PORTUGAL PANORÂMICO / Panoramic / Panorámico / Panorama / Panoramique / 全景

Page 1

PORTUGAL Nuno Cardal Prefácio de / Foreword by / Prefacio de / Vorwort von / Préface de / 前言

Professor Doutor Marcelo Rebelo de Sousa

1

Panorâmico / Panoramic / Panorámico / Panorama / Panoramique / 全景


Nuno Cardal has accustomed us to selective and quality photobiographies of national places and subjects. Accordingly, this album combines panoramic photographs taken throughout the whole of Portugal. It has mainly in mind the foreigners who visit our country and wish to take with them a souvenir of what they saw and intend to keep as a living memory. My sincere appreciation for his persistent contribution to our projection all over the world, in which it is fair to recall his Father, José Cardal.

2

Nuno Cardal nos ha acostumbrado a foto-biografías de lugares y temas de ámbito nacional, con criterio y calidad. El álbum que ahora nos propone reúne panorámicas de Portugal entero. Pensado, sobretodo, para los extranjeros que nos visitan y quieren llevarse un recuerdo de lo que han visto y desean conservar como memoria viva. Por su persistente aportación a nuestra proyección en el mundo dejo un agradecimiento sincero, en el cual es justo evocar su Padre, José Cardal.

Marcelo Rebelo de Sousa

Marcelo Rebelo de Sousa 8 de março de 2016

|

Prefacio

Prefácio

|

Foreword

Nuno Cardal habituou-nos a fotobiografias de lugares e temas nacionais, com critério e qualidade. Desta feita, este seu álbum reúne panorâmicas de todo o Portugal. A pensar, sobretudo, nos estrangeiros que nos visitam e querem consigo levar uma recordatória do que viram e pretendem conservar como memória viva. Pela sua persistente contribuição para a nossa projeção no mundo fica um agradecimento sincero, no qual é justo envolver a evocação de seu Pai, José Cardal.

|

8 March 2016

Marcelo Rebelo de Sousa 8 de Marzo de 2016


Nuno Cardal nous a habitués à des photobiographies de lieux et de thèmes nationaux, rigoureuses et de qualité. De cette façon, son album réunit des photographies panoramiques de tout le Portugal. Consacré, essentiellement, aux étrangers qui nous visitent et qui désirent ramener chez eux un souvenir de ce qu’ils ont visité et le garder bien vif dans leurs mémoires. Un remerciement sincère par sa persistante contribution pour notre projection dans le monde et pour lequel nous ne devons pas laisser d’évoquer son Père, José Cardal.

|

前言

Vorwort

|

Préface

Nuno Cardal ist für seine sorgfältig ausgewählten und hochqualitativen Fotobiografien von Orten und Themen in Portugal bekannt. Dieses Album enthält Panoramabilder aus ganz Portugal. Gedacht ist es hauptsächlich für unsere ausländischen Besucher als ein bleibendes Souvenir des von ihnen Gesehenen. Für seinen unermüdlichen Beitrag zum Bild Portugals in der Welt danken wir ihm herzlich. Hierbei möchten wir auch seinen Vater José Cardal erwähnen.

|

努诺•卡尔德习惯用其独特的标准,通过影像记录 国家的风景和事件。 所以,他的这本图册里收录了葡萄牙的全景风光。 想想看,尤其是来这里观光的外国游客会特别希望 拥有一本图册,这样可以把葡萄牙更风光更鲜活的保 存在记忆里。 他对此持之以恒的努力,既表达了他对这个世界最 真诚的感恩,也代表了他父亲若泽•卡尔德先生的意愿。

马塞洛•雷贝洛•德•索萨 Marcelo Rebelo de Sousa 8. März 2016

3

Marcelo Rebelo de Sousa 8 mars 2016

2016年3月8日


1

| Igreja e Torre dos Clérigos, construção barroca do séc. XVIII com 75 m de altura. | Clérigos Church and Tower, 18th century Baroque, 75 m tall. | Iglesia y Torre de los Clérigos, construcción barroca del siglo XVIII con 75 m de altura. | Kirche - Igreja und Turm - Torre dos Clérigos, ein Barockbau aus dem 18.Jh. mit einer Höhe von 75 m. | Église et Tour des Clérigos, construction baroque du XVIIIe siècle, avec 75 m de haut. | 教堂和教士塔,采用的是十八世纪75米高的巴洛克式建筑风格。

2

| Barcos rabelos, embarcação típica do rio Douro que, em tempos, fez o transporte das pipas de Vinho do Porto. | Traditional “rabelo” boats, typical vessels used on the Douro River, which used to transport the Port Wine vats. | Barcos rabelos, embarcación típica del río Duero que en su momento sirvieron para el transporte de los barriles de vino de Oporto. | Die Rebelos-Schiffe, typisch für den Douro. Früher dienten sie dem Transport der Portweinfässer. | Bateaux “rabelos“, embarcation typique du fleuve Douro qui autrefois transportaient les tonneaux de Vin de Porto. | 在 该 时 期 , 雷 贝 洛 船 及 杜 罗 河 的 经 典 船 舶 对 波 尔 图 酒 进 行 桶装式运输。

