ○

YATA Supermarket brings you gourmet from Japan and all over the world. Our Wine Cellar, Prime Meat Counter, Oyster and Seafood Bar freshly deliver the best in season. Our extravagant food promotions show the latest hit. Come and visit our supermarket for the fabulous joys of world’s gourmet. 一田超市直送日本以至環球優質美食,設置 紅酒、精肉、海鮮生蠔區等,更定時帶來特色 食品推廣,以「精品美食」帶來上質生活態度。

PROMOTION DETAILS 優惠詳情 This year, we specially pick a range of Reds and Whites from Midi-Pyrénées, together with an array of French wines, on-season ingredient at their freshest, confectionary and drinks and traditional seasoning items, come and be amazed by the glamour of French gourmet. 一田超市精選南部庇利牛斯地區紅白 餐酒、加上一系列法國美酒、當造食材、 地道小食、餐飲和傳統調味選擇,讓你 盡情感受法國美食的精彩。

YATA Supermarket 一田超市 • L3, MOKO, Mong Kok, Kowloon 九龍旺角 新世紀廣場 L3 層 Tel 電話:2192 2388 • LG, APM, Kwun Tong, Kowloon 九龍觀塘 創紀之城 LG 層 Tel 電話:3955 1818 www.yata.hk

Mong Kok 旺角 Kwun Tong 觀塘



工作坊 WORKSHOPS LE FRENCH GOURMAY 2015

85

體驗南部庇利牛斯葡萄酒的奧秘及當地菜餚的味道!

一五 ○

參與法國五月美食節工作坊,

法國五月美食節二

Let the Midi-Pyrénées reveal all the secrets of its gastronomy and wines to you. From wine tasting to cooking class, discover all the secrets of the region!


WORKSHOPS 工作坊 W

Asia Wine Service & Education Centre (AWSEC®) 亞洲侍酒及教育中心

LE FRENCH GOURMAY 2015

Rooms 1503-08, 15/F, Kai Tak Commercial Building, 317-319 Des Voeux Road Central, Sheung Wan, Hong Kong 香港上環德輔道中 317-319 號 啓德商業大廈 15 樓 1503-08 室 Tel 電話:2964 0188 www.awsec.com

WORKSHOP DETAILS 工作坊詳情 Midi-Pyrénées Wines Masterclass Date: Tue, May 19 Time: 7:30pm-9:30pm Cost: HKD 680 each / HKD 1,200 for two 法國南部庇利牛斯葡萄酒研討班 日期:5 月 19 日(星期二) 時間:晚上 7:30-9:30 價錢:每位港幣 HKD 680 / HKD 1,200 兩位

AWSEC® is Asia’s premier provider of wine education to the trade and public since 1994. AWSEC is the winner of the “WSET Educator of the Year 2013” out of 500 providers in 62 countries. The only provider for running all levels WSET courses including Level 4 Diploma in HK. 94 年成立,提供高質素葡萄酒教育。從全球 62 國家 500 機構中贏得「WSET 全年最佳教育 工作者 2013」獎項。全港唯一提供 WSET 1 到 5 級課程機構。

Sheung Wan 上環

86 法國五月美食節二 一五 ○

French Cooking Education Co. Ltd. Room 803, 8/F, Bonham Commercial Centre, 44-46 Bonham Strand West, Sheung Wan, Hong Kong 香港上環 文咸西街 44-46 號 南北行商業中心 8 樓 803 室 Tel 電話:9876 6756 www.hkfrenchcookingclass.com

Sheung Wan 上環

WORKSHOP DETAILS 工作坊詳情 Culinary Workshop — French Delicacy from Midi-Pyrénées: Date: 16 May 2015 (Sat) Time: 12:00-14:00 Price: HKD 488 per head Food and Wine Pairing workshop: Date: 30 May 2015 (Sat) Time: 18:00-21:00 Price: HKD 638 per head 烹飪工作坊 — 法國南部庇利牛斯: 日期:2015 年 5 月 16 日(週六) 時間:12:00-14:00 價格:HKD 488 港幣 美酒配佳餚工作坊: 日期:2015 年 5 月 30 日(週六) 時間:18:00-21:00 價格:HKD 638 港幣

