Lingvin.com 1/2010

Page 1

ЕЖЕМЕСЯЧНЫЙ PDF-ЖУРНАЛ

#3, 1/2010 с любовью к языкам

Австралия – привет из южного полушария Интервью с Ильей Франком Как отмечают Новый год в разных странах мира

Изучаем языки через Интернет

Как улучшить понимание на слух?


Содержание Читаем по-английски Music . .................................................................................. 4 Reading................................................................................. 6 Fun ....................................................................................... 8 Статьи, обзоры, интерью Интервью с Ильёй Франком . ......................................... 10 Австралия – привет из южного полушария ................. 18 Изучаем языки через интернет......................................23 Ложные друзья переводчика .........................................29 Как улучшить понимание на слух? ............................... 31 Вавилон Эти странные греки ........................................................ 32 Праздники января .......................................................... 38 Как отмечают Новый год в разных странах мира........41

2

Lingvin.com - с любовью к языкам


Над номером работали

П

редновогодний выпуск, наверное, самый сумбурный. И сдать его желательно раньше положенного срока, и под конец года хочется много всего успеть закончить, что не может не отвлекать от главного. А главное это то, что год пролетел. Мы все много сделали в этом году, но еще больше все же не сделали. Под конец года хочется понять, с чем ты перешагиваешь в новый год и с чего ты его начнешь. Время очень быстротечно и не успеешь оглянуться, как пробежит и год тигра. Хочется, однако, чтобы новый год принес нам всем осознание важности своих поступков, чтобы каждый задумался, что полезного он сделает в новом году. Будет ли ему о чем вспомнить 31 декабря 2010. Заглянуть в будущее нам не дано, зато можно прямо сейчас взять и начать делать то, что мы так долго откладывали на потом в течение всего года. Читайте наш журнал и не забывайте думать о хорошем. С Новым Годом!

Главный редактор: Кофман Леонид Литературный редактор: Кофман Юлия Верстка: Листопад Валентина Авторы материалов: Агеев Андрей Скипина Маргарита Васильева Дарья Коба Юлия Сеник Татьяна Наш сайт: www.Lingvin.com По всем вопросам пишите на email: press@lingvin.com

Lingvin.com - с любовью к языкам

3


ic

mus

One... (U2)

Is it getting better Or do you feel the same Will it make it easier on you now You got someone to blame You say... One love One life When it's one need In the night One love We get to share it Leaves you baby if you Don't care for it Did I disappoint you Or leave a bad taste in your mouth You act like you never had love And you want me to go without Well it's...

Did I ask too much More than a lot You gave me nothing Now it's all I got We're one But we're not the same Well we Hurt each other Then we do it again You say Love is a temple Love a higher law Love is a temple Love the higher law You ask me to enter But then you make me crawl And I can't be holding on To what you got When all you got is hurt

One love One blood One life You got to do what you should One life With each other Sisters Brothers One life But we're not the same Have you come here for forgiveness We get to Have you come to raise the dead Carry each other Have you come here to play Jesus Carry each other To the lepers in your head One... life One Too late Tonight To drag the past out into the light We're one, but we're not the same We get to Carry each other Carry each other One...

ПРИМЕЧАНИЕ: Drag - (сущ.) бремя, препятствие, (гл.) тянуть, тащить Еаsier - легче Temple - храм

Одно целое... Становится лучше Или ты чувствуешь всё то же? Будет ли теперь тебе легче сделать это? У тебя есть, кого винить Ты говоришь… Одна любовь Одна жизнь, Когда это единственная необходимость... В ночи После любви, Которую мы разделим, У тебя останется ребенок, Если тебе без разницы... Я разочаровал тебя Или оставил плохой вкус у тебя во рту? Ты ведешь себя, как будто у тебя никогда не было любви И ты хочешь уйти без меня Ладно, это… Слишком поздно Сегодня ночью Вытаскивать прошлое на свет Мы одно целое, но мы не одинаковые Мы должны Заботиться друг о друге Заботиться друг о друге Одно целое… Пришла ты за прощением? Пришла мертвых поднимать? Пришла побыть Иисусом С проказой в голове?

(перевод) Я прошу слишком много Больше чем возможно? Ты не дала мне ничего Теперь все, что у меня есть Мы одно целое Но мы не одинаковые Да, мы Раним друг друга Потом делаем это снова Ты говоришь Любовь – это замок Любовь – это закон божий Любовь – это замок Любовь – это закон божий Ты просишь меня войти Но после заставляешь ползти И я не могу быть в ожидании Того, что у тебя есть, Когда все, что у тебя есть – это боль Одна любовь Одна кровь Одна жизнь Ты принялась делать, то что должна Одна жизнь Друг с другом Сестры Братья Одна жизнь Но мы не такие Мы должны Заботиться друг о друге Заботиться друг о друге Одна жизнь Одно целое…

интересные факты о песне: В процессе записи альбома «Achtung Baby» внутри группы возник конфликт по поводу направления, в котором должна играть U2. Возникшее напряжение чуть было не привело к распаду группы, но ситуацию спасла совместная импровизация – «One». Как позже сказал Боно, «текст песни просто свалился с неба, это был дар свыше». U2 играют эту песню на всех своих концертах, начиная с живого дебюта композиции в 1992-м.

4

Lingvin.com - с любовью к языкам


mus

Happy New Year (Abba) No more champagne And the fireworks are through Here we are, me and you Feeling lost and feeling blue It's the end of the party And the morning seems so grey So unlike yesterday Now's the time for us to say... Happy new year Happy new year May we all have a vision now and then Of a world where every neighbour is a friend Happy new year Happy new year May we all have our hopes, our will to try If we don't we might as well lay down and die You and I Sometimes I see How the Brave New World arrives And I see how it thrives In the ashes of our lives Oh yes, man is a fool And he thinks he'll be okay Dragging on, feet of clay Never knowing he's astray Keeps on going anyway... Happy new year Happy new year May we all have a vision now and then Of a world where every neighbour is a friend Happy new year Happy new year May we all have our hopes, our will to try If we don't we might as well lay down and die You and I

ic

Счастливого Нового года

(перевод) Всё шампанское выпито, Фейерверки давно погасли. И вот мы сидим, я и ты, Словно потерянные, с тоской глядя друг на друга. Вечеринка закончилась, И наступившее утро кажется таким серым И далёким от шумного веселья праздника. Сейчас самое время сказать…

Счастливого Нового года! Счастливого Нового года! Пусть теперь мы все увидим новый мир, Где все люди – братья. Счастливого Нового года! Счастливого Нового года! Пусь наша жизнь будет полна надежд и стремлений, Ведь без этого всё бессмысленно, Это понятно каждому…

Счастливого Нового года! Счастливого Нового года! Пусть теперь мы все увидим новый мир, Где все люди – братья. Счастливого Нового года! Счастливого Нового года! Пусь наша жизнь будет полна надежд и стремлений, Ведь без этого всё бессмысленно, Это понятно каждому…

Сейчас мне кажется, Что все наши прежние мечты Растаяли, как сон. Теперь они никому не нужны, Как конфетти, усыпающие пол. Очередное десятилетие Осталось позади. Кто знает, что предложит будущее, Что ждёт нас там, За чертой 1989 года...