Porto 1

36

f8 s 250

41°08`45.00 N 08°36`52.00 W


37

Porto e Gaia 2

f8 s 250

Fotografia aĂŠrea


1

| As vinhas em socalco que dão origem ao Vinho do Porto. | The terraced vineyards where Port Wine is made. | Las viñas en terrazas que dan origen al vino de Oporto. | Terrassenförmig angelegte Rebflächen, die Grundlage des Portweins. | Les vignobles en terrasses, à l’origine du Vin de Porto. | 波尔图葡萄酒产于梯田上的葡萄园。

40

2

| Vindimas no Alto Douro, nas vinhas classificadas pela UNESCO como Património da Humanidade. | Grape harvesting in Alto Douro, on vineyards classified as World Heritage by UNESCO. | Vendimias en el Alto Duero, en las viñas calificadas por la UNESCO como Patrimonio de la Humanidad. | Ernte im Alto Douro, in den Rebflächen, die von der UNESCO als Weltkulturerbe erklärt wurden. | Vendanges du Alto Douro, dans les vignobles classés Patrimoine de l’Humanité par l’UNESCO. | 产于杜罗河上游的葡萄酒,被联合国教科文组织列为人类保护遗产。

Alto Douro 1

f8 s 250

41°11`55.46 N 07°32`00.95 W


41

Alto Douro 2

f8 s 250

41°11`55.46 N 07°32`00.95 W


1|2

| Sé Catedral, séc. XII (estilo românico). Foi construída em cima de uma mesquita após a conquista de Lisboa aos mouros. | Cathedral, 12th century Roman style construction, built on a mosque when Lisbon was taken back from the Moors. | Catedral, siglo XII (estilo románico). Fue construida encima de una mezquita después de la conquista de Lisboa a los árabes. | Kathedrale aus dem 12.Jh. (romanischer Stil). Wurde an der Stelle einer Moschee gebaut, nachdem die Lissabonner ihre Stadt von den Mauren zurückerobert hatten. | Cathédrale, XIIe siècle (style roman). Elle a été construite sur une mosquée après la reconquête de Lisbonne sur les maures. | 建于十二世纪(罗马风格)的大教堂。在里斯本被摩尔人征服后, 被建在一个清真寺的上部位置。

3

| Campo Pequeno, séc. XIX. Recriação das Reais Corridas de Toiros do séc. XVIII. | Campo Pequeno bullfighting ring, 19th century. Recreation of the royal bullfights from the 18th century. | Campo Pequeno, siglo XIX. Recreación de las Reales Corridas de Toros del siglo XVIII. | Campo Pequeno, 19.Jh. Neueinführung der königlichen Stierkämpfe des 18.Jh. | Arène du Campo Pequeno, XIXe siècle. Recréation d’une Corrida Royal du XVIIIe siècle. | 建于十九世纪的斗牛场。于十八世纪再创真正的斗牛赛。 Lisboa 1

112

f 11 s 6’’

38°42`30.61 N 09°08`12.72 W

Lisboa 2

f 3.5 s4

38°42`35.46 N 09°07`59.65 W


113

Lisboa 3

f 3.5 s 60

38°44`33.13 N 09°08`42.32 W


1

| Vila típica alentejana e uma das mais belas praias da Costa Vicentina, é um destino turístico de excelência. | A typical Alentejo town and one of the most beautiful beaches on the Vicentina Coast. It is a tourism destination par excellence. | Pueblo típico del Alentejo y una de las más bellas playas de la Costa Vicentina, es un destino turístico de excelencia. | Typisches Dorf im Alentejo und einer der schönsten Strände der Vinzentinischen Küste, ein wunderbares Reiseziel. | Ville typique de l’Alentejo et l’une des plus belles plages de la Costa Vicentina, c’est une destination touristique d’excellence. | 阿连特茹典型村庄,并是哥斯达黎加比森蒂娜最美丽的海滩之一, 同时也是一个优选的旅游目的地。

2

| Largo Marquês de Pombal e Igreja de Nossa Senhora da Soledade, séc. XVIII. | Marquês Pombal square and Nossa Senhora da Soledade Church, 18th century. | Plaza Largo Marquês de Pombal e Iglesia de Nossa Senhora da Soledade, siglo XVIII. | Platz - Largo Marquês de Pombal und Kirche Igreja de Nossa Senhora da Soledade, 18.Jh. | Place Marquês de Pombal et Église Nossa Senhora da Soledade, XVIIIe siècle. | 建于十八世纪的拉哥彭巴侯爵及索莱达圣母教堂。 Porto Covo 1

142

f8 s 250

37°50`58.42 N 08°47`42.85 W


143

Porto Covo 2

f 11 s 250

37°51`05.85 N 08°47`30.29 W


1

| Porto de pesca, pintado por Winston Churchill aquando da sua estadia na ilha. | Fishing harbour painted by Winston Churchill while he stayed on the island. | Puerto pesquero, pintado por Winston Churchill durante su estancia en la isla. | Fischerhafen, Gemälde von Winston Churchill. Es entstand während seines Aufenthaltes auf der Insel. | Port de pêche, peint par Winston Churchill lors de son séjour sur cette île. | 渔港,由温斯顿·丘吉尔在岛上逗留期间所画。

152

2

| Capital desta região autónoma, descoberta pelos navegadores portugueses em 1419. | The capital of this autonomous region which was discovered by Portuguese navigators in 1419. | Capital de esta región autónoma, descubierta por los navegadores portugueses en 1419. | Hauptstadt der autonomen Region. Wurde 1419 von portugiesischen Seefahrern entdeckt. | Capitale de cette région autonome, découverte par les navigateurs portugais en 1419. | 自治区首府,由葡萄牙水手于1419年发现。

Câmara de Lobos, Madeira 1

f 5.6 s 125

32°38`47.24 N 16°58`31.23 W


153

Funchal, Madeira 2

f4 s 60

32°38`59.23 N 16°53`44.05 W


1

| Área vulcânica com grande atividade geotérmica, que é utilizada para banhos, termas e culinária. | A volcanic area with great geothermal activity, which is used for baths, as a spa, and for cooking. | Área volcánica con gran actividad geotérmica que se utiliza para baños, termas y culinaria. | Vulkanische Fläche mit hoher geothermischer Aktivität. Wird für Bäder, Thermen und kulinarische Zwecke benutzt. | Zone volcanique à grande activité géothermique, utilisée pour les bains, les thermes et la cuisine. | 地热活动频繁的火山区,著名沐浴、水疗和美食的区域。

2

| Ilha dominada pela majestosa montanha, que é o ponto mais alto de Portugal com mais de 2300 m. | Pico island, named after the majestic mountain with the same name. At 2300 m it is the highest peak in Portugal. | Isla dominada por la majestuosa montaña, que es el punto más alto de Portugal con más de 2300 m. | Insel, die von einem majestätischen Berg beherrscht wird. Es ist mit 2300 m die höchste Erhebung Portugals. | Île dominée par la majestueuse montagne où se trouve le point le plus haut du Portugal, à plus de 2300 m. | 雄壮山脉托起的岛屿,是葡萄牙高达2300多米的最高点。

Furnas, Açores 1

158

f 7.1 s 200

37°46`21.91 N 25°18`15.12 W


159

Pico, Açores 2

f8 s 800

38°41`11.72 N 28°33`26.03 W


95

102

96 104

88 92

106

90 89

138 140

152

6

84

139

142

4

10

82

36

12

114

27

86

80

32

9 16

145

156

14

76

20

30

70

26

74

136

118

120 116

147

22 24

68

64

128

52

56

66

150

134

132

146

38

59

151

48

50

54

125

39

124

126

62

58

122

44

43


Índice | Contents | Índice | Inhaltsverzeichnis | Table des matières | 目录

Açores Alcobaça Almourol Alto Douro Aveiro Barcelos Batalha Beja Belmonte Berlengas Braga Bragança Buçaco Caldas da Rainha

156, 157, 158, 159 89 118, 119 38, 40, 41, 42 82, 83 27 84, 85 134, 135 62, 63 95 26, 28, 29 44, 45, 46, 47 76, 77, 78, 79 88

Caminha Cascais Castelo de Vide Chaves Coimbra Conimbriga Douro Évora Faro Fátima Foz d`Égua Gerês Golegã Guarda

6, 7, 8 102, 103 125 50, 51 70, 71, 72, 73 74, 75 43 128, 129, 130, 131 150 86, 87 66, 67 22, 23 116, 117 58

Guimarães 30, 31 Lagoa 147, 148, 149 Lindoso 24, 25 Lisboa 106,107,108,109,110,111,112,113 Madeira 152, 153, 154, 155 Marvão 124 Melgaço 14, 15 Monção 12, 13 Monsanto 122, 123 Monsaraz 132, 133 Montalegre 52, 53 Montemor-o-Novo 136, 137 Montemor-o-Velho 80, 81 Nazaré 90, 91

Património Mundial (UNESCO) / World Heritage (UNESCO) / Patrimonio de la Humanidad (UNESCO) / UNESCO-Welterbe / Patrimoine Mondial (UNESCO) / 联合国教科文组织世界文化遗产

161

Óbidos Pedras Salgadas Penedono Pinhão Piódão Ponte de Lima Porto Porto Covo Porto e Gaia Queluz Santarém Serra da Arrábida Serra da Estrela Sesimbra

92, 93, 94 48, 49 54, 55 39 64, 65 16, 17, 18, 19 36 142, 143, 144 32, 33, 34, 35, 37 104, 105 114, 115 140 59, 60, 61 138

Sintra 96, 97, 98, 99, 100, 101 Soajo 20, 21 Tavira 151 Tomar 120, 121 Troia 139, 141 Ucanha 56, 57 Valença 10, 11 Vila Nova de Cerveira 4, 5 Vila Nova de Mil Fontes 145 Vila Praia de Âncora 9 Vila Viçosa 126, 127 Vilamoura 146 Viseu 68, 69


2

9 789897 522161

www.lidel.pt

ISBN 978-989-752-216-1


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.