目錄
CONTENT
FOREWORD BY ERIC BERTI
04
序言 — 栢海川
FOREWORD BY PHILIPPE RICHERT
05
序言 — PHILIPPE RICHERT
ORGANISATION
06
統籌
INTRODUCTION OF ALSACE
08
《阿爾薩斯大區》簡介
LE FRENCH GOURMAY RESTAURANTS GUIDE
22
《法國五月美食節》餐廳指南
RESTAURANTS • GASTRONOMIC
27
星級餐廳
RESTAURANTS • FINE DINING
34
高級料理
RESTAURANTS • CASUAL DINING
48
法式餐館
RESTAURANTS • ASIAN CUISINE
80
亞洲薈萃
SHOPS
91
零售商
WORKSHOPS
109
工作坊
PARTNERS
114
合作伙伴
ACKNOWLEDGEMENTS
116
鳴謝
F
序言
FOREWORD
Mr. Eric BERTI
Consul General of France in Hong Kong and Macau 法國駐香港及澳門總領事 栢海川先生
L
e French GourMay, organized by Business France – the French Trade Commission in Hong Kong – in association with Le French May Arts Festival, has grown, since its creation in 2009, into a major French gastronomy festival, celebrating the food and wine from France.
LE FRENCH GOURMAY 2016
04
「法(香港辦事處)主辦,為「法國五月藝術
國五月美食節」由法國商務投資署
節」其中一個重要節目。自 2009 年起,「法國 五月美食節」一直致力推廣源自法國的美食及 葡萄酒,迄今已發展成舉足輕重的法國美食文化 活動。
For this 2016 edition, we proudly bring Alsace into the 今年,我們很高興將焦點集中在阿爾薩斯大區。 spotlight. This cultural and historical region, located in 阿爾薩斯位於法國東部,糅合獨特的文化精粹, the east of France, is well-known for its authentic and 歷史源遠流長。阿爾薩斯的白葡萄酒易於入口、 distinctive culture: easy-drinking white wines, thanks to 清新芳香;菜式既傳統又創新,如白酒燉肉鍋 their freshness and intense aromas, as well as a surprising (baeckeoffe)、 火 焰 薄 餅(flammekueche)、 blend of traditional and novel cuisine, e.g. baeckeoffe, 酸菜(choucroute)等等,口味獨一無二。 flammekueche, choucroute sour cabbage, etc.
法國五月美食節二
Le French GourMay this year reveals an ambitious program of events, showcasing French gastronomy in a modern and chic manner. The “Opening Celebration of French May and Le French GourMay” at PMQ and a two-day French Traditional Market at Stanley Plaza are among the special events this year.
一六 ○
Once again, Le French GourMay has teamed up with a comprehensive selection of more than 200 partners: 110 restaurants (including 17 Michelin-starred), 12 wine and culinary institutes, 53 importers and 80 shops in Hong Kong and Macau. The chefs and sommeliers have rolled up their sleeves to enrich your quality dining experience by preparing special menus reflecting the Alsace gastronomic culture. We are also very happy to welcome 18 Asians restaurants, showing that Alsace is definitely one of the best wine to be paired with the regional cuisine. This year’s edition would not have been a success without the support of our main sponsor UnionPay International, the first bank card issuer worldwide, which joins hands with us to provide special offers in 24 of our participating restaurants. Thanks to this exciting program, Le French GourMay will indulge Hong Kong & Macau with a taste of France’s culinary savoir-faire and Alsace gastronomic gems. I wish you all a tasty GourMay 2016!
為展示法式佳餚的時尚魅力,本年度的「法國 五月美食節」更準備了多項精彩活動讓公眾一 同參與,例如在元創方舉行的「法國五月開幕 慶典」,以及連續兩天位於赤柱的「法式傳統 市集」等。 「法國五月美食節」再次與近 200 個伙伴合作, 包 括 110 間 餐 廳( 其 中 17 間 為 米 芝 蓮 星 級 餐廳)、12 個葡萄酒及美食工作坊、53 個進口商 及 80 間零售商店。每位廚師及品酒師都準備 好,透過充滿阿爾薩斯風味的菜單,豐富您的 法式美食體驗。我們特別高興今年一共有 18 間 亞洲餐廳參加美食節,反映出阿爾薩斯葡萄酒的 確為本地菜餚的一個最佳伴侶。 今年美食節的成功,實在有賴全球第一銀行卡 發行公司 — 銀聯國際的鼎力支持及贊助,並與 我們攜手合作,於其中 24 間伙伴餐廳提供特別 優惠,令更多市民受惠。 透過今年精心炮製的節目和餐單,「法國五月 美食節」將與香港及澳門市民分享精湛的法國 烹飪藝術,為您揭開阿爾薩斯醇酒佳餚的奧秘。 祝大家有個令人垂涎的法國五月!
序言
FOREWORD
F
Mr. Philippe RICHERT
President of the Regional Council of Alsace Champagne-Ardenne Lorraine, Former Minister 阿爾薩斯 香檳 - 阿登 洛林大區主席,前法國部長 Philippe RICHERT 先生
I
am very pleased that Alsace is being honoured by the international event Le French GourMay. To reach their ambitious goal of enhancing the global renown of Alsace, the Agence d’Attractivité de l’Alsace (Alsace Business and Tourisme Agency) and the Conseil Interprofessionnel des Vins d’Alsace (CIVA – regional wine body) are joining forces to pay tribute to the know-how and the excellent cuisine and wine that have flourished fully in Alsace for centuries.
This is not surprising for a region with fine traditions, where hospitality is an essential, genuine value shared by all.
• a meticulousness that we have borrowed from our German neighbours, and which has shaped our cities and villages. • a keen sense of the environment. We are very fortunate to live in a highly diversified landscape, with the plain, the mountains, the lakes, a legendary river and a historic 170-km-long wine route.
阿爾薩斯葡萄酒協會(CIVA)今次攜手合作, 一起向阿爾薩斯幾百年來的精湛廚藝及釀酒 技術致敬。 美酒佳餚不但是阿爾薩斯文化遺產的重要部份, 更是我們大區舉足輕重的文化大使,讓我們地區 充滿魅力:近三成外國旅客指出,阿爾薩斯的 美食和佳釀正是他們慕名而來的原因。讓客人 賓至如歸的優良傳統,一直是我們大區堅守的 價值。 阿爾薩斯令人津津樂道的地方其實有很多:
• 法式生活態度。阿爾薩斯個性鮮明,獨特的 傳統、承傳和文化令我們非常自豪。
• 一絲不苟的精神。毗鄰德國,我們共有的細密 心思正正塑造了阿爾薩斯城市和鄉村的面貌。
• 對環境的觸覺。平原、高山、翠湖、傳奇的 萊茵河,歷史悠久、長達 170 公里的葡萄酒之 路等等,阿爾薩斯坐落各式各樣風景之間, 美不勝收。
• one of the most renowned gastronomies in the world, and the highest number of starred Michelin chefs in France after Paris.
• 美酒佳餚聞名於世。阿爾薩斯是繼巴黎之後,
• easy access from all the major European cities, thanks to a network of high-speed trains.
• 成熟的高鐵網絡,輕易接駁歐洲各主要城市。
Alsace is a major European region that is exceptional in many ways, and that carefully cultivates a sense of nuance and difference, the art of precision and distinction. Strong, convincing and open to the world, Alsace will win you over at Le French GourMay 2016. And we hope to wish you a very warm welcome right here in Alsace, very soon!
最多米芝蓮星級主廚的法國城市。
阿爾薩斯是出類拔萃的歐洲大區,文化多元, 包容並蓄;同時以精密謹慎見稱,強而有力, 面向世界。今年「法國五月美食節」,阿爾薩斯 定 必 打 動 您 心, 希 望 很 快 更 會 在 阿 爾 薩 斯 見 到您!
05
一六 ○
• a French way of life, with a very strong sense of identity. We are very proud of what makes us unique - our traditions, heritage and culture.
五 月 美 食 節 」今 年 的 主 題 大 區, 本 人 深 感 榮 幸。 為 了 增 加 阿 爾 薩 斯 的 全 球 知 名 度, 阿 爾 薩 斯 商 業 及 旅 遊 局(Agence d’Attractivité de l’Alsace)及
法國五月美食節二
Indeed, Alsace has much to offer:
爾薩斯成為
LE FRENCH GOURMAY 2016
Indeed, the gastronomy and wine of Alsace are crucial aspects of our heritage and remarkable ambassadors of our region, playing a key role in the attractiveness of our local area: nearly a third of the international tourists who stay here say that their main motivation in coming is the reputation of our cooking and the excellence of our wines.
阿國際盛事「法國
O
統籌
ORGANISATION
LE FRENCH GOURMAY IS ORGANISED BY
Business France, Founded on January 1, 2015 through a merger between UBIFRANCE and the Invest in France Agency, has 1,500 personnel, both in France and in 70 countries throughout the world, who work with a network of public- and private-sector partners. The national agency is supporting the international development of the French economy by: • Fostering export growth by French businesses. • Promoting and facilitating international investment in France. • Promoting France’s companies, business image and nationwide attractiveness as an investment location. LE FRENCH GOURMAY 2016
06
法國商務投資署是旨在提升法國經濟國際化發展的國家機構,創立於 2015 年 1 月 1 日,是由原法國企業國際發展局 (UBIFRANCE)和原法國政府投資部(Invest in France Agency)合併以來。目前在法國和世界 70 個國家擁有 1,500 人的團隊, 在其眾多的合作夥伴中,既有政府機構,也有國有和民營企業。 機構的三大使命 :
法國五月美食節二
• 協助法國企業的國際化發展並推動企業出口服務 • 推廣和接待國際投資者前來法國投資 • 推介法國、法國各地區及法國企業的經濟形象,提升他們的吸引力
WITH THE SUPPORT OF
一六 ○
IN PARTNERSHIP WITH
IN ASSOCIATION WITH
AN EVENT OF
1
PARTNER REGION: In 2016, Le French GourMay celebrates Alsace!
4
WEEKS OF PROMOTION: Enjoy Alsace offers in our participants outlets. 4 星期推廣活動:在五月內,我們的合作伙伴帶您品嚐阿爾薩斯的滋味。
今年法國五月美食節主題是阿爾薩斯大區!
Experience the best of Alsace through 110 RESTAURANTS: special menus and wine pairings. 110 間餐廳:由星級餐廳、高級料理、法式餐館到亞洲 薈萃,特式美酒佳餚讓您感受阿爾薩斯的地道風情。
80
SHOPS: Find the best of Alsace food and wine in your favorite shop. 80 間商店:總有一間商店有屬於您的阿爾薩斯風味。
12
WORKSHOPS: Learn all the secrets of the Alsace food and wine. 12 間工作坊:不論品酒或是烹飪課,都讓您體驗阿爾薩斯的奧秘。
Stay tuned to Le French GourMay to get partner’s offers, events and happenings! Follow Le French GourMay on:
WWW.FRENCHGOURMAY.COM LEFRENCHGOURMAY FRENCHGOURMAY
I
簡介•阿爾薩斯大區 INTRODUCTION•ALSACE
FOR MORE INFORMATION ON THE REGION 更多阿爾薩斯大區資料
www.tourisme-alsace.com/en FOR MORE INFORMATION ON THE WINES 更多阿爾薩斯葡萄酒資料
www.vinsalsace.com LE FRENCH GOURMAY 2016
08
S
法國五月美食節二
ituated at the crossroad of Europe, Alsace is a perfect blends of cultures, history and heritage, and has a strong identity shaped by its landscape, architecture, languages and of course, gastronomy. Vineyards are planted in close proximity to timeless villages while, from on high, castles and towers pay testament to the region’s colorful history. Day and night, trendy bars, concert halls, internationally and renowned cabarets in Alsace are among the list of venues to enjoy to the fullest!
一六 ○
Every city in Alsace has its own special charm. Strasbourg, the capital of Europe and the Alsace region, also makes it a capital of culture. Not to mention its Grande Ile - a UNESCO World Heritage Site, along with historical places and monuments such as the Cathedral, the House Kammerzell, the Petite France or the Covered Bridges. Colmar, capital of Alsace wines, condensates an idyllic Alsace with its half-timbering landscape, its canals, its flowery town-center; while Mulhouse shows talent and intelligence in transforming its industrial past into a wonderful source of knowledge and curiosity. Topping the list of the myriad traditional towns making up all the charm of Alsace are, from North to South, Wissembourg, Haguenau, Rosheim, Obernai, Sélestat, Kaysersberg, Turckheim and Munster. Acclaimed for its remarkable and simple itinerary, the 170 km Alsace Wine Route invites you to discover the region. It winds through the foothills of the Vosges Mountains from Thann in the South to Marlenheim in the North, not forgetting Cleebourg vineyard. Running parallel to the Vineyards Cycle Trail, it opens up onto panoramic vistas and takes you through picturesque, famous winegrowing villages. Alsace is an extraordinary garden, one in which you’ll discover unique landscapes and traditional culture, all co-existing peacefully.
簡介•阿爾薩斯大區
INTRODUCTION•ALSACE
I
阿爾薩斯—都市與仙境之間
LE FRENCH GOURMAY 2016
FROM URBAN VIBES TO IDYLL
09 法國五月美食節二 一六 ○
阿文化和歷史的精髓,其獨特景觀、建築風格、語言文化、當然還有飲食文化,更構成當地鮮明的個性。穿行 爾薩斯大區(Alsace)位於法國東北部,與瑞士和德國接壤。處於歐洲中心的優越地理位置,她揉合了不同
在葡萄園和風景秀麗的村莊之間,遠處又可見宏偉的城堡和鐘樓,歷史濃厚的阿爾薩斯猶如一幅迷人的圖畫。不分 晝夜,時尚的酒吧、音樂廳、享譽國際的卡巴萊歌舞(cabaret)更為人帶來不同享受。 阿爾薩斯大區內,每個城市都有其動人之處。斯特拉斯堡(Strasbourg)貴為歐洲文化之都和阿爾薩斯首府,擁有 世界聞名的歷史遺產:大島(la Grande Ile)被列為聯合國教科文組織世界遺產,其他名勝古蹟還有大教堂、卡梅 澤爾府邸(la Maison Kammerzell)、小法蘭西(la Petite France)及廊橋(les Ponts Couverts)等。葡萄酒之都 科爾馬(Colmar)以木筋牆、運河、花團錦簇的市中心點綴,田園詩一般的美麗,可說是阿爾薩斯的縮影。憑着 天賦與智慧,米盧斯(Mulhouse)更由過去的工業城市轉化為知識與好奇心的美妙泉源。由北到南,阿爾薩斯的 古 典 名 城 數 之 不 盡:Wissembourg、Haguenau、Rosheim、Obernai、Sélestat、Kaysersberg、Turckheim、 Munster 等,讓人樂意遊歷細味。 阿爾薩斯葡萄酒之路簡單易行,景色優美,在孚日山(les Ballons des Vosges)坡地上蜿蜒 170 公里,北起坦恩 (Thann)南至馬勒海姆(Marlenheim),跨越著名葡萄園如 Cleebourg。沿着葡萄園單車徑一直走,您可以穿越 各個釀酒村莊,站在高處,綠草如茵的醉人風景更一覽無遺。 阿爾薩斯實在是個非凡的花園,獨特景致與傳統文化和諧交織,具有永恆的魅力。
I
簡介•阿爾薩斯大區 INTRODUCTION•ALSACE
Taste of Alsace LE FRENCH GOURMAY 2016
10
GASTRONOMY AND WINES
S
法國五月美食節二
heltered from oceanic influence by the Vosges Mountains, Alsace wine region enjoys one of the lowest rainfall in France (only 500-600mm/year) and is blessed with a semi-continental climate, being sunny, hot and dry. These specific advantages of the Alsace vineyards favour a slow, extended ripening of the grapes, resulting in wines with very elegant, complex aromas. Made up of granite, limestone, gneiss, schist, sandstone, the wide variety of soils help to bring out the finest characteristics of each grape variety, while the imprint of a particular terroir gives each Alsace wine its individuality, complexity and own unique hallmark.
一六 ○
In Alsace, the wines derive their name predominantly from the grape variety from which they are made, namely Pinot Blanc, Sylvaner, Riesling, Muscat, Pinot Gris, Gewurztraminer and Pinot Noir. They reveal a succession of tasting delights to the enthusiast, boasting a unique range that varies from the very dry and light-bodied, to the most opulent and full-flavoured. A single glance is all it takes to pick out a bottle of Alsace wine, with its instantly recognisable, long and slender, distinctive “flûte” shape. Famous for its embodiment of Germanic culinary influence and essence of French cuisine, traditional Alsatian recipes will definitely impress Hong Kong foodies by its nature of conviviality and generosity. Symbolic dishes include dishes include foie gras, choucroute, flammekueche, baeckeoffe, kougelhopf, munster. Not to mention beer, eau de vie and liqueurs: 1,001 flavours to accompany your wining & dining experience.
簡介•阿爾薩斯大區
INTRODUCTION•ALSACE
I
GET MORE INFORMATION ABOUT THE FESTIVAL ON 更多法國五月美食節詳情
www.frenchgourmay.com
坐薩 斯 葡 萄 酒 產 區 位 於 法 國 降 雨 量 最 少 的 地 區 之 一( 每 年 500落 孚 日 山 脈(Vosges Mountains), 受 海 洋 性 氣 候 的 影 響, 阿 爾
在 阿 爾 薩 斯, 葡 萄 酒 的 命 名 來 自 製 成 的 葡 萄 品 種, 即 白 皮 諾(Pinot Blanc)、西萬尼(Sylvaner)、雷司令(Riesling)、麝香葡萄(Muscat)、 灰 皮 諾(Pinot Gris)、 瓊 瑤 漿(Gewurztraminer)和 黑 皮 諾(Pinot Noir)。不論是輕盈的乾葡萄酒,或帶豐盛口感的酒種,都為品嚐帶來 愉悅滋味。阿爾薩斯的葡萄酒瓶,更以高身修長的「笛」狀鶴立雞群。 匯聚日耳曼廚藝和法國美食精髓,阿爾薩斯傳統菜豐盛美味,適合與 親戚朋友一起分享,定必令香港一眾饕客着迷。經典菜式包括鵝肝、 酸菜、火焰薄餅、白酒燉肉鍋、奶油圓蛋糕、曼斯泰芝士(Munster)等。 您更不能錯過有近 1,001 種口味的阿爾薩斯啤酒、白蘭地酒和利口酒!
一六 ○
這些優勢,都有利緩慢葡萄成長,延長成熟階段;所釀的葡萄酒非常優雅, 富複雜香氣。由花崗岩、石灰岩、片麻岩、片岩、砂岩等渾然而成的土壤, 帶出每個葡萄品種最優秀的特性;而特別的風土孕育了每種阿爾薩斯 葡萄酒的個性、複雜性和特別的標誌。
11 法國五月美食節二
600mm),擁有得天獨厚的半大陸性氣候:陽光燦爛、炎熱和乾燥。
LE FRENCH GOURMAY 2016
阿爾薩斯—美食和葡萄酒
LE FRENCH GOURMAY 2016
12
簡介•阿爾薩斯大區 INTRODUCTION•ALSACE
I
法國五月美食節二
一六 ○
I INTRODUCTION•ALSACE
簡介•阿爾薩斯大區
LE FRENCH GOURMAY 2016
13
法國五月美食節二
一六 ○
埃德加.德加:充滿動感的塑像 EDGAR DEGAS : FIGURES IN MOTION
他鄉情韻:克勞德.莫奈作品展 CLAUDE MONET : THE SPIRIT OF PLACE
情牽莫扎特 MOZART IN LOVE
夢迴烏托邦 DREAM OF ANOTHER WORLD – UTOPIAS
狂野極限 EXTRÊMITÉS
仙履奇緣 CINDERELLA
BOOK NOW! 香港盛事
委任自
主要合作伙伴
AN EVENT OF
UNDER THE PATRONAGE OF
MAJOR PARTNER
GRAND PATRON SILVER
Mr. & Mrs. ROBERT W. MILLER
GRAND PATRON BRONZE
Alain Li PATRON RED
協辦機構
IN ASSOCIATION WITH
DR. ANDREW STEPHEN YUEN
贊助商
SPONSORS
法國五月之友 FRIENDS OF LE FRENCH MAY
場地及售票服務贊助 VENUE & TICKETING SERVICES SPONSORED BY
Mr. Matthew Lam Dr. Louis Chi Sing Ng
Champion Technology Annie Wong Art Foundation
PATRON WHITE
Jean and Chantal Vermet Dr. and Mrs Jonathan Choi
全力支持
WITH THE SUPPORT OF
媒體合作伙伴
MEDIA PARTNERS 10C 100Y 100M
PATRON BLUE
Ms. Susana Chou
Anna Sohmen King Fook Jewellery
Bagtrotter Ubisoft
Olivia Lo Tai Chuen Eversheds
Great Eagle
Yannis Kit-Yan Au
法國五月 2016
Le French May 2016
法國五月藝術節今年主題為《如幻疑真》 ,誠邀 你一同踏上奇幻旅程,透過法國天才藝術家、表 演者、設計師與電影人的眼睛,探索世間無限驚 喜。 從舞劇《仙履奇緣》與《美女與野獸》 ,到印象大師 莫奈的經典名作;從 Extrêmités 的驚人技藝到莫 扎特與薩提的魔幻樂章 … 今年五到六月,種種歡 樂又奇幻的體驗,將接踵而至。 從古到今,藝術家均愛從自己的獨特視覺出發, 創造出嶄新世界。每一個藝術家的創作本身,都 是對人世的再創造:他們構想出新的世界觀、刻 劃出新的人物,講述著新的故事。在大會堂的 舞台上,在舊建築的牆壁上,在此城蜿蜒的街巷 中,在快活谷的賽馬場裏,他們將會與你分享這 一切。 讓我們重拾孩提時代的好奇心,感受魔幻奇想的 力量,投身前所未見的法式奇幻世界。
Under the theme“dreams and wonders”, this year’s festival aims to embark you into a journey of discoveries and surprises, to see the world with the eyes of the most talented French artists, performers, designers or film makers! From the fantastic danced tales of Cinderella or The Beauty and the Beast to the impressionists masterpieces of Claude Monet ; from the unbelievable acrobatics of Extrêmités to the enchanted compositions of Mozart or Satie, your months of May and June will be filled with delights and wonders. From the past, the present or the future, artists and creators always transformed the world according to their own vision. Their creations are a re-creation of a world on its own: the imagination of new rules, unique characters, impossible yet possible stories. It is these vision that they are sharing with you, on stage, on the walls, in the streets or at the racecourse. Get back your child’s eyes, let the magic work and take off the ground for a French fantasy of unprecedented worlds.
法國五月開幕慶典 「法式盛宴 元創方週末節慶」 法國五月再度呈獻 2016 年 4 月 30 日至 5 月 2 日 元創方 Courtyard 廣場
• 感受典型法國市鎮的法式生活 • 一連三日 透過美酒佳餚、音樂、 電影、遊戲,細味法國文化!
第 24 屆法國五月藝術節將以「如幻疑真」 ,將以一場盛大的慶典敲響前奏,匯聚各式演出、現場音樂與 美酒佳餚,假元創方 Courtyard 廣場一連三日與眾同樂。 元創方 Courtyard 廣場將化成法國東部傳統小鎮之中,忠實還原阿爾薩斯風格建築,讓公眾恍如置身法 東村落慶典,並將廣邀公眾參與,一同感受典型法國市鎮的法式生活,同享盛會。 齊來參與一連三日的慶典,感受法式生活精華!
音樂及當代藝術演出:銅管樂團、創意新派雜技及即場街頭塗鴉派對! French Fun 銅管樂團 6 名樂手及 Cirque Eloize 雜技團 3 名雜技藝人,將一連三日在元創坊 Courtyard 廣 場為公眾呈獻 4 場演出。 French Fun 樂團將即場演奏法國經典電影配樂,包括《柳媚花嬌》、積葵丹美 《秋水伊人》 、積葵狄雷《江湖龍虎鬥》等,更會為現場觀眾即席演奏專屬歌單! 與此同時,本地及法國街頭藝術家阿包及 Miguel,將聯手於元創坊連續三日即席塗鴉,以現代都市風格 演繹法國五月今年主題。 阿包為香港本地街頭藝術家,主力創作壁畫;而 Miguel 則是一名來自南法、定居香港的塗鴉能手,自 上世紀九十年代起已投身創作。阿包與 Miguel 將揉合彼此風格,創意詮釋法國五月 2016 主題「如幻疑 真」 ,為觀眾帶來別樹一幟的獨特體驗。兩名藝術家更會即場與觀眾分享塗鴉用料及實戰技巧,邀請觀 眾即場加入創作。
美酒佳餚 在法國節慶傳統之中,美饌與佳釀往往是不可或缺的一環。在一連三日的開幕慶典中,法國五月將為公 眾提供法國地道美食,包括法國芝士、牛角色、薄餅及多款精製熟食,並佐以豐厚美酒與解渴啤酒。慶 典更設有多個烹飪攤位,邀請大廚即席示範,烹調法國五月美食節 2016 夥伴地區阿爾薩斯的傳統菜式。 合辦
場地伙伴
PRESENTED BY
VENUE PARTNER
獨家贊助
MAJOR SPONSOR
LE FRENCH MAY OPENING CELEBRATION “A FESTIVE FRENCH WEEKEND AT PMQ” For the second time Le French May launches the Festival at the PMQ Courtyard April 30th, May 1st & 2nd, 2016 To launch its 24th edition under the theme“Dreams & Wonders”Le French May Arts Festival brings together a variety of performances, gastronomy, and music from France for a 3-day celebration held in the Courtyard at PMQ. Enjoy French lifestyle in a typical French-styled village!
Based on the traditional aesthetic of Alsace typical architecture, Le French May is recreating a village from this cultural and historical region in eastern France, and thousands of people are invited to come and enjoy the celebrations and experience festivities. Discover French culture with food, drinks, music, visual arts, and more for 3 days in a row! Come and enjoy life like the French do!
Musical and urban art entertainment: walking brass bands, joyous creativity of acrobatics, and open-air street graffiti party!
The 9 musicians and acrobats comprising the French Fun Brass and dancers from the Cirque Eloize will entertain guests all day long for the 3 days with 4 different acts full of creativeness. The brass band will “Les interpret masterpieces of classics French movies’soundtrack like“Les Demoiselles de Rochefort” Parapluies de Cherbourg”by Jacques Demy,“Borsalino”by Jacques Deray. They might also prepare a special concert especially shaped for you! To illustrate Le French May theme in an urban style, Bao and Miguel, talented graffiti artists, will perform a live show for the 3 days. Bao is a Hong Kong based artist who mainly works with mural art and illustration. Miguel is originally from the south of France and has been living in Hong Kong for several years now. Graffiti has been a way of life since he started painting in the early nineties. They will combine their style and express all their creativity in depicting a world of“Dreams and Wonders”on a large wall and give the audience a unique performance. The artists will share their techniques and knowledge and the public is free to interact with them.
The Food and Beverage Experience
As a tradition, food and drinks are a major part of street and outdoor celebrations in France. At this 3-day launch party you will able to sample authentic flavours from French cheeses, specialties from the delicatessen, croissants and crepes to sumptuous wines and thirst-quenching beers. Several booths will showcase the best of live-cooked French gastronomy from Alsace, the Festival’s partner region for Le French GourMay 2016 !