Chef Rene cuisine studio is a multifunctional venue for different culinary events. The studio is located in Sheung Wan and just 7 minutes walking from MTR station. Chef Rene will give you a true taste of traditional French cuisine. His enthusiasm will assist you into the fun world of Frenchgastronomy. Chef Rene Cuisine Studio 是個多功能的廚藝 坊,提供不同烹飪活動。我們位於上環中心, 由地鐵站步行僅 7 分鐘。Chef Rene 讓你品嚐 真正的法國料理及享受法國烹飪的樂趣。


W WORKSHOPS 工作坊

H e a t h e r & M a rc h i s o n e o f t h e m o s t reputable and authentic French art of living ambassadors. As a specialist in high-end French and European homeware, they’ve been credibly endorsed by top French authorities. It is the exclusive agent of many world-renowned tableware, silverware, and furniture brands, including Charles, Cristal Sèvres, Cristallerie de Montbronn, Ercuis & Raynaud, Gien, Le Jacquard Français, Moissonnier and Odiot.

Institut Paul Bocuse Cooking Program: We are proud to bring the sophisticated cuisine of France’s most renowned 3 Michelin-star Chef – Mr. Paul Bocuse to Hong Kong. Learn how to be a gourmet chef with this hands-on class taught by the institute’s Executive Chef Raphaël Vetri who will be teaching a special Midi-Pyrénées-themed menu. The program includes a full – course dinner with wine pairing and an official cooking certificate signed by Mr. Paul Bocuse. Limited class sizes. Please contact us at 2116 0839. 與保羅.博古斯廚藝學院合辦的烹飪工作坊: Heather & March 今夏再一次與享負盛名的保羅. 博古斯廚藝學院合作,為有志鑽研法國餐飲文化 的您帶來由米芝蓮三星級廚師保羅.博古斯先生 主導的精緻法式美食。學院的行政總廚 Raphaël Vetri 將親身教授烹調以南部庇利牛斯為主題的 菜式。烹飪班除包括與葡萄酒搭配的全套晚餐, 還將授予一份附有保羅.博古斯先生親筆簽名的 烹飪班證書。

Heather & March • Shop 216-218, Prince’s Building, 10 Chater Road, Central, Hong Kong 香港中環遮打道 10 號 太子大廈 216-218 號舖 Tel 電話:2530 0686 • Shop 3317, Level 3, Gateway Arcade, Harbour City, Tsim Sha Tsui, Kowloon 九龍尖沙咀海港城 港威商場 3317 號舖 Tel 電話:3580 8201 www.heatherandmarch.com

Central 中環 Tsim Sha Tsui 尖沙咀

LE FRENCH GOURMAY 2015

作為法國特許香港生活藝術大使的 Heather & March,是專營法國進口高級家品和推廣精緻 生 活 方 式 的 零 售 商 和 專 家。 我 們 獨 家 代 理 許多享負盛名的餐具、銀器和傢俱品牌,包括 Charles,Cristal Sèvres,Cristallerie de Montbronn,Ercuis & Raynaud,Gien,Le Jacquard Français,Moissonnier 和 Odiot 等。

WORKSHOP DETAILS 工作坊詳情

87 法國五月美食節二 一五 ○

We have some Armagnac courses held in HKSBTC to let HK people understand and promote the southwest area of the France with food pairing during May-June 2015. 我 們 品 酒 師 培 訓 學 院 會 在 5-6 份 舉 辦 多 個 Armagnac 的 品 試 課 程 及 食 物 配 搭, 讓 香 港 朋友能多了解及認識這個法國西南面的烈酒 產酒區。

WORKSHOP DETAILS 工作坊詳情 HKSBTC will invite Armagnac expert from Armagnac region to present and leading HK consumer to taste difference Armagnac products. Tasting event sponsor from HK wine merchant. 香港品酒師及調酒師培訓學院會邀請法國 Armagnac 區 的 品 試 專 家 現 場 帶 領 各 位 朋友品試多款 Armagnac 產品,品試會由 香港酒商贊助。

Hong Kong Sommelier & Bartender Training College 香港品酒師及調酒師 培訓學院 11/F, Wai Hing Building, 148 Prince Edward West Road, Mong Kok, Kowloon 九龍旺角 太子道西 148 號 偉興大廈 11 樓 Tel 電話:2391 5688 www.hksbtc.com

Mong Kok 旺角


WORKSHOPS 工作坊 W

L’Atelier du Goût Hong Kong Shop A2, G/F, Yoo Hoo Tower, 38 Kwai Fung Crescent, Kwai Chung, New Territories 新界葵涌 葵豐街 38 號 大鴻輝中心二期地下 A2 舖 Tel 電話:2615 0638 www.atelierdugout.com.hk LE FRENCH GOURMAY 2015

Kwai Chung 葵涌

WORKSHOP DETAILS 工作坊詳情 Culinary Workshop (1) • Garbure Soup • Slow Cook French Yellow Chicken Leg Date: 16th May 2014 | Time: 2:30-5:30pm Fee: HKD 450 Dessert Workshop (2) • Lavender Honey Chocolate Nougat • Croustade Aux Pommes Date: 23rd May 2014 | Time: 2:30-5:30pm Fee: HKD 600 烹飪班(一) • 法國鹹肉白豆湯 • 慢煮法國黃油雞腿 日期:5 月 16 日 時間:下午 2 時 30 分至 5 時 30 分 費用:HKD450 烹飪班(二) • 朱古力蜂蜜杏仁糖 • 蘋果脆酥 日期:5 月 23 日 時間:下午 2 時 30 分至 5 時 30 分 費用:HKD 600

ADG workshop is a Multi-functional culinary workshop professionally designed for different culinary events of various scales. The workshop is conveniently located in Kwai Chung city centre, which is just 5 minutes walking distance from the Kwai Fong MTR Station. The spacious workshop has a total floor area of 3,000 square feet and is well equipped with the world’s finest professional kitchen equipment. 賞味坊是一個多功能廚藝工作坊,適合作任何 性質及規模的廚藝活動。我們位處葵涌市中心, 鄰近葵芳地鐵站(步行約 5 分鐘路程)。工作坊 場地寛敞,佔地 3,000 平方尺。我們擁有優質 的專業廚房裝置,適合作任何類型及規模的 廚藝烹飪活動。

88 法國五月美食節二 一五 ○

TSA Wine School 俊邦亞洲葡萄酒學院 7/F, The Grande Building, 398-402 Kwun Tong Road, Kwun Tong, Kowloon 九龍觀塘 觀塘道 398-402 號 嘉域大廈 7 樓 Tel 電話:2117 0724 www.talentstate.biz

Kwun Tong 觀塘

WORKSHOP DETAILS 工作坊詳情 Fun Wine Tasting – New Tasting Experience: Midi-Pyrénées Wines Tasting Date: 22 May 2015 (Fri) Time: 7:00-21:00pm Fee: HKD 250 (Le French Gourmay special rate) / HKD 400 (Non-member) 趣味品酒 — 全新品酒新體驗之南部庇利 牛斯 日期 : 2015 年 5 月 22 日(五) 時間 : 晚上 7 時至 9 時 費用 : HKD 250(法國五月美食節優惠價) / HKD 400(非會員)

TSA Wine School is a renowned wine training & education institutes in Hong Kong owned by Talent State Asia Ltd since 2009. We create different thematic workshop to corporate clients, associations, wine lovers & merchants, aim at promoting wine culture in Hong Kong, Macau & China. 俊邦亞洲葡萄酒學院成立於 2009 年,乃俊邦亞 洲有限公司旗下的酒類培訓學院。我們定期為 企業客戶、工商團體、葡萄酒愛好者及酒商們 設計不同主題的工作坊,希望把葡萄酒文化於 香港、澳門及中國廣泛宣揚。


W WORKSHOPS 工作坊

The Food and Wine Academy is an initiative between the School of Hotel and Tourism Management and Hotel ICON, created to promote learning through educational and practical workshops. These provide you a chance of learning in world-class “Wine Tasting Vinoteca Lab” and “Western Food Lab” to advance your wine expertise and culinary insights.

Learn how to enjoy renowned Armagnac, the oldest wine spirit produced in the MidiPyrénées in France. Traditionally, Armagnac is served in a brandy glass as a digestive at the end of a meal. This workshop highlights the essence of Armagnac tasting in first class Vinoteca laboratory surroundings. For more details, please contact us at 3400 2180 or denise.law@polyu.edu.hk. 在 專 業 品 酒 師 帶 領 下, 你 可 品 評 各 種 Armagnac 美酒 — 法國南部庇利牛斯最早期 生產的白蘭地。傳統地,Armagnac 於餐後 以 白 蘭 地 杯 品 嚐, 此 品 酒 學 堂 讓 你 在 一 級 Vinoteca Lab 品酒室環境中,學習淺嚐不同 優 質 Armagnac 美 酒。 如 有 查 詢, 請 致 電 3400 2180 或電郵至 denise.law@polyu.edu.hk

The Food and Wine Academy 美酒佳餚學院 17 Science Museum Road, Tsim Sha Tsui East, Kowloon 九龍尖沙咀東部 科學館道 17 號 Tel 電話:3400 2180 www.polyu.edu.hk/htm/fwa www.facebook.com/ FoodAndWineAcademy

Tsim Sha Tsui East 尖沙咀東

LE FRENCH GOURMAY 2015

由唯港薈及香港理工大學酒店及旅遊業管理學 院創立的「美酒佳餚學院」定期舉辦不同主題 工作坊予公眾參予,其世界級「Vinoteca Lab 品酒室」及「Western Food Lab 食品室」可讓 公眾學習美酒配佳餚主題學堂。

WORKSHOP DETAILS 工作坊詳情

89 法國五月美食節二 一五 ○

Voilà Vie, is a full equipped and spacious kitchen workshop located just opposite to the Chai Wan MTR station, with a less than 5 minutes walking distance. We held various kind of cuisine related events. Such as cook together workshops, recipe demonstrations, winemaking parties, wine tasting dinners … Other than a kitchen workshop, we also selling a wide variety of gourmet products, fine wines and culinary tools for the needs of every kitchen and all skill level of home cooking. 點聚是一個設備齊全,環境寬敞的廚房工作室, 位於柴灣港鐵站對面,只需不到 5 分鐘的步行便可 到達。我們舉辦各種形式的美食活動,如一起煮 工作坊、食譜示範、釀酒派對、品酒晚宴、私房菜、 到會服務 ... 除了一系列的飲食活動外,我們亦搜索世界各地的 佳餚美酒、實用又精緻的食具及廚房用品,提供給 一衆的煮食及美食愛好者選購。

WORKSHOP DETAILS 工作坊詳情 Armagnac and Cuisine Pairing Dinner Workshop: Discover the pairing fun of Armagnac and multinational cuisine. With the presence of Mr. TESQUET, Laurent, he will introduce us to the beauty of this unique Armagnac. 4 Armagnac and a 4 courses dinner with be served. Date: 22 May (Fir) & 29 May (Fir) Time: 7:30pm-10:00pm Fee: $580/pax; $1,000/2 pax For other event arrangement, please stay tuned to our Facebook/Voilà Vie • The Kitchen Workshop 雅文邑與料理配對私房晚宴: 發現雅文邑和跨國料理的配對樂趣。榮幸得到 Mr. TESQUET,Laurent 的參與,他將於席間為 我們介紹這種獨特的雅文邑及應如何享受它帶來的 樂趣。4 雅文邑和 4 道菜的晚餐與送達。 日期:5 月 22 日(週五)及 5 月 29 日(週五) 時間:晚上 7:30-10:00 費用:$580/pax;$1,000/2 pax 至 於 於 其 他 活 動 安 排, 請 繼 續 關 注 我 們 的 Facebook/Voilà Vie • The Kitchen Workshop

Voilà Vie

The Kitchen Workshop Flat D, 3/F, Kut Shing Building, 8 Kut Shing Street, Chai Wan, Hong Kong 香港柴灣 吉勝街 8 號 吉勝大廈 3 樓 D 室 Tel 電話:3590 3235 www.voilavie.com.hk www.facebook.com/voilaviehk

Chai Wan 柴灣


PARTNERS 合作伙伴

P

WINES AND ARMAGNAC PARTNERS 合作葡萄酒商

LE FRENCH GOURMAY 2015

90 法國五月美食節二 一五 ○

FOOD DELICACY PARTNERS 合作食品商

PARTNERS 合作伙伴

MEDIA PARTNERS 媒體合作伙伴


P

PARTNERS 合作伙伴

LE FRENCH GOURMAY 2015

91 法國五月美食節二 一五 ○

VENUE PARTNER (Press Conference) 場地合作伙伴

OFFICIAL WINE GLASS SUPPLIER 大會指定酒杯供應商


ACKNOWLEDGEMENTS 鳴謝

A

Arnaud BARTHELEMY 柏雅諾 Consul General of France in Hong Kong and Macau 法國駐香港及澳門總領事

LE FRENCH GOURMAY ORGANISATION COMMITTEE BUSINESS FRANCE – FRENCH TRADE COMMISSION IN HONG KONG Mélanie GAUDIN 高美琳 Head of Hong Kong Office 香港總監 Antoine MEUNIER 莫安東 Head of Food and Beverage Department 農業食品部總監 Yandy WONG 王家欣 Project Manager, Food and Beverage Department 農業食品部項目專員 Guillaume RABOUTET 夏布德 Project Manager, Food and Beverage Department 農業食品部項目專員 Eléonore COMBEAUD 高艾莉 Assistant Project Manager, Food and Beverage Department 農業食品部助理 Lily YUI 芮瑞琦 Head of Communication and Press Department 傳訊部總監 Phoebe GUO 郭思敏 Project Manager, Communication and Press Department 傳訊部項目專員

ASSOCIATION CULTURELLE FRANCE – HONG KONG LIMITED LE FRENCH GOURMAY 2015

92

法國文化推廣辦公室 Andrew S. YUEN 阮偉文 Chairman of the Board 董事會主席 Julien-Loïc GARIN 賈奕楠 Chief Executive Officer 行政總裁 Steve LAU 劉家鑫 Finance Manager 財務經理 Iris NG 吳敏婷 Marketing Manager 市場策劃經理 Martin FU 傅卓軒 Head of Creative 項目拓展主任

法國五月美食節二

Marjolaine MORET 莫采妍 Partnerships and Events Officer 項目拓展主任 Petrus MOK 莫桂釗 Education Outreach and Officer 教育及外展主任 Tancy SIN 冼潔瑤 Programme Assistant (Performing Arts) 助理文化幹事(表演藝術)

一五 ○

Carmen LAU 劉妍汶 Programme Assistant (Visual Arts) 助理文化幹事(視覺藝術)

CONSULATE GENERAL OF FRANCE IN HONG KONG AND MACAU 法國駐香港及澳門總領事館 Anne DENIS-BLANCHARDON 安筱雨 Consul for Culture, Education and Science 文化、教育和科學部領事 Kenis LAU 劉新琼 Executive Assistant 行政助理 Louis CHEUNG 張嘉麟 PR & Communications Manager 公共關係及傳訊經理 François LUSTEAU 雷思濤 Pogramme Manager (Performing Arts) 文化幹事(表演藝術) Wayne CHOI 蔡穎 Project Manager (Visual Arts) 文化幹事(視覺藝術) Mathilde NICOLAS 利曼堤 Audiovisual Officer 視聽主任

For any information, please contact us at hongkong@businessfrance.fr 如有任何查詢,請電郵:hongkong@businessfrance.fr

WWW.FRENCHGOURMAY.COM LEFRENCHGOURMAY FRENCHGOURMAY

Cover photo credits: © Patrice THEBAULT, © Dominique VIET


S AT U R D AY S H AV E B E C O M E M O R E S AT I S F Y I N G AT B R A S S E R I E O N T H E E I G H T H .

With the new Saturday brunch. Serving up a decadent spread of appetizers and a selection of made-to-order entrees with free-flowing of Perrier-JouĂŤt champagne, Brasserie on the Eighth takes pride to introduce the Saturday Brunch. Sample the Le French GourMay inspired creations with the spotlight shines on the return visit of Michelin-starred Chef StĂŠphane Gaborieau from 11 to 17 May. Book now at ConradDining.com

@conradhkhotel

Pacific Place, 88 Queensway, Hong Kong. For reservations, call 852 2822 5777.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.