Иногда мне кажется, Что мы живём в Дивном Новом Мире, Процветающем На пепле наших душ. Да, мы наивны, Мы думаем, что всё будет хорошо. Идя на глиняных ногах сквозь серые будни, Мы и не подозреваем, что сбились с пути, И продолжаем идти дальше…

Счастливого Нового года! Счастливого Нового года! Пусть теперь мы все увидим новый мир, Где все люди – братья. Счастливого Нового года! Счастливого Нового года! Пусь наша жизнь будет полна надежд и стремлений, Ведь без этого всё бессмысленно, Это понятно каждому…

Seems to me now That the dreams we had before Are all dead, nothing more Than confetti on the floor It's the end of a decade In another ten years time Who can say what we'll find What lies waiting down the line In the end of eighty-nine... Happy new year Happy new year May we all have a vision now and then Of a world where every neighbour is a friend Happy new year Happy new year May we all have our hopes, our will to try If we don't we might as well lay down and die You and I

ПРИМЕЧАНИЕ: Fireworks - фейерверк Neighbour - (сущ.) сосед, (гл.) соседствовать, граничить Vision - видение, зрение

Lingvin.com - с любовью к языкам

интересные факты о песне: Рабочим названием песни было: «Папа, не напейся на Рождество» («Daddy Don’t Get Drunk on Christmas Day») Первые дубли песни были сделаны в феврале 1980-го, полностью запись была завершена в апреле. Публика же смогла услышать песню только ближе к Новому году: впервые её сыграли для немецкого телевидения в ноябре 1980-го. У этой песни, как и у десятка других у ABBA, есть версия на испанском языке. На испанском поют сами участники квартета. В 1980-м году эта песня была большим хитом в Аргентине. Эта песня на испанском называется Felicidad (Рождество).

5


G

DIN A E R

They said that was my clock. I brought down a chopper8 and a crowbar9, and we sent out and collected in two extra hired ruffians and the five of us worked away for half an hour and got the clock out; after which the traffic up and down the staircase was resumed, much to the satisfaction of the other tenants10.

CLOCKS By Jerome K. Jerome (Окончание. Начало в №1)

B

uggles was rather full of this clock. It was of the good old-fashioned “grandfather” type. It stood eight feet high, in a carved-oak case, and had a deep, sonorous, solemn tick, that made a pleasant accompaniment to the after-dinner chat, and seemed to fill the room with an air of homely dignity. We discussed the clock, and Buggles said how he loved the sound of its slow, grave tick; and how, when all the house was still, and he and it were sitting up alone together, it seemed like some wise old friend talking to him, and telling him about the old days and the old ways of thought, and the old life and the old people.

The clock impressed my wife very much. She was very thoughtful all the way home, and, as we went upstairs to our flat, she said, “Why could not we have a clock like that?” She said it would seem like having some one in the house to take care of us all— she should fancy it was looking after baby! I have a man in Northamptonshire from whom I buy old furniture now and then, and to him I applied. He answered by return to say that he had got exactly the very thing I wanted. (He always has. I am very lucky in this respect.) It

6

was the quaintest1 and most oldfashioned clock he had come across for a long while, and he enclosed photograph and full particulars2; should he send it up? From the photograph and the particulars, it seemed, as he said, the very thing, and I told him, “Yes; send it up at once.” Three days afterward, there came a knock at the door—there had been other knocks at the door before this, of course; but I am dealing merely with the history of the clock. The girl said a couple of men were outside, and wanted to see me, and I went to them. I found they were Pickford’s carriers3, and glancing at the waybill4, I saw that it was my clock that they had brought, and I said, airily, “Oh, yes, it’s quite right; bring it up!” They said they were very sorry, but that was just the difficulty. They could not get it up. I went down with them, and wedged5 securely across the second landing6 of the staircase, I found a box which I should have judged to be the original case in which Cleopatra’s Needle7 came over.

We then got the clock upstairs and put it together, and I fixed it in the corner of the dining-room. At first it exhibited a strong desire to topple11 over and fall on people, but by the liberal use of nails and screws and bits of firewood12, I made life in the same room with it possible, and then, being exhausted, I had my wounds dressed13, and went to bed. In the middle of the night my wife woke me up in a great state of alarm, to say that the clock had just struck thirteen, and who did I think was going to die? I said I did not know, but hoped it might be the next-door dog. My wife said she had a presentiment14 it meant baby. There was no comforting her; she cried herself to sleep15 again. During the course of the morning, I succeeded in persuading her that she must have made a mistake, and she consented to smile once more. In the afternoon the clock struck thirteen again. This renewed all her fears. She was convinced now that both baby and I were doomed, and that she would be left a childless widow.

Lingvin.com - с любовью к языкам


I tried to treat the matter as a joke, and this only made her more wretched. She said that she could see I really felt as she did, and was only pretending to be light-hearted for her sake, and she said she would try and bear it bravely. The person she chiefly blamed was Buggles. In the night the clock gave us another warning, and my wife accepted it for her Aunt Maria, and seemed resigned16. She wished, however, that I had never had the clock, and wondered when, if ever, I should get cured of my absurd craze for filling the house with tomfoolery17. The next day the clock struck thirteen four times and this cheered her up. She said that if we were all going to die, it did not so much matter. Most likely there was a fever or a plague coming, and we should all be taken together. She was quite light-hearted over it! After that the clock went on and killed every friend and relation we had, and then it started on the neighbors. It struck thirteen all day long for months, until we were sick of slaughter, and there could not have been a human being left alive for miles around. Then it turned over a new leaf, and gave up murdering folks, and took to striking mere harmless thirty-nines and forty-ones. Its favorite number now is thirty-two, but once a day it strikes forty-nine. It never strikes more than forty-nine. I don’t know why— I have never been able to

understand why— but it doesn’t. It does not strike at regular intervals, but when it feels it wants to and would be better for it. Sometimes it strikes three or four times within the same hour, and at other times it will go for half-a-day without striking at all. He is an odd old fellow! I have thought now and then of having him “seen to,” and made to keep regular hours and be respectable; but, somehow, I seem to have grown to love him as he is with his daring mockery of Time. He certainly has not much respect for it. He seems to go out of his way almost to openly insult it. He calls half-past two thirty-eight o’clock, and in twenty minutes from then he says it is one! Is it that he really has grown to feel contempt for his master, and wishes to show it? They say no man is a hero to his valet; may it be that even stony-face Time himself is but a short-lived, puny18 mortal—a little greater than some others, that is all— to the dim eyes of this old servant of his? Has he, ticking, ticking, all these years, come at last to see into the littleness of that Time that looms so great to our awed human eyes? Is he saying, as he grimly laughs, and strikes his thirty-fives and forties: “Bah! I know you, Time, godlike and dread though you seem. What are you but a phantom—a dream—like the rest of us here? Ay, less, for you will pass away and be no more. Fear him not, immortal men. Time is but the shadow of the world upon the background of Eternity!”

Lingvin.com - с любовью к языкам

REA

DIN

G

комментарий

1. quaint – притягательно старомодный 2. particulars – подробные данные, подробный отчет 3. Pickford’s carriers – носильщики Пикфорда. «Пикфорды» - компания, основанная в 17 веке в Великобритании, занимающаяся доставкой грузов. 4. way-bill, waybill – накладная 5. wedge – закреплять, вклинивать 6. landing – лестничный пролет 7. Cleopatra’s Needle – Игла Клеопатры, аутентичный древнеегипетский обелиск, установленный в Лондоне. 8. chopper – топорик 9. crowbar – лом, рычаг 10. tenant – арендатор, жилец, съемщик 11. topple – падать, опрокидываться 12. firewood – дрова 13. I had my wounds dressed – я залечил мои раны 14. presentiment – (дурное) предчувствие 15. She cried herself to sleep – она плакала, пока не заснула; она заснула в слезах 16. resigned – смирившийся, покорный 17. tomfoolery – дурачество, мальчишество 18. puny – ничтожный, крохотный Материал подготовлен совместно с английским клубом “DoubleDecker“

7


FUN I Want to Buy That A blonde goes into a nearby1 store and asks a clerk if she can buy the TV in the corner. The clerk looks at her and says that he doesn’t serve blondes, so she goes back home and dyes her hair black. The next day she returns to the store and asks the

same thing, and again, the clerk said he doesn’t serve blondes. Frustrated2, the blonde goes home and dyes her hair yet again, to a shade of red. Sure that a clerk would sell her the TV this time, she returns and asks a different clerk this time. To her astonishment3, this clerk also says that she doesn’t serve blondes. The blonde asks the clerk, «How in the world do you know I am a blonde?» The clerk looks at her disgustedly and says, «That’s not a TV -- it’s a microwave4!» Deathbed5 Jake was on his deathbed while his wife, Becky, maintained a steady vigil by his side. As she held his fragile hand, her warm tears6 ran silently down her face, splashed onto his, and roused him from his slumber7. He looked up and his pale lips began to quiver with sound.