Presented by
French Traditional Food and Wine Market
Sat 14th (& Sun 15th May 11 AM to 6 PM
Stanley Plaza Murray House (G/F) Linkhk.com
www.frenchgourmay.com
R
餐廳 ESTAURANTS
Experience the best of Alsace Region through special menus and
wine pairings in our gastronomic, fine and casual dining restaurants and a select of Asian restaurants. 110 間餐廳:由星級餐廳、高級料理、法式餐館到亞洲薈萃, 特式美酒佳餚讓您感受阿爾薩斯大區的地道風情。
G
餐廳指南
RESTAURANTS GUIDE
CENTRAL & ADMIRALTY
LE FRENCH GOURMAY 2016
22
中環及金鐘
1. Alchemy Restaurant & Lounge G/F, 16 Arbuthnot Road, Central 中環亞畢諾道 16 號地下 • Tel: 6821 2801
P.34
2. Amber 7/F, The Landmark Mandarin Oriental, The Landmark, 15 Queen’s Road Central 中環皇后大道中 15 號香港置地文華東方酒店 7 樓 • Tel: 2132 0066
P.27
3. Angelina 安吉麗娜 Lane Crawford, 3025-3026, Podium Level 3, ifc Mall, 8 Finance Street, Central 中環金融街 8 號國際金融中心商場連卡佛 3 樓 3025-3026 號店 • Tel: 3188 0842
P.35
4. Arcane 3/F, 18 On Lan Street, Central 中環安蘭街 18 號 3 樓 • Tel: 2728 0178
P.35
5. Azure Restaurant Slash Bar 29 & 30/F, Hotel LKF by Rhombus, 33 Wyndham Street, Lan Kwai Fong, Central 中環蘭桂坊雲咸街 33 號隆堡蘭桂坊酒店 29 及 30 樓 • Tel: 3518 9330
P.38
6. Bouchon Bistro Francais 49 Elgin Street, Soho, Central 中環蘇豪區伊利近街 49 號 • Tel: 2525 9300
P.51
7. Brasserie on the Eighth 懷歐叙 Level 8, Conrad Hong Kong, Pacific Place, 88 Queensway, Admiralty 金鐘道 88 號太古廣場香港港麗酒店 8 樓 • Tel: 2822 8803
P.39
8. Café Causette Mezzanine Floor, Mandarin Oriental, 5 Connaught Road Central, Central 中環干諾道中 5 號香港文華東方酒店閣樓 • Tel: 2825 4005
P.52
9. Café de Paris 23 Elgin Street, Soho, Central 中環蘇豪區伊利近街 23 號 • Tel 電話:2810 0771
P.52
10. Caprice 6/F, Four Seasons Hotel Hong Kong, 8 Finance Street, Central 中環金融街 8 號香港四季酒店 6 樓 • Tel: 3196 8860
P.27
11. Classified Shop 313, 3/F, Exchange Square Podium, 8 Connaught Place, Central 中環康樂廣場 8 號交易廣場 3 樓平台 313 店 • Tel: 2147 3454
P.55
12. Cocotte G/F, 9 Shin Hing Street, Central 中環善慶街 9 號地下 • Tel: 2568 8857
P.56
13. Cuisine Cuisine ifc 國金軒 Shop 3101, Podium Level 3, ifc Mall, 8 Finance Street, Central 中環金融街 8 號國際金融中心商場 3 樓 3101 號店 • Tel: 2393 3933
P.80
法國五月美食節二
14. Eric Kayser G/F, 38 Caine Road, Mid-Levels, Central 中環半山堅道 38 號地下 • Tel: 2178 2566
P.57
15. F.A.B (French American Bistro) G/F, 30 Hollywood Road, Central 中環荷李活道 30 號地下 • Tel: 2810 1600
P.58
16. Figaro Wine Bar & Kitchen G/F, 2 Shin Hing Street, Central 中環善慶街 2 號地下 • Tel: 2757 1777
P.58
17. French Wndow Brasserie and Bar 3101, Podium Level 3, ifc Mall, 8 Finance Street, Central 中環金融街 8 號國際金融中心商場 3 樓 3101 號店 • Tel: 2393 3812
P.39
18. Garden Café 咖啡園 Lower Lobby Level, Conrad Hong Kong, Pacific Place, 88 Queensway, Admiratly 金鐘道 88 號太古廣場香港港麗酒店大堂低座 • Tel: 2822 8890
P.60
19. Golden Leaf 金葉庭 Lower Lobby Level, Conrad Hong Kong, Pacific Place, 88 Queensway, Admiralty 金鐘道 88 號太古廣場香港港麗酒店大堂低座 • Tel: 2822 8870
P.81
20. Jinjuu UG/F, California Tower, 32 D’Aguilar Street, Lan Kwai Fong, Central 中環蘭桂坊德己立街 32 號加州大廈地下高層 • Tel: 3755 4868
P.82
21. L’Atelier de Joël Robuchon, Hong Kong Shop 401, 4/F, Landmark Atrium, 15 Queen’s Road, Central 中環皇后大道中 15 號置地廣場 4 樓 401 號店 • Tel: 2166 9000
P.29
22. La Cabane Wine Bistro G/F, 62 Hollywood Road, Central 中環荷李活道 62 號地下 • Tel: 2776 6070
P.61
一六 ○
23. La Grande Bouffe LG/F, 66 Hollywood Road, Central 中環荷李活道 66 號地下 • Tel: 2324 1408
P.62
24. La Table de Patrick 6/F, Cheung Hing Commercial Building, 37-43 Cochrane Street, Central 中環閣麟街 37-43 號祥興商業大廈 6 樓 • Tel: 2541 1401
P.41
25. La Vache! G/F, 48 Peel Street, Soho, Central 中環蘇豪區卑利街 48 號地下 • Tel: 2880 0248
P.63
26. Le Port Parfumé Shop C, 6-10 Kau U Fong, Central 中環九如坊 6-10 號 C 店 • Tel: 2824 3018
P.67
27. Le Quinze Vins G/F, 32 Gage Street, Central 中環結志街 32 號地下 • Tel: 2652 0588
P.67
28. Le Tambour G/F, 52A Peel Street, Soho, Central 中環蘇豪區卑利街 52A 號地下 • Tel: 3114 6320
P.68
29. Les Fils à Maman LG/F, 75 Hollywood Road, Central 中環荷李活道 75 號地下 • Tel: 2871 0045
P.68
30. Lung King Heen 龍景軒 4/F, Four Seasons Hotel Hong Kong, 8 Finance Street, Central 中環金融街 8 號香港四季酒店 4 樓 • Tel: 3196 8880
P.84
31. Man Wah 文華廳 25/F, Mandarin Oriental, Hong Kong, 5 Connaught Road Central, Central 中環干諾道中 5 號香港文華東方酒店 25 樓 • Tel: 2825 4003
P.84
32. MO Bar G/F, The Landmark Mandarin Oriental, The Landmark, 15 Queen’s Road, Central 中環皇后大道中 15 號置地廣場香港置地文華東方酒店地下 • Tel: 2132 0077
P.71
33. NEO Cocktail Club G/F, 10 Shin Hing Street, Central 中環善慶街 10 號地下 • Tel: 2812 2280
P.72
34. ON Dining Kitchen & Lounge 29/F, 18 On Lan Street, Central 中環安蘭街 18 號 29 樓 • Tel: 2174 8100
P.42
35. Pastis French Bistro G/F, 65 Wyndham Street, Central 中環雲咸街 65 號地下 • Tel: 2537 5702
P.73
36. Pierre 25/F, Mandarin Oriental, Hong Kong, 5 Connaught Road Central, Central 中環干諾道中 5 號香港文華東方酒店 25 樓 • Tel: 2825 4001
P.29
37. Plat du Jour Unit 007, Level LG1, Pacific Place, 88 Queensway, Admiralty 金鐘道 88 號太古廣場 LG1 層 007 號店 • Tel: 2715 0511
P.74
38. Restaurant Petrus 珀翠餐廳 56/F, Island Shangri-La Hong Kong, Pacific Place, Supreme Court Road, Central 中環法院道太古廣場港島香格里拉大酒店 56 樓 • Tel: 2820 8590
P.30
39. Tartine 2 & 3/F, THE MOOD Lyndhurst, 38-42 Lyndhurst Terrace, Central 中環擺花街 38-42 號「THE MOOD Lyndhurst」2-3 樓 • Tel: 2808 0752
P.77
RESTAURANTS GUIDE
法國五月美食節餐廳指南
SHEUNG WAN
餐廳指南
RESTAURANTS GUIDE
G
上環
1. B.A.M Le Garde Manger G/F, 6 Po Yan Street, Sheung Wan 上環普仁街 6 號地下 • Tel: 2803 0680
P.49
2. Bibo 163 Hollywood Road, Sheung Wan 上環荷里活道 163 號 • Tel: 2956 3188
P.38
3. Château Zoobeetle G/F, 38 Sai Street, Sheung Wan 上環西街 38 號地下 • Tel: 2559 8555
P.54
4. Classified 108 Hollywood Road, Sheung Wan 上環荷李活道 108 號 • Tel: 2525 3454
P.55
5. La Cantoche G/F, 5 Wa Lane, Sheung Wan 上環華里 5 號地下 • Tel: 2426 0880
P.61
6. La Parole 3/F, The Pemberton, 22-26 Bonham Strand, Sheung Wan 上環文咸東街 22-26 號柏廷坊 3 樓 • Tel: 2436 4099
P.40
7. La Creperie G/F, 69 Jervois Street, Sheung Wan 上環蘇杭街 69 號地下 • Tel: 2679 4666
P.62
8. La Rotisserie G/F, 33 Hillier Street, Sheung Wan 上環禧利街 33 號地下 • Tel: 2324 1898
P.63
9. Popsy Modern Kitchen 5/F, The Wellington, 198 Wellington Street, Sheung Wan 上環威靈頓街 198 號「The Wellington」 5 樓 • Tel: 2907 8188
P.42
10. Upper Modern Bistro Shop B, C & D, G/F, Elegance Court, 6-14 Upper Station Street, Sheung Wan 上環差館上街 6-14 號尚雅苑地下 B、C 及 D 店 • Tel: 2517 0977
P.45
WAN CHAI
灣仔 P.34 P.48
3. Cafe Renaissance 萬麗咖啡室 Mezzanine Floor, Renaissance Harbour View Hotel Hong Kong, 1 Harbour Road, Wan Chai 灣仔港灣道 1 號香港萬麗海景酒店 閣樓 • Tel: 2802 8888
P.53
4. Chez Patrick Deli G/F, 3 Star Street, Wan Chai 灣仔星街 3 號地下 • Tel: 2527 1408 Shop 5, 1/F, Brim 28, 28 Harbour Road, Wan Chai 灣仔港灣道 28 號「Brim 28」1 樓 5 號店 • Tel: 2877 0121
P.54 P.55 P.80
7. Eric Kayser G/F Sunlight Tower, 248 Queen’s Road East, Wan Chai 灣仔皇后大道東 248 號陽光中心地下 • Tel: 3107 1380
P.57
8. Kaetsu Japanese Restaurant 鹿悅日本餐廳 Mezzanine Floor, Grand Hyatt Hong Kong, 1 Harbour Road, Wan Chai 灣仔港灣道 1 號香港君悅酒店閣樓 • Tel: 2584 7722
P.82 P.62
10. La Rotisserie G/F, 19 Amoy Street, Wan Chai 灣仔廈門街 19 號地下 • Tel: 2527 8777
P.63
11. Le Bistro Winebeast G & 1/F, Tai Yip Building, 141 Thomson Road, Wan Chai 灣仔譚臣道 141 號大業大廈地下及 1 樓 • Tel: 2782 6689
P.64
12. Le Blanc 6/F, 83 Wan Chai Road, Wan Chai, Hong Kong 灣仔道 83 號 6 樓 • Tel: 3428 5824
P.64
13. Le Café Winebeast G/F, 15 McGregor Street, Wan Chai 灣仔麥加力歌街 15 號地下 • Tel: 2479 6833
P.65
14. Le Garçon Saigon G/F, 12-18 Wing Fung Street, Wan Chai 灣仔永豐街 12-18 號地下 • Tel: 2455 2499
P.83
15. Le Pain Quotidien Shop G40-41, The Avenue, Lee Tung Avenue, Wan Chai 灣仔利東街囍滙 G40-41 店 • Tel: 2520 1801
P.65
16. Le Quinze Vins G/F, 9 Swatow Street, Wan Chai 灣仔汕頭街 9 號地下 • Tel: 2673 7636
P.67
17. Maison ES 1A Star Street, Wan Chai 灣仔星街 1A 號 • Tel: 2521 8011
P.41
18. One Harbour Road 港灣壹號 7-8/F, Grand Hyatt Hong Kong, 1 Harbour Road, Wan Chai 灣仔港灣道 1 號香港君悅酒店 7-8 樓 • Tel: 2584 7722
P.86
19. QUAYSIDE Harbour Front Restaurant & Bar G/F, Fleet Arcade, Fenwick Pier, 1 Lung King Street, Wan Chai 灣仔龍景街 1 號分域碼頭海軍商場地下 • Tel: 2661 6708
P.74
20. restaurant Akrame G/F, 9B Ship Street, Wan Chai 灣仔船街 9B 號地下 • Tel: 2528 5068
P.30
21. Serge et le Phoque Shop B2, G/F, The Zenith, 3 Wan Chai Road, Wan Chai 灣仔道 3 號尚翹峰 1 座地下 B2 店 • Tel: 5465 2000
P.44
22. Wagyu Takumi Shop 1, G/F, The Oakhill, 16 Wood Road, Wan Chai 灣仔活道 16 號萃峯地下 1 號店 • Tel: 2574 1299
P.88
一六 ○
9. La Creperie 1/F, 100 Queen’s Road East, Wan Chai 灣仔皇后大道東 100 號 1 樓 • Tel 電話:2529 9280
23 法國五月美食節二
5. Classified 31 Wing Fung Street, Wan Chai 灣仔永豐街 31 號 • Tel: 2528 3454 6. Dynasty 滿福樓 3/F, Renaissance Harbour View Hotel Hong Kong, 1 Harbour Road, Wan Chai 灣仔港灣道 1 號香港萬麗海景酒店 3 樓 • Tel: 2802 8888
LE FRENCH GOURMAY 2016
1. Amuse Bouche Restaurant + Wine Bar 22/F, The Hennessy, 256 Hennessy Road, Wan Chai 灣仔軒尼詩道 256 號「The Hennessy」22 樓 • Tel: 2891 3666 2. Atelier Vivanda G/F, Shop A, 9 Ship Street, Wan Chai 灣仔船街 9A 號地下 • Tel: 2109 1768
G
餐廳指南
RESTAURANTS GUIDE
CAUSEWAY BAY
銅鑼灣
1. Fleur de Sel Flat J, 2/F, Po Foo Building, 1 Foo Ming Street, Causeway Bay 銅鑼灣富明街 1 號寶富大廈 2 樓 J 室 • Tel 電話:2805 6678
P.59
2. La Creperie 8/F, The L Square, 459-461 Lockhart Road, Causeway Bay 銅鑼灣駱克道 459-461 號「The L Square」8 樓 • Tel: 2898 7123
P.62
3. Seasons by Olivier E. Shop 308, 3/F, Lee Garden Two, 28 Yun Ping Road, Causeway Bay 銅鑼灣恩平道 28 號利園 2 期 3 樓 308 號店 • Tel: 2505 6228
P.43
4. W’s Entrecôte 6/F, Holiday Inn Express, 33 Sharp Street East, Causeway Bay 銅鑼灣霎東街 33 號銅鑼灣智選假日酒店 6 樓 • Tel: 2506 0133
P.78
HAPPY VALLEY & TAI HANG
LE FRENCH GOURMAY 2016
24
跑馬地及大坑
1. Classified 13 Yuk Sau Street, Happy Valley 跑馬地毓秀街 13 號 • Tel: 2891 3454 1-9 Lin Fa Kung Street West, Tai Hang 大坑蓮花宮西街 1-9 號 • Tel: 2857 3454
P.55
2. Eric Kayser G/F, 60 Ventris Road, Happy Valley 跑馬地雲地利道 60 號地下 • Tel: 3107 0008
P.57
3. Jules Bistro G/F, King Inn Mansion, 13-15 Yik Yam Street, Happy Valley 跑馬地奕蔭街 13-15 號景怡大廈地下 • Tel: 2838 1115
P.60
4. Saint Germain G/F, 1A Wong Nai Chung Road, Happy Valley 跑馬地黃泥涌道 1A 號地下 • Tel: 2836 6131
P.76
QUARRY BAY
鰂魚涌
1. Plat du Jour 17-21 Hoi Wan Street, Taikoo Place, Quarry Bay, 鰂魚涌太古坊海灣街 17-21 號 • Tel: 2789 4200
WESTERN DISTRICT & POK FU LAM
P.74
西環及薄扶林
法國五月美食節二
1. Bistro Du Vin Shop 1D, G/F, 1 Davis Street, Kennedy Town, Western District 西環堅尼地城爹核士街 1 號地下 1D 店 • Tel: 2824 3010
P.50
2. Collection de Vignobles G/F, Sincere Western House, 71 Cadogan Street, Kennedy Town, Western District 西環堅尼地城加多近街 71 號先施西環大廈地下 • P.57 Tel: 2817 2112 3. La Rotisserie G/F, 71 Third Street, Sai Ying Pun, Western District 西環西營盤第三街 71 號地下 • Tel: 2857 0818
P.63
4. Metropolitain G/F, 46 High Street, Sai Ying Pun, Western District 西環西營盤高街 46 號地下 • Tel: 6271 6102
P.69
一六 ○
5. Nam Fong 南坊中菜廳 L3, Le Méridien Cyberport, 100 Cyberport Road, Pok Fu Lam 薄扶林數碼港道 100 號數碼港艾美酒店 3 樓 • Tel: 2980 7410
P.85
6. PICNIC on Forbes G/F, 38 Forbes Street, Kennedy Town, Western District 西環堅尼地城科士街 38 號地下 • Tel: 2855 0810
P.73
7. Restaurant & Bar Umami L1, Le Méridien Cyberport, 100 Cyberport Road, Pok Fu Lam 薄扶林數碼港道 100 號數碼港艾美酒店 1 樓 • Tel: 2980 7406
P.87
REPULSE BAY, STANLEY & SHEK O
淺水灣、赤柱及石澳
1. Chez Patrick Deli Shop G05-06, G/F, Stanley Plaza, Stanley 赤柱廣場地下 G05-06 店 • Tel: 2683 5115
P.54
2. Classified Shop 107, 1/F, The Pulse, 28 Beach Road, Repulse Bay 淺水灣海灘道 28 號「The Pulse」1 樓 107 號店 • Tel: 2563 3454 Shop G08A, G/F, Stanley Plaza, Stanley 赤柱廣場地下 G08A 店 • Tel: 2563 3454
P.55
3. Cococabana G/F, Shek O Beach Building, Shek O 石澳海灘大樓地下 • Tel: 2812 2226
P.56
4. Stan Café Shop 505, 5/F, Stanley Plaza, Stanley 赤柱廣場 5 樓 505 號店 • Tel: 2324 9008
P.77
5. The Ocean Shop 303-304, 3/F, The Pulse, 28 Beach Road, Repulse Bay 淺水灣海灘道 28 號「The Pulse」3 樓 303-304 號店 • Tel: 2889 5939
P.45
SAI KUNG
西貢
1. Chez Raymond De Paris G/F, 183D Po Tung Road, Sai Kung 西貢普通道 183D 號地下 • Tel: 6484 1400
P.55
2. Classified 5 Sha Tsui Path, Sai Kung 西貢沙咀街 5 號 • Tel: 2529 3454
P.55
RESTAURANTS GUIDE
法國五月美食節餐廳指南
KOWLOON
餐廳指南
RESTAURANTS GUIDE
G
九龍
1. Alibi - Wine Dine Be Social Level 5, Cordis, Hong Kong at Langham Place, Mong Kok 旺角香港康得思酒店 5 樓 • Tel: 3552 3028
P.48
2. AVA Restaurant Slash Bar 38/F, Hotel Panorama by Rhombus, 8A Hart Avenue, Tsim Sha Tsui 尖沙咀赫德道 8A 隆堡麗景酒店 38 樓 • Tel: 3550 0262
P.37
3. Bistro 1979 17 Science Museum Road, Tsim Sha Tsui East 尖沙咀東部科學館道 17 號 • Tel: 3400 2300
P.49
4. BLT Steak Shop G62, G/F, Ocean Terminal, Tsim Sha Tsui 尖沙咀海運大廈地下 G62 店 • Tel: 2730 3508
P.50
5. Café 103 Level 103, The Ritz-Carlton, Hong Kong, International Commerce Centre, 1 Austin Road West 柯士甸道西 1 號環球貿易廣場香港麗思卡爾頓酒店 103 樓 • Tel: 2263 2270
P.51
6. CDV Restaurant 9/F, Hung To Centre, 94-96 How Ming Street, Kwun Tong 觀塘巧明街 94-96 號鴻圖中心 9 樓 • Tel: 3707 4745
P.53
7. ÉPURE Shop 403, 4/F, Ocean Centre, 17 Canton Road, Tsim Sha Tsui 尖沙咀廣東道 17 號海洋中心 4 樓 403 號店 • Tel: 3185 8338
P.28
8. Gaddi’s 1/F, The Peninsula Hong Kong, Salisbury Road, Tsim Sha Tsui 尖沙咀梳士巴利道香港半島酒店 1 樓 • Tel: 2696 6763
P.28 P.40
10. Ming Court 明閣 Level 6, Cordis, Hong Kong at Langham Place, Mong Kok 旺角香港康得思酒店 6 樓 • Tel: 3552 3028
P.85
11. NOBU InterContinental Hong Kong 2/F, InterContinental Hong Kong, 18 Salisbury Road, Tsim Sha Tsui 尖沙咀梳士巴利道 18 號香港洲際酒店 2 樓 • Tel: 2313 2323
P.86
12. OZONE Level 118, The Ritz-Carlton, Hong Kong, International Commerce Centre, 1 Austin Road West 柯士甸道西 1 號環球貿易廣場香港麗思卡爾頓酒店 118 樓 • Tel: 2263 2270
P.72
13. SPOON by Alain Ducasse Lobby Level, InterContinental Hong Kong, 18 Salisbury Road, Tsim Sha Tsui 尖沙咀梳士巴利道 18 號香港洲際酒店大堂樓層 • Tel: 2313 2256
P.31
14. St. George 聖喬治 Hullett House, 1881 Heritage, 2A Canton Road, Tsim Sha Tsui 尖沙咀廣東道 2A 號「1881」海利公館 • Tel: 3988 0220
P.33
15. T’ang Court 唐閣 1 & 2/F, The Langham, Hong Kong, 8 Peking Road, Tsim Sha Tsui 尖沙咀北京道 8 號香港朗廷酒店 1 樓及 2 樓 • Tel: 2132 7898
P.87
16. Yan Toh Heen 欣圖軒 Lower Level, InterContinental Hong Kong, 18 Salisbury Road, Tsim Sha Tsui 尖沙咀梳士巴利道 18 號香港洲際酒店大堂低座 • Tel: 2313 2323
P.88
LE FRENCH GOURMAY 2016
9. La Saison by Jacques Barnachon 2/F, The Cameron, 33 Cameron Road, Tsim Sha Tsui 尖沙咀金馬倫道 33 號「The Cameron 」2 樓 • Tel: 2789 8000
25
澳門 P.37 P.81
3. Le Chinois 樂軒華 18/F, Sofitel Macau at Ponte 16, Rua do Visconde Paco de Arcos, Macau 澳門內港巴素打爾古街澳門十六浦索菲特酒店 18 樓 • Tel: (853) 8861 1001
P.83
4. Matinée 星屏 Shop 1190, Level 1, Celebrity Tower at Studio City Hotel, Estrada do Istmo, Cotai, Macau 澳門路氹連貫公路新濠影滙酒店明星滙 1 樓 1190 號 • Tel: (853) 8865 6580
P.69
5. Mistral Restaurant 海風餐廳 6/F, Sofitel Macau at Ponte 16,Rua do Visconde Paco de Arcos, Macau 澳門內港巴素打爾古街澳門十六浦索菲特酒店 6 樓 • Tel: (853) 8861 7210 / (853) 8861 7236
P.71
6. Privé 派意舫 6/F, Sofitel Macau at Ponte 16, Rua do Visconde Paco de Arcos, Macau 澳門內港巴素打爾古街澳門十六浦索菲特酒店 6 樓 • Tel: (853) 8861 7213
P.43
7. Robuchon au Dôme 天巢法國餐廳 43/F, Grand Lisboa Macau, Avenida de Lisboa, Macau 澳門葡京路澳門新葡京酒店 43 樓 • Tel: (853) 8803 7878
P.31
8. SKY 21 21/F, AIA Tower, 251A-301 Avenida Comercial de Macau, Macau 澳門商業大馬路 251A-301 號友邦廣場 21 樓 • Tel: (853) 2822 2122
P.44
9. Spotlight 星滙餐廳 Shop 2113, Level 2, Celebrity Tower at Studio City Hotel, Estrada do Istmo, Cotai, Macau 澳門路氹連貫公路新濠影滙酒店明星滙 2 樓 2113 號 • Tel: (853) 8865 6668
P.76
10. The Ritz-Carlton Cafe 麗思咖啡廳 G/F, The Ritz-Carlton, Macau, Galaxy Macau ™ , Estrada da Baía da Nossa Senhora da Esperança, s/n 澳門路氹城望德聖母灣大馬路「澳門銀河 TM」綜合渡假城澳門麗思卡爾頓酒店地下 • Tel: (853) 8886 6696
P.75
11. The Tasting Room 御膳房 Level 3, Crown Towers at City of Dreams, Estrada do Istmo, Cotai, Macau 澳門路氹連貫公路新濠天地皇冠度假酒店 3 樓 • Tel: (853) 8868 6681
P.33
12. Vida Rica Restaurant 御苑餐廳 Mandarin Oriental, Avenida Dr Sun Yat Sen, Nape, Macau 澳門外港新填海區孫逸仙大馬路澳門文華東方酒店 • Tel: (853) 8805 8918
P.46
13. 38 Lounge「38」酒廊 Level 38, Altira Macau, Avenida de Kwong Tung, Taipa, Macau 澳門氹仔廣東大馬路澳門新濠鋒 38 樓 • Tel: (853) 2886 8868
P.78
一六 ○
1. Aux Beaux Arts 寶雅座 MGM MACAU, Avenida Dr. Sun Yat Sen, NAPE, Macau 澳門美高梅澳門外港新填海區孫逸仙大馬路 • Tel: (853) 8802 2319 2. Jade Dragon 譽瓏軒 Level 2, The Shops Boulevard, City of Dreams, Estrada do Istmo, Cotai, Macau 澳門路氹城連貫公路新濠天地新濠大道 2 樓 • Tel: (853) 8868 2822
法國五月美食節二
MACAU
Amber is delighted to have been awarded its eighth Michelin Two Star rating, and a place in both the S. Pellegrino World’s 50 Best Restaurants and Forbes Travel Guide Five Star Restaurants. 7/F, The Landmark Mandarin Oriental, The Landmark, 15 Queen’s Road Central, Hong Kong Tel: 2132 0066 www.amberhongkong.com
餐廳•星級餐廳
RESTAURANTS•GASTRONOMIC
Chef Richard Ekkebus’ contemporar y i n t e r p r eta t i o n o f Fr e n c h c u i s i n e h a s earned numerous awards both in Hong Kong and internationally, including twoMichelin stars for Amber. Using the finest ingredients, combining progressive and classical techniques, he crafts distinctive taste. Together with his artistic presentation, Ekkebus creates dishes to beguile the palate.
In celebration of Le French GourMay, twoMichelin-starred Chef Richard Ekkebus has crafted an exclusive Platinum menu inspired by the very best ingredients from the season. John Chan, Head Sommelier, has paired each course with interesting wines he discovered from the Alsace region. 為 慶 祝「 法 國 五 月 美 食 節 」, 米 芝 蓮 二 星 名 廚 Richard Ekkebus 精 心 設 計 了 特色菜單,以最上乘的食材入饌,而品酒 師 John Chan 亦同時挑選了阿爾薩斯的 佳釀作配對。
Amber
7/F, The Landmark Mandarin Oriental, The Landmark, 15 Queen’s Road Central, Hong Kong 香港中環 皇后大道中 15 號 香港置地文華東方酒店 7 樓 Tel 電話:2132 0066
www.amberhongkong.com
Central 中環 LE FRENCH GOURMAY 2016
酒 店 廚 藝 總 監 Richard Ekkebus 的 現 代 演 繹 手法,令這間米芝蓮二星法國餐廳享譽國際。 以最優質頂級的食材,配以結合前瞻性及傳統 的烹調手藝,炮製出獨特的口味。而 Ekkebus 富藝術感觀的菜式,也帶給食客一個難忘的 美食旅程。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情
G
27 法國五月美食節二 一六 ○
Two-Michelin-starred Caprice offers a taste of France in the heart of Hong Kong. Under the direction of Chef Fabrice Vulin, a team of 25 chefs prepares classical French cuisine presented in a contemporary spirit. An extensive selection of wines and a cellar full of artisanal cheeses complete the experience. 米芝蓮二星級餐廳 Caprice ,由主廚 Fabrice Vulin 領導 25 名大廚呈獻法式佳餚。餐廳更
提供來自波爾多和勃艮第地區的佳釀,以及 窖藏手工芝士。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Chef Fabrice Vulin will prepare a special Menu Collection featuring dishes inspired by the rich culinary tradition of Alsace. Sommelier Sebastien Allano will offer an expanded selection of Alsatian wines by the glass and bottle in Caprice and Caprice Bar. The Menu Collection is priced at HKD 1,590 (Prices are subject to 10% service charge). 主廚 Fabrice Vulin 誠意打造富阿爾薩斯 傳 統 風 味 的 菜 單。 品 酒 師 Sebastien Allano 為 Caprice 及 CapriceBar 精心挑選 一系列來自阿爾薩斯的葡萄酒。收費港幣 $1,590(另加一服務費)。
Caprice
6/F, Four Seasons Hotel Hong Kong, 8 Finance Street, Central, Hong Kong
香港中環 金融街 8 號 香港四季酒店 6 樓 Tel 電話:3196 8860
www.fourseasons.com/hongkong/ dining/restaurants/caprice/
Central 中環
G
餐廳•星級餐廳 RESTAURANTS•GASTRONOMIC
ÉPURE
Shop 403, 4/F, Ocean Centre, 17 Canton Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon 九龍尖沙咀 廣東道 17 號 海洋中心 4 樓 403 號店 Tel 電話:3185 8338
www.epure.hk
Tsim Sha Tsui 尖沙咀
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情
LE FRENCH GOURMAY 2016
Chef Nicolas Boutin has designed an inseason menu to celebrate this year’s Le French GourMay. Guests will be taken on a culinary journey that showcases some of the best produce from Alsace such as foie gras, munster cheese, Bretzel and clafoutis, complemented by beautiful wines from the same region such as the gewürztraminer, Riesling and pinot noir in elegantly simple presentation that ÉPURE has become known for. 為慶祝今年的「法國五月美食節」,ÉPURE 行 政 總 廚 Nicolas Boutin 特 意 設 計 一 系
列時令菜式,精心挑選來自法國阿爾薩斯 地區的最佳食材,包括法國鴨肝、芒斯特 奶酪、蝴蝶脆餅及克拉芙緹布丁蛋糕等。 當然不少得為每道佳餚配上美酒,如來自 同 一 地 區 的 Gewürztraminer、Riesling 及 Pinot Noir 等,如此美酒佳餚,定能讓 食客享受到真正的法國美饌滋味。
ÉPURE is a glamorously chic French fine dining experience. Inspired by French royalty, the restaurant’s elegant design compliments contemporary French flavours. Nestled into a tranquil terrace on the waterfront within bustling Tsim Sha Tsui, EPURE’s refinement, simplicity and attention to quality are unparalleled.
ÉPURE 帶給顧客迷人而時尚的法式高級餐飲 體驗。餐廳以法國宮廷為靈感,優雅的設計為 現代法式滋味錦上添花,露台的醉人景緻為 煩囂的尖沙咀鬧市提供一絲悠閒氣息,ÉPURE 的精緻、簡約與對品質的注重乃城中罕見。
28 法國五月美食節二 一六 ○
Gaddi’s
1/F, The Peninsula Hong Kong, Salisbury Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon 九龍尖沙咀 梳士巴利道 香港半島酒店 1 樓 Tel 電話:2696 6763
www.peninsula.com/hongkong
Tsim Sha Tsui 尖沙咀
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 This May at Gaddi’s, the flavours of Alsace come to life in an exquisite set lunch menu inspired by the Northeastern region of France, paired with a glass of wine and priced at HKD 568 per person. Available from 2 to 29 May 2016. (Prices are subject to 10% service charge). 今年五月吉地士餐廳帶來法國東北部阿爾 薩斯區的滋味美食,呈獻三道菜精緻午市 餐單,並包括一杯餐酒,收費每位港幣 $568*。供應期由 2016 年 5 月 2 日至 5 月 29 日。(另加一服務費)
Gaddi’s elevates its reputation as a gastronomic legend, serving exquisite French cuisine with an impeccable wine list. Housing a selection of classical arts and antiquities amid beautiful interiors, with live dinner jazz, Gaddi’s endure as the epitomy of elegance and refined service. 吉地士餐廳是本地高級法國菜的翹楚,高級 精緻美饌及一流佳釀深得客人讚賞。餐廳裝潢 陳設瑰麗堂皇,藝術珍品錦上添花,晚上更有 爵士樂隊現場表演,乃優雅格調與體貼餐飲 服務之典範。
餐廳•星級餐廳
RESTAURANTS•GASTRONOMIC
The décor of the L’Atelier restaurant series is contemporary chic featuring lush red velvet seating complemented by dark wood furniture. 餐廳的設計裝潢獨特,富有濃厚的現代氣息, 以紅絲絨坐墊配襯黑皮木桌椅,感覺時尚高雅。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 A special menu designed by Michelinstarred Chef and paired with Alsace Wines exclusively for Le French GourMay 2016. 餐廳特別為「法國五月美食節 2016」,由 米芝蓮星級廚師精心設計了搭配阿爾薩斯 美酒的精選餐單。
G
L’Atelier de Joël Robuchon, Hong Kong
Shop 401, 4/F, Landmark Atrium, 15 Queen’s Road, Central, Hong Kong 香港中環 皇后大道中 15 號 置地廣場 4 樓 401 號店 Tel 電話:2166 9000
www.robuchon.hk
LE FRENCH GOURMAY 2016
Central 中環
29 法國五月美食節二 一六 ○
This stunning two-Michelin-starred restaurant is Pierre Gagnaire’s pied-á-terre in Hong Kong. It is here where diners can experience outstanding modern French cuisine in a stunning environment. Creative interpretations of the classics astound, amaze and delight. The menu changes seasonally, with express lunch and degustation dinner menus served alongside the à la carte menu. 米芝蓮二星餐廳 Pierre 由名廚 Pierre Gagnaire 所創立,讓客人於豪華優雅的設計中品嚐當代 法式美饌。菜單隨時令而更新,除單點外, 亦提供特快午餐及晚膳試食菜單。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Legendary chef Pierre Gagnaire has tailor-made exclusive tasting menus for Le French GourMay which will highlight the best seasonal ingredients from Alsace region of France and will be paired with wines from that region. Designed to showcase the chef’s extraordinary creative talent, these special menus will be available throughout May. 為慶祝「法國五月美食節」,名廚 Pierre Gagnaire 精心設計了特色菜單,網羅一系 列來自法國阿爾薩斯省的頂尖時令食材, 配上該地區的精選葡萄酒。三道菜及五道 菜菜單於整個五月份供應。
Pierre
25/F, Mandarin Oriental, Hong Kong, 5 Connaught Road Central, Central, Hong Kong 香港中環 干諾道中 5 號 香港文華東方酒店 25 樓 Tel 電話:2825 4001
www.mandarinoriental.com/ hongkong/fine-dining/pierre
Central 中環
G
餐廳•星級餐廳 RESTAURANTS•GASTRONOMIC
restaurant Akrame
G/F, 9B Ship Street, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔 船街 9B 號地下 Tel 電話:2528 5068
www.akrame.com.hk
Wan Chai 灣仔
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 To ce l e b ra te Le Fre n c h G o u r M a y, Michelin-starred Chef Akrame Benallal has invented an eight-course menu and curated a wine pairing from Alsace region for the month long celebration.
LE FRENCH GOURMAY 2016
一年一度的「法國五月美食節」即將來臨; 為隆重其事,法國米芝蓮星名廚 Akrame Benallal 誠 意 推 出 全 新 八 道 菜 菜 單, 並 配以法國東北部爾薩斯區出產的葡萄酒, 為整個五月份掀起浪漫的法式情懷。
One-Michelin-starred restaurant Akrame is Chef Akrame’s first overseas restaurant. Seating 30, it is Hong Kong’s culinary landmark serving a-la-carte and monthly tasting menus, identical to his Michelin-starred restaurant in Paris. With contemporary design, personallyconceived menu, freshly-selected ingredients, restaurant Akrame strives to bring an unforgettable Contemporary French Dining experience. 香港 restaurant Akrame 是 Akrame Benallal 首家 海外米芝蓮一星餐廳。設 30 個座位,並保留其 巴黎米芝蓮星餐廳特色,定期供應嚐味菜單, 帶來新派法式用餐體驗。
30 法國五月美食節二 一六 ○
Restaurant Petrus 珀翠餐廳
56/F, Island Shangri-La Hong Kong, Pacific Place, Supreme Court Road, Central, Hong Kong 香港中環 法院道太古廣場 港島香格里拉大酒店 56 樓 Tel 電話:2820 8590
www.shangri-la.com/hongkong/ islandshangrila/dining/restaurants/ restaurant-petrus
Central 中環
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Restaurant Petrus offers a six-course menu priced at HKD 1,588 per person. With a supplement of HKD 900, guests can also enjoy the expertly crafted dishes together with stellar wines hand-picked by Master Sommelier Yohann Jousselin. (Prices are subject to a 10% service charge). 珀翠餐廳的精選六道菜式餐譜每位港幣
$1,588; 饗 客 更 可 選 配 由 大 師 級 侍 酒 師 Yohann Jousselin 精心挑選的佳釀,每位 另加港幣 $900(另加一服務費)。
Perched high above the city with breathtaking views of Victoria Harbour, Restaurant Petrus epitomizes the highest standard of excellence in French cuisine. The restaurant includes a wine cellar that features one of the most extensive wine lists in Asia. 珀翠餐廳俯覽一望無際維多利亞港海景,以 正宗法國佳餚與香港美景將頂尖餐飲體驗 昇華。餐廳酒窖珍藏多種極品佳釀,品種之多 於亞洲首屈一指。
餐廳•星級餐廳
RESTAURANTS•GASTRONOMIC
The restaurant offers a superb menu of French gastronomic cuisine, meticulously crafted by the world’s most Michelin-starred chef Joël Robuchon. 天巢法國餐廳由全球獲得最多米芝蓮星級榮譽 的名廚 Joël Robuchon 先生親自主理,為顧客 提供傳統高級的法式佳餚。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Robuchon au Dôme is one of the top dining destinations in Asia and has designed a special menu to pair with Alsace Wines exclusively for Le French GourMay 2016. 天巢法國餐廳為亞洲區內頂尖食府之一, 特別為「法國五月美食節 2016」,由米芝 蓮星級廚師精心設計了搭配阿爾薩斯美酒 的精選餐單。
G
Robuchon au Dôme 天巢法國餐廳
43/F, Grand Lisboa Macau, Avenida de Lisboa, Macau
澳門葡京路 澳門新葡京酒店 43 樓 Tel 電話:(853) 8803 7878
www.grandlisboahotel.com LE FRENCH GOURMAY 2016
Macau 澳門
31 法國五月美食節二 一六 ○
The one-Michelin-starred SPOON by Alain Ducasse features contemporary French cuisine inspired by world famous chef Alain Ducasse. The refined cuisine and wine list showcase Mr. Ducasse’s flair, with French nuances also revealed in the sophisticated, yet casual-chic ambiance, enhanced by stunning views of Victoria Harbour and Hong Kong Island. 米 芝 蓮 一 星 級 的 SPOON by Alain Duccase 提供國際名廚 Alain Ducasse 的當代法國菜餚。 細 膩 的 菜 式 及 酒 單 突 顯 Ducasse 的 靈 感 和 品味。餐廳簡約時尚的設計流露法國風情,在 維多利亞港美景烘托下更顯誘惑。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 I n M a y, E xe c u t i v e C h e f S té p h a n e Gortina will present an 8-course menu showcasing specialities from Alsace (HKD 1,588 per person), with an optional Alsace wine-pairing by Sommelier Mathieu Ginglardi (HKD 1,288 per person). (Prices are subject to 10% service charge). 五 月 份, 行 政 總 廚 Stéphane Gortina 將 呈獻以阿爾薩斯食材為主題的八道菜特備 餐單(每位港幣 $1,588),並可選擇配對 由品酒師親自挑選的阿爾薩斯佳釀(每位 另附加港幣 $1,288)。(另加一服務費)
SPOON
by Alain Ducasse
Lobby Level, InterContinental Hong Kong, 18 Salisbury Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon 九龍尖沙咀 梳士巴利道 18 號 香港洲際酒店 大堂樓層 Tel 電話:2313 2256
www.hongkong-ic.intercontinental. com/dining/spoon.php
Tsim Sha Tsui 尖沙咀
餐廳•星級餐廳
RESTAURANTS•GASTRONOMIC
St. George is Hullett House’s signature fine dining restaurant, serving contemporary French cuisine within the historical former Marine Police Headquarters. Its refined setting brings contains reflections of Hong Kong’s British influences. 高雅的聖喬治供應當代法國美食,裝飾瑰麗 無瑕,營造豪華殖民地的氣氛呼之欲出,演譯 出大英帝國對舊香港的影響。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 A special menu paired with Alsace Wines for Le French GourMay 2016 is priced starting from HKD 888 (Price is subject to 10% service charge). 餐廳特別為「法國五月美食節 2016」 精心 設計了一款搭配阿爾薩斯葡萄酒的美酒 餐單,每位收費由港幣 $888 起(另加一 服務費)。
G
St. George 聖喬治
Hullett House, 1881 Heritage, 2A Canton Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon
九龍尖沙咀 廣東道 2A 號 「1881」海利公館 Tel 電話:3988 0220
www.hulletthouse.com/dining/ st-george LE FRENCH GOURMAY 2016
Tsim Sha Tsui 尖沙咀
33 法國五月美食節二 一六 ○
An acclaimed French restaurant with two Michelin Stars, The Tasting Room promises a gastronomic adventure where every mouthful is a revelation. Born of Chef Guillaume Galliot’s belief in purity, the menu is a homage to nature, a celebration of tastes where every element is carefully orchestrated to deliver asuccession of discoveries that surprise and exhilarate. 置身於米芝蓮二星評級的法國餐廳「御膳房」, 展開真味探索之旅,每一口都充滿驚喜。主廚 Guillaume Galliot 深信食物的天然真味是美膳 的靈魂,巧妙地融會每個細節,引領您尋探 味覺藝術的精髓,令每個餐饗體驗變成一連串 的新發現。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 In celebration of Le French GourMay, two Michelin-starred French restaurant The Tasting Room at City of Dreams will present an Alsace wine-pairing menu where you can discover the infinite surprises that Chef Galliot has to offer using the freshest produce from his home town. 慶祝「法國五月美食節」,新濠天地米芝蓮 二星餐廳「御膳房」法籍主廚 Guillaume Galliot 將以空運抵澳的法國阿爾薩斯上等 食材及醇酒,呈獻充滿驚喜的創意法饌 佳釀套餐,帶來非凡體驗。
The Tasting Room 御膳房
Level 3, Crown Towers at City of Dreams, Estrada do Istmo, Cotai, Macau 澳門路氹連貫公路 新濠天地皇冠度假酒店 3 樓 Tel 電話:(853) 8868 6681
www.cityofdreamsmacau.com
Macau 澳門
F
餐廳•高級料理 RESTAURANTS•FINE DINING
Alchemy Restaurant & Lounge
G/F, 16 Arbuthnot Road, Central, Hong Kong 香港中環 亞畢諾道 16 號地下 Tel 電話:6821 2801
www.alchemy-concept.com
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 A special Menu created by chef Pascal for Le French GourMay 2016 at the price of HKD 488 including a glass of Alsace wine. (Prices are subject to 10% service charge).
Alchemy is a hidden Gem in Central serving french & international tapas combined with friendly service in a cozy environnemt.
Alchemy 是一個隱藏在中環的法國及國際美食 寶石,友善的服務組合在一個舒適的環境。
法國廚師 Pascal 特別「法國五月美食節 2016」精 心 設 計 了 一 套 晚 餐 並 了 搭 配 Alsace 酒,收費為港幣 $488(另加一服務 費)。
Central 中環 LE FRENCH GOURMAY 2016
34 法國五月美食節二 一六 ○
Amuse Bouche
Restaurant + Wine Bar 22/F, The Hennessy, 256 Hennessy Road, Wan Chai, Hong Kong
香港灣仔 軒尼詩道 256 號 「The Hennessy」22 樓 (大廈入口莊士敦道 213 號) Tel 電話:2891 3666
www.amusebouche.com.hk
Wan Chai 灣仔
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 During Le French GourMay, any purchase of Alsace wines will enjoy 15% discount. 凡於「法國五月美食節」期間,惠顧阿爾 薩斯葡萄酒將享 85 折優惠。
The restaurant is ready to serve an innovative French cuisine accompanied by the finest wines carefully selected by our professional Sommelier. 餐廳將以創新的法式料理並配合上由專業 品酒師精心挑選的極品佳釀,為喜愛美酒佳餚 的食客帶來別樹一格的餐饗體驗。
餐廳•高級料理
RESTAURANTS•FINE DINING
Discover the French art of living, elegance, refinement and delight at Angelina Restaurant, Tearoom and Boutique. Offering breathtaking harbour views, an exciting and elegant choice for daily brunch or a truly French and luxurious afternoon tea. 在安吉麗娜餐廳、茶屋和精品店尋找如法國 藝術般的優雅極致生活!這裡有令人讚歎的 港口美景,提供令人垂涎的日常早午餐或者 正宗法式奢華下午茶。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Le French GourMay is a great occasion to taste a special menu inspired from Alsatian traditional cuisine in Angelina, a French iconic institution renowned for its elegance and refinement. 沒有一個場合比在新年和情人節更適合來 Angelina 歡 渡 這 曼 妙 的 時 刻,Angelina 作為一家法國標誌性場所,以優雅和精緻 著稱。
F
Angelina 安吉麗娜
Lane Crawford, 3025-3026, Podium Level 3, ifc Mall, 8 Finance Street, Central, Hong Kong
香港中環 金融街 8 號 國際金融中心商場 連卡佛 3 樓 3025-3026 號店 Tel 電話:3188 0842
Central 中環
LE FRENCH GOURMAY 2016
www.angelina-paris.fr
35 法國五月美食節二 一六 ○
Arcane is an small intimate restaurant run by two-Michelin-starred chef Shane Osborn, serving the finest quality modern European cuisine with the best available produce from Japan and France. The wine list focuses on small producers from France.
Arcane 由 米 芝 蓮 二 星 廚 師 Shane Osborn
創辦,一家私密而低調的餐廳位於繁忙的中環。 餐廳選用日本和法國的最優質食材烹調的新派 歐洲菜式。加上品酒師精心挑選來自法國美酒。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 For Le French GourMay 2016, Arcane offers a set menu at HKD 1,288, each course paired with wines from producers such as Trimbach and Famille Hugel. (Prices are subject to a 10% service charge).
Arcane 特別為「法國五月美食節」設計 一系列菜式,每道菜與一杯來自 Trimbach 和 Famille Hugel 的 葡 萄 酒 搭 配。 每 位 收費港幣 $1,288(另加一服務費)。
Arcane
3/F, 18 On Lan Street, Central, Hong Kong 香港中環 安蘭街 18 號 3 樓 Tel 電話:2728 0178
www.arcane.hk
Central 中環
餐廳•高級料理
RESTAURANTS•FINE DINING
Aux Beaux Arts pays tribute to the 1930’s French Brasserie, celebrating art, culture and French cuisine in a warm and comfortable environment. Indulge in brunch on a naturally sunlit terrace or an exquisite dinner as our chef creates the finest Parisian delicacies for a very special dining experience. 寶雅座設計靈感源於三十年代法國雅韻,洋溢 藝術、文化氣息,為顧客提供溫暖而舒適的 環境。安坐餐廳露臺,享用精緻的早午餐或 晚餐,品嚐總廚悉心料理的頂級巴黎風味佳餚。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Savor the finest French Alsatian cuisine to celebrate Le French GourMay Festival this May at MGM MACAU’s signature Aux Beaux Arts. A special 3-course set dinner brings to life the authentic flavors of this historic region along with a selection of Alsace wines. Join us for a sensational gastronomic journey!
Aux Beaux Arts 寶雅座
MGM MACAU, Avenida Dr. Sun Yat Sen, NAPE, Macau
澳門美高梅 澳門外港新填海區 孫逸仙大馬路 Tel 電話:(853) 8802 2319
www.mgmmacau.com
Macau 澳門
LE FRENCH GOURMAY 2016
慶 祝「 法 國 五 月 美 食 節 」, 澳 門 美 高 梅 寶雅座特別呈獻三道菜晚餐,展現法國 亞爾薩斯省區的傳統風味,配以亞爾薩斯 精選餐酒,完美配搭!
F
37 法國五月美食節二 一六 ○
With stunning 270° Victoria Harbour views, the award-winning AVA Restaurant Slash Bar is the ultimate venue to experience impressive modern international cuisine with the finest seasonal ingredients, and savour the international wine list, champagnes, and creative cocktails. 屢獲殊榮的 AVA Restaurant Slash Bar 居高隆堡 麗景酒店 38 樓,坐擁 270 度維港美景,提供 現代環寰佳餚、世界佳釀及由調酒師悉心調配 的創意雞尾酒。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Inspired by the Alsace culinary culture, Massimo Santovito, the Hotel Chef presents a 5-course Set Dinner, featuring authentic French delicacies including Foie Gras Terrine and Seafood Gratin. The menu is available daily in May at HKD 588 per person (Price is subject to a 10% service charge). 酒店總廚 Massimo Santovito 以阿爾薩斯 的美食文化為靈感,呈獻法式五道菜晚餐, 每位港幣 $588。精選菜式包括鵝肝醬配 香料麵包及焗海鮮等(另加一服務費)。
AVA
Restaurant Slash Bar 38/F, Hotel Panorama by Rhombus, 8A Hart Avenue, Tsim Sha Tsui, Kowloon 九龍尖沙咀 赫德道 8A 隆堡麗景酒店 38 樓 Tel 電話:3550 0262
www.hotelpanorama.com.hk
Tsim Sha Tsui 尖沙咀
F
餐廳•高級料理 RESTAURANTS•FINE DINING
Azure
Restaurant Slash Bar
29 & 30/F, Hotel LKF by Rhombus, 33 Wyndham Street, Lan Kwai Fong, Central, Hong Kong 香港中環蘭桂坊 雲咸街 33 號 隆堡蘭桂坊酒店 29 及 30 樓 Tel 電話:3518 9330
www.hotel-LKF.com.hk
LE FRENCH GOURMAY 2016
Central 中環
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Celebrating Le French GourMay, Luke Barry, the Restaurant Chef and his culinary team present a 4-course Set Dinner, introducing French exquisite cuisine with a new twist. Available at HKD 628 per person with complimentary two glasses of Alsace wine. (Price is subject to a 10% service charge). 慶祝「法國五月美食節」,餐廳總廚 Luke Barry 帶領烹飪團隊炮製四道菜晚餐,以
全新方式呈獻法國精緻美食。每位港幣 $628, 奉 送 阿 爾 薩 斯 餐 酒 兩 杯。( 加 一 服務費)
Ranked “No. 7 in the World’s 20 Best Sky Bars” by Sunday Times, UK, Azure Restaurant Slash Bar is a sophisticated venue perfect for gastronomic pleasure, lively conversation and people-watching, as a diverse cross-section of international travellers and local trendsetters gather to sip creative cocktails and enjoy innovative culinary creations.
Azure Restaurant Slash Bar 榮 獲 英 國 星 期 日 泰晤士報選為「全球 20 大最佳空中酒吧」之 第 7 位,客人可品嚐創新美饌及雞尾酒,飽覽
迷人都會景致。
38 法國五月美食節二 一六 ○
Bibo
163 Hollywood Road, Sheung Wan, Hong Kong 香港上環 荷里活道 163 號 Tel 電話:2956 3188
www.bibo.hk
Sheung Wan 上環
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 A special menu paired with Alsace Wines for Le French GourMay 2016. 一個為「法國五月美食節 2016 」特別設計 的菜單,搭配阿爾薩斯葡萄酒。
Bibo is a uniquely art-centric fine dining restaurant and bar that serves innovative French cuisine inspired by renowned international artists, where art on a plate meets art on the wall.
Bibo 是世界上獨一無二的高級餐廳和酒吧,
以多件由世界知名藝術家創作的珍品,襯托着 最創新的法國美食。
餐廳•高級料理
RESTAURANTS•FINE DINING
Serving French-Continental dishes in a vibrant open kitchen setting, Brasserie on the Eighth is the perfect venue for a business lunch or a casual evening with friends over a glass of wine. An extensive salad counter and dessert selection are also available to spoil the food lovers. 憑藉其傳統歐陸法國菜式,懷歐敘深受一眾 饕客歡迎。開放式廚房讓廚師一展功架,而 選擇豐富的沙律吧及甜品專櫃,是商務午餐或 輕鬆品酒晚宴的理想之選。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Brasserie on the Eighth will present a 4-course and 5-course Alsace-inspired dinner menu at HKD 788 and HKD 938 per person respectively. Award-wining Guest Chef Cyril Bonnard from Alsace will visit Brasserie on the Eighth to showcase the exquisite Alsace fare from 5 to 14 May 2016. (Prices are subject to 10% service charge).
Brasserie
on the Eighth 懷歐叙
Level 8, Conrad Hong Kong, Pacific Place, 88 Queensway, Admiralty, Hong Kong 香港金鐘 金鐘道 88 號 太古廣場 香港港麗酒店 8 樓 Tel 電話:2822 8803
ConradDining.com
Admiralty 金鐘
LE FRENCH GOURMAY 2016
懷歐敘特意呈獻精緻法式四道菜及五道菜 晚 餐, 分 別 定 價 每 位 港 幣 $788 及 港 幣 $938。 來 自 法 國 阿 爾 薩 斯 的 星 級 大 廚 將 於 2016 年 5 月 5 至 14 日 到 訪 獻 技, 帶來更多法國東部的正宗風味。(另加一 服務費)
F
39 法國五月美食節二 一六 ○
A cosmopolitan French restaurant with an airy, conservatory-like dining room overlooking Victoria Harbour, French Window takes a modern approach to French cuisine with a creative menu painstakingly mastered by Chef Guy Fenton. The wine list has a decidedly French accent backed up by a range of handcrafted cocktails. 時尚法國餐廳 French Window 如玻璃屋的設計 盡覽維港美景。主廚 Guy Fenton 悉心烹調現代 法國料理,酒單以法國葡萄酒為主,亦備有 一系列手工雞尾酒。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 A night of culinary extravaganza fusing French delicacies with traditional Chinese cooking – the six-course menu will showcase four dishes crafted by French Window Brasserie and Bar, to be paired with a lineup of premium wines from Alsace. 融匯中法美食的獨特體驗,讓你一次過 品 嚐 四 道 由 French Window Brasserie and Bar 烹 調 的 精 緻 法 菜, 再 配 上 阿 爾 薩斯的葡萄佳釀。
French Wndow Brasserie and Bar 3101, Podium Level 3, ifc Mall, 8 Finance Street, Central, Hong Kong
香港中環 金融街 8 號 國際金融中心商場 3 樓 3101 號店 Tel 電話:2393 3812
www.miradining.com/ french-window
Central 中環
F
餐廳•高級料理 RESTAURANTS•FINE DINING
La Parole
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情
香港上環 文咸東街 22-26 號 柏廷坊 3 樓 Tel 電話:2436 4099
The two tailor-made menus in Le French GourMay 2016, HKD 248 for 3-course lunch and HKD 550 for 4-course dinner, both feature a range of Alsace ingredients and produce cooked in authentic French way.
3/F, The Pemberton, 22-26 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong
www.laparole.com.hk
Sheung Wan 上環 LE FRENCH GOURMAY 2016
我們為您呈獻「法國五月美食節」午市及 晚市套餐,分別由三及五道菜組成。菜式 包括多款由阿爾薩斯空運的新鮮食材,以 傳統烹調手法製作多款特色菜餚讓客人 選擇。
La Parole is dedicated to traditional French cuisine, specializes in presenting traditional Fr e n c h c u i s i n e i n co n t e m p o ra r y a n d originality manner. All revenues generated after deducting the necessary expenses are contributed to Benji’s Centre, a charitable organization providing specialized one-onone professional speech therapy to children from low-income families.
La Parole 致力為顧客帶來色香味俱全的法國
美饌。餐廳的收入扣除開支後全數撥捐庭恩 兒童中心,為來自低收入家庭的兒童提供單一 言語治療服務。
40 法國五月美食節二 一六 ○
La Saison
by Jacques Barnachon 2/F, The Cameron, 33 Cameron Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon 九龍尖沙咀 金馬倫道 33 號 「The Cameron 」2 樓 Tel 電話:2789 8000
www.lasaisonbyjb.com
Tsim Sha Tsui 尖沙咀
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 To celebrate Le French GourMay, Jacques Barnachon has specially designed a 3-course lunch menu (HKD 388) and a 6-course degustation menu (HKD 1,288) using the best seasonal ingredients, which are mainly sourced from Alsace region. La Saison sommelier has also hand-picked premium Alsace wines to be paired perfectly with Jacques’ delectable menus. 米芝蓮星級法國廚師 Jacques Barnachon 將為「法國五月美食節」特別設計三道 菜午餐(每位港幣 $388)和六道菜晚餐 (每位港幣 $1,288),選用最優質的時令 食材包括各種各樣來自阿爾薩斯地區的 食材烹製各款佳餚。
French for “the season”, La Saison’s culinary principals are dedicated to the rhythm of the seasons. Our Michelin-starred Chef Jacques Barnachon crafts our ever-changing menus using only the finest ingredients and inspirations from his recipes that he created in France. Jacques was first featured in the Michelin Guide in 1996 where his restaurant in France was awarded a “Two Fork” rating.
La Saison 語意「季節」。餐廳的菜單由著名 米 芝 蓮 星 級 法 國 廚 師 Jacques Barnachon
設計,每季都採用最優質和合乎時令的食材 設計出各種精選菜式。Jacques 於 1996 年名列 米芝蓮指南。
餐廳•高級料理
RESTAURANTS•FINE DINING
Patrick Goubier is a Chef renowned for his elegant interpretation of French cuisine. At La Table de Patrick, he mans the stoves in an open kitchen, prepares ‘cuisine bourgeoise’ – traditional, comforting and yet refined food – and offers hospitality at it’s finest, greeting customers like old friends. 名廚 Patrick Goubier 開設的餐廳 La Table de Patrick,帶着其享負盛名的法國菜重臨中區。 在開放式設計的廚房內,Patrick 烹調着最正宗 的法式料理,配以簡約開揚的裝潢。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Experience the flavours of Alsace at La Table de Patrick. Chef Patrick Goubier has designed a menu with regional favorites for HKD 598 per person (Prices are subject to 10% service charge). A wine pairing is also suggested to perfect the experience.
latable@chezpatrick.hk
La Table de Patrick
6/F, Cheung Hing Commercial Building, 37-43 Cochrane Street, Central, Hong Kong (entrance is on Gage Street)
香港中環 閣麟街 37-43 號 祥興商業大廈 6 樓 (入口在結志街) Tel 電話:2541 1401
www.chezpatrick.hk
Central 中環
LE FRENCH GOURMAY 2016
歡 迎 親 臨 La Table de Patrick 一 嘗 正 宗 阿爾薩斯風味。名廚 Patrick Goubier 為 「法國五月美食」節精心設計了合共四道菜 的套餐,每位 HKD 598(另加一服務費), 亦可另點酒類飲品。
F
41 法國五月美食節二 一六 ○
Following the success of her private kitchen Ta Pantry, maison es is chef Esther Sham’s first full-fledged restaurant destination. Housed in a vintage garden inspired venue entirely designed by Sham herself, guests are invited to indulge in a comforting yet creative menu of casual French fare. 隨 着 Ta Pantry 在 本 地 私 房 菜 獲 得 好 評 後, 主廚 Esther 首次開設餐廳 maison es。餐廳的 每個角落均由 Esther 親手打造,四處放滿她 自世界各地搜購的古董擺設,令客人仿如置身 一個懷舊花園,能以放鬆的心情品嚐法式美食。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 A special menu with Alsace Wines for Le French GourMay 2016 at the price of HKD 980 (Prices are subject to a 10% service charge). 餐廳特別為「法國五月美食 2016」精心 設計了一款搭配阿爾薩斯葡萄酒的美酒 菜單,每位收費港幣 $980(另加一服務 費)。
Maison ES
1A Star Street, Wan Chai, Hong Kong (entrance on Electric Street)
香港灣仔 星街 1A 號 (入口位於電氣街) Tel 電話:2521 8011
www.maison-es.com
Wan Chai 灣仔
F
餐廳•高級料理 RESTAURANTS•FINE DINING
ON
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情
29/F, 18 On Lan Street, Central, Hong Kong
Le French GourMay Alsace food and wine promotion: Diners can enjoy a special offer for a 3-course menu with wine pairing at HKD 888 (Prices are subject to 10% service charge).
www.ontop.hk
「 法 國 五 月 美 食 節 」阿 爾 薩 斯 美 酒 佳 餚 推 廣: 食 客 可 以 港 幣 $888 享 受 三 道 菜 菜單,配葡萄酒。(另加一服務費)
Dining Kitchen & Lounge 香港中環 安蘭街 18 號 29 樓 Tel 電話:2174 8100
Central 中環
Located in the heart of Hong Kong’s Central district on the 29 th floor, ON Dining offers guests stunning views, a backdrop to the fine cuisine which is inspired by the fresh ingredients of southern Europe and vibrant colours of the Mediterranean. It was awarded One Michelin star in November 2015.
ON Dining 俯瞰全港的壯麗景色,為食客炮製 出全新的飲食體驗。餐廳菜單靈感源於歐洲 南部、地中海地區新鮮的食材和烹飪方法, 並於 2015 年成為米芝蓮一星餐廳。
LE FRENCH GOURMAY 2016
42 法國五月美食節二 一六 ○
Popsy Modern Kitchen
5/F, The Wellington, 198 Wellington Street, Sheung Wan, Hong Kong 香港上環 威靈頓街 198 號 「The Wellington」5 樓 Tel 電話:2907 8188
www.popsymodern.com
Sheung Wan 上環
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 To celebrate Le French GourMay, Popsy Modern Kitchen tailored made a 5-course menu at HKD 698 per person. Pairing the menu with a fine selection of Alsace wines with a special supplement. 為 慶 祝「 法 國 五 月 美 食 節 」,Popsy Modern Kitchen 精 心 設 計 五 道 菜 法 式 美饌,每位港幣 $698 。不妨再品嚐矜貴 阿爾薩斯美酒,令美饌更添矜貴。
Popsy Modern Kitchen is like dinning in an art gallery with delicacy prepared by our team of Michelin trained Chefs. Experience an artistic journey of whimsical art through refined comfort cuisine with surprising combinations of flavours thoughtfully prepared!
Popsy Modern Kitchen 彷 如 一 個 藝 術 館,
餐 廳 將 藝 術 融 入 現 代 歐 陸 菜 式。 曾 於 多 間 米芝蓮獲獎名店工作的行政總廚創造出匠心 獨特的菜色,食客可一邊品嘗廚師精心佳餚 一邊欣賞藝術作品,保證令你耳目一新!
餐廳•高級料理
RESTAURANTS•FINE DINING
With only 24 seats, this upscale boutique French restaurant serves exceptional menus including a variety of à la carte dishes which are enhanced by a selection of tasting menus and tableside classic’s. 高級法式餐廳「派意舫」坐擁市中心景緻,以 卓越的服務為賓客奉上法式單點菜單及嚐味 套餐美食,打造別於一般傳統的小型私人晚宴。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Chef Nulli prepared a fantastic seasonal tasting menu that will pair perfectly with an Alsace wine selection. The tasting menu is priced at MOP 488 . 主 廚 Nulli 把 令 人 心 動 的 限 定 法 式 佳 餚 帶到派意舫,並與法國阿爾薩斯葡萄酒 完美搭合,菜單價格由葡幣 $488 起。
F
Privé 派意舫
6/F, Sofitel Macau at Ponte 16, Rua do Visconde Paco de Arcos, Macau 澳門內港巴素打爾古街 澳門十六浦索菲特酒店 6 樓 Tel 電話:(853) 8861 7213
http://www.sofitelmacau.com/en/ prive.html
Macau 澳門 LE FRENCH GOURMAY 2016
43 法國五月美食節二 一六 ○
Inspired by the passing of the seasons, Michelin-starred restaurant Seasons by Olivier E. is a modern French restaurant hosted by and named after renowned French chef Olivier Elzer. The restaurant delivers the art of gourmet French cuisine through a blend of original ideas, innovations and surprises.
Seasons by Olivier E. 是 由 法 籍 名 廚 Olivier Elzer 開設及主理的米芝蓮星級現代法國餐廳,
以四季更迭為靈感,展現具變化、創意與突破 的法國風味。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情
Seasons
Special tasting menu that inspired by Alsatian cooking has been tailor-made for Le French GourMay 2016.
Shop 308, 3/F, Lee Garden Two, 28 Yun Ping Road, Causeway Bay, Hong Kong
餐廳悉心為「法國五月美食節 2016 」設計 了以法國阿爾薩斯地區的烹調手法作靈感 的嚐味菜譜。
by Olivier E.
香港銅鑼灣 恩平道 28 號 利園 2 期 3 樓 308 號店 Tel 電話:2505 6228
www.seasonsbyolivier.com
Causeway Bay 銅鑼灣
F
餐廳•高級料理 RESTAURANTS•FINE DINING
Serge et le Phoque Shop B2, G/F, The Zenith, 3 Wan Chai Road, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔 灣仔道 3 號 尚翹峰 1 座地下 B2 店 Tel 電話:5465 2000
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Serge et le Phoque will be delighted to offer a special selection of Alsace Wines. 於 「法國五月美食節」期間,我們將會 提供阿爾薩斯葡萄酒菜單。
Forget about your expectations when arriving for dinner at Serge, we are offering our take on French fine dining. Best highest quality ingredients from all across the world. “A la minute” cooking (nothing is pre-cooked or prepared in advance). Minimal cuisine in which traditional French layers are removed.
Serge et le Phoque 提供法國現代地道菜餚及
精緻的美食。餐廳採用來自世界各地最高質素 的食材,雖然服務輕鬆快捷,但我們盡善盡美。
Wan Chai 灣仔
LE FRENCH GOURMAY 2016
44 法國五月美食節二 一六 ○
SKY 21
21/F, AIA Tower, 251A-301 Avenida Comercial de Macau, Macau 澳門商業大馬路 251A-301 號 友邦廣場 21 樓 Tel 電話:(853) 2822 2122 www.sky21macau.com
Macau 澳門
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 The theme of Le French GourMay 2016 is Alsace, our Executive Chef, Daniel Brolese, tailored made varieties of snack to pair with selected wines from Alsace. 今年「法國五月美食節」的主題是法國 東北部阿爾薩斯地區,我們的法籍總廚 Daniel Brolese,精心設計多款佐酒小食, 用以配襯芳香的阿爾薩斯酒。
Positioned on the top floors in Macau’s central, spread over two-storey, the 20,000 squarefeet bar and restaurant offers authentic PanAsian and Continental cuisines served with innovative restaurant concepts and offers a wide range of classy drinks with views of the Macau harbor. 置 身 於 居 高 臨 下 的 SKY 21, 不 單 可 以 洽 談 業務、把酒談歡、盡情享樂,還可以飽覽全澳門 美景,感受非一般的樂趣。
餐廳•高級料理
RESTAURANTS•FINE DINING
The Ocean sets the standard for luxurious dining and entertaining where design, attention to detail and refined sea-inspired cuisine unite to redefine what a dining experience can be.
