catรกlogo
PORTUGUES DO BRASI L
LIDEL
LINGUA ESTRANGEIRA SEGUNDA LINGUA LINGUA NAO MATERNA LINGUA DE HERANCA
NOTA DO EDITOR
PUBLISHER’S NOTE
A Língua Portuguesa está em constante evolução. Atualmente, mais de 261 milhões de pessoas falam português, o que a torna a 4.ª língua mais falada no mundo. Esse fato tem chamado a atenção de muitos países, pelo que são cada vez mais os interessados em aprender e ensinar português como língua estrangeira.
The Portuguese language is evolving constantly. Today, over 261 million people speak Portuguese, making it the 4th largest language in the world. This fact has become known in many countries, and the number of people interested in learning and teaching Portuguese as a foreign language is steadily on the rise.
A LIDEL é uma das mais reputadas editoras portuguesas, cuja principal missão é difundir o conhecimento e promover a língua portuguesa por todo o mundo. A editora vem publicando desde 1989 manuais para ensino de português língua estrangeira, segunda língua, língua não materna e língua de herança.
As one of Portugal’s most renowned publishers, it is LIDEL’s core mission to disseminate knowledge and promote the Portuguese language all over the world. We began publishing language teaching books in 1989 for Portuguese as a foreign language, second language, non-mother tongue and inherited language.
Representada nos cinco continentes, em mais de 38 países, a LIDEL conta com uma grande variedade de materiais publicados, desde métodos de ensino, gramáticas, livros de fonética, exercícios e dicionários, dentre outros, adaptados a várias faixas etárias e níveis de conhecimento.
With offices across five continents and over 38 countries, LIDEL has a vast and diverse portfolio of publications, from teaching methodologies to grammar books, books on phonetics, exercise books and dictionaries, among others, for all age and knowledge ranges.
Mais recentemente, em face dos pedidos de professores nesta área, a editora decidiu apostar também em materiais de ensino de português do Brasil, com autores e revisores de origem brasileira.
Recently, and upon requests from language teachers, we have also decided to add teaching materials for Brazilian Portuguese written and reviewed by native Brazilian experts.
01
ÍNDICE
QECR
MATERIAIS
Bate-Papo
6
MATERIAIS
Curtindo os Sons do Brasil
9
Bate-Papo
6
Gramática Ativa 1
7
Curtindo os Sons do Brasil
9
Gramática Ativa 2
8
Gramática Ativa 1
Nota 10
5
OS Destinos de Gabriel
10
Timi 1
4
A1
A2
B1
B2
C1
7 +
Gramática Ativa 2
8
Nota 10
5
Os Destinos de Gabriel
10
Timi 1 OUTROS MATERIAIS
C2 PÁG.
4
Dicionário Global da Língua Portuguesa
14
Exames de Português EPFOL/SEIA – B2
13
OUTROS MATERIAIS
Guia Prático de Verbos com Preposições
13
Dicionário Global da Língua Portuguesa
14
Guia Prático dos Verbos Portugueses
13
Exames de Português EPFOL/SEIA – B2
13
Histórias de Bolso
12
Guia Prático de Verbos com Preposições
13
LISTA COMPLETA DE TÍTULOS
15
LIDEL NO MUNDO
21
Guia Prático dos Verbos Portugueses
13
Histórias de Bolso
12
LEGENDA
CRIANÇAS
02
ADULTOS
ADOLESCENTES E ADULTOS
NOVO ACORDO ORTOGRÁFICO
QECR
EM PREPARAÇÃO
MATERIAL QUE TRABALHA AS DUAS NORMAS LINGUÍSTICAS
MATERIAL NA NET
ÁUDIO NA NET
INCLUI CD ÁUDIO TRIPLO
INCLUI CD ÁUDIO
INCLUI DVD
MATERIAIS
BATE-PAPO CURTINDO OS SONS DO BRASIL GRAMÁTICA ATIVA NOTA 10 OS DESTINOS DE GABRIEL TIMI 1
MATERIAIS
AO A O
A1
TIMI 1 PORTUGUÊS DO BRASIL
ENGLISH VERSION
LIVRO DO ALUNO
LIVRO DO PROFESSOR
CADERNO DE EXERCÍCIOS
PACK
978-989-752-011-2
978-989-752-012-9
13 CARTAZES
978-989-752-020-4
LIVRO DO ALUNO +
164 PÁGINAS
72 PÁGINAS
62X88CM
60 PÁGINAS
CADERNO DE EXERCÍCIOS
21X29,7CM
21X29,7CM
21X29,7CM
978-989-752-021-1
ISABEL BORGES | MARTINA TIRONE | TERESA GÔJA
TIMI é um projeto de 4 níveis para o ensino de Português Língua Estrangeira (PLE) / Português Segunda Língua (PL2) para crianças que frequentem o ensino básico (dos 6 aos 10 anos). Este projeto tem como objetivo primordial o ensino da língua estrangeira de uma forma comunicativa e lúdica, apresentando conteúdos gramaticais e vocabulário de um modo gradual e sistemático, de maneira a que sejam apreendidos sutilmente. Através de um grupo de alunos e da Timi – uma tartaruga simpática e travessa – as crianças vão entrar em contato com temas conhecidos do seu dia a dia, como a escola, a família, os animais, etc. Assim, pretende-se que sejam 04
estimuladas a compreensão do oral, a leitura e as expressões oral e escrita. TIMI 1 é dirigido a alunos alfabetizados que estejam numa fase de iniciação de aprendizagem de PLE/PL2. Neste volume, em que é dado um papel de relevo à ilustração, é proposta uma variedade de atividades baseadas no dia a dia da criança, estimulando a comunicação.
COMPONENTES DE TIMI 1 LIVRO DO ALUNO com vocabulário ilustrado, diálogos, jogos e exercícios variados. Inclui um CD áudio com apresentação de vocabulário, dramatização das histórias em quadrinhos, exercícios de oralidade e uma canção por
unidade, composta com vocabulário da mesma. TIMI PARA CONSOLIDAR Caderno de exercícios com propostas de trabalho para reforço de aprendizagem das estruturas gramaticais, vocabulário e escrita criativa. LIVRO DO PROFESSOR que oferece, passo a passo, pistas de exploração por exercício, assim como inúmeras ideias e recursos para cada unidade. Inclui uma sinopse dos conteúdos de cada unidade, soluções dos exercícios e 13 cartazes com as imagens e o vocabulário das páginas iniciais de cada unidade do Livro do Aluno.
TIMI 2 EM PREPARAÇÃO.
Timi is a 4-level project for teaching Portuguese as a Foreign Language (PFL)/ / Portuguese as a Second Language (PL2) to primary school children (ages 6 to 10). The primary objective of this project is to teach the foreign language through a communicative, fun approach, presenting grammar and vocabulary content in a gradual and systematic way so that it is absorbed almost imperceptibly. Through a group of students and Timi - a friendly, mischievous turtle - the children explore familiar themes from their daily lives such as school, family, animals, etc. The aim is to stimulate oral comprehension, reading and oral and written expression. Timi is a course based on oral expression and is aimed at students who are starting to read in Portuguese as a Foreign Language and Portuguese as a Second Language. Timi’s components: • Student’s Book with illustrated vocabulary, dialogues, games and varied exercises. Includes an audio CD featuring presentation of vocabulary, dramatisation of stories in comic strip form, oral comprehension exercises and a song per unit composed using the same vocabulary. • Timi Para Consolidar: Workbook containing suggested exercises designed to reinforce learning of grammatical structures, vocabulary and creative writing. • Teacher’s Book offering step-by-step suggestions for exploration per exercise, as well as numerous ideas and resources for each unit. Includes a synopsis of the content of each unit and keys to the exercises and 13 posters with the illustrations and vocabulary of the opening pages of each unit of the Student's Book. Timi 2 in development.
A1 A2
AO A O
MATERIAIS NOTA 10
ENGLISH VERSION Nota 10 is a Brazilian Portuguese course as a foreign language for young adults and adults. It takes students with no proficiency in the language to the intermediate level. It contains 14 topic units intended to develop the communicative competence with strong focus on speaking, reading and listening activities. It includes an audio CD. Key features: • Progressive learning of the language in meaningful contexts. • Functional language needed to interact in day-to-day life situations. • Systematic teaching of grammar and vocabulary linked to the units’ topics. • Wide range of activities designed to develop communicative skills. • Pronunciation exercises. • Cultural information about Brazil and Brazilian lifestyle. • Grammar and vocabulary review exercises at the end of the book. • Writing tasks. • Self-assessment checklists. • A bilingual grammar summary with explanations in English. • A bilingual list of key vocabulary. • Transcripts of listening activities. • Full answer key included.
LIVRO DO ALUNO 978-989-752-059-4 284 PÁGINAS 19,7X28,6CM
ANA DIAS | SÍLVIA FROTA
NOTA 10 é um manual de Português do Brasil como língua estrangeira para o nível elementar que visa auxiliar e facilitar o processo de aprendizagem de estudantes que iniciam seu estudo da língua portuguesa. O conceito-base de desenvolvimento do NOTA 10 é o da aprendizagem progressiva. NOTA 10 está organizado em 14 lições, cada uma delas abordando um tema específico cujo objetivo é preparar o estudante para situações reais de comunicação. Cada lição está dividida em cinco seções.
Em "Vamos Lá?", apresenta-se o tema da lição por meio de atividades lúdicas. Na seção "Descobrindo", são introduzidas situações de comunicação em contextos relacionados com o tema. Na seção "Em Foco", o estudante explora as regras de funcionamento da língua e aprofunda seu vocabulário. Na seção "1, 2, 3… Ação!" é preciso resolver tarefas individualmente, em pares ou em grupo, recorrendo-se ao conteúdo já aprendido. A seção "Dica do Dia" encerra a lição com informações sobre o Brasil e a cultura brasileira.
NOTA 10 também inclui uma lição sobre o Português Europeu com o objetivo de sensibilizar o estudante para algumas diferenças lexicais, gramaticais e fonológicas entre as duas variantes. Ao final, o manual inclui um apêndice gramatical e um apêndice lexical bilingues (português / inglês), além de exercícios complementares e das transcrições e soluções de todos os exercícios. Inclui um CD áudio.
05
MATERIAIS
AO AO
A1 A 1 A2
ENGLISH VERSION
BATE-PAPO
LIVRO DO ALUNO 978-989-752-122-5
CADERNO DE EXERCÍCIOS
256 PÁGINAS
978-989-752-123-2
19,7X28,6
LETÍCIA SOARES BORTOLINI | TANARA ZINGANO KUHN
O BATE-PAPO é um manual didático para ensino de português do Brasil como língua estrangeira, destinado a um nível de iniciação e com foco na comunicação oral e em práticas sociais comuns da cultura brasileira. Trata-se de um material de ensino cujo objetivo principal é a capacitação dos aprendentes para a comunicação e a realização efetiva de atividades sociais no Brasil. O manual encontra-se estruturado por Módulos que permitem uma progressão didática. 06
Cada Módulo (num total de três) é composto por cinco Unidades Didáticas. Em cada Unidade são apresentados e desenvolvidos, passo a passo, competências comunicativas e recursos linguísticos, necessários para a realização da Tarefa Final, no encerramento de cada Módulo. Também no final de cada Módulo, existe um quadro que apresenta as competências comunicativas estudadas e destinado à autoavaliação. O manual termina com as secções: Atividades! (com atividades de revisão dos conteúdos);
Gramática! (com explicações gramaticais de estruturas apresentadas nas Unidades) e Fonética! (com descrições de alguns padrões fonéticos do português do Brasil). O BATE-PAPO foi elaborado para ser usado em sala de aula, onde o professor desempenhe o papel de guia didático e acrescente informações culturais e outros exemplos de uso das estruturas apresentadas nas Unidades. O livro pode ser usado em cursos de 60h a 90h, dependendo da composição e da dinâmica do grupo em questão.
Bate-Papo is a didactic book for teaching Brazilian Portuguese as a Foreign Language. It is meant for beginners or elementary-level learners, particularly focusing on the oral communication and common social practices in the Brazilian culture. It is a teaching material that, above all, aims to enable learners to communicate and interact with the local people in Brazil. This book is structured into different Modules, having in mind the learner’s didactic progression. Each Module (in a total of three) consists of five Didactic Units. During each Unit, step-by-set, communicational skills and linguistic resources are introduced and developed. They are essential for accomplishing the Unit’s goals, especially to succeed in the Final Task, at the end of each Module. In addition, at the end of each Module, there is an area with the communication skills that had been studied, intended for the learner’s self-evaluation. The book ends with the sections: Activities! (with some activities for revising the contents); Grammar! (with some explanations about the grammar structures introduced during the Unit) and Phonetics! (with some phonetic descriptions and patterns used in Brazilian Portuguese). Bate-Papo has been developed to be used in the classroom, where the teacher should work as a didactic guide, supplementing cultural information and other examples for using the structures that are studied in the Units. This book can be used for 60-hour or 90-hour courses, depending on the group in question. The texts are written in Brazilian Portuguese, provided that these methods are meant for learners of Portuguese according to the Brazilian norm.
A1
B1
MATERIAIS
AO A O
GRAMĂ TICA ATIVA 1 ENGLISH VERSION
8QLGDGH
SUHVHQWH GR LQGLFDWLYR
8QLGDGH 8QLGDGH 8QLGDGH
8QLGDGH
( [H U FtFLR V ([HUFtFLRV
YHUER VHU
SUHVHQWH GR LQGLFDWLYR YHUER HVWDU
1.1. 2.1. 2. .1. Complete com estou sou / ĂŠ/ /estĂĄ somos / sĂŁo. / estĂŁo. / estamos estĂŁo. 1. elas ele 2. nĂłs 2. vocĂŞ
Eu sou mĂŠdico. Eu nĂŁo sou enfermeiro.
Ele ĂŠ alto. Ele nĂŁo ĂŠ baixo.
ser afirmativa
negativa
sou ĂŠs
eu tu vocĂŞ ele ela nĂłs vocĂŞs eles elas
nĂŁo sou nĂŁo ĂŠs
eu tu vocĂŞ ele ela nĂłs vocĂŞs eles elas
ĂŠ somos sĂŁo
nĂŁo ĂŠ nĂŁo somos nĂŁo sĂŁo
NĂłs somos brasileiros. NĂłs nĂŁo somos portugueses.
— Vocês são franceses? — Eu sou português, mas ele Ê brasileiro.
† profissþes
Sou professor de portuguĂŞs e meu irmĂŁo ĂŠ engenheiro civil.
† estado civil
Ela ĂŠ casada, mas ele ĂŠ viĂşvo. Ele ĂŠ divorciado, mas ela ĂŠ solteira.
† origem (de + substantivo)
— Você Ê do Rio de Janeiro? — Não, não sou. Sou de São Paulo.
† posse (de + substantivo)
O dicionĂĄrio ĂŠ do professor.
† tempo cronológico, horas e datas
— Que horas são? É uma hora. — Hoje Ê såbado. Hoje Ê dia 19 de maio.
† matÊria (de + substantivo)
A mesa ĂŠ de madeira.
† situação geogråfica (sujeito fixo)
BrasĂlia ĂŠ no Brasil. É a capital do Brasil.
† substantivo
Eu e a Carla somos amigas.
† adjetivo
O JoĂŁo Carlos ĂŠ muito inteligente.
† a qualidade natural de uma pessoa Eu sou um homem. Ela Ê uma mulher. † a qualidade natural de um animal
O cavalo ĂĄrabe ĂŠ um Ăłtimo cavalo.
† cargo
Ele ĂŠ diretor da firma.
† religião
Somos catĂłlicos.
† partido polĂtico
Eles sĂŁo socialistas.
† expressþes impessoais
É importante falar português.
5. 5. elavocĂŞ ela 6. 6.vocĂŞs
elas 7.7.eu elese ela 8.8.vocĂŞ
19. eu vocĂŞ 19.eeles 10. vocĂŞs 10. eueeelas ele
Eu estou na escola.
VocĂŞ estĂĄ em casa.
Ela estĂĄ contente.
Ele estĂĄ triste.
dentro da carteira. 5. O dinheiro 1.3. Faça frases completas com sou / ĂŠ / somos / sĂŁo. na pasta. 6. Os livros 1. (estes exercĂcios / muito fĂĄceis) 6deVd ViVcTĂ“TZ`d dÉ` ^fZe` WÇTVZd Ăłtimo. 7. Este bolo 2. (o futebol / um esporte muito popular) sentados Ă mesa. 8. Eles 3. (vocĂŞ / nĂŁo / espanhol)
O pronome você se usa em todo o Brasil e em Portugal. O senhor, a senhora (tratamento formal) se usa tanto no Brasil como em Portugal. O pronome tu se utiliza no Português Europeu e no Brasil, em algumas regiþes. Deste modo, ainda que apresentado ao longo do livro na conjugação verbal, não Ê praticado.
† nacionalidades
3. eu ele 4. 4.vocĂŞs nĂłs
1.2. Complete com sou / Ê / somos / são. 2.2. 2. .2. Complete com estou / estå / estamos / estão. estão. 1. A rosa � uma flor. 6. Que dia hoje? 11. O copo de vidro. 1. O tempo bom em Copacabana. 2. Eu portuguesa e o João 7. Hoje segunda-feira. 12. A senhora de São Paulo? em casa, mas filhosavó escola 2. Ela brasileiro. 8. os Minha viúva. na13. Eu epública. o Leonardo estudantes. a senhora? Como pesada. 3.3.A— mala 9. Você bom aluno. 14. Lisboa em Portugal. 4. Estas pesadas. 10. OE Manuel e a mulher 15. Ela uma moça bem, obrigada. o senhor? — malas 5.4.Você colegas. simpåtica. com frio. Pode fecharadvogados. a janela, por favor? Eu e a Ana
9. 4. 10. 5. 6. 11. 7. 12. 8. 13. 9. 14. 10.
