Ensino | Gramática | Fonética | Exercícios | Leituras | Didática | Métodos PLE | Fins Específicos | Dicionários | Atlas/História/Mapas | Cultura/Política | Direito Timorense | Poesia
Estimado Leitor, Foi há mais de meio século que nasceu o nosso projeto. Em 1963, entrávamos no mercado do livro e dávamos início a um percurso que viria a originar aquele que é hoje o maior grupo editorial português de livros técnicos e científicos.
Pela mão da nossa casa-mãe, a LIDEL, fizemos chegar a Portugal livros técnicos e científicos de mais de 70 conceituadas editoras internacionais.
Duas décadas mais tarde lançámo-nos nas nossas próprias edições, que são hoje a nossa atividade principal.
Do português língua estrangeira à medicina, da gestão à hotelaria, da engenharia às ciências, as edições LIDEL rapidamente encheram as estantes das livrarias.
Em 1991, a informática invadia o dia a dia e, com ela, o nosso grupo começou a crescer. Criámos a FCA, editora líder em publicações de informática, e a ETEP, para ir ao encontro dos leitores de nível técnico-profissional.
Em 1999 iniciámos a nossa colaboração na reintrodução da língua portuguesa em Timor-Leste com a adoção dos primeiros manuais específicos para este efeito. Desde essa data, temos vindo a editar manuais escolares seguindo os currículos do Ministério da Educação de Timor-Leste.
Além destes manuais, e com o intuito de enriquecer o fundo editorial de Timor-Leste, já editámos obras noutras áreas, de entre as quais salientamos a História e a Geografia de Timor-Leste e a poesia. Entre os nossos autores, temos o orgulho de contar com as mais altas individualidades de Timor-Leste.
Mais de meio século passado, muito mudou. Mas há uma coisa que se mantém: o nosso código genético. Os nossos valores, a nossa ambição. Queremos continuar a levar-lhe os melhores livros, com a máxima qualidade, das mais diversas áreas científicas e de ensino do português, de especialistas de Portugal e de outros países de expressão portuguesa. Queremos continuar a difundir o conhecimento e levar a nossa língua ainda mais longe.
Para isso, contamos com todos os professores e estudantes que utilizam os nossos materiais nas mais conceituadas escolas e universidades dos 5 continentes. Com a sua confiança, continuaremos a liderar o mercado da publicação de materiais para o ensino de Português como Língua Estrangeira, Língua Segunda e Língua Não Materna.
Juntos, escreveremos os próximos capítulos…
Estimadu Lee-na’in, Ami-nia projetu moris iha meiu sékulu liubá. Iha tinan 1963, ami tama tiha ba merkadu livru nian no ami fó hahun ba perkursu ida ne’ebé mai-fó orijen ba buat ne’ebé ohin loron mak grupu editoriál portugés livru tékniku no sientífiku sira-nian ne’ebé boot liu.
Liu husi ami nia uma-inan nia liman, LIDEL, ami lori to’o mai iha Portugál livru tékniku no sientífiku sira liuhusi 70 editora internasionál sira ne’ebé konseituadu liu.
Dékada rua tuirmai ami lansa livru sira-ne’e iha ami-nia edisaun rasik, ne’ebé ohin loron sai hanesan ami-nia atividade prinsipál.
Husi portugés lian ka dalen estranjeira ba lian medisina, husi jestaun ba otelaria, husi enjeñaria ba siénsia sira, edisaun, LIDEL sira enxe ho lailais livraria sira-nia estante sira.
Iha tinan 1991, informátika invade moris loron-loron nian no, ho nia, ami-nia grupu hahú boot ba daudaun. Ami kria tiha FCA, editora ne’ebé hanesan líder iha publikasaun informátika, no ETEP ba lee-na’in sira nivel tékniku-profisionál nian.
Iha tinan 1999, ami hahú ami-nia kolaborasun no reintrodusaun ka intródus filafali lia-portugés iha Timor-Leste hodi adopta manuál espesifíku sira ba objetivu ida-ne’e. Hahú kedas husi ne’ebá, ami edita ka halo ona manuál eskolár sira tuir kurríkulu sira husi Ministeriu Edukasuan Timor-Leste nian.
Aleinde manuál sira-ne’e, no hakarak atu hariku fundu editoriál Timor-Leste nian, ami edita tiha ona mós obra sira iha área sira seluk, entre sira ami salienta mak Istóra no Jeografia Timor-Leste nian no poezia. Entre ami-nia autór sira, ami iha orgullu hodi konta ho Timor-Leste nian ulun-boot ka matenek-na’in sira.
Liutiha meiu sékulu, buat barak mak muda. Maibé iha buat ida mak sei mantein hela: ami-nia kódigu jenétiku. Ami-nia valór sira, ami-nia ambisaun. Ami hakarak kontinua lori ba ita-boot livru di’ak liu, ho kualidade di’ak liu, husi área sientífika oin-oin no husi ensinu dalen portugés nian, husi espesialista sira Portugál nian no rai sira seluk dalen portugés nian. Ami hakarak kontinua atu divulga koñesimentu no lori ita-nia dalen ba dook liután.
Ba ida-ne’e, ami konta ho profesór no estudante sira hotu ne’ebé utiliza ami-nia materiál sira iha eskola no universidade sira ne’ebé konseituadu liu husi kontinente 5 ne’e. Ho ita-boot nia konfiansa, ami sei kontinua lidera merkadu publikasaun materiál ba ensinu dalen Portugés hanesan Dalen Estranjeira, Dalen Daruak no La’ós Lia-Inan.
Hamutuk, ita hakerek kapítulu sira tuirmai...
01
NOTA DO EDITOR NOTA HUSI EDITÓR
Língua Inglesa 711
Língua Inglesa 811
Língua Inglesa 911
Língua Portuguesa 17
Língua Portuguesa 27
Língua Portuguesa 38
Língua Portuguesa 48
Língua Portuguesa 59
Língua Portuguesa 69
Língua Portuguesa 7 - Edição bilingue10
Língua Portuguesa 8 - Edição bilingue10
Língua Portuguesa 9 - Edição bilingue10
Os Loricos vão à Escola6 Sociologia 10.º ano
ENSINO Update 1014
Update 1114
MÉTODOS PLE Português a Valer 119
Português em Timor 118
Português em Timor 218
Português em Timor 318
Português XXI 120
Português XXI 220
Português XXI 320
GRAMÁTICA Exercícios de Gramática em Ação A1/A225
Gramática Ativa 123
Gramática Ativa 223
Gramática da Língua Tétum22
Guia Prático de Verbos com Preposições26
Guia Prático dos Verbos Portugueses26
O Meu Primeiro Prontuário Ortográfico26
Preposições em Ação25
Vamos Lá Começar! Exercícios de vocabulário24
Vamos Lá Começar! Explicação e exercícios de gramática24
Vamos Lá Continuar!24
Verbos no Passado25
02 ENSINO Geografia e Sociologia 10.º ano 13 Geografia e Sociologia 11.º ano 13 História da Cultura e das Artes 10.º ano 15 História da Cultura e das Artes 11.º ano 15 História da Moda 10.º ano 15 História da Moda 11.º ano 15 História e Geografia 7.º ano 12 História e Geografia 8.º ano 12
13
ano 13
Sociologia 11.º
ÍNDICE
FONÉTICA Guia Prático de Fonética28
Manual de Fonética28
Manual de Pronúncia e Prosódia28
LEITURAS
Ler Português 2 – Fantasia, Sonho ou Realidade?38
Ler Português 2 – Histórias do Cais38
Ler Português 2 – O Carro38
Ler Português 2 – Retrato de Avó38
EXERCÍCIOS À Descoberta do Nemas30
Compreensão Oral em Ação A1/A232
Compreensão Oral em Ação B1/B232
Compreensão Oral em Ação C1/C232
Português Atual 131
Português Atual 231
Português Atual 331
Praticar Português A1/A230
Praticar Português B1/B230
Vocabulário Temático30
Ler Português 3 – Lendas e Fábulas de Timor-Leste38
Ler Português 3 – O Rapaz da Quinta Velha38
Ler Português 3 – Viagem na Linha38
O Mistério de Um Sol e Oito Janelas – Livro do Aluno34
O Mistério de Um Sol e Oito Janelas – Propostas Didáticas34
O Mundo Perdido de Timor-Leste36
Teki Faz Ginástica36
Teki Vai à Escola36
LEITURAS Contos com Nível A137
Contos com Nível A237
Contos com Nível B137
Contos com Nível B237
Histórias Andarilhas35
Histórias do Mundo A137
Ler Português 1 – O Manel38
Ler Português 1 – Os Gaiatos38
Ler Português 1 – Um Dia Diferente38
DIDÁTICA
Ensino/Aprendizagem do Português como Língua Estrangeira 40
Língua Portuguesa em Timor-Leste – Ensino e Cidadania40
Português Língua Não Materna: Investigação e Ensino40
Um Quadro de Referência Para o Ensino do Português em Timor-Leste 40
FINS ESPECÍFICOS Correspondência Comercial42
Português Jurídico42
Secretariado – Uma Visão Prática42
03
DICIONÁRIOS Dicionário de Português-Tétum44
Dicionário Global da Língua Portuguesa46
Dicionário Ilustrado de Português46
Dicionário Malaio/Indonésio-Português45
CULTURA/POLÍTICA Cidadania para o Desenvolvimento (2º Volume)53
Colibere56
Construir a Paz – Volume I: Discursos e Intervenções54
Dignidade56
Ser Livre é Ser Capaz de Dizer Não53
ATLAS/HISTÓRIA/MAPAS Atlas de Timor-Leste48
História de Timor-Leste49
Mapa – Aparelho Circulatório50
Mapa – Aparelho Digestivo50
Mapa de Timor-Leste50
Timor-Leste – Um Atlas Histórico-Geográfico48
Taur Matan Ruak: a Vida pela Independência54
Timor – Paraíso Violentado56
Timor-Leste: O Caminho do Desenvolvimento55
CULTURA/POLÍTICA A Construção da Nação Timorense55
Aqui, Onde o Sol, Logo em Nascendo, Vê Primeiro52
Bonecas de Ataúro52
Cidadania para o Desenvolvimento 53
DIREITO TIMORENSE Direito Fiscal Timorense59
Direito Laboral Timorense58
POESIA A Neta do Almirante62
Borja da Costa – Seleção de Poemas / Klibur Dadolin 62
De Olhos Lavados / Ho Matan Moos63
Plantámos a Nossa Independência no Chão Duro de Santa Cruz 63
04
LEGENDA ÍNDICE CRIANÇAS ADOLESCENTES/ /JOVENS ADULTOS QECR INCLUI CD ÁUDIO INCLUI DVD ADOLESCENTES/ /JOVENS E ADULTOS CRIANÇAS ADOLESCENTES/ /JOVENS E ADULTOS MATERIAL ONLINE LER + ÁUDIO ONLINE INSTITUTO CAMÕES EM PREPARAÇÃO VÍDEOS ONLINE
ENSINO
ENSINO
OS LORICOS VÃO À ESCOLA
LIVRO DO ALUNO
978-972-757-406-3
120 PÁGINAS 21X29,7CM
OS LORICOS VÃO À ESCOLA é um manual para o ensino da Língua Portuguesa, destinado a alunos do ensino pré-primário da República Democrática de Timor-Leste e tem como principais objetivos:
• inserir o aluno na escola e na comunidade escolar;
LIVRO DO PROFESSOR
978-972-757-407-0
192 PÁGINAS 19X27CM
• sensibilizar o aluno para o ensino da Língua Portuguesa;
• motivar o aluno para a aprendizagem da leitura e da escrita;
• promover o desenvolvimento do indivíduo numa perspetiva de educação para a cidadania.
O Livro do Aluno é acompanhado por um Livro do Professor bilingue (português-tétum).
Conteúdos:
• Escola;
• Família;
• Casa;
• Alimentação;
• Corpo Humano;
• Meio Ambiente;
• Histórias;
• Fotografias e anexos.
06
ARMINDA BARROSO | LÚCIA VIDAL SOARES
Quantos anos tens? Tenho 5 anos. E tu, que idade tens?
Eu tenho 7 anos.
E a Ivone, quantos anos tem?
Olha, é o Abílio e a família! Chamar papá, mamã, De noite de manhã É o melhor que há Chamar papá, mamã. (cantar 3 vezes)
Abílio
A Ivone tem 6 anos.
três sacos de farinha, quatro, cinco, seis sacos de feijão. Trabalhando aos poucos, dona formiguinha vai enchendo o seu porão.
>>> Pinta na barra número de anos que tens.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
>>> Desenha uma cruz (X) frente das frases verdadeiras.
O Abílio tem uma irmã mais velha.
O Abílio é mais baixo que o pai.
O Abílio está ao colo da mãe.
Os avós são mais velhos do que os pais.
FAMÍLIA ESPAÇOS 21
OS LORICOS PALRAM
LÍNGUA PORTUGUESA 1 é um manual para o ensino da Língua Portuguesa destinado a alunos do 1.º ano do Ensino Primário da República Democrática de Timor-Leste. Existe um Livro do Aluno e um Livro do Professor, bilingue, em português/tétum.
>>> Qual família mais parecida com a tua? Pinta o quadradinho correspondente.
A Ana Belo vive com os pais e o irmão Luís.
A Isabel Andrade vive com o avô e uma tia.
O Livro do Aluno subdivide-se em 3 partes: a primeira, “Os Loricos Palram”, centrada na oralidade, a segunda, “Os Loricos Aprendem a Ler e a Escrever”, focalizada na iniciação à leitura e à escrita, e uma terceira, “A Biblioteca dos Loricos”, onde se encontram diferentes tipos de materiais para serem utilizados quer como suporte, quer para reutilização dos conhecimentos adquiridos. Preconiza-se, à
semelhança do proposto no Programa de Língua Portuguesa da República Democrática de Timor-Leste, uma abordagem integrada e articulada dos diferentes domínios.
O Livro do Professor procura, por um lado, enriquecer e diversificar as sugestões metodológicas referidas no respetivo Programa e, por outro, incluir material, mencionado no mesmo documento, nem sempre fácil de encontrar naquele país, como seja: textos publicitários, notícias, rótulos, etc., mas também outros tipos de materiais que não constam do Livro do Aluno, muitas vezes o único documento em português que o aluno possui e que acaba por conhecer de cor.
O Beto vive com os tios, a avó e os primos.
22
LÍNGUA PORTUGUESA 2 é um manual para o ensino da Língua Portuguesa, destinado a alunos do 2.º ano do Ensino Primário da República Democrática de Timor-Leste. No seguimento do manual Língua Portuguesa 1, pretende-se com este novo volume dar continuidade ao desenvolvimento de competências no domínio da Oralidade, da Leitura e da Escrita e ainda promover a Língua na sua transversalidade, contribuindo deste modo para um progressivo domínio comunicativo da Língua Portuguesa.
O Filipe vive com o pai, a mãe as irmãs.
PORTUGUESA 2
ENSINO 07 LÍNGUA PORTUGUESA 1
LIVRO DO ALUNO 978-972-757-918-1 156 PÁGINAS 19X27,6CM LIVRO DO PROFESSOR 978-972-757-919-8 92 PÁGINAS 19X27,6CM LIVRO DO ALUNO 978-972-757-920-4 136 PÁGINAS 19X27,6CM
ARMINDA BARROSO | LÚCIA VIDAL SOARES SABINA FONSECA ARMINDA BARROSO | LÚCIA VIDAL SOARES OS LORICOS PALRAM 10 >>> Aprende esta lengalenga: Um, dois,
LÍNGUA
LÍNGUA PORTUGUESA
3
LÍNGUA PORTUGUESA 3 é um manual para o ensino da Língua Portuguesa, destinado a alunos do 3.º ano do Ensino Primário da República Democrática de Timor-Leste. Surge na sequência de Língua Portuguesa 2 e pretende desenvolver competências no domínio da Comunicação Oral, da Leitura e da Expressão Escrita. Foi, igualmente, tida em conta a transversalidade da Língua de modo a que esta fosse desenvolvida em diferentes domínios.
LÍNGUA
PORTUGUESA 4
LÍNGUA PORTUGUESA 4 é um manual para o ensino da Língua Portuguesa, destinado a alunos do 4.º ano do Ensino Primário da República Democrática de Timor-Leste. Surge na sequência de Língua Portuguesa 3 e pretende desenvolver competências nos domínios da Comunicação Oral, da Leitura, da Expressão Escrita e do Funcionamento da Língua. Foi, igualmente, tida em conta a transversalidade da Língua de modo a que esta fosse desenvolvida em diferentes áreas do Saber, sobretudo com o Estudo do Meio.
ENSINO 08
ADELAIDE BENEVIDES | ARMINDA BARROSO LÚCIA VIDAL SOARES | SABINA FONSECA
ARMINDA BARROSO | LÚCIA VIDAL SOARES | SABINA FONSECA
LIVRO DO ALUNO 978-972-757-921-1 156 PÁGINAS 19X27,6CM e a LIVRO DO ALUNO 978-972-757-922-8 156 PÁGINAS 19X27,6CM
LÍNGUA PORTUGUESA 6 é um manual para o ensino da Língua Portuguesa, destinado a alunos do 6.º ano de escolaridade da República Democrática de Timor-Leste. Pretende-se consolidar e ampliar as competências que têm vindo a ser adquiridas ao longo do percurso escolar nos domínios da Oralidade, da Leitura, da Escrita e do Funcionamento da Língua, de acordo com o respetivo programa.
A introdução de textos dos diferentes países que constituem a Comunidade de Países de Língua Portuguesa permite tomar conhecimento de outras realidades, compará-las com a sua e alargar, deste modo, os seus conhecimentos.
O Livro do Aluno é acompanhado por um Caderno de Exercícios e por um Livro do Professor, que pretende ser um manual de apoio ao trabalho deste.
LÍNGUA PORTUGUESA 5 é um manual para o ensino da Língua Portuguesa, destinado a alunos do 5.º ano de escolaridade da República Democrática de Timor-Leste. A aprendizagem, na escola, de uma língua que, entre outras funções, permite veicular conhecimentos nas diferentes disciplinas do currículo e que não é língua materna para a
maioria dos alunos, foi uma preocupação sempre presente na elaboração deste manual.