8

«My darling Becky,» he whispered. «Hush, my love,» she said. «Go back to sleep Shhh! Don’t talk.» But he was insistent. «Becky,» he said in his tired voice. «I have to talk. I have something I must confess to you.» «There’s nothing to confess,» replied the weeping Becky. «It’s all right. Everything’s all right, go to sleep now.» «No, no. I must die in peace, Becky. I slept with your sister, your best friend and our next door neighbor.» Becky mustered a pained smile and stroked his hand. «Hush now Jake, don’t torment yourself. I know all about it,» she said. «Why do you think I poisoned you?»

This is busy cat This is for cat This is forty cat This is seconds cat Now go back and read the THIRD word in each line from the top... Betcha can’t resist passing it on ;)

Duck Hunting9 A guy was duck hunting in Alabama when the park ranger10 walks up, «Afternoon sir», the ranger says, «You got an Alabama duck hunting license11»? «Yes I do», the redneck replies. The ranger picks up one of the ducks and sticks a finger up it’s bum and takes a lick of his finger12 then says, «Sorry but this ducks from Georgia, you got a Georgia liHusband Calling Mick’s wife was furiously hump- cense?» «Yes I do sir» , the redneck13 ing away with her husband’s best mate, Peter, when suddenly the says. phone rang. She hopped out of bed and returned to the sweaty sheet after a brief conversation. «Who was it?» the back stabbing buddy asked. «Oh, that was Mick,» she replied calmly. «Oh crap, I’d better be going then!» he said. «Did Mick say where he was?» «Relax -- he’s down at the pub playing a few8 games of pool with you.» So the ranger picks up another Word Test See if you can do this. Read duck with the same results says, each line aloud without making «well this duck is from Missisany mistakes. If you make a mis- sippi, you got a license from Mistake you MUST start over or it sissippi?» «Yes I do sir» the good ole boys won’t work. says. This is this cat «Well dang son where you This is is cat from?» the ranger says. This is how cat The old boy stands up turns This is to cat around, drops his drawers14 and This is keep cat says: This is a cat «Well you tell me buddy15!» This is dumbass cat Lingvin.com - с любовью к языкам


Fresh From Jail While escaped, a convict16 broke into a house and tied up a young couple17 who had been sleeping in the bedroom. As soon as he had a chance, the husband turned to his voluptuous18 young wife, bound up on the bed in a skimpy19 nightgown, and whispered, «Honey, this guy hasn’t seen a woman in years. Just cooperate with anything he wants. If he wants to have sex with you, just go along with it and pretend you like it. Our lives depend on it.» «Dear,» the wife hissed, spitting out her gag20, «I’m so relieved you feel that way, because he just told me he thinks you are really cute!». Saving For Marriage One day, a priest21 went into a public bathroom to use the cubical. While he was on the toilet, he heard moaning coming from the stall next to him. He stood up to look over, and there was a young man, sitting on the toilet playing with himself. The priest was shocked. He told the young man that he knew what he was doing in there and that he should save it for marriage22. The young man agreed to this only because it was coming from a priest. About a week later, the priest ran into the young man at the mall and asked him how he was doing with his problem. The young man replied, «Great father! I’ve saved a whole quart!» Manhood A man was in a terrible23 accident24, and his «manhood»25 was mangled and torn from his body. His doctor assured him that modern medicine could give him back his manhood, but that his insurance wouldn’t cover the surgery, since it was considered cosmetic. Lingvin.com - с любовью к языкам

The doctor said that the cost would be $3500 for small, $6500 for medium, and $14,000 for large. The man was sure he wanted a large, but the doctor urged26 him to talk it over with his wife before he made any decision. The man called his wife on the phone and explained their options. The doctor came back into the room, and found the man looking quite dejected27. «Well, what have the two of you decided?» asked the doctor. The man answered, «She’d rather remodel the kitchen.» Bra Types A man walked into the ladies department of a Macy’s, and walked up to the woman behind28 the counter and said, «I’d like to buy a bra29 for my wife» «What type of bra?» asked the clerk. «Type?» inquires the man. «There is more than one type?» «Look around,» said the saleslady30, as she showed a sea of bras in every shape, size, color and material. «Actually, even with all of this variety, there are really only three types of bras,» replied the salesclerk. Confused, the man asked what were the types. The saleslady replied «The Catholic type, the, Salvation Army type, and the Baptist type. Which one do you need?» Still confused the man asked, «What is the difference between them?» The lady responded, «It is all really quite simple. The Catholic type supports the masses, the Salvation Army type lifts up the fallen, and the Baptist type makes mountains out of mole hills.

FUN примечания 1. nearby - поблизости 2. frustrated – разбитый, - ая 3. astonishment - удивление 4. microwave – микроволновая печь 5. deathbed – смертное ложе 6. tears - слезы 7. slumber - дремота 8. few - некоторые 9. hunting – охота 10. ranger – рейнджер, смотритель 11. license – лицензия 12. finger - палец 13. redneck – жлоб, жмот 14. drawers - ящики 15. buddy - приятель 16. convict - преступник 17. couple - пара 18. voluptuous – чувственный, сексуальный 19. skimpy - тесный 20. gag – затыкать рот 21. priest - священник 22. marriage - брак 23. terrible - ужасный 24. accident – несчастный случай 25. manhood – «мужская гордость» 26. urge - убеждать 27. dejected - удрученный 28. behind – позади 29. bra- лифчик 30. saleslady – продавщица

9


ВЬЮ

ИНТЕР

?

Расскажите, пожалуйста, в каком возрасте у Вас появился интерес к изучению иностранных языков, с чего все началось, и какой иностранный язык был первым. Началось все с двоек. Я начал учить немецкий язык в школе, в пятом классе. Однако сентябрь проболел, а когда пришел в школу, в первые же три дня получил свои первые три двойки. Потом учитель сказал, что я не способен к языкам вообще, а к немецкому в особенности, и меня перевели к другому учителю, видимо, в более слабую группу. Помню, как я стоял в коридоре и слушал раздраженный спор двух учительниц — никто из них не хотел лишнего слабого ученика. Однако немецкий меня очень заинтересовал и, несмотря на всю скуку программы, я с радостью им занимался. Раздобыл тоненькие адаптированные книжки (со словариками в конце), стал их читать. Под конец пятого класса я получал уже только пятерки. А в восьмом классе начал читать немецкую литературу в оригинале. Мне попалась книга «Немецкая романтическая повесть» и я ее прочел (со словарем), не каждое предложение, правда, понимая, немного как в тумане, но в целом понимал, конечно (иначе было бы неинтересно читать). В этой книге были повести Тика, Шамиссо, Эйхендорфа, Гоффмана… Потом, когда я преподавал немецкий язык в РГГУ (в Институте лингвистики), то с удивлением обнаружил, что студентам 5-го курса, у которых немецкий был основной язык, чтение по-