Meus (elas /sapatos boas alunas) O Sr. Matos (esta casa / moderna) (nĂłs / secretĂĄrias) As lojas
sujos.
estar com sono.
eu tu vocĂŞ ele ela nĂłs vocĂŞs eles elas
@ ^�UZT` VdeÇ _` Y`daZeR] ^�UZT` VdeÇ _` `daZeR] 1. (o mÊdico / no hospital) @ 1.4. Faça frases afirmativas ou negativas. 2. (hoje / muito calor) 1. (Lisboa / a capital de Portugal) =ZdS`R � R TRaZeR] UV A`cefXR] 3. (meus amigos / na escola) 2. (eu / alemã) 4. 3. 5. 4. 5. 6. 6. 7. 7. 8. 8. 9. 9. 10. 10.
Eles estĂŁo com sono.
Hoje estĂĄ muito frio.
em Porto Alegre. abertas aos sĂĄbados.
(o teste / nĂŁo / difĂcil) muito cansada e Ela (estes CD / da minha irmĂŁ) de fĂŠrias. Eu e o Carlos
(minha escrivaninha / de madeira) O trabalho jå / não / caro) pronto. (aquele suÊter pronto. 15. (você O dossiê não/ amigos) 11. e o ainda Antônio 12. (eu / magro) 13. caneta / dacompletas Cristina) com estou / estå / estamos / estão. 2.3. 2. .3.(aFaça frases estão.
Š LIDEL EDIÇÕES TÉCNICAS
† advÊrbio de lugar † em + local (sujeito móvel)
6f _É` d`f R]V^É
(eu / na sala/de (o cachorro umaula) animal selvagem) (a gasolina sopa / nĂŁo / muito quente) (a / muito cara) (o aviĂŁo / um meio de transporte rĂĄpido) (vocĂŞ / cansado) (Portugal / um paĂs (lĂĄ fora / muito frio) grande) (nĂłs / estrangeiros) (o Pedro / deitado / porque / doente) (hoje / quarta-feira)
† tempo meteorolĂłgico † adjetivo (caracterĂstica temporĂĄria)
(o almoço / pronto) (este prÊdio / muito alto) (o Parå gato // no nãoNorte / comdo fome) (o Brasil) e asuÊter Ana / /com sono) 11. (eu (meu de lã) 12. (a (vocês / economistas) D. Graça / não / no escritório) 13. (esta/ mala / pesada) 13. (ela de fÊrias) 14. (você e ele / amigos) 14. (eles / esperando o ônibus) 15. (o rio Amazonas / no Brasil) 15. (vocês / não / em casa)
† com + substantivo ( = ter + substantivo) † cumprimentar † posição † certo momento † presença / ausência † morar (viver)
estou estås estå estamos estão O dicionårio estå ali. Meus amigos estão no estrangeiro. O Pedro não estå em Salvador (Bahia). Ele estå de fÊrias no Pantanal (Mato Grosso). O livro estå em cima da mesa. Estå muito calor lå fora. A sopa estå quente. Este bolo não estå muito bom. Hoje estou cansado. Eles estão sentados à mesa. A janela estå aberta. Estou com sede, mas não estou com fome. — Como estå? — Estou bem, obrigado. Estou em pÊ, mas ele estå sentado. Estamos na quinta-feira. Vocês estão na aula de português. Ele não estå na sala de aula. Eles estão no Rio de Janeiro.
8QLGDGH
( [H U F t F L R V
1.1. Complete com sou / ĂŠ / somos / sĂŁo. 1. ele 2. nĂłs
3. eu 4. vocĂŞs
5. vocĂŞ 6. ela
7. elas 8. eles
19. eu e vocĂŞ 10. vocĂŞs e elas
1.2. Complete com sou / Ê / somos / são. 1. A rosa � uma flor. 6. Que dia hoje? 11. O copo de vidro. 2. Eu portuguesa e o João 7. Hoje segunda-feira. 12. A senhora de São Paulo? brasileiro. 8. Minha avó viúva. 13. Eu e o Leonardo estudantes. 3. A mala pesada. 9. Você bom aluno. 14. Lisboa em Portugal. 4. Estas malas pesadas. 10. O Manuel e a mulher 15. Ela uma moça 5. Você e a Ana colegas. advogados. simpåtica. 1.3. Faça frases completas com sou / Ê / somos / são.
A1 A 1
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
B1
GRAMĂ TICA ATIVA 1 978-972-757-931-0 140 PĂ GINAS
(estes exercĂcios / muito fĂĄceis) 6deVd ViVcTĂ“TZ`d dÉ` ^fZe` WÇTVZd (o futebol / um esporte muito popular) (vocĂŞ / nĂŁo / espanhol) (elas / boas alunas) (esta casa / moderna) (nĂłs / secretĂĄrias) (o teste / nĂŁo / difĂcil) (estes CD / da minha irmĂŁ) (minha escrivaninha / de madeira) (aquele suĂŠter / nĂŁo / caro) (vocĂŞ e o AntĂ´nio / amigos) (eu / magro) (a caneta / da Cristina)
1.4. Faça frases afirmativas ou negativas.
19,5X27CM
Š LIDEL EDIÇÕES TÉCNICAS
GRAMĂ TICA ATIVA is designed for the teaching of Portuguese as a Foreign Language (PFL) and Portuguese as a Second Language (PL2) to people who need to communicate in Brazilian Portuguese. It is a valuable resource both for independent learners and teachers of PFL. It contains clear explanations and practice of the main structures at elementary and pre-intermediate levels – GRAMĂ TICA ATIVA 1 – and intermediate and advanced levels – GRAMĂ TICA ATIVA 2. GRAMĂ TICA ATIVA (see next page) is not intended as a course book for PFL/PL2. Rather, it is supplementary material for use at home or in the classroom. As such it should not be worked through from beginning to end following the order of the units. The units studied should be selected depending on the individual student’s diďŹƒculties. The two volumes in this series are divided into units with explanations and examples on the left-hand page – illustrated for better understanding of the situations in which they are used – and exercises on the right-hand page for intensive training of meaning, application and sentence construction in the structures covered. At the end of each book there are grammatical appendices and the key to the exercises. Each volume also includes three audio CDs containing recordings of the exercises and their solutions, with the aim of developing autonomy in performing the activities and evaluating the results.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
(Lisboa / a capital de Portugal) =ZdS`R Ă? R TRaZeR] UV A`cefXR] (eu / alemĂŁ) 6f _É` d`f R]V^É (o cachorro / um animal selvagem) (a gasolina / muito cara) (o aviĂŁo / um meio de transporte rĂĄpido) (Portugal / um paĂs grande) (nĂłs / estrangeiros) (hoje / quarta-feira) (este prĂŠdio / muito alto) (o ParĂĄ / no Norte do Brasil) (meu suĂŠter / de lĂŁ) (vocĂŞs / economistas) (esta mala / pesada) (vocĂŞ e ele / amigos) (o rio Amazonas / no Brasil)
ISABEL COIMBRA | OLGA MATA COIMBRA VERSĂƒO BRASILEIRA: LAMARTINE BIĂƒO OBERG
A GRAMĂ TICA ATIVA tem como objetivo o ensino de PortuguĂŞs LĂngua Estrangeira (PLE) e PortuguĂŞs Segunda LĂngua (PSL) para pessoas que tĂŞm necessidade de comunicar em PortuguĂŞs do Brasil, sendo uma ferramenta importante para as que optarem pela autoaprendizagem e tambĂŠm para os
professores que ensinam PLE. ContĂŠm explicaçþes claras e aplicação prĂĄtica das principais estruturas dos nĂveis elementar e prĂŠ-intermediĂĄrio – GRAMĂ TICA ATIVA 1 – e dos nĂveis intermediĂĄrio e avançado – GRAMĂ TICA ATIVA 2 (ver pĂĄgina seguinte). 07
MATERIAIS
AO A O
B1+
C1
GRAMĂ TICA ATIVA 2
8QLGDGH
SUHVHQWH GR VXEMXQWLYR FRP H[SUHVV}HV LPSHVVRDLV
8QLGDGH
8QLGDGH
( [H U FtFLR V
YHUERV UHJXODUHV HP DU HU H LU
RUDo}HV SURSRUFLRQDLV
1.1. Complete com os seguintes verbos no presente do subjuntivo. presente do subjuntivo
1. ter / eu 2. vir / ela 3. ver / ele 4. comprar / nĂłs 5. fazer / vocĂŞs 6. pedir / vocĂŞ
Forma-se a partir da 1ª pessoa do singular do presente do indicativo, a que se retira a terminação -o e se substitui por -e, para os verbos em -ar e por -a, para os verbos em -er e -ir.
1ÂŞ pessoa do singular
falar comer abrir
presente do indicativo
presente do subjuntivo
eu falo eu como eu abro
(que) eu fale (que) eu coma (que) eu abra
presente do subjuntivo -ar
eu tu vocĂŞ ele ela nĂłs vocĂŞs eles elas
fale fales
-er
-ir
coma comas
abra abras
fale
coma
abra
falemos
comamos
abramos
falem
comam
abram
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
O pronome você se usa em todo o Brasil e em Portugal. O senhor, a senhora (tratamento formal) se usa tanto no Brasil como em Portugal. O pronome tu se utiliza no Português Europeu e no Brasil, em algumas regiþes. Deste modo, ainda que apresentado ao longo do livro na conjugação verbal, não Ê praticado.
19. dormir / eu 20. beber / vocĂŞ 21. dizer / eles 22. sair / vocĂŞs 23. poder / ela 24. trabalhar / nĂłs
(ficar cansado) É possĂvel que, depois de um dia de trabalho, ela (ter cuidado) É conveniente que ele (ouvir) É bom que eles me (seguir as instruçþes) É aconselhĂĄvel que vocĂŞs (vir em casa) É possĂvel que ele (começar mais tarde) É provĂĄvel que a reuniĂŁo (ver a Ana hoje) É normal que eu (comer tanto) É melhor que vocĂŞ nĂŁo (ler o artigo) ConvĂŠm que vocĂŞs (pagar com cartĂŁo de crĂŠdito) É preferĂvel que os senhores (pĂ´r o casaco) É conveniente que vocĂŞ (fazer barulho) É bom que vocĂŞs nĂŁo (sentir frio) É normal que ela (levar uns amigos) É provĂĄvel que nĂłs (pedir as chaves ao porteiro) Basta que vocĂŞ
bfV TR_dRUR
. . . . . . . . . . . . . . .
Quanto mais guloseima vocĂŞ comer, mais vocĂŞ engorda.
1. Provavelmente eles ganharĂŁo o jogo.
Quanto mais vocĂŞ tenta me explicar, mais confuso eu fico.
oraçþes proporcionais Quanto mais Quanto mais Quanto mais Quanto mais Quanto menos Quanto menos Quanto melhor Quanto pior
, , , , , , , ,
mais menos melhor pior menos mais melhor pior
Usa-se este tipo de expressþes para comparar ou contrastar, indicando o resultado (lógico ou ilógico) daquilo que exprimimos na 1ª frase. Quanto mais guloseima você comer, mais você engorda. Quanto mais estudo, menos sei. Quanto mais caro for o hotel, melhor Ê o serviço. Quanto mais têm, mais querem.
1.3. Transforme as seguintes frases de maneira a usar expressĂľes impessoais seguidas do verbo no presente do subjuntivo.
Na 1ÂŞ frase, usa-se:
8. Provavelmente ficarei em casa.
¯ ac`gÇgV] bfV V]Vd XR_YV^ ` [`X`
† o futuro do subjuntivo, para exprimir uma ação eventual no futuro.
2. Possivelmente você encontrarå o Pedro lå na praia. 9. Você precisa cuidar mais da sua alimentação. † o presente do indicativo, para falar de açþes presentes/futuras, fatuais e ditados populares.
Š LIDEL EDIÇÕES TÉCNICAS
É melhor que vocĂŞ consulte um mĂŠdico. Basta que vocĂŞs peçam uma autorização por escrito ao chefe. É impossĂvel que eles abram a loja antes das 8h00. ConvĂŠm que eles comprem Ă vista. É conveniente que vocĂŞs tragam seus agasalhos. EstĂĄ muito frio em Porto Alegre. É normal que haja diferenças culturais dentro de um mesmo paĂs.
13. ficar / vocĂŞ 14. despir / eles 15. ouvir / ela 16. perder / eu 17. conseguir / nĂłs 18. ler / vocĂŞs
1.2. Complete as frases com os verbos no presente do subjuntivo.
Usamos o presente do subjuntivo depois de expressĂľes impessoais com o verbo no presente do indicativo para, de um modo geral, expressar uma ação eventual no futuro. É possĂvel que hoje ainda chova. É bom que vocĂŞs cheguem na hora certa. É provĂĄvel que ele se atrase. O trânsito estĂĄ congestionado. É importante que vocĂŞs leiam este artigo. É necessĂĄrio que ela aprenda uma lĂngua estrangeira. É preciso que vocĂŞs acabem logo este serviço. É aconselhĂĄvel que vocĂŞs estudem todos os dias.
7. abrir / eles 8. pagar / eu 9. seguir / vocĂŞs 10. pĂ´r / ela 11. trazer / ele 12. vestir / vocĂŞ
3. Ele precisa investir melhor o dinheiro dele.
10. Possivelmente ela precisarĂĄ de repouso.
4. A senhora precisa fazer uma dieta.
11. Possivelmente eles virĂŁo me visitar.
5. Possivelmente vocĂŞ conseguirĂĄ este emprego.
12. Provavelmente vocĂŞ nĂŁo se sentirĂĄ Ă vontade.
6. Necessitamos estudar mais portuguĂŞs.
13. Possivelmente ainda nos vemos hoje.
7. Provavelmente ainda farei alguns erros.
14. Possivelmente vocĂŞ vai ficar morto de cansado.
1ÂŞ frase
Quanto +
2ÂŞ frase
futuro do subjuntivo presente do indicativo
presente ou futuro do presente do indicativo
Quanto mais diplomas tiver, melhores são/serão as oportunidades de emprego. Quanto menos vendermos, pior serå/Ê para o nosso negócio. Quanto piores forem as instalaçþes, menos pessoas vêm/virão nos visitar. Quanto mais você tenta me explicar, mais confuso eu fico. Quanto mais você me bate, mais eu gosto de você.* Quanto mais alto Ê o coqueiro, maior Ê o tombo.* * Ditados populares
8QLGDGH
([HUFtFLRV
28.1. Escolha uma frase do quadro A para combinar com uma frase do quadro B.
B1+
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
C1
GRAMĂ TICA ATIVA 2
A
B
Quanto mais esfregar Quanto menos souberem Quanto mais tempo estiver Ă espera Quanto mais o conheço Quanto menos comer Quanto mais exercĂcios fizer Quanto pior for o serviço Quanto mais frio fizer Quanto mais durmo
mais depressa perco minha barriga mais vontade tenho de ficar em casa mais clientes perderĂŁo mais sono tenho mais a sujeira sai mais fraca fica melhor para eles mais impaciente fica mais gosto dele
BfR_e` ^RZd VdWcVXRc ^RZd R df[VZcR dRZ
28.2. Transforme as seguintes frases como no exemplo dado. Cuidado com os graus dos adjetivos/ /advĂŠrbios!
978-972-757-863-4
1. VocĂŞ se preocupa muito com seus filhos. Por isso, vocĂŞ fica muito nervoso.
BfR_e` ^RZd g`TĂ? dV acV`TfaR T`^ dVfd ]Y`d ^RZd _Vcg`d` g`TĂ? TR
136 PĂ GINAS
2. As pessoas cuidam pouco do meio ambiente, o que ĂŠ ruim para todos nĂłs. 3. Eles treinam muito. ObtĂŞm, por isso, Ăłtimos resultados.
19,5X27CM
4. Se vocês acabarem o trabalho depressa, poderão sair mais cedo. 5. Hå pouco movimento à noite em Copacabana. É perigoso passear na rua. 6. Estå fazendo muito calor. Tenho muita sede.
Š LIDEL EDIÇÕES TÉCNICAS
28.3. Complete com a forma correta dos advĂŠrbios/adjetivos.
ISABEL COIMBRA | OLGA MATA COIMBRA VERSĂƒO BRASILEIRA: LAMARTINE BIĂƒO OBERG
A GRAMĂ TICA ATIVA nĂŁo estĂĄ destinada a ser um livro de curso de PLE/PSL. Trata-se de material suplementar, a ser usado na sala de aula ou em casa e, como tal, o livro nĂŁo deverĂĄ ser trabalhado do princĂpio ao fim, seguindo a ordem numĂŠrica das unidades; essas devem ser selecionadas e trabalhadas de acordo com as dificuldades do aluno. 08
Os 2 volumes desta sĂŠrie estĂŁo divididos em unidades com explicaçþes e respectiva exemplificação Ă esquerda – ilustradas, para uma melhor compreensĂŁo das situaçþes em que sĂŁo usadas – e exercĂcios de aplicação Ă direita – funcionais, para treino intensivo do significado, emprego e construção das estruturas focadas. No final de cada livro
existem apĂŞndices gramaticais, bem como as soluçþes dos exercĂcios. Cada volume inclui ainda 3 CD ĂĄudio com a gravação dos exercĂcios, e respectivas soluçþes, tendo como objetivo o desenvolvimento da autonomia para realização das atividades e avaliação de seus resultados.