A introdução de textos de Timor-Leste permite, não só criar situações mais próximas das vivências reais dos aprendentes, como desenvolver uma competência pluricultural e plurilingue.
ENSINO 09 LÍNGUA PORTUGUESA 5
LIVRO
978-972-757-923-5 168 PÁGINAS 19X27,6CM LIVRO
978-972-757-924-2 188 PÁGINAS 19X27,6CM
PORTUGUESA 6
DO ALUNO
DO ALUNO
LÍNGUA
LÚCIA VIDAL SOARES | LUÍSA SOLLA | SABINA FONSECA
ÁUREA ASSIS GONÇALVES | LÚCIA VIDAL SOARES | LUÍSA SOLLA
PORTUGUESA 7
EDIÇÃO BILINGUE
LÍNGUA
PORTUGUESA 8
EDIÇÃO BILINGUE
LÍNGUA
PORTUGUESA 9
EDIÇÃO BILINGUE
LÍNGUA PORTUGUESA 7 é um manual bilingue (português/ /tétum) para o ensino da Língua Portuguesa, cuja organização procura respeitar o programa para o 7.º ano de escolaridade da República Democrática de Timor-Leste.
O manual encontra-se organizado em quatro unidades: Histórias à volta da nossa língua; Histórias à volta da nossa cultura; Histórias do nosso ambiente; Histórias do nosso mundo.
Todas as unidades contêm exercícios para trabalhar os domínios da oralidade, da leitura e da escrita. No manual podemos encontrar, ainda, exercícios de funcionamento da língua, um glossário final (português/tétum) e um apêndice gramatical.
Os exercícios apresentados devem ser copiados pelos alunos para o caderno diário, para que os manuais possam ser usados por mais do que um aluno.
O presente manual deve ser acompanhado do Livro do Professor que, apesar de não substituir a necessidade de os professores terem formação pedagógico-didática específica e fazerem a respetiva planificação das aulas a curto, médio e longo prazo, funciona como um valioso material de apoio para a organização das aulas.
LÍNGUA PORTUGUESA 8 é um manual bilingue (português/ /tétum) para o ensino da Língua Portuguesa, cuja organização procura respeitar o programa para o 8.º ano de escolaridade da República Democrática de Timor-Leste. O manual encontra-se organizado em quatro unidades: Quem sou eu?; Eu e a Natureza; Eu e a minha terra; Eu e o mundo.
Todas as unidades contêm exercícios para trabalhar os domínios da oralidade, da leitura e da escrita. No manual podemos encontrar, ainda, exercícios de funcionamento da língua, um glossário final (português/tétum) e um apêndice gramatical.
Os exercícios apresentados devem ser copiados pelos alunos para o caderno diário, para que os manuais possam ser usados por mais do que um aluno.
O presente manual deve ser acompanhado do Livro do Professor que, apesar de não substituir a necessidade de os professores terem formação pedagógico-didática específica e fazerem a respetiva planificação das aulas a curto, médio e longo prazo, funciona como um valioso material de apoio para a organização das aulas.
LÍNGUA PORTUGUESA 9 é um manual bilingue (português/ /tétum) para o ensino da Língua Portuguesa, cuja organização procura respeitar o programa para o 9.º ano de escolaridade da República Democrática de Timor-Leste. O manual encontra-se organizado em quatro unidades: A Minha Terra; A Minha Região; Os meus direitos/Os meus deveres; O Meu Planeta Azul.
Todas as unidades contêm exercícios para trabalhar os domínios da oralidade, da leitura e da escrita. No manual podemos encontrar, ainda, exercícios de funcionamento da língua, um glossário final (português/tétum) e um apêndice gramatical.
Os exercícios apresentados devem ser copiados pelos alunos para o caderno diário, para que os manuais possam ser usados por mais do que um aluno.
O presente manual deve ser acompanhado do Livro do Professor que, apesar de não substituir a necessidade de os professores terem formação pedagógico-didática específica e fazerem a respetiva planificação das aulas a curto, médio e longo prazo, funciona como um valioso material de apoio para a organização das aulas.
10
ENSINO
LÍNGUA
BELO
RUTE MIRANDA
RUTE MIRANDA VÍTOR BARBOSA RUTE MIRANDA | VÍTOR BARBOSA LIVRO DO ALUNO 978-989-752-103-4 188 PÁGINAS 21X27,8CM LIVRO DO ALUNO 978-972-757-964-8 164 PÁGINAS 21X27,8CM LIVRO DO ALUNO 978-989-752-038-9 160 PÁGINAS 21X27,8CM LIVRO DO PROFESSOR 978-989-752-117-1 76 PÁGINAS 23X28,5CM LIVRO DO PROFESSOR 978-972-757-965-5 52 PÁGINAS 23X28,5CM LIVRO DO PROFESSOR 978-989-752-053-2 64 PÁGINAS 23X28,5CM ENSINO
MANUEL
|
| VÍTOR BARBOSA
LÍNGUA INGLESA 7, 8 e 9 são manuais de Língua inglesa de acordo com o programa de inglês do Ministério da Educação de Timor-Leste, destinado aos 7.º, 8.º e 9.º anos de escolaridade do Ensino Básico. Pretende-se, ao longo das oito unidades de
cada manual, que a aprendizagem do inglês, como segunda língua, se faça através do lúdico. Criando empatia com estes cinco novos amigos – Ana, Toy, António, Rosa e João –, o jovem timorense é levado a aventurar-se à descoberta do inglês, a partilhar os seus sonhos, os seus gostos
pessoais e a sua cultura.
Os textos que servem de base a cada unidade temática são apresentados em banda desenhada e as atividades propostas abrangem a escrita, a leitura, a oralidade e o funcionamento da língua, de uma forma divertida e interativa.
LÍNGUA INGLESA
Cada manual contém: 8 unidades temáticas; atividades diversificadas, que vão ao encontro das competências e conteúdos programáticos; apêndice gramatical; glossário em inglês, português e tétum. O manual do 9.º ano inclui ainda 1 unidade de revisão e expansão de conteúdos.
11
ENSINO
ENSINO
GERAL
RAQUEL MARQUES AUTORA: MARIA JOÃO LOPO DE CARVALHO LIVRO DO PROFESSOR 978-989-752-110-2 52 PÁGINAS 23X28,5CM LIVRO DO PROFESSOR 978-989-752-006-8 72 PÁGINAS 23X28,5CM LIVRO DO PROFESSOR 978-989-752-010-5 80 PÁGINAS 23X28,5CM LIVRO DO ALUNO 978-989-752-109-6 108 PÁGINAS 21X27,8CM LIVRO DO ALUNO 978-989-752-005-1 116 PÁGINAS 21X27,8CM LIVRO DO ALUNO 978-989-752-009-9 144 PÁGINAS 21X27,8CM 9 Unit 1 This is where live Unidade (ida) Ne’e fatin ha’u hela ba (ha’u hela fatin) She goes back to the notebook and writes…. Home: there is no place like Home… » she could by any chance become an architect like in her dreams, she would want to imagine her ideal house… What would her favourite rock band’s house look like? And how about her favourite actor’s house? What would the houses in Hollywood be like? And in the North Pole? And in the African desert? And in the Himalayas, in Egypt, England, an island in Hawaii? Very big? Too small? Very comfortable? Light and bright? Sad and dark? 61 Unit 5 Let’s travel in Timor! Unidade (lima) Mai ita halo viajen iha Timór! MEANS OF TRANSPORT MEANS OF TRANSPORT 6.Match the words to the pictures: 6.Tutan liafuan ba dezeñu sira: bike / bicycle bus motorbike boat train horse car ship helicopter aeroplane 7.Complete the dialogue to buy bus ticket. The words are given to help you: 7.Kompleta diálogu atu sosa billete ba biskota. Iha liafuan balu maka hela atu tulun ó: You are in Dili and you want to go to Viqueque by bus. You are buying bus ticket…. bus departs ticket planning trip evening much Do one-way morning long average Thank you Customer: Hello, I’d like to buy ticket Viqueque, please. Salesman: There’s bus bus every hour on the hour starting at 6:00 am. What time do you want leave? C: Well, tomorrow morning at 7:00 am. S: Right. Will that be one-wa or round-trip? C: Round-trip, please. S: When are you planning to return? C: I’ll be coming back tomorrow evening S: What time? C: Do you have bus that comes at around 7 pm? S: Like said, departs are every hour on the hour. C: Okay, make it pm. It’s ong trip, isn’t it? S: Between and hours on average C: Okay. How much A: $35 for the return. C: Here you are. A: Thanks. Have nice trip C: Thank you Bye bye. g
COORDENAÇÃO PEDAGÓGICA: ANA
ENSINO
HISTÓRIA E GEOGRAFIA
ENSINO GERAL
LIVRO DO ALUNO
978-972-757-839-9
312 PÁGINAS 21X29,7CM
LIVRO DO PROFESSOR
978-972-757-840-5 21X29,7CM
AUTORES: JOÃO CASTRO | LUÍS MENDES | MARIA PEREIRA NUNO FERREIRA | SUSANA MARTINS
LIVRO DO ALUNO - 9.º ANO
978-989-752-106-5 23X28,5CM
COORDENAÇÃO: ALFREDO DIAS | MARIA JOÃO HORTAS
Os manuais de HISTÓRIA E GEOGRAFIA 7.º
ANO e HISTÓRIA E GEOGRAFIA 8.º ANO são construídos de acordo com o programa definido pelo Ministério da Educação de Timor-Leste. Neles se apresentam os
LIVRO DO ALUNO
978-989-752-104-1
304 PÁGINAS 23X28,5CM
LIVRO DO PROFESSOR
978-989-752-105-8 23X28,5CM
AUTORES: CÉLIA MARTINS | CRISTINA BARBOSA NUNO
LIVRO DO PROFESSOR 978-989-752-107-2 23X28,5CM
AUTORES: MARIA PEREIRA | NUNO FERREIRA | LUÍS MENDES
conteúdos, conceitos e procedimentos necessários para conduzir o aluno na construção do conhecimento sobre a realidade histórico-geográfica de Timor-Leste e do Mundo onde vivemos. Os manuais estão organizados em dois blocos temáticos.
No final de cada unidade o aluno encontra a definição dos principais conceitos apresentados, um resumo do tema tratado e um conjunto de exercícios para a consolidação da matéria estudada. Para cada tema é também apresentada uma ficha
formativa para avaliação dos conhecimentos adquiridos.
Está em preparação o manual HISTÓRIA E GEOGRAFIA 9.º ANO.
12
FERREIRA
11 TEMA TERRA OS SEUS MEIOS NATURAIS. TIMOR-LESTE NO MUNDO CONHECES OS CONTINENTES OCEANOS DA TERRA? SABES LOCALIZAR TIMOR-LESTE NO MUNDO? CONHECES AS CARACTERÍSTICAS DO RELEVO, DO CLIMA DOS RIOS DO MUNDO? E DE TIMOR-LESTE? 151 TEMA TEMA EXPANSÃO EUROPEIA A NOVA VISÃO DO HOMEM E DO MUNDO ESPANSAUN EUROPEIA NO VIZAUN FOUN KONA-BA EMA NO MUNDU COMO SE CONSTRUIU UMA NOVA IDEIA DO HOMEM DO MUNDO DE QUE MODO EXPANSÃO EUROPEIA PERMITIU CHEGADA DOS PRIMEIROS PORTUGUESES TIMOR QUAIS AS MOTIVAÇÕES DA EXPANSÃO PORTUGUESA COMO SE FORMOU IMPÉRIO PORTUGUÊS NO ORIENTE COMO SE ESTABELECERAM OS PRIMEIROS PORTUGUESES EM TIMOR OINSÁ MAK HAMOSU IDEIA FOUN IDA KONA-BA EMA NO MUNDU NIAN OINSÁ MAK ESPANSAUN EUROPA NIAN PERMITE PORGÉS SIRA TO’O DAHULUK IHA TIMÓR MOTIVASAUN BA ESPANSAUN PORTUGEZA NIAN MAK SIRA-NE’EBÉ OINSÁ MAK FORMA IMPÉRIU PORTUGÉS NIAN IHA ORIENTE OINSÁ MAK PORTUGÉS SIRA NE’EBÉ TO’O DAHULUK ESTEBELESE IHA TIMÓR 224 32
GEOGRAFIA E SOCIOLOGIA consiste em dois manuais – Geografia e Sociologia 10 e Geografia e Sociologia 11 – destinados ao ensino técnico-profissional, estando de acordo com o Plano curricular do Curso Técnico-Vocacional de Turismo e Hotelaria de Timor-Leste.
Ao longo destes manuais foi utilizada uma linguagem simples e clara e fez-se uma sistematização das ideias fundamentais, de modo a tornar mais fácil a sua compreensão e interligação.
No manual do professor de cada volume existe um conjunto de grelhas para registo de avaliações, bem como sugestões de exercícios, fichas de trabalho, planificações e ainda testes de avaliação. Para tornar as aulas motivadoras e mais enriquecedoras procurou-se diversificar estratégias. Nestas, o professor deve permitir que os alunos tenham um papel ativo e que sejam os próprios construtores da sua aprendizagem.
SOCIOLOGIA consiste em dois manuais –Sociologia 10 e Sociologia 11 – destinados ao ensino técnico-profissional, estando de acordo com o Plano curricular do Curso TécnicoVocacional de Secretariado de Timor-Leste.
Os manuais foram escritos com o cuidado de selecionar o que é, de facto, importante em cada conteúdo, de forma clara e simples. Criaram-se espaços de aplicação de conhecimentos, apresentados no final de cada
unidade, com o objetivo de reforçar aprendizagens e consolidar conhecimentos. Ao longo do manual do professor de cada volume existe um conjunto de grelhas com registo das avaliações, sugestões de exercícios, planificações e ainda fichas de avaliação. O professor tem, assim, a tarefa de transformar os conhecimentos teóricos em conhecimentos práticos que permitam a aplicação ao contexto de cada distrito.
ENSINO 13
ANABELA FURTADO ANABELA FURTADO
SOCIOLOGIA ENSINO TÉCNICO-VOCACIONAL SOCIOLOGIA ENSINO TÉCNICO-VOCACIONAL ENSINO LIVRO DO PROFESSOR 978-989-752-162-1 128 PÁGINAS 19,8X27,3CM LIVRO DO PROFESSOR 978-989-752-322-9 152 PÁGINAS 19,8X27,3CM LIVRO DO PROFESSOR 978-989-752-160-7 124 PÁGINAS 19,8X27,3CM LIVRO DO PROFESSOR 978-989-752-310-6 120 PÁGINAS 19,8X27,3CM LIVRO DO ALUNO 978-989-752-161-4 208 PÁGINAS 21X29,7CM LIVRO DO ALUNO 978-989-752-321-2 164 PÁGINAS 21X29,7CM LIVRO DO ALUNO 978-989-752-159-1 168 PÁGINAS 21X29,7CM LIVRO DO ALUNO 978-989-752-320-5 152 PÁGINAS 21X29,7CM
GEOGRAFIA E
UPDATE consiste em dois manuais de língua inglesa – Update 10 e Update 11 – destinados ao ensino técnico-profissional, estando de acordo com o Programa de Inglês do Ministério da Educação de Timor-Leste.
O UPDATE 10 visa estimular o aluno no aperfeiçoamento das competências já obtidas no que diz respeito à Língua Inglesa. Tendo por cenário os vários contextos em que se desenrola a vida de um jovem – a escola, os passatempos, a música, as línguas e os dialetos, a tecnologia, a internet, os
desportos, a história e a cultura timorenses –Update faz da aprendizagem um tempo de entusiasmo e motivação. No final de cada unidade, uma série de exercícios de vocabulário referentes a cada uma das áreas técnico-profissionais focaliza o aluno na especificidade da sua futura profissão. No final de cada módulo de 30h, o aluno é levado a testar-se a si próprio e a divertir-se com as sugestões de atividades lúdicas.
O UPDATE 11 visa estimular o aluno no aperfeiçoamento das competências já obtidas
no que diz respeito à Língua Inglesa. Tendo por cenário vários temas atuais – a vida na cidade, as artes, como a música, a dança, o teatro, o cinema, a literatura, a pintura e o graffiti, a Natureza: os recursos naturais e o ambiente, as alterações climáticas e estilos de vida, a proteção ambiental e a saúde, os desportos, os tempos livres, a mass media e o jornalismo – Update faz da aprendizagem um tempo de entusiasmo e motivação. No final de cada unidade, uma série de exercícios de vocabulário referentes a cada uma das áreas técnico-profissionais focaliza o aluno na
especificidade da sua futura profissão. No
final de cada módulo de 30h, o aluno é levado a testar-se a si próprio e a divertir-se com as sugestões de atividades lúdicas.
Cada manual contém:
• 3 módulos letivos de 30h cada;
• 1 Work Project por módulo;
• Glossário em inglês e português por cada módulo;
• Teste de autoavaliação por cada módulo;
• Atividades lúdicas e jogos por cada módulo.
14 UPDATE
ENSINO
ENSINO TÉCNICO-VOCACIONAL
LIVRO DO ALUNO 978-989-752-155-3 144 PÁGINAS 21X29,7CM LIVRO DO ALUNO 978-989-752-157-7 136 PÁGINAS 21X29,7CM MARIA JOÃO LOPO DE CARVALHO LIVRO DO PROFESSOR 978-989-752-156-0 68 PÁGINAS 19,8X27,3CM LIVRO DO PROFESSOR 978-989-752-158-4 68 PÁGINAS 19,8X27,3CM
HISTÓRIA DA CULTURA E DAS ARTES ENSINO TÉCNICO-VOCACIONAL
HISTÓRIA DA CULTURA E DAS ARTES segue as orientações curriculares do programa da disciplina para o ensino secundário técnico-vocacional, aprovado pelo Ministério da Educação de Timor-Leste.
Os manuais – História da Cultura e das Artes 10.º e História da Cultura e das Artes 11.º – estão organizados com o objetivo de facilitar o ensino e a aprendizagem da
disciplina, oferecendo-se uma ampla seleção de fontes históricas que, por um lado, permitam o contacto com a produção cultural e artística da Humanidade e que, por outro, se constituam como a base para a construção do conhecimento de forma consistente.
Nestes volumes, podem ser encontrados módulos base, assim como módulos de aprofundamento.
HISTÓRIA DA MODA consiste em dois manuais – História da Moda 10.º e História da Moda 11.º – que apresentam um caráter teórico, tendo sido concebidos para serem utilizados em sala de aula, e que pretendem dar a conhecer aos alunos o contexto histórico e económico da moda: os usos das roupas e a sua utilidade, as noções de decência/indecência, ornamentação, diferenciação simbólica, filiação social e critérios práticos.
HISTÓRIA DA MODA ENSINO TÉCNICO-VOCACIONAL
Estes manuais têm como propósito guiar os alunos até à apreensão de vários tópicos e termos relativos ao mundo da moda, tais como:
• Contexto histórico, geográfico e económico;
• Linha do tempo da moda;
• Os usos das roupas;
• A utilidade das roupas;
• Relação das várias épocas da moda;
• Classificação tipos de roupa;
• Identificação e caracterização da moda.
ENSINO 15
CÉLIA DIOGO | MARIANA LAGARTO LÚCIA VIEIRA LIVRO DO PROFESSOR 978-989-752-140-9 88 PÁGINAS 19,8X27,3CM LIVRO DO PROFESSOR 978-989-752-323-6 72 PÁGINAS 19,8X27,3CM LIVRO DO PROFESSOR 978-989-752-167-6 60 PÁGINAS 19,8X27,3CM LIVRO DO PROFESSOR 78-989-752-180-5 56 PÁGINAS 19,8X27,3CM
LIVRO DO ALUNO 978-989-752-139-3 172 PÁGINAS 21X29,7CM LIVRO DO ALUNO 978-989-752-309-0 160 PÁGINAS 21X29,7CM LIVRO DO ALUNO 978-989-752-166-9 184 PÁGINAS 21X29,7CM LIVRO DO ALUNO 978-989-752-179-9 156 PÁGINAS 21X29,7CM
ENSINO
NOTAS
MÉTODOS PLE
PORTUGUÊS EM TIMOR
UNIDADE 16
(…)»
Texto – Testu DEFINIÇÃO DAS FRONTEIRAS TIMORENSES Os representantes máximos de Timor-Leste da Indonésia decidiram, após terem reunido em Jacarta, concluir um acordo sobre demarcação das fronteiras terrestres de ambos os estados. Quando finalmente o documento tiver sido assinado, estará formalizada a linha divisória entre os dois países. ACADEMIA DE POLÍCIA DE TIMOR-LESTE Desde primeira hora que os portugueses têm vindo a marcar presença na Academia, desempenhando os mais diversos cargos funções, do processo de recrutamento formação/instrução de novos agentes nas mais variadas disciplinas teóricas e práticas, passando pelo acompanhamento no terreno, em vários distritos, dos polícias recém-formados. EXTERNATO DE SÃO JOSÉ Em tempos defendeu identidade a cultura de um povo em território ocupado. Hoje em dia, graças um grupo de antigos alunos, chamado "grupo dinamizador", as bases estão de novo lançadas para reabertura do Externato de São José. Sob os moldes do curriculum nacional com ênfase no ensino da Língua Portuguesa, poderemos vir criar uma nova geração de timorenses, empenhados na defesa, promoção desenvolvimento da sua identidade cultural. MINISTRO DE ESTADO DA ADMINISTRAÇÃO INTERNA VISITA TIMOR-LESTE À sua chegada Díli, ministro garantiu que Portugal vai continuar apoiar Timor-Leste no domínio da segurança, salientando que "os amigos são para as ocasiões" e que durante sua estada em Díli vai trabalhar com as autoridades timorenses na melhor forma de ajudar. Um dos objectivos da visita, realçou ministro de Estado da Administração Interna português, encontrar-se com os militares da GNR com os agentes da PSP estacionados no território, aos quais leva "um abraço em nome dos portugueses".
PORTUGUÊS EM TIMOR é um curso de Português Língua Estrangeira/Segunda Língua, que se destina especificamente ao ensino/aprendizagem da Língua Portuguesa em Timor. O método adotado tem como objetivo primordial fazer com que, desde a 1.ª unidade, os alunos comuniquem entre si usando adequadamente as funções da linguagem, quer dentro quer fora da sala de aula. Da prática oral à prática escrita, da
leitura e compreensão de textos à aquisição e desenvolvimento de vocabulário, da fonética à comunicação, tudo está incluído neste método.
O Livro do Aluno é composto por 20 unidades, 4 unidades de revisão e ainda um apêndice gramatical e um apêndice lexical.
As instruções dos exercícios, o sumário, que inclui os objetivos funcionais e o vocabulário da unidade, bem como os apêndices
gramatical e lexical estão em português e tétum.
É acompanhado por um Guia de Apoio ao Professor, que apresenta alguns aspetos gerais da cultura e tradição timorenses.
O nível 1 (Elementar) destina-se a principiantes absolutos e falsos principiantes.
O nível 2 (Pré-Intermédio) destina-se a aprendentes com conhecimento das principais estruturas-base da Língua, mas com domínio e vocabulário limitados.
163
O nível 3 cobre as estruturas do nível Intermédio e destina-se a aprendentes com conhecimentos consolidados das estruturasbase da Língua, para treino intensivo da capacidade criativa de expressão. Os 3 níveis estão programados para 90 a 120 horas de trabalho e ao longo das várias unidades são focados diversos aspetos da realidade timorense a nível geográfico, físico, económico, social e cultural.
MÉTODOS PLE 18
LIVRO
LIVRO
LIVRO
84 UNIDADE Matan9 Áreas gramaticais Estruturas Tuir gramátika Dadalas Vocabulário relativo a dinheiro Vokabuláriu kona-ba osan Concessivas com repetição do verbo: presente do conjuntivo+elemento de Hasala lia hodi teni-tenik verbu ligação+futuro do conjuntivo «(…) podes contar comigo para o que for preciso
ISABEL COIMBRA | OLGA MATA COIMBRA
DO ALUNO 978-972-757-242-7 204 PÁGINAS 19X28CM
DO ALUNO 978-972-757-343-1 192 PÁGINAS 19X28CM
DO ALUNO 978-972-757-439-1 224 PÁGINAS 19X28CM
PORTUGUÊS XXI NOVA EDIÇÃO
LIVRO DO ALUNO
CADERNO DE EXERCÍCIOS
LIVRO DO PROFESSOR
PORTUGUÊS XXI é um Curso de Português Língua Estrangeira destinado a um público adolescente e adulto heterogéneo, que tem como objetivo a aprendizagem da língua portuguesa, de forma ativa e participativa, estimulando o debate e a troca de opinião, sem esquecer a importância da compreensão e da expressão escrita.
Com um design atrativo e moderno, fotografias e gravações áudio, o Curso está estruturado em três níveis – Iniciação, Elementar e Intermédio –, proporcionando uma aprendizagem progressiva e funcional das diferentes competências linguísticas e comunicativas.
LIVRO DO ALUNO
LIVRO DO PROFESSOR
LIVRO
CADERNO DE EXERCÍCIOS
CADERNO DE EXERCÍCIOS
O primeiro volume, PORTUGUÊS XXI 1 –INICIAÇÃO , destina-se a alunos principiantes ou falsos principiantes, enquanto os volumes seguintes, PORTUGUÊS XXI 2 –ELEMENTAR e PORTUGUÊS XXI 3 –INTERMÉDIO , têm como público-alvo alunos já com conhecimentos básicos e que
pretendem aprofundar os seus conhecimentos na língua portuguesa. Cada nível está programado para cerca de 120 horas de trabalho, que engloba o trabalho em aula e o trabalho realizado em casa, e é composto por um Livro de Aluno , Caderno de Exercícios e Livro do Professor .
MÉTODOS PLE 20
240
21X29,7CM
978-989-752-380-9
PÁGINAS
A1
100
21X29,7CM
978-972-757-995-2
PÁGINAS
48
21X29,7CM
LIVRO DO PROFESSOR 978-972-757-997-6
PÁGINAS
96
21X29,7CM
978-972-757-933-4
PÁGINAS
60
21X29,7CM B1 A A1 1
978-972-757-935-8
PÁGINAS
40
21X29,7CM
978-972-757-993-8
PÁGINAS
200
21X29,7CM
978-989-752-381-6
PÁGINAS
A2
84
21X29,7CM
978-972-757-991-4
PÁGINAS
208
21X29,7CM B1
DO ALUNO 978-989-752-382-3
PÁGINAS
ANA TAVARES | DIREÇÃO: RENATO BORGES DE SOUSA
GRAMÁTICA
GRAMÁTICA
GRAMÁTICA DA LÍNGUA TÉTUM
Preposições
do possuidor do possuído Em português, para exprimir posse de a casa por o homem emprega-se uma única construção que coloca primeiro o “possuído” segundo — após a preposição possessiva de — “possuidor” homem): a casa do homem Para exprimir a mesma ideia, o tétum tem duas construções, uma que coloca primeiro possuidor mane homem), e outra que coloca primeiro o possuído uma casa): mane nia uma ou uma mane nian =homem sua + casacasa homem + sua inglês: the man’s house inglês: the house of the man A segunda construção ocorre com menos frequência como: uma mane ninian Outros exemplos: sekretária nia telefone telefone da secretária telefone sekretária nian kapitaun nia kilat sira as armas do capitão kilat sira kapitaun nian kilat kapitaun nian sira bibi sira-nia hahán comida das cabras hahán bibi sira-nian sékulu nia rohan final do século rohan sékulu nian kapela nia sinu sira os sinos da capela sinu sira kapela nian
O tétum e o português, as duas línguas principais de Timor-Leste, emergiram quase milagrosamente ilesas dos vinte e quatro anos de provação de uma ocupação brutal estrangeira que visava a destruição da identidade da pequena nação na orla do Pacífico. No seu congresso de agosto de
2000, o Conselho Nacional da Resistência Timorense votou pela restauração do português ao estatuto de língua oficial em Timor-Leste e declarou o tétum (denominado lia-tetun pelos seus falantes) a língua nacional. A Constituição Nacional promulgada no dia 20 de maio de 2002
Alguns dos números indefinidos também podem quantificar os pronomes pessoais: sira balu alguns deles ita/ami barak muitos de nós sira ida-ida sira ida-idak cada um deles.
7.3 Quantificativos Indefinidos
Estes adjectivos pronomes têm um sentido indefinido, sendo equivalentes formas portuguesas tais como nenhum, outro, seja qual for Todos eles seguem os substantivos que qualificam, exceptonaran o lusismo kualkér que os antecedem. ruma algum, certo naran (... ida) qualquer, quaisquer, seja qual for kualkér ... (ida) qualquer, seja qual for naran ... ida de’it um ... qualquer seluk (ida) outro(a, os, as) seluk, seluseluk, sira seluk outros(as)
Exemplos: Nia simu karta ida hosi feto ruma iha Oekusi.
Ele recebeu uma carta de certa mulher em Oecussi.
Labele fó ha’u naran katana ida: ha’u hakarak di’ak ida! Não me dês uma catana qualquer: Quero uma boa!
Naran serbisu ida ita halo, ita sei halo didi’ak.
Kualkér serbisu ita halo, ita sei halo didi’ak.
Seja qual for o trabalho que façamos, fá-lo-emos muito bem
Ó hetan xapeu seluk?
Encontraste outro chapéu?
Ami haruka relatóriu ba ministru ida seluk.
Nós enviámos relatório a outro ministro.
Ida tan corresponde ao mais um do português:
Nia han biskoitu ida tan.
Ele comeu mais uma bolacha.
Quantificativos Indefinidos 67
Ne’e la’ós akar.
Isto não é sagu.
Remexiu la’ós vila boot.
Remexio não uma vila grande.
no entanto, sua inclusão é facultativa se o predicado contiver um
Señór Filipe arkitetu.
O Sr. Filipe arquitecto.
Tiu Zeka karpinteiru di’ak (ida).
O tio Zeca é um bom carpinteiro (ao falar de carpinteiros).
Numa frase equativa, ida um não é normalmente expresso com o predicado;
adjectivo:
Se o predicado contiver um substantivo definido ou pessoal, sujeito deve ser seguido pelo marcador contrastante maka (§10.3.2):
Ha’u maka doutór.
Eu (é que) sou o médico.
Esta frase contrasta com “Ha’u profesora.” Eu sou professora.
Ne’e maka sertidaun.
Esta certidão.
Dili maka kapitál Timór Lorosa’e.
Díli é a capital de Timor-Leste.
Nia mak Alexandra Soares ka?
Alexandra Soares, não é?
Ela
10.6.2 O verbo existencial iha
Apelidamos o verbo iha de “existencial” porque ele indica existência de algo.
A sua tradução varia segundo contexto; os estudantes de malaio encontrarão uma semelhança geral com ada O elemento cuja existência está a ser indicada segue geralmente iha Pode ou não haver outro substantivo (normalmente uma pessoa) a preceder iha
exaltou o tétum à posição de língua cooficial.
Entre outros, os objetivos foram: produzir um trabalho facilmente acessível aos leitores; idealizar terminologia gramatical possível à tradução para tétum e para português, formando assim uma base para
Funções Verbais 109
Note-se, no entanto, que visto género gramatical ser um conceito estrangeiro à língua tétum, acordo do género no estilo português não é obrigatório muitas vezes ignorado nos registos basilectal mesolectal, p. ex.: Ha’u lee revista brazileiru ida. Eu uma revista brasileira. em vez de Ha’u lee revista brazileira ida.
13. Preposições
As preposições do tétum são uma subcategoria do verbo; quase todas as preposições nativas têm uma clara origem verbal. É de notar que várias expressões de localização que necessitam de uma só preposição em português também necessitam de uma frase de lugar (§13.4) em tétum.
13.1Preposições Nativas
Abaixo damos uma lista quase exaustiva de preposições tétum pertencentes à categoria de vocábulos nativos—por outras palavras, as que não são empréstimos do português. Além do significado preposicional, indicamos o significado verbal de várias preposições nativas:79
PreposiçãoSignificadoSignificado verbal ba para bá ir para banati-tuir segundo, conformeimitar o modelo bodik (B)para; por (uma pessoa)— dunitán, por causa de;— dunitanba graças hadulas ao redor de, à volta dedar volta; andar volta
79 As preposições sem significados verbais são de origem adverbial.
157
investigação e análise da língua pelos estudiosos timorenses; produzir um modelo que possa, apenas com ligeiras modificações, ser aplicado às descrições das outras línguas de Timor-Leste, quer austronésicas quer não austronésicas.
22
978-972-757-287-8 292 PÁGINAS 17X24CM
Substantivos: Funções 19 Kanalizadór hela iha ne’ebé? Kanalizadór ne’e hela iha Vila-Verde. Onde mora canalizador? — O canalizador [em questão] mora em Vila-Verde. 2.3 A Posse nos Substantivos 2.3.1 Expressão
GEOFFREY HULL | LANCE ECCLES INSTITUTO NACIONAL DE LINGUÍSTICA – UNIVERSIDADE NACIONAL DE TIMOR LOROSAE
ser
GRAMÁTICA ATIVA
afirmativa és você ele ela nós somos vocês eles são elas
negativa não tu não és você ele não ela nós não somos vocês eles não são elas
de Lisboa? — Não, nãosou de Lisboa. Sou de Faro. posse (de nome) dicionário do professor. tempocronológico — Que horas são (horas; dias da semana; datas) — uma hora. matéria (de nome) mesa de madeira. situaçãogeográfica (sujeito fixo) Maputo em Moçambique. capital de Moçambique. Eu Joana boas amigas. adjetivo João muito inteligente.
A GRAMÁTICA ATIVA destina-se ao ensino/aprendizagem de Português Língua Estrangeira (PLE) e Português Língua Segunda (PL2) e contém explicações claras e aplicação prática das principais estruturas dos níveis elementar e pré-intermédio –
GRAMÁTICA ATIVA 1 – e dos níveis intermédio e avançado – GRAMÁTICA ATIVA 2.
1.1. Complete com és são 1. ele eu tu 7. você 9. eu tu 2. nós vocês 6. ela 8. eles 10. tu elas
1.2. Complete com és são
1. rosa uma flor. Que dia hoje? 11. O copo de vidro.
2. Eu portuguesa e João Hoje segunda-feira. 12. A senhora do Porto? brasileiro. A minha avó viúva. 13. Eu Pedro estudantes.
3. mala muito pesada. Tu bom aluno. 14. Lisboa em Portugal.
4. Estas malas muito pesadas. 10. O Manuel mulher 15. Ela uma rapariga
5. Tu e Ana colegas. advogados. simpática.
1.3. Faça frases completas com sou és é somos são
1. (estes exercícios muito fáceis)
2. (o futebol um desporto muito popular)
3. (tu não espanhol)
4. (elas boas alunas)
5. (esta casa moderna)
6. (nós secretárias)
7. (o teste não difícil)
8. (estes CD da minha irmã)
9. (a minha secretária de madeira)
10. (aquela camisola não cara)
11. (tu Miguel amigos)
12. (eu magro)
13. (a caneta da Lúcia)
1.4. Faça frases afirmativas ou negativas.
1. (Lisboa capital de Portugal)
2. (eu alemão)
3. (o cão um animal selvagem)
4. (a gasolina muito cara)
5. (o avião um meio de transporte rápido)
6. (Portugal um país grande)
7. (nós estrangeiros)
8. (hoje quarta-feira)
9. (este prédio muito alto)
10. (os Alpes na Ásia)
11. (a minha camisola de lã)
12. (vocês economistas)
13. (esta mala pesada)
14. (o André ele amigos)
15. (o rio Tejo em Portugal)
A GRAMÁTICA ATIVA não pretende ser um livro de curso, mas antes material suplementar, para revisão e consolidação de estruturas, devendo as unidades ser selecionadas de acordo com as dificuldades específicas de cada aprendente; permite, pois, um trabalho individualizado, em casa ou na sala de aula, ajudando o utilizador/ /aprendente não só a formar frases corretas como a usá-las adequadamente em contextos situacionais “reais”.
Quero aquele bo que tem ho o ate. Quero um bo o que tenha ho ate.
9.1. Comp ete om os verbos no presentedoindicativo ou doconjuntivo
1 Hoje não (haver) as, ainda que professores (estar)
2. ho que e ve (ser) muito ambi iosa, mas onseguir) sempre que (querer).
3. Vejo que todos on ordar) om o que eu (di er).
4. Mesmo que (pagar) hor, não (mudar) de emprego.
5. Prefiro que vo ês (treinar) fora, não ser que (estar) hover.
6. Não sei se es já (saber) as novidades.
7. eio que não onhe er) toda gente que (ir) à tua festa.
8. Quer (querer) quer não, tens de fa ar om
9. Não onheço nenhuma riança que er) tanto omo teu ho.
1 Digo-te que não (va er) a pena omprar os produtos que (ser) mais baratos.
11 Não penso que tu (ter) ão quando (di er) que só (interessar-se) por dinheiro.
indicativo
conjuntivo
Compare Provave mente não se sente bem. É prováve que não se sinta bem. verdade que estuda mais que o ega. Não verdade que estude mais que ega.
Pensamos que tados são positivos. Não pensamos que tados sejam positivos.
A ho que vai hover. Não ho que vá hover.
Digo-te que es têm muito dinheiro. Duvido que es tenham muito dinheiro. afirma que verdadeiro.
E nega que seja verdadeiro.
Vamos que restaurante que fica perto da praia. Vamos a um restaurante que fique perto da praia.
Quero que tem integrado. Quero que tenha S integrado.
é boa profissiona mas nun hega horas. Embora seja boa profissiona nun hega horas. har es só vêm amanhã. Ta ve es só venham amanhã.
O João pessoa quem pode onfiar. Pre isamos de guém quem possa onfiar. nfe mente não pode vir onnos o. Tenho pena que não possa vir onnos o. Creio que consegue passar no exame. Oxa e consiga passar no exame
Os 2 volumes desta série estão divididos em unidades com explicações e respetiva exemplificação à esquerda – ilustradas, para uma melhor compreensão das situações em que são usadas – e exercícios de aplicação à direita – funcionais, para treino intensivo do significado, emprego e construção frásica das áreas/estruturas focadas. No final de cada livro existem ainda apêndices gramaticais, bem como a chave dos exercícios.
1 bem possíve que os avi es (atrasar-se), pois tempo (estar) péssimo.
1 Caso não (poder) vir, avisa-me fa ta.
1 prováve que e (tra er) famí ia. Nesse aso, es (fi ar) no piso de ima.
1 Embora (fa ar) fluentemente a íngua, ainda (fa er) guns
1 Quando eu evar) arro para emprego, nun (en ontrar) ugar para esta ionar.
1 aro que preço qua idade (estar) re ionados.
1 Duvidamos muito que es (a eitar) nosso onvite. 1 Por mais que a (pensar), não onseguir) reso ver prob ema. 20. não (parar) de comer. Oxa não he (fa er) ma
9.2. Presentedoindicativo doconjuntivo Este ano, eu os meus amigos (querer) de férias para um sítio diferente. bem que ainda não (ter) muito dinheiro, (dar) para irmos até de Espanha, pois (andar) poupar há vários meses. C aro que por mais que se (poupar) o dinheiro (pare er) que nun (ser) sufi iente, mas, omo (di er) meu amigo Hugo, (haver) de onseguir. omara que (estar) erto óbvio que não (poder) para hotéis de uxo; mais prováve que (fi ar) num mote ou (ter) mesmo de a ampar, mas que (interessar) aventura. aro que (ter) de ser um ugar onde (haver) praia isso (ser) essen ial! já agora onde (poder) onhe er pessoas da nossa idade que, nós, (estar) de férias (querer) fa ami ades. Já (estar) tudo aneado (ir) na tima semana de ju ho (fi ar) até que dinheiro (a abar), duas semanas, máximo. Que pena que não (dar) para mais
23 GRAMÁTICA A A1 1 C1
GRAMÁTICA ATIVA 1
978-972-757-638-8 140 PÁGINAS 19,5X27CM
A1 B1
GRAMÁTICA ATIVA 2 978-972-757-639-5 140 PÁGINAS 19,5X27CM
B1+ C1
Eu sou médico. Eu nãosou enfermeiro. Ele alto Ele não baixo. Nós somos portugueses. Nós não brasileiros. nacionalidades — Vocês são portugueses? — Eu português, mas ele é timorense. profissões Sou professor o meu irmão engenheiro. estadocivil Ela casada. origem (de + nome (local)) — És
ISABEL COIMBRA | OLGA MATA COIMBRA
VAMOS LÁ COMEÇAR!
VAMOS LÁ COMEÇAR! destina-se a alunos de Português Língua Estrangeira do Nível Elementar e da primeira fase do Nível Intermédio e divide-se em dois volumes: o primeiro contém explicações e exercícios gramaticais e o segundo contém exercícios de vocabulário. Os dois volumes deverão ser utilizados como complemento um do outro. Vamos Lá Começar! pretende acompanhar e consolidar a aprendizagem feita na sala de aula mas também pode ser utilizado em situação de autoaprendizagem. Por isso, no fim do livro, encontram-se as soluções da maior parte dos exercícios.
VAMOS LÁ CONTINUAR!
VAMOS LÁ CONTINUAR! destina-se a alunos de Português Língua Estrangeira dos Níveis Intermédio e Avançado, sendo ainda da maior utilidade para alunos de Português Segunda Língua e mesmo de Português Língua Materna. Está dividido em duas partes: a primeira contém exercícios de gramática e a segunda de vocabulário. Na primeira parte,
antes de cada série de exercícios correspondentes a uma estrutura gramatical, há uma apresentação dessa mesma estrutura. Vamos Lá Continuar! foi pensado, em primeiro lugar, como suporte para as aulas, mas também pode ser utilizado em situação de autoaprendizagem. No fim do livro, encontram-se as soluções da maior parte dos exercícios.
24
GRAMÁTICA
LEONEL MELO ROSA
A A1 1 C1
LEONEL MELO ROSA
168
19X27CM A1
EXPLICAÇÕES E EXERCÍCIOS DE GRAMÁTICA 978-972-757-848-1
PÁGINAS
A2
136
19X27CM A1 B1
288
17X24CM C1
EXERCÍCIOS DE VOCABULÁRIO
978-989-752-259-8
PÁGINAS
978-989-752-497-4
PÁGINAS
B1
EXERCÍCIOS DE GRAMÁTICA EM AÇÃO A1/A2 + DE 250 EM CONTEXTO; + DE 40 PARA COMPREENSÃO ORAL é o primeiro volume de um conjunto de três livros, dirigido a adolescentes, jovens e adultos aprendentes de português como língua segunda e língua estrangeira, podendo ser usado também noutros contextos. Ao longo de cada unidade, é respeitada a evolução na aquisição da língua. Este volume contém mais de 250 exercícios apresentados de forma progressiva, mais de 40 exercícios articulados com faixas áudio para desenvolvimento da compreensão oral, exercícios diversificados, testes de revisão e soluções dos exercícios.
Estão em preparação os livros EXERCÍCIOS DE GRAMÁTICA
EM AÇÃO B1/B2 e EXERCÍCIOS DE GRAMÁTICA EM AÇÃO C1.
PREPOSIÇÕES EM AÇÃO + DE 200 EXERCÍCIOS é um livro constituído por 34 unidades, que tem como objetivo principal a aquisição, estudo e prática das principais preposições e locuções prepositivas da língua portuguesa. Nas primeiras unidades, os conteúdos expostos estão relacionados com uma fase mais inicial de contacto com a língua, estando os exemplos, exercícios e textos apresentados de acordo com esse momento de proficiência do aprendente. Ao longo do livro, a complexidade na utilização e comportamento das preposições e locuções prepositivas na frase vai aumentando.
O livro apresenta 4 unidades constituídas apenas por exercícios de revisão e permite um estudo e aprendizagem autónomos ou em aula. Destina-se a um público jovem e adulto, e é indicado para todos os aprendentes de Português Língua Estrangeira, desde os níveis A1 a C2, podendo também ser usado em outros contextos.
VERBOS NO PASSADO 100 EXERCÍCIOS
VERBOS NO PASSADO é um livro de exercícios dedicado aos tempos do passado, no modo indicativo. Apresenta também explicações sobre a formação e o uso de cada tempo verbal, incluindo estratégias para distinguir tempos que frequentemente se confundem.
É indicado para todos os aprendentes de Português Língua Estrangeira, dos níveis A1 a C2, possibilitando a aprendizagem autónoma e adaptada a necessidades individuais, apesar de poder, também, ser usado em outros contextos.
Este auxiliar contém 100 exercícios, de tipologias variadas, distribuídos por três partes: Tempos do Passado, Tempos do Passado em Contraste e Tempos do Passado – Mix de Exercícios. Além do aumento gradual de dificuldade ao longo da obra, em cada parte há 3 níveis de complexidade nos exercícios, sempre marcado no cabeçalho da respetiva página.
25 GRAMÁTICA GRAMÁTICA A A1 1 C C2 2
CARLA
OLIVEIRA | LUÍSA COELHO
CARLA OLIVEIRA | LUÍSA COELHO
SOFIA RENTE | DIANA OLIVEIRA
+ DE 250 EM CONTEXTO + DE 40 PARA COMPREENSÃO ORAL
+ DE 200 EXERCÍCIOS
A1
A A1 1 A2 A1 C2
A1
A1 C2
EXERCÍCIOS DE GRAMÁTICA EM AÇÃO A1/A2
PREPOSIÇÕES EM AÇÃO
978-989-752-854-5 16,7X24CM
A2
978-989-752-573-5 176 PÁGINAS 16,7X24CM
C2 978-989-752-508-7 80 PÁGINAS 17X24CM
FONÉTICA
O GUIA PRÁTICO DE FONÉTICA destina-se aos alunos de Português como Língua Estrangeira (PLE) (níveis A1 a C2) que pretendam não só melhorar a pronúncia do Português Europeu, mas também ter uma informação concisa sobre acentuação e regras de pontuação. Inclui ainda ficheiros áudio disponíneis em www.lidel.pt, para que os alunos possam acompanhar melhor a pronúncia da Língua Portuguesa.
MANUAL DE FONÉTICA destina-se ao público constituído por aprendentes de PLE do nível de iniciação (nível A2). O objetivo do manual é familiarizar o aprendente de PLE com a fonética da Língua Portuguesa. Há, na obra, o recurso a gravuras, exercícios de imitação e de repetição e a exercícios de discriminação auditiva. Alguns textos em versão escrita e áudio pretendem ser o modelo a imitar. O aluno ouve o texto, acompanha visualmente a versão ortográfica para se familiarizar com as diferenças entre os dois sistemas, o fonético e o gráfico. Os ficheiros áudio com as gravações dos textos estão disponíveis em www.lidel.pt.
O MANUAL DE PRONÚNCIA E PROSÓDIA destina-se a aprendentes de PLE dos níveis A1 a C1 e tem como objetivo melhorar a pronúncia e a prosódia da Língua Portuguesa.
Baseado numa perspetiva comunicativa, apresenta uma tipologia de exercícios variados e dá preferência a frases em vez de sons isolados.
Os trava-línguas são uma nota lúdica numa aprendizagem que se deseja comunicativa.
Inclui um CD áudio duplo.
FONÉTICA 28 A A1 1 C2 A A1 1 C1
HERMÍNIA MALCATA DIREÇÃO: RENATO BORGES DE SOUSA FRANCISCO ESPADA
ACENTUAÇÃO E PONTUAÇÃO MANUAL DE FONÉTICA EXERCÍCIOS E EXPLICAÇÕES MANUAL DE PRONÚNCIA E PROSÓDIA
GUIA PRÁTICO DE FONÉTICA
978-989-752-463-9 56 PÁGINAS 14,5X21,5CM FONÉTICA
978-989-752-240-6 160 PÁGINAS 17X24CM
978-972-757-892-4 140 PÁGINAS 17X24CM
A A2 2
CARLA OLIVEIRA | LUÍSA COELHO COORDENAÇÃO: JOÃO MALACA CASTELEIRO
EXERCÍCIOS
À DESCOBERTA DO NEMAS
À DESCOBERTA DO NEMAS é um livro de atividades que se destina a desenvolver a consciência fonológica em crianças em idade pré-escolar e início de escolaridade. Adotando um formato lúdico, divertido e cativante, reúne vários desafios de identificação, de segmentação e de manipulação de unidades sonoras, em palavras e em pseudopalavras. Cada desafio é iniciado com a respetiva instrução em forma de poema e com um exemplo de resposta. Os diferentes desafios encontram-se organizados em níveis de complexidade crescente, dispondo-se, para o efeito, de um mapa mistério, que conduzirá a criança pela praia da sílaba, pelo atol da rima e pelo mar do fonema, à descoberta do jovem cavalo-marinho Nemas.
PRATICAR PORTUGUÊS
PRATICAR PORTUGUÊS destina-se a alunos de PLE e está dividido em dois níveis: elementar (A1-A2) e intermédio (B1-B2). Inclui atividades linguísticas variadas, que permitem ao aluno praticar e consolidar as estruturas básicas e alargar os seus conhecimentos da Língua Portuguesa. Pode ser usado quer na sala de aula, quer em casa, como trabalho individual. Um capítulo com "informações suplementares" fornece o vocabulário necessário para a realização de uma parte importante das atividades, o que facilita a sua utilização em situações de autoaprendizagem. Inclui a correção da maior parte dos exercícios.
VOCABULÁRIO TEMÁTICO
VOCABULÁRIO TEMÁTICO é um material complementar para aprendentes de Português Língua Estrangeira que visa o desenvolvimento da competência lexical. Está organizado em 18 unidades temáticas (alimentação, animais, casa, desporto, geografia, vestuário e calçado, viagens, etc.) que se subdividem em duas partes. Na primeira, o vocabulário é apresentado por ordem alfabética e traduzido para inglês, espanhol, alemão e francês. Na segunda, sugerem-se exercícios que favorecem a aplicação do vocabulário em diferentes contextos. No final do livro é apresentada a chave dos exercícios.
EXERCÍCIOS 30
FLORBELA HENRIQUES | INÊS GOMES
ATIVIDADES
DE CONSCIÊNCIA FONOLÓGICA
ISABEL RUELA | DIREÇÃO: RENATO BORGES DE SOUSA
EXERCÍCIOS
104
16,5X23,5CM
978-989-752-248-2
PÁGINAS
A1 B2
HELENA LEMOS
A1 A2
978-972-757-962-4 160 PÁGINAS 17X24CM
978-972-757-751-4 148 PÁGINAS 17X24CM A A1 1 B2
B1 B2
A1
978-989-752-001-3 176 PÁGINAS 17X24CM
B2
PORTUGUÊS ATUAL destina-se ao ensino/ /aprendizagem do Português como Língua Estrangeira e é composto por três livros que contemplam respetivamente os seguintes níveis do QECR: A1/A2, B1/B2 e C1/C2 e do QuaREPE: Nível Inicial/Nível Elementar, Nível Limiar/Nível Vantagem e Nível Autonomia/Nível Mestria. Cada livro é composto por 18 unidades, duas das quais de revisão – para que o aluno possa avaliar
a sua progressão, quer ao nível das estruturas quer do léxico –, um Teste Final, Apêndices Gramaticais e as Soluções dos Exercícios. Cada unidade é composta por um texto para audição – com temas de ordem prática e cultural sobre Portugal –, exercícios de compreensão oral, vocabulário, gramática e exercícios para a prática da oralidade e da fonética. Cada um dos três volumes tem faixas áudio
disponíveis online (www.lidel.pt), sendo um apoio essencial para as atividades que têm como objetivo o aperfeiçoamento da capacidade de compreensão oral e da pronúncia. Pretende ser um livro de apoio na aprendizagem do Português como Língua Estrangeira, na sala de aula e/ou em trabalho autónomo.
EXERCÍCIOS 31
A1 C2
PORTUGUÊS ATUAL
978-989-752-372-4 200 PÁGINAS 14,5X21,5CM C1 C2 978-989-752-371-7 172 PÁGINAS 14,5X21,5CM B1 B2 978-989-752-468-4 148 PÁGINAS 14,5X21,5CM A1 A2
HERMÍNIA MALCATA | MARTA SILVA DIREÇÃO: RENATO BORGES DE SOUSA
COMPREENSÃO ORAL EM AÇÃO + DE 100 EXERCÍCIOS COM ÁUDIO
COMPREENSÃO ORAL EM AÇÃO consiste num conjunto de três livros – de A1 a C2 – e tem como principal objetivo o trabalho sistemático da compreensão oral.
Estes livros são dirigidos a adolescentes e adultos aprendentes de português como língua estrangeira e foram concebidos numa perspetiva de evolução na aquisição da língua, apesar de poderem ser utilizados em outros contextos. Foi também tido em conta o momento de aprendizagem em que se encontra o utilizador, sendo que o
grau de complexidade dos conteúdos nos diferentes níveis vai aumentando ao longo dos três títulos. Assim, o COMPREENSÃO ORAL EM AÇÃO A1/A2 + DE 100 EXERCÍCIOS COM ÁUDIO contém conteúdo relacionado com uma fase mais inicial de contacto com a língua, de acordo com as exigências da pronúncia necessárias para os níveis A1/A2, enquanto os livros de COMPREENSÃO ORAL EM AÇÃO B1/B2 e COMPREENSÃO ORAL EM AÇÃO C1/C2 se focam em um público-alvo mais proficiente, estando de acordo com as
exigências de pronúncia necessárias para os respetivos níveis.
Cada nível está dividido em 12 unidades, com mais de 100 exercícios, e possui ficheiros áudio, permitindo que o aprendente desenvolva as competências relacionadas com a compreensão oral.
É, também, um recurso muito valioso para a preparação de exames.
EXERCÍCIOS 32 CARLA OLIVEIRA | LUÍSA COELHO
978-989-752-632-9 124 PÁGINAS 16,7X24CM A1 A2 978-989-752-822-4 120 PÁGINAS 16,7X24CM C1 C2
PÁGINAS 16,7X24CM B1 B2 A1 C2
978-989-752-769-2 128
LEITURAS
O MISTÉRIO DE UM SOL E OITO JANELAS
LIVRO DO ALUNO
Que Sol é este que nos aquece e ilumina oito janelas?
Que janelas são estas que se entreabrem na fachada da CPLP? Que edifício é este que alberga a Comunidade dos Países de Língua Portuguesa?
Este é o mistério que propomos aos jovens leitores descobrir. Aprender a reconhecer
que a Língua Portuguesa, esse "sol" partilhado, é um instrumento de comunicação, de acesso ao conhecimento, de intercâmbio social e cultural e de interação com o Outro, é o nosso grande desafio. Pretendemos, igualmente, contribuir para dar uma maior visibilidade à CPLP, sobretudo, junto de crianças, numa faixa etária compreendida entre os 9 e os 13 anos.
O MISTÉRIO DE UM SOL E OITO JANELAS destina-se não só ao público dos países que integram esta comunidade de países, mas também se adequa a um qualquer espaço lusófono, tendo em conta a perspetiva abrangente que se pretende dar da Língua, traço de união entre diferentes culturas. O prazer da descoberta surge em função da curiosidade e do interesse com
PROPOSTAS DIDÁTICAS
que se abre cada janela. Ouse. Entre pela janela mais próxima!
"O Mistério de um Sol e oito Janelas" permite-te descobrir os caminhos da nossa Língua, para que depois nunca te esqueças de algumas das suas palavras-chave, como - entre muitas outras - amizade, igualdade, solidariedade."
Jorge Sampaio
34
LEITURAS
978-972-757-346-2 92 PÁGINAS 19X27CM
978-972-757-345-5 188 PÁGINAS 21X27CM
B1 B2
LAURA BRANCO | LÚCIA VIDAL SOARES
8 PÁGINAS
18,2X17,5CM
A coleção HISTÓRIAS ANDARILHAS pretende privilegiar uma perspetiva de transversalidade articulando a(s) língua(s) com outras áreas curriculares, nomeadamente com o Estudo do Meio e a Matemática. Pretende-se, igualmente, que as crianças contactem com
outras línguas, conheçam outras culturas, aprendam a respeitá-las, não as desvalorizando em relação à sua, e que tomem consciência da diversidade linguística e cultural que existe.
Num formato original, as histórias são apresentadas dentro de uma caixa cheia de cor onde podemos encontrar vários cartões que
entrecruzam a imagem, a história e a língua de forma divertida, mas com o objetivo de promover o desenvolvimento da(s) língua(s).
Esta coleção de histórias, enquanto suporte didático, pode adequar-se a diferentes
situações educativas, permitindo: desenvolver a língua materna (português, tétum
HISTÓRIAS ANDARILHAS
e/ou cabo-verdiano, eventualmente outras); criar situações de plurilinguismo e pluriculturalismo; ensinar/aprender o português como língua não materna; responder a necessidades educativas especiais de algumas crianças.
35
LEITURAS
DIREÇÃO: LÚCIA VIDAL SOARES
LÚCIA VIDAL SOARES ISABEL PIZARRO MADUREIRA 978-972-757-556-5
LÚCIA VIDAL SOARES 978-972-757-620-3 17 PÁGINAS 18,2X17,5CM
LÚCIA VIDAL SOARES 978-972-757-621-0 11 PÁGINAS 18,2X17,5CM
A A1 1 B2
TEKI O MUNDO PERDIDO DE TIMOR-LESTE
O MUNDO PERDIDO DE TIMOR-LESTE é um projeto didático trilingue (português/tétum/inglês), destinado a um público infantil, que conta a história da formação de Timor-Leste através de uma viagem ao passado, a tempos muito longínquos, das duas personagens lendárias de Timor-Leste – um menino e um crocodilo que se tornaram amigos, após o menino ter salvado o crocodilo, começando, então, a explorar o mundo juntos.
Através desta fantástica viagem, os dois companheiros vão em busca da origem da encantadora ilha de Timor para tentarem descobrir como é que se deu a sua formação. Durante essa mesma viagem, vão também aprender um pouco sobre a história e o modo de vida dos antepassados do povo timorense.
O Projeto TEKI da ONG timorense Diaktimor tem como desafio envolver as crianças na leitura de histórias genuinamente timorenses, nas duas línguas oficiais de Timor-Leste (português e tétum), e que pretende simultaneamente proporcionar momentos de lazer e educá-las em temas importantes no seu desenvolvimento.
A personagem principal Teki simboliza as crianças do país do avô crocodilo: é alegre, curiosa, aventureira e sonhadora. A Teki é uma menina timorense que gosta de descobrir o mundo que a rodeia. Aprende com as aventuras da Teki e faz dela a tua melhor amiga!
36
LEITURAS
LEITURAS
978-989-752-093-8 32 PÁGINAS 23X21CM
ANA MARIA MAGALHÃES | ISABEL ALÇADA
978-972-757-800-9 48 PÁGINAS 23X21CM
MARIA INÊS ALMEIDA
JOSÉ RAMOS-HORTA | PATRICIA VICKERS-RICH
978-989-752-315-1 40 PÁGINAS 23X21CM
HISTÓRIAS DO MUNDO é a nova coleção da Lidel dedicada à leitura extensiva, para Português como Língua Estrangeira, Língua de Herança e Língua Não Materna.
Este primeiro volume – HISTÓRIAS DO MUNDO A1 –, dedicado a aprendentes do nível A1, apela não só a um público infantojuvenil, mas também a um público mais adulto, contendo 17 histórias abundantemente conhecidas, recontadas de uma maneira simples, proporcionando uma leitura sem esforço e divertida, permitindo, simultaneamente, que o aprendente reveja e adquira vocabulário novo. As palavras mais difíceis são explicadas na margem da página, muitas vezes através de pequenas ilustrações, concebidas especificamente para esta coleção. O leitor tem também acesso à versão áudio de todos os contos, assim como de alguns exercícios, para que possa ler e ouvir os textos em simultâneo, ou em separado, em qualquer momento do dia.
Estão em preparação os livros HISTÓRIAS DO MUNDO A2 e HISTÓRIAS DO MUNDO B1.
CONTOS COM NÍVEL é uma coleção de quatro livros de histórias originais, escritas em função de diferentes graus de dificuldade/níveis de proficiência (do A1 ao B2), às quais se segue uma série de exercícios com soluções no final.
CONTOS COM NÍVEL junta o prazer da leitura à aprendizagem intencional do vocabulário e gramática.
Além disso, cada volume está organizado de modo a que tanto possa ser usado em sala de aula, como ser lido autonomamente, enquanto obra de leitura extensiva. Cada conto dá uma panorâmica do modo de viver e de pensar dos portugueses, com muitas situações caricatas pelo meio.
LEITURAS 37 HISTÓRIAS DO MUNDO A1 CONTOS COM NÍVEL LEITURAS A A1 1 A1 B2
ANA SOUSA MARTINS | ANA PAULA GONÇALVES ILUSTRAÇÕES: SOFIA ALCÂNTARA
ANA SOUSA MARTINS
978-989-752-171-3 72 PÁGINAS 14,5X21,5CM
A2
978-989-752-290-1 120 PÁGINAS 14,5X21,5CM
B2
978-989-752-498-1 120 PÁGINAS 14,5X21,5CM
A1
978-989-752-406-6 154 PÁGINAS 14,5X21,5CM
B1
978-989-752-781-4 160 PÁGINAS 15,5X23,5CM
A1
LER PORTUGUÊS
DIREÇÃO: HELENA MARQUES DIAS
LER PORTUGUÊS destina-se a um público jovem e adulto, estudante de língua portuguesa e procura facilitar um contacto mais direto com o texto escrito. As histórias originais desta coleção foram concebidas de modo a permitir não só uma leitura agradável, mas também uma estruturação em 3 níveis. Os exercícios e respetivas soluções,
incluídos no final de cada história, permitem aos alunos testar as suas capacidades de compreensão e interpretação.
No fim de cada livro está listado o vocabulário mais difícil.
LER PORTUGUÊS 1
A partir de um estudo de cerca de 50 horas.
OS GAIATOS - Raquel Baltazar
O MANEL - Helena Marques Dias
UM DIA DIFERENTE - Helena Marques Dias
LER PORTUGUÊS 2
A partir de um estudo de cerca de 80 horas.
RETRATO DE AVÓ - Filipa Amendoeira
HISTÓRIAS DO CAIS - Glória Bastos
O CARRO - Helena Marques Dias
FANTASIA, SONHO OU REALIDADE?
Anabela Roque
LER PORTUGUÊS 3
A partir de um estudo de cerca de 100 horas
LENDAS E FÁBULAS DE TIMOR-LESTE
Coletânea recolhida por Professores
Timorenses.
O RAPAZ DA QUINTA VELHA - Helena Dias
VIAGEM NA LINHA - Maria Maya
Livros com exercícios e soluções.
38
LEITURAS
A A1 1 B1
978-972-757-286-1 60 PÁGINAS 11X18CM B1 978-989-752-522-3 36 PÁGINAS 11X18CM A1 978-989-752-457-8 24 PÁGINAS 11X18CM A1 978-989-752-456-1 20 PÁGINAS 11X18CM A1 978-972-757-773-6 20 PÁGINAS 11X18CM A2 978-989-752-683-1 24 PÁGINAS 11X18CM A2 978-989-752-502-5 32 PÁGINAS 11X18CM A2 978-989-752-694-7 44 PÁGINAS 11X18CM A2 978-989-752-458-5 28 PÁGINAS 11X18CM B1 978-989-752-455-4 32 PÁGINAS 11X18CM B1
DIDÁTICA
978-972-757-928-0
196 PÁGINAS
16,7X24CM
CRISTINA FLORES | MARIA ALFREDO MOREIRA | ROSA BIZARRO DIREÇÃO: MARIA JOSÉ GROSSO
PORTUGUÊS LÍNGUA NÃO MATERNA: INVESTIGAÇÃO E ENSINO visa proporcionar um espaço de reflexão das implicações pedagógico-didáticas e da formação de professores, trazidas pelo facto de a língua portuguesa não ser a língua materna para cerca de 14% da população estudantil nacional. Este livro dirige-se, assim, a professores, investigadores, formadores e outros interessados na educação de sujeitos para quem a língua materna não é a língua oficial do país de acolhimento, a trabalhar e/ou estudar em contextos educativos formais e não formais, e para quem as problemáticas do ensino e aprendizagem do PLNM são relevantes.
UM QUADRO DE REFERÊNCIA PARA O ENSINO DO PORTUGUÊS EM TIMOR-LESTE
Este livro pretende traçar orientações para a construção de um quadro de referência para o ensino do Português em Timor-Leste. Incidindo na análise da competência comunicativa dos professores dos ensinos primário, pré-secundário e secundário procura apresentar propostas, no contexto de ensino/aprendizagem em Timor-Leste, que possam auxiliar o público-alvo a munir-se de instrumentos que facilitem o desempenho da sua função docente. O mais importante é que a formação dos professores de Língua Portuguesa crie autonomia e desenvolva competências de ser e de saber fazer não só na escola, mas alargando-se a outros contextos da sociedade.
LÍNGUA PORTUGUESA EM TIMOR-LESTE –ENSINO E CIDADANIA analisa a situação da Língua Portuguesa em Timor-Leste e, com base no contexto de ensino/aprendizagem, reflete sobre as implicações práticas, procurando adequar o ensino da Língua Portuguesa em Timor-Leste à realidade cultural timorense e indicar caminhos que, partindo da diversidade linguística existente no território, associem os valores da cidadania democrática ao ensino da língua portuguesa em Timor-Leste e à valorização das línguas nacionais daquele país.
ENSINO/APRENDIZAGEM DO PORTUGUÊS
COMO LÍNGUA ESTRANGEIRA destina-se, especialmente, a um público de professores na área de Português como Língua Estrangeira. Esta obra analisa, de forma detalhada, treze manuais de iniciação, publicados em Portugal entre 1964 e 2005, com o objetivo de dar uma imagem da evolução metodológica verificada, bem como do modo como refletem (ou não) uma abordagem virada para a comunicação, num ensino/aprendizagem centrado no aprendente.
DIDÁTICA 40
978-972-757-706-4 140 PÁGINAS 17X24CM 978-972-757-707-1 136 PÁGINAS 17X24CM
SORAIA LOURENÇO | DIREÇÃO: MARIA JOSÉ GROSSO
NUNO CARLOS DE ALMEIDA | DIREÇÃO: MARIA JOSÉ GROSSO
ANA TAVARES | DIREÇÃO: MARIA JOSÉ GROSSO
978-972-757-518-3 132 PÁGINAS 17X24CM
FINS ESPECÍFICOS
SECRETARIADO
PORTUGUÊS JURÍDICO
PARA ALUNOS DE PLE
978-989-752-134-8
CORRESPONDÊNCIA COMERCIAL
3.ª Edição atualizada
PORTUGUÊS JURÍDICO consiste na exploração terminológica dos conceitos de maior importância dentro dos ramos do direito do sistema jurídico português. Está vocacionado para alunos que tenham conhecimento da Língua Portuguesa a partir do nível B1/B2 do Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas. Não pretende ser um manual de Direito e, como tal, os conceitos são dados dentro da terminologia correta, mas de uma forma simplificada e exemplificativa. Além da explicação de conceitos jurídicos, contém também exercícios gramaticais e lexicais, com as respetivas soluções, informação sobre os serviços públicos referidos e um glossário geral.
CORRESPONDÊNCIA COMERCIAL Tendo em conta o papel importante que representa a comunicação escrita para uma organização no desenvolvimento da sua atividade, quer como fator de credibilidade quer como de imagem, esta obra faz uma abordagem geral à correspondência comercial, valorizando-a como um instrumento de excelência no desempenho profissional. Ao longo do livro abordam-se alguns dos aspetos essenciais relacionados com o texto administrativo e comercial, à luz das regras do novo Acordo Ortográfico, tentando ajudar o redator nos aspetos primordiais da correspondência comercial, procurando contribuir para uma linguagem simples, clara e direta, tendo presente a agilidade exigida, atualmente, no mundo dos negócios. Dada a rápida evolução da tecnologia da informação, os processos de comunicação organizacional têm-se alterado significativamente, principalmente no que diz respeito à utilização do e-mail (tema que nesta edição é abordado de forma alargada) que passou a ser uma forma de comunicação indispensável nas relações de negócio e de trabalho.
SECRETARIADO UMA VISÃO PRÁTICA
3.ª Edição atualizada
MARIA JOÃO BORGES
A 3ª edição atualizada de SECRETARIADO: UMA VISÃO PRÁTICA com capítulos reestruturados e maior desenvolvimento de alguns temas, procura responder às mudanças organizacionais e tecnológicas verificadas numa economia global e proporcionar uma visão mais atual da profissão.
Sem perder o cariz prático que traz de edições anteriores, este livro pretende ser uma ferramenta de trabalho útil para aqueles que desejem ver-se integrados neste setor profissional, qualquer que seja a sua área e nível de formação.
Este livro destina-se igualmente a quem já exerça a função, mas identifique a necessidade de reforço de competências e de melhoria do desempenho, ditada por um mercado de trabalho concorrencial que valoriza a flexibilidade e a polivalência.
FINS ESPECÍFICOS 42
HERMÍNIA MALCATA DIREÇÃO: RENATO BORGES DE SOUSA
FINS ESPECÍFICOS
128 PÁGINAS 17X24CM
B1 B2
978-972-8480-38-7 248 PÁGINAS 21X29,7CM
ISABEL MOREIRA
978-972-8480-37-0 272 PÁGINAS 21X29,7CM
DICIONÁRIOS
DICIONÁRIO DE PORTUGUÊS-TÉTUM
ko’alia boca s.f. (anat.) ibun; andar de ~ em ~ ida-ne’ebé mak ema hotu ko’alia; andar com o credo na ~ la’o ho laran taridu tanba ema ameasa; ko’alia lalais ka ho ansi; andar nas bocas do mundo ida-ne’ebé ema hotu ko’alia aat; dizer à ~ cheia ko’alia loloos, la taka buat ida; dizer à ~ pequena ko’alia sukat ka ko’alia natoon de’it; fazer crescer água na ~ halo kabén suli; à ~ da noite rai hahú kalan ka atu kalan ona bocado s.m. buat uitoan ka ki’ikoan ne’ebé bele tata dala ida de’it bocal s.m. loken buat ruma nian, jeralmente kabuar boçal adj. ne’ebé la hatene buat ida ka beik-teen; estúpidu; brutu; rude boçalidade s.f. hahalok la hatene buat ida ka be’ik-teen; rudeza bocarra s.f. ibun-boot ka luan bocejar v. loke ibun luan no boot liu baibain, tanba hamlaha, kole ka matan dukur; maas
bocejo s.m. maas; dar um ~ hahalok loke ibun, dada is ka hasai is naruk tanba hamlaha, kole ka dukur bochecha s.f. hasan bochechar v. hakmumu kabeen (bee ka been seluk ruma) iha ibun laran bochecho s.m. hahalok hakmumu iha ibun laran bochechudo adj. hasan kabuar boot boda s.f. festa loron kazamentu nian bode s.m. bibi-aman bodega s.f. fatin fa’an tua ne’ebé fo’er; hahán ne’ebé mak te’in la di’ak; fatin fa’an tua ladún di’ak; bodega bodeguice s.f. fo’er ka porkaria bodo s.m. halo festa iha igreja hodi fahe hahán ka osan ba ema kiak boémia s.f. klibur artista sira-ne’bé la iha preokupasaun, la’o bá-mai de’it boémio adj., s.m. ema hosi rai boémia Checoslováquia; ne’ebé ka ema-mane ne’ebé la’o bá-mai de’it bofe s.m. feto oin aat; feto lori vida aat; deitar os bofes pela boca dada iis susar tan kole bofetada s.f. hahalok simu basa iha hasan; hahalok simu basa ho liman-tanen; basan; ~ sem mão lisaun, hatún ka haraik ema
boca s.f. (anat.) ibun; andar de ~ em ~, ida-ne’ebé mak ema hotu ko’alia; andar com o credo na ~, la’o ho laran taridu tanba ema ameasa; ko’alia lalais ka ho ansi; andar nas bocas do mundo, ida-ne’ebé ema hotu ko’alia aat; dizer à ~ cheia, ko’alia loloos, la taka buat ida; dizer à ~ pequena, ko’alia sukat ka ko’alia natoon de’it; fazer crescer água na ~, halo kabén suli; à ~ da noite, rai hahú kalan ka atu kalan ona
O DICIONÁRIO DE PORTUGUÊS-TÉTUM nasce da necessidade, sentida no terreno, de um dicionário de cariz escolar, que pudesse constituir um utensílio auxiliar no ensino do português a falantes do tetun-prasa, nos diferentes graus de ensino. Assim, numa perspetiva didática centrada no aluno, foi concebido este dicionário que teve como prioridade a resposta às carências reais.
Na elaboração de dicionários bilingues, o que é consagrado é a apresentação da palavra-vedeta e o seu correspondente na língua-alvo. No entanto, neste dicionário, optou-se, para todos os empréstimos do português, por apresentar a definição da palavra, como se de um dicionário monolingue se tratasse, seguida da palavra tal como foi tomada pelo tétum.
Um outro princípio seguido foi o de tentar que a seleção das entradas fosse o mais concisa possível, mas que evitasse palavras isoladas, privilegiando as famílias de palavras. Contudo, há casos em que uma das palavras da família tem uma frequência de ocorrência reduzida, mas foi contemplada, justamente, para corresponder ao princípio enunciado.
No que respeita à informação gramatical, optou-se por uma informação minimalista, de modo a torná-lo facilmente utilizável.
• Mais de 15 500 entradas;
• Dirigido a um público heterogéneo, falante de tétum;
• Transcrição fonética.
44
DICIONÁRIOS
776 PÁGINAS 10,5X14CM INSTITUTO CAMÕES
97 © Lidel Edições Técnicas B bofetada bobina s.f. pesa kabuar ki’ik halo husi ai ka besi, hodi lulun fiu bobinar v. lulun ho bobina bobo s.m. ema ida-ne’ebé iha tempu uluk hela iha palásiu liurai ka ema riku sira-nian, ne’ebé nia knaar atu halo ema hamnasa liu hosi nia hatais, nia hahalok ka nia
978-972-757-956-3
– DÍLI
A A1 1 C2
DICIONÁRIO MALAIO/INDONÉSIO - PORTUGUÊS
O português, juntamente com o tétum, é língua oficial de Timor-Leste, mas poucas pessoas sabem que o português é também uma das muitas línguas da Malásia e da Indonésia. E uma vez que Timor é a única parte do arquipélago malaio onde a língua portuguesa tem sido falada ininterruptamente durante quase meio milénio, faz todo o sentido que o primeiro
dicionário de malaio e indonésio-português seja publicado por uma editora portuguesa. Embora a função principal deste trabalho seja ajudar as gerações timorenses mais jovens a aprender português, espera-se que o dicionário de malaio e indonésio-português seja igualmente útil para os estudantes de português na Indonésia, Malásia, Singapura e no Brunei Darussalam, bem como para os estudantes de malaio em países lusófonos
para além de Timor-Leste (Portugal, Cabo Verde, Guiné-Bissau, São Tomé e Príncipe, Angola, Moçambique, Brasil, e ainda nos territórios de Goa, Damão, Diu e Macau).
Este dicionário conciso, pretende ser tão abrangente quanto possível em termos das variedades tanto do malaio como do português. Apesar dos verbetes se basearem no indonésio padrão e no português tal como é usado na Europa, são apresentadas as
DICIONÁRIO MALAIO/ /INDONÉSIO-PORTUGUÊS
variantes do malaio da Malásia bem como do português de Timor sempre que possível. Incluem-se também simples introduções à ortografia e pronúncia tanto do malaio-indonésio como do português, uma explicação dos afixos malaios e um guia dos verbos portugueses, a característica mais difícil da gramática portuguesa para falantes de malaio.
DICIONÁRIOS 45
10,5X14CM
A A1 1 C C2 2
978-972-757-560-2 308 PÁGINAS
GEOFFREY HULL
DICIONÁRIO GLOBAL DA LÍNGUA
PORTUGUESA
O DICIONÁRIO GLOBAL DA LÍNGUA
PORTUGUESA foi elaborado para facilitar a aprendizagem desta riquíssima língua a todos os que a estudam como língua estrangeira, língua segunda ou língua não materna, mas também a todos os naturais dos países de língua oficial portuguesa.
O subtítulo de “Autoexplicativo” classifica-o de uma forma adequada, pois todas as palavras usadas ao longo do dicionário aparecem também como entradas e, assim, quando o utilizador se deparar com alguma palavra mais difícil, pode consultá-la no próprio dicionário, sem necessidade de recorrer a outra fonte de informação. Este dicionário tenta também
responder ao desejo de muitos professores estrangeiros que ensinam português nos seus respetivos países e que há muito ansiavam por uma ferramenta de trabalho como esta.
O tratamento das entradas está dividido em várias secções (Exemplos - ou Provérbios -, Locuções, Idiomatismos e Combinatórias) de forma a ajudar o leitor a encontrar com rapidez o que procura saber. A língua portuguesa é das que continuam a crescer nos vários continentes e a ficar cada vez mais rica. Para tal, contribuem todos os países que a têm como língua oficial.
Este dicionário continuará a registar esses contributos.
O projeto DICIONÁRIO ILUSTRADO DE PORTUGUÊS pretende criar uma forte ligação entre a palavra e a sua representação gráfica/ilustrativa, tornando mais fácil a apreensão e a memorização das palavras nele representadas.
O vocabulário explorado está relacionado com diferentes temas de uso diário, e está
DICIONÁRIO ILUSTRADO DE PORTUGUÊS
agrupado em diferentes categorias, tornando-se de fácil consulta. Este dicionário destina-se a um público jovem ou adulto, adaptado a todos os níveis de proficiência. É um excelente instrumento de apoio a outro tipo de materiais didáticos. Pela sensibilidade e intemporalidade do seu grafismo, este projeto contribuirá para perpetuar a língua portuguesa pelo mundo.
DICIONÁRIOS 46
A1 C2
DICIONÁRIOS
JAIME COELHO
978-989-752-092-1 1460 PÁGINAS 21,5X29,5CM
A A1 1 C C2 2
LIBÉRIA MATOS
978-972-757-986-0 272 PÁGINAS 24X17CM
ATLAS/HISTÓRIA/MAPAS
ATLAS DE TIMOR-LESTE TIMOR-LESTE – UM ATLAS HISTÓRICO-GEOGRÁFICO
EDIÇÃO BROCHADA
978-972-757-225-0
170 PÁGINAS 25X25CM
EDIÇÃO CARTONADA
978-972-757-256-4
170 PÁGINAS 25X25CM
O ATLAS DE TIMOR-LESTE é uma abordagem geográfica à realidade atual deste país. Pretende-se que seja um elemento complementar dos manuais escolares e da consulta genérica para um melhor conhecimento do território, constituindo o "retrato" possível da primeira nação do século XXI, que apesar da sua pequena dimensão, é muito diversificada.
«Quando, em 1999, a situação política de Timor-Leste mobilizou as atenções do Mundo e gerou manifestações públicas de solidariedade em Portugal, docentes, alunos e funcionários da Faculdade de Arquitetura puseram à disposição de Timor o seu saber e a sua capacidade, num gesto de generosidade concretizado na criação de um grupo de trabalho – Grupo de Estudos para a Reconstrução de Timor-Leste – que canalizou o leque de aptidões das diferentes licenciaturas da Faculdade de Arquitetura e de outras escolas da Universidade Técnica de Lisboa.
Os diversos trabalhos realizados desde então têm por base uma vasta documentação cartográfica, estatística e suporte visual tratada de acordo com os objetivos das tarefas que se foram executando. Mas, a multiplicidade de projetos nos domínios da Arquitetura, do Planeamento Territorial e de Design permitiu a recolha de informação que pode ser disponibilizada aos timorenses de diversas formas. Foi nesta ótica que a Faculdade de Arquitetura da Universidade Técnica de Lisboa, através do Grupo de Estudos para a Reconstrução de Timor-Leste, se dispôs a elaborar o atlas de Timor-Leste como documento de apoio ao ensino. Consubstanciando o saber pluridisciplinar, este Atlas é o resultado do esforço de todos unidos pelo objetivo comum de participação no desenvolvimento de uma nova nação.»
Maria Clara Mendes
(Pró-Reitora e Presidente da Comissão de Gestão da Faculdade de Arquitetura da Universidade Técnica de Lisboa)
FRÉDÉRIC DURAND
No caminho de uma história marcada por vários episódios trágicos, Timor-Leste conseguiu a independência a 20 de maio de 2002, sob o nome de Timor Lorosa’e, Timor “Sol Nascente”.
Mosaico etnolinguístico situado nos confins do Sudeste Asiático e do mundo oceânico, este território cobre uma superfície de 14 610 km2, ou seja, um pouco mais do que o Líbano. Entreposto comercial e, posteriormente, colónia portuguesa durante quatro séculos, foi invadido pela armada indonésia em dezembro de 1975. Nos dias que se seguiram, a Organização das Nações Unidas condenou a intervenção e pediu a retirada imediata das tropas de Jacarta. Contudo, estas resoluções foram infrutíferas, pois mais de 250 000 timorenses morreram,
978-972-757-643-2 208 PÁGINAS 29X21CM
enquanto uma resistência se esforçava em manter uma frágil esperança de liberdade. Em 1998, manifestações populares levaram o general Suharto à demissão da presidência da República da Indonésia. Timor-Leste conseguiu então a realização de um referendo de autodeterminação. Foi assim que, a 30 de agosto de 1999, mais de 78% da população votou pela independência, pondo termo a 25 anos de ocupação. O presente atlas tem como objetivo refletir sobre a originalidade deste território, movimentando as fontes documentais, estatísticas e cartográficas disponíveis desde a época colonial, e tentar explicar como constrangimentos materiais e questões locais, regionais ou mundiais, puderam acontecer e ainda continuam a influenciar o destino timorense.
ATLAS/HISTÓRIA/MAPAS 48
FACULDADE DE ARQUITETURA – UNIVERSIDADE TÉCNICA DE LISBOA GERTIL – GRUPO DE ESTUDOS PARA A RECONSTRUÇÃO DE TIMOR-LESTE
ATLAS/HISTÓRIA/MAPAS
FRÉDÉRIC DURAND
A República Democrática de Timor-Leste, antiga colónia portuguesa ocupada pela Indonésia de 1975 a 1999, tornou-se em 2002 o primeiro Estado do 3.º milénio. É apresentado como uma nova nação, que teve que “recomeçar do
Capítulo 2 – Os grandes contactos com o exterior antes da chegada dos portugueses Kapítulu 2 – Kontaktu boot ne’ebé halo ho rai liur ántezde portugés sira to’o mai
Síntese ilha de Timor foi regularmente visitada por barcos chineses partir de meados século XIII, sobretudo para comprar madeira de sândalo. Antes chegada dos portugueses, comerciantes do Médio-Oriente de Java também participavam nesse comércio, que na época se concentrava nas regiões costeiras de Timor Oeste.
Sínteze iha sékulu XIII nia hahún, ró-xina sira nian mai be’beik iha Timor ne’e, liu-liu ho objetivu atu hola ai-kameli. Ántezde portugés sira to’o mai, ema komersiante husi Médiu-Oriente no husi Java mós mai halo komérsiu iha ne’e, ne’ebé iha tempu ne’ebá atividade sira ne’e hala’o lu iha rejiaun kosteira parte Timor loromonu nian/Barat.
HISTÓRIA DE TIMOR-LESTE 2.ª EDIÇÃO
Os grandes contactos com exterior antes da chegada dos portugueses Kontaktu boot ne’ebé halo ho liur ántezde portugés sira to’o mai
Estes textos confirmam existência de trocas regulares com comerciantes chineses numa dúzia de reinos de Timor. manuscrito mostra igualmente medo das doenças que se podiam contrair nas ilhas da Ásia do Sudeste. A esperança em realizar benefícios justificava, porém, continuação do comércio. Por isso, Timor aparece referido em diversas narrativas em guias destinados aos marinheiros chineses ao longo de todo século XV.
Testu hirak ne’e konfirma duni katak iha duni troka sasan ne’ebé halo regularmente ho komersiante sira husi xina iha reinu balun iha Timor. Manuskritu sira ne’e indika mós tauk ne’ebé ema iha ba moras oin-oin, ne’ebé sira bele hetan iha illa sira iha Ázia Sudueste nian. No entantu, ho hanoin ida atu hetan benefisiu bele justifika komérsiu ne’ebé hala’o nia kontinuasaun. Tan ne’e duni, rai Timor sei temi be’beik iha narrativa barabarak no iha gia ne’ebé halo ba mariñeiru husi xina sira durante sékulu XV.
1613. Inicialmente, não instalaram qualquer posto permanente. influência portuguesa acentuou-se após conversão ao catolicismo de vários reis rainhas, em 1641, com vitória sobre poderoso reino de Waiwiku-Wehale, em 1642.
Sínteze Referénsia sira ne’ebé ba dala uluk portugés sira halo kona-ba Timor sei bele haree iha mapa ida ne’ebé datadu husi tinan 1512. Maibé husi tinan 1550 maka padre/frade dominikanu sira, ne’ebé hela iha Solor hahú halo komérsiu ne’ebé “ordenadu” hodi fa’an ai-kameli, liu-liu ho reinu sira husi parte loromonu Timor nian. Olandés sira to’o ba dala uluk iha rai Timor iha tinan 1613. Bainhira hahú, sira la harii kedas postu permanente ida. Influénsia husi Portugál hahú maka’as bainhira liurai mane no liurai feto barak hahú konverte/tama ba relijiaun katólika iha tinan 1641, no mós bainhira malae sira manan funu hasoreinu bo’ot no forte Waiwiku-Wehale iha tinan 1642.
Outro texto chinês, Shun Fêng Hsiang Sung (“Ventos Favoráveis por Escolta”), datado de 1430, fornece indicações de navegação para uma centena de rotas possíveis nos mares do sul (mapa 7). Em Timor são mencionadas catorze localidades (mapa 8). Essas indicações confirmam existência de um significativo comércio centrado sobre madeira de sândalo, antes mesmo da chegada dos europeus. Mostram ainda que chineses conheciam sobretudo os reinos oeste na costa noroeste da ilha.
Mapa 26 Esquema simplificado da batalha de Cailaco Eskema simplifikadu funu Kailaku nian
A campanha de Cailaco não teve verdadeiro vencedor, demonstrando, porém, poder de acção de mobilização dos portugueses. Alguns anos mais tarde, em 1733, uma lista dos reinos que aceitavam pagar finta mostra que um grande número dos da parte oriental da ilha, incluindo alguns do interior, reconhecia, partir daí, coroa portuguesa.
relevo da região de Cailaco Relevu rejiaun Kailaku nian Guerrilheiros da região de Marobo Funu-na’in husi rejiaun Marobo
Note-se, ao contrário, que nenhum reino da parte ocidental de Timor, nem sequer os do actual enclave de Oécussi, fazia parte dessa lista (mapa 27).
1642-1769: progresso dos portugueses dos topasses 1642-1769: Portugés no topaz sira fila mai 65
Durante funu Kailako nian laiha ema ida ne’ebé manan lakon. Maibé funu ida ne’e hatudu portugés sira nia kbiit atu atua no atu mobiliza. Tinan balun liu tihá, iha 1733, iha lista ida ne’ebé hatudu xefe sira/reinu lubun ida ne’ebé aseita ona atu selu finta lista ida ne’e mós hatudu katak reinu lubun bo’ot ida iha parte lorosa’e Timor nian, inklui mós hirak ne’ebé iha foho, hahú rekoñese ona iha tempu ne’ebá portugés sira nia ukun. Au kontráriu, bele nota katak, laiha reinu ida husi parte loromonu Timor nian, inkluindu mós atuál enklave Oécussi, halo parte ba lista ida ne’e (mapa 27).
zero”, visto como um país que “não teria história”. Assim, contrariamente ao que muitas pessoas tendem a pensar, existe uma história antiga e mesmo uma pré-história de Timor.
Os dados arqueológicos na parte oriental da ilha permitem, atualmente, recuar pelo menos
Testu xinês ida seluk ho naran Shun Fêng Hsiang Sung (“Anin Favoravél sira husi Eskolta”), ne’ebé hakerek iha 1430, hatudu katak navegasaun sira ne’e hala’o husi dalan barakbarak iha tasi súl nian (mapa 7). Iha Timor de’it testu ne’e sai lokalidade na’in sanulu resin hat (mapa 8). Indikasaun sira ne’e konfirma katak iha duni komérsiu ne’ebé foku sira ba ai-kameli ne’ebé signifikativu tebes, ida ne’ebé mós akontese ántezde malae europeu sira tama. Indikasaun sira ne’e mós hatudu katak xina sira koñese ho didi’ak duni reinu sira iha kosta noroeste illa Timor nian.
Capítulo 8 – 1895-1912: As guerras de Manufahi Kapítulu 8 – 1895-1912: Funu Manufahi Síntese As guerras conduzidas pelo reino de Manufahi ilustram bem feroz resistência que os timorenses opuseram crescente dominação portuguesa. Revelam também as dificuldades que os soldados portugueses encontraram no final do século XIX, apesar de um armamento muito superior. Foram necessárias nada menos que três campanhas militares quinze longos anos para que os portugueses se conseguissem impor em Manufahi.
Sínteze Funu sira ne’ebé hala’o husi reinu Manufahi hatudu momós rezisténsia husi timoroan sira hasoru dominasaun portugéza ne’ebé aumenta bebeik. Funu ne’ebé akontese bebeik hatudu momoos difikuldade sira ne’ebé portugés sira hetan iha tempu ikus sékulu XIX, apezarde sira nia armamentu funu di’ak liu timoroan sira nian. Presiza kampaña militár tolu no tinan sanulu resin lima atu portugés sira konsege domina/ukun reinu Manufahi.
Junco chinês século XIX Junku xina nian iha sékulu XIX Junco chinês do início século Junku xina iha sékulu XX nia hahún 85
37
Capítulo 13 – 1975-1989: Os anos de luta armada Kapítulu 13 – 1975-1989: Tinan sira ne’ebé hala’o luta armada
Síntese exército indonésio invadiu Timor-Leste de Dezembro de 1975. Apesar dispor de armamento pesado de dezenas de milhares de soldados, deparou-se com grandes dificuldades face resistência. As campanhas militares reagrupamento dos civis em campos provocaram elevada mortandade. Essa situação convenceu população que era necessário não renunciar luta pela independência.
Sínteze Ezérsitu/tropa indonézia sira invade Timor-Leste iha loron fulan Dezembru tinan 1975. Maski iha armamentu bo’ot no di’ak no soldadu rihun rihun, sira hetan difikuldade bo’ot bainhira hasoru rezisténsia. Kampaña militár sira ne’ebé hala’o no reagrupamentu ema sivil sira iha kampu konsentrasaun halo ema mate barak. Situasaun ida ne’e konvense populasaun katak nesesáriu tebes kontinua luta ba independénsia.
Tanques indonésios entrando em Díli em Dezembro 1975 Xanana Gusmão nas montanhas Xanana Gusmão iha foho leten
Unidade das Falintil Grupo de guerrilha atravessando uma ribeira Grupu gerrilla hakur mota ida
Mapa Mapa teatro de operações militares portuguesas em Timor-Leste de 1895-1896 Mapa teatru operasaun militár portugés sira iha Timor-Leste husi 1895-1896 125
42 mil anos, ou seja, bem mais que os mais antigos frescos da gruta de Lascaux. Numa preocupação didática, este livro foi concebido como uma ferramenta, apoiando-se numa cronologia sistemática e numa abundante iconografia de mais de 200 mapas,
gravuras e fotografias. Este livro esforça-se por oferecer uma visão global da história do país, desde os primeiros sinais de ocupação humana até à ascensão da independência sob a égide da ONU, em maio de 2002.
ATLAS/HISTÓRIA/MAPAS 49
978-972-757-342-4 180 PÁGINAS 22X29,7CM
51 Capítulo 4 – 1512-1642: O início da influência ocidental Kapítulu 4 – 1512-1642: Influénsia husi osidente iha tinan Síntese primeira referência dos portugueses Timor encontra-se num mapa datado de 1512. Mas só partir de 1550 os frades dominicanos instalados na ilha de Solor estabeleceram comércio regular madeira sândalo, sobretudo com os reinos do oeste de Timor. Os holandeses chegaram pela primeira vez Timor em
Mapa 14 viagem Francisco Rodrigues por volta 1512 Viajen Francisco Rodrigues iha tinan 1512 nia laran Mapa 13 Ásia do Sudoeste por volta de 1512 segundo Francisco Rodrigues Ázia Sudueste iha tinan 1512 nia laran tuir Francisco Rodrigues 35
Mapa As principais rotas marítimas chinesas no século XV Dalan tasi prinsipál xina sira nian iha sékulu XV
CULTURA/POLÍTICA
Livro fotográfico das festividades, Natal, Carnaval e Páscoa, em Timor-Leste, comemorativo da presidência de Timor-Leste da CPLP 2014/2016, editado por ocasião da X Conferência de Chefes de Estado e de Governo da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa.
Timor-Leste é um lugar mágico, com uma história e uma cultura únicas, substanciadas em várias lendas e crenças que incorporam um imaginário coletivo rico e muito próprio.
Kay Rala Xanana Gusmão
CULTURA/POLÍTICA
BONECAS DE ATAÚRO PASKUA
KARNAVÁL
PÁSCOA EASTER
CARNAVAL CARNIVAL NATÁL
NATAL CHRISTMAS
Não haverá certamente lugar no mundo onde o Natal seja mais celebrado do que na Ilha do Avô Lafaek.
Ramos-Horta
978-972-757-263-2 100 PÁGINAS 23X27CM
O livro BONECAS DE ATAÚRO apresenta o resultado de um projeto de Piera Zürcher, que promoveu a associação de 30 mulheres em Ataúro para produzirem 30 bonecas e figuras em tecido. Estas bonecas criadas com pano, exibem os "tais" (trajes) característicos de cada distrito de Timor-Leste.
As bonecas constituem o produto mais visível que deste projeto resultou, tendo Álvaro Tilman feito um registo fotográfico desta criação artística que pode ser vista ao longo do livro, em diferentes cenários imaginados para cada boneca. Estas fotografias, acompanhadas por testemunhos de alunos na época que realizavam uma licenciatura em Ensino da Língua Portuguesa na Universidade Nacional Timor Lorosae, trazem até nós fragmentos daquele que é o dia a dia deste país por quem o vive e sente.
Depois de nas primeiras páginas nos ser dado a conhecer o processo de produção e concretização destas BONECAS DE ATAÚRO, é criado um cenário com as diversas bonecas produzidas, e cada captação fotográfica faz-se acompanhar de uma história imaginada para as bonecas retratadas.
CULTURA/POLÍTICA 52
978-989-752-100-3 120 PÁGINAS 35X26,5CM
JOSÉ RAMOS-HORTA | KAY RALA XANANA GUSMÃO | RAQUEL BELLI
José
INSTITUTO CAMÕES
AQUI, ONDE O SOL, LOGO EM NASCENDO, VÊ PRIMEIRO 98. 94.
SER LIVRE É SER CAPAZ DE DIZER NÃO
SER LIVRE É SER CAPAZ DE DIZER NÃO é um relatório sobre o debate construtivo da nação. A publicação deste relatório tem um papel importante para que os Timorenses adquiram conhecimento sobre uma parte da história da resistência épica armada. Houve esforços e debates na procura de soluções para os nossos problemas. Isto requer a reformulação em termos mais correctos das estratégias militar, política e clandestina, visando conduzir melhor nas três frentes da luta: Frente Armada, Diplomática e Clandestina.
Taur Matan Ruak Prefácio
Os dois volumes CIDADANIA PARA O DESENVOLVIMENTO incluem vários discursos do Presidente Taur Matan Ruak, proferidos nas ocasiões marcantes para a história timorense e para a presença de Timor-Leste no plano internacional. Estes discursos têm também o objetivo de ajudar a promover a cidadania, o desenvolvimento económico e social, a melhoria da saúde e da educação, solicitando a participação de todos os timorenses na construção de um país melhor.
O Presidente Taur Matan Ruak não teme o fardo da vitória, porque ele próprio trabalhou para ela e não desiste dos sonhos, porque há muito tempo que eles fazem parte da sua vida.
Ana Pessoa
Ex-Procuradora-Geral da República Democrática de Timor-Leste
CIDADANIA PARA O DESENVOLVIMENTO
O apelo eloquente do Presidente da República é no sentido de atingirmos uma maturidade política que transforme a independência num verdadeiro instrumento para erradicar a pobreza.
Madre Guilhermina Marçal Provincial das Filhas da Caridade Canossianas em Timor-Leste
O Senhor Presidente Taur Matan Ruak (…) introduziu na linguagem pública o apelo e o elogio à autoexigência e rigor pessoal face aos interesses da nossa comunidade.
Rev.ª Fátima Gomes
Presidente da Igreja Evangélica das Assembleias de Deus em Timor-Leste
CULTURA/POLÍTICA 53
CULTURA/POLÍTICA
TAUR MATAN RUAK
978-989-99788-2-9 180 PÁGINAS 17,6X25CM
TAUR MATAN RUAK
Com o apoio: 978-989-752-102-7 428 PÁGINAS 17,6X25CM
978-989-752-284-0 484 PÁGINAS 17,6X25CM
TAUR MATAN RUAK: A VIDA PELA INDEPENDÊNCIA
CULTURA/POLÍTICA
CONSTRUIR A PAZ –VOLUME I DISCURSOS E INTERVENÇÕES
Este livro é uma lição de vida.
Taur Matan Ruak conta-nos a sua história. Diz-nos da sua vida simples, fala-nos da sua imensa determinação em vencer ao mesmo tempo que, sem dramatismo, nos dá conta dos pedaços sofridos, dolorosos, vividos com a sabedoria de quem acredita no milagre da vida, sequiosamente sorvida em cada dia a par da aprendizagem diária de lidar e ultrapassar os obstáculos.
Taur Matan Ruak ensina-nos a importância do perdão, da tolerância, da generosidade, da lealdade e da determinação, valores apreendidos no mato.
Com a sua história aprendemos a conhecer melhor os timorenses e a sua extraordinária capacidade na arte da sobrevivência. Só essa resiliência levou a que tão pequeno povo tenha enfrentado e vencido tão poderoso inimigo.
E com o exemplo da sua vida compreendemos que podemos chegar longe, sempre, quando e como o homem quiser. Longe, como Taur Matan Ruak quis.
Taur Matan Ruak conhece como ninguém a história do nascimento da nação timorense, que é a história da sua própria vida. Em 2012, o chefe de guerra passou a ser o garante da unidade nacional e o comandante militar passou a ser o Presidente de todos os timorenses, mas o homem continuou a ser o mesmo: um homem que gosta de respeitar e de ser respeitado, um homem cuja missão é o seu País, um homem tranquilo com a consciência de ter feito sempre o que tinha de fazer.
Carlos Gaspar
Professor Universitário
Membro da Direção e Investigador do Instituto Português de Relações Internacionais
Esta obra inclui a grande maioria dos discursos pronunciados em ocasiões formais pelo então presidente da República de Timor-Leste, José Ramos-Horta, nos primeiros dois anos do mandato, e no seu conjunto refletem as suas preocupações e prioridades.
Os discursos e declarações que integram este volume estão publicados nas línguas em que foram pronunciados ou nas línguas usadas no texto oficialmente distribuído ao público, português, tétum, inglês e indonésio.
José Ramos-Horta continua seu trabalho incansável de construir um Timor-Leste livre e próspero, tendo feito a transição de dissidente para Presidente.
Três líderes a que as pessoas devem prestar atenção: O primeiro-ministro da Austrália
Kevin Michael Rudd (…) Paul Kagame no Ruanda (…) e José Ramos-Horta, o presidente do primeiro país no século XXI, Timor-Leste.
Bill Clinton
Ramos-Horta tem sido o principal porta-voz internacional da causa de Timor-Leste desde 1975. Ele tem feito uma contribuição significativa através das “conversações para a reconciliação” e da elaboração de um plano de paz para a região.
Comité Nobel Norueguês
54
CULTURA/POLÍTICA
Barack Obama
MARIA ÂNGELA CARRASCALÃO
JOSÉ RAMOS-HORTA
978-972-757-937-2 588 PÁGINAS 17,6X25CM 978-972-757-733-0 480 PÁGINAS 17,6X25CM Com o apoio:
CULTURA/POLÍTICA
TIMOR-LESTE: O CAMINHO DO DESENVOLVIMENTO
Timor-Leste tem feito progressos notáveis em direção ao desenvolvimento. Desde que assumiu funções de primeiro-ministro, Mari Alkatiri é o principal responsável pela marcha coletiva de um Estado que nasceu das cinzas.
Em Timor-Leste: O Caminho do Desenvolvimento apresentam-se alguns dos principais discursos que o então chefe do Executivo timorense proferiu desde 2001, quando, ao lado de Sérgio Vieira de Mello, assumiu a condução política do II Governo de Transição.
Este livro permite conhecer com profundidade as decisões estratégicas de Timor-Leste em relação ao futuro. A opção pela língua portuguesa, a constituição do Fundo Petrolífero, as relações com a Igreja Católica, a avaliação das missões das Nações Unidas no país são alguns dos temas abordados nesta obra que reúne mais de 40 discursos de Mari Alkatiri, proferidos em Timor-Leste e em viagens pelo estrangeiro.
“Este livro é dedicado ao Povo de Timor-Leste em homenagem aos sacrifícios assumidos em prol da libertação da pátria.”
Kay Rala Xanana Gusmão
20 de maio de 2002: Timor consagra-se o mais jovem país independente do mundo. O destino da nação está finalmente nas mãos do seu povo, ansioso por destrancar a porta para um novo futuro!
Muitas foram as barreiras, os desafios, os melhores e piores dias que este povo sedento de paz enfrentou e venceu.
A CONSTRUÇÃO DA NAÇÃO TIMORENSE
Dia a dia a coragem de uns, o incentivo de outros e o esforço de todos começam a criar os alicerces para o sucesso da nova nação.
A CONSTRUÇÃO DA NAÇÃO TIMORENSE –
Desafios e Oportunidades abarca as inúmeras intervenções do Primeiro Chefe de Estado da jovem nação, levando o leitor a refletir sobre os desafios e frustrações do povo timorense. Palavras de ânimo, palavras de força, gritos de luta para enfrentar a corrente do destino ecoam nesta obra, onde estão patentes os discursos e intervenções de Kay Rala Xanana Gusmão à frente da Nação Timorense.
55
CULTURA/POLÍTICA
KAY RALA XANANA GUSMÃO
978-972-757-317-2 248 PÁGINAS 17X24CM
MARI ALKATIRI
978-972-757-401-8 288 PÁGINAS 17X24CM
CULTURA/POLÍTICA
TIMOR – PARAÍSO VIOLENTADO COLIBERE
978-989-752-098-3
448 PÁGINAS 15,5X23,5CM
DIGNIDADE
Com o apoio:
FÁTIMA GUTERRES
TIMOR – PARAÍSO VIOLENTADO é uma autobiografia onde se concentram as memórias de infância e juventude da autora, destruídas pelo drama da invasão indonésia do pais maubere. Este livro é também um relato da história timorense, para preservação da memória coletiva, descrição de experiências vividas por uma mulher durante o seu trajeto de vida como criança, como jovem, como esposa, como responsável, como prisioneira de guerra e como exilada que testemunhou com serenidade todo o sofrimento individual e coletivo passado na jornada de libertação da sua querida pátria. A experiência de vida e de luta da autora é o paradigma da vida de muitas resistentes timorenses e simboliza bem as heroicas mulheres da FRETILIN. Não só pelo que sofreu de torturas e humilhações, mas também pela sua inabalável determinação na luta.
Fátima Guterres atravessou um dos períodos mais negros da história recente de Timor-Leste, foi vítima e testemunha. Soube resistir e tem a força moral de hoje nos dar, na própria voz, a história de uma família e de um povo que, sofrendo a opressão, permaneceu fiel aos seus valores e à sua luta pela dignidade.
Alfredo Caldeira
Com o apoio:
COLIBERE representa o aspeto psicológico da luta da resistência, ainda desconhecida para muita gente, e provavelmente para muitos dos jovens de hoje.
JOSÉ MATTOSO
Este livro é a tradução para tétum do original A Dignidade –Konis Santana e a Resistência Timorense. Parte da intenção de fazer uma biografia de Konis Santana, enquanto protagonista principal da Resistência timorense. Konis, todavia, é um pretexto; pois, no final, o que o leitor tem perante os olhos é a história da resistência de todo um povo. Explorando conceitos como o respeito e o sentido da dignidade na mentalidade timorense, José Mattoso explica a incapacidade dos invasores indonésios para atenuarem diferenças e iniciarem o caminho da assimilação por parte de todo um povo. Como assinala o autor: "Os Timorenses podiam suportar tudo, menos o desprezo. Nesse sentido, a Resistência não podia ter nenhum desfecho senão a independência.”
O objetivo de COLIBERE não é a retaliação nem a vingança, como à primeira vista poderia parecer, mas que o timorense conheça a história da libertação nos seus diversos prismas e na sua totalidade e que a reconciliação seja racional, baseada no conhecimento consciente das realidades históricas.
COLIBERE repercute o sacrifício e o heroísmo das mães e das mulheres timorenses que, no silêncio e na resignação, deram uma grande contribuição à luta pela libertação. É proveitoso que o timorense tenha sempre na memória as humilhações pelas quais passou, como pessoa e como povo, na conquista da sua pátria, da sua honra e da sua dignidade e, sobretudo, para que todos os timorenses se sintam orgulhosos da sua luta, das façanhas dos seus antepassados (homens e mulheres) e se sintam orgulhosos de serem timorenses.
Tudo isto faz parte integrante do património histórico da luta timorense.
56
CULTURA/POLÍTICA
978-972-757-490-2 212 PÁGINAS 17X24CM
DOMINGOS DE SOUSA
978-972-757-446-9 368 PÁGINAS 15,5X23,5CM
DIREITO TIMORENSE
DIREITO LABORAL TIMORENSE
DIREITO LABORAL TIMORENSE reúne um conjunto de 13 artigos sobre temas ligados ao Direito Laboral de Timor-Leste, as circunstâncias que envolveram a sua criação e as especificidades inerentes à sua implementação.
Publicados em três línguas (português, inglês e tétum), estes textos permitem que
do serviço na perspetiva na prossecução do interesse público;
Deverdeobediência que consiste em obedecer e cumprir as ordens dos superiores hierárquicos em matérias de serviços e com a forma legal;
Dever de zelo que consiste em conhecer as normas legais regulamentares e as instruções dos superiores hierárquicos, de forma a exercer as suas funções com eficiência e correção; Dever de sigilo que consiste em guardar segredo profissional relativamente aos factos de que tenha conhecimento em virtude do exercício das funções que não se destinem a ser do domínio público; Dever de isenção que consiste em não retirar vantagens diretas ou indiretas, pecuniárias ou outras das funções que exerce, atuando de forma independente em relação a interesses pressões particulares de qualquer índole, na perspetiva do respeito pela igualdade do cidadão; Dever de assiduidade que consiste em comparecer regular continuamente ao serviço; Dever de pontualidade que consiste em comparecer ao serviço dentro das horas legalmente estipuladas.
12.4.2. Deveresespeciais Respeitar honrar a Constituição, os símbolos nacionais, as leis e os princípios do Governo da República Democrática de Timor-Leste; Utilizar promover ativamente utilização da língua portuguesa do tétum como línguas da Administração Pública; Executar as funções de forma eficiente, imparcial, profissional cortês; Apresentar-se no seu local de trabalho convenientemente trajado; Colocar interesse da nação acima dos interesses pessoais de grupos; Dar relevo à dignidade do Governo da Administração Pública; Responder oportunamente ao Governo no que for solicitado; Usar sua posição na função pública as vantagens que daí advêm, incluindo informação património, para fins exclusivamente profissionais; Assegurar transparência no desempenho das funções; Ser
Lei
Laborál
Timor
1. Timor-LesteniaIndependénsianoMosuRejimefounbaRelasaun Laborálnian 217
2. PrinsípiuKonstitusionálsiranoDireituFundamentálsiraTraballadór siraRepúblikaDemokrátikaTimor-Lestenian 233
3. KontratuTraballu KláuzulaEsensiál 241
4. KontratuTraballuhoPrazuDeterminaduihaTimor-Leste: Aspetukona-baRenovasaun,KonversaunnoSessasaun 249
5. InterpretasaunbaKontratuTraballunoPrinsípiubaTratamentune´ebé FavorávelliubaTraballadór Favor Laboratoris 257
6. NosaunJustaKauzabaDespedimentu:IndemnizasaunnoDireitu Traballadórsira-nianihaSituasaunDespedimentuLísitunoIlísitu 263
7. ProsedimentuDixiplinár 275
8. ImpugnasaunbaProsesuDixiplinárihaTimor-Leste:Aspetusirakona-ba MeiuRedasaunsirabaReasaunDisponivelbaTraballadór 279
9. FiskalizasaunbaLeiTraballu 285
10. RejimeJerálSeguransaSosiálihaTimor-Leste 289
11. Prosedimentukona-baatuHetanVistuTraballadór 297
12. EstatutuFunsaunPúblika KláuzulaEsensiál 303
13. AsédiuMorálihaServisuFatin 315
estudantes, empresários e investidores adquiram um conhecimento mais profundo acerca da realidade jurídico-laboral timorense, comprometida com o equilíbrio entre as necessidades dos mercados laboral e empresarial e os princípios constitucionais de trabalho digno e valorização profissional. A obra constitui também uma aposta na
formação e educação neste tema, sendo um instrumento importante para promover a riqueza cultural do povo timorense, potenciando atividades culturais, artísticas e criativas, tão essenciais para o crescimento social e histórico do país.
DIREITO LABORAL TIMORENSE continua assim o trabalho iniciado com Direito Fiscal
Timorense, enriquecendo a visão sobre o sistema jurídico do país, sendo um contributo que testemunha o que já foi conseguido, um aviso para o caminho que se avista.
É uma projeção e um símbolo do novo Timor. A querer deixar a sua marca na região e no
58
DIREITO TIMORENSE
mundo. RUI BOTICA SANTOS DUARTE SIMÕES CARNEIRO MARIANA BAPTISTA BORGES 978-989-99788-3-6 340 PÁGINAS 17,6X24CM 98 Direito Laboral Timorense 12.4.1.Deveresgerais(artigo40.ºdoEFP) Dever de lealdade que consiste em desempenhar as funções subordinando sua atuação aos objetivos institucionais
suas funções;
de forma honesta, ordenada, competente eficiente na defesa dos interesses do Estado e observar rigorosamente o horário de trabalho; 135 © Timor Editora, Lda. Constitutional Principles and Worker’s Fundamental Rights in the Democratic Republic of Timor-Leste intervene in administrative proceedings to defend the rights and interests of their members, in accordance with the law; d) To join international organisations”86 Freedom of association breaks down into the freedom to form, the freedom to join, the freedom to organise and of internal organisation and reglementation, and the provision of protection against the dismissal of trade union leaders, and of the independence of trade union federations and trade unions, in relation to both employers and the state. 2.3. TheFundamentalRightsoftheWorkersinTimor-Leste In addition to the said principles, Article 50(2) of the Constitution of the Democratic Republic of Timor-Leste provides legal positions favourable to workers, with a more specific content, which establish that employees have a “right to safety and hygiene at work, pay, rest and holidays”. These basic rights, which are perhaps the most important workers’ rights, are implemented by the Employment Law, which provides series of employees’ rights regarding their working conditions, i.e.: Limitation of working times to eight hours a day and to 44 hours a week; Payment of overtime work at 1.5 times the hourly rate, in working day that can, in no circumstances, exceed 12 hours; A 25% increase of the hourly rate, for night work87 i.e. work done between 21h00 on one day and 06h00 on the next day; A rest period of at least one hour after five hours uninterrupted work; 24 hours weekly rest after six days work, usually on Sundays, with work done on rest days and public holidays being paid at double time; 12 (twelve) working days’ annual holiday, on full salary, i.e. one day for every month worked; Payment of an annual bonus, or thirteenth salary; Compensation for length of service, “equal to month’s salary for each 5-year period in the employer’s employment; Maternity and paternity leave and seniority guarantee and the right to return to the same position, with the mother being entitled to 12 weeks paid leave after the birth of Law no. 4/2012, of 21 February, Article 80. Jornal da República Publicação Oficial da República Democrática de Timor-Leste Series no. 7. 87 Ibidem Article 28. Ibidem Article 25(1) and (2). 89 Ibidem Article 30(1). Ibidem Article 32(1) and (2). 91 Ibidem Article 44(1). 92 Ibidem Article 56.
responsável, administrativa e financeiramente, no exercício das
Trabalhar
DIREITO FISCAL TIMORENSE é um livro bilingue, publicado em português e inglês, que surge da importante necessidade de concentrar, clarificar e sintetizar, num único manual, as regras fundamentais do sistema fiscal timorense.
Pretende-se, desta forma, contribuir para uma maior segurança das relações entre a Administração Tributária e os contribuintes,
para uma uniformização dos critérios de aplicação do direito tributário e para a garantia da estabilidade e coerência do panorama fiscal de Timor-Leste. Este manual tem ainda como objetivo suprir uma lacuna existente no quadro literáriojurídico e dotar o sistema tributário timorense de um meio que o fará certamente aproximar-se de sistemas tributários de sociedades democráticas mais desenvolvidas.
butár o, qua já ofr u desde então an es lt ações essencialmen cen adas na tração de inves mento estrangeiro A pr mei as gras scais foram adotadas p UNTAET mormen o egul mento n. 2000/18, qu fo obj to de div sas ações por outro egul mentos. Pro urou-se om es es gulamento g an proteção anto o ad omo d n buin es. Em 2002, apó assa da A inis ação transitória p Pr eiro Gov Cons tuciona fo promulgada ei n. 5/2002 qu ei últ ma lt ação egul mento n. 2000/18 da UNTAET Sucede di eis qu pro gul situações ífi designada tr butação das idades p trolíf as m mor-Les e. gulação des as vidades denot
se fundamen ão ó ace escen e necessidade de a prod ão pro peção des es ecur turais mbém por aior fo de ecei scais ad Assim for promulgadas Lei n. 4/2003 desenvolv mento o p tróle o M de mor, ei n. 9/2005 qu c ou um fundo p trolíf ro a en e outras. Por fim, últ promulgada fo Lei Tr butár 8/2008, qu trpresen men m gor E pro urou simpl fica m lhor sis em sca o p a vés da iação de mpo to não ó c ro mas mb m mples eduzid isando n inuação de captação de in es mento estrang ro p ien -se ntu o, qu R gulamento n. 2000/18 da UNTAET penas fo vogad a futuro, n inuand plicação qu lqu eríod de mpo an or à en ada m gor da ei Tr butária. Nes manu pro ur emo a enas explor o mpo to iado p ei 8/2008, sem pr juízo de quaisqu rências o R gulamento n. 2000/18 que se julguem necessárias.
108 is Jurídic de mor-L Evolu ão 2002: po m: http:// www ul boa.pt/wp- ent/uploads/2014/12/Santo -A to o-M rqu -O-SISTEMA-JURIDICO-DE-TIMOR-LESTEEVOLUCAO-E-PERSPECTIVAS
Propõe-se a apresentação e o enquadramento das especificidades da lei fiscal e, deste modo, fornecer ao seu leitor uma visão abrangente do sistema fiscal timorense.
São aqui apresentados os aspetos gerais dos principais impostos existentes em TimorLeste e a sua respetiva aplicação prática. Foi ainda incluído um capítulo final sobre os impostos adicionais e as infrações fiscais de
S gund o a go 5 da ei Tr butár ns tu ujeito assivo d mpo to obr serv o toda a pess a singul ou ol qu aça pres ação de serviç es ecificado m mor-Les 111 São nside ado serv o es eci cad o rmo d o rt go da Lei Tr butária – o serviço de hot ia pres ad hó pedes mporár enc n ando-se qu bran ido não provisão de lojamento p dormidas mas mb m quaisque serviço aci nado om es as desi nadamen eições b idas serviç de anda ia – o serviç de es uran b sendo es es nside ad como: prov ão de men ação ou b bidas tr és de um es a ecimento dotado de ins ações p nsumo mediato nesse es b ecimento; ou, serv o de prov ão de mento pr p ado noutro loca Enc n am-se qu e luídas prov ão de en ação ou b idas c nside adas a e da pres ação de serv o de hot ia – o serviç de e ecomunicações send es es onside ad omo provisão de serviço fónic és de um op ad de iç de nicações and qu incluída omunicação por fonia di a ou análog ac- ím ou transmissão de dado esso que ea pres ação de serviç de ecomunicações esso que op man m sis ma p tr issão d sinais fónic
4.1.1.2.Incidênciareal Do po to de is da incid ncia ea mpo to obr o serv o incide obre emune ação brut uf ida elo ujeito assivo, es and qu incluí o to mon an es ecebid por es e vo pres ação de serv o es eci cado 116 111 D go da butária nside pr ad mor-L tór naci na 112 Art go da Tr butária. 113 Art go n. nea b) da butária. 114 Art go da ei Tr butária. 115 Art go n. da butária. 116 Art go da butária.
Timor-Leste, que se revestem de extrema importância, quer para o contribuinte, quer para a própria Administração Tributária. A obra DIREITO FISCAL TIMORENSE não se limita a descrever o sistema fiscal em vigor, preocupando-se em dar um enquadramento teórico das matérias conceituais de necessário conhecimento para a sua melhor compreensão, com remissão para autores consagrados
DIREITO TIMORENSE 59 DIREITO FISCAL TIMORENSE
e autorizados e respetiva.
978-989-99788-0-5 140 PÁGINAS 17X24CM 3. EVOLUÇÃO DO SISTEMA ISCAL TIMORENSE Apó lo go de esistência in ão da nd nésia povo di eito inde end ncia 30 de go to de 1999, ão ob an cançad omen a 20 de maio de 2002 ec n ecimento in naci na omo ad obe an inde enden om en ada m gor da Cons tuição da R pública D mo rática de mor-Les esde 1999, g m-se mportan es desenvolv mento n sis ma jurídico morense não end sido di en o ordenamento jurídico-tr
-
RUI BOTICA SANTOS | HUGO PINHEIRO FERREIRA
4. SISTEMA ISCAL TIMORENSE 4.1.Impostosobreserviços 4.1.1.Incidência 4.1.1.1.Incidênciapessoal
p 109 ni ed N ns Transi na minis o in as mor 110 8/2008, de 30 de julho
NOTAS
POESIA
POESIA
A poesia de Borja da Costa, compilada neste livro, transcreve a rebeldia educacional e religiosa a par com as ideias revolucionárias do poeta, autor do hino nacional de Timor-Leste.
Os seus poemas foram escritos sobretudo para sensibilizar o povo explorado e a sua linguagem está enquadrada no espírito da época anticolonial e na luta social através da revolução.
Na sua poesia não foram esquecidos os problemas regionais a nível educacional e do desenvolvimento.
POESIA
Podemos encontrar a influência dos movimentos de libertação africanos e dos estudantes da Casa de Timor em Lisboa, bem como a perceção das injustiças e desigualdades com que se foi deparando na convivência com os portugueses na tropa e aquando do seu trabalho na administração pública.
Esta obra reúne os poemas de Borja da Costa, em edição bilingue – Português/Tétum ou Tétum/Português, conforme a língua do original – traduzidos pelo seu irmão Luís Costa que os organizou e ainda aperfeiçoou algumas traduções já existentes.
Este livro compila poemas onde o amor e a liberdade de escolha são temas constantes, que deverão ser pensados a partir do paradoxo da vida e da existência humana. Nesta obra, as coisas mais simples da vida são celebradas em forma de poesia de modo a podermos inferir que nada acontece na existência humana a partir do exterior, sem ser pensado e sentido no interior.
Esta obra poética poderá levar o leitor a mudar a maneira de ser, de encarar a vida e de entender a realidade, uma vez que embora tudo seja envolvido no risco e na incerteza, vale a pena amar e acreditar ser amado.
Na praia de Areia Branca Nós estávamos a sós, Sentados junto à boca do mar A viver o sol nascente. Aqui a alegria
Moldava-se às telas do céu Acendendo a tocha da nossa vida. Por isso o fogo do nosso coração, Frente a frente, Uniu-se em completa perfeição. Fogo de duas almas, Brisa misteriosa sobre o dia!
Iha Tasi Raihenek Mutin Ita na’in rua mesa-mesak de’it, Tur hamutuk iha tasi ibun Hodi moris loron sa’e.
Iha ne’e ksolok Halo nakfilak-an nudar tela lalehan nian Hodi sunu ahi matan ita rua nia moris. Tamba ne’e mak áhi hosi ita rua nia fuan, Oin ho oin, Hamutuk ida de’it iha perfeisaun nebé kompletu.
Áhi hosi klamar rua, Anin mistério ida iha loron nia leten!
62
BORJA DA COSTA –SELECÇÃO DE POEMAS/ /KLIBUR DADOLIN
LUÍS COSTA
JOÃO APARÍCIO
978-972-757-642-5 40 PÁGINAS 24X17CM
978-989-752-046-4 24 PÁGINAS 24X17CM
A NETA DO ALMIRANTE
POESIA
PLANTÁMOS A NOSSA INDEPENDÊNCIA NO CHÃO DURO DE SANTA CRUZ
CRISÓDIO MARCOS
PLANTÁMOS A NOSSA INDEPENDÊNCIA NO CHÃO DURO DE SANTA CRUZ é um livro que compila poemas e textos poéticos escritos desde os tempos da Resistência até à fase da consolidação da Pátria Timorense na primeira década da independência.
Trata-se, no fundo, de uma homenagem sentida aos aproximadamente 200 jovens que enfrentaram de peito aberto as balas frias e assassinas dos militares indonésios, no dia 12 de novembro de 1991, no Cemitério de Santa Cruz, em Díli. Até hoje, 23 anos depois do Massacre, continuamos sem saber o número exato de vítimas mortais e o paradeiro de muitos destes corpos mártires, o que nos inquieta e compromete a não deixarmos morrer este assunto que faz parte do lado mais perverso e iníquo da nossa condição humana.
São vários os recados e lembranças que perpassam neste livro de poemas, com ênfase a um olhar de admiração ao papel da Igreja, dos guerrilheiros e do povo anónimo que sofreu em silêncio. Não se conhece na história uma resistência tão esclarecida e convicta da vitória final. Não se conhece nos processos de
libertação dos povos uma disciplina tão férrea alicerçada somente na fé de um povo entregue a si próprio, na vontade do sacrifício incondicional e na esperança de que, para além da morte, o novo Milénio plantaria no Mundo um novo Estado de um “País tão pequenino que ninguém poderá deter porque tem a força de um Povo”!
Penso nos mortos de Novembro
E voltam as certezas de outrora: Sobre aqueles corpos tragicamente jovens, Interrompidos no fulgor da vida e do amor, Cantei o meu sonho de liberdade!!!
E sobre o chão duro e fértil de Santa Cruz, Símbolo indestrutível da juventude timorense, Plantei para sempre
A independência de Timor Loro Sa’e!!!
Hau hanoin klosan sira mate iha Novembru, Hodi ne´e hau harii fali fiar uluk hirak ne´e:
Iha mate isin foin sa´e sira nian
Hau harii ita nia libertasaun nudar Povu!!!
Iha rate Santa Krús, Fatin lulik klosan Timor oan sira nian, Hau haburas ukun aan rain Timor Loro Sa’e nian!!!
ANTÓNIO JOSÉ BORGES
Tendo como foco central Timor-Leste, as suas gentes e as suas paisagens, para além de outras paragens físicas e da alma, DE OLHOS LAVADOS, de António José Borges, seu primeiro livro de poemas, pode ser considerado como a narração lírica de uma viagem real e metafísica em que o autor pretende dar a impressão que o livro respira. Este percurso definido, apesar de subtil, aspira a fazer o leitor sentir o que não sente. Desde o Douro até Timor-Leste, com passagens intermédias e não muito declaradas, apesar de localizadas, pela Indonésia e pela Tailândia, esta que motiva no autor um poema em pleno voo e inspirado pela reflexão, DE OLHOS LAVADOS termina sob o signo da saudade futura de um tempo presente e a esperança global num futuro diferente do passado.
Edição bilingue, com tradução do poeta
timorense Abé Barreto Soares para tétum, e com ilustrações com colagens da artista plástica suíça Piera Zürchter, esta obra prima pela intersecção da imagem com a palavra e encerra em si uma poesia que oscila entre o concreto e o hermético, mas onde o pormenor surge sempre como núcleo do texto poético.
Viagem iniciática, através do amor, da dádiva e do diálogo com a terra, metafórica visão de um paraíso agreste, da humildade e da escassez, “de olhos lavados” é bem a revelação de um autêntico poeta, de quem muito há a esperar.
Urbano Tavares Rodrigues
Um livro com uma carga notável de autenticidade, servido por uma linguagem depurada mas invulgarmente capaz de emocionar.
POESIA 63 DE
LAVADOS/
MOOS
OLHOS
/HO MATAN
A. M. Pires Cabral
978-989-752-051-8 36 PÁGINAS 24X17CM
978-972-757-641-8 64 PÁGINAS 24X17CM
NOTAS
f acebook.com/editorapactor instagram.com/editora pactor f acebook.com/editorafca instagram.com/editora fca www.fca.pt f acebook.com/editoralidel instagram.com/editora lidel linkedin.com/company/grupolidel www.lidel.pt www.pactor.pt