10

И

лья Франк широко известен в лингвистических кругах, прежде всего как полиглот, автор уникального и очень популярного метода чтения у изучающих иностранные языки. Также наш собеседник известен как основатель Школы иностранных языков, которая пользуется заслуженной славой. вести Шамиссо «Странная история Петера Шлемиля» было не по силам — они с трудом продирались через нее со словарем… Когда я был в восьмом классе, случилось знаменательное событие в жизни нашей семьи — нас отыскали (через Красный Крест) наши французские родственники. Дело в том, что четверо братьев моей матери, кадеты, были после революции 1917 года вывезены из России и попали, в конечном счете, в Париж. Старшему из них было шестнадцать, а младшему семь лет. Отец и мать, а также их сестры остались в России, и в какой-то момент, при Сталине, переписку запретили. Братья женились на француженках, родили французских детей. И вот один из братьев с семьей приехал в Россию и нашел сестер. Появился, одним словом, повод учить французский, чем я с радостью и занялся. Я взял некоторое количество частных уроков (около 20) у хорошего преподавателя, а заодно начал читать тоненькие фран-

цузские книжки. Мне очень нравилось заниматься французским — в самом преподавателе было что-то французское, необычное. Как-то она съездила в Париж и вернулась с чемоданом дешевых французских книг (по три франка штука), купленных у букинистов на набережной Сены. И такие вещи приносили с собой атмосферу Франции, Парижа. Надо сказать, что и сами французские книги пахнут как-то особенно, не знаю отчего. Но по запаху, думаю, я и сейчас всегда определю французскую книгу с закрытыми глазами. Помню, кстати сказать, поразивший тогда меня рассказ моего преподавателя французского, как она выступала в Институте повышения квалификации учителей перед учителями французского языка, и как ее там не понимали (она говорила на французском), пока одна из учительниц не поднялась и на ломаном французском не попросила говорить помедленнее. Впрочем, ничего удивительного в том нет, ведь

Lingvin.com - с любовью к языкам


тогда практически не было контактов со страной изучаемого языка, за границу почти никого не выпускали, и даже подходить к иностранцам на улице было запрещено и каралось. Перед тем, как я перешел в старшую школу, мы переехали в другой район, и рядом была школа с английским и французским (то есть немецкого не было). И я пошел на французский. Французский в школе мне ничего не дал. Помню лишь два момента: как учительница оставила меня после урока и попросила больше не употреблять в сочинениях слов, которые они не проходили, и как учительница весь урок ругала академика Сахарова, ставшего тогда диссидентом (правда, по-русски). А в десятом классе у меня был триумф — я занял первое место по французскому языку на московской городской олимпиаде. И на той же олимпиаде, уже под самый конец, я успел зайти и в немецкий язык, и занял второе место. Потом мне передали, что просто посчитали, что дать мне два первых места было бы «слишком жирно». В десятом классе я заинтересовался и английским — и научился читать несложные книжки, самостоятельно, не зная произношения, просто «глазами». И без всякой грамматики, — какая там особенная грамматика. Дело в том, что английский язык, относящийся к германской группе, был образован в результате слияния англо-саксонского языка с языком нормандских завоевателей (французским). В современном английском, таким образом, 60% французских слов (а 40%, соответственно, германских). Поэтому, кстати сказать, очень правильно осваивать английский уже после французского. Ведь во французском все читает-

ся по правилам, а в английском написание французского слова обычно остается, как было, а произношение меняется. Поэтому если вы знаете французский, вы не будете испытывать трудностей в том, что как пишется в английском. В общем, открыв английскую книгу, я с радостью увидел, что текст в целом понятен, оставалось только время от времени смотреть в словаре некоторые слова. Так что вот такая история. Мораль сей басни такова: если у ребенка или подростка есть интерес к чему-либо, то все получится, и школа не сможет помешать. Очень важно, поэтому пробудить и поддержать этот интерес.

?

Илья Михайлович, Вы рассказали о том, что уже к концу первого года изучения немецкого языка в школе Вы, несмотря на проблемы с языком в начале, достигли впечатляющих результатов и оценок. При этом в течение учебного года Вы самостоятельно находили и читали адаптированные книжки на немецком, что, естественно, не входило в школьную программу. Какую роль сыграло такое чтение тогда и позже при изучении Вами французского языка? И какова, поВашему, вообще роль чтения в освоении языков? Большой и больной вопрос в том, что такое школьная программа и насколько она соответствует возможностям учеников. Да, за двадцать занятий с хорошим преподавателем (по два раза в неделю) я не только освоил, но и «переплюнул» школьную программу по французскому языку, рассчитанную на пять

Lingvin.com - с любовью к языкам

ИНТЕР

ВЬЮ

лет. Вы можете мне не поверить, если я скажу, что это может сделать каждый нормальный ученик. Нельзя растягивать на пять лет то, что можно освоить за месяц-другой занятий. Все дело в том, насколько рационально построен процесс. Например, если Вы пилите дерево (скажем, на дрова), очень важно, что у Вас в руках: бензопила, просто пила, перочинный ножик, напильник… А также: пилите Вы в одном месте, или то там, то тут… Или: пилите поперек или вдоль… Так вот: процесс освоения языка в школе и институте нерационален. Глупые пособия, зубрежка жалких по своему содержанию и литературным достоинствам текстов, отсутствие на занятиях осмысленного общения на иностранном языке. Если все делать правильно, то повторяю, за 2 месяца можно очень серьезно продвинуться в знании языка. Теперь что касается роли чтения при освоении иностранного языка. Во-первых, чтение — это осмысленная вещь. Вы начинаете читать (важно лишь подобрать интересную Вам книгу) — и Вас затягивает содержание, Вы читаете, поглядывая в словарь (при этом лучше смотреть не каждое незнакомое слово, а, скажем, 1-3 слова на странице — те, которые, как Вы чувствуете, ключевые, без которых будет непонятно, что именно происходит), — и даже не замечаете, как осваиваете язык. Вы увидите, насколько легче пойдет чтение после первых же нескольких десятков страниц! Даже если вначале придется смотреть в словарь чаще, то после страницы номер

11


ВЬЮ

ИНТЕР

50 точно можно будет перейти на 1-3 слова! То есть: у чтения есть то, чего нет у учебника или у традиционного методического подхода — естественный живой интерес. Читая, Вы пользуетесь языком как средством, а не просто изучаете его (относясь к нему как к цели). Именно тогда-то он и осваивается — быстро и безболезненно. Конечно, это не единственный способ — есть еще и разговорный способ освоения языка, при котором Вы тоже пользуетесь языком как средством. Но он не всегда возможен. Например, Вы не находитесь в иноязычной среде, или учитесь у преподавателя, который не владеет разговорным методом (а таких, к сожалению, большинство). Тогда можно самому освоить язык, пассивно, чтобы все понимать хотя бы. Что я и делал, когда учился в школе, а потом и в МГУ. Например, помню один разговор со студенткой МГУ, у которой основной язык был французский (у меня основным языком был немецкий, а вторым — норвежский). Она сказала, что им на каждой неделе задают читать по 50 страниц оригинального французского текста, — какой садизм! Меня это очень удивило, я тогда как раз запоем читал французскую литературу в оригинале, классику всю подряд, полными собраниями сочинений: Бальзака, Стендаля, Мопассана, Расина, Мольера… И уж никак не меньше 100 страниц в день. И вперемешку с этим я также читал немецкие, английские, итальянские, испанские, норвежские и датские книги.