1. Quanto 2. Quanto betismo. 3. Quanto 4. Quanto 5. Quanto 6. Quanto
^RZd
tarde me deito, ^RZd difĂcil fica de me levantar cedo no dia seguinte. for o investimento na educação, serĂĄ para irradiar o analfaroupa puser, frio vocĂŞ terĂĄ. forem os serviços pĂşblicos, queixas haverĂĄ. fuma, ĂŠ para a saĂşde dele. se ganha, se gasta.
B1
C2
MATERIAIS
AO AO
CURTINDO OS SONS DO BRASIL 3. Quantas questões você acertou do exercício 2? Conte para seu colega o que você sabe sobre essas capitais.
8. Leia uma das palavras dos quadros do exercício 5. Seus colegas terão de dizer se a palavra apresenta a letra <b> ou <v>. VISITANDO CAPITAIS BRASILEIRAS
PENSANDO SOBRE OS SONS
9. Trabalhe em duplas. Vamos visitar algumas capitais brasileiras?
4. a) Considere os sons iniciais das palavras ‘viajar’ e ‘voar’. Trata-se do mesmo som encontrado no início das palavras ‘boa’ e ‘Bahia’?
ALUNO A: Suponha que você é um guia turístico e seu colega quer conhecer uma capital brasileira. Leia, em voz alta para seu colega, os anúncios turísticos das cidades de CURITIBA, CUIABÁ e BELO HORIZONTE. Seu colega prestará atenção em sua leitura e poderá corrigir sua produção de =D? e =X?, caso julgue necessário. Após a leitura, seu colega terá de decidir qual das três cidades quer visitar, explicando por quê.
b) E o som da letra <b> na palavra ‘Curitiba’? Trata-se do mesmo som encontrado em ‘Salvador’?
INICIANDO A DISCUSSÃO
DICA LEGAL! Em português, a letra <b> é pronunciada sempre com o mesmo som (=D?), independentemente da posição em que esta letra ocupar na palavra. Trata-se de uma explosão, realizada pelo encontro e pela separação dos lábios superior e inferior, como nas palavras ‘boa’, ‘Bahia’, ‘Curitiba’ e ‘Cuiabá’. Em português, a letra <v> é produzida com um som diferente daquele encontrado na letra <b>. Trata-se do som =X?, caracterizado pela fricção entre os dentes superiores e o lábio inferior, como em ‘Vitória’ e ‘Salvador’. Esta fricção é semelhante à encontrada no som de =H?; porém, =X? é produzido com vibração das pregas vocais.
a) Você gosta de viajar? Conhece muitos lugares de seu país? b) O que você considera como uma boa viagem? c) Você conhece muitos países? Gosta de voar? Tem medo de andar de avião? d) Você já foi ao Brasil? Que cidade(s) brasileira(s) você já visitou? Descreva a(s) viagem(ns) para seu colega. CONHECENDO O BRASIL: VISITANDO ALGUMAS CAPITAIS BRASILEIRAS 1. Suponha que você e seu colega estão planejando visitar algumas capitais brasileiras. O quanto você sabe dos nomes dos estados e capitais do Brasil? No que segue, é apresentada uma lista de 10 estados brasileiros. Associe o nome do estado à sua capital. 1. 2. 3. 4. 5.
Acre Espírito Santo Minas Gerais Pará Rondônia
a) Vitória b) Belo Horizonte c) Rio Branco d) Porto Velho e) Belém
6. Bahia 7. Mato Grosso 8. Paraná 9. Pernambuco 10. Roraima
2
ALUNO B: Agora, você é o guia turístico. Leia, para seu colega, os anúncios turísticos das cidades de VITÓRIA, RECIFE e SALVADOR. Seu colega prestará atenção em sua leitura e poderá corrigir sua produção de =D? e =X?, caso julgue necessário. Após a leitura, seu colega terá de decidir qual das três cidades quer visitar, explicando por quê. SUGESTÃO: Antes de ler o texto em voz alta para seu colega, leia o texto em silêncio, sublinhando todos os casos de ocorrência de =D? e [X]. Não se esqueça de prestar especial atenção na pronúncia destes sons.
5. Uma vez que, em espanhol, a pronúncia das letras <b> e <v> corresponde ao mesmo som, é necessário que você tome cuidado em diferenciar /D/ e /X/ em português, porque eles podem ocasionar diferenças de significado, conforme mostram os quadros a seguir. Ouça e repita os exemplos.
f ) Curitiba g) Cuiabá h) Recife i) Boa Vista j) Salvador
Posição inicial de palavra
2. Coloque no mapa do Brasil o nome das cidades em seus locais corretos.
voa
libra
livra
varro
coube
couve
bem
vem
cabo
cavo
boto
voto
bala
vala
bela
vela
B (bê)
V (vê)
ALUNO A CURITIBA Venha se entregar às belezas de uma das capitais com maior qualidade de vida do país! O governo curitibano orgulha-se de manter uma cidade organizada e limpa para todos os turistas. Uma das grandes atrações da cidade é o Jardim Botânico, que conta com uma linda estufa de três abóbadas. A estufa, inspirada em um palácio de cristal, abriga plantas da mata atlântica do Brasil.
Posição medial de palavra
boa barro
www.turismo.curitiba.pr.gov.br (texto adaptado)
CUIABÁ Se você gosta de natureza, venha pra cá! Deixe a natureza absorver seu stress e volte revigorado para casa. A cidade está situada em uma região de variadas paisagens culturais, como a Chapada dos Guimarães e o Pantanal. A arquitetura da cidade, praticamente colonial, também chama bastante a atenção dos turistas. As casas e os sobrados das Avenidas do Meio, de Baixo e de Cima são um grande cartão postal. A Igreja do Bom Despacho, em estilo gótico, merece boas fotos. www.copa2014.gov.br/pt-br/brasilecopa/cultura/cuiaba_patrimonio (texto adaptado)
DISCRIMINAÇÃO AUDITIVA
a) _________________________________ c) _________________________________ e) _________________________________ g) _________________________________ b) _________________________________ d) _________________________________ f ) _________________________________ h) ________________________________ 3
|9
12. Nas descrições das seis cidades mencionadas no exercício 9, há uma série de palavras grafadas com <v> em português, cujos equivalentes em espanhol são grafados com <b>. Releia os textos e circule todas as palavras que você encontrar.
VITÓRIA Esta capital está localizada em uma pequena ilha dentro de uma baía onde vários rios desembocam no mar. Dotada de uma grande beleza natural, a cidade possui dois grandes portos. A cidade também conta com praias, que, por não serem extensas, garantem maior conforto ao turista. Vitória tem, como principais pontos turísticos, vários imóveis antigos, tais como o Theatro Carlos Gomes, a Igreja do Rosário e a Capela de Santa Luzia. A Igreja do Rosário foi aprovada como Patrimônio Histórico. Se você gosta de prédios antigos e lindos, esta é a cidade ideal para conhecer.
4
PRÁTICA GUIADA
www.vitoria.es.gov.br/turista (texto adaptado)
14. Com base nas descrições anteriores das capitais brasileiras, decida com seu colega qual(is) cidade(s):
RECIFE Capital do Estado de Pernambuco, Recife é uma cidade abençoada por lindas praias. Recife é a cara do verão nordestino. Destaca-se, na cidade, a Praia de Boa Viagem, que é a praia urbana mais famosa da cidade. A cidade atrai mergulhadores de todo o mundo, pela rica vida marinha. Além disso, para quem gosta de festas populares, esta é a cidade ideal: destacam-se o carnaval de rua e as festas de São João. No Carnaval, a cidade recebe visitantes vindos de várias partes do país e do mundo.
d) parece(m) oferecer muita diversão por um bom preço? e) apresenta(m) belezas arquitetônicas? f ) possui(em) a maior variedade de atrações? 15. As seis perguntas acima dizem respeito a critérios, adotados por muitos turistas, na hora de escolher uma cidade para visitar. Ande pela sala e encontre pelo menos um colega que priorize alguns desses critérios. 16. Suponha que você vai viajar junto com seu colega. Vocês dois ganharam um concurso de viagens organizado pelo Ministério de Turismo Brasileiro e precisam entrar em um consenso sobre qual das seis cidades vocês dois visitarão juntos. Explique, para seus colegas, os critérios que vocês levaram em consideração. Como ajuda para a tomada de decisões, use pelo menos quatro dos itens apresentados abaixo.
10. Responda oralmente às seguintes questões: a) Qual das três cidades, apresentadas por seu colega, você gostaria de visitar? Por quê? b) Qual das três cidades você não gostaria de visitar? Explique por quê.
preço barato
PENSANDO SOBRE A ORTOGRAFIA 11. Muitas palavras grafadas com <v> em português são escritas com <b> em espanhol. Observe os exemplos dos quadros abaixo e leia as palavras em ambas as línguas. Peça a seu colega para corrigir sua pronúncia, se necessário.
ATENÇÃO: Atente para o fato de que não se trata apenas de uma diferença ortográfica, uma vez que o som da letra <v>, em português, é produzido com uma fricção labiodental.
12 | CURTINDO OS SONS DO BRASIL
variedade cultural
comida em abundância voo mais curto
© Lidel – Edições Técnicas, Lda.
Espanhol palabra cobarde trabar
bebidas diferentes
ALUNO A: Fale sobre a melhor viagem de sua vida. ALUNO B: Fale sobre a pior viagem de sua vida. Na hora de contar, use as seguintes perguntas como guia para seu relato. a) b) c) d) e) f)
b) é(são) cheia(s) de vida?
www.salvador-turismo.com (texto adaptado)
Português palavra covarde travar
18. Agora conte para seu colega sobre a melhor ou a pior viagem de sua vida. Não importa se você viajou em seu país ou para o exterior: o que importa é que essa viagem tenha sido inesquecível!
c) oferece(m) muitas opções para comer e beber?
www.pernambuco.com/turismo/turismo_roteiro (texto adaptado)
Curtindo os Sons do Brasil provides a communicative approach to teaching the pronunciation of Brazilian Portuguese. It is intended for adult intermediate and advanced students (CEFR levels B1-C2), in particular Hispanic learners. With units reflecting cultural aspects of Brazil and employing an innovative approach, the book is arranged in five modules combining pronunciation theory and practice, along with stimulating questions about the varied sounds and cultures of Brazil. The audio files are available for download at www.lidel.pt.
PRÁTICA COMUNICATIVA
a) apresenta(m) natureza exuberante?
SALVADOR A capital do Estado da Bahia é um verdadeiro santuário cultural! Esta cidade, marcada pela herança africana, é considerada o centro da cultura afro-brasileira. Salvador foi uma das principais cidades por onde andavam os portugueses na época do Brasil Colônia. Por esse motivo, o Centro Histórico de Salvador, no Bairro do Pelourinho, é conhecido por sua arquitetura colonial, com uma grande variedade de monumentos históricos. Em função de sua variedade cultural, gastronômica e religiosa, esta cidade brasileira é a segunda opção mais procurada por turistas estrangeiros. Venha conhecer Salvador e mergulhe num universo cultural diferenciado!
ENGLISH VERSION
13. Ouça a pronúncia das palavras que devem ser circuladas nos textos do exercício 9. Depois, repita-as.
VIAJANDO PELO BRASIL
17X24CM
www.belohorizonte.mg.gov.br (texto adaptado)
| 11
UNIDADE 1
108 PÁGINAS
7. Ouça novamente e escreva as palavras no quadro-negro.
BELO HORIZONTE Venha conhecer uma das principais capitais do país! Como seu nome já diz, a cidade proporcionará uma linda alvorada que merece muitas fotos. Belo Horizonte conta com atrações turísticas em praticamente todos os bairros. Dentre os diversos lugares para visitar, destaca-se a Lagoa da Pampulha. A Igreja da Pampulha, junto à lagoa, foi projetada pelo arquiteto Oscar Niemeyer, o mesmo arquiteto que projetou Brasília. Quando o assunto é comer e beber, Belo Horizonte é, também, uma excelente opção: a culinária mineira é uma das melhores do país. Não deixe de provar o pão de queijo mineiro, que é considerado o melhor do Brasil.
10 | CURTINDO OS SONS DO BRASIL
ALUNO B
978-989-752-165-2
6. Ouça e escreva as palavras. Depois, repita-as. © Lidel – Edições Técnicas, Lda.
© Lidel – Edições Técnicas, Lda.
3
VIAJANDO PELO BRASIL
1
UNIDADE 1
UNIDADE
VIAJANDO PELO BRASIL Consoantes /D/ e /X/
Para onde você viajou? Quando? Com quem você foi? Quanto tempo durou a viagem? Qual foi o motivo de sua viagem? Que lugares você visitou? Que comidas e bebidas provou? Como você se sentiu quando voltou?
ATENÇÃO: Não se esqueça de prestar atenção nos sons das letras <b> e <v>, pois elas constituem o item de pronúncia a ser aperfeiçoado nesta unidade.
TAREFAS PARA CASA 19. Nesta unidade, você obteve informações sobre as atrações das cidades de Belo Horizonte, Curitiba, Cuiabá, Salvador, Vitória e Recife. Pesquise a respeito de outra capital brasileira. Cada colega pesquisará sobre a gastronomia, a cultura, a história, as atrações turísticas de uma capital. Na próxima aula, cada aluno fará sua exposição em até 5 minutos. Vamos ver quais são as melhores capitais brasileiras para visitar!
belezas naturais 20. Após a pesquisa do exercício anterior, realize uma busca, nos mesmos moldes, sobre sua cidade natal. Também na próxima aula, por meio de uma exposição de até 5 minutos, compare e contraste sua cidade natal com a capital brasileira a respeito da qual você havia falado. Que aspectos mais chamam sua atenção na sua cidade? E na capital que você descreveu?
prédios tombados
visitantes estrangeiros
ATENÇÃO: Não se esqueça de que o objetivo desta unidade é a pronúncia de [D] e [X], então atente para a produção das palavras acima.
17. Você já visitou alguma das seis cidades descritas nos textos anteriores? Você concorda com a descrição turística apresentada da cidade que você visitou? Conte para sua turma.
| 13
14 | CURTINDO OS SONS DO BRASIL
UBIRATÃ KICKHÖFEL ALVES | LUCIENE BASSOLS BRISOLARA REINER VINICIUS PEROZZO
CURTINDO OS SONS DO BRASIL propõe um método comunicativo para o ensino da pronúncia do Português do Brasil e é destinado a adultos de domínio intermediário e avançado (níveis B1-C2 do QECR), sobretudo a aprendizes hispânicos. Através de unidades elaboradas a partir de aspectos culturais do
Brasil, e com uma abordagem inovadora, a obra está organizada em cinco módulos e conjuga teoria e prática de pronúncia, em meio a questões instigantes sobre os diferentes sons e culturas do Brasil. Os ficheiros áudio com as gravações dos textos estão disponíveis em www.lidel.pt. 09
MATERIAIS
AO AO
A1 A2
OS DESTINOS DE GABRIEL Um dia louco em
Recife
Capítulo Um Gabriel é um rapaz de vinte e cinco anos e adora o que faz. Mora com o gato, que se chama Artur, em Niterói, no Rio de Janeiro. O apartamento dele é pequeno. Tem apenas trinta e cinco metros quadrados. Mas o que é bom naquele apartamento é a vista maravilhosa para a Baía de Guanabara. Gabriel tem vários amigos. Um deles é a Natália, sua vizinha argentina que mora no Brasil já há cinco anos. Ele adora o sotaque dela quando ela fala português. Sempre quando Gabriel passa dias fora de casa, Natália ajuda-o a cuidar do gato. Quando pode, Gabriel junta todos os amigos no apartamento para jogar conversa fora1 e escutar música. Hoje Gabriel não pode. É domingo e trabalha: Gabriel é comissário de voo. Como ele sempre diz, ele ama o que faz!
Texto Jorge Reis Proposta didática Jorge Reis Ilustrações Hanif Bahari
É segunda-feira e Gabriel só deseja descansar na praia em Recife. O que pode acontecer em uma praia, além de muito sol e tranquilidade? Um encontro inesperado muda a vida de Gabriel para sempre. Este é um dia muito especial para Gabriel. Louco, mas especial!
Nesta história vamos conhecer: Gabriel: tem vinte e cinco anos. Trabalha como comissário de bordo, e hoje é o seu dia de folga. Ele adora viajar e conhecer novas pessoas. Artur: é o gato do Gabriel. Hoje ele está bem preguiçoso. Às vezes ele se comporta como um cachorro. Natália: mora no terceiro andar do mesmo prédio do Gabriel. É argentina e sua melhor amiga. Tem um sotaque forte em espanhol quando fala português. Sr. Pedro: é um senhor gentil que ajuda Gabriel na praia. Cíntia: mora em Recife e adora viver perto do mar.
Gabriel olha a fantástica vista do apartamento dele.
Gabriel desce ao terceiro andar e toca a campainha do apartamento da sua amiga. “Natália. Sou eu Gabriel. Atende. Quero conversar.” “Oi maluco2! Entra.” 1 2
Jogar conversa fora: expression for an informal conversation, chat. Maluco: colloquial expression used between friends. It literally means “crazy”.
6
“Ainda me espanto com o seu português, acredita? Às vezes é melhor que o meu.” – fala Gabriel. “Hoje tenho que trabalhar. Você pode ficar com o Artur até quarta3? Vou para Recife e depois para Porto Alegre. Não quero ir. Estou meio triste e eu não gosto de trabalhar aos domingos!” “Não se preocupe, meu amigo. Artur me ama e eu o amo também. Não fica triste. São só quatro dias fora de casa. Quem sabe não acontece algo ‘maravilloso’4!” “Vem, senta. Vamos tomar um cafézinho.” – fala Natália e exagera propositalmente seu sotaque portenho5. “‘Maravillosa’ é você! Muito obrigado por ser tão positiva!” – agradece Gabriel e dá um abraço na Natália.
978-989-752-252-9 100 PÁGINAS 14,5X21,4CM
Capítulo Dois Após cochilar7 com a TV ligada depois do almoço, Gabriel percebe que o celular está sem bateria, e, consequentemente, o alarme não toca! “Não dá para confiar nessas modernidades!” – grita. Com o coração na mão8 ele olha para o relógio e calcula que somente tem uma hora para chegar ao aeroporto. Desce correndo para deixar o Artur com a Natália. Liga para uma empresa de táxi. Tem sorte. Em trinta minutos chega ao Aeroporto Santos Dumont. Tudo ocorre como de costume no trabalho. O voo dura quase três horas. Ao chegar ao hotel, Gabriel toma uma cerveja gelada que está no frigobar do quarto e finalmente dorme como um bebê.
Capítulo Três No dia seguinte acorda às oito e meia de uma manhã ensolarada e quente. O luxuoso hotel fica de frente para uma praia de água morna, limpa e verde como uma esmeralda. Desce ao restaurante do hotel para tomar o café da manhã e come a tapioca9 com queijo de coalho mais gostosa de todo o Recife, além de sucos frescos e café preto com açúcar. Não demora mais do que trinta minutos comendo e pede na recepção do hotel um táxi que o leve à Praia de Boa Viagem10. Gabriel não quer ficar na praia em frente ao hotel, pois sabe que colegas de trabalho só falam sobre trabalho.
© LIDEL – EDIÇÕES TÉCNICAS
Natália e Gabriel tomam café.
A mala já está pronta desde o dia anterior. Nela estão alguns livros de Clarice Lispector6, uma sunga para a praia, chinelos e roupas leves. Gabriel vai hoje à tarde para Recife e já conhece a cidade de ponta a ponta. Desta vez, resolve que é melhor ficar na praia e relaxar.
6
Quarta: quarta-feira: Wednesday. Maravilloso: marvelous in Spanish. Portenho: from Buenos Aires, capital of Argentina. Clarice Lispector: one of the most important Brazilian writers of the twentieth century. Her bestsellers are: “A hora da estrela”, “A paixão segundo G.H”, among a lot of other short stories.
9
Um dia louco em Recife • 7
8
JORGE REIS | DANIELE DE OLIVEIRA | CATARINA STICHINI
OS DESTINOS DE GABRIEL é uma coleção de histórias paradidáticas desenvolvidas para a aprendizagem da língua portuguesa e cultura brasileira, destinado a jovens e adultos. Objetiva-se um contato mais próximo com a língua coloquial, real e simultaneamente passar o tempo com divertidas histórias. Gabriel viaja por todo o Brasil e nos apresenta 10
7 8
3 4 5
naturalmente a cultura do país e expressões brasileiras do cotidiano. Dirige-se a estudantes de nível A1/A2, possui um vasto glossário explicativo em inglês, o que facilita o aprendizado e o entendimento das histórias. Há exercícios para fixação gramatical e interpretação textual.
Cochilar: to take a nap. Estar com o coração na mão: when somebody is anxious, distressed, worried or nervous. Tapioca: substitute for bread and very common in northeast Brazil. Part of the indigenous culture, tapioca (or cassava) flour is hydrated and prepared in a frying pan without oil. After cooking, it can be filled with any desired ingredients. In this case, with queijo de coalho, cheese originated from northeast Brazil. Praia de Boa Viagem: the most famous urban beach in Recife.
10
ENGLISH VERSION Os Destinos de Gabriel is a collection of educational stories for youngsters and adults that will help them learning more about the Portuguese language and the Brazilian culture. A closer, real contact with the language is intended as, simultaneously, one makes the most of its truly enjoyable stories. Gabriel travels throughout Brazil, introducing us to the Brazilian culture and many of the country’s idiomatic expressions, in a genuine and natural way. Aimed at A1/A2 learners, it includes an extensive glossary, which helps making the learning process and the grasp of the stories much easier. Grammar consolidation drills and reading comprehension activities are also included.
OUTROS MATERIAIS
DICIONÁRIO GLOBAL DA LÍNGUA PORTUGUESA EXAMES DE PORTUGUÊS EPFOL/SEIA – B2 GUIA PRÁTICO DE VERBOS COM PREPOSIÇÕES GUIA PRÁTICO DOS VERBOS PORTUGUESES HISTÓRIAS DE BOLSO
OUTROS MATERIAIS
AO AO
B2 C1
HISTĂ&#x201C;RIAS DE BOLSO
Os pais prontificaram-se a ceder os lugares deles. Toda a famĂlia colaborava, mas o sonho continuava. Chegou a fazer experiĂŞncias, a meter a famĂlia completa no velho CitroĂŤn arrastadeira. E conseguia, lĂĄ se metiam todos, mais ou menos apertados mas entravam. Mas no sonho nĂŁo. A coisa tornava-se desesperante. â&#x20AC;&#x201C; Porque ĂŠ que nĂŁo vais ao Mora? Ele ĂŠ psicanalista, explica-te, tira-te isso â&#x20AC;&#x201C; insistia a mulher, jĂĄ arreliada, e preocupada tambĂŠm, com aquelas viagens nocturnas e frustradas em que ele se envolvia sem culpa. O Mora era amigo de infância, nem sequer permitia que ele pagasse, era extraordinĂĄrio! Ă&#x20AC;s vezes atĂŠ ia lĂĄ jantar. E respondeu Ă mulher: â&#x20AC;&#x201C; Tens razĂŁo, Xuxa, vou mesmo, que isto assim nĂŁo pode ser. Tens sempre razĂŁo, menina. Deu-lhe um beijo e atirou-se para o consultĂłrio do Mora. Contou tudo. O Mora mandou-lhe contar mais, o passado tambĂŠm que, mesmo sendo amigos de infância, o passado continua sempre oculto, ao que disse. Deitado, contou-lhe o que lhe veio Ă cabeça. E a coisa pareceu esclarecer-se. O que ele precisava era de derivar, sabem, encontrar qualquer coisa alĂŠm do carro e da viagem que nĂŁo fazia em sonhos. Derivar. Substituir o carro. Agradeceu e convidou o Mora para jantar no sĂĄbado. O Mora nĂŁo podia e deu-lhe uma palmada nas costas. Chegou a casa aliviado e esclareceu a Xuxa: â&#x20AC;&#x201C; Vou derivar, menina.
MĂĄrio-Henrique Leiria
Š Lidel â&#x20AC;&#x201C; Ediçþes TĂŠcnicas, Lda.
Autor portuguĂŞs (Lisboa, 1923 â&#x20AC;&#x201C; Cascais, 1980). Obras: Contos do Gin-Tonic (contos, 1973), Novos Contos do Gin (contos, 1974). Este conto integra Contos do Gin-Tonic, Lisboa: Estampa, 1973 (www.estampa.pt).
Isto de ter sempre o mesmo sonho todas as noites torna-se aborrecido. Era assim: saĂa de casa, ia atĂŠ ao carro e dizia Ă famĂlia ÂŤvamos lĂĄ fazer essa viagemÂť. Primeiro entravam a mulher e as duas crianças, depois os pais, ele instalava-se ao volante e pronto, nĂŁo havia lugar para os sogros! Era sempre a mesma coisa. Por mais que empurrassem, nĂŁo conseguiam metĂŞ-los lĂĄ dentro. Acordava a suar, empurrando ainda qualquer coisa que nĂŁo estava lĂĄ. A mulher aconselhou-lhe uns calmantes, para ver se o sonho se ia. Mas nada. LĂĄ vinha sempre, todas as noites. Ă&#x2030; verdade que empurrava menos, talvez os calmantes, mas continuava naquele desespero de nĂŁo conseguir enfiar os sogros no carro alucinante. Os sogros disseram-lhe que nĂŁo se interessavam em ir, nĂŁo faziam questĂŁo, jĂĄ estavam velhos para viagens.
aborrecido ÂĽ FKDWR Ă&#x17E; HVWLmulante vamos lĂĄ (enf.) â&#x20AC;&#x201C; vamos ao volante â&#x20AC;&#x201C; no lugar do condutor ĂŤ p perigoso guiar um carro sĂł com uma mĂŁo no volante lugar â&#x20AC;&#x201C; sĂtio, espaço sogros â&#x20AC;&#x201C; pais da mulher por mais que â&#x20AC;&#x201C; ainda que insistissem muito empurrar â&#x20AC;&#x201C; impelir, forçar com as mĂŁos ĂŤ empurrar um carrinho de supermercado com compras meter â&#x20AC;&#x201C; pĂ´r no interior suar â&#x20AC;&#x201C; transpirar ĂŤ suar devido ao calor aconselhar â&#x20AC;&#x201C; propor, dar um conselho, uma sugestĂŁo calmante â&#x20AC;&#x201C; comprimido para acalmar, dormir melhor se ia â&#x20AC;&#x201C; desaparecia mas nada â&#x20AC;&#x201C; nĂŁo resultou enfiar â&#x20AC;&#x201C; meter, pĂ´r dentro alucinante â&#x20AC;&#x201C; irreal, que existe no sonho fazer questĂŁo â&#x20AC;&#x201C; querer muito alguma coisa ĂŤ faço questĂŁo de o conhecer
â&#x2014;&#x20AC;1â&#x2013;ś
A VIAGEM, ENFIM
prontificar-se â&#x20AC;&#x201C; estar disponĂvel para alguma coisa chegou a fazer â&#x20AC;&#x201C; atĂŠ fez arrastadeira â&#x20AC;&#x201C; ÂŞ modelo da CitroĂŤn (arrastar-se = andar devagar, com dificuldade) ĂŤ a tartaruga arrasta-se lĂĄ se metiam (enf.) â&#x20AC;&#x201C; afinal conseguiam meter-se apertado â&#x20AC;&#x201C; sem espaço, FRPSULPLGR Ă&#x17E; j YRQWDGH tira-te isso â&#x20AC;&#x201C; faz isso desaparecer arreliada â&#x20AC;&#x201C; descontente, aborrecida frustradas â&#x20AC;&#x201C; sem sucesso, que nĂŁo iam atĂŠ ao fim nem sequer â&#x20AC;&#x201C; nem mesmo ĂŤ nem sequer me disse â&#x20AC;&#x153;olĂĄâ&#x20AC;?! permitir â&#x20AC;&#x201C; deixar, consentir atĂŠ â&#x20AC;&#x201C; ÂŞ inclusivamente menina â&#x20AC;&#x201C; ÂŞ querida (tratamento carinhoso) atirar-se â&#x20AC;&#x201C; ÂŞ ir depressa ĂŤ atirar-se de uma falĂŠsia para o mar consultĂłrio â&#x20AC;&#x201C; local privado onde os mĂŠdicos recebem ĂŤ o consultĂłrio do dentista mesmo sendo â&#x20AC;&#x201C; embora fossem o que lhe veio Ă cabeça â&#x20AC;&#x201C; tudo aquilo em que pensou esclarecer-se â&#x20AC;&#x201C; ficar mais claro, tornar-se Ăłbvio derivar â&#x20AC;&#x201C; mudar a direção, dirigir para outro ponto ĂŤ derivar a conversa para outro assunto alĂŠm de â&#x20AC;&#x201C; que nĂŁo fosse sĂł uma palmada nas costas â&#x20AC;&#x201C; gesto viril, de amizade aliviado â&#x20AC;&#x201C; mais sossegado, mais tranquilo ĂŤ tomei uma aspirina e a dor de cabeça aliviou
Š Lidel â&#x20AC;&#x201C; Ediçþes TĂŠcnicas, Lda.
HISTĂ&#x201C;RIAS DE BOLSO
A viagem, enfim
â&#x20AC;&#x201C; Derivar? â&#x20AC;&#x201C; Sim, substituir o carro e tudo o mais, excepto tu, as crianças, os velhos e a casa. Amo-te, mas vou derivar. Xuxa concordou. Desde que derivar resolvesse o caso, ele que derivasse quanto fosse preciso. Nessa noite ainda teve o sonho e acordou estafado de tanto empurrar os sogros. No dia seguinte avisou para o emprego que ia mais tarde, foi ao Banco buscar o que sobrava e entregou-se a uma moto, uma Rudge poderosa e em segunda mĂŁo. Estava a derivar em cheio. O sonho foi-se diluindo. Cada vez empurrava menos, com grande satisfação da mulher. EntĂŁo, apĂłs ter passado um fim-de-semana a mexer na mĂĄquina para ver se percebia alguma coisa e a dar voltas pela vizinhança de capacete preto e amarelo enfiado na cabeça, deixando o carro na garagem, sentiu-se livre. E era verdade. Ă&#x20AC; noite nĂŁo sonhou. No dia seguinte a Xuxa disse-lhe que atĂŠ parecia dez anos antes. Tudo voltou Ă normalidade, os sogros deixaram de se preocupar com a viagem, as crianças entusiasmaram-se com os estoiros da moto. E o carro na garagem. E, de repente, tornou a sonhar. O sonho. Assim: saiu de casa, foi atĂŠ ao carro e disse Ă famĂlia ÂŤvamos lĂĄ fazer essa viagemÂť. A mulher e as crianças entraram, depois os pais, e ele instalou-se ao volante. E nĂŁo havia lugar para os sogros! Começaram a empurrar para os meter lĂĄ dentro, e nada. EntĂŁo virou-se para a garagem. Estava um pouco diferente mas a moto continuava lĂĄ dentro. Deixou tudo, montou a moto, pĂ´s o
â&#x2014;&#x20AC;2â&#x2013;ś
â&#x2014;&#x20AC;3â&#x2013;ś
A VIAGEM, ENFIM
184 PĂ GINAS
1. Verdadeiro ou falso? a) O sonho preocupava nĂŁo sĂł o homem mas tambĂŠm a sua famĂlia. b) Os pais sentiam ciĂşmes do protagonismo dos sogros no sonho. c) O psicanalista agrediu o amigo, batendo-lhe nas costas. d) Ao substituir o carro pela mota, ele deixou de ter sempre o mesmo sonho.
Recorde as preposiçþes relacionadas com tempo: ĂŤ em â&#x20AC;&#x201C; dia pontual: â&#x20AC;&#x153;tem consulta na quinta-feiraâ&#x20AC;? (= nesta quinta) ĂŤ a ÂĽ GLDV KDELWXDLV §WHP FRQVXOWD jV TXLQWDV¨ WRGDV DV TXLQWDV
c) Depois de o protagonista comprar a mota, a mulher achou-oâ&#x20AC;Ś 1. ...ainda mais abatido 2. ...com bom ar
15,3X23CM
A LĂ?NGUA AFINAL Ă&#x2030; FĂ CIL!
b) Quando os membros da famĂlia experimentaram realmente entrar no carroâ&#x20AC;Ś 1. ...couberam todos 2. ...nĂŁo conseguiram
TEMAS DE DISCUSSĂ&#x192;O Que tipo de relação poderĂĄ ter o protagonista deste texto com a famĂlia? A rotina: causas, consequĂŞncias e modos de a quebrar. Como interpreta o conselho do psicanalista?
ĂŤ a ÂĽ KRUD FHUWD §D VHVVmR FRPHoD jV VHLV¨ ĂŤ por â&#x20AC;&#x201C; hora aproximada: â&#x20AC;&#x153;a sessĂŁo termina pelas seis e meiaâ&#x20AC;? (+ ou -) ĂŤ desde â&#x20AC;&#x201C; limite temporal (passado): â&#x20AC;&#x153;estĂĄ lĂĄ em casa desde as oitoâ&#x20AC;? ĂŤ atĂŠ ÂĽ OLPLWH WHPSRUDO IXWXUR §ILFD DWp j PHLD QRLWH¨ ÂŞ NOTA: advĂŠrbios: jĂĄ, antes Ă&#x17E; depois (= apĂłs), cedo Ă&#x17E; tarde
atĂŠ â&#x20AC;&#x201C; advĂŠrbio, algo inesperado que acontece: â&#x20AC;&#x153;atĂŠ ia lĂĄ jantarâ&#x20AC;? nem sequer ÂĽ Ă&#x17E; DWp DOJR HVSHUDGR TXH QmR DFRQWHFH §QHP VHTXHU pagavaâ&#x20AC;? lĂĄ â&#x20AC;&#x201C; realça uma ação: â&#x20AC;&#x153;vamos lĂĄ fazer essa viagemâ&#x20AC;?, â&#x20AC;&#x153;lĂĄ se metiam todosâ&#x20AC;? cada vez mais/menos â&#x20AC;&#x201C; intensidade: â&#x20AC;&#x153;cada vez empurrava menosâ&#x20AC;? chegar a + ação â&#x20AC;&#x201C; ir ao ponto de: â&#x20AC;&#x153;chegou a fazer experiĂŞnciasâ&#x20AC;? ir + gerĂşndio â&#x20AC;&#x201C; ação progressiva: â&#x20AC;&#x153;o sonho foi-se diluindoâ&#x20AC;?
Š Lidel â&#x20AC;&#x201C; Ediçþes TĂŠcnicas, Lda.
1. Tiro ao alvo
Como justifica o tĂtulo do conto: â&#x20AC;&#x153;A viagem, enfimâ&#x20AC;?? Se pudesse fazer uma viagem qualquer, qual seria o seu destino? PorquĂŞ?
â&#x2014;&#x20AC;5â&#x2013;ś
GONĂ&#x2021;ALO DUARTE
HISTĂ&#x201C;RIAS DE BOLSO Destinado a um pĂşblico jovem e adulto, estudante de lĂngua portuguesa de nĂvel B2/C1, HistĂłrias de Bolso reĂşne 21 textos narrativos de autores lusĂłfonos contemporâneos, anotados para facilitar a leitura. Inclui exercĂcios que permitem trabalhar aspetos sintĂĄticos mais complexos e aplicar o vocabulĂĄrio. Ideal para autodidatas 12
(soluçþes no fim do volume) ou para utilização em aulas de nĂvel avançado (para cada texto sĂŁo sugeridos temas de conversação e de redação). Contos de Pepetela, Bernardo Carvalho, AdĂlia Lopes, Altino do Tojal, JosĂŠ Eduardo Agualusa, Dalton Trevisan e Joana BĂŠrtholo, entre outros.
ENGLISH VERSION
A RETER
EXERCĂ?CIOS DE APLICAĂ&#x2021;Ă&#x192;O SUGESTĂ&#x2022;ES DE REDAĂ&#x2021;Ă&#x192;O
chapĂŠu de palha â&#x20AC;&#x201C; chapĂŠu ligeiro, geralmente cilĂndrico, que se usa quando estĂĄ calor estrada â&#x20AC;&#x201C; local onde circulam os veĂculos ĂŤ uma autoestrada liga as cidades distantes parecer-lhe â&#x20AC;&#x201C; ter a impressĂŁo acenar â&#x20AC;&#x201C; saudar com a mĂŁo, ao longe ĂŤ acenou para o filho, que partia no barco acelerar â&#x20AC;&#x201C; ir mais depressa
â&#x2014;&#x20AC;4â&#x2013;ś
EXERCĂ?CIOS DE COMPREENSĂ&#x192;O
2. Qual dos dois? a) O homem que sonhava possuĂa um carro que eraâ&#x20AC;Ś 1. ...jĂĄ bastante velho 2. ...novinho em folha
chapÊu de palha e avançou pela estrada. Uma estrada larga, muito aberta a tudo. Pareceu-lhe jå a ter visto alguma vez. Olhou para trås e lå ao longe, à porta da casa, continuavam a empurrar-lhe os sogros. Acenou uma despedida, acelerou e continuou, olhando årvores e nuvens. Ainda não voltou.
HISTĂ&#x201C;RIAS DE BOLSO
O TEXTO
978-989-752-142-3
HISTĂ&#x201C;RIAS DE BOLSO
exce(p)to â&#x20AC;&#x201C; salvo, menos ĂŤ a loja estĂĄ aberta todos os dias, exceto aos domingos concordar â&#x20AC;&#x201C; estar de acordo desde que â&#x20AC;&#x201C; na condição de ĂŤ podes sair, desde que nĂŁo voltes tarde ele que derivasse â&#x20AC;&#x201C; podia derivar quanto fosse preciso â&#x20AC;&#x201C; o necessĂĄrio, sem limite estafado â&#x20AC;&#x201C; muito cansado avisar â&#x20AC;&#x201C; dar a conhecer com antecedĂŞncia emprego â&#x20AC;&#x201C; local de trabalho buscar o que sobrava â&#x20AC;&#x201C; ÂŞ levantar o dinheiro que ainda tinha, que ainda restava entregar-se a â&#x20AC;&#x201C; ÂŞ adquirir sem culpa, com prazer moto (ou mota) â&#x20AC;&#x201C; veĂculo motorizado de duas rodas em cheio â&#x20AC;&#x201C; completamente diluir â&#x20AC;&#x201C; ficar menos intenso mexer na mĂĄquina â&#x20AC;&#x201C; ÂŞ experimentar a mota dar voltas â&#x20AC;&#x201C; passear, circular pela vizinhança â&#x20AC;&#x201C; pelo bairro, onde moram vizinhos capacete â&#x20AC;&#x201C; peça que protege a cabeça ao andar de mota enfiado â&#x20AC;&#x201C; colocado, posto entusiasmar-se â&#x20AC;&#x201C; alegrar-se muito, excitar-se estoiro â&#x20AC;&#x201C; barulho intenso ĂŤ ouviu-se um estoiro antes do incĂŞndio montar â&#x20AC;&#x201C; pĂ´r-se em cima ĂŤ montar a cavalo
1. 2. 3.
Todas as noites sonhava com Acordava sempre cansado de Por mais que pensasse no problema
â&#x2014;&#x20AC;6â&#x2013;ś
a) tanto empurrar os sogros. b) era de derivar. c) a mulher estava de acordo.
HistĂłrias de Bolso Intended for young and adult students of level B2/C1 Portuguese, HistĂłrias de Bolso is composed of 21 narrative texts by contemporary Portuguese-speaking authors, annotated to assist reading. It includes exercises for students to practise more complex aspects of syntax and apply vocabulary. Ideal for self-study (with keys at the end of the book) or for use in advanced level classes (conversation and writing topics are suggested for each text). Short stories written by Pepetela, Bernardo Carvalho, AdĂlia Lopes, Altino do Tojal, JosĂŠ Eduardo Agualusa, Dalton Trevisan and Joana BĂŠrtholo, among others.
OUTROS MATERIAIS
AO AO A1 A 1
GUIA PRÁTICO DOS VERBOS PORTUGUESES
C2
AO AO
A1
C2
B2
GUIA PRÁTICO DE VERBOS COM PREPOSIÇÕES
AO AO
OUTROS MATERIAIS EPFOL/SEIA EXAMES DE PORTUGUÊS PARA FALANTES DE OUTRAS LÍNGUAS
978-972-757-792-7
978-972-757-796-5
978-972-757-614-2
240 PÁGINAS
120 PÁGINAS
312 PÁGINAS
12X18CM
12X18CM
16,7X24CM
JOSÉÉ LINO PASCOAL | TERESA BRANDÃO Ã OLIVEIRA BEATRIZ PESSOA | DEOLINDA MONTEIRO
GUIA PRÁTICO DOS VERBOS PORTUGUESES destina-se, não só a todos os falantes de Língua Portuguesa (cerca de 200 milhões), como também àqueles que a estudam como Língua Estrangeira. Ao longo deste guia, poderá encontrar respostas claras, sucintas e rigorosas para as inúmeras particularidades e dificuldades que a conjugação verbal portuguesa apresenta. Através da conjugação de 48 verbos-modelo, este guia ajudá-lo-á a conjugar corretamente todos os verbos portugueses. Torna-se assim, um precioso e imprescindível auxiliar de consulta na aprendizagem e aperfeiçoamento da Língua Portuguesa.
HELENA VENTURA | MANUELA CASEIRO
ENGLISH VERSION Guia Prático dos Verbos Portugueses is aimed not just at all speakers of the Portuguese language (around 200 million) but also at those studying it as a foreign language. This guide provides clear, succinct and detailed answers to the many particularities and difficulties presented by Portuguese verb conjugation. Through the conjugation of 48 model verbs, it will help the user to conjugate Portuguese verbs correctly. This makes it an invaluable and indispensable reference aid in the learning of the Portuguese language.
GUIA PRÁTICO DE VERBOS COM PREPOSIÇÕES é essencialmente um dicionário de verbos seguidos de preposições. Destina-se a todos aqueles, portugueses e estrangeiros, que queiram melhorar a sua competência na Língua Portuguesa. Contém mais de 2000 verbos com preposições e os seus respetivos significados. Cada verbo é ainda acompanhado de uma ou mais frases exemplificativas, em linguagem clara e simples, a fim de facilitar a sua compreensão.
ENGLISH VERSION Guia Prático de Verbos com Preposições is basically a dictionary of verbs followed by prepositions. It is aimed at all those, both Portuguese and foreign, who wish to improve their knowledge of the Portuguese language. It contains over 2000 verb-preposition collocations and their meanings. Each verb is accompanied by one or more example sentences in clear, simple language to aid comprehension.
ESTA SÉRIE apresenta materiais de preparação e modelos para os exames, realizados por sistemas educativos e instituições de avaliação e certificação da língua portuguesa. Os exames e testes de português estão associados aos níveis A1 a C2 do QECR. Cada volume adota a designação do(s) nível(is) a que se destina. São apresentadas tarefas para leitura, produção e interação escritas, usos da língua: gramática e vocabulário, compreensão do oral, produção e interação orais, e modelos dos testes/exames de cada nível. São também apresentadas sugestões para o desenvolvimento de tarefas de tradução. No fim de cada volume são apresentadas a transcrição dos textos da componente Compreensão do Oral e as soluções para os itens das tarefas. Os textos orais são apresentados no DVD.
ENGLISH VERSION This series presents preparation materials and examination samples for exams of Portuguese produced, administered and assessed by education systems in Europe and Australia and by two assessment organizations in Portugal and Brazil. Those examinations correspond to the QECR A1 to C2 levels. The tasks and exams draw upon existing specifications for every examination and they cover oral and written productive and receptive skills as well as grammar and vocabulary. This resource allows students/candidates to familiarize themselves with both the content and the format of the examinations (see Part 2: Exams) and to practise useful examination techniques (see Part 1: Tasks). It highlights areas that students/ /candidates and teachers find most challenging. Each workbook comes with a DVD, an answer key and audio transcriptions.
13
OUTROS MATERIAIS
AO AO
A1
C2
DICIONÁRIO GLOBAL DA LÍNGUA PORTUGUESA
Etimologia Provérbios Numeração de todas as aceções
Locuções por ordem alfabética
Idiomatismos por ordem alfabética
ENGLISH VERSION
Sentido figurado
Outra expressão que esclarece o sentido figurado
Aceção usada no Brasil
Antónimos de cada aceção
978-989-752-092-1 1460 PÁGINAS 21,5X29,5CM
JAIME COELHO
O DICIONÁRIO GLOBAL DA LÍNGUA PORTUGUESA foi elaborado para facilitar a aprendizagem desta riquíssima língua a todos os que a estudam como língua estrangeira, língua segunda ou língua não materna, mas também a todos os naturais dos países de língua oficial portuguesa. O subtítulo de “Autoexplicativo” classifica-o de uma forma adequada, pois todas as palavras 14
usadas ao longo do dicionário aparecem também como entradas e, assim, quando o utilizador se deparar com alguma palavra mais difícil, pode consultá-la no próprio dicionário, sem necessidade de recorrer a outra fonte de informação. Este dicionário tenta também responder ao desejo de muitos professores estrangeiros que ensinam português nos seus respetivos países e que há muito ansiavam por uma ferramenta de trabalho como esta.
O tratamento das entradas está dividido em várias secções (Exemplos - ou Provérbios -, Locuções, Idiomatismos e Combinatórias) de forma a ajudar o leitor a encontrar com rapidez o que procura saber. A língua portuguesa é das que continuam a crescer nos vários continentes e a ficar cada vez mais rica. Para tal, contribuem todos os países que a têm como língua oficial. Este dicionário continuará a registar esses contributos.
Dicionário Global da Língua Portuguesa is designed to facilitate the learning of this rich language by those who study it as a foreign language, second language or non-native language, and also by naturals of Portuguese-speaking countries. The subtitle, “Autoexplicativo”, describes it perfectly because all the words used in the dictionary also appear as entries, so that when the users come across a difficult word, they can look it up in the dictionary itself without needing to consult another information source. It also aims to respond to the wishes of many foreign teachers who teach Portuguese in their own countries and have long wanted a resource of this kind. The arrangement of entries is divided in several sections (Examples - or Proverbs -, Phrases, Idioms and Collocations) in order to help the reader to find quickly what he wants to know. The Portuguese language is among those that are continuing to grow in several continents and becoming ever richer. All the countries that use it as their official language contribute to this process. This dictionary will continue to record those contributions.
LISTA COMPLETA DE TÍTULOS PORTUGUÊS EUROPEU / PORTUGUÊS DO BRASIL AVALIAÇÃO E CERTIFICAÇÃO DICIONÁRIOS DIDÁTICA EXERCÍCIOS FINS ESPECÍFICOS FONÉTICA GRAMÁTICA LEITURAS LEITURAS PARA CRIANÇAS MATERIAIS COMPLEMENTARES MÉTODOS
LISTA COMPLETA DE TÍTULOS ISBN
TÍTULO
AUTOR
Nº PÁGINAS
FORMATO (cm)
PORTUGUÊS LÍNGUA ESTRANGEIRA AVALIAÇÃO E CERTIFICAÇÃO 978-972-757-614-2
EXAMES DE PORTUGUÊS B2 | PREPARAÇÃO E MODELOS
PASCOAL/OLIVEIRA
312
16,7X24
978-972-757-940-2
EXAMES DE PORTUGUÊS CAPLE-UL | CIPLE, DEPLE, DIPLE
PASCOAL/OLIVEIRA
116
17X24 21,5X29,5
DICIONÁRIOS 978-989-752-092-1
DICIONÁRIO GLOBAL DA LÍNGUA PORTUGUESA | AUTOEXPLICATIVO COM EXEMPLOS CONTEXTUALIZADOS (PLE/PLNM/PL2)
COELHO
1460
978-972-757-986-0
DICIONÁRIO ILUSTRADO DE PORTUGUÊS | LÍNGUA ESTRANGEIRA/LÍNGUA SEGUNDA/LÍNGUA NÃO MATERNA
MATOS
272
24X17
978-972-757-560-2
DICIONÁRIO MALAIO/INDONÉSIO-PORTUGUÊS | KAMUS MELAYU/INDONESIA-PORTUGIS
HULL
308
10,5X14
978-972-757-956-3
DICIONÁRIO PORTUGUÊS-TÉTUM
INSTITUTO CAMÕES – DÍLI
776
10,5X14
DIDÁTICA 978-972-757-798-9
A INTERCULTURALIDADE NA ESCOLA E AS NARRATIVAS DE EXPRESSÃO ORAL
OLIVEIRA/SEQUEIRA
144
17X24
978-972-757-612-8
ANÁLISE DE ERROS EM FALANTES NATIVOS E NÃO NATIVOS
CRISTIANO
104
17X24 17X24
978-972-757-708-8
COMUNICAÇÃO ELETRÓNICA NA AULA DE PLE
PFEIFER/SÁ
200
978-989-752-200-0
DIDÁTICA DO PORTUGUÊS LÍNGUA DE HERANÇA
PFEIFER
280
17X24
978-972-757-613-5
EDUCAÇÃO EM PORTUGUÊS E MIGRAÇÕES
ANÇÃ
224
17X24
978-972-757-518-3
ENSINO/APRENDIZAGEM DO PORTUGUÊS COMO LÍNGUA ESTRANGEIRA | MANUAIS DE INICIAÇÃO
TAVARES
132
17X24
978-972-757-707-1
LÍNGUA PORTUGUESA EM TIMOR-LESTE | ENSINO E CIDADANIA
ALMEIDA
136
17X24
978-972-757-709-5
O PORTUGUÊS NA CHINA | ENSINO E INVESTIGAÇÃO
GROSSO/GODINHO
256
17X24
978-972-757-928-0
PORTUGUÊS LÍNGUA NÃO MATERNA | INVESTIGAÇÃO E ENSINO
BIZARRO/MOREIRA/FLORES
196
16,7X24
978-972-757-517-6
PORTUGUÊS LÍNGUA SEGUNDA E LÍNGUA ESTRANGEIRA | DA(S) TEORIA(S) À(S) PRÁTICA(S)
OSÓRIO/MEYER
204
17X24
978-989-752-258-1
TEORIAS E USOS LINGUÍSTICOS | APLICAÇÕES AO PORTUGUÊS LÍNGUA NÃO MATERNA
OSÓRIO
372
17X24
978-972-757-706-4
UM QUADRO DE REFERÊNCIA PARA O ENSINO DE PORTUGUÊS EM TIMOR-LESTE
LOURENÇO
140
17X24
978-989-752-171-3
CONTOS COM NÍVEL | (A2)
MARTINS
72
14,5X21,5
978-972-757-710-1
COZINHAR EM PORTUGUÊS
GONÇALVES
160
14,5X21,5
978-972-757-925-9
DIALOGAR EM PORTUGUÊS
LEMOS
236
17X24
978-989-752-027-3
FALSOS AMIGOS (2ª ED. REV.) | PORTUGUÊS-ESPANHOL
DIAZ
168
19,5X27
978-989-752-142-3
HISTÓRIAS DE BOLSO | 21 CONTOS DE AUTORES LUSÓFONOS ANOTADOS PARA ESTRANGEIROS
DUARTE
184
15,3X23
978-989-752-185-0
HOJE EM DIA…
MALCATA
212
20X26,5
978-989-752-252-9
OS DESTINOS DE GABRIEL
REIS/STICHINI/BAHRI/OLIVEIRA
100
14,5X21,4
978-972-757-702-6
PORTUGUÊS ATUAL 1
SILVA
148
14,5X21,5
978-972-757-703-3
PORTUGUÊS ATUAL 2
MALCATA
172
14,5X21,5
978-972-757-704-0
PORTUGUÊS ATUAL 3
MALCATA
200
14,5X21,5
978-989-752-002-0
PORTUGUÊS EM DIRETO
LEMOS
120
17X24
978-989-752-172-0
PORTUGUÊS EMPRESARIAL 1 | EXERCÍCIOS PRÁTICOS
NEVES
76
17X24 17X24
EXERCÍCIOS
16
978-989-752-201-7
PORTUGUÊS EMPRESARIAL 2 | EXERCÍCIOS PRÁTICOS
NEVES
84
978-989-752-246-8
PORTUGUÊS PELA RÁDIO
LEMOS
EP
EP
978-989-752-072-3
PORTUGUÊS OUTRA VEZ
VENTURA/SALIMOV
176
17X24
978-972-757-962-4
PRATICAR PORTUGUÊS – NÍVEL ELEMENTAR
LEMOS
160
17X24
978-972-757-751-4
PRATICAR PORTUGUÊS – NÍVEL INTERMÉDIO
LEMOS
148
17X24
LISTA COMPLETA DE TÍTULOS ISBN
TÍTULO
AUTOR
Nº PÁGINAS
FORMATO (cm)
978-972-757-790-3
QUAL É A DÚVIDA?
HENRIQUES/FREITAS
144
19X27
978-972-757-794-1
VAMOS CONTAR HISTÓRIAS
DIAS
60
24X17
978-989-752-001-3
VOCABULÁRIO TEMÁTICO | EXERCÍCIOS LEXICAIS
RUELA
176
17X24
PORTUGUÊS JURÍDICO | PARA ALUNOS DE PLE
MALCATA
128
17X24
FINS ESPECÍFICOS 978-989-752-134-8 FONÉTICA 978-989-752-165-2
CURTINDO OS SONS DO BRASIL | FONÉTICA DO PORTUGUÊS DO BRASIL PARA HISPANOFALANTES
ALVES/BRISOLARA/PEROZZO
108
17X24
978-972-757-752-1
GUIA PRÁTICO DE FONÉTICA (2ª ED.) | ACENTUAÇÃO E PONTUAÇÃO
MALCATA
56
14,5X21,5
978-989-752-240-6
MANUAL DE FONÉTICA (2ª ED. REV.) | EXERCÍCIOS E EXPLICAÇÕES
ESPADA
160
17X24
978-972-757-892-4
MANUAL DE PRONÚNCIA E PROSÓDIA
COELHO/OLIVEIRA
140
17X24 19,5X27
GRAMÁTICA 978-972-757-638-8
GRAMÁTICA ATIVA 1 (3ª ED.)
COIMBRA/COIMBRA
140
978-972-757-931-0
GRAMÁTICA ATIVA 1 (2ª ED.) | PORTUGUÊS DO BRASIL
COIMBRA/COIMBRA/OBERG
140
19,5X27
978-972-757-639-5
GRAMÁTICA ATIVA 2 (3ª ED.)
COIMBRA/COIMBRA
140
19,5X27
978-972-757-863-4
GRAMÁTICA ATIVA 2 | PORTUGUÊS DO BRASIL
COIMBRA/COIMBRA/OBERG/FERNANDES
136
19,5X27
978-972-757-287-8
GRAMÁTICA DA LÍNGUA TÉTUM
HULL/ECCLES
292
17X24
978-972-757-796-5
GUIA PRÁTICO DE VERBOS COM PREPOSIÇÕES (3ª ED. AT. E AUM.)
VENTURA/CASEIRO
120
12X18
978-972-757-792-7
GUIA PRÁTICO DOS VERBOS PORTUGUESES (7ª ED. REV. E AT.)
PESSOA/MONTEIRO
240
12X18
978-989-752-120-1
O MEU PRIMEIRO PRONTUÁRIO ORTOGRÁFICO
BETTENCOURT/SOUSA/ESTEVES
204
14,5X21,5
978-989-752-074-7
PRONUNCIAÇÃO DE VERBOS PORTUGUESES | GUIA PRÁTICO
CANDEIAS/VEIGA/PERDIGÃO
176
14,5X21,5
978-989-752-259-8
VAMOS LÁ COMEÇAR! | EXERCÍCIOS DE VOCABULÁRIO
ROSA
136
19X27
978-972-757-848-1
VAMOS LÁ COMEÇAR! | EXPLICAÇÕES E EXERCÍCIOS DE GRAMÁTICA
ROSA
168
19X27
978-972-757-789-7
VAMOS LÁ CONTINUAR!
ROSA
224
19X27
978-972-757-852-8
A CIDADE E AS SERRAS – VERSÃO ADAPTADA
MARTINS
76
15,2X23
978-972-757-888-7
AMOR DE PERDIÇÃO – VERSÃO ADAPTADA
MARTINS
60
15,2X23
978-972-757-786-6
LER PORTUGUÊS 1 – O MANEL
DIAS
24
11X18
978-972-757-787-3
LER PORTUGUÊS 1 – OS GAIATOS
BALTAZAR
28
11X18
978-972-757-788-0
LER PORTUGUÊS 1 – UM DIA DIFERENTE
DIAS
20
11X18
978-989-752-257-4
LER PORTUGUÊS 2 – FANTASIA, SONHO OU REALIDADE?
ROQUE
36
11X18
978-972-757-774-3
LER PORTUGUÊS 2 – HISTÓRIAS DO CAIS
BASTOS
20
11X18
978-972-757-775-0
LER PORTUGUÊS 2 – O CARRO
DIAS
24
11X18
978-972-757-773-6
LER PORTUGUÊS 2 – RETRATO DE AVÓ
AMENDOEIRA
20
11X18
978-972-757-286-1
LER PORTUGUÊS 3 – LENDAS E FÁBULAS DE TIMOR-LESTE
DIAS
60
11X18
978-972-9018-46-6
LER PORTUGUÊS 3 – O RAPAZ DA QUINTA VELHA
DIAS
36
11X18
978-972-757-851-1
LER PORTUGUÊS 3 – VIAGEM NA LINHA
MAYA
24
11X18
978-972-757-889-4
PEREGRINAÇÃO – VERSÃO ADAPTADA
MARTINS
92
15,2X23
978-989-752-191-1
QUEM CONTA UM CONTO ACRESCENTA UM PONTO | ATIVIDADES DE LEITURA RECREATIVA E DE ESCRITA CRIATIVA
VIEGAS
140
17X24
A ARCA DE NOÉ – CARTÕES ILUSTRADOS
SOARES
17
18,2X17,5
LEITURAS
LEITURAS PARA CRIANÇAS 978-972-757-620-3
17
LISTA COMPLETA DE TÍTULOS ISBN
TÍTULO
AUTOR
Nº PÁGINAS
FORMATO (cm)
978-972-757-556-5
A HISTÓRIA DA CAROCHINHA – CARTÕES ILUSTRADOS
SOARES/MADUREIRA
8
18,2X17,5
978-972-757-346-2
O MISTÉRIO DE UM SOL E OITO JANELAS | PROPOSTAS DIDÁCTICAS
BRANCO/SOARES
92
19X27
978-972-757-621-0
O MACACO E O CROCODILO – CARTÕES ILUSTRADOS
SOARES
11
18,2X17,5
978-972-757-345-5
O MISTÉRIO DE UM SOL E OITO JANELAS
BRANCO/SOARES
188
21X27
978-989-752-093-8
TEKI FAZ GINÁSTICA
ALMEIDA
32
23X21
978-972-757-800-9
TEKI VAI À ESCOLA
MAGALHÃES/ALÇADA
48
23X21
MATERIAIS COMPLEMENTARES 978-989-752-248-2
À DESCOBERTA DO NEMAS | ATIVIDADES DE CONSCIÊNCIA FONOLÓGICA PARA FACILITAR A APRENDIZAGEM DA LEITURA E DA ESCRITA CRIATIVA
HENRIQUES/GOMES
104
16,5X23,5
978-972-757-617-3
ACTIVIDADES DE COMPREENSÃO GRAMATICAL EM CRIANÇAS DE IDADE PRÉ-ESCOLAR
MOUTINHO/ALBUQUERQUE
168
29,7X21
978-989-752-711-8
CAMEL DRIBBLE | AND OTHER FUNDAMENTAL ABOUT LANGUAGE IN PORTUGAL
PINTO
EP
EP
978-972-757-820-7
EXPRESSÕES IDIOMÁTICAS ILUSTRADAS
RENTE
136
17X24
MÉTODOS
18
978-972-757-492-6
APRENDO COM AS LÍNGUAS | MANUAL EUROPEU EURO-MANIA
ESCUDÉ
212
21,7X28
978-972-757-700-2
AVANÇAR EM PORTUGUÊS
TAVARES/TAVARES
216
20X25
978-989-752-123-2
BATE-PAPO – CADERNO DE EXERCÍCIOS
BORTOLINI/KUHN
EP
EP
978-989-752-122-5
BATE-PAPO – LIVRO DO ALUNO
BORTOLINI/KUHN
EP
EP
978-972-757-929-7
ENTRE NÓS 1 – CADERNO DE EXERCÍCIOS
DIAS
156
21X29,7
978-972-757-763-7
ENTRE NÓS 1 – LIVRO DO ALUNO
DIAS
248
21X29,7
978-972-757-528-2
ENTRE NÓS 1 – LIVRO DO PROFESSOR
DIAS
140
21X29,7
978-972-757-932-7
ENTRE NÓS 1 – PACK LIVRO DO ALUNO + CADERNO DE EXERCÍCIOS
DIAS
404
21X29,7
978-972-757-616-6
ENTRE NÓS 2 – CADERNO DE EXERCÍCIOS
DIAS
144
21X29,7
978-972-757-608-1
ENTRE NÓS 2 – LIVRO DO ALUNO
DIAS
228
21X29,7
978-972-757-609-8
ENTRE NÓS 2 – LIVRO DO PROFESSOR
DIAS
96
21X29,7
978-972-757-615-9
ENTRE NÓS 2 – PACK LIVRO DO ALUNO + CADERNO DE EXERCÍCIOS
DIAS
372
21X29,7
978-972-757-900-6
ENTRE NÓS 3 – CADERNO DE EXERCÍCIOS
DIAS
EP
EP
978-972-757-899-3
ENTRE NÓS 3 – LIVRO DO ALUNO
DIAS
EP
EP
978-972-757-902-0
ENTRE NÓS 3 – PACK LIVRO DO ALUNO + CADERNO DE EXERCÍCIOS
DIAS
EP
EP
978-972-757-697-5
ESTRATÉGIAS 1 – CADERNO DE EXERCÍCIOS
DIAS
152
19,7X26
978-972-757-696-8
ESTRATÉGIAS 1 – LIVRO DO ALUNO
DIAS
264
19,7X26
978-972-757-712-5
ESTRATÉGIAS 1 – PACK LIVRO DO ALUNO + CADERNO DE EXERCÍCIOS
DIAS
416
19,7X26
978-972-757-981-5
FALAR PELOS COTOVELOS
SANTOS
192
19,6X25
978-989-752-280-2
GUGUINHA APRENDE A CONTAR
BORGES/GÔJA
52
21X29,7
978-989-752-295-6
GUGUINHA APRENDE A FALAR PORTUGUÊS – LIVRO DO ALUNO
BORGES/GÔJA
80
21X29,7
978-989-752-279-6
GUGUINHA APRENDE OS GRAFISMOS
BORGES/GÔJA
52
21X29,7
978-989-752-281-9
GUGUINHA APRENDE OS SONS DAS LETRAS
BORGES/GÔJA
52
21X29,7
978-989-752-296-3
GUGUINHA – LER E PINTAR 1
BORGES/GÔJA
48
21X14,8
978-989-752-297-0
GUGUINHA – LER E PINTAR 2
BORGES/GÔJA
48
21X14,8
978-989-752-298-7
GUGUINHA – LER E PINTAR 3
BORGES/GÔJA
48
21X14,8
978-989-752-299-4
GUGUINHA – LIVRO DO PROFESSOR
BORGES/GÔJA
52
21X29,7
978-972-757-810-8
NA ONDA DO PORTUGUÊS 1 – CADERNO DE EXERCÍCIOS
FERREIRA/BAYAN
80
21X29,7
LISTA COMPLETA DE TÍTULOS ISBN
TÍTULO
AUTOR
Nº PÁGINAS
FORMATO (cm)
978-972-757-809-2
NA ONDA DO PORTUGUÊS 1 – LIVRO DO ALUNO
FERREIRA/BAYAN
220
21X29,7
978-972-757-554-1
NA ONDA DO PORTUGUÊS 1 – LIVRO DO PROFESSOR
FERREIRA/BAYAN
52
21X29,7
978-972-757-822-1
NA ONDA DO PORTUGUÊS 1 – PACK LIVRO DO ALUNO + CADERNO DE EXERCÍCIOS
FERREIRA/BAYAN
300
21X29,7
978-972-757-827-6
NA ONDA DO PORTUGUÊS 2 – CADERNO DE EXERCÍCIOS
FERREIRA/BAYAN
52
21X29,7
978-972-757-811-5
NA ONDA DO PORTUGUÊS 2 – LIVRO DO ALUNO
FERREIRA/BAYAN
148
21X29,7
978-972-757-669-2
NA ONDA DO PORTUGUÊS 2 – LIVRO DO PROFESSOR
FERREIRA/BAYAN
40
21X29,7
978-972-757-823-8
NA ONDA DO PORTUGUÊS 2 – PACK LIVRO DO ALUNO + CADERNO DE EXERCÍCIOS
FERREIRA/BAYAN
200
21X29,7
978-972-757-846-7
NA ONDA DO PORTUGUÊS 3 – CADERNO DE EXERCÍCIOS
FERREIRA/BAYAN
80
21X29,7
978-972-757-845-0
NA ONDA DO PORTUGUÊS 3 – LIVRO DO ALUNO
FERREIRA/BAYAN
176
21X29,7
978-989-752-187-4
NA ONDA DO PORTUGUÊS 3 – LIVRO DO PROFESSOR
FERREIRA/BAYAN
40
21X29,7
978-972-757-847-4
NA ONDA DO PORTUGUÊS 3 – PACK LIVRO DO ALUNO + CADERNO DE EXERCÍCIOS
FERREIRA/BAYAN
256
21X29,7
978-989-752-059-4
NOTA 10 | PORTUGUÊS DO BRASIL
DIAS/FROTA
280
19,7X28,6
978-972-757-814-6
NOVO PORTUGUÊS SEM FRONTEIRAS 1 – LIVRO DO ALUNO
COIMBRA/COIMBRA
216
21X29,7
978-972-757-531-2
NOVO PORTUGUÊS SEM FRONTEIRAS 1 – LIVRO DO PROFESSOR
COIMBRA/COIMBRA
52
21X29,7
978-972-757-532-9
NOVO PORTUGUÊS SEM FRONTEIRAS 2 – LIVRO DO ALUNO
COIMBRA/COIMBRA
196
21X29,7
978-972-757-533-6
NOVO PORTUGUÊS SEM FRONTEIRAS 2 – LIVRO DO PROFESSOR
COIMBRA/COIMBRA
44
21X29,7
978-972-757-770-5
OLÁ! COMO ESTÁ? – LIVRO DE ATIVIDADES + CADERNO DE VOCABULÁRIO
CARMO
376
17X24
978-972-757-769-9
OLÁ! COMO ESTÁ? – LIVRO DE TEXTOS
CARMO
264
17X24
978-972-757-781-1
OLÁ! COMO ESTÁ? – PACK LIVRO DE TEXTOS + LIVRO DE ATIVIDADES + CADERNO DE VOCABULÁRIO
CARMO
640
17X24
978-972-757-976-1
PASSAPORTE PARA PORTUGUÊS 1 – CADERNO DE EXERCÍCIOS
KUZKA/PASCOAL
148
19,7X28,6
978-972-757-975-4
PASSAPORTE PARA PORTUGUÊS 1 – LIVRO DO ALUNO
KUZKA/PASCOAL
264
19,7X28,6
978-972-757-977-8
PASSAPORTE PARA PORTUGUÊS 1 – LIVRO DO PROFESSOR
KUZKA/PASCOAL
204
19,7X28,6
978-989-752-000-6
PASSAPORTE PARA PORTUGUÊS 1 – PACK LIVRO DO ALUNO + CADERNO DE EXERCÍCIOS
KUZKA/PASCOAL
412
19,7X28,6
978-989-752-193-5
PASSAPORTE PARA PORTUGUÊS 2 – CADERNO DE EXERCÍCIOS
KUZKA/PASCOAL
112
19,7X28,6
978-989-752-192-8
PASSAPORTE PARA PORTUGUÊS 2 – LIVRO DO ALUNO
KUZKA/PASCOAL
204
19,7X26,8
978-989-752-195-9
PASSAPORTE PARA PORTUGUÊS 2 – PACK LIVRO DO ALUNO + CADERNO DE EXERCÍCIOS
KUZKA/PASCOAL
316
19,7X26,8
978-972-757-891-7
PORTUGUÊS EM FOCO 1 – LIVRO DO ALUNO
COELHO/OLIVEIRA
272
19,6X25
978-972-757-987-7
PORTUGUÊS EM FOCO 1 – LIVRO DO PROFESSOR
COELHO/OLIVEIRA
76
19,6X25
978-989-752-217-8
PORTUGUÊS EM FOCO 2 – LIVRO DO ALUNO
COELHO/OLIVEIRA
196
19,6X25
978-972-9018-20-6
PORTUGUÊS SEM FRONTEIRAS 3 – LIVRO DO ALUNO
COIMBRA/COIMBRA
256
19X28
978-972-757-175-8
PORTUGUÊS SEM FRONTEIRAS 3 – LIVRO DO PROFESSOR
COIMBRA/COIMBRA
44
19X28
978-972-757-933-4
PORTUGUÊS XXI 1 – CADERNO DE EXERCÍCIOS | NOVA EDIÇÃO
TAVARES
96
21X29,7
978-972-757-927-3
PORTUGUÊS XXI 1 – LIVRO DO ALUNO | NOVA EDIÇÃO
TAVARES
240
21X29,7
978-972-757-935-8
PORTUGUÊS XXI 1 – LIVRO DO PROFESSOR | NOVA EDIÇÃO
TAVARES
60
21X29,7
978-972-757-934-1
PORTUGUÊS XXI 1 – PACK LIVRO DO ALUNO + CADERNO DE EXERCÍCIOS | NOVA EDIÇÃO
TAVARES
336
21X29,7
978-972-757-991-4
PORTUGUÊS XXI 2 – CADERNO DE EXERCÍCIOS | NOVA EDIÇÃO
TAVARES
84
21X29,7
978-972-757-990-7
PORTUGUÊS XXI 2 – LIVRO DO ALUNO | NOVA EDIÇÃO
TAVARES
200
21X29,7
978-972-757-993-8
PORTUGUÊS XXI 2 – LIVRO DO PROFESSOR | NOVA EDIÇÃO
TAVARES
40
21X29,7
978-972-757-992-1
PORTUGUÊS XXI 2 – PACK LIVRO DO ALUNO + CADERNO DE EXERCÍCIOS | NOVA EDIÇÃO
TAVARES
284
21X29,7
978-972-757-995-2
PORTUGUÊS XXI 3 – CADERNO DE EXERCÍCIOS | NOVA EDIÇÃO
TAVARES
96
21X29,7 19
LISTA COMPLETA DE TÍTULOS ISBN
20
TÍTULO
AUTOR
Nº PÁGINAS
FORMATO (cm)
978-972-757-994-5
PORTUGUÊS XXI 3 – LIVRO DO ALUNO | NOVA EDIÇÃO
TAVARES
208
21X29,7
978-972-757-378-3
PORTUGUÊS XXI 3 – LIVRO DO PROFESSOR
TAVARES
44
21X29,7
978-972-757-997-6
PORTUGUÊS XXI 3 – LIVRO DO PROFESSOR | NOVA EDIÇÃO
TAVARES
48
21X29,7
978-972-757-996-9
PORTUGUÊS XXI 3 – PACK LIVRO DO ALUNO + CADERNO DE EXERCÍCIOS | NOVA EDIÇÃO
TAVARES
304
21X29,7
978-972-757-821-4
SALPICOS 1 – LIVRO DO ALUNO
JONET/VIAN
126
22X28
978-972-757-562-6
SALPICOS 1 – LIVRO DO PROFESSOR
JONET/VIAN
132
978-972-757-563-3
SALPICOS 1 – MALA DO PROFESSOR
JONET/VIAN
978-972-757-948-8
SALPICOS 2 – LIVRO DO ALUNO
CARVALHO/ZAMBUJAL
122
22X28
978-972-757-949-5
SALPICOS 2 – LIVRO DE ATIVIDADES
CARVALHO/ZAMBUJAL
84
22X28
978-972-757-570-1
SALPICOS 2 – LIVRO DO PROFESSOR
CARVALHO/ZAMBUJAL
44
978-972-757-566-4
SALPICOS 2 – MALA DO PROFESSOR
CARVALHO/ZAMBUJAL
978-989-752-026-6
SALPICOS 2 – PACK LIVRO DO ALUNO + LIVRO DE ATIVIDADES
CARVALHO/ZAMBUJAL
206
22X28
978-972-757-567-1
SALPICOS 3 – LIVRO DO ALUNO
CARVALHO/ZAMBUJAL
122
22X28
978-972-757-568-8
SALPICOS 3 – LIVRO DE ATIVIDADES
CARVALHO/ZAMBUJAL
72
22X28
978-972-757-571-8
SALPICOS 3 – LIVRO DO PROFESSOR
CARVALHO/ZAMBUJAL
48
978-972-757-569-5
SALPICOS 3 – MALA DO PROFESSOR
CARVALHO/ZAMBUJAL
978-972-757-698-2
SALPICOS 3 – PACK LIVRO DO ALUNO + LIVRO DE ATIVIDADES
CARVALHO/ZAMBUJAL
194
22X28
978-972-757-671-5
SALPICOS 4 – LIVRO DO ALUNO
CARVALHO
88
22X28
978-972-757-673-9
SALPICOS 4 – LIVRO DE ATIVIDADES
CARVALHO
76
22X28
978-972-757-672-2
SALPICOS 4 – LIVRO DO PROFESSOR
CARVALHO
40
22X28
978-972-757-699-9
SALPICOS 4 – PACK LIVRO DO ALUNO + LIVRO DE ATIVIDADES
CARVALHO
164
22X28
978-989-752-025-9
TIMI – CADERNO DE EXERCÍCIOS
BORGES/GÔJA/TIRONE
60
21X29,7 21X29,7
22X28 36X28X7,5
22X28 36X28X7,5
22X28 36X28X7,5
978-972-757-815-3
TIMI – LIVRO DO ALUNO
BORGES/GÔJA/TIRONE
160
978-972-757-603-6
TIMI – LIVRO DO PROFESSOR + CARTAZES + CARTÕES
BORGES/GÔJA/TIRONE
36
21X29,7
978-989-752-088-4
TIMI – PACK LIVRO DO ALUNO + CADERNO DE EXERCÍCIOS
BORGES/GÔJA/TIRONE
220
21X29,7
978-989-752-024-2
TIMI 1 – CADERNO DE EXERCÍCIOS
BORGES/GÔJA/TIRONE
68
21X29,7
978-989-752-020-4
TIMI 1 – CADERNO DE EXERCÍCIOS | PORTUGUÊS DO BRASIL
BORGES/GÔJA/TIRONE
68
21X29,7
978-989-752-095-2
TIMI 1 – LIVRO DO ALUNO | NOVA EDIÇÃO
BORGES/GÔJA/TIRONE
164
21X29,7
978-989-752-011-2
TIMI 1 – LIVRO DO ALUNO | PORTUGUÊS DO BRASIL
BORGES/GÔJA/TIRONE
164
21X29,7
978-989-752-096-9
TIMI 1 – LIVRO DO PROFESSOR + CARTAZES | NOVA EDIÇÃO
BORGES/GÔJA/TIRONE
72
21X29,7
978-989-752-012-9
TIMI 1 – LIVRO DO PROFESSOR + CARTAZES | PORTUGUÊS DO BRASIL
BORGES/GÔJA/TIRONE
72
21X29,7
978-989-752-089-1
TIMI 1 – PACK LIVRO DO ALUNO + CADERNO DE EXERCÍCIOS
BORGES/GÔJA/TIRONE
232
21X29,7
978-989-752-021-1
TIMI 1 – PACK LIVRO DO ALUNO + CADERNO DE EXERCÍCIOS | PORTUGUÊS DO BRASIL
BORGES/GÔJA/TIRONE
232
21X29,7
978-989-752-075-4
TIMI 2 – CADERNO DE EXERCÍCIOS
BORGES/GÔJA/TIRONE
60
21X29,7
978-972-757-610-4
TIMI 2 – LIVRO DO ALUNO
BORGES/GÔJA/TIRONE
152
21X29,7
978-972-757-611-1
TIMI 2 – LIVRO DO PROFESSOR + CARTAZES
BORGES/GÔJA/TIRONE
48
21X29,7
978-989-752-090-7
TIMI 2 – PACK LIVRO DO ALUNO + CADERNO DE EXERCÍCIOS
BORGES/GÔJA/TIRONE
212
21X29,7
978-972-757-842-9
TIMI 3 – CADERNO DE EXERCÍCIOS
BORGES/GÔJA/TIRONE
60
21X29,7
978-972-757-841-2
TIMI 3 – LIVRO DO ALUNO
BORGES/GÔJA/TIRONE
176
21X29,7
978-972-757-843-6
TIMI 3 – LIVRO DO PROFESSOR
BORGES/GÔJA/TIRONE
60
21X29,7
978-972-757-844-3
TIMI 3 – PACK LIVRO DO ALUNO + CADERNO DE EXERCÍCIOS
BORGES/GÔJA/TIRONE
236
21X29,7
LIDEL NO MUNDO
ÁFRICA AMÉRICA ÁSIA EUROPA OCEÂNIA
LIDEL NO MUNDO
ÁFRICA DO SUL PULP BOOKS 83, 15th Street Parkhurst 2193, Johannesburg T +27 829030396 @ janita@pulpbooks.co.za W www.pulpbooks.co.za M
ALEMANHA A LIVRARIA Die italienische portugiesische-brasilianische Musik und Buchhandlung in Berlin M Torstr. 159 10115 Berlin T +49 (0)30 280 95 519 F +49 (0)30 280 95 521 @ livraria@berlin.de W www.alivraria.de www.mondolibro.de TFM - CENTRO DO LIVRO E DO DISCO DE LÍNGUA PORTUGUESA Grosse Seestrasse 47 D-60486 Frankfurt am Main T +49 (0)69 28 26 47 F +49 (0)69 28 73 63 @ info@tfmonline.de W www.tfmonline.de M
BISTURI Hospital Pediátrico David Bernardino, Bloco II, 3.º andar Rua Amílcar Cabral, s/n Luanda T +244 930 244 620 +244 222 719 420 +244 936 654 010 @ bisturi.angola@bisturi.net M
BISTURI Missão Católica Rua da Missão s/n, Morro Bento 2 Luanda T +244 930 244 621 +244 222 719 420 +244 936 654 010 @ bisturi.angola@bisturi.net M
BISTURI Universidade Católica Av. Pedro de Castro Van Dunem n.º 26 Lj 5, Palanca Luanda T +244 937 002 829 +244 222 719 420 +244 936 654 010 @ bisturi.angola@bisturi.net M
EDUCA FUTURO DE HUAMBO, LDA. Avenida da República, 68 Cidade Alta Huambo T +244 241 225 433 +244 934 076 958 @ geral@educafuturohuambo.com W www.educafuturohuambo.com M
ANDORRA BELLARD LIBRERIA FRANCESA Av. Carlemany, 28 B AD 700 Escaldes Engordany Principado de Andorra T +376 86 60 47 F +376 82 70 31 @ llibreriafrancesa@andorra.ad M
ANGOLA A LIVRARIA DO SENHOR DOUTOR M Rua Ministro Vieira Machado (Edifício dos Correios) Benguela T +244 922 782 661 +244 928 354 011 @ livraria.senhordoutor@hotmail.com
22
LIVRARIA ESCOLAR M Av. da Independência, n.º 2 Restinga, Lobito T +244 929 081 055 @ escolar.lobito@escolareditora.com LIVRARIA ESCOLAR Av. 1.º de Dezembro, n.º 72 Zona Comercial Lobito T +244 921 202 356 @ escolar.lobito@escolareditora.com M
LIVRARIA ESCOLAR Largo do Pelourinho Luanda T +244 926 490 160 @ escolar.luanda@escolareditora.com M
LIVRARIA TEXTO Rua Dr. António José de Almeida, 86/88 Benguela T +244 936 823 964 @ livrariabenguela@gmail.com M
LIVRARIA TEXTO Rua Castro Soromenho - Cidade Baixa Huambo T +244 923 474 249 @ livrariahuambo@gmail.com M
LIVRARIA TEXTO Largo das Escolas (Junto à União dos Escritores) Luanda T +244 923 348 665 @ livrarialuanda@gmail.com M
LIVRARIA TEXTO Rua Deolinda Rodrigues, Casa s/n/ Bairro Comercial Lubango T +244 924 167 681 @ livrarialubango@gmail.com M
LIVRARIA TEXTO M Rua Ultramar, 18 Uíge T +244 923 936 465 @ livrariauige@gmail.com LIVRARIA TEXTO Rua Teófilo Braga/Complexo Cidadela Município do Bié/Kuito T +244 927 899 325 @ livrariabie@gmail.com
AUSTRÁLIA ABBEY'S LANGUAGE BOOK CENTRE 131 York Street Sydney NSW 2000 T +61 2 9267 1397 F +61 2 9264 8993 @ language@abbeys.com.au W www.languagebooks.com.au M
INTEXT BOOK CO. PTY LTD/LANGUAGE INTERNATIONAL BOOKSHOP M 15 Station Street Kew East VIC 3102 T +61 3 9857 0030 F +61 3 9857 0031 @ customerservice@intextbook.com.au W www.languageint.com.au
ÁUSTRIA FACULTAS VERLAGS UND BUCHHANDELS AG FACULTAS AM CAMPUS M Alserstrasse 4/1/5/4, Hof 1 (AAKH) 1090 Wien T +43 (0)1 4093567 F +43 (0)1 4093567-20 @ campus@facultas.at W www.facultas.at
CANADÁ
BRASIL ZAMBONI - COMÉRCIO DE LIVROS Av. Parada Pinto 1476 Cep. 02611-002 São Paulo T + 55 11 2233 2333 @ contato@zambonibooks.com.br W www.zambonibooks.com.br
LIBRAIRIE AGORA BOOKSTORE 145 Rue Besserer St, Ottawa, ON K1N 6A7 T +613 562 4672 F +613 241 1401 @ books@agorabookstore.ca W www.agorabookstore.ca
BULGÁRIA
COREIA DO SUL
M
COLIBRI 36, Ivan Vazov Str. 1000 Sofia T +359 2 988 87 81 F +359 2 988 87 81 @ gpopov@colibri.bg W www.colibri.bg M
CABO VERDE LIVRARIA PALMAREJO KULTURA Caixa Postal 23-C Fazenda – Praia T +238 262 8997 F +238 919 3326 @ livrariapkultura@gmail.com
GIROL BOOKS INC. Suite 524/99- 1500 Bank street Ottawa, ON K2H 1B8 T +613 233 9044 F +613 233 9044 @ info@girol.com W www.girol.com M
M
EWON COMMUNICATION 703-1 (Bundang Plaza, Gumi-Dong) Dolmaro 68, Bundang-Gu, Sungnam-Si Bundang / Sungnam / 13627 Gyeonggi-Do T +82 31 719 8533 F +82 303 0303 8576 @ ewoncom@naver.com W www.slpmall.com M
M
BÉLGICA BOOKSHOP WALRY Zwijnaardsesteenweg 6 9000 Gent T +32 92229167 F +32 92210356 @ boekhandel@walry.be W www.walry.be M
M
MAGAS - LIVRARIA PAPELARIA COMÉRCIO GERAL, LDA. M Rua de Samba, Loja 64, Bairro Azul, CP 2493 Luanda T +244 915 145 671 +244 946 138 271 @ magaslojjas@gmail.com
LIBRAIRIE EUROPÉENNE Rue de L’orme 1 B-1040 Brussels T +32 (0)2 734 02 81 F +32 (0)2 735 08 60 @ info@libeurop.eu W www.libeurop.eu M
INTERTAAL Bisschoppenhoflaan 383 2100 Deurne T +32 (0)3 220 65 00 @ uitgeverij@intertaal.be W www.intertaal.be M
LIVRARIA PEDRO CARDOSO Rua José Gonçalves 212 Fazenda – Praia, Ilha de Santiago T +238 260 1507/08/09 F +238 261 8947 @ livrariapedrocardoso@gmail.com W www.lpc.com.cv M
CROÁCIA ALGORITAM Harambasiceva 19 10000 Zagreb T +385 1 23 593 02 F +385 1 23 359 55 @ martina.kovacic@algoritam.hr W www.algoritam.hr M
DINAMARCA ACADEMIC BOOKS JURA Gothersgade 129, Kælderen DK-1123 København K. T +45 44 22 38 50 @ jura@academicbooks.dk W www.academicbooks.dk M
LIVRARIA SEMENTE Rua Angola, 39 r/c Dto Mindelo/São Vicente T +238 231 2416 @ livrariasemente@gmail.com M
LIDEL NO MUNDO
EGITO OSIRIS BOOKSHOP P.O.Box 107 - 50 Kasr El Nile St. Mostafa Kamel Sq. - Downtown 1511 Cairo T +20 223961903 F +20 23911489 @ a.ibrahim@osirisbookshop-eg.com W www.osirisbookshop.net M
ESLOVÉNIA MLADINSKA KNJIGA TRGOVINA D.O.O/CENTER OXFORD/BOOKSHOP M Kopitarjeva 2 1000 Ljubljana T +386 (0)1 3603 789 F +386 (0)1 3603 787 @ knjigarna.oxford@mk-trgovina.si W www.centeroxford.com
ESPANHA SGEL A CORUÑA T +34 981 79 54 06 F +34 981 79 51 19 @ libros.lacoruna@sgel.es Provincias que atiende: A Coruña, Lugo, Ourense y Pontevedra W www.sgel.es SGEL BARCELONA +34 93 261 69 86 +34 93 261 69 92 @ libros.barcelona@sgel.es Provincias que atiende: Baleares, Barcelona, Girona, Lleida, Tarragona y Andorra W www.sgel.es T F
SGEL BILBAO +34 94 447 51 52 F +34 94 476 24 17 @ libros.bilbao@sgel.es Provincias que atiende: Álava, Burgos, Cantabria, Guipúzcoa, Huesca, Navarra, La Rioja, Soria, Vizcaya y Zaragoza W www.sgel.es T
SGEL CANARIAS Calle Diseminado Finca Mimosas, 1 35219 Gran Canaria T +34 928 574 650 F +34 928 574 242 @ libros.canarias@sgel.es Provincias que atiende: Las Palmas de G. Canaria y Santa Cruz de Tenerife W www.sgel.es M
SGEL MADRID T +34 902 19 47 52 F +34 949 27 72 66 @ pedidos.libros@sgel.es libros.madrid@sgel.es Provincias que atiende: Ávila, Ciudad Real, Cuenca, Guadalajara, Madrid, Palencia, Salamanca, Segovia, Toledo, Valladolid y Zamora W www.sgel.es SGEL OVIEDO T +34 98 526 68 76 F +34 98 526 40 01 @ libros.asturias@sgel.es Provincias que atiende: Asturias y León W www.sgel.es SGEL SEVILLA +34 95 443 70 82 F +34 95 443 09 08 @ libros.sevilla@sgel.es Provincias que atiende: Almería, Badajoz, Cáceres, Cádiz, Córdoba, Granada, Huelva, Jaén, Málaga, Sevilla y las ciudades de Ceuta y Melilla W www.sgel.es T
SGEL VALENCIA T +34 96 122 19 44/45 F +34 96 122 19 43 @ libros.valencia@sgel.es Provincias que atiende: Albacete, Alicante, Castellón, Murcia, Teruel y Valencia W www.sgel.es
ESTADOS UNIDOS
FRANÇA
HOLANDA
HEXAGRAMM BOOKS 119 8th St., Suite 209 Brooklyn, NY 11215 T + 1 646 360 5609 F + 1 646 731 6882 @ info@hexagrammbooks.com W www.hexagrammbooks.com
LIBRAIRIE PORTUGAISE & BRÉSILIENNE M 19/21 rue des Fossés Saint-Jacques, Place de l’Estrapade 75005 Paris T +33 (0)1 43 36 34 37 F +33 (0)9 70 62 46 07 @ librairie.portugaise@wanadoo.fr W www.librairieportugaise.fr
INTERTAAL Transistorstraat 80 1322 CH Almere Nederland T +31 (0)36 547 16 90 @ klantenservice@intertaal.nl W www.intertaal.nl
M
MEP, INC. 8154 N. Ridgeway Ave. Skokie, IL 60076 T +1 847 676 1596 F +1 847 676 1195 @ info@mep-inc.net W www.mepeducation.net M
SCHOENHOF’S FOREIGN BOOKS 76 A Mount Auburn Street Cambridge, MA 02138 T +1 617 547 8855 F +1 617 547 8551 @ info@schoenhofs.com W www.schoenhofs.com M
ESTÓNIA TARTU UNIVERSITY BOOKSHOP Ulikooli 11 51003 Tartu T +372 7 441 102 +372 7 441 465 @ bookshop@ut.ee W www.ut.ee/raamatupood M
FORMOSA (TAIWAN) KWEILIN BOOK CO., LTD. 7F-16, No. 61, Sec. 1 Chungking S. Rd. P.O. Box 39 -197 Taipei Chongnan, Taipei City 10099, Taiwan, ROC. T +886 2-2311-6451 F +886-2-2389-5844 @ kweilin@seed.net.tw M
SOCIÉTÉ INTERNATIONALE DIFFUSION EDITION S.A. Parc D'Activités des Petits Carreaux 1-3, Avenue du Bouton D'Or 94370 Sucy-en-Brie T +33 (0) 148 843 980 F +33 (0) 143 916 279 @ france@side.fr W www.side.fr M
GRÉCIA LIVRARIA VERSO E PROSA Geroulanou 37-39 Álimos 174 55 Athens T +30 210 98 19 771/+30 697 23 17 177 @ info@versoeprosa.com W www.versoeprosa.com M
POLYGLOT BOOKSTORE P.C. 84 Akadimias str. 106 78 Athens T +30 21 03 30 04 55 F +30 21 03 30 04 40 @ polyglotbookstore@gmail.com W www.polyglotbookstore.gr M
SOTIRIOS NINKOLOPOULOS & KONSTANTIA NIKOLOPOULOU O.E. LIBRERIA ESPANOLA NIKOLOPOULOS M 32 Omirou STR. Kolonaki 106 72 Athens T +30 21 03 64 57 79 F +30 21 03 64 57 79 @ libreria@otenet.gr W www.libreria.gr
M
HUNGRIA LIBRA BOOKS KFT M Kölcsey utca 2 1085 Budapest T +36 1 26 75 777 F +36 1 48 30 660 @ info@librabooks.hu W www.librabooks.hu
LIBRERIA L’ORIENTALE EDITRICE Largo San Giovanni Maggiore 16 80134 Napoli T +39 (0)81 552 61 97 F +39 (0)81 552 61 97 @ info@libreriaorientaleditrice.it W www.libreriaorientaleditrice.it M
LICOSA S.P.A Via Duca di Calabria 1/1 50125 Firenze T +39 (0)55 64 83 F +39 (0)55 64 12 57 @ licosa@licosa.com patrizia.trincucci@licosa.com W www.licosa.com M
JAPÃO IRLANDA INTERNATIONAL BOOKS 18 South Frederick Street Dublin 2 D02 EK75 T +353 1 6799375 F +353 1 6799376 @ info@internationalbooks.ie W www.internationalbooks.ie M
ITÁLIA CASALINI LIBRI M Via Benedetto da Maiano, 3 50014 Fiesole T +39 055 50 181 F +39 055 50 18201 @ info@casalini.it W www.casalini.it LIBRERIA CELID Via S. Ottavio n.º 20 10124 Torino T +39 11 887 230 @ palazzonuovo@celid.it W www.celid.it M
CENTRO CULTURAL PORTUGUÊS DE TOKYO New Castle Azabu, 204 5-13-3, Roppongi Minato-ku Tokyo 106-0032 T +81 (03) 35861792 F +81 (03) 35825589 @ ceculp@gol.com M
ITALIA SHOBO CO., LTD. M 2-23, Kanda Jimbo-Cho, Chiyoda-ku Tokyo 101-0051 T +81 (03) 32621656 F +81 (03) 32346469 @ info@italiashobo.co.jp W www.italiashobo.com
LUXEMBURGO ARTE E LIVRO Rue Gaulois 20 L - 1618 Luxembourg T +352 48 28 37 F +352 48 28 37 @ artelivro@yahoo.fr M
LIBRERIA EGEA Via Bocconi 8 20136 Milano T +39 (0)2 58 36 21 81 F +39 (0)2 58 36 20 37 @ libreria@egeaonline.com W www.egeaonline.it M
23
LIDEL NO MUNDO
LIBO-LIBRAIRIE PAPETERIE 11 Rue du Fort Bourbon L - 1249 Luxembourg T +352 40 30 30/ 40 30 30 - 630 F +352 40 30 30 - 645 @ christiane.krecke@libo.lu libo@libo.lu W www.libo.lu M
MÉXICO HEMYBOOKS-LIBROS IDIOMAS (MIREYA ARMIDA C.VILLARREAL) Lazaro Cardenas, 407 / Col. Emiliano Zapata C Monterrey /Nuevo Leon 64390 T +52 0181333035 F +52 0181472450 @ compras@hemybooks.com W www.hemybooks.com M
LIBRERÍAS DE MICHOACÁN, S.A. DE C.V. Avenida Madero 430 CP 58000 Colónia Centro/Morelia/ Michoacán T +52 (443) 317-20-24 @ madero@libreriashidalgo.com.mx W www.libreriashidalgo.com.mx M
LIBRERÍAS DE MICHOACÁN, S.A. DE C.V. M Artilleros de 1847, 1401 Int.3 CP 58260 Colónia Chapultec Oriente/ Morelia/ Michoacán T +52 (443) 315-56-32 @ chapultepec@libreriashidalgo.com.mx W www.libreriashidalgo.com.mx LIBRERÍAS DE MICHOACÁN, S.A. DE C.V. Hidalgo Sur 147 CP 59600 Colónia Centro/Zamora/ Michoacán T +52 (351) 512-11-21 @ zamora@libreriashidalgo.com.mx W www.libreriashidalgo.com.mx M
LIBRERÍAS DE MICHOACÁN, S.A. DE C.V. Emilio Carranza 25 CP 60000 Colónia Centro/Uruapan/ Michoacán T +52 (452) 527-11-33 @ uruapan@libreriashidalgo.com.mx W www.libreriashidalgo.com.mx M
24
LIBRERÍAS DE MICHOACÁN, S.A. DE C.V. Robles numero 315 CP 76100 Colonia Juridica Campestre/Queretaro @ ventasqueretaro@libreriashidalgo. com.mx W www.libreriashidalgo.com.mx M
LIBRERIA UNISON ALONSO VIDAL UNIVERSIDAD SONORA Rosales y Ninos Heroes Esq. Edif. Museo Colónia Centro 8300 Hermosillo/ Sonora T +52 016622136076 @ Almorales_compras@admvos.uson. mx W www.libreria.uson.mx M
LIVRARIA PALAVRARIAS M Trabajadoras Sociales #222 C-2/ /Delegación Iztapalapa 09400 México D.F. T +52 5514526738 @ palavrarias@gmail.com
MOÇAMBIQUE
LIVROS & ETC Av. Marquês de Pombal, 85, r/c Maputo Shopping Center Loja G-20 Maputo T +258 21 315 383 +258 82 574 66 05 F +258 21 300 742 @ livraria@livescolar.com
REINO UNIDO
NORUEGA
GRANT & CUTLER AT FOYLES M 107 Charing Cross Road London WC2H 0DT T +44 (0)207 440 3248 F +44 (0)207 434 1580 @ grantandcutler@foyles.co.uk languages@foyles.co.uk W www.grantandcutler.com www.foyles.co.uk
M
NORLI LIBRIS A/S Universitetsgt 20-24 0162 Oslo T +47 22 00 43 65 +47 469 372 16 @ grim.torgersrud@norli.no W www.norli.no M
POLÓNIA ELITE KSIEGARNIE HISZPANSKIE UL. Maly Rynek 4 31-041 Krakow T +48 12 292 10 95 @ ksiegarnia.hiszpanska@e-lite.pl W www.ksiegarniahiszpanska.pl M
KAPICUA, LIVROS E MULTIMÉDIA Rua Fernão Veloso, n.º 12 CP 1047 Maputo T +258 21 413 201/+258 21 415 451 +258 823 219 950 @ kapicuadir@tdm.co.mz kapicuacom@tdm.co.mz
ELITE KSIEGARNIE HISZPANSKIE UL. Tarczynska 1 02-025 Varsovia T +48 22 668 83 48 F +48 22 668 83 48 @ info@ksiegarnia-hiszpanska.com.pl W www.ksiegarniahiszpanska.pl
LIVRARIA ESCOLAR Av. 24 de Julho, 1637, r/c Maputo T +258 21 302 469/70 +258 82 314 09 10 F +258 21 300 742 @ livraria@livescolar.com
NOWELA SP. Z.O.O UL. Junikowska 64 60-163 Poznan T +48 61 847 40 40 F +48 61 853 77 15 @ zamowienia@nowela.pl W www.nowela.pl
LIVRARIA ESCOLAR Av. 24 de Julho, 11 Polana Shopping Center Ljs. 5 e 6 Maputo T +258 21 495 489 +258 82 304 28 96 F +258 21 300 742 @ livraria@livescolar.com
SIESTA S.C. UL. Świętojańska 32/7 81-372 Gdynia T +48 58 781 09 66 F +48 58 782 02 88 @ info@siesta.pl W www.siesta.pl
M
M
M
M
EUROPEAN SCHOOLBOOKS LTD Head Office (for trade) M The Runnings Cheltenham GL51 9PQ T +44 (0)1242 245252 F +44 (0)1242 224137 @ direct@esb.co.uk W www.eurobooks.co.uk
THE EUROPEAN BOOKSHOP 123 Gloucester Road London SW7 4TE T +44 (0)207 734 5259 F +44 (0)20 7370 3129 @ bookshop@esb.co.uk W www.europeanbookshop.com M
SUÍÇA
ROMÉNIA
LIVRARIA CAMÕES 18 Bd. James Fazy 1201 Genève T +41 (0)22 738 85 88 F +41 (0)22 738 88 37 @ camoes@bluewin.ch contacto@livraria-camoes.ch W www.livraria-camoes.ch
CENTRUL DE CARTE STRAINA SITKA SRL M BD.Dacia, 23 Sect. 1 Bucharesti T +40 21 2103 030 F +40 722 37 54 77 @ office@cartestraina.ro W www.cartestraina.ro
RÚSSIA MOSCOW PORTUGUESE BOOK SHOP PORTUGUES.BZ Rua Leninski Prospekt 6/7 119049 Moscovo T +7 (926) 224 97 71 @ sales@portugues.bz info@ensina-me.ru W www.portugues.bz www.ensina-me.ru M
REPÚBLICA CHECA MEGABOOKS CZ S.R.O. M Trebohosticka 2283/2 100 00 Praha T +420 2 721 23 191-3 F +420 2 721 23 194 @ akadavy@megabooks.cz W www.megabooks.cz
M
M
LIVRARIA PORTUGUESA Rua de S. Domingos, 16-18 Macau T +853 28356537 / +853 28356235 F +853 28378014 @ mail@livrariaportuguesa.net M
REPÚBLICA POPULAR DA CHINA EVERGREEN INTERNATIONAL PUBLISHING SERVICE Co. LTD. M International Apartement KunTai, Room 1105, No.2 ChaoYangMenWai Avenue, Chaoyang Distric, Beijing, China T +351910256432 @ portuguese@evergreenips.com W www.evergreenips.com
LIBRAIRIE PINTO Rue Vergers 1 1950 Sion T +41 27 323 82 21 F +41 27 323 82 21 @ boutiquepinto@yahoo.fr M
M
ORELL FÜSSLI THALIA AG M Geschäftskundenabteilung Dietzingerstrasse 3 Postfach CH-8036 Zurich T +41 (0) 848 849 848 F +41 (0) 444 034 160 @ kundenservice@orellfuessli.ch W www.orellfuessli.ch
VENEZUELA DISTRIBUIDORA DISCOBO C.A. Avda. Diego Cisneros (principal) Los Ruices / Edif. CO-BO. Piso 1 Caracas 1071-A T +58 (0)212 239 14 33 F +58 (0)212 239 65 02 @ ventas@co-bo.com W www.co-bo.com M
SUÉCIA SPRÅKBOKHANDELN I LUND Lilla Tvärgatan 21 SE - 22353 Lund T +46 128 568 F +46 146 165 @ info@sprakbokhandeln.se W www.sprakbokhandeln.se M
STUDIUM INTERNATIONAL BOOKSHOP SWEDEN AB Karlavägen 4 SE - 114 24 Stockholm T +46 8 66 00 386 F +46 8 66 00 386 @ info@studiumbookshop.com W www.studiumbookshop.com M
CONTACTOS CONTACTOS ÚTEIS
LIVROS PARA ADOÇÃO
PROJETOS DE EDIÇÃO
Sede: Rua D. Estefânia, 183 – r/c Dto.1049-057 Lisboa T:21 351 14 48 | F:21 352 26 84 | lidel@lidel.pt Apoio ao Professor PLE/Exportação depinternacional@lidel.pt Revenda revenda@lidel.pt Marketing marketing@lidel.pt Formação formacao@lidel.pt
• Conheça os nossos livros e adote-os para os seus cursos • Contribua com sugestões e novos projetos para o nosso catálogo • Juntos vamos levar mais longe o ensino da Língua Portuguesa!
• Faça parte da nossa família de autores e embarque connosco nesta aliciante viagem • Envie-nos o seu projeto (índice, currículo, público-alvo, outras informações) e concretize o seu sonho • Juntos divulgaremos a Língua Portuguesa!
Departamento de Apoio ao Professor PLE/ /Exportação depinternacional@lidel.pt
Departamentos Editoriais do Grupo LIDEL: Ensino de PLE edicoesple@lidel.pt Medicina & Ciências editec@lidel.pt Gestão, Turismo & Engenharia editec@lidel.pt Informática fca@fca.pt Design & Arquitetura fca@fca.pt Ciências Sociais, Forenses & da Educação pactor@pactor.pt
VENHA CONHECER A NOSSA LIVRARIA Av. Praia da Vitória, 14A 1000-247 Lisboa - PORTUGAL livraria@lidel.pt Dias úteis das 09h15 às 13h15, das 14h30 às 18h30
LIVROS PARA FORMAÇÃO
VISITE-NOS REGULARMENTE EM WWW.LIDEL.PT PARA FICAR A PAR DE TODAS AS NOVIDADES PARA SABER MAIS SOBRE AS NOSSAS PUBLICAÇÕES PARA ENCOMENDAR OS NOSSOS LIVROS PARA CONHECER OS NOSSOS PARCEIROS NO MUNDO
• Peça-nos aconselhamento quanto aos manuais mais indicados para os seus diversos cursos • Entregue aos seus formandos um livro personalizado que eles não vão esquecer • Juntos vamos marcar a diferença! Departamento de Formação formacao@lidel.pt
LIGUE-SE A NÓS ACOMPANHE O GRUPO LIDEL DE PERTO COMUNIQUE CONNOSCO NAS REDES SOCIAIS INSCREVA-SE NA NOSSA NEWSLETTER ESPREITE EM PRIMEIRA MÃO AS ÚLTIMAS NOVIDADES
facebook.com/editoralidel
facebook.com/editorapactor
facebook.com/editorafca
DEIXE OS NOSSOS LIVROS CHEGAREM ATÉ SI DESCUBRA TODAS AS NOSSAS OBRAS
twitter.com/lideleditora
twitter.com/pactoreditora
twitter.com/fcaeditora
COMO ENCOMENDAR NO SEU LIVREIRO HABITUAL, NUM DOS NOSSOS DISTRIBUIDORES (ver págs. 22 a 24), NA NOSSA LIVRARIA e ATRAVÉS DOS NOSSOS SITES www.lidel.pt | www.fca.pt | www.pactor.pt
Áreas de edição do Grupo LIDEL
CIÊNCIAS FUNDAMENTAIS MEDICINA, ENFERMAGEM & VETERINÁRIA GESTÃO & ECONOMIA ENGENHARIA, GESTÃO INDUSTRIAL & CIÊNCIAS DA TERRA HOTELARIA & TURISMO PORTUGUÊS LÍNGUA ESTRANGEIRA FCA
INFORMÁTICA TECNOLOGIAS INDUSTRIAIS TÉCNICO-PROFISSIONAL CIÊNCIAS SOCIAIS CIÊNCIAS FORENSES EDUCAÇÃO & CIÊNCIAS DA EDUCAÇÃO
DESIGN & ARQUITETURA
SAÚDE & BEM-ESTAR