The Ocean 創 下 了 豪 華 娛 樂 的 新 標 準。 由
設計、細節和美食和諧地交織而成的終極海洋 用餐體驗。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 A unique selection of wines from Alsace paired with an elegant, world-class seainspired menu in Hong Kong. 一系列特別揀選的阿爾薩斯葡萄酒,搭配 靈感取自海洋的菜單。
F
The Ocean
Shop 303-304, 3/F, The Pulse, 28 Beach Road, Repulse Bay, Hong Kong
香港淺水灣 海灘道 28 號 「The Pulse」3 樓 303-304 號店 Tel 電話:2889 5939
www.theocean.hk
Repulse Bay 淺水灣 LE FRENCH GOURMAY 2016
45 法國五月美食節二 一六 ○
Launched in 2013, Upper Modern Bistro was Philippe Orrico’s first restaurant in Hong Kong. Serving a perfect marriage of familiar and comforting bistro dishes, French tapas and more elaborate cuisine with an Asian Twist, Upper Modern Bistro delivers fine dining cuisine in a relaxed ambience, at affordable prices.
Upper Modern Bistro 是 Philippe Orrico 首
間於香港創辦的餐廳。餐廳在傳統的法式飲食 哲學中加入當代亞洲風味,為食客締造一場跨 文化、國界、口味的饕餮體驗。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Le French GourMay Alsace food and wine promotion: Diners can enjoy a special offer for a 3-course menu with wine pairing at HKD 888 (Prices are subject to 10% service charge). 「 法 國 五 月 美 食 節 」阿 爾 薩 斯 美 酒 佳 餚 推 廣: 食 客 可 以 港 幣 $888 享 受 三 道 菜 菜單,配葡萄酒(另加一服務費)。
Upper Modern Bistro Shop B, C & D, G/F, Elegance Court, 6-14 Upper Station Street, Sheung Wan, Hong Kong 香港上環 差館上街 6-14 號 尚雅苑地下 B、C 及 D 店 Tel 電話:2517 0977
www.upper-bistro.com
Sheung Wan 上環
F
餐廳•高級料理 RESTAURANTS•FINE DINING
Vida Rica Restaurant 御苑餐廳
Mandarin Oriental, Avenida Dr Sun Yat Sen, Nape, Macau
澳門外港新填海區 孫逸仙大馬路 澳門文華東方酒店 Tel 電話:(853) 8805 8918
LE FRENCH GOURMAY 2016
www.mandarinoriental.com/macau/ fine-dining/vida-rica-restaurant
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Throughout May, Chef Dominique Bugnand presents a six-course degustation dinner menu featuring traditional dishes from Alsace but with a modern twist such as Flammekueche and Chicken Baeckeoffe. The menu also offers a choice of wine pairing with selected vintages from the region. 整個五月,總廚貝銘樂獻上六道菜式精選 晚餐,以現代創意詮釋阿爾薩斯的傳統 美饌;亦特選該區年份佳釀提供美酒搭配。
Macau 澳門
46 法國五月美食節二 一六 ○
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情
A top winner in Macau’s first Quality Tourism Services Accreditation Scheme, Vida Rica Restaurant is an all-day dining destination featuring spectacular views of the South China Sea through its floor-to-ceiling windows. The culinary highlight is classic-meetscontemporary French cuisine by Dominique Bugnand, Director of Culinary Operations and Food & Beverage. 贏得澳門「星級旅遊服務認可計劃」首獎的 御苑餐廳,擁覽傲人美景,以法籍廚藝餐飲 總監貝銘樂融合經典與當代廚藝的法式佳餚 聞名。
FOR YOU THE BEST GASTRONOMY FROM THE WORLD Gourmet en Provence is a French company based in Hong Kong. Our team selects gourmet products from France and all over the world made by well-known companies. We are passionate about what we do, and we choose only the best quality products made traditionally by highly skilled craftsmen and women.
Food
Drink
Home delivery
To receive our catalogue, contact us on: info@gourmet-en-provence.com
Gourmet en Provence Ltd
Address: 19 Floor, Flat H, Hong Kong Industrial Building, 444-452 Des Voeux Road West Tel: (852) 9451 6412 - Fax: (852) 3015 7900 - Email: info@gourmet-en-provence.com www.gourmet-en-provence.com Find us on :
C
餐廳•法式餐館 RESTAURANTS•CASUAL DINING
Alibi Wine Dine Be Social
Level 5, Cordis, Hong Kong at Langham Place, Mong Kok, Kowloon 九龍旺角 香港康得思酒店 5 樓 Tel 電話:3552 3028
cordishotels.com/hongkong
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 A medley of Alsace wine and a Seafood & Alsace Wine Pairing will be featured at Modern European restaurant and bar, Alibi - Wine Dine Be Social, throughout May to take gourmands on a flavorful journey. 於「法國五月美食節」,現代歐陸餐廳及 酒 吧 Alibi 將 供 應 來 自 法 國 阿 爾 薩 斯 的 精選葡萄佳釀,並配以時令海鮮拼盤。
LE FRENCH GOURMAY 2016
Mong Kok 旺角
Alibi offers multi-dimensional experiences with wine tastings, mixology art, creative shared plates and signature coffee artistry, influenced from Asia and Europe. Homegrown talent, a wine wall, mixology and creative cuisine make up the spacious and vibrant venue.
Alibi 為賓客呈獻多重感官體驗,包括由才華
洋溢的本地團隊帶來的美酒收藏、精心調製的 新穎雞尾酒及創意不凡的美食、以至各式咖啡 工藝、品酒會及調酒藝術等。
48 法國五月美食節二 一六 ○
Atelier Vivanda
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情
香港灣仔 船街 9A 號地下 Tel 電話:2109 1768
A selection of Alsace wines is available for purchase by the glass and bottle for Le French GourMay 2016, personally selected by Chef Akrame to pair with our meat and potatoes.
Wan Chai 灣仔
主廚 Akrame 於「法國五月美食節」,親自 嚴選阿爾薩斯葡萄酒,再配以餐廳主題 美食,美酒佳餚,相得益彰。
G/F, Shop A, 9 Ship Street, Wan Chai, Hong Kong
www.ateliervivanda.com.hk
Recommended in the 2016 Michelin Guide within half year of opening, Atelier Vivanda by Akrame Benallal is the first overseas branch of the Paris-London Lebey Guide awarded Best Parisian Bistrot. Seating 60 with a set menu with a simple formula, the rustic designed restaurant evokes the essence of a butcher’s studio.
Atelier Vivanda 是 Akrame Benallal 處 理, 於 巴黎倫敦 Lebey 指南授予最佳巴黎小酒館。 在 開 業 半 年 便 榮 獲 米 芝 蓮 2016 推 介。 餐 廳 設有 60 個座位及精緻套餐,以與別不同輕鬆 氛圍設計,帶出簡約肉食工房的精髓。
餐廳•法式餐館
RESTAURANTS•CASUAL DINING
B.A.M, ‘bon à manger’ is a French deli and wine bar. BAM serves all day baguettes, pastries, quiches, salads, cheeses, sandwiches, set lunch and drinks with happy hours from 5 to 7pm. You can also arrange your private parties and dinners there.
B.A.M,‘bon à manger’是一間法國熟食酒吧, B.A.M 亦會全日提供新鮮自製法國麵包、蛋批、
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情
B.A.M
Our chef will prepare specials pairing with Alsace wine and also Alsace farm cheese selection.
G/F, 6 Po Yan Street, Sheung Wan, Hong Kong
我們的廚師會特別為你配對阿爾薩斯葡萄 酒和阿爾薩斯農場芝士。
C
Le Garde Manger 香港上環 普仁街 6 號地下 Tel 電話:2803 0680
www.facebook.com/ bamlegardemanger
蛋糕、沙拉、芝士和三文治。而午餐和歡樂 時光每日由下午 5 時至 7 時提供,這裏也可以 為客人安排私人派對和晚餐。
Sheung Wan 上環 LE FRENCH GOURMAY 2016
49 法國五月美食節二 一六 ○
Welcome to the most unique experience in Hong Kong! The Bistro 1979 is a student-run, multifunction food and beverage operation. We offer moderately priced meals with high quality food and spectacular service. The Bistro 1979 is also fully licensed and carries a comprehensive international range of wines, spirits, beers and soft drinks. 歡迎蒞臨全港最獨特的餐飲體驗!餐廳為酒店 專才學生參予之多用途餐室。Bistro 1979 以 一 級 服 務 水 平 配 上 大 眾 化 收 費。Bistro 1979 餐廳亦為全面持牌酒館,供應廣泛種類之葡萄 酒、烈酒、啤酒及汽水。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 During May 2016, the Bistro 1979 will provide theme meals on selected days. Special menus will also be complemented by high quality Alsace Wines at attractive price. Check out the menu for theme lunch or dinner at our website! For more details, please contact us at 3400 2300 or hmcater@polyu.edu.hk
2016 年 5 月,Bistro 1979 於 特 定 日 子
提供主題套餐,特別餐單配以阿爾薩斯區 葡 萄 酒。 有 關 詳 情, 請 瀏 覽 Bistro 1979 網 頁! 如 有 查 詢, 請 致 電 3400 2300 或 電郵至 hmcater@polyu.edu.hk
Bistro 1979
17 Science Museum Road, Tsim Sha Tsui East, Kowloon 九龍尖沙咀東部 科學館道 17 號 Tel 電話:3400 2300
www.bistro1979.com
Tsim Sha Tsui East 尖沙咀東
C
餐廳•法式餐館 RESTAURANTS•CASUAL DINING
Bistro Du Vin
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情
香港西環堅尼地城 爹核士街 1 號地下 1D 店 Tel 電話:2824 3010
A 4-course meal menu with the signature Crispy Sucking Pig Confit, Choucroute for Le French GourMay 2016 at the price of HKD 388 (Prices are subject to 10% service charge).
Western District 西環
餐 廳 以 油 封 香 脆 乳 豬 主 打,「 法 國 五 月 美食節 2016」設計了四道菜套餐,每位 收費港幣 $388(另加一服務費)。
BLT Steak
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情
九龍尖沙咀 海運大廈地下 G62 店 Tel 電話:2730 3508
This special regional menu especially designed by the restaurant’s head chef features classic French dishes with a delicious wine pairing option inspired by the ALSACE.
Tsim Sha Tsui 尖沙咀
「法國五月美食節」特式菜單由餐廳主廚 精心設計,推出經典法式菜餚再配阿爾 薩斯地區的美酒,絕對是不同凡響的感受。
Shop 1D, G/F, 1 Davis Street, Kennedy Town, Western District, Hong Kong
www.piccoloconcepts.com/ bistro-du-vin
Bistro du Vin is a friendly French caferestaurant reminiscent of an authentic Parisian bistro. The food served pays homage to French home-style cooking with robust earthy dishes using only market fresh seafood, local ingredients, such as vegetables and poultry from nearby wet markets. It features house-made pates and classic stews.
LE FRENCH GOURMAY 2016
洋 溢 地 道 巴 黎 小 酒 館 風 情 的 Bistro du Vin, 以新鮮海產、蔬菜及家禽等本地食材,炮製 質樸的法國家常菜,如自家製的法式肉批及 經典燉菜等。
50 法國五月美食節二 一六 ○
Shop G62, G/F, Ocean Terminal, Tsim Sha Tsui, Kowloon
www.diningconcepts.com/BLTSteak
BLT Steak opened in New York in 2004 as a revolutionary modern American Steakhouse by celebrity chef, Laurent Tourondel and is now in Hong Kong. An extensive range of the best prime steaks available from US and Australia are complemented by an array of custom designed entrees, appetizers, salads, mains and desserts are a feature. BLT Steak offers endless beverage available.
BLT Steak 由名廚 Laurent Tourondel 於 2004 年
創辦,創新的美國扒房,並已進駐香港。採用 多種頂級美國和澳洲牛肉,配以獨家創作的 前菜、沙律、主菜及甜品也是餐廳的特色。BLT Steak 的酒單也非常全面。
餐廳•法式餐館
RESTAURANTS•CASUAL DINING
Bouchon Bistro Francais - take a stroll through with the streets and tastes of Paris within the unique atmosphere of Bouchon. Cosy and comfortable with great cuisine and wines in the true French style. Choose from a superb selection of Hors d’oeuvres, Salades, Soupes, Cocottes, and Desserts. A superb collection of French wines is available.
For Le French GourMay, Bouchon Bistro Francais has designed a special menu that showcases the best of home style French cooking inspired by ALSACE Wines and Gastronomy. 法 式 餐 館 Bouchon 為 慶 祝「 法 國 五 月 美食節」,特意為大家呈獻配搭法國阿爾 薩斯地區的美酒餐單。快來感受不一樣的 法國之旅!
Bouchon
Bistro Francais 49 Elgin Street, Soho, Central, Hong Kong 香港中環蘇豪區 伊利近街 49 號 Tel 電話:2525 9300
www.diningconcepts.com/Bouchon
Central 中環
LE FRENCH GOURMAY 2016
漫步在蘇豪伊利近街,到 Bouchon 品嘗獨一 無二的巴黎法式優雅。Bouchon 是一間正宗 法國小餐館,氣氛舒適閒逸,提供各種地道法國 佳餚美酒,包括各式前菜、沙律、湯、甜品及 一系列精彩的法國酒。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情
C
51 法國五月美食節二 一六 ○
Adjacent to the hotel lobby, Café 103 offers an elegant lounge atmosphere where guests can indulge in sumptuous buffet spreads featuring international and local favorites. The lavishly appointed restaurant features large floor-to-ceiling windows overlooking the breathtakingly beautiful harbor, and offers the perfect setting for business and leisure dining.
Café 103 供應豐盛的自助餐美饌,餐廳設計
高雅,採用大型落地玻璃窗將壯麗的維港景色 盡收眼底,是商務籌酢及休閑餐飲的不二之選。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 In celebration of Le French GourMay, Café 103 presents a scrumptious buffet featuring delectable dishes and premium wines from the Alsace region, along with an enticing selection of international delicacies. The themed buffet is available nightly from Monday to Sunday and for lunch on weekends. (Not applicable on May 8, 2016)
Café103 呈 獻「 法 國 五 月 美 食 節 」 主 題
自助餐,於星期一至日晚上及週末午餐 供應法國阿爾薩斯經典佳餚及美酒,以及 一系列國際美饌。(不適用於 2016 年 5 月 8 日)
Café 103
Level 103, The Ritz-Carlton, Hong Kong, International Commerce Centre, 1 Austin Road West, Kowloon 九龍柯士甸道西 1 號
環球貿易廣場 香港麗思卡爾頓酒店 103 樓 Tel 電話:2263 2270
www.ritzcarlton.com/en/hotels/ china/hong-kong
West Kowloon 西九龍
C
餐廳•法式餐館 RESTAURANTS•CASUAL DINING
Café Causette Mezzanine Floor, Mandarin Oriental, 5 Connaught Road Central, Central, Hong Kong 香港中環 干諾道中 5 號 香港文華東方酒店閣樓 Tel 電話:2825 4005
www.mandarinoriental.com/ hongkong/fine-dining/cafe-causette LE FRENCH GOURMAY 2016
Central 中環
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 To celebrate Le French GourMay, Marcus Chant, Chef de Cuisine of Café Causette will offer a dinner menu showcasing a selection of comfort-foods from Alsace. His special menu will highlight the best French ingredients and will showcase his passion and skills as he offers guests delicious home-made traditional comfort foods from Alsace. 為慶祝「法國五月美食節」,Café Causette 主廚 Marcus Chant 將呈獻阿爾薩斯晚餐 菜單,讓賓客品嚐以最上乘法國食材入 饌、配上主廚頂尖廚藝烹調的寫意美饌, 猶如走進法國阿爾薩斯省的小酒館。
Café Causette is our all-day dining venue beautifully designed with a relaxed, friendly ambience. Its lively show-kitchens serve a range of dishes from all over the world. A favourite with both Hong Kong residents and hotel guests, Café Causette also offers our hotel’s famed classic Afternoon Tea. 位於酒店閣樓的全天候休閒餐廳 Café Causette 為賓客提供各式美食,菜單包羅萬有;陳列式 廚房內的繁忙景緻與餐廳寫意舒閒的氣氛更是 相映成趣。
52 法國五月美食節二 一六 ○
Café de Paris 23 Elgin Street, Soho, Central, Hong Kong 香港中環蘇豪區 伊利近街 23 號 Tel 電話:2810 0771
www.cafedecogroup.com
Central 中環
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Enjoy an exquisite French culinary journey at Café de Paris with its tailor-made 4-course menu with Alsace flavours, showcasing Salmon Terrine with Capers and Celery Root Salad, Baeckeoffe and Kouglof with Vanilla Ice-cream for just HKD 488/person (Prices are subject to 10% service charge).
Café de Paris 精心炮製四道菜法式晚餐,
以法國阿爾薩斯特色菜帶領賓客味遊 法國。精選菜式包括雜菜燴羊肉和牛油 圓蛋糕配雲呢嗱雪糕等,每位只需港幣 $488(另加一服務費)。
French bistro Café de Paris brings a chic vibe to the hip and popular Soho dining district with its warm and cosy atmosphere akin to a Parisian street café. Signature dishes include Mussels Mariniere Style with Herbs and Butter Sauce, and Black Angus Sirloin with Café de Paris Butter.
Café de Paris 以特別設計的傢具及擺設帶出
巴黎咖啡室的情調。餐廳提供多款經典法國 美饌,包括白酒煮青口及烤安格斯西冷牛扒等, 令人回味無窮。
餐廳•法式餐館
RESTAURANTS•CASUAL DINING
Café Renaissance is the perfect place for allday international dining. Located on the Mezzanine floor, the 220-seat Café serves a wide variety of dishes from all over the world. It provides breakfast, lunch and dinner buffets plus à la carte menu daily. 位於閣樓的萬麗咖啡室主理品種豐富的國際 美食,可容納多達 220 人就餐,每天供應早餐、 午餐和晚餐,自助餐和自選餐單任選。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Cafe Renaissance offers you international seafood dinner buffet with Alsatian touch, including Alsatian cold cuts platter, Alsatian lamb stew with Pinot Noir wine and Kugelhopf (Alsatian big marble cake), from HKD 568 up. Savour buffet with three elegant Alsace white wines for an additional HKD 188 to elevate your dining experience.
Cafe Renaissance 萬麗咖啡室
Mezzanine Floor, Renaissance Harbour View Hotel Hong Kong, 1 Harbour Road, Wan Chai, Hong Kong
香港灣仔 港灣道 1 號 香港萬麗海景酒店閣樓 Tel 電話:2802 8888
www.renaissanceharbourviewhk.com
Wan Chai 灣仔
LE FRENCH GOURMAY 2016
咖啡室呈獻阿爾薩斯原素的海鮮自助 晚餐,品嚐特色阿爾薩斯菜式,包括羊肉 配紅酒汁等,價錢由港幣 $568 起。另加 港幣 $188 品嚐 3 款阿爾薩斯白酒。
C
53 法國五月美食節二 一六 ○
CDV Restaurant located at the centre of Kowloon East, is an innovative modern & causal dining restaurant. 座落東九龍之中心,是一個時尚創意的餐廳。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 A special menu pairing with Alsace wine for Le French GourMay 2016 at the price of HKD 888/head (by advance reservation only. Prices are subject to 10% service charge). 餐廳特別為「法國五月美食節 2016」精心 設計了一個配搭阿爾薩斯的餐單,每位 收費港幣 $888(預先訂座,另加一服務 費)。
CDV Restaurant 9/F, Hung To Centre, 94-96 How Ming Street, Kwun Tong, Kowloon
九龍觀塘 巧明街 94-96 號 鴻圖中心 9 樓 Tel 電話:3707 4745
www.centredevin.com
Kwun Tong 觀塘
C
餐廳•法式餐館 RESTAURANTS•CASUAL DINING
Château Zoobeetle
G/F, 38 Sai Street, Sheung Wan, Hong Kong 香港上環 西街 38 號地下 Tel 電話:2559 8555
www.chateauzoobeetle.com
Sheung Wan 上環
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 During Le French GourMay, a special food pairing, with a glass of wine from Alsace selected by our Sommelier, Charlotte, will be offered at Château Zoobeetle (HKD 150). 在「法國五月美食節」的舉辦期間,我們的 品酒師 Charlotte 會在 Château Zoobettle 為顧客精選一款阿爾薩斯美酒務求為顧客 的食物作最佳配搭。(售價港幣 $150)
At once retail shop and wine bar, Château Zoobeetle is a concept-store that pays tribute to the Parisian Art de Vivre. Discover the best of the French savoir-faire by enjoying a glass of wine, while savouring a cheese and charcuterie platter, in an elegant and cozy brasserie atmosphere. 將零售店和酒吧融為一體,Château Zoobeetle 是向巴黎的生活藝術致敬的一家概念店。
LE FRENCH GOURMAY 2016
在優雅和舒適的餐廳氣氛下,透過品嚐一杯 美酒、一道美味芝士和精緻輕食,真正體驗最 地道法式的生活智慧。
54 法國五月美食節二 一六 ○
Chez Patrick Deli • G/F, 3 Star Street, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔星街 3 號地下 Tel 電話:2527 1408
• Shop G05-06, G/F, Stanley Plaza, Stanley, Hong Kong 香港赤柱 赤柱廣場地下 G05-06 店 Tel 電話:2683 5115
• Shop 5, 1/F, Brim 28, 28 Harbour Road, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔港灣道 28 號 「Brim 28」1 樓 5 號店 Tel 電話:2877 0121 www.chezpatrick.hk
Wan Chai 灣仔 Stanley 赤柱
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Chez Patrick Deli has designed a unique menu for diners to enjoy during this year’s Le French GourMay. At HKD 298 for 2 courses and HKD 348 for 3 courses, diners can enjoy a delicious Alsatian meal with a glass of Alsace wine, making this the complete French dining experience. (Prices are subject to 10% service charge).
Chez Patrick Deli 為今年「法國五月美食 節」設計了獨特的晚市套餐。食客以港幣 $298(另加一服務費)可享用兩道阿爾薩 斯菜及一杯阿爾薩斯佳釀,港幣 $348(另 加一服務費)便可享用三道阿爾薩斯菜及 一杯阿爾薩斯佳釀,體驗完美法式餐飲。
Chez Patrick Deli brings together an all day French gourmet eatery and a fine grocery counter offering premium homemade products. In a casual bistro environment, we serve a hearty French cuisine and local country dishes inspired by the homeland of the Chefs.
Chez Patrick Deli 結 合 了 法 國 小 餐 館 及 售 賣
優質自家製食品的小商店。在輕鬆愜意的小餐 館內,品嚐來自普羅旺斯郊區的傳統家鄉風味。
餐廳•法式餐館
RESTAURANTS•CASUAL DINING
Pure generous French traditional cuisine. It is well known that every single French province “owns” recipes that have been proven through time. We invite you to discover or re-discover them in our cozy-private place. 眾所周知,每個法國省份都擁有已經通過時間 證明的食譜。我們邀請您來我們這個舒適幽靜 的地方,發現或重新發現這些純正地道的法國 傳統美食。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Our special Alsace 3-course menu will be available as a special set or a la carte through the month of May: Frog Legs, Rabbit ragout, Fresh cheese cake and Alsace speciality cheeses. Starter HKD 150, Main HKD 290, Dessert HKD 100, Cheeses HKD 120 (Prices subject to 10% service charge).
Chez Raymond De Paris G/F, 183D Po Tung Road, Sai Kung, New Territories 新界西貢 普通道 183D 號地下 Tel 電話:6484 1400
www.chezraymonddeparis.com
Sai Kung 西貢 LE FRENCH GOURMAY 2016
我們特別為「法國五月美食節」推出一組 特別的 「阿爾薩斯三道菜」菜單:青蛙 腿、燉兔肉、新鮮出爐的芝士蛋糕和阿爾 薩斯特色芝士。頭盤港幣 $150,主菜港幣 $290,甜品港幣 $100,芝士拼盤港幣 $120 (另加一服務費)。
C
55 法國五月美食節二 一六 ○
Credited for bringing European-style casual al fresco dining to the Hong Kong street culture, Classified offers an all-day menu of wholesome dishes, wide selection of boutique wines, gourmet coffees, specialty cheeses and handmade breads.
Classified 旗下多間氛圍親切的咖啡室為顧客
呈獻各款優質芝士、精選葡萄酒及手製麵包, 並將歐陸式的輕鬆戶外餐飲體驗帶入香港。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Classified will offer an Alsace-inspired 2-course menu at HKD 180: Tarte flambée, caramelised onions and Munster, salad greens to start, followed by Poule au vin. Add an extra HKD 35 for your choice of Tarte aux pommes, crème anglaise dessert or 50g of Munster. Selected Alsace wine is also available at HKD 92 per glass or HKD 420 per bottle.
Classified 將 推 出 兩 道 菜 式 的 法 國 阿 爾 薩斯套餐(每位港幣 $180),包括洋蔥芝士
雜菜薄餅及法式燉雞。客人可另加港幣 $35 享用法式蘋果批一客或 50 克芒斯特 芝士,更可以優惠價品嚐精選葡萄佳釀 。
Classified
Available at all Classified locations except New World Tower 於所有 Classified 地點有售
(新世界大廈除外)
For details, please visit our website:
有關分店詳情,請瀏覽我們的網站:
www.classifiedfood.com/eng/ locations/
Sheung Wan 上環 Central 中環 Wan Chai 灣仔 Happy Valley 跑馬地 Tai Hang 大坑 Repulse Bay 淺水灣 Stanley 赤柱 Sai Kung 西貢
C
餐廳•法式餐館 RESTAURANTS•CASUAL DINING
Cococabana
G/F, Shek O Beach Building, Shek O, Hong Kong 香港石澳 石澳海灘大樓地下 Tel 電話:2812 2226
www.toptables.com.hk/coco/ home.html
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 A Special Alsace Wine pairing menu, price at HKD 988 per person (Prices are subject to 10% service charge). 餐廳特別為「法國五月美食節」設計了 一套配有美酒的阿爾薩斯套餐,每位收費 港幣 $988(另加一服務費)。
Shek O 石澳
Cococabana is decorated in a traditional French Mediterranean style with banquettes and tables offering an intimate atmosphere. The imaginative design using recycled woods and white washed walls underlines the stylish, harmonious overall aspect.
Cococabana 於 1999 年由 Mr. Jean Paul Gauci
創立,主要提供法國南部傳統美食。地點位於 石澳海灘上,面對全海景露天洋台,顧客感受 處身馬賽,享受海鮮美食。
LE FRENCH GOURMAY 2016
56 法國五月美食節二 一六 ○
Cocotte
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情
香港中環 善慶街 9 號地下 Tel 電話:2568 8857
A special 3-course Discovery Menu featuring Alsatian delicacies at HKD 390/ person. During Le French GourMay 2016 Cocotte will promote a selection of Alsace Wines. (Prices are subject to 10% service charge).
G/F, 9 Shin Hing Street, Central, Hong Kong
www.cocotte.hk
Central 中環
以阿爾薩斯時令食材精心打造三道菜 菜單,每人港幣 $390。以及「法國五月 美食節」期間,Cocotte 也會有精選阿爾 薩斯葡萄酒。(另加一服務費)
A Parisian brasserie-inspired restaurant in the quaint neighbourhood of NoHo. Cocotte is the relaxed and casual concept of French Moldovans brothers, focusing on seasonal ingredients with a menu revolving around the “less is more” philosophy, presenting a refined and modern take on French favourites. 靈 感 源 自 於 巴 黎 小 餐 館,Cocotte 集 休 閑 與 寧靜於一身,Cocotte 兄弟非常注意時令食材 融會「少即是多」的哲學,顯露法國現代精緻 的感覺。
餐廳•法式餐館
RESTAURANTS•CASUAL DINING
The first typical French style wine bar and restaurant provides authentic French food and fine wines in Kennedy Town. The unforgettable cozy and comfortable ambience is best to enjoy the fantastic French wines. Also, the famous Signature Dish ‘Forbes Lobster’ created by the French Michelin chef – A must try! 以法國為主題酒吧餐廳。提供法國名酒配法式 地道小食,供美酒愛好者配搭。更設法國米芝 蓮主㕑顧問,創出主題菜式「科士龍蝦」。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 A special menu paired with Alsace Wines for Le French GourMay 2016 at the price of HKD 598 (Prices are subject to 10% service charge). 餐廳特別為「法國五月美食節 2016」精心 設計了一款配阿爾薩斯餐酒的美酒餐單, 每位收費港幣 $598(另加一服務費)。
C
Collection de Vignobles
G/F, Sincere Western House, 71 Cadogan Street, Kennedy Town, Western District, Hong Kong (corner Forbes and Cadogan Street, MTR Kennedy Town Station, Exit C)
www.collection-de-vignobles.com.hk
Western District 西環
LE FRENCH GOURMAY 2016
香港西環堅尼地城 加多近街 71 號 先施西環大廈地下 (與科士街交界, 港鐵堅尼地城站 C 出口) Tel 電話:2817 2112
57 法國五月美食節二 一六 ○
Maison Kayser is a French Artisan Bakery founded in Paris in 1996. Born in a family of bakers, Eric Kayser wished to bring traditional bread back to modern time, using natural leaven, selected flours and long fermentation process.Freshly baked breads and pastries, French breakfast, brunch and lunch, to enjoy on site or to take away.
Maison Kayser 於 1996 年 在 巴 黎 成 立。Eric Kayser 是 出 身 於 麵 包 世 家, 保 留 傳 統 製 造
方法,採用天然酵母,優質麵粉和較長發酵 過程,令麵包更美味。歡迎大家在我們店鋪 享受新鮮出爐的麵包和糕點。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Eric Kayser bread featuring Alsace savoury delights in Le French Gourmay Sandwich Special. Fromage Blanc Tart and Breztels by Maison Kayser Pastry Chef.
Eric Kayser
• G/F Sunlight Tower, 248 Queen’s Road East, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔皇后大道東 248 號 陽光中心地下 Tel 電話:3107 1380
Eric Kayser 先 生 的 特 色 麵 包 與 阿 爾 薩
• G/F, 38 Caine Road, Mid-Levels, Central, Hong Kong 香港中環半山堅道 38 號地下 Tel 電話:2178 2566
以 及 由 Maison Kayser 西 餅 師 傅 製 造 的 白芝士撻和扭結脆包。
• G/F, 60 Ventris Road, Happy Valley, Hong Kong 香港跑馬地雲地利道 60 號地下 Tel 電話:3107 0008
斯美食結合而成的三明治 —「法國五月 美食節」。
www.maison-kayser.com.hk
Wan Chai 灣仔 Central 中環 Happy Valley 跑馬地
C
餐廳•法式餐館 RESTAURANTS•CASUAL DINING
F.A.B (French American Bistro)
G/F, 30 Hollywood Road, Central, Hong Kong 香港中環 荷李活道 30 號地下 Tel 電話:2810 1600
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Savour Alsatian cuisine, renowned for its many family-style specialties, at F.A.B. Our Chef celebrates some of the region’s greatest and traditional Alsatian dishes, including the famous Flàmmeküeche.
Central 中環
您 可 以 在 F.A.B. 品 嚐 到 阿 爾 薩 斯 美 食, 以其種類繁多並深具特色的家常菜餚 而 聞 名。 我 們 的 法 國 大 廚 為 您 烹 飪 出 一 流 的 傳 統 阿 爾 薩 斯 美 食 菜 餚, 包 括
Figaro
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情
www.french-creations.com/fab
Conveniently located in Hollywood Road, under the world’s longest covered outdoor escalator, F.A.B. is a perfect spot for after work drinks or meetings in Central, and serves simple, casual dishes and startersmade to share.
F.A.B. 位於荷李活道,坐倚世界上最長的戶外 覆蓋扶梯,交通便利,是中環人下班後暢飲與 聚會的絕佳去處,共享輕怡的休閒美食及頭盤 菜式。
LE FRENCH GOURMAY 2016
Flàmmeküeche.
58 法國五月美食節二 一六 ○
Wine Bar & Kitchen G/F, 2 Shin Hing Street, Central, Hong Kong 香港中環 善慶街 2 號地下 Tel 電話:2757 1777
www.figaro.com.hk
Central 中環
During Le French GourMay, join us and discover our special wine and food pairing “Figaro en Alsace”, created with skill and inspiration by our executive chef. “Figaro en Alsace”美酒配佳餚,由我們的 總廚精心調配,誠邀各位出席。
Opened last October in Central, Figaro is an unconventional gastro wine bar providing high-quality but relaxed dining experience and excellent value for money. Discover over 300 fine French wines and spirits, and regularly changing modern & creative French food menu, served in small sophisticated plates to share.
Figaro 醇 香 酒 吧, 去 年 10 月 於 中 環 開 業,
環境舒逸輕鬆,在這裏,客人可以寫意享用 最高品質又物有所值的美酒佳餚。我們蘊存 超過 300 種葡萄酒和烈酒,定期更換菜單, 送上極具創意的法國菜式,份量精緻,客人可 盡情與良朋共享。
餐廳•法式餐館
RESTAURANTS•CASUAL DINING
Fleur de sel is a French-style homemade crepe shop overseen by the French chef Gregory Alexandre . In order to bring authentic, traditional French cooking to Hong Kong. Gregory, a passionate chef, hopes that Fleur de Sel's traditional cooking methods and cosy,exquisite décor will transport his customers to France as they envoy their choice of sweet and savoury crepes.
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 A special Galette and Crepes paired with Alsace Wines for Le French GourMay 2016. 於「法國五月美食節」期間,Fleur de Sel 為大家帶來法式煎餅配上阿爾薩斯葡萄 酒。
C
Fleur de Sel
Flat J, 2/F, Po Foo Building, 1 Foo Ming Street, Causeway Bay, Hong Kong 香港銅鑼灣富明街 1 號 寶富大廈 2 樓 J 室 Tel 電話:2805 6678 www.frenchcrepes.com.hk
Causeway Bay 銅鑼灣
LE FRENCH GOURMAY 2016
Fleur de sel 是家自家製法式煎餅餐廳,主廚 Gregory Alexandre 為香港帶來傳統及真實的 法式佳餚。Gregory 希望餐廳的傳統烹調方法 和舒適環境會令顧客猶如置身法國。
59 法國五月美食節二 一六 ○
Fre[N]sh – French & Fresh is a catering company that specialises in creating french, fresh, organic & homemade foods. We provide lunch delivery services & tailor-made catering (meal trays, buffet, finger food, breakfast & tea parties) for corporate & private events. 集健康與法式於一身,專門提供有營養、新鮮 以及自家製餐飲。我們為私人公司及私人派對 提供午餐送貨服務,以及度身訂造的餐服務。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 A special Alsace lunchbox menu designed by our chef and featuring an exclusive Alsacian surprise treat! 以阿爾薩斯為主題的午餐飯盒!
Fre[N]sh - French & Fresh 21/F, On Hing Building, 1 On Hing Terrace, Central, Hong Kong
香港中環 安慶臺 1 號 安慶大廈 21 樓 Tel 電話:5243 7457
www.frensh.hk
Central 中環
C
餐廳•法式餐館 RESTAURANTS•CASUAL DINING
Garden Café 咖啡園
Lower Lobby Level, Conrad Hong Kong, Pacific Place, 88 Queensway, Admiratly, Hong Kong 香港金鐘 金鐘道 88 號 太古廣場 香港港麗酒店大堂低座 Tel 電話:2822 8890
LE FRENCH GOURMAY 2016
ConradDining.com
Admiratly 金鐘
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Garden Café presents a selection of Alsace wines carefully selected by our hotel head sommelier while enjoy a countless selection of international dishes, signature mouth-watering seafood on ice, finest sashimi and everpopular Terrace Barbecue. 為 慶 祝「 法 國 五 月 美 食 節 」, 除 了 特 色 佳餚、豐盛海鮮、龍蝦鮮蟹、高級刺身以 及即席燒烤外,賓客更可品嚐到一系列 法國東部阿爾薩斯區餐酒。
Serving a sumptuous international buffet featuring fresh seafood and a variety of Western and Asian favourites, Garden Café is an engaging dining experience fit for any occasion. 咖啡園全天侯自助餐匯聚東南亞、傳統西方 美食及池畔燒烤美食,是聚會及商務午餐的 首選。餐廳空間寬敞,設有戶外及室內雅座, 適合家庭聚會或饗三五知己聚餐。
60 法國五月美食節二 一六 ○
Jules Bistro
G/F, King Inn Mansion, 13-15 Yik Yam Street, Happy Valley, Hong Kong 香港跑馬地 奕蔭街 13-15 號 景怡大廈地下 Tel 電話:2838 1115
www.bistrojules.com
Happy Valley 跑馬地
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 During Le French GourMay Jules offers a delicious regional highlights menu. A salad with traditional Tarte Flambée, Alsace Choucroute with Chef Laurent’s famous home-made sausage, a Selected Munster cheese at HKD 458 (Prices are subject to 10% service charge). 在「法國五月美食節 2016」,Jules 提供 特別的阿爾薩斯地區美食菜單,兩款菜餚 配上上好手工芝士,價格為港幣 $458(另 加一服務費)。 頭盤:法式傳統烤餡餅 主菜:德國白酒煮酸菜配香腸 芝士:法國 Munster 芝士沙律配核桃
Jules’ Chef Laurent will transport you to Paris – a pastis; foie gras, French onion soup, charcuterie, confit duck, steak frites, artisanal cheeses, his crème brulee; laughter, conversation, the clink of glasses, Gainsbourg in the background – join him in his passion for the honest, authentic, traditional cuisine that is French bistro.
Chef Laurent 把你帶到巴黎的小餐館中。洋蔥
湯的味道,自製香腸,芝士的味道和滿載的 笑聲與乾杯聲。於 Gainsbourg、Piaf、Brel 等 的背景下舉杯,伴隨着用熱情煮成的美味菜餚。
餐廳•法式餐館
RESTAURANTS•CASUAL DINING
La Cabane has unique focus on natural and biodynamic wines and offers a collection like no other. Revelers can choose from over 100 non-interventionist wines with knowledgeable, multi-lingual staff on hand to guide the journey. It’s kitchen provides a thoughtful and ever rotating menu of both hot and cold authentic French dishes.
La Cabane 除了是法國天然葡萄酒專家之外, 小酒館 La Cabane 還於午餐至深夜時段還提供
了一系列的法式小吃、冷盤、芝士拼盤及多達
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 La Cabane will be introducing Jean-Louis & Fabienne Mann as well Domaine Binner wines. A special menu will be available during the month of May focusing on the beautiful Alsace region. 於「法國五月美食節」期間,我們為您 提供 Jean-Louis & Fabienne Mann 和 Domaine Binner 葡萄酒,以及阿爾薩斯 特別菜單。
C
La Cabane Wine Bistro
G/F, 62 Hollywood Road, Central, Hong Kong 香港中環 荷李活道 62 號地下 Tel 電話:2776 6070
www.lacabane.hk
Central 中環 LE FRENCH GOURMAY 2016
100 款葡萄酒,任君選擇。
61 法國五月美食節二 一六 ○
Since 2012, La Cantoche is the hip + cool and urban French Comfort Food rendez-vous of HK, serving simple, tasty and well executed French homemade cuisine. Chilled out Hiphop beats provide a soundtrack, Old-school films are projected onto a wall, a Foosball table and a Super Nintendo console are here to welcome our guests. 自 2012 年 以 來,La Cantoche 成 為 了 香 港 一 獨 特 餐 廳, 把 hip + cool 和 urban French comfort food 完 美 融 合 的 Rendez-vous 好 地 方,為客人提供原汁原味,樸實和重質量的 home-style 法 國 平 民 美 食。Chilled out hiphop beats 為 餐 廳 的 配 樂,Old-school 電 影 平 幕 投 射 為 牆 上 背 景, 更 有 Football table (桌上足球)和 Super Nintendo(超級任天堂) 為客人娛樂。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 This year to celebrate Alsace during Le French GourMay 2016, La Cantoche will represent this region with special dishes: Alsatian Sausage Salad , Flammekueche Onion Tart, Chicken Cordon Bleu with Munster Cheese & Apple Brandy Tart Flambée and with typical Alsace Wine: a white Blank Riesling 2014. 今年「法國五月美食節 2016」期間,以 慶 祝 阿 爾 薩 斯,La Cantoche 將 代 表 該 地 區 的 特 殊 菜 餚:Alsace 香 腸 salad、 Flammekueche(洋蔥撻)、Chicken Cordon Bleu(雞藍帶)與 Munster Cheese(明斯特 奶酪)和蘋果白蘭地 Tart Flambée(現烤 撻 ), 並 與 典 型 的 Alsace Wine: 2014 Riesling 白酒。
La Cantoche
G/F, 5 Wa Lane, Sheung Wan, Hong Kong (near 227 Hollywood Road)
香港上環 華里 5 號地下 (近荷李活道 227 號) Tel 電話:2426 0880
www.facebook.com/lacantochehk
Sheung Wan 上環
C
餐廳•法式餐館 RESTAURANTS•CASUAL DINING
La Creperie
• 1/F, 100 Queen’s Road East, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔皇后大道東 100 號 1 樓 Tel 電話:2529 9280 • G/F, 69 Jervois Street, Sheung Wan, Hong Kong 香港上環蘇杭街 69 號地下 Tel 電話:2679 4666
LE FRENCH GOURMAY 2016
• 8/F, The L Square, 459-461 Lockhart Road, Causeway Bay, Hong Kong 香港銅鑼灣駱克道 459-461 號 「The L Square」8 樓 Tel 電話:2898 7123 www.lacreperie.com.cn
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Enjoy during the French May a special deal on our Alsace white wine Gewurztraminer. • By the glass HKD 60 instead of HKD 80 • By the bottle HKD 270 instead of HKD 360 (Prices are subject to 10% service charge). 為了慶祝「法國五月美食節」,推出阿爾 薩斯白酒 - 瓊瑤漿特別優惠:
La Creperie is a restaurant concept serving specialties from the beautiful province of Brittany a coastal region in Northern France. When it comes to the food, La Creperie is renowned to serve the best crêpes and galettes in Asia. 餐廳提供法國西北部布列塔尼的特式菜餚,以 其優質服務、美味的蕎麥餅和法式斑戟和食品 著名。
• 每杯:港幣 $60 • 每支:港幣 $270 (另加一服務費)
Wan Chai 灣仔 Sheung Wan 上環 Causeway Bay 銅鑼灣
62 法國五月美食節二 一六 ○
La Grande Bouffe LG/F, 66 Hollywood Road, Central, Hong Kong 香港中環 荷李活道 66 號地下 Tel 電話:2324 1408
www.lgb.hk
Central 中環
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Le French GourMay Menu: • H o m e m a d e A l s a ce s t y l e q u i c h e : sauerkraut, sauteed potato and smoked lard. Price: HKD 70. • Pork cheek and caramelised apple stew served with mixed vegetables. Price: HKD 188. All dishes can come with pairing wine and digestif. 「法國五月美食節」菜單:
• 自製阿爾薩斯法式蛋批(酸菜,薯仔及 煙肉)價錢:港幣 $70 • 焦糖蘋果燉豬頸肉配什菜。價錢:港幣 $188 所有菜式均可以葡萄酒及餐後酒搭配。
A real French traditional bistro with only homemade dishes. Enjoy authenticity, mummy’s food cooked with imported product: wine, cold cut, meat and so on. Our goal is to provide the daily tasty french food with reasonable price and great quality! 一家名副其實,每天以新鮮自製菜式款待客人 的真正法國傳統小餐館。悠閑地享受 — 小小 餐館從法國進口的葡萄酒、冷切肉片等等多款 精選的優質。我們務求天天給你精心炮製好食 而價錢合理實惠的地道法國菜餚。
餐廳•法式餐館
RESTAURANTS•CASUAL DINING
Rotisserie serves an authentic Take Away Country Cuisine by directly importing its Grade A corn fed Chickens & other ingredients directly from France. We use an authentic Chicken Roasting Machine, which slowly roasts chickens on a spit. Side dishes such as ratatouille & roasted vegetables, French beans, Mash potato, soups, delicious homemade quiches and desserts are offered. Don’t forget our selection of French wines, especially selected to match and enhance the food.
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Come and enjoy French Take Away Food paired with a delicious and refreshing “Pinot Blanc” White Wine from Alsace (Dodff au Moulin - Riquewihr) at a special price of HKD 148. 來享受法國美食配清爽阿爾薩斯“白比諾” 白酒,特價每瓶港幣 $148。
La Rotisserie
• G/F, 33 Hillier Street, Sheung Wan, Hong Kong 香港上環禧利街 33 號地下 Tel 電話:2324 1898 • G/F, 71 Third Street, Sai Ying Pun, Western District, Hong Kong 香港西環西營盤第三街 71 號地下 Tel 電話:2857 0818
www.larotisserie.com.hk
Sheung Wan 上環 Western District 西環 Wan Chai 灣仔
LE FRENCH GOURMAY 2016
• G/F, 19 Amoy Street, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔廈門街 19 號地下 Tel 電話:2527 8777
La Rotisserie 提供健康及富具營養價值的外賣 烤雞,並採用從法國直接入口的 A 級玉米餵飼 雞,以傳統方式烤製,色香味俱全。配菜種類 繁多:普羅旺斯雜燴、烤蔬菜、四季豆、薯蓉、 湯、法式鹹批、甜品等多項選擇。我們還有 一系統法國葡萄酒,供你們享用。
C
63 法國五月美食節二 一六 ○
La Vache! pays homage to the time-honoured tradition of Parisian entrecôtes with a forwardthinking and approachable take on the classic steakhouse offering. Located in the heart of Hong Kong’s SoHo neighbourhood, the lively brasserie serves guests a simple menu of steak frites elevated to a new level.
La Vache! 以流行巴黎小餐館文化及經典牛扒
薯條概念作靈感,以最佳食材為中環蘇豪區 帶來一家親民的法式扒房。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 An extensive selection of thoughtfully curated Alsace wines will be available by the glass for Le French GourMay 2016.
La Vache! 有 多 款 精 選 的 “by the glass”
阿 爾 薩 斯 葡 萄 酒 於「 法 國 五 月 美 食 節 2016」期間供顧客選擇。
La Vache!
G/F, 48 Peel Street, Soho, Central, Hong Kong 香港中環蘇豪區 卑利街 48 號地下 Tel 電話:2880 0248
www.lavache.com.hk
Central 中環
C
餐廳•法式餐館 RESTAURANTS•CASUAL DINING
Le Bistro Winebeast
G & 1/F, Tai Yip Building, 141 Thomson Road, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔 譚臣道 141 號 大業大廈地下及 1 樓 Tel 電話:2782 6689
www.wine-beast.com LE FRENCH GOURMAY 2016
Wan Chai 灣仔
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 To celebrate Le French GourMay, Chef Johan Ducroquet proposes a four-course tasting menu featuring the most delicious dishes of Alsace at HKD 458 without wine and at HKD 558 with wine pairing, offering a selection of premium wines from the region. We will make your visit an unforgettable culinary experience! 為 了 慶 祝「 法 國 五 月 美 食 節 」, 廚 師 Johan Ducroquet 選 用 阿 爾 薩 斯 的 特 色 佳 餚 組 成 一 個 四 道 菜 式 的 品 嚐 套 餐, 價格:不含餐酒港幣 $458,配搭餐酒港幣 $558。另有多種當地餐酒極品供君選擇。
Passionate Chef Johan Ducroquet’s creative menu of French modern cuisine with wine pairing suggestions, changes every 6 weeks to offer gourmands a variety of delicious dishes. At Le Bistro Winebeast, customers can drink any wine from the adjoining Winebeast cellar, at retail price, as if they were drinking at home. 熱情廚師 Johan Ducroquet 每六周更新一次 餐酒配搭的法菜餐單,以提供更多的美釀佳餚。 在 Le Bistro Winebeast,顧客以 Winebeast 的 零售價格享用葡萄酒,宛如坐飲家中。
64 法國五月美食節二 一六 ○
Le Blanc
6/F, 83 Wanchai Road, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔 灣仔道 83 號 6 樓 Tel 電話:3428 5824
www.blanc.com.hk
Wan Chai 灣仔
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Le French GourMay Menu: Dinner menu @HKD 688 (Price is subject to 10% service charge). 「法國五月美食」節晚餐為港幣 $688(另 加一服務費)。
Le Blanc makes you feel like being in a small house filled with passion in southern France. From the dining environment, seat design, foods, to our courteous & attentive service, all allow you to soak up the relaxed atmosphere as well as European customs.
Le Blanc 法國家庭式風格的餐廳,為每一個
聚會提供私人空間。餐廳的佈置及環境設計讓 大家感受到法國人享受晚餐的感覺。
餐廳•法式餐館
RESTAURANTS•CASUAL DINING
C
NG ECHß
Chef Johan Ducroquet has created for Le Café Winebeast a menu of typical casual French dishes that customers can enjoy with wines sold at the same price as at Winebeast retail shop. With the casual atmosphere, you will find yourself being transported to a charming café somewhere in France. 廚師 Johan Ducroquet 專為 Le Cafe Winebeast 設計了地道的休閒款法式菜餚,顧客還可以 Winebeast 的 零 售 價 格 享 用 葡 萄 酒。 輕 鬆 的 氛圍零你陶醉,如同置身迷人的法國咖啡廳。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 To celebrate Le French GouMay, Chef Johan Ducroquet proposes a three-course tasting menu featuring delicious casual dishes of Alsace at HKD 308 without wine and at HKD 398 with wine pairing, offering a selection of superb wines from the region, as if you were dining in a typical vineyard Alsatian restaurant.
G/F, 15 McGregor Street, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔 麥加力歌街 15 號地下 Tel 電話:2479 6833
www.wine-beast.com
Wan Chai 灣仔 LE FRENCH GOURMAY 2016
配 合「 法 國 五 月 美 食 節 」, 廚 師 Johan Ducroquet 推 出 包 括 三 道 阿 爾 薩 斯 風 味 休閒菜式的套餐,價格:不含餐酒港幣 $308,配搭餐酒港幣 $398。另有多種當地 餐酒供君選擇,彷如進餐於阿爾薩斯酒莊 餐廳。
Le Café Winebeast
65 法國五月美食節二 一六 ○
With more than 235 restaurants in over 18 countries around the world, Le Pain Quotidien now adds Hong Kong to its international network of restaurants. Serving simple, wholesome and sustainable food for breakfast, brunch, lunch and dinner, with organic ingredients whenever possible, including soups, salads, signature tartines, homemade pastries and artisanal bread. LPQ presents a healthy, hearty casual dining experience. 在世界各地超過 18 個國家,擁有超過 235 間 分店的 Le Pain Quotidien 在香港隆重開幕! 供應簡單健康的早餐、午餐和晚餐,使用最 新鮮及有機的材料,包括湯、沙律、法式三文治 及自家製麵包甜品,為你提供最健康的選擇!
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Selection of classical French dishes for Le French GourMay 2016 with Alsace wine.
Le Pain Quotidien 特別為「法國五月美食 節 2016」精心挑選經典法國菜式配阿爾 薩斯美酒享用。
Le Pain Quotidien Shop G40-41, The Avenue, Lee Tung Avenue, Wan Chai, Hong Kong (at the Johnson Road Entrance)
香港灣仔 利東街囍滙 G40-41 店 (莊士敦道入口) Tel 電話:2520 1801
www.lepainquotidien.com.hk
Wan Chai 灣仔
餐廳•法式餐館
RESTAURANTS•CASUAL DINING
Le Port Parfumé is French for Fragrant Harbour, the original meaning of Hong Kong, dedicated to serve the freshest caught seafood sourced directly from local fishermen who harvest the bounty of the sea from the cool depths of the waters around Hong Kong. It embraces cooking with spontaneity and creativity.
Le Port Parfumé 在法文解作「芳香的港口」,
A 4-course meal menu with the signature Sucking Pig Confit, Choucroute and White Asparagus Soup for Le French GourMay 2016 at the price of HKD 400 (Prices are subject to 10% service charge). 餐廳以油封香脆乳豬主打,配上白蘆筍 湯,「法國五月美食節 2016」設計了四道 菜套餐,每位收費港幣 $400(另加一服務 費)。
Le Port Parfumé Shop C, 6-10 Kau U Fong, Central, Hong Kong 香港中環 九如坊 6-10 號 C 店 Tel 電話:2824 3018
www.port-parfume.com/ le-port-parfume
Central 中環
LE FRENCH GOURMAY 2016
意即「香港」,供應全由漁民捕獲的香港鄰近 海域的海鮮,以即興與創意烹調別出心裁的 法式菜餚。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情
C
67 法國五月美食節二 一六 ○
La Revue du Vin de France awarded Le Quinze Vins as Wine Shop of the Year 2013 to reward our list of 2000+ French wines. In August 2014, we opened our first shop in Wan Chai, and in August 2015, we opened a new shop in Central, Hong Kong.
Le Quinze Vins Paris 於 2013 年 1 月 被 法 國 權 威 酒 刊《La Revue du Vin deFrance》 頒 發 「2013 年 最 佳 酒 商 」 獎 項。2014 年 8 月 進 駐 香港灣仔,集酒吧及零售於一身。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Free 1 glass of Alsace Wine will be granted for consume HKD 500 or above. (counted in 1 bill)* Terms and Conditions: Le Quinze Vins reserves the right to make the final decision on all matters related to the above offer. 凡 於 店 內 飲 食 消 費 滿 港 幣 $500 或 以 上 (一張單計算),即可免費獲贈阿爾薩斯酒 一杯。 條款及細則:Le Quinze Vins 保留一切最終 優惠權定權。
Le Quinze Vins • G/F, 32 Gage Street, Central, Hong Kong
香港中環 結志街 32 號地下 Tel 電話:2652 0588
• G/F, 9 Swatow Street, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔 汕頭街 9 號地下 Tel 電話:2673 7636
www.facebook.com/lqvhk
Central 中環 Wan Chai 灣仔
C
餐廳•法式餐館 RESTAURANTS•CASUAL DINING
Le Tambour
G/F, 52A Peel Street, Soho, Central, Hong Kong 香港中環蘇豪區 卑利街 52A 號地下 Tel 電話:3114 6320
www.tambour.com.hk
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 We will offer a large cold cuts platter and a glass of Gewurztraminer for HKD 300 (Prices are subject to 10% service charge).
Casual french bar and restaurant, with fairlypriced fine wines. 休閒法式酒吧和餐廳,擁有價錢相宜的優質 葡萄酒。
法式凍肉拼盤和琼瑶港幣 $300(另加一服 務費)。
Central 中環
LE FRENCH GOURMAY 2016
68 法國五月美食節二 一六 ○
Les Fils à Maman LG/F, 75 Hollywood Road, Central, Hong Kong (in the park behind SOHO 69)
香港中環 荷李活道 75 號地下 (近 SOHO 69 服務式公寓後院) Tel 電話:2871 0045
www.lesfilsamaman.hk
Central 中環
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Special Alsacian dishes and wines on the Chef’s Blackboard. Daily new recipes to discover! 歡迎來臨我們團隊親自挑選的法國阿爾薩 斯傳統菜色配以美酒。每日發掘新滋味!
Behind Les Fils à Maman, four friends who decided to bring back the good old recipes they enjoyed so much during their childhood, those simple homemade dishes their mothers use to cook for them every day.
Les Fils a Maman 的背後是四位兒時玩伴,把 他們童年時母親每天親手烹調的法式家常菜餚 帶給大家。
餐廳•法式餐館
RESTAURANTS•CASUAL DINING
Come to the Celebrity Tower hotel lobby for a colorful array of artisan pastries, cakes and confectionary. Also boasting a delectable selection of afternoon tea and an array of fine macarons and chocolate delicacies, Matinée is sure to satisfy your sweet tooth throughout your stay.
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Matinée at Studio City will serve an Alsace inspired afternoon tea. 新濠影滙「星屏」亦為大家推出洋溢法國 風情的下午茶套餐。
C
Matinée 星屏
Shop 1190, Level 1, Celebrity Tower at Studio City Hotel, Estrada do Istmo, Cotai, Macau 澳門路氹連貫公路 新濠影滙酒店 明星滙 1 樓 1190 號 Tel 電話:(853) 8865 6580
位於明星滙大堂的型格咖啡店,每日供應由 星級糕餅師製作各式精緻蛋糕、麵包美點、 糖果甜食等。午後時光,在此享用下午茶、 馬卡龍、手工朱古力,細味一杯香濃甘醇的 咖啡,此刻完美。
www.studiocity-macau.com LE FRENCH GOURMAY 2016
Macau 澳門
69 法國五月美食節二 一六 ○
Named and modeled after the iconic metro stations of Paris, Metropolitain is the place to enjoy a hearty taste of France. Cuisine, by Chef Frank Lebiez, takes after authentic French bistro fare, with all the classics. 以 巴 黎 標 誌 性 地 鐵 站 Metropolitain 命 名 並 仿照其設計,您可以在這裡一品豐盛的法式 滋味。這裡的菜餚由廚師弗蘭克勒比耶細心 烹飪,保留地道法式小餐館的美食傳統,包括 所有的經典菜式。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Savour Alsatian cuisine, renowned for its many family-style specialties, at Metropolitain. Our French Chef celebrates the region’s greatest Alsatian traditional dishes including the generous Pork knuckle with homemade spätzle (Alsatian egg noodles). 您可以在 Metropolitain 品嚐到阿爾薩斯 美食,以其種類繁多並深具特色的家常 菜餚而聞名。我們的法國大廚為您烹飪出 一流的傳統阿爾薩斯美食菜餚,包括 Pork knukcle with spätzle。
Metropolitain
G/F, 46 High Street, Sai Ying Pun, Western District, Hong Kong 香港西環西營盤 高街 46 號地下 Tel 電話:6271 6102
www.french-creations.com/ metropolitain
Western District 西環
Weekend Brunch
Savour the MO Bar classics with free-flow of champagne and wines Connect with your favourite live DJ tunes Every Saturday and Sunday 12pm until 2:15pm G/F, The Landmark Mandarin Oriental The Landmark, 15 Queen’s Road Central, Hong Kong Tel: 2132 0077 mandarinoriental.com/landmark
餐廳•法式餐館
RESTAURANTS•CASUAL DINING
Savour international all day dining at Mistral restaurant with cuisine specially sculpted by our Chef. Overlooking Macau inner harbour from the poolside terraces make this one of the Macau’s most enticing restaurants for al fresco dining. Select from lavish buffets or opt for a meal à la carte.
A fantastic selection of Alsatian wines that will pair perfectly with Asian and Western delicacies starting at MOP 250 per bottle. 海風餐廳為你提供一個美妙的用餐選擇, 品嚐亞洲美食與西方料理的巧妙融合, 完美搭配上充滿果香的阿爾薩斯酒,為你 帶來極致享受!酒水價格由每瓶澳門幣 $250 起。
Mistral Restaurant 海風餐廳
6/F, Sofitel Macau at Ponte 16, Rua do Visconde Paco de Arcos, Macau 澳門內港巴素打爾古街 澳門十六浦索菲特酒店 6 樓 Tel 電話:(853) 8861 7210 /
(853) 8861 7236 www.sofitelmacau.com/en/ mistral-restaurant.html Macau 澳門
LE FRENCH GOURMAY 2016
碼頭的水岸景色和池畔迷人的露台景色使餐廳 的露天用餐區域成為城中最誘人的用餐地點 之一。賓客可邊眺望澳門內港風貌,細嚼精緻 的 法 式 餐 飲 文 化。「 海 風 餐 廳 」 將 中 法 美 食 相結合,餐廳供應國際風味佳餚,賓客可以 選擇精心烹調的自助餐或單點菜單。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情
C
71 法國五月美食節二 一六 ○
With delicious all-day-dining, award-winning drinks and discerning service, MO Bar is the place to relax and socialize. Renowned internationally for its Unplugged Concerts, Masters of Mixology events and contemporary afternoon tea, this spectacular two-level bar is the venue of choice for both visitors and Hong Kong’s elite.
MO Bar 全 日 提 供 多 款 菜 式、 獲 獎 雞 尾 酒、
並配合體貼的服務,是消閒及社交的好去處。 其兩層的酒吧以舉辦著名國際歌星音樂會、 世界頂尖調酒師盛會以及其著名下午茶而舉世 聞名,是城中最有格調的蒲點。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 This May, savour MO Bar’s Alsace-inspired Weekend Brunch especially designed by Executive Sous Chef Benjamin Brial that includes an appetizer, main course and dessert inspired from Alsace traditional cooking, complementing with a free-flow of champagne and wines. Unwind and chill with live DJ tunes played by Ivan aka Mr Sit and Roy Malig. 於「法國五月美食節」期間,於 MO Bar 細 味 由 行 政 副 總 廚 Benjamin Brial 設 計 的週末早午餐,包括以阿爾薩斯傳統烹調 手藝炮製的頭盤、主菜、甜品,以及無限 暢飲的香檳及佳釀。深受歡迎的 DJ 將於 現場與賓客歡度時光。
MO Bar
G/F, The Landmark Mandarin Oriental, The Landmark, 15 Queen’s Road, Central, Hong Kong 香港中環 皇后大道中 15 號 置地廣場 香港置地文華東方酒店地下 Tel 電話:2132 0077
www.mandarinoriental.com.hk/ landmark/fine-dining/mo-bar
Central 中環
C
餐廳•法式餐館 RESTAURANTS•CASUAL DINING
NEO Cocktail Club
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情
香港中環 善慶街 10 號地下 Tel 電話:2812 2280
www.neocc.hk
NEO Cocktail Club designed a special cocktail with Alsace Wine for the 2016 edition of Le French GourMay. Cocktail at HKD 90 (Prices are subject to 10% service charge).
Central 中環
設計特別阿爾薩斯雞尾酒,售價港幣 $90 (另加一服務費)。
OZONE
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情
G/F, 10 Shin Hing Street, Central, Hong Kong
An artisanal cocktail club for the young at heart, where music, tasty bites, and retro design combine to create a playful hangout. 手工雞尾酒集中地,音樂、美食與復古設計 交織,造成玩味獨特的場地。
LE FRENCH GOURMAY 2016
72 法國五月美食節二 一六 ○
Level 118, The Ritz-Carlton, Hong Kong, International Commerce Centre, 1 Austin Road West, Kowloon 九龍柯士甸道西 1 號 環球貿易廣場 香港麗思卡爾頓酒店 118 樓 Tel 電話:2263 2270
www.ritzcarlton.com/en/hotels/ china/hong-kong
West Kowloon 西九龍
OZONE brings to you a world of flavors from Alsace in May. From an appetizing selection of Flammekueche (traditional Alsatian flambéed tart) to Alsace-themed cocktail, wine and cider, the region’s tantalizing flair abounds at the highest bar in the world throughout the month of May. (Not applicable on May 8, 2016)
OZONE 於 五 月 份 呈 獻 一 系 列 阿 爾 薩 斯
主題美食,推出各款火焰薄餅、精選雞尾 酒及餐酒,為客人送上滿載法國風情的 滋味旅程。(不適用於 2016 年 5 月 8 日)
As the highest bar in the world, OZONE pushes the boundaries of the Hong Kong urban nightlife. Guests can indulge in signature cocktails and exotic Spanish tapas, with energetic DJ beats playing in the background. Step outside for an al fresco dining alternative and captivating vistas of Victoria Harbour.
OZONE 是 全 世 界 最 高 的 酒 吧, 設 計 時 尚 富
格調。賓客可享用西班牙小吃、特色雞尾酒, 同 時 在 駐 場 DJ 的 型 格 音 樂 下 欣 賞 維 港 醉 人 夜景。
餐廳•法式餐館
RESTAURANTS•CASUAL DINING
Authentic French bistro serving homemade classics and a lot of platters to share, and a selection of fine French wines in a vibrant atmosphere. 正宗的法式小餐館,讓您在充滿活力的氛圍裡 品嘗我們自製的經典菜式、諸多美味拼盤, 以及精選的上等法國葡萄酒。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Savour Alsatian cuisine, renowned for its many family-style specialties, at Pastis. Our Chef celebrates the region’s greatest Alsatian traditional dishes including a homemade quiche Lorraine and the famous Choucroute, sausages, charcuterie and potatoes.
Pastis
French Bistro
G/F, 65 Wyndham Street, Central, Hong Kong 香港中環 雲咸街 65 號地下 Tel 電話:2537 5702
www.french-creations.com/pastis
Central 中環
LE FRENCH GOURMAY 2016
您可以在 Pastis 品嚐到阿爾薩斯美食, 以其種類繁多並深具特色的家常菜餚而 聞名。我們的法國大廚為您烹飪出一流 的傳統阿爾薩斯美食菜餚,包括 Quiche Lorraine、Choucroute。
C
73 法國五月美食節二 一六 ○
PICNIC on Forbes, the third restaurant opened by Michelin-starred Chef Philippe Orrico, is inspired by the concept of picnic & French Café and serves picnic baskets, free range chicken, traditional fruit tarts and many other French delicacies under relaxing, friendly and informal ambience with a ‘Casual Weekend’ concept. 米 芝 蓮 星 級 大 廚 Philippe Orrico 旗 下 的 PICNIC on Forbes 以 French Café 的概念炮製 諸多經典法式美食,本着「輕鬆週末」的理念, 營造出輕鬆、有趣和無拘無束的氛圍。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Le French GourMay Alsace food and wine promotion: Diners can enjoy a special offer for a 3-course menu with wine pairing at HKD 888 (Prices are subject to 10% service charge). 「法國五月美食節」阿爾薩斯美酒佳餚 推廣:食客可以港幣 $888 享受三道菜菜 單,配葡萄酒。(另加一服務費)
PICNIC on Forbes
G/F, 38 Forbes Street, Kennedy Town, Western District, Hong Kong 香港西環 堅尼地城科士街 38 號地下 Tel 電話:2855 0810
www.picnic-forbes.com
Western District 西環
C
餐廳•法式餐館 RESTAURANTS•CASUAL DINING
Plat du Jour
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情
香港鰂魚涌太古坊 海灣街 17-21 號 Tel 電話:2789 4200
Plat du Jour will be offering special dishes on its regular set menu which include starter, main and dessert options. In addition, a selection of wines from Domaine Josmeyer will be featured for Le French GourMay 2016 to pair with the special dishes available.
• 17-21 Hoi Wan Street, Taikoo Place, Quarry Bay, Hong Kong
• Unit 007, Level LG1, Pacific Place, 88 Queensway, Admiralty, Hong Kong
LE FRENCH GOURMAY 2016
香港金鐘 金鐘道 88 號 太古廣場 LG1 層 007 號店 Tel 電話:2715 0511
www.facebook.com/PlatduJourHK
Plat du Jour 為「法國五月美食節 2016」
精心設計了數款特別菜式,分別有前菜、 主 菜 及 甜 品 等 多 項 選 擇。 另 外, 更 從 Domaine Josmeyer 挑選多款葡萄酒,以 搭配各款特別菜式。
Plat du Jour is ‘Your French Bistro’. Evoking memories of traditional Parisian cafés, it serves authentic French bistro fare using quality products and classic cooking techniques. With two locations in Hong Kong, Quarry Bay and Pacific Place, the restaurants with bustling ambiance, transport diners to the boulevards of Paris.
Plat du Jour 是「你的法國小餐館」,賓客置身
其中猶如置身於巴黎的林蔭大道下享用經典 法國料理。餐廳兩間分店分別位於太古廣場 及太古坊。
Quarry Bay 鰂魚涌 Admiralty 金鐘
74 法國五月美食節二 一六 ○
QUAYSIDE
Harbour Front Restaurant & Bar
G/F, Fleet Arcade, Fenwick Pier, 1 Lung King Street, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔 龍景街 1 號 分域碼頭海軍商場地下 Tel 電話:2661 6708
www.quaysidehongkong.com
Wan Chai 灣仔
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Enjoy Le French GourMay! Taste and Enjoy our Alsace wines. Promotion will last at the end of May! Be Quick! 享受「法國五月美食節」!感受法國浪漫 盡享法國東北部阿爾薩斯葡萄酒。推廣期 至五月底!切勿錯過!
QUAYSIDE Harbour Front Restaurant & Bar, located at Fenwick Pier, Wan Chai. Our large waterfront restaurant can sit 250 guests.It also offers an elegant, al fresco dining, bar & lounge area. This will be a must destination which presents a unique dining experience, a modern approach to continental steakhouse & complemented by traditional Bistro dishes.
QUAYSIDE Harbour Front Restaurant & Bar 嶄新的法國餐廳位於灣仔分域碼頭。Quayside
不僅擁有優雅的露天茶座,更揉合了法國傳統 和現代的烹調技巧。相信會帶給美食家一個 難能可貴的經驗。
餐廳•法式餐館
RESTAURANTS•CASUAL DINING
An authentic French brasserie offering popular classic dishes as well as an unique afternoon chocolate experience, accompanied by artists creating an atmosphere a la Montmartre. 充滿法國情調的傳統法式小館「麗思咖啡廳」 提供一系列經典法國料理以至精緻的巧克力 下午體驗。麗思咖啡廳將色香味俱全的美饌 佳餚和悠閒生活格調完美融合,體現法式蒙 馬特生活品味。場內亦提供精彩的互動表演, 還有畫家即席為賓客繪畫漫畫人像。
PROMOTION DETAILS
優惠詳情
Leading you to a journey to Alsace, Chef Raphael presents you a 3-course menu paired with 3 different Alsacien wines for Le French GourMay 2016 at The RitzCarlton Cafe. 帶領您以舌尖暢遊法國阿爾薩斯,法籍 大廚紀韋麟為「法國五月美食節 2016」於 麗思咖啡廳精心打造三道菜餚,並配以 三款法國阿爾薩斯葡萄酒。
C
The Ritz-Carlton Cafe 麗思咖啡廳
G/F, The Ritz-Carlton, Macau, Galaxy Macau™, Estrada da Baía da Nossa Senhora da Esperança, s/n
澳門路氹城 望德聖母灣大馬路 「澳門銀河 TM」綜合渡假城 澳門麗思卡爾頓酒店地下 Tel 電話:(853) 8886 6696
Macau 澳門
LE FRENCH GOURMAY 2016
www.ritzcarlton.com/ en/hotels/china/macau/dining/ the-ritz-carlton-cafe
75 法國五月美食節二 一六 ○
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情
C
餐廳•法式餐館 RESTAURANTS•CASUAL DINING
Saint Germain
G/F, 1A Wong Nai Chung Road, Happy Valley, Hong Kong 香港跑馬地 黃泥涌道 1A 號地下 Tel 電話:2836 6131
www.french-creations.com/ saint-germain
Happy Valley 跑馬地
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Savour Alsatian cuisine, renowned for its many family-style specialties, at Saint Germain. Our Chef celebrates the region’s greatest Alsatian traditional dishes including the Alsatian baeckeoffe – a warm and flavorful dish is a mix of slowcooked sliced potatoes, sliced onions, marinated and cubed mutton, beef, and pork.
A little Paris in the heart of Happy Valley. A charming brasserie with a genuine Parisian feel, serving accomplished and genuine French cooking. 這間小餐館可謂是位於跑馬地中心的小巴黎, 具有純正的巴黎氛圍,為您提供上等的地道 法式佳餚。
LE FRENCH GOURMAY 2016
您可以在 Saint Germain 品嚐到阿爾薩斯 美食,以其種類繁多並深具特色的家常 菜餚而聞名。我們的法國大廚為您烹飪 出一流的傳統阿爾薩斯美食菜餚,包括 baeckeoffe。
76 法國五月美食節二 一六 ○
Spotlight
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情
Shop 2113, Level 2, Celebrity Tower at Studio City Hotel, Estrada do Istmo, Cotai, Macau
Studio City’s Chef Franck of Spotlight will also whip up some French classics such as Coq au Riesling, and Baeckoffe (Beef and Lamb Stew) at the enticing buffet.
星滙餐廳
澳門路氹連貫公路 新濠影滙酒店 明星滙 2 樓 2113 號 Tel 電話:(853) 8865 6668
www.studiocity-macau.com
Macau 澳門
廣受歡迎的新濠影滙「星滙餐廳」法籍 主廚 Franck 更以家傳食譜炮製家鄉食材, 演繹法式經典味道,如雷司令白酒雞、燜 羊肉等,令豐盛的自助餐更添歐陸色彩。
Reflecting the premium décor that can be found throughout Studio City, Spotlight is an art deco, cinema-themed food lover’s paradise serving a diverse array of delicious international cuisine, fresh seafood and delicate desserts all day long. 貫 徹 新 濠 影 滙 華 麗 裝 飾 派 藝 術 風 格,「 星 滙 餐廳」成就實至名歸、星光閃爍的盛宴大舞台, 色香味俱全的環球海鮮、國際名菜、地道佳餚、 精緻甜品,每天在此展現星級魅力。
餐廳•法式餐館
RESTAURANTS•CASUAL DINING
Iconic French address of south Hong Kong island for family and friends looking for a nice sea view. Fresh products imported from France by us. Come and enjoy oysters, cheeses, salami, foie gras and wine. Eat in or takeaway including homemade baguette and pastries all day. Bienvenue!
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Our chef will prepare specials pairing with Alsace wine and also Alsace farm cheese selection. 我們的廚師會特別為你配對阿爾薩斯葡萄 酒和阿爾薩斯農場芝士。
全港首十大家最頂級的法國餐廳之一,位處 港島南區座擁迷人海景,最適合一家大小及 良朋歡聚。由法國入口新鮮食材及產品,來! 品嚐新鮮生蠔、特色芝士、肉腸、鵝肝、紅酒, 每天新鮮焗制的法國麵包及法式甜品,歡迎 外賣堂食。
C
Stan Café
Shop 505, 5/F, Stanley Plaza, Stanley, Hong Kong 香港赤柱 赤柱廣場 5 樓 505 號店 Tel 電話:2324 9008
www.facebook.com/StanCafe
Stanley 赤柱
LE FRENCH GOURMAY 2016
77 法國五月美食節二 一六 ○
Tartine, a French bar and eatery in the heart of Central, offers a welcoming social space for a quick bite, for meetings and for after-work drinks or late night cocktails. Open from 9am until 1am.
Tartine 位於中環心臟地帶的法國酒吧和餐廳,
提供一個舒適的會議空間和下班後的消遣或 深夜聚會的地方。開放時間由上午九點至凌晨 一點,Tartine 透過食物和飲品為顧客體驗美食 的魅力。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 This year, the Alsatian theme is on board. Therefore, Tartine will pair its Choucroute Tartine (hot sauerkraut with lardons, sausage and potatoes) with a 1/2 Pint of Draught Beer for HKD 128. 今 年, 以 阿 爾 薩 斯 主 題 推 出 了。Tartine 因此會將 Choucroute Tartine(材料包括: 熱 酸 菜 與 熏 肉、 香 腸 和 土 豆)與 半 品 脫 扎啤配搭:售價港幣 $128。
Tartine
2 & 3/F, THE MOOD Lyndhurst, 38-42 Lyndhurst Terrace, Central, Hong Kong
香港中環 擺花街 38-42 號 「THE MOOD Lyndhurst」2-3 樓 Tel 電話:2808 0752
www.thetartine.com
Central 中環
C
餐廳•法式餐館 RESTAURANTS•CASUAL DINING
W’s Entrecôte
6/F, Holiday Inn Express, 33 Sharp Street East, Causeway Bay, Hong Kong 香港銅鑼灣 霎東街 33 號 銅鑼灣智選假日酒店 6 樓 Tel 電話:2506 0133
www.wsentrecote.com
Causeway Bay 銅鑼灣
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 W’s Entrecôte fully supports Le French GourMay this year which features the hearty regional cooking and viticulture of Alsace. In addition to our regular menu, we offer the classic combination of Choucroute Royale with wine from Alsace for you to sample.
LE FRENCH GOURMAY 2016
今年全力支持「法國五月美食節」,特色 是阿爾薩斯地道佳餚、美酒。除常規菜單 外,更可品嚐酸椰菜雜肉碟及阿爾薩斯 白酒的經典組合。
W’s Entrecôte is a cosy and charming restaurant situated above the hustle and bustle of Causeway Bay since 1993. Red checkered table cloths add to the charisma. The steaks are the focus, which are tender and juicy, the perfect companion to the unlimited fried that are served on the side. 舒適迷人的法式牛扒屋位於銅鑼灣鬧市中, 紅色格仔桌布更添其魅力。主打牛排既鮮嫩又 多汁,更可無限潻加伴碟的薯條。
78 法國五月美食節二 一六 ○
38 Lounge
「38」酒廊
Level 38, Altira Macau, Avenida de Kwong Tung, Taipa, Macau
澳門氹仔廣東大馬路 澳門新濠鋒 38 樓 Tel 電話:(853) 2886 8868
www.altiramacau.com
Macau 澳門
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 38 Lounge at Altira has prepared for you some traditional Alsatian snacks, beer and wine. 於新濠鋒「38」酒廊享受歡樂時光,更可 同享法國阿爾薩斯小食和美酒。
The exclusive 38 Lounge on the top floor of Altira Macau offers an ultra-stylish experience like no other. While the outdoor terrace opens up to unrivalled views of the Macau peninsula, the main hall indoors is the spot for incredible music performances. 置身澳門新濠鋒頂樓的「38」酒廊,體會至尊 無上的夜生活!華燈初上,在酒廊內悠閒落座, 欣賞魅力四射的現場音樂表演;或在戶外露台, 以澳門半島的璀璨夜景為伴,與友把酒言歡, 人生一樂。
A
餐廳•亞洲薈萃 RESTAURANTS•ASIAN CUISINE
HONG KONG
Cuisine Cuisine ifc 國金軒
Shop 3101, Podium Level 3, ifc Mall, 8 Finance Street, Central, Hong Kong 香港中環 金融街 8 號 國際金融中心商場 3 樓 3101 號店 Tel 電話:2393 3933
www.miradining.com/ cuisine-cuisine-ifc
LE FRENCH GOURMAY 2016
Central 中環
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Savor the fusion of modern French cooking and top-notch Chinese gastronomy with a well curated menu featuring four dishes crafted by the master chef of Cuisine Cuisine ifc perfectly paired with premium wines from the Alsace region. 品嚐法國烹飪和頂級粵菜的完美融匯! 菜單結合國金軒的主持炮製的四道菜及 阿爾薩斯地區葡萄酒的完美配對。
With a spacious and elegant setting offering the magnificent 36 Views of Victoria Harbour through its double-height glass window, Cuisine Cuisine ifc is regarded as a “tycoon canteen” and the best place for a classy and elegant Chinese dining experience. 被譽為名人飯堂的中環國金軒,盡覽醉人的 維港妙景。由名廚演繹味道與健康並重的傳統 精品粵菜,為客人帶來極盡講究的美膳享受。
80 法國五月美食節二 一六 ○
Dynasty 滿福樓
3/F, Renaissance Harbour View Hotel Hong Kong, 1 Harbour Road, Wan Chai, Hong Kong
香港灣仔 港灣道 1 號 香港萬麗海景酒店 3 樓 Tel 電話:2802 8888
www.renaissanceharbourviewhk.com
Wan Chai 灣仔
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Discover the intriguing wine pairing journey with award-winning Dynasty Restaurant. Indulge in a glass of Alsace wine with an array of Dynasty’s delicacies for an unusual dining experience. You can select your preferable wine to pair with our signature barbecued pork to experience Cantonese cuisine in style. 滿福樓為您呈獻中菜配白酒的非凡之旅。 嚐一杯阿爾薩斯的白酒,配上一連串的 美饌,包括馳名蜜汁烤叉燒,以新的角度 重新演釋中菜的特色,正等您上座!
The award-winning Dynasty Restaurant is renowned for serving authentic Cantonese cuisine in an elegant, stylish and inviting atmosphere. Dine with a spectacular harbour view through panoramic floor to ceiling glass windows. Renowned as a “tycoon canteen”, the interior savored of intriguing Chinese Xiguan heritage with a twist. 滿福樓屢獲殊榮,供應經典粵菜及時令精選。 裝潢以西關大宅為靈感,設計時尚,落地玻璃 窗幕讓您飽覽維港迷人景致,品味巧手佳餚。
餐廳•亞洲薈萃
RESTAURANTS•ASIAN CUISINE
Golden Leaf is one of Conrad Hong Kong’s signature restaurants and is a must-visit destination for fans of Cantonese cuisine with a passion for detail at its very core. The timeless design boasts traditional Chinesestyle carved teakwood and rosewood furniture and antique art pieces, creating an elegant and graceful ambience.
Golden Leaf will present a 6-course Signature Tasting menu showcasing the classic creations from the restaurant at HKD 800 per person for a minimum of four persons. A fine list of Alsace wines are selected by our hotel head sommelier to ensure a truly memorable gastronomic experience. (Prices are subject to 10% service charge). 為慶祝「法國五月美食節」,金葉庭精心 呈獻招牌嚐味菜單,包羅餐廳的經典菜式。 精選菜單供四位或以上享用,每位港幣 $800。 酒 店 首 席 侍 酒 師 亦 為 套 餐 菜 式 悉心選配一系列精選法國東北部阿爾薩 斯區餐酒,令美饌更添矜貴。(另加一服 務費)
Golden Leaf 金葉庭
Lower Lobby Level, Conrad Hong Kong, Pacific Place, 88 Queensway, Admiralty, Hong Kong 香港金鐘 金鐘道 88 號 太古廣場 香港港麗酒店大堂低座 Tel 電話:2822 8870
ConradDining.com
Admiralty 金鐘
LE FRENCH GOURMAY 2016
獲無數的金葉庭以糅合正宗傳統及精緻創新 廣東菜享負盛名,一向深受本地及海外饕客 喜愛。餐廳匠心精研各款點心及菜式,巧妙地 演繹粵菜精髓。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情
A
81 法國五月美食節二 一六 ○
Two-Michelin-starred Chinese restaurant Jade Dragon showcases exquisite culinary masterpieces created by Chef Tam Kwok Fung using the freshest seasonal ingredients and delectable delicacies. 獲授米芝蓮二星殊榮的「譽瓏軒」締造全城 最尊尚的粵式餐饗體驗。由名廚譚國鋒帶領的 廚師團隊,演繹世界各地鮮活食材,讓貴客 體會更高層次的多元感官享受。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Another two-Michelin-starred restaurant at City of Dreams, Jade Dragon, will present a selection of Chinese dishes by Chef Tam using seasonal produce from Alsace, stimulating your senses with amazing flavor combinations. 同獲米芝蓮二星的新濠天地殿堂粵菜食府 「譽瓏軒」主廚譚國鋒,嚴選來自法國阿爾 薩斯的頂級時令食材,融會巧思與中菜 傳統烹調精髓,每道菜式都精彩絕倫, 帶來更高層次的多元感官體會。
Jade Dragon 譽瓏軒
Level 2, The Shops Boulevard, City of Dreams, Estrada do Istmo, Cotai, Macau 澳門路氹城連貫公路 新濠天地新濠大道 2 樓 Tel 電話:(853) 8868 2822
www.cityofdreamsmacau.com
Macau 澳門
A
餐廳•亞洲薈萃 RESTAURANTS•ASIAN CUISINE
Jinjuu
UG/F, California Tower, 32 D’Aguilar Street, Lan Kwai Fong, Central, Hong Kong 香港中環蘭桂坊 德己立街 32 號 加州大廈地下高層 Tel 電話:3755 4868
www.jinjuu.com.hk
Central 中環
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 To celebrate Le French GourMay, Junjuu will offer you a 10 % discount on. Come and taste the famous Domaine MeyerFonne Gewurztraminer Reserve 2013, HKD 590 by bottle. 為慶祝「法國五月美食節」,可於 Jinjuu 享 用 10% 折 扣 優 惠 惠 顧 法 國 名 酒
Domaine Meyer-Fonne Gewurztraminer Reserve 2013,原價每瓶港幣 $590。
Jinjuu, meaning “pearl”, is founded by celebrity chef, Judy Joo. Located in the iconic, newly built California Tower, Jinjuu seamlessly merges traditional and contemporary styles of cuisine and design. The bar and the dining area offer a space that is casual and inviting, yet still upscale. With a menu encompassing both classic and street food fare, highlights include the tasty selection of “Anju”.
LE FRENCH GOURMAY 2016
Jinjuu,意思是“珍珠”,是由美籍韓裔名廚 Judy Joo 創立。位於中環蘭桂坊的加州大廈, 融 合 傳 統 與 現 代 獨 特 的 美 食 風 格。Jinjuu
設有餐廳及酒吧,設計時尚型格,將新派韓國 「安酒」文化發揚。
82 法國五月美食節二 一六 ○
Kaetsu
Japanese Restaurant 鹿悅日本餐廳
Mezzanine Floor, Grand Hyatt Hong Kong, 1 Harbour Road, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔 港灣道 1 號 香港君悅酒店閣樓 Tel 電話:2584 7722
www.hongkong.grand.hyatt.com
Wan Chai 灣仔
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Chef de Cuisine Takeda Yukio brings the freshest and premium ingredients flown-in from Japan including kinome seabass and A4 Iwate tenderloin to create a four-course seasonal menu with an indulging wine pairing featuring Riesling Zind-Humbrecht and Gewurstraminer Vendanges Tardives Josmeyer, carefully selected by hotel sommelier Yves Nizan. 主廚武田幸生由日本帶來包括木之 芽 鱸 魚 及 A4 岩 手 牛 柳 等 新 鮮 頂 級 食 材 炮製四道菜傳統日本料理,配搭由酒店 品 酒 師 Yves Nizan 精 選, 包 括 Riesling Zind-Humbrecht 及 Gewurstraminer Vendanges Tardives Josmeyer 2006 等的 法國佳釀。
The simplicity and serenity of Japan is reflected in Kaetsu, whose name literally means the sounds that deers make when calling friends for a good meal. The menu features traditional Japanese favourites and seasonal specialities prepared with freshly flown-in ingredients. A variety of exclusive sake selection is also available. 鹿悅充份反映日本的古樸風味。餐廳名字取材 自鹿群邀請友伴共同進餐時所發出的聲音。 鹿悅供應傳統日本料理及時令佳餚,全部以 新鮮日本進口材料製作。餐廳亦備有種類齊全 的日本清酒。客人另可於「鐵板」享用即場 烹調的新鮮時令特色菜式。
餐廳•亞洲薈萃
RESTAURANTS•ASIAN CUISINE
Le Chinois overlooks the Macau inner harbor with panoramic views of the city skyline and its fascinating river bank from the top floor of Hotel. Authentic Cantonese fare gains extra appeal thanks to stylish French-inspired presentation. For simple gathering and special occasions alike, Le Chinois is the place among options.
A fantastic selection of Alsatian wines that will pair perfectly with Cantonese culinary delights starts at MOP 250+. 「樂軒華」粵菜餐廳為你提供一個美妙的 用餐選擇,充滿果香的阿爾薩斯酒與正宗 粵 菜 佳 餚 的 完 美 搭 配, 為 你 帶 來 極 致 享受!價格由每位澳門幣 $250 起。
Le Chinois 樂軒華
18/F, Sofitel Macau at Ponte 16, Rua do Visconde Paco de Arcos, Macau 澳門內港巴素打爾古街 澳門十六浦索菲特酒店 18 樓 Tel 電話:(853) 8861 1001
www.sofitelmacau.com/en/ le-chinois.html
Macau 澳門 LE FRENCH GOURMAY 2016
位處十六浦索菲特頂層的全新粵菜餐廳 「樂軒華」飽覽澳門內港堤畔景緻,俯瞰迷人 河 岸 及 城 市 天 際 全 景。 大 廚 演 繹 匯 聚 古 今 經典,正宗粵菜配合時尚的法式演繹,體驗 與別不同。由特色大廳到私人包廂,「樂軒華」 是您各種慶祝活動的最佳場合。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情
A
83 法國五月美食節二 一六 ○
Le Garçon Saigon celebrates the vibrant and fresh flavours of Vietnamese cuisine in a bright and welcoming space that evokes the sophistication of a chic Parisian brasserie. 位於灣仔星街的 Le Garçon Saigon 呈獻令人 耳目一新的精彩西貢風味美食,讓食客於明亮 舒適的環境中感受法式小餐館的脫俗魅力。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 An extensive selection of thoughtfully curated Alsace wines will be available by the glass for Le French GourMay 2016.
Le Garçon Saigon 有多款精選的“by the glass”阿 爾 薩 斯 葡 萄 酒 於「 法 國 五 月 美食節 2016」期間供顧客選擇。
Le Garçon Saigon G/F, 12-18 Wing Fung Street, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔 永豐街 12-18 號地下 Tel 電話:2455 2499
www.legarconsaigon.com
Wan Chai 灣仔
A
餐廳•亞洲薈萃 RESTAURANTS•ASIAN CUISINE
Lung King Heen
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情
4/F, Four Seasons Hotel Hong Kong, 8 Finance Street, Central, Hong Kong
Sebastien Allano, Head Sommelier at Four Seasons Hotel Hong Kong, will offer an expanded selection of Alsatian wines by the glass and bottle to pair with fine Cantonese cuisine.
龍景軒
香港中環 金融街 8 號 香港四季酒店 4 樓 Tel 電話:3196 8880
www.fourseasons.com/hongkong/ dining/restaurants/lung_king_heen
香 港 四 季 酒 店 首 席 品 酒 師 Sebastien Allano 將引入一系列來自阿爾薩斯的葡萄 佳釀,配搭頂級粵菜。
The first Chinese restaurant to win 3-Michelin stars, Lung King Heen has retained its standing for eight years running. Chef Chan Yan Tak presents authentic Cantonese cuisine, exquisitely executed. Seafood and dim sum are among his specialties. 龍景軒作為全球首家榮獲米芝蓮三星評級的 粵菜餐廳,以海鮮和點心最為馳名,吸引來自 五湖四海的眾多饕餮食客。
LE FRENCH GOURMAY 2016
Central 中環
84 法國五月美食節二 一六 ○
Man Wah 文華廳
25/F, Mandarin Oriental, Hong Kong 5 Connaught Road Central, Central, Hong Kong 香港中環 干諾道中 5 號 香港文華東方酒店 25 樓 Tel 電話:2825 4003
www.mandarinoriental.com/ hongkong/fine-dining/man-wah
Central 中環
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 To celebrate Le French GourMay, a selection of wines from Alsace will be available at Man Wah. Designed to complement the authentic Cantonese cuisine with a modern touch, the wines are priced between HKD 175 to HKD 388 by the glass or between HKD 750 to HKD 1,668 by the bottle. 為慶祝「法國五月美食節」,文華廳精心 引入了來自法國阿爾薩斯省的精選葡萄 酒,定價由每杯港幣 $175 至 $388 或每瓶 港幣 $750 至 $1,668。
Man Wah is Michelin-starred Cantonese restaurant that is often referred to as Hong Kong’s most beautiful dining room thanks to its imperial splendour and panoramic views of Victoria Harbour and the Hong Kong cityscape. The menu perfectly illustrates the talented culinary team’s mastery in creating authentic dishes that are local favourites. 米芝蓮一星廣東菜食府文華廳被譽為本港 最幽雅別緻的餐廳,盡覽維多利亞港及香港 大都會的迷人景色,讓賓客於最美的環境下 享用一流的正宗粵菜。
餐廳•亞洲薈萃
RESTAURANTS•ASIAN CUISINE
Blending exquisite Cantonese cuisine with innovative wine pairing, Ming Court profiles a sophisticated contemporary menu and offers an inviting space for dining, combining modern luxury with contemporary Chinese art. 明閣呈獻傳統與創新薈萃的現代廣東美饌 佳餚,完美配搭世界頂級葡萄佳釀,昇華美食 藝術。主廳設計風格融合現代及中國傳統的 特色元素,營造高雅舒適的感覺。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情
Ming Court 明閣
Level 6, Cordis, Hong Kong at Langham Place, Mong Kok, Kowloon 九龍旺角 香港康得思酒店 6 樓 Tel 電話:3552 3028
cordishotels.com/hongkong
Mong Kok 旺角 LE FRENCH GOURMAY 2016
Two-Michelin-star Ming Court will showcase an Alsace Wine & Degustation menu, which pairs 2 glasses of Alsace wine with Ming Court’s signature dishes, including Chicken Consommé, Matsutake Mushroom, Bamboo Pith, Served in Glass Teapot and award-winning Australian Wagyu Beef, Foie Gras, Thai Basil, Cashew Nut, Sautéed. There’s also a selection of wine from Alsace available throughout May.
A
米 芝 蓮 二 星 級 粵 菜 食 府 明 閣, 將 呈 獻 「法國五月美食」節品味盛宴,以特色的 廣東美饌,包括茶壺松茸竹笙清湯及得獎 名菜羅勒珍果和牛粒,配上法國阿爾薩斯 的葡萄佳釀,演繹中西合璧的優雅配搭。
佈置時尚簡約的中菜廳,薈萃主廚精心烹調的 新穎粵菜,從風味獨特的佳餚美饌到精緻巧手 的點心,必能滿足您的美食需求。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Discover “Le French GourMay” special menu, a delight for the palate and specially designed by Nam Fong Head Chef Jacky Yeung with a delicious wine pairing option from Alsace! 特式菜單由南坊主廚楊劍明師傅精心 設計,每一道都盡顯非凡的手工及 廚藝, 定能令您一試難忘!再配以阿爾薩斯地區 的佳釀,絕對是不同凡響的饗宴。
Nam Fong 南坊中菜廳
L3, Le Méridien Cyberport, 100 Cyberport Road, Pok Fu Lam, Hong Kong 香港薄扶林 數碼港道 100 號 數碼港艾美酒店 3 樓 Tel 電話:2980 7410
www.lemeridien.com/hongkong
Pok Fu Lam 薄扶林
一六 ○
Indulge your palate with phenomenal Cantonese delicacies and stimulate your senses with the soaring ceilings and sleek design of Nam Fong. Sample superb Cantonese cuisine, from specialties to quality fresh dim sum with a millennium twist.
法國五月美食節二
NAM FONG
85
A
餐廳•亞洲薈萃 RESTAURANTS•ASIAN CUISINE
NOBU InterContinental Hong Kong
2/F, InterContinental Hong Kong, 18 Salisbury Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon 九龍尖沙咀 梳士巴利道 18 號 香港洲際酒店 2 樓 Tel 電話:2313 2323
LE FRENCH GOURMAY 2016
www.hongkong-ic.intercontinental. com/dining/nobu.php
Tsim Sha Tsui 尖沙咀
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 NOBU Executive Chef Sean Mell is preparing an 8-course Omakase menu showcasing Nobu Matsuhisa’s innovative new-style Japanese cuisine (at HKD 1,488 per person), with an Alsace wine-pairing option for an additional HKD 650 per person. (Prices are subject to 10% service charge).
NOBU 主 廚 Sean Mell 特 別 設 計 了 8 道
菜式,突顯松久信幸的創新風格(每位 港 幣 $1,488), 另 可 選 擇 配 對 法 國 阿 爾 薩斯佳釀(每位另附加港幣 $650)。(另 加一服務費)
NOBU, the world’s most acclaimed Japanese restaurant, is renowned for its innovative new-style Japanese cuisine by Chef Nobu Matsuhisa. With its stylish interior designed by t h e Ro c k we l l G ro u p a n d d ra m a t i c harbourviews, NOBU InterContinental Hong Kong showcases Nobu’s signature dishes, as well as new creations incorporating local ingredients. 舉世推崇的 NOBU,向以其新派日本料理而 聞名。創辦人松久信幸結合日本傳統的壽司 訓練以及在南美的生活點滴,創出全新派別的 日本菜餚。除設有招牌菜外,NOBU 更有供應 使用本地材料炮製的創意菜式。
86 法國五月美食節二 一六 ○
One Harbour Road 港灣壹號
7-8/F, Grand Hyatt Hong Kong, 1 Harbour Road, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔 港灣道 1 號 香港君悅酒店 7-8 樓 Tel 電話:2584 7722
www.hongkong.grand.hyatt.com
Wan Chai 灣仔
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 One Harbour Road will present an exclusive 5-course menu featuring signature Cantonese delicacies such as crisp suckling pig, steamed Boston lobster and mango pudding paired with wines carefully selected by the hotel sommelier, Yves Nizan. These will include some of the finest Alsatian wines such as a Riesling Zind-Humbrecht and a Pinot Noir Reserve Domaine Weinbach. 港灣壹號推出五道菜廣東美饌菜單,包括 化皮脆乳豬、蒸波士頓龍蝦及香芒布甸, 配搭由酒店品酒師 Yves Nizan 悉心選配 包 括 Riesling Zind-Humbrecht 及 Pinot Noir Reserve Domaine Weinbach 等阿爾 薩斯佳釀,為饕客帶來難忘美食體驗。
A split-level restaurant resembling an elegant Taipan’s mansion during the 1930s, with superb harbour views and cosy residential décor. It is best known for serving authentic home-style Cantonese cuisine, lovingly prepared and graciously presented. 港灣壹號分為兩層,設計意念源自 30 年代上海 大班的豪華府邸。餐廳飽覽維多利亞港醉人 海景,而玻璃天花板、荷花噴泉等優雅設計更 帶出家居親切感覺。港灣壹號供應正宗且精緻 的家常廣東菜。
餐廳•亞洲薈萃
RESTAURANTS•ASIAN CUISINE
Our chic sushi bar offers unique tamaki and sushi in an outdoor setting or romantic dining area. Its cocktail bar has preparations for an astonishing variety of imaginative cocktails ﹣ including the saketini ﹣ to enjoy in the terraced garden. 別樹一格的壽司酒吧,演繹每日由日本空運到 港的新鮮食材。顧客可坐在酒吧高桌,又或者 到露天日本庭園,品嚐特色雞尾酒“saketini” 及各款創新的日式美食。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 For the month of May, the culinary team at Restaurant & Bar Umami presents specially selected wines from the Alsace region to pair with the sumptuous Japanese items.
Umami 餐 廳 及 酒 吧 的 烹 飪 團 隊 特 意 為
今個五月份,精心挑選阿爾薩斯地區的 美酒,與餐廳提供的日式美饌完美配對。
A
Restaurant & Bar Umami L1, Le Méridien Cyberport, 100 Cyberport Road, Pok Fu Lam, Hong Kong 香港薄扶林 數碼港道 100 號 數碼港艾美酒店 1 樓 Tel 電話:2980 7406
www.lemeridien.com/hongkong LE FRENCH GOURMAY 2016
Pok Fu Lam 薄扶林
87 法國五月美食節二 一六 ○
Adding to an already inspiring number of accolades, T’ang Court has been awarded 3-Michelin stars in 2016 Michelin Guide, Hong Kong and Macau, currently one of only three Cantonese restaurants to achieve this accomplishment. Amid lavish furnishings, dine on authentic Cantonese culinary masterpieces in this Michelin-starred Hong Kong restaurant. 屢獲殊榮的唐閣獲《米芝蓮指南 — 香港澳門
2016》評選為三星食府,為全球第三所榮獲 三星殊榮的中菜餐廳,以粵式珍饈展現唐朝 氣派。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Featuring signature dishes as Baked Stuffed Crab Shell with Crab Meat and Onion, Baked Sliced Fresh Lobster with Mozzarella Cheese and Sweetened Almond Cream with Egg White, the eightcourse menu is priced at HKD 850 per person. It’s perfect to pair with a wide selection of traditional and dry Alsace white wines. (Prices are subject to 10% service charge). 米芝蓮三星 式食府唐閣呈獻豐盛八道菜 套餐,包括招牌菜式釀焗鮮蟹蓋、芝香焗 龍蝦及蛋白杏仁茶。每位港幣 $ 850。另 可挑選配搭多款高品質的阿爾薩斯白酒。 (另加一服務費)
T’ang Court 唐閣
1 & 2/F, The Langham, Hong Kong, 8 Peking Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon
九龍尖沙咀 北京道 8 號 香港朗廷酒店 1 樓及 2 樓 Tel 電話:2132 7898
www.langhamhotels.com/en/ the-langham/hong-kong/dining/ tang-court
Tsim Sha Tsui 尖沙咀
A
餐廳•亞洲薈萃 RESTAURANTS•ASIAN CUISINE
Wagyu Takumi
Shop 1, G/F, The Oakhill, 16 Wood Road, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔 活道 16 號 萃峯地下 1 號店 Tel 電話:2574 1299
www.ginsai.com.hk/en/ wagyu-takumi
Wan Chai 灣仔
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情
LE FRENCH GOURMAY 2016
To celebrate Le French GourMay, Wagyu Takumi is presenting Chef’s Tasting Menu by Chef Konishi featuring quality ingredients from Alsace. The 6-course lunch menu (HKD 980), 6-course dinner (HKD 1,680) and 8-course dinner menu (HKD 1,980) will be complemented with the carefully chosen Alsace Wine with different characteristics. (Prices are subject to 10% service charge). 為 慶 祝「 法 國 五 月 美 食 節 」,Wagyu Takumi 精 心 炮 製 阿 爾 薩 斯 特 色 菜 單, 六道菜餐單(港幣 $1,680),亦提供精心 挑選的阿爾薩斯美酒配搭。(另加一服務 費)
Having worked for different Michelin stars winning restaurants in Paris, Executive Chef Konishi earned two Michelin stars for Wagyu Takumi for 3 consecutive years since opening. Chef Konishi’s unique creativity combined with his understanding of supreme French traditions, and using only the freshest and most seasonal products, his menu featuring top quality ingredients is presented in very refined, contemporary and beautifully way.
Wagyu Takumi 連續三年奪得兩星米芝蓮榮譽。
行政總廚小西充擅長以法國料理為基礎,採用 日本及歐洲高級食材,以精緻擺盤來呈現其 獨特菜單。
88 法國五月美食節二 一六 ○
Yan Toh Heen 欣圖軒
Lower Level, InterContinental Hong Kong, 18 Salisbury Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon 九龍尖沙咀 梳士巴利道 18 號 香港洲際酒店大堂低座 Tel 電話:2313 2323
www.hongkong-ic.intercontinental. com/dining/yan_toh_heen.php
Tsim Sha Tsui 尖沙咀
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Yan Toh Heen Executive Chef Lau Yiu Fai is preparing a gourmet 5-course Cantonese menu (at HKD 1,388 per person) with an optional Alsace wine pairing option for an additional HKD 500 per person). (Prices are subject to 10% service charge). 欣圖軒總廚劉耀輝師傅特別為「法國五月 美食節」設計了一個五道菜式餐單(每位 港 幣 $1,388), 另 可 選 擇 配 對 阿 爾 薩 斯 佳釀(每位另附加港幣 $500)。(另加一 服務費)
The two-Michelin-starred Yan Toh Heen is recognised as one of the world’s finest Chinese restaurants. Chef Lau Yiu Fai and his team prepare exquisite Cantonese cuisine, using only the freshest seasonal ingredients. Signature hand-carved jade place settings and stunning harbourviews enhance the elegant ambiance. 香港洲際酒店米芝蓮二星級欣圖軒,被譽為世 界最佳中菜廳之一。總廚劉耀輝師傅選用時令 上乘的新鮮食材,創製極精緻的菜式。矜貴的 手雕翡翠食具,加上維港美景烘托,令這所 優秀食府更添氣派。
零售商 HOPS
S
Let the Alsace Region offer you the excellence in food and wines in your little favorite next-corner shop. 在不同街角商店裡,為您提供來自阿爾薩斯大區的美食及紅白葡萄酒。
零售商
SHOPS
CDV Wine Gallery located in Centre of Kowloon East, is a new concept for wine lovers to have a wonderful wine tasting experience. The wines are from all over the world, including French wines, Italian wines, Spanish wines, American wines...etc. To enjoy an unforgettable wine journey with our wine experts & Sommelier.
CDV Wine Gallery 位 於 東 九 龍 市 中 心, 提 供
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 • 15% discount off for all Alsace Wines • Wine gift set in wooden box for any purchase of 6 bottles • 所有阿爾薩斯葡萄酒皆可獲 85 折優惠 • 買滿 6 支酒即可獲贈葡萄酒禮盒乙盒
一個嶄新平台予葡萄酒愛好者感受奇妙的品酒 體驗。中心有駐場品酒師及葡萄酒專家,為 客戶挑選合適之葡萄酒,提供專業意見。
S
Centre de Vin Wine Gallery 9/F, Hung To Centre, 94-96 How Ming Street, Kwun Tong, Kowloon
九龍觀塘 巧明街 94-96 號 鴻圖中心 9 樓 Tel 電話:3707 4745
www.centredevin.com LE FRENCH GOURMAY 2016
Kwun Tong 觀塘
91 法國五月美食節二 一六 ○
city'super is a “Mega Lifestyle Specialty S t o r e ” t h a t o f f e r s a t r u e “o n e - s t o p shopping” experience for today’s busy urban professionals. Our stores have been designed to be a part of our customers’ lifestyles by fulfilling their daily needs as well as enhancing the quality of their lives. Everything is available under one roof in our one-of-a-kind stores. city'super 是一間大型生活專業門店,為現今
繁忙的都市專業人士提供真正的一站式購物服 務及體驗,我們的店舖設計令 city'super 成為 顧客生活的一部份,透過迎合顧客日常需要及 提升他們的生活質素。所有類型的商品均可在 此獨一無二的專門店找到。因為 city'super 的 店舖概念是與顧客分享我們對美食和生活品味 的熱切追求。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 France is world-renowned for its wine heritage. Its climate, soil, terrain and tradition – collectively known as ‘terroir’, all have a huge influence on the styles of wine it produces. This year, city'super La Fête des Vins will allow you to explore how terroir shapes French wine. To celebrate Le French GourMay 2016, we have selected some outstanding fine wines from Alsace accompanied by authentic cuisine from the region. Join us on a fascinating of French wine. 法 國 葡 萄 酒 一 直 風 靡 全 球, 關 鍵 在 於 其 釀造風土,天氣、土壤、產區地理及傳統釀造 方法,為不同葡萄酒塑造出獨特的風格。今年 city'super 法 國 葡 萄 酒 節「La Fête des Vins」 將帶領您探索葡萄酒釀造風土的奧秘。為慶祝 「法國五月美食節」,我們更特意挑選一系列阿爾 薩斯的頂級佳釀及地道美食,讓您有如置身法國 酒鄉,體驗法國佳釀的攝人魅力。
city'super
• Basement 1, Time Square, Causeway Bay, Hong Kong 香港銅鑼灣時代廣場 B1 • Level 3, Harbour City, Tsim Sha Tsui, Kowloon 九龍尖沙咀海港城 3 樓 • Level 1, ifc Mall, Central, Hong Kong
香港中環國際金融中心商場 1 樓
• Level 2, New Town Plaza 1, Shatin, New Territories 新界沙田新城巿廣場 1 期 2 樓
Tel 電話:2736 3866 www.citysuper.com.hk Causeway Bay 銅鑼灣 Tsim Sha Tsui 尖沙咀 Central 中環 Shatin 沙田
S
零售商
SHOPS
Ginsberg+Chan 603, Loke Yew Building, 50-52 Queen’s Road Central, Central, Hong Kong 香港中環 皇后大道中 50-52 號 陸佑行 6 樓 603 室 Tel 電話:2504 2221
www.ginsbergchan.com
Central 中環
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 • 2005 Zind Humbrecht Pinot Gris Rotenberg Selection de Grains Nobles WA97: Regular price HKD 920; Le French GourMay Special HKD 880 • 2009 Trimbach Riesling Clos St Hune WS94: Regular HKD 1,450; Le French GourMay Special HKD 1,400 • Special tastings on Saturdays 1-5pm throughout May
LE FRENCH GOURMAY 2016
• 五月逢星期六下午 1 時至 5 點,將會舉辦
At Ginsberg+Chan we are fine wine merchants who supply rare vintage wine to fine wine collectors, cult wine addicts and rebel wine lovers. Our wine list carries around 15,000 bottles of older vintages for that special dinner, celebration, gift or for your own collection.
Ginsberg+Chan 是優質葡萄酒商,為美酒收藏 家和酒饕供應珍貴的佳釀。我們的酒單內共有 約 10,000 瓶年份較久的名釀,讓您於特別晚宴 或慶祝活動中品嚐,亦可作禮物或收藏之用。
有特色的試酒會。
92 法國五月美食節二 一六 ○
Global Wine Cellar 高宝酒窖
G/F, 11 Queen Victoria Street, Central, Hong Kong 香港中環 域多利皇后街 11 號地下 Tel 電話:2104 6871
www.gwcellar.com
Central 中環
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Global Wine Cellar proudly presents special offers for an exclusive selection of wines from Domaine Marcel Deiss. Established in 1744, the Domaine is located in Bergheim in the heart of Alsace. Biodynamic viticulture has been adopted since 2003. Terroir-driven wines produced, with great complexity and minerality, are simply stunning. 高宝酒窖特意呈獻一系列以優惠價發售之
Domaine Marcel Deiss 精 選 酒 款。 位 於 阿 爾 薩 斯 Bergheim 產 區 的 酒 莊 創 立 於 1744 年,出產的佳釀複雜,富礦物風味和
風土特性。
Global Wine Cellar imports an extensive selection of premium products and strives its best to serve clients from both trade and retail sectors. Our portfolio comprises Wine / Sake / Shochu / Beer / Spirits / Mineral Water covering various prestigious and well known brands worldwide. 高宝酒窖進口一系列精選產品,竭力為餐飲業 及零售客户提供優越服務。我們的產品涵蓋 世界各地著名品牌,包括餐酒、清酒、燒酎、 啤酒、烈酒、礦泉水。
零售商
SHOPS
Grand Wine Cellar offers a comprehensive range of wines from all over the world, most of them are directly imported from wineries to Hong Kong. Other services includes wine storage, free tasting at shop, tasting with winery representatives, banqueting services as well as en primeurs services.
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 A 25% off offered for Robert Klingenfus Alsace wines during Le French GourMay. 於「 法 國 五 月 美 食 節 」 期 間, 凡 選 購 Robert Klingenfus Alsace 均可享有 75 折 優惠。
豪酒窖為愛酒人士於世界各地搜羅美酒,而大 部份均由酒廠直接入口香港。其他服務:存酒 服務、各類型品酒活動、餐飲宴會服務及代購 酒花服務等等。
S
Grand Wine Cellar 豪酒窖
G/F, On Yip Lau, 207 Queen’s Road Central, Central, Hong Kong 香港中環 皇后大道中 207 號 安業樓地下 Tel 電話:2611 1013
www.gwc.com.hk
LE FRENCH GOURMAY 2016
Central 中環
93 法國五月美食節二 一六 ○
Kinoa is the online shop that imports French organic items and sells them in Hong-Kong. From jam & honey, pastas, healthy cereals mixes, rice pancakes or all sorts of flour to cosmetics, skin care and eco-friendly household, it’s a proper organic supermarket !
Kinoa 在香港是進口及銷售法國有機產品的
網 上 商 店。 從 果 醬、 蜂 蜜、 麵 糰、 健 康 混 合 穀類、煎米餅或各種麵粉產品以至化妝品、 護膚品及環保的家庭用品。這是一個特有的有 機超市。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Fo r Le Fre n c h G o u r M a y, t h i s yea r Kinoa will source traditional delicacies from Alsace: the famous and healthy sauerkraut (fermented alsacian cabbage), egg pastas, and honey gingerbread for sweet and spices lovers. 在「法國五月美食節」, Kinoa 今年將入口 阿爾薩斯的傳統美食:為甜蜜而有情趣的 戀人們送上著名和健康的泡菜(經發酵 的阿爾薩斯捲心菜)、雞蛋麵條以及蜂蜜 薑餅。
Kinoa
21D Caperidge Drive, Discovery Bay, Hong Kong 香港愉景灣 衡欣徑 21 號 D 室 Tel 電話:9409 5190
www.kinoa-shop.com
Discovery Bay 愉景灣
l ora l f , h FRes ineral &m s wine e c a s y A l r a l way o j n e atu ne the n la caba with
Presented by
Wholesale & private customers
Bistro
97 Hollywood Road Central T +852 2517 0186 info@lacabane.hk www.lacabane.hk
62 Hollywood Road Central T +852 2776 6070 bistro@lacabane.hk www.lacabane.hk
零售商
SHOPS
La Cabane has unique focus on natural & biodynamic wines and boasts a collection like no other in Hong Kong. Est. in 2010, the Cellar functions as a delicatessen and supplies a wide selection of gourmet cheese, complimented with a range of artisan olive oils, vinegars, juices and traditional French foods.
La Cabane will offer a series of wine tasting during the month of May presenting its selection of natural and biodynamic wines from Alsace. • Friday 6 May from 7pm – Domaine Mann tasting in presence of Sebastien Mann. • Friday 20 May from 7pm – Domaine Binner tasting. • 10% discount during the month of May on all Alsace wines. La Cabane 將 在 五 月 舉 行 一 連 串 試 酒 會, 為你介紹阿爾薩斯的有機天然葡萄酒。 • Domaine Mann 試酒會於 2016 年 5 月 6 日 晚上 7 時舉行,Sebastien Mann 將於現場 主持。 • Domaine Binner 試酒會於 2016 年 5 月 20 日 晚上 7 時舉行。 • 全個五月選購阿爾薩斯葡萄酒均可享有 9 折 優惠。
La Cabane Wine Cellar
B/F, 97 Hollywood Road, (Shin Hing Street), Central, Hong Kong
香港中環 荷李活道 97 號地庫 (善慶街) Tel 電話:2517 0186
www.lacabane.hk
Central 中環
LE FRENCH GOURMAY 2016
La Cabane 於 2010 年 11 月在香港成立,帶來 了最好的有機天然葡萄酒給大家。所有葡萄酒 都採購自獨立及小型的有機釀酒家,葡萄均是 由工人人手細心採摘及提選。葡萄酒體大部份 是輕型或中型、清新,具令人耳目一新的感覺, 味道鮮美,和食物配答更是一流!
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情
S
95 法國五月美食節二 一六 ○
Langton’s is Australia’s leading fine wine marketplace. While it began as a specialist wine auction house, Langton’s now also embraces a comprehensive online wine business together with a private wine broking operation. Langton’s links customers with extended networks of winery cellar doors from across Australia and around the world.
Langton’s 是澳洲領先的優質葡萄酒供應商。 其業務已從葡萄酒拍賣行,發展成為網上葡萄 酒供應商,售賣和私人名莊酒採購的綜合業務 公司。Langton’s 為客戶建立了強大的葡萄酒 購買渠道,覆蓋了整個澳洲乃至全球的酒莊。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 15% off on all Alsace Wines. 所有 Alsace 葡萄酒享有 85 折優惠。
Langton’s
19/F, The Hennessy, 256 Hennessy Road, Wan Chai, Hong Kong
香港灣仔 軒尼詩道 256 號 19 樓 Tel 電話:2110 0752
www.langtons.com.hk
Wan Chai 灣仔
S
零售商
SHOPS
Le Quinze Vins • G/F, 32 Gage Street, Central, Hong Kong 香港中環 結志街 32 號地下 Tel 電話:2652 0588
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 10% off will be granted for any Alsace products (take away). 凡購買任何阿爾薩斯出產的產品可獲 9 折 優惠(外取)。
• G/F, 9 Swatow Street, Wan Chai, Hong Kong
La Revue du Vin de France awarded Le Quinze Vins as Wine Shop of the Year 2013 to reward our list of 2000+ French wines. In August 2014, we opened our first shop in Wan Chai, and in August 2015, we opened a new shop in Central, Hong Kong.
Le Quinze Vins Paris 於 2013 年 1 月 被 法 國 權威酒刊《La Revue du Vin de France》頒發 「2013 年 最 佳 酒 商 」 獎 項。2014 年 8 月 進 駐 香港灣仔,並於 2015 年 8 月在中環開設分店。
香港灣仔 汕頭街 9 號地下 Tel 電話:2673 7636
LE FRENCH GOURMAY 2016
www.facebook.com/lqvhk
Central 中環 Wan Chai 灣仔
96 法國五月美食節二 一六 ○
Monsieur CHATTÉ
• G/F, 121 Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong 香港上環文咸東街 121 號地下
• ThreeSixty, Delicatessen Counter, Shop 1090, Elements Shopping Mall, Tsim Sha Tsui, Kowloon ThreeSixty 超市美食專櫃 九龍尖沙咀圓方商場 1090 號店
• YATA, Delicatessen Counter, APM Shopping Mall, 418 Kwun Tong Road, Kwun Tong, Kowloon 一田超市美食專櫃 九龍觀塘道 418 號創紀之城
Tel 電話:3105 8077 www.monsieurchatte.com Sheung Wan 上環 Tsim Sha Tsui 尖沙咀 Kwun Tong 觀塘
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Monsieur CHATTÉ celebrates Le French GourMay with a wide range of Alsace wines from Cave de Ribeauvillé, the top 5 wineries in Alsace, with exceptional vineyards of 260 hectares. Discover premium liquors and spirits from Distillerie Metté, world acclaimed for the quality of its range. 為配合「法國五月美食節」的慶祝活動, Monsieur CHATTÉ 推 出 一 系 列 產 自 阿 爾 薩斯 Cave de Ribeauvillé 五大釀酒商之一 的佳釀。 還 有 令 你 無 可 抗 拒 的 高 品 質 烈 酒。 Distillerie Metté 的巧手出品風行全球。
Monsieur CHATTÉ, the First French Gourmet shop of the kind, opened in Sheung Wan in May 2008. Our Shop offers a diversified range of French home made dishes, imported French products, and a large selection of wines from smaller producers. Our goal is to promote French Gastronomy and provide quality French products at affordable prices.
Monsieur CHATTÉ 2008 年於上環開設了首間
法國高級美食總匯。本店除了售賣地道私房 菜式及進口食品外,還有店主於法國親自揀選 坊間少有的紅白酒香檳。務求以合理的價錢把 法國飲食文化帶到香港。
零售商
SHOPS
Ô Muse de Bordeaux is a water, wine and spirit French merchant. Offering healthy water, very rares Grands Crus, DRC, biodynamic wines and unique French spirits (whisky, gin, vodka, triple sec, rhum, anis, liquors...). Good Living is a Priority!
Ô Muse de Bordeaux 是一間由法國人主理的 水、紅白酒及烈酒專門店,嚴選健康的泉水, 致力提供罕有的 Grands Crus、DRC、生物動力 紅白酒,及特別的烈酒。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Ô Muse de Bordeaux proudly carries the fine Alsatian spring water Premier Cru (Still and Sparkling, Glass Bottle), the fabulous artisanal Hansi lemonade and fantastic Biodynamic wines (Pinot Noir, Riesling, Gewurztraminer) from the Domaine Dirler Cade. All from the great region of Alsace. Good Living is a Priority!
Ô Muse de Bordeaux 奧妙波爾多酒窖
Unit A, 13/F, Phase 2, Superluck Industrial Centre, 57 Sha Tsui Road, Tsuen Wan, New Territories 香港荃灣 沙咀道 57 號 新界荃運工業中心 第 2 期 13 樓 A 室 Tel 電話:3489 5001
www.omuse.com.hk
Tsuen Wan 荃灣
LE FRENCH GOURMAY 2016
Ô Muse de Bordeaux 為大家帶來優質的 阿爾薩斯產品,有頂級的阿爾薩斯泉水 ( 無 氣 及 有 氣, 玻 璃 樽 裝 ),Hansi 正 宗 法式有氣檸檬水,Domaine Dirler Cade 的 生物動力紅白酒(有機)。
S
97
Oliver’s The Delicatessen, situated in Prince Building, Central, is the destination for Hong Kong's sophisticated shoppers seeking finest food and wine as well as personalized service. 位於中環太子大廈的 Oliver’s The Delicatessen 是香港首屈一指的美食專門店,為顧客提供 高級食材及佳釀,以及親切貼身的服務。
ThreeSixty, located in Elements, Kowloon, is a leading natural and organic retailer in Hong Kong, following strict quality control standards and is committed to provide an environmentally friendly and sustainable development in our lives. 置身九龍圓方的 ThreeSixty 是香港頂尖的天然 和有機零售商之一,遵循嚴格監控標準以確保 產品的質量,積極提倡健康生活,謹守環境 保護及可持續發展的原則。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 In celebration of Le French GourMay 2016, we will present a wide range of fabulous food and wines from France with special highlight of foie gras, cheese, still wine & other products from Alsace. Don’t miss the chance to indulge yourself in the great French food & wines! 在 這 個「 法 國 五 月 美 食 節 」, 讓 我 們 把一系列法國滋味,包括來自今屆主題 地區 — 阿爾薩斯的鵝肝、芝士、美酒等 呈獻給你。這些舌尖上的享受,你又怎能 錯過?
www.oliversthedeli.com.hk
Central 中環
Shop 1090, Level 1, Elements, 1 Austin Road West, Tsim Sha Tsui, Kowloon
九龍尖沙咀 柯士甸道西 1 號 圓方 1 樓 1090 號店 Tel 電話:2196 8066
www.threesixtyhk.com
Tsim Sha Tsui 尖沙咀
一六 ○
香港中環 遮打道 10 號 太子大廈 2 樓 201-205 號店 Tel 電話:2810 7710
法國五月美食節二
Shop 201-205, 2/F, Landmark Prince’s Building, 10 Chater Road, Central, Hong Kong
S
零售商
SHOPS
Po’s Wine Cellar 美酒寶
G/F, Man Hing Building, 8 Chong Lok Street, Jordan, Kowloon 九龍佐敦 長樂街 8 號 文興樓地下
Jordan 佐敦
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 All Alsace Wines will be offered at special price during the promotion period at Po’s Wine Cellar. Free corkage will be offered if consume at the Po’s Hot Pot Restaurant after purchase from the shop. Wine by the glass is available.
LE FRENCH GOURMAY 2016
「法國五月美食節」推廣活動期間所有阿爾 薩斯餐酒一律特價發售。同時在火鍋店內 享用可免收開瓶費及提供杯裝餐酒售賣 服務。
Po’s Wine Cellar direct import wines and spirits from different boutique wineries and breweries in different countries. Wine lovers can always enjoy wines at the shop, as well as the hot pot restaurant upstairs, with friends in different preferred ways. 美酒寶直接進口各國獨家代理精品酒莊佳釀。 顧客們可以在店舖內或樓上火鍋店品酒及享用 精選火鍋,享受不一樣的品酒樂趣。
98 法國五月美食節二 一六 ○
PILLARIWINE
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情
香港中環 砵甸乍街 26 號 寶城大廈 2 樓 A 室 Tel 電話:2851 7818
PILLARIWINE proudly introduces our e xc l u s i v e l a b e l s D o m a i n e G e ra rd Schueller and Trapet as part of our Alsace wine collection in Le French GourMay. In the month of May, daily tasting events will be held in our showroom during business hours and special promotional discounts will be offered to the public.
Unit A, 2/F, Pottinger House, 26 Pottinger Street, Central, Hong Kong
www.pillariwine.com.hk
Central 中環
PILLARIWINE 很 榮 幸 成 為 了 Gerard Schueller 及 Trapet 酒莊的香港總代理。
整個「法國五月美食節」期間將為大家 準 備 了 阿 爾 薩 斯 試 酒 會 及 多 款 優 惠; 種 類 包 括 雷 司 令(Riesling)及 瓊 瑤 漿 (Gewurztraminer)。
PILLARIWINE was established in Hong Kong in April 2012. We support biodynamic and quality wine producers from France and Italy as well as sake from Japan. All of our wines and sakes are stored in warehouses and showroom which are certified by the HKQAA and meet international standards.
PILLARIWINE 於 2012 年成立,中環店和倉庫 已 經 獲 得 HKQAA 的 存 酒 認 證, 致 力 與 生 物 動力釀造的酒莊合作,當中包括法國、義大利 的葡萄酒及日本清酒。
零售商
SHOPS
S
Rare & Fine Wines 美酒珍藏
Wine drinking is a culture and life style. There are thousands of wines with hundreds of different styles and characteristics. There are definitely wines out there which suit each person’s palates and budget and there is no need to compromise. It is our mission to select the best for you! 葡萄酒千奇百趣,代表着歷史、文化及生活 方式。美酒珍藏產品雖然種類繁多,但我們的 史命始如一,「為你選擇最好的」!
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 During the promotion period, 20% off on selected regular price Alsace wine; one additional selected free bottle when purchase over HKD 2,300, HKD 2,800 and HKD 3,500. While stocks last!
• Shop 30, 1/F, Admiralty Centre, 18 Harcourt Road, Admiralty, Hong Kong 香港金鐘夏愨道 18 號 海富中心 1 樓 30 號店 • Shop B, G/F, The Putman, 202 Queen’s Road Central, Central, Hong Kong 香港中環皇后大道中 202 號 「The Putman」地下 B 舖
Tel 電話:2168 6822 www.rarenfinewines.com.hk Tsim Sha Tsui 尖沙咀 Admiralty 金鐘 Central 中環
LE FRENCH GOURMAY 2016
推廣期內購滿指定正價阿爾薩斯葡萄酒 可享 8 折優惠!另每單購滿港幣 $2,300、 港 幣 $2,800 及 港 幣 $,3500, 均 可 額 外 獲 贈 指 定 阿 爾 薩 斯 葡 萄 酒 1 支, 送 完 即止!
• Shop 11, G/F, Hankow Centre, 5-15 Hankow Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon 九龍尖沙咀漢口道 5-15 號 漢口中心地下 G11 店
99 法國五月美食節二
紅酒村
Red Wine Village is a Hong Kong based wine cellar committed to promoting wine culture, exclusively imports hundreds of awardwinning reds, whites, sparkling wines and dessert wines cater to your drinking habits. We enjoyed exploring unique and interesting products at affordable price range to every wine lover and publics alike. 紅酒村致力推廣葡萄酒文化,獨家代理數百款 獲獎紅白酒、汽泡酒、甜酒等產品,為顧客 提供更多元化的優質酒選,滿足各種品飲需求。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Red Wine Village proudly brings Metz Laugel to wine lovers – a leading wine producer in Alsace with great traditions through its elegant “Cuvée Sélectionnée” and exceptional “Hospices de Colmar” range, they are meticulously tailored to delight your taste buds and offer a genuine sensory adventure of fruitiness and harmony. 紅酒村榮幸引進亞爾薩斯明星酒商
Metz Laugel 的「Cuvée Sélectionnée」 及「Hospices de Colmar」系列白酒,由 資深釀酒師團隊以傳統工藝精心釀造, 體驗最細緻和諧的出色品質。
• Shop UG23, Fitfort, 560 King’s Road, North Point, Hong Kong 香港北角英皇道 560 號 健威坊 UG23 號店 • Shop 118, Olympian City 2, 18 Hoi Ting Road, West Kowloon, Kowloon 九龍西九龍海庭道 18 號 奧海城 2 期 118 號店 • Shop 129, Citywalk 2, 18 Yeung Uk Road, Tsuen Wan, New Territories 新界荃灣楊屋道 18 號 荃新天地 2 期商場 1 樓 129 號店
Tel 電話:2866 3003 www.redwinevillage.com North Point 北角 West Kowloon 西九龍 Tsuen Wan 荃灣
一六 ○
Red Wine Village
S
零售商
SHOPS
Sens Wine Cellar 盛酒窖
• Room 310, Tak Shing House, 20 Des Voeux Road Central, Central, Hong Kong (MTR Exit C) 香港中環德輔道中 20 號 德成大廈 310 室(中環站 C 出口) Tel 電話:2111 3789
LE FRENCH GOURMAY 2016
• Room 2102M, Nan Fung Centre, 264-298 Castle Peak Road, Tsuen Wan, New Territories (MTR Exit A1) 新界荃灣青山道 264-298 號 南豐中心 2102M 室 (荃灣站 A1 出口) Tel 電話:3678 0788 www.sens.com.hk
Central 中環 Tsuen Wan 荃灣
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 10% off regular price for the 8 items below: 以下八款酒品正價 9 折優惠: • Hugel et Fils Gewurztraminer “Hugel” 2012 • Hugel et Fils Tradition Gewurztraminer 2012 • Trimbach Gewurztraminer 2013 • Trimbach Gewurztraminer Cuvee des Seigneurs de Ribeaupierre 2008
Sens Wine Cellar imports directly from producers of fine boutique wines, champagnes, organic wines, premium Japanese sakes and unique Armagnac. We own our delivery team and proudly serve all the major 5-star hotels, upmarket restaurants, clubhouses, corporates and private clients. 盛酒窖是香港優質的葡萄酒進口商,主要商品 有 精 品 葡 萄 酒、 葡 萄 園 自 家 製 香 檳、 有 機 / 生物動力葡萄酒、日本清酒和雅文邑。
• Trimbach Muscat Reserve 2014 • Trimbach Riesling 2013 • Trimbach Riesling Clos Ste. Hune 2007 (RP:96) • Trimbach Riesling Cuvee Frederic Emile 2007 (RP:92)
100 法國五月美食節二 一六 ○
Supreme Food Market 尚品食品市場
83-87 Avenida Dr. Sun Yat Sen, Edifico Treasure Garden R/C “A”, Taipa, Macau 澳門氹仔 孫逸仙大馬路 83-87 號 百利寶花園地下 A 座 Tel 電話:(853) 2883 5918
www.supremefoodmarket.com.mo
Macau 澳門
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Supreme Food Market proudly carries two most famous Alsace wine producer Hugel & Josmeyer, Hugel is one of the largest wine exporters in France. Josmeyer’s white wines are associated as one of the best choices for food, a selection of both wineries will be introduced through Le French GourMay. 很榮幸尚品食品市場將通過今年的「法國 五月美食節」,介紹兩個 Alsace 享富盛名 的 白 酒 酒 莊,Hugel 及 Josmeyer, 出 產 各具特色之 Alsace 獨特果香白葡萄酒。
Macau Supreme Food Market aims to provide world class gourmet food, wine and quality service to our customers. Come to experience a five-star shopping environment in Supreme Food Market. 尚品是一家澳門本土的食品市場,一直致力於 提供世界級美食、洋酒及高質量服務給我們 的顧客。歡迎您光臨感受尚品五星級的購物 體驗。
零售商
SHOPS
The Wine Guild is a place of discovery for every French enthusiast. With a wide range of products from France, the Wine Guild brings a unique experience where wines, food, spirits and brews are offered with the same devotion and honesty as the people who made them. 葡萄酒協會是每個法國愛好者發現的地方。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Discover an extended selection of wines from Alsace including organic and natural wines available at special discounts during the whole Le French GourMay. Join our wine tasting to understand the terroirs of Alsace with a member of the Mann family (based in Eguisheim near Colmar). Reserve your glass now!
S
The Wine Guild Shop A, G/F, 21 Po Tung Road, Sai Kung, New Territories 新界西貢 普通道 21 號地下 A 店 Tel 電話:9099 5774
www.hkwineguild.com
Sai Kung 西貢
LE FRENCH GOURMAY 2016
發現葡萄酒來自阿爾薩斯的擴展選擇, 包括為有機和天然葡萄酒提供特別折扣。
101 法國五月美食節二
voi_la! is a French slang language; Means “this is us!!” “ There is!! ”. voi_la! Wine Cellar’s success comes by impressing customers that when they think about wine, they think about voi_la!. We provide you professional wine solution. Let's enjoy the wine.
voi_la! 是法文中的一個俚語;意思是「就是 這樣 !!」「這正是我要的 !!」。這是我們營辦 voi_la! 酒窖所追求的目標和態度。 voi_la! 酒窖致力為您提供各種酒類專業方案, 讓您輕鬆享受品酒的樂趣。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 voi_la! prepared a wide range of French Wine with special offers during Le French GourMay. Please visit our stores and website for details. 於「法國五月美食節」期間,voi_la! 為您 預備了一連串的法國葡萄酒優惠。詳情 請向店員或於網站內查詢。
• Shop G01A, G/F, Man Yee Building, 68 Des Voeux Road Central, Central, Hong Kong 香港中環德輔道中 68 號 萬宜大廈商場地下 G01A 店 Tel 電話:2259 5036 • Shop 1B, G/F, Ibis Hong Kong Central & Sheung Wan, 28 Des Voeux Road West, Sheung Wan, Hong Kong 香港上環德輔道西 28 號 宜必思香港中上環酒店地下 1B 店 Tel 電話:2547 1515 • Shop 103, 1/F, China Resources Building, 26 Harbour Road, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔港灣道 26 號 華潤大廈 1 樓 103 號店 Tel 電話:2598 0562 www.voi-la.com.hk
Central 中環 Sheung Wan 上環 Wan Chai 灣仔
一六 ○
voi_la! Wine Cellar
S
零售商
SHOPS
Voici Wine
Room B, 3/F, Ngan House, 210 Des Voeux Road Central, Sheung Wan, Hong Kong 香港上環 德輔道中 210 號 顏氏大厦 3 樓 B 室 Tel 電話:3993 7396
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 10% discount of purchase of wines from Alsace, 15% discount for VIP members. 「法國五月美食節」期間,阿爾薩斯葡萄酒 可獲 9 折及所有 VIP 會員可獲 85 折優惠。
Voici Wine is a unique wine shop where you can find the largest variety of wines from everywhere in France. We aim to show our customers what wines are like in France, with our large portfolio of wines covering 10 wine regions and more than 70 AOC.
Voici Wine 是 法 國 葡 萄 酒 專 門 店。 我 們 旨 在 介 紹 法 國 人 葡 萄 酒 文 化。Voici Wine 是 一 間
www.voici-wine.com
全港最多法國葡萄酒種類地窖。每款葡萄酒和 每個酒莊都有自己的故事。
Sheung Wan 上環 LE FRENCH GOURMAY 2016
102 法國五月美食節二 一六 ○
Watson’s Wine 屈臣氏酒窖
• GREAT Pacific Place Phase II, LG 1, Admiralty, Hong Kong 香港金鐘太古廣場地庫 GREAT
• Shop 313A, 3/F, Ocean Centre, Tsim Sha Tsui, Kowloon 九龍尖沙咀海洋中心 3 樓 313A 店
• Level 6, Shop 615A, New Town Plaza, Phase I, Shatin, New Territories 新界沙田新城市廣場 1 期 6 樓
Tel 電話:2606 8828 www.watsonswine.com Admiralty 金鐘 Tsim Sha Tsui 尖沙咀 Shatin 沙田
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 From 19 April to 23 May, Watson’s Wine offers a great selection of Alsace wines in store and online. A Wine tasting will be hosted by representative of Lucien Albrecht to walk you through the beauty of Alsace wines.
4 月 19 日至 5 月 23 日,屈臣氏酒窖將於
門市及網上店推介多款阿爾薩斯佳釀。 Lucien Albrecht 酒莊代表更會來港主持 品酒會,讓您對阿爾薩斯這個產區更多 了解。
Watson’s Wine is Hong Kong’s largest specialist wine retailer with 30 stores. Over 2,000 wines are sourced from over 20 countries, more than 400 wines are exclusive. There is 24hr temperature control in all stores and all staffs undergo the Wine & Spirit Education Trust training to provide great service. 屈臣氏酒窖是香港最大葡萄酒零售商,擁有 30 間分店,供應逾二千款從二十多個國家採購 的佳釀(當中四百多款更是獨家發售)。分店 設有 24 小時溫度監控;店員均接受 WSET 專業 培訓以提供專業服務給每一位顧客。
零售商
SHOPS
S
wine etc Since 2011, wine etc has been catering to Hong Kong’s sophisticated wine connoisseurs with over 2,500+ wines on offer and a team of wine experts. With its unique retail concept, wine etc primarily focus on the most soughtafter wine regions. One mission is to ‘endear’, ‘tease’ and ‘cultivate’ your wine journey.
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 Enjoy 20% off upon purchase of any wine from Domaine Schlumberger. 購買任何 Domaine Schlumberger 的葡萄酒 可享 8 折優惠。
wine etc 致 力 於 滿 足 極 具 品 味 的 葡 萄 酒 愛好者,搜羅超過 2,500 個世界各地受歡迎的
葡萄酒品牌,並繼續以「鐘愛」、「吸引」及 「燻陶」為宗旨服務顧客。
• Shop C, 1/F, Entertainment Building, 30 Queen’s Road Central, Central, Hong Kong 香港中環皇后大道中 30 號 娛樂行 1 樓 C 店 Tel 電話:3752 2009 • Unit 404, 4/F, Pedder Building, 12 Pedder Street, Central, Hong Kong 香港中環畢打街 12 號 畢打行 4 樓 404 室 Tel 電話:2812 2009
Central 中環 Happy Valley 跑馬地
LE FRENCH GOURMAY 2016
• G/F, 12C Sing Woo Road, Happy Valley, Hong Kong 香港跑馬地成和道 12C 號地下 Tel 電話:2567 2009 www.etcwineshops.com
103 法國五月美食節二 一六 ○
Enoteca’s sole interest lies within the quality of their wines. Enoteca offers a gamut of fine wines from France and Italy, ensuring the best selection for each and every occasion. Much meticulousness and discretion is poured into their selection of wines in the hopes that their fellow wine lovers can have a unique wine experience only Enoteca can offer.
Enoteca 的品牌概念,是對葡萄酒質量的堅持,
收藏主要來自法國和意大利的美酒,為求滿足 美酒愛好者的個人喜好和風格,希望 Enoteca 的每一瓶酒都能為喜愛紅酒的你帶來美好的 體驗。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 To celebrate Le French GourMay, Wine Shop Enoteca will launch special prices on a range of Alsace wines. Free tasting will be available for selected items at Wine Shop Enoteca on the selected days. Don’t miss the chance to indulge yourself in the great Alsatian Wines! For additional details, please visit our website. 為慶祝「法國五月美食節」,Wine Shop Enoteca 將會以優惠價格推出一系列精選 的阿爾薩斯葡萄酒。此外,指定阿爾薩斯 葡 萄 酒 更 在 全 線 Wine Shop Enoteca 於 指定日子提供免費試飲。絕對不容錯過! 詳情請瀏覽我們的網站。
Wine Shop Enoteca 葡萄酒專門店
Tel 電話:2526 9099 www.enoteca.com.hk For various locations, please visit our website:
有關分店詳情,請瀏覽我們的網站:
www.enoteca.com.hk/eng/shop.html
Lee Garden, Causeway Bay 銅鑼灣利園
New Town Plaza, Shatin 沙田新城市廣場
The Galleria, Central 中環嘉軒廣場
Festival Walk, Kowloon Tong 九龍塘又一城
iSQUARE, Tsim Sha Tsui 尖沙咀國際廣場
零售商
SHOPS
Winebeast was created to make the art of wine loving an Accessible Pleasure. You will find the Best of French Terroir with a superb selection ranging from World Champions to Rising Stars. Visit us and share your passion with our inhouse sommeliers who will provide you with a personalised service.
Winebeast 銷售法國不同氣候、地形、土壤出產
的極品佳釀,從享譽世界的名酒到新星之秀及 有機葡萄酒。駐店侍酒師可隨時根據您的喜好 提供優質諮詢。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 To ce l e b ra te Le Fre n c h G o u r M a y, Winebeast will offer up to 15% discount on a very large selection of Alsace wines made by the most talented winegrowers of the region. Our in-house sommeliers will also host weekly wine tasting sessions at our shop throughout the month. Be sure to visit us!
Winebeast
G & 1/F, Tai Yip Building, 141 Thomson Road, Wan Chai, Hong Kong 香港灣仔 譚臣道 141 號 大業大廈地下及 1 樓 Tel 電話:2782 6599
www.wine-beast.com
Wan Chai 灣仔 LE FRENCH GOURMAY 2016
在慶祝「法國五月美食節」期間,大量阿爾 薩斯產品享有高達 15% 的折扣。
S
同時在整個五月中我們的侍酒師將在店內 每周舉辦一次試酒活動。我們約定您!
105 法國五月美食節二 一六 ○
YATA Supermarket 一田超市 From gourmet to culture, from food to trend, YATA supermarket not only brings the latest gourmet trend but the juicy, savory content of food across Japan and all over the world. Here at YATA, a day is a good day with good food and good mood! 一田超市直送日本以至環球優質美食,無間斷 特色推廣帶來美食潮流事,賞味美食文化遊, 嚐味精品美食,共享日上質生活。
PROMOTION DETAILS 優 惠 詳 情 YATA prepares an array of irresistible glamour of Alsace Wine together with real good French gourmet from confectionery a n d d r i n k to t h e m o s t o n - s ea s o n ingredients. Special selections together with special offers to bring you a real Le French GourMay! 酒色無限,一田超市帶來 Alsace 區美酒, 加上地道法國小食和新鮮滋味法國食材, 精選美食配上特別優惠,帶來滋味滿足的 「法國五月美食節」。
• Level 3, New Town Plaza 3, Shatin, New Territories 新界沙田 沙田新城市廣場 3 期 3 樓 Tel 電話:2694 1111
• Level 2, Zone B, Tai Po Mega Mall, Tai Po, New Territories 新界大埔 大埔超級城 B 區 2 樓 Tel 電話:3761 1388
• Level 4, Tsuen Wan Plaza, Tsuen Wan, New Territories 新界荃灣 荃灣廣場 4 樓 Tel 電話:2803 9188
www.yata.hk
Shatin 沙田 Tai Po 大埔 Tsuen Wan 荃灣
W
工作坊 ORKSHOPS
Let the Alsace Region reveal all the secrets of its gastronomy and wines to you. From wine tasting to cooking class, discover all the secrets of the region! 參與「法國五月美食節」工作坊, 體驗阿爾薩斯葡萄酒的奧秘及當地菜餚的味道!
工作坊
WORKSHOPS
The Moon Chun Memorial College is one of the 8 residential colleges of the University of Macao and is headed by Prof. Kevin Thompson, who is a staunch supporter of French culture. The Alliance française de Macao has been promoting French language and culture in Macao since 1987. Eric Sautedé is the Vice-president of the Alliance and holds, among others, a WSET advanced certificate level 3 in wine and spirit education.
Introduction to Wines from Alsace – a Wine Tasting Workshop by M. Éric Sautedé, Vice-President of the Alliance Française de Macao, will be held in Moon Chun Memorial College at the College Fellows’ Salon on 5 May 2016. 阿爾薩斯葡萄酒簡介 — 由澳門法國文化 協 會 副 主 席 Eric Sautedé 先 生 親 自 主 持 的品酒工作坊,將於 2016 年 5 月 5 日假 滿珍紀念書院舉行。
Alliance Française Macao Moon Chun Memorial College, W11, University of Macau, Avenida da Universidade, Taipa, Macau 澳門氹仔 大學大馬路 澳門大學西 11 座 滿珍紀念書院 Tel 電話:(853) 8822 9976
www.umac.mo/rc/mcmc
Macau 澳門
LE FRENCH GOURMAY 2016
滿珍紀念書院是澳大 8 個住宿式書院之一, 由柏燊教授擔任書院長,對於法國文化堅定 支持。澳門法國文化協會則自 1987 年於澳門 致力宣傳法語及其文化。副主席 Eric Sautedé 則擁有 WSET 第三級資格。
WORKSHOP DETAILS 工作坊詳情
W
109 法國五月美食節二 一六 ○
AWSEC® is Asia’s premier provider of wine education to the trade and public since 1994. AWSEC is the first and only winner of the “WSET Educator of the Year” out of 500 providers in 62 countries. The only institution provides all levels of WSET courses including Level 4 Diploma in HK.
1994 年成立,提供高質素葡萄酒教育。從全球 62 國 家 500 個 機 構 中 嬴 得「WSET 全 年 最 佳 教育工作者」獎項。全港唯一提供 WSET 一級 至四級課程機構。
WORKSHOP DETAILS 工作坊詳情 AWSEC x Etienne Hugel: All About Alsace Alsace is an exotic fine wine region producing only AOC wine – there are 51 Grand Crus out of 53 AOCs. Hugel & Fils, founded in 1639, has been a prominent wine-maker in Alsace, and is one of the most renowned, influential pioneers of the region. Mr. Etienne Hugel, GM of Hugel & Fils, will lead you to explore the diversity of terroirs! This masterclass will feature eight (8) of Hugel’s classic wines. Date: Tue, May 24 I Time: 7:30-9:30pm Fee: HKD 580 each; HKD 980 for two AWSEC x Etienne Hugel:齊來探索阿爾薩斯的 葡萄酒 阿爾薩斯是一個充滿異國風情的葡萄酒產區,只 生 產 最 高 級 別 的 AOCs 佳 釀,53 個 AOCs 內, 其中 51 個是 Grand Crus。Hugel & Fils 於 1639 年成立,是區內享負盛名的酒莊之一。Famille Hugel 酒莊莊主將親身講解,並帶您品嚐 8 種 Hugel 酒莊最經典的阿爾薩斯葡萄酒。 日期:5 月 24 日(星期二) 時間:晚上 7 時 30 分至 9 時 30 分 費用:每位港幣 $580;港幣 $980 兩位
Asia Wine Service & Education Centre (AWSEC®) 亞洲侍酒及教育中心
Rooms 1503-08, 15/F, Kai Tak Commercial Building, 317-319 Des Voeux Road Central, Sheung Wan, Hong Kong 香港上環 德輔道中 317-319 號 啓德商業大廈 15 樓 1503-08 室 Tel 電話:2964 0188
www.awsec.com
Sheung Wan 上環
W
工作坊
WORKSHOPS
Centre de Vin Wine Lab 9/F, Hung To Centre, 94-96 How Ming Street, Kwun Tong, Kowloon 九龍觀塘 巧明街 94-96 號 鴻圖中心 9 樓 Tel 電話:3707 4745
www.centredevin.com LE FRENCH GOURMAY 2016
Kwun Tong 觀塘
WORKSHOP DETAILS 工作坊詳情 Interesting Wine Tasting: Alsace – Refreshing & Aromatic Wine Tasting Experience Date: 20 May 2016 (Friday) Time: 7:00-9:00pm Fee: HKD 450 (Le French GourMay Special rate); HKD 650 (Non-member) 趣味品酒體驗: 法國阿爾薩斯清新品酒新體驗 日期:2016 年 5 月 20 日(星期五)
Centre de Vin is a new wine centre focusing on providing a new wine tasting experience to wine connoiseurs. The wine lab is with individual sink for wine spitting and LED lighting which is fit for wine tasting. We create different thematic wine tasting events to corporate clients, wine merchants and wine lovers.
Centre de Vin 座落東九龍核心地區,是一個全 新葡萄酒中心,更設有一個專業品酒室,定期 為企業客户舉辦不同主題的品酒課程,為客戶 帶來最難忘的品酒體驗。
時間:晚上 7 時至 9 時 費用:港幣 $450(「法國五月美食節」優惠 價);港幣 $650(非會員)
110 法國五月美食節二 一六 ○
Food and Wine Academy 美酒佳餚學院
17 Science Museum Road, Tsim Sha Tsui East, Kowloon 九龍尖沙咀東部 科學館道 17 號 Tel 電話:3400 2180
www.polyu.edu.hk/htm/fwa
Tsim Sha Tsui East 尖沙咀東
WORKSHOP DETAILS 工作坊詳情 Artisanal Spirits Seminar This seminar acts as an informative medium through showcase of authentic craft and small batch spirits. This seminar highlights different types of spirits from Alsace and other regions in first class Vinoteca laboratory. Fo r d eta i l s , p l ea s e co n ta c t u s a t 3400 2180 or denise.law@polyu.edu.hk 烈酒研討會 此活動介紹來自阿爾薩斯及其他產地的 烈酒資訊,讓你在一級 Vinoteca Lab 品酒 室環境中,探索優質美酒味道及口感。 如 有 查 詢, 請 致 電 3400 2180 或 電 郵 至
denise.law@polyu.edu.hk
The Food and Wine Academy is an initiative between the School of Hotel and Tourism Management and Hotel ICON, created to promote learning through educational and practical workshops. These provide you a chance of learning in world-class “Wine Tasting Vinoteca Lab” and “Western Food Lab” to advance your wine expertise and culinary insights 由唯港薈及香港理工大學酒店及旅遊業管理 學院創立的「美酒佳餚學院」定期舉辦不同 主題工作坊予公眾參予,其世界級「Vinoteca Lab 品酒室」及「Western FoodLab 食品室」 可讓公眾學習美酒配佳餚主題學堂。
工作坊
WORKSHOPS
Heather & March is a reputable and authentic French art of living ambassadors for more than 18 years. We work closely with the top luxury F&B and hospitality industries as the tableware supplier of the top Michelin-star Chefs and had been partnering exclusively with Institut Paul Bocuse and with Disciples Escoffier Hong Kong this year.
Heather & March 是 法 國 特 許 香 港 生 活 藝 術
Do not miss out this rare opportunity to learn the three delicious and emblematic recipes of France’s Alsace from the expert of Disciples Escoffier Hong Kong and the skills of sophisticated culinary presentation with our exquisite tableware at the stateof-the-art Gaggenau Culinary Studio. Date: 19 (Thur) & 20 (Fri) May 2016 Time: 1:00-6:00pm Fee: HKD 2,000 為配合「法國五月美食節」的主題,埃科菲 西餐廚師聯誼會的總廚 Vincent Leroux 將 親身教授烹調象徵法國東部阿爾薩斯省的 美味食譜。
Heather & March KI Island South Galleria, 19/F, One Island South, 2 Heung Yip Road, Wong Chuk Hang, Hong Kong
香港黃竹坑 香葉道 2 號 「One Island South」19 樓 「KI Island South Galleria」 Tel 電話:2116 0839
www.heatherandmarch.com
Wong Chuk Hang 黃竹坑
日期:2016 年 5 月 19 及 20 日 時間:下午 1 時至 6 時 費用:港幣 $ 2,000
LE FRENCH GOURMAY 2016
大使,曾經與享負盛名的保羅.博古斯廚藝 學院合辦烹飪工作坊,今年並與埃科菲西餐 廚師聯誼會舉辦。
WORKSHOP DETAILS 工作坊詳情
W
111 法國五月美食節二 一六 ○
To understand the beautiful wine region “Alsace” from northern France. Leading by professional sommelier and tasting difference kinds of Alsace wines 由專業品酒師帶領大家學習及了解法國阿爾 薩斯葡萄酒產區的風土特性,並品試多款阿爾 薩斯葡萄酒款。
WORKSHOP DETAILS 工作坊詳情 Alsace Wine Master class One Alsace Master class poster will post inside HKSBTC and website. Advertising with poster on Facebook to promote the Le French GourMay 2016 during the period. 阿爾薩葡萄酒大師班 阿爾薩斯葡萄酒產區推廣海報包括在香港 品酒師及調酒師培訓學院與學院網站上, 期間並推廣至 Facebook 的廣告網頁內作 宣傳。
Hong Kong Sommelier & Bartender Training College 香港品酒師及調酒師 培訓學院 11/F, Wai Hing Building, 148 Prince Edward West Road, Mong Kok, Kowloon 九龍旺角 太子道西 148 號 偉興大廈 11 樓 Tel 電話:2391 5688
www.hksbtc.com
Mong Kok 旺角
W
工作坊
WORKSHOPS
L’Atelier du Goût Workshop 賞味坊
Shop A2, G/F, Yoo Hoo Tower, 38 Kwai Fung Crescent, Kwai Chung, New Territories 新界葵涌 葵豐街 38 號 大鴻輝中心 2 期地下 A2 舖 Tel 電話:2615 0638
www.atelierdugout.com.hk LE FRENCH GOURMAY 2016
Kwai Chung 葵涌
WORKSHOP DETAILS 工作坊詳情 Dessert Workshop: Alsace Apple Tart with Tonka Bean Ice Cream Date: 21 May 2016 (Sat) Time: 2:30-5:30pm Fee: HKD 500 甜品工作坊: 阿爾薩斯蘋果及東加雪糕 日期:2016 年 5 月 21 日(星期六) 時間:下午 2 時 30 分至 5 時 30 分 費用:港幣 $ 500
ADG workshop is a multi-functional culinary workshop professionally designed for different culinary events of various scales. The workshop is conveniently located just 5 minutes walking distance from the Kwai Fong MTR station. The spacious workshop has a total floor area of 3,000 square feet and is well equipped with the world's finest professional kitchen equipment. 賞味坊是一個多功能廚藝工作坊,適合作任何 性質及規模的廚藝活動。我們位處葵涌市中心, 鄰近葵芳地鐵站(步行約 5 分鐘路程)。工作坊 場地寛敞,佔地 3,000 平方尺。我們擁有優質 的專業廚房裝置,適合作任何類型及規模的廚 藝烹飪活動。
112 法國五月美食節二 一六 ○
Meiburg Wine Media
9/F, Aberdeen Industrial Building, 236 Aberdeen Main Road, Aberdeen, Hong Kong 香港仔大道 236 號 香港仔工業大廈 9 樓 Tel 電話:2515 0178 www.debramasterofwine.com
Aberdeen 香港仔
WORKSHOP DETAILS 工作坊詳情 The Golden Treasures of Alsace: There’s so much more to Alsace than its prized Riesling. From refreshing Sylvaner, to delicate Pinot Blanc, and exotic Gewurztraminer, discover the many golden treasures of Alsace. 11 May (Wed) 6:30-8:30pm *All wines selected by Debra Meiburg MW. Event inquiries: cheng@debramasterofwine.com 阿爾薩斯何止於 Riesling?就讓我們一起找尋 阿 爾 薩 斯 的 寶 藏, 細 味 Sylvaner 之 清 新、 Pinot Blanc 之精緻及 Gewürztraminer 之異彩。 歡迎於 5 月 11 日(星期三)晚上 6 時 30 分至 8 時 30 分,參與此品酒會,探索精彩佳釀。 * 當晚展出的葡萄酒由葡萄酒大師(Master of Wine)Debra Meiburg 精心挑選。 活動咨詢:cheng@debramasterofwine.com
Founded by Master of Wine, Debra Meiburg, Meiburg Wine Media (MWM) is Asia’s leading multimedia wine edutainment, events, and consultancy services company. Its creative approach, chic products, and comprehensive events and consulting services connect wine producers, trade, consumers and the media. Launched in 2016, our venue in Aberdeen is ultra-modern, multi-functional, fully equipped for wine tasting, seminars, cocktail receptions and more.
Meiburg Wine Media(MWM)由 葡 萄 酒 大 師 (Master of Wine)Debra Meiburg 創 立, 專 門 提供多媒體資訊、葡萄酒互動教育、活動策劃 及顧問服務。位於香港仔的多功能活動中心在 2016 年開業,富現代感而設備齊全,適合諸如 品酒會、研討會及招待會等各式活動。
工作坊
WORKSHOPS
Sommelier at Home is a company specialized in holding wine-tasting sessions at clients’ homes. These sessions provide an alternative to traditional wine schools, offering both wine education and entertainment that fits around the lifestyle and schedule of wine lovers in town. For more information, please contact: concierge@sommelierathome.hk
Sommelier at Home 的品酒會集教學與娛樂
如有查詢,請電郵至:
concierge@sommelierathome.hk
Tasting of Alsace Wines with Sommelier at Home Fee: HKD 498 per person; 6-14 persons per group Language: French or English, with Cantonese and Mandarin translation (optional) Wines: Alsace wines – 1 sparkling and 3 wines Private Groups: Can be booked any dates through out May by clients, to be enjoyed at venue of client’s choice or at The Wine Lab Public Groups: To be held at The Wine Lab • 2 May (Mon) 3:00-4:30 pm • 13 May (Fri) 7:00-8:30 pm • 14 May (Sat) 3:00-4:30 pm 與 Sommelier at Home 品嚐探索阿爾薩斯葡萄酒 費用:每位港幣 $498;6-14 人一組
語言:英語或法語,可選粵語或普通話翻譯 葡萄酒:阿爾薩斯 — 1 款汽酒,3 款葡萄酒 自組私人品酒會 : 可於整個五月份預約,地點不限或 可選擇於 The Wine Lab 舉行 公開品酒會: 於 The Wine Lab 舉行 • 5 月 2 日(星期一)下午 3 時至下午 4 時 30 分 • 5 月 13 日(星期五)下午 7 時至下午 8 時 30 分 • 5 月 14 日(星期六)下午 3 時至下午 4 時 30 分
Sommelier at Home
No restriction on location. It could either be held at our venue The Wine Lab, at client’s home or anywhere. The Wine Lab: Room A, 15/F, Kingsun Computer Industrial Building, Aberdeen, Hong Kong 地點不限,可於 The WineLab、 客人家中或任何地方舉行 The Wine Lab: 香港仔石排灣道 40 號 金山電腦大廈 15 樓 A 室 Tel 電話:5661 1012
www.sommelierathome.hk
Aberdeen 香港仔
LE FRENCH GOURMAY 2016
於一身,讓葡萄酒愛好者可不受地點和時間表 所限,在舒適自在的家中探索、品嚐和認識 葡萄酒。
WORKSHOP DETAILS 工作坊詳情
W
113 法國五月美食節二 一六 ○
WORKSHOP DETAILS 工作坊詳情
P
合作伙伴
PARTNERS
WINES PARTNERS
LE FRENCH GOURMAY 2016
114 法國五月美食節二 一六 ○
FOOD DELICACY PARTNERS
PARTNER
MEDIA PARTNERS
P PARTNERS
合作伙伴
LE FRENCH GOURMAY 2016
115 法國五月美食節二
一六 ○
A
鳴謝
ACKNOWLEDGEMENTS
LE FRENCH GOURMAY ORGANISATION COMMITTEE BUSINESS FRANCE – FRENCH TRADE COMMISSION IN HONG KONG
• Mélanie GAUDIN 高美琳女士 Head of Hong Kong Office 香港總監 • Antoine MEUNIER 莫安東先生 Head of Food and Beverage Department 農業食品部總監 • Yandy WONG 王家欣小姐 Project Manager, Food and Beverage Department 農業食品部項目專員 • Guillaume RABOUTET 夏布德先生 Trade Advisor, Food and Beverage Department 農業食品部項目專員 • Julie BOEUF 龐祖莉小姐 Assistant, Food and Beverage Department 農業食品部助理 • Louis CHEUNG 張嘉麟先生 Head of Communications and Press Department 傳訊部總監 • Phoebe GUO 郭思敏小姐 Trade Advisor, Communications and Press Department 傳訊部項目專員 LE FRENCH GOURMAY 2016
116
AN EVENT OF LE FRENCH MAY ASSOCIATION CULTURELLE FRANCE – HONG KONG LIMITED 法國文化推廣辦公室
• Andrew S. YUEN 阮偉文 Chairman of the Board 董事會主席
法國五月美食節二
• Julien-Loïc GARIN 賈奕楠 Chief Executive Officer 行政總裁
一六 ○
IN ASSOCIATION WITH CONSULATE GENERAL OF FRANCE IN HONG KONG AND MACAU CONSULATE GENERAL OF FRANCE IN HONG KONG AND MACAU 法國駐香港及澳門總領事館
• Eric BERTI 栢海川 Consul General of France in Hong Kong and Macau 法國駐香港及澳門總領事 • Anne DENIS-BLANCHARDON 安筱雨 Consul for Culture, Education and Science 文化、教育和科學部領事
For any information, please contact us at hongkong@businessfrance.fr 如有任何查詢,請電郵:hongkong@businessfrance.fr
WWW.FRENCHGOURMAY.COM LEFRENCHGOURMAY FRENCHGOURMAY
Cover Credit: © Elsa Jeandedieu
A LITTLE BREEZE OF BRITTANY
in Hong -Kong
1/F ,100 QUEEN’S ROAD EAST WAN CHAI TEL. 25299280
G/F, 69 JERVOIS STEET SHEUNG WAN TEL. 26794666
OPEN FOR LUNCH , AFTERNOON TEA AND DINNER
8/F, THE L SQUARE, 459-461 LOCKHART ROAD, CAUSEWAY BAY TEL. 28987123
OUR GALETTES ARE GLUTEN FREE My Kaywa QR-Code
fb://profile/279933787210
http://kaywa.me/6dctM
WWW.FACEBOOK.COM/LACREPERIEHK || WWW.FACEBOOK.COM/LACREPERIECAUSEWAYBAY || INSTAGRAM : HKLACREPERIE Download the Kaywa QR Code Reader (App Store &Android Market) and scan your code!