12

Второй аспект, почему чтение важно для освоения иностранного языка — в книге много слов! В несколько раз больше, чем Вам понадобится в бытовом общении! Зачем они тогда нужны? Но ведь владение языком — это не только бытовое общение. Вы можете бойко разговаривать, но включите телевизор или радио — и не поймете какую-нибудь тематическую передачу, например. Не поймете лекцию или доклад. Не поймете текст. Не поймете исторический фильм. Да и речь у каждого своя: один употребляет столько-то слов и именно такие, а другой — большее количество и другие. То есть: Вы все

в качестве преподавателей оказавшихся в России носителей иностранного языка. Как Вы относитесь к этому? Носитель языка в качестве преподавателя — это, конечно, очень хорошо. Однако, если он ведет язык для начинающих, он должен знать и русский тоже. Методика, которая предполагает с самого начала использование только иностранного языка, неудачна. Помимо ненужного стресса, она оказывается еще и очень медленной. Собственно говоря, методика эта возникла не от хорошей жизни, это порождение необходимости: так приходится учить на различных зарубежных курсах, где собирается международная публика. А нам-то зачем страдать? Не понимая этого, ряд

...во-первых, чтение позволяет быстро войти в иностранный язык, вовторых, чтение дает возможность узнать разные пласты лексики, в-третьих, вводит в соответствующую культуру.

время будете чувствовать себя неуверенно, выпадать из понимания. Не говоря уж о том, что подлинное знание языка включает и знание культуры, а значит, и литературы, а значит, и языка классики. Это, пожалуй, уже третий аспект важности чтения. Итак, три аспекта: вопервых, чтение позволяет быстро войти в иностранный язык, во-вторых, чтение дает возможность узнать разные пласты лексики, в-третьих, вводит в соответствующую культуру. Оптимально было бы, конечно, при освоении языка сочетать чтение и разговорную практику.

российских курсов тоже ввел у себя исключительное использование иностранного языка с самого начала. Кроме того, носитель языка должен быть еще и подготовленным преподавателем. Тут возникает трудность не методическая, а экономическая. Дело в том, что профессиональный преподаватель в странах Западной Европы получает хорошую зарплату, которая значительно выше той, что могут предложить российские курсы. Он хорошо обеспеченный государственный служащий. Поэтому они к нам не приезжают. И вот курсы иностранных языИлья Михайлович, не ков договариваются с теми иносекрет, что многие странцами, которые по разным языковые курсы стремят- причинам оказались в России ся привлекать для работы (но, в любом случае, вовсе не для Lingvin.com - с любовью к языкам

?


того, чтобы преподавать язык). Часто это студенты на стажировках. Для них это способ чтото заработать дополнительно. В этом нет ничего плохого, нужно лишь понимать, что, во-первых, не любой иностранец годится для преподавания своего родного языка, во-вторых, их нужно хорошо подготовить. Часто же происходит следующее: курсы договариваются с иностранцем, дают ему в руки учебник — и вперед! А учащимся заявляют, что это преподаватель, прошедший обучение преподаванию по коммуникативной методике. И потом никто уже не интересуется, что происходит у него на занятиях. А потом этот иностранец уезжает, поскольку закончил свои дела в России, и курсы договариваются со следующим. В общем, для успешных занятий вполне достаточно хорошего русского преподавателя, прекрасно владеющего языком. Это еще хорошо и тем, что для него-то преподавание — основная профессия, дело жизни.

?

Илья Михайлович, многие уже начавшие изучать иностранный язык

стремятся побывать в стране изучаемого языка. Почувствовать реальную языковую и культурную атмосферу. Это, конечно же, правильно. Что Вы можете рассказать о таком «погружении» на основании собственного опыта? На каком этапе изучения языка имеет смысл отправляться в страну изучаемого языка, или это полезно даже тем, кто только-только собирается приступить к изучению? Существует множество предложений, так называемых языковых лагерей для изучения языков за границей. Как Вы к этому относитесь? За границей очень хорошо осваивать язык. Вообще говоря, для освоения языка нужен не преподаватель, а нужна практика. Хороший преподаватель и устраивает ученику на своих занятиях практику. Но практику, конечно, можно получить и общаясь с носителем языка. Важно лишь до этого вывести пассивное владение языком на опреде-

ИНТЕР

ВЬЮ

язык за границу, то нужно постараться попасть именно в иноязычную среду. Ведь сколько случаев, что люди оказывались и даже продолжительно жили за границей, но пребывали при этом в русскоязычной среде! А если выбирать курсы за рубежом, то вот два практических совета: во-первых, удостоверьтесь, что группа, которую Вам предлагают, скажем, в Германии, не будет состоять из русских (иначе у Вас не получится погружение в иноязычную среду), а во-вторых, что это курс, который Вы пройдете целиком. Он может быть хоть на две недели, хоть на три года, но он должен быть цельным. Ведь часто получается следующее: желающего поучиться, скажем, в Германии, посылают туда, и он посещает, например, две недели занятий группы, которая проходит там годичное обучение. Проходит за это время один урок (Unit, Lektion). Все происходит неспешно, даже ...для успешных занятий вяло. К концу первой он понимает, вполне достаточно хорошего недели что ходить на курсы русского преподавателя, пре- — значит терять дракрасно владеющего языком. гоценную возможленный уровень, иначе общение ность что-нибудь посмотреть. может просто не состояться: Вы Но то же самое можно было сдене будете, например, понимать лать за гораздо меньшие деньответов на Ваши вопросы. А про- ги, просто в виде туризма! И в изношение и грамматику можно значительно лучших условиях. освоить самостоятельно, на это Условия проживания обычно есть учебная литература и ауди- оставляют желать лучшего. Даже озаписи. Зачем тут преподава- телевизора в комнате у Вас, скотель? И лексику можно набрать рее всего, не будет, хотя это было до такой степени, что читать бы логично, ведь Вам нужно покниги без словаря. Для этого грузиться в стихию иностранноесть книги и словари — пользуй- го языка. Я это знаю по многим отзывам, сам посылал на такие тесь, и все получится. Так вот, если ехать осваивать курсы жену в Мюнхен — на две

Lingvin.com - с любовью к языкам

13


тьи а т с недели, подучиться немецкому. У меня самого дважды был очень хороший опыт быстро поднять язык на разговорный уровень. Первый раз это было пребывание в Париже, у моих двоюродных братьев и сестер (которые не знают русского). Это было уже после окончания университета. Я свободно читал по-французски, но говорил еле-еле. За месяц общения стал говорить бегло, свободно. То же самое произошло и во время моего пребывания в Лондоне с английским, чуть позже, у других родственников. Опять же, я свободно читал, но не говорил вообще, и не знал к тому же правильного произношения многих слов, потому что читал исключительно «глазами». Конечно, я не достиг бы этих результатов, если бы у меня уже не было к тому времени пассивного владения языком.

?

Илья Михайлович, для изучающих иностранные языки, и среди любителей иностранной литературы уже давно стало привычным сочетание слов «Метод чтения Ильи Франка». Вышла большая серия книг, адаптированных по Вашему методу. Известно, что серия включает самые различные иностранные языки — от английского до японского, т.е. в буквальном смысле от «А» до «Я». Расскажите поподробнее о Вашем методе, в чем его суть, в чем польза для изучающих. Это метод, позволяющий бы-

14

стро и немучительно войти в чтение на иностранном языке — и быстро набрать лексику. В книгах по моему методу чтения прямо в сам текст на иностранном языке вставляется перевод на русский язык, в скобках, и тут же приводится небольшой лексический комментарий по отдельным словам. Весь текст книги разбит на отрывки: сначала идет отрывок с таким переводом, а потом — он же, но без перевода. Самое важное, прочтя отрывок с подсказками, прочесть отрывок без подсказок, потому что так читатель — пусть и короткое расстояние — плывет без доски, действительно читает в подлиннике. И тут-то и происходит настоящее запоминание, даже если для него самого это неочевидно. А потом нужно не возвращаться к уже прочитанному, а просто читать книгу дальше. Запоминание слов происходит не зубрежкой, а оттого, что они по-

ется им, живет в нем. А это самое главное для запоминания слов и привыкания к структуре языка. Подробнее о моем методе чтения можно посмотреть на сайте www.franklang.ru . Там же можно скачать около 200 книг по моему методу чтения, на 20 языках. Некоторые книги я подготовил сам, большую часть заказал переводчикам, которые выполнили работу по той технологии, которую я им дал. Каждую книгу я проверил, дорабатывая перевод (и стилистически, и в смысле добавления лексического комментария). После моей доработки книга обычно увеличивалась на несколько десятков страниц. Этим я занимался с 2000 по 2008 год, практически ежедневно, переводя, проверяя и дорабатывая книги. Если книга была на языке, который я знаю плохо, я прочитывал ее и посылал переводчику длинный список вопросов (по местам, где был недостаточный комментарий) и указаний на подозриместа (где Запоминание слов происхо- тельные плохо вязался смысл). дит не зубрежкой, а оттого, На это время мне причто они повторяются в кни- шлось отложить все ге многократно. А главное то, чем мне нравится — читатель не учит язык, он заниматься (наприследит за смыслом, за сю- мер, освоение языков чтение литературы). жетом. Он не учит язык, он иОчень устал, конечно, пользуется им, живет в нем. буду «сбавлять оборовторяются в книге многократно. А ты». Я начал — пусть продолжает, главное — читатель не учит язык, кто хочет. он следит за смыслом, за сюжеЭтот метод чтения многим потом. Он не учит язык, он пользу- мог, я это знаю по отзывам (некоLingvin.com - с любовью к языкам


торые из них я разместил на сайте нала. Но при этом предупредили: www.franklang.ru ). Не всем помог, метод Илоны Давыдовой не завероятно. Но если метод помогает трагивать. Потому что такой опыт кому-то, пускай не всем, если мне у них уже был — они затронули говорят, что освоили язык или как-то. И к ним приехали разбидаже несколько языков благода- раться бандиты. Из солнцевской ря моему методу, то это значит, группировки, говорят. Это был, что метод работает. оказывается, их образовательный Да, методов — как собак нере- проект. Вот, за что купил, за то и заных. Я много тестировал лю- продаю. А потом, после получедей (приходящих в нашу школу), ния хорошей прибыли, они этот они учили язык в разных местах проект закрыли. Лохотрон долго и по-разному, но я не встречал не живет. ни одного, кто освоил бы язык, Что касается запоминания слов скажем, при помощи 25-го кадра, по Гарибяну, то это забавно. Наметодом запоминания слов Гари- пример, чтобы запомнить анбяна или методом Илоны Давы- глийское слово government (прадовой. А среди Ваших знакомых вительство, произносится как есть такие люди? «гавмент»), нужно представить Что касается этих методов, раз себе говно, охраняемое ментом. уж зашла речь. Метод 25-го кадра С этим трудно не согласиться, не работает, независимо от того, конечно. В смысле с характерисуществует такое явление, как вос- стикой нашего правительства. Но приятие через 25-ый кадр, или нет. для освоения английского языка Дело в том, что неважно, сколько неполезно привязывать английВам предъявят ские слова к русским путем новых слов и ассоциации, путем мнемонидаже выражений. ческого приема. Это будет не Вы их запомните, помогать, а наоборот затрудосвоите, сделаенять вхождение в английский те своими только язык. Никакого труда не будет через практику. запомнить английское слоА какая тут пракво government, тика, если Вы после того, как просто пялитесь в Вы его пару экран? Поймите, раз услышите в что это не метод, разговоре, а заэто бизнес-проект. тем употребите То есть, грубо госами. В основе воря, лохотрон. же такого метоНеужели Вы думаете, что его да лежит шутка создатели что-нибудь смысМаяковского, колят в иностранных языках? торый услышал в Таким же бизнес-проектом английской фрабыл и метод Илоны Давыдозе «Thank you very вой. Невероятная реклама, в much» русскую том числе и по телевидению — и фразу «Сенька, бери мяч!» Однапродажа продукта в закрытой ко- ко, если Вы, благодаря за что-либо робке. Мне как-то в девяностые англичанина или американца, нагоды предложили написать обзор зовете его Сенькой и предложите разных методик для одного очень взять мяч, вряд ли он поймет Вас неплохого, интеллигентного жур- правильно. Lingvin.com - с любовью к языкам

ста

тьи

?

Илья Михайлович, обычный, неискушенный в лингвистике человек, при встрече с полиглотом, не может не спросить, сколькими же языками тот владеет. Расскажите, пожалуйста, про себя. Ощущаете ли Вы у себя, в связи с этим, какие-то особые способности? Я читаю на 20 языках (понимая, конечно, то, что читаю), на некоторых из них говорю. Занимаюсь я этим потому, что когда я начинаю осваивать новый язык, я испытываю острое чувство счастья. И то же чувство испытываю, когда начинаю понимать текст, речь. И еще при переключении с языка на язык: например, до этого читал некоторое время по-испански, а сейчас читаю датскую книгу — и первые десятки страниц просто, как говорится, «ловлю кайф» от обновленного чувства языка, датского, скажем. Потом это чувство стирается, и уже забываешь о языке, думаешь только о содержании — так же, как мы не ощущаем особо русский язык, когда читаем. А мне и переключение на русский дает такое радостное, обостренное чувство языка. Вообще же я вижу, насколько прекрасен и чудесен каждый язык, по-своему. И в каждый влюбляюсь. Есть же люди, которые совершенно балдеют от машин или от женщин, например (или от платьев, или от мужчин, или от кошек…). А я больше всего балдею от языков. Если Вы осваиваете какой-то язык, постарайтесь почувствовать его красоту. Язык не может

15


тьи а т с

или какой-нибудь еще язык). И ство на сочетание в слове звука и обычно довольно быстро начи- смысла. Я поэтому и стихи пишу. наю разговаривать на достаточ- А об этом чувстве я написал в книном для несложного общения ге «Портрет слова», в третьей ее уровне (потому что я знаю лек- части. Чувство это, я думаю, есть в быть некрасив — он обкатан до сику и понимаю то, что говорят той или иной степени у всех. И его удивительной красоты тысяче- мне!) Этим я тоже очень люблю можно развить, если обращать летиями общения, тысячеле- заниматься — путешествовать внимание на звучание различных тиями мыслей и чувств, на нем (причем не по туризму, а само- слов и соотносить его со смысвыражавшихся. Это как стихот- стоятельно) и, попадая в различ- лом. Например, слово «легко» и ворение, точнее, как народная ные ситуации, разговаривать на слово «тяжело». Люди не просто песня, которая пелась и совер- языке туземцев. условились, что слово №1 будет шенствовалась веками. Думаю, у меня есть способность означать легкость, а слово №2 — Если Вы осваиваете какой- к языкам. Но Вы даже тяжесть. То есть звучание слова то язык, постарайтесь почув- представить себе не — не просто условный знак для в чем она за- его содержания. Вы чувствуете, ствовать его красоту. Язык можете, ключается. Память Вы слышите, что эти слова нельзя не может быть некрасив — он у меня хуже средней поменять местами, невозможно обкатан до удивительной кра- (честно говорю). Я условиться наоборот: чтобы слово соты тысячелетиями обще- очень люблю, напри- «легко» выражало тяжесть, а слония, тысячелетиями мыслей мер, читать книги по во «тяжело» — легкость. Я привел и чувств, на нем выражавших- истории. Но к концу эти два слова, поскольку здесь это ся. Это как стихотворение, книги я все забываю! почти все могут почувствовать. века, и царей, и бит- Но такое есть во всех словах, я это точнее, как народная песня, И вы, и что после чего чувствую, и так во всех языках. которая пелась и совершен- было. Я не смог бы Поэтому мне легко входить в чуствовалась веками. поэтому преподавать жой язык и делать его своим. Я обычно осваиваю язык сна- историю, например. К счастью, чала пассивно. Например, при- для языка особая память и не Илья Михайлович, что выкаю читать турецкие книги в нужна. Слова-то все время в текбы Вы посоветовали чиоригинале. И не стремлюсь при сте повторяются! В отличие от со- тателям, желающим приэтом освоить бытовую речь. Ну бытий в исторической книге. Так ступить к изучению инозачем мне в Москве трениро- что я просто читаю и читаю даль- странного языка? На что вать и поддерживать в боевом ше, и одно и то же слово смотрю нужно обратить особое состоянии фразы вроде «Ска- в словаре по несколько раз. Смо- внимание в самом начале жите, пожалуйста, где здесь туа- трю — и вижу: тьфу ты, я же его изучения? Как не погрязлет?» Разговорный навык ведь уже смотрел только что! А потом нуть в грамматике? Сразу надо поддерживать, иначе он привыкаю к нему, смотрю другие. ли нужно учиться читать уходит (правда, потом довольно И т. д. на незнакомом пока еще легко восстанавливается). А вот Моя способность к языкам со- языке, как тренировать пассивное владение никуда не стоит из трех вещей. Во-первых, разговорную речь? денется. Если, конечно, Вы его это интерес и любовь к языкам, Представим себе, что Вы освадействительно достигли (читае- что порождает усидчивость. Во- иваете язык самостоятельно те без словаря, как по-русски). вторых, опыт, конечно: я знаю, (потому что если с преподаватеЗато когда я еду в страну, где го- как браться за язык, я знаю, ког- лем, то он Вам сам скажет, что ворят на этом языке (например, да почувствую тот или иной ре- делать). в Турцию), я за месяц (иногда зультат, я знаю, что я обязательно Сначала нужно разобраться, за неделю) начинаю готовиться, овладею этим языком, то есть, что как читаются буквы, и какие подбирать нужные фразы. При- все получится. В-третьих… — и звуки есть в вашем новом языке. ехав в страну, стараюсь гово- тут начинается мистика. Я думаю, Для этого надо прочесть правирить только на языке этой стра- что я легко вхожу в чужой язык, ла произношения, а также найны (не переходя на английский потому что у меня есть особое чув- ти и послушать какой-нибудь Lingvin.com - с любовью к языкам 16

?


аудиокурс. Много таких курсов есть в интернете, например. Это занимает пару дней, не больше недели во всяком случае. Затем нужно посмотреть основные грамматические ве­щи: какие артикли, как склоняются имена и спрягаются глаголы, а также времена глаголов. Эту информацию можно взять и из краткого грамматического справочника. Таких грамматических обзоров довольно много в интернете, но лучше всего прочесть такой обзор в конце соответствующего словаря. Или купить краткую грамматику в виде отдельной книги. Можно и учебник использовать, но не надо его изучать полностью (это может вообще сорвать ваш план освоить язык — вы просто застрянете), нужно лишь вычитать из него грамматику. На грамматику тоже уходит обычно не больше недели. При этом вовсе не обязательно, скажем, уметь проспрягать любой глагол. Нужно лишь познакомиться с системой, получить общее представление. Не выучить грамматику, а прочитать ее основы. Затем можно переходить к чтению. Например, к чтению книг по моему методу. Но и просто книг со словарем. Если вы читаете книги по моему методу, то словарь, конечно, не нужен, там уже все переведено. Если же читаете с нуля со словарем, Вам придется сначала смотреть в словаре почти каждое слово. Но уже примерно с десятой страницы количество слов, которые вам нужно смотреть, начнет редеть, после пятидесятой страницы вы почувствуете сильное облегчение и сможете вообще уже не смотреть все слова подряд, а, скажем, установите себе норму: смотреть не больше трех слов на странице. При этом старайтесь смотреть только ключевые слова, то есть те, без которых данный текст не-

понятен. Ограничить же количество слов, которые Вы смотрите в словаре, нужно для того, чтобы это не мешало Вам читать, следить за интригой, чтобы не перебивало Вашего интереса. Если Вы втянетесь в чтение, увлечетесь, Вы быстро освоите лексику. А слова все время повторяются. И совершенно неважно, посмотрите Вы это слово на пятидесятой странице, или на сотой, или на трехсотой, или вообще в другой книге. Начиная с сотой страницы можно вообще смотреть по одному слову на страницу. Все это, конечно, примерно, зависит еще и от книги.

ста

тьи

Если же у Вас нет в данный момент возможности разговорной практики, то и нет смысла мучиться, стараясь зазубрить фразы вроде: «Здравствуйте, меня зовут Иван», «Очень рад с Вами познакомиться», «Скажите, пожалуйста, как пройти в библиотеку» и т. п. Лучше просто посмотрите произношение и грамматику, а потом приступайте к чтению, то есть набирайте лексику и привыкайте к языку. Вот это очень важсовет, поверьте. Не тратьте время и силы на ный Не тратьте время и учебники, обещающие Вам, что силы на учебники, после них вы заговорите. После обещающие Вам, что учебника невозможно загово- после них вы заговорить, заговорить можно только рите. После учебниневозможно запосле разговорной практики. ка говорить, заговорить Когда Вы научитесь свободно можно только после разговорной читать, можно перейти и к тому, практики. А грамматикой стоит продолчтобы научиться свободно понижать заниматься параллельно с мать на слух. Ведь лексику Вы уже знаете, остается лишь привыкнуть языковой практикой. Смотрите к скорости звучащей речи. Это постепенно те разделы, которые не так просто, на это может уйти вызывают трудности, и так Вы месяца три (скажем, ежедневно- откорректируете свою речь. Это го двухчасового слушания радио, если Вы разговариваете просто смотрения телевидения, филь- с носителями. Если же с Вами мов и передач). Хорошо, конечно, преподаватель, он сам откоррекбрать для начала передачи с тек- тирует Вашу речь. Главное же, что надо понимать, стами (найти такие в интернете), а когда Вы осваиваете язык: язык фильмы с субтитрами. Что же касается разговорной нужно осваивать интенсивно. Это практики, то ей можно занимать- как крутая горка, на которую нужся на любом этапе: можно и с са- но быстро взбежать. Это как спорт, мого начала, можно и после того, который требует режима треникак Вы научитесь свободно читать ровок. Нужно пребывать в новом и понимать на слух. Важно лишь, для вас языке хотя бы по часу в чтобы у Вас было с кем разгова- день. Это минимум, а вообще-то ривать: чтобы был либо препо- чем больше, тем лучше. Иначе даватель, владеющий разговор- забывать будете с такой же скороной методикой, либо носитель стью, как и осваивать новое, будеязыка (только чтобы он при этом те буксовать на месте. не строил из себя преподавателя, а просто разговаривал с Вами). По материалам интернета.

Lingvin.com - с любовью к языкам

17


тьи а т с

Австралия – привет из южного полушария

АВСТРАЛИЯ, материк в Южном полушарии, а также независимое государство, официальное название которого – Австралийский Союз. В состав этого государства, кроме самого материка, входят о.Тасмания. Кроме того, Австралии принадлежат Кокосовые острова и остров Рождества в Индийском океане, острова Норфолк, Лорд-Хау и острова Кораллового моря в Тихом океане, острова Херд и Мак-Доналд в приантарктических водах. Австралия владела юго-восточной частью Новой Гвинеи (территория Папуа) и управляла северовосточной частью этого острова (подопечная территория ООН Новая Гвинея) до 1975, когда обе территории стали независимым государством Папуа – Новая Гвинея. Австралия претендует на земли в Антарктиде общей площадью 6120 тыс. кв. км, что, однако, не признается участниками договора об Антарктике 1961. Материк омывается водами Тихого океана на востоке, Индийского океана – на западе и юге. Хотя Австралийский материк – один из древнейших в мире, он длительное время был отчленен от других массивов суши и поэтому там сохранились многие уникальные животные, включая различных сумчатых (например, кенгуру и коала) и яйцекладущих (утконос и ехидна). Вероятно, первопоселенцы Австралии мигри-

18

ровали с севера 40–60 тыс. лет назад. Европейцы открыли этот материк только в начале 17 в. Англия объявила его своей колонией в 1770. Первое английское поселение было основано в 1788. Полагают, что во время основания первого английского поселения в 1788 в Австралии насчитывалось не менее 250 языков аборигенов. В настоящее время подавляющее большинство населения имеет европейское и преимущественно английское происхождение, а с конца 1970-х годов значительно возросла доля лиц азиатского происхождения. Всего 2% населения составляют потомки коренных жителей Австралии. Известно, что последняя чистокровная коренная жительница Тасмании, Труганини, скончалась в 1876. Однако аборигены, живущие на островах в Бассовом проливе, теперь объявляют себя прямыми потомками тасманийских племен. В 1921 общая численность аборигенов Австралии сократилась до 60 тыс. человек. Потомки коренных жителей были перемещены в колониальный период в особые районы – резервации, и их численность в настоящее время составляет ок. 375 тыс. человек, или 2% всего населения страны. В настоящее время в Австралии проживает почти 19 млн. человек, из них 72% англо-кельтов, 17% –других европейцев и 6% – Lingvin.com - с любовью к языкам


азиатов. Около 21% нынешних жителей Австралии не являются уроженцами этой страны и еще 21% – потомки иммигрантов второго поколения, у которых хотя бы один из родителей не был уроженцем этой страны. В стране преобладают христиане – 12,6 млн. человек (71% населения), среди них – католики (38%), приверженцы англиканской церкви (31%), Объединенной церкви (11%), пресвитериане (5%), православные (4%), баптисты (2%) и лютеране (2%). Среди нехристианских вероисповеданий наибольшим числом последователей отличались буддизм и мусульманство (по 200 тыс. человек в каждой, т.е. по 1,1% всего населения). Затем следовали иудаизм и индуизм (по 70 тыс. человек, т.е. по 0,4%). ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ Улуру (Айерс-рок) — сформировавшаяся около 680 миллионов лет назад 348-метровая оранжево-коричневая скала овальной формы, которая по внешнему виду напоминает лежащего на боку гигантского слона. Улуру расположена в центральной Австралии в 450 км от города Алис-Спрингс. Её длина составляет 3,6 км, ширина — около 3 км, а основание изрезано пещерами, украшенными древними наскальными рисунками и резьбой по камню. Скала меняет свой цвет при различном освещении, особенно это заметно на восходе и на закате.

Национальный парк Какаду, расположенный в тропиках на севере Австралии в 252 км восточнее Дарвина, известен всему миру как сокровище культуры и экологии. Парк известен своими неповторимыми культурными и природными ценностями. Величайшее мировое значение имеют уникальные достижения искусства и живые традиции аборигенов племени Какаду. В парке, занимающем площадь 19 000 кв. км, обитают 50 видов млекопитающих, 280 Lingvin.com - с любовью к языкам

ста

тьи

видов птиц, 123 вида рептилий, 77 видов пресноводных рыб и 10 000 видов насекомых. Заливные луга представляют серию взаимодействующих экосистем, не имеющих себе равных во всем мире.

Остров Кенгуру — это чистый воздух, девственные пляжи, потрясающие виды и цветущая дикая природа. Остров Кенгуру отделился от основного массива суши во время последнего ледникового периода, и множество здешних растений и животных больше не встречаются нигде в мире. 30% территории острова находится под защитой для сохранения этого уникального наследия. На остров организуют короткие экскурсии с верховыми прогулками, подводным плаванием, и рыбалкой. Сиднейский Оперный Театр — выдающееся архитектурное сооружение, мировой центр, где проводятся премьерные показы в различных областях исполнительского искусства. Открывшись в 1973 году, Оперный Театр встал в один ряд со зданиями, имеющими мировое значение. Оно было спроектировано датским архитектором Йорном Утзоном (Jorn Utzon). Строительство Сиднейского Оперного Театра продолжалось около 15 лет. Два раза в неделю

19


ЬИ

СТАТ

проводятся специальные экскурсии за кулисы Сиднейского Оперного Театра. Посетителей проводят по складу декораций, репетиционным, осветительским и другим помещениям. Можно также заказать экскурсию по фойе и ложам или на представление с обедом. Органичные формы и отсутствие наружных декораций превратили Театр в сооружение, неподвластное времени. Оно всемирно признано современным чудом. Сиднейский Оперный Театр — это комплекс почти из 1000 комнат, здесь располагаются Сиднейский Симфонический Оркестр, Австралийская Опера, Австралийский Балет, Сиднейская Театральная труппа, Сиднейская танцевальная труппа.

Сиднейский Мост, сооруженный в 1932 году, нежно называли «Вешалкой». Он стал символом Австралии для всего мира. Мост строился сразу от двух берегов. Его длина 1149 метров, он весит 52 800 тонны, в нем шесть миллионов заклепок, и для того, чтобы его полностью перекрасить, потребуется 272 000 литров краски. Для проверки прочности моста перед его открытием на него ввезли 96 железнодорожных составов, что приблизительно

20

приравнивается к 5900 машинам. Для того, чтобы покрыть мост одним слоем краски, потребуется 10 лет непрерывной работы и 30 000 литров краски. Сиднейский Мост является и музеем, и прекрасной смотровой площадкой, с которой открывается вид на город в любую сторону. ОБРАЗОВАНИЕ В Австралии обучение в начальных и средних школах обязательно для всех детей в возрасте от 6 до 15 лет (в Тасмании – до 16 лет). Правительство каждого штата учреждает систему государственного образования, которая составляет самое значительное звено расходов бюджета. Эта система обеспечивает светское образование за весьма скромную годовую плату (от которой обычно освобождают малоимущих). Имеется также много негосударственных платных школ, часть которых принадлежит религиозным общинам. Существуют как элитные школы, взимающие большую плату за обучение, так и более демократические (например, многие католические) школы. По окончании средней школы имеется возможность получить университетское или профессиональное образование, которое за последние 15 лет претерпело значительные изменения. Имеется 35 государственных университетов (из них некоторые были преобразованы в университеты только в конце 1980-х годов) и три частных университета (тоже относительно новых). Государственные университеты финансируются федеральным правительством в соответствии с признанным научным профилем. Большинство австралийских учебных программ по качеству ничем не уступают английским, американским и канадским аналогам, а стоят при этом на 15-20% дешевле. Полученные в Австралии дипломы, профессиональные квалификации и ученые степени признаются по всему миру. Это позволяет впоследствии найти работу практически в любой стране. В среднем год учебы в австралийском колледже обходится в $6000-$9000, а в университете - в $8000-$12000. Программы тесно связаны с практикой, в процессе обучения используются самые современные методы и оборудование. Иностранным студентам, приехавшим на длительные программы обучения, разрешается работать до 20 часов в неделю в течение учебного года и полный рабочий день во время каникул. Это позволяет покрывать существенную часть расходов на проживание. Как правило, студенты находят работу в кафе, ресторанах, магазинах и других предприяLingvin.com - с любовью к языкам


тиях сферы обслуживания. Обычно заработок составляет от $6 до $15 в час. Каждый год на учебу в Австралию приезжают более 150 тысяч студентов из-за рубежа, и для них здесь созданы все условия. В каждом ВУЗе существуют международные отделы, сотрудники которых готовы организовать встречу в аэропорту, помочь в подборе жилья, представить полную информацию об учебных курсах, вузе и городе. Иностранные студенты автоматически становятся членами студенческого союза, получая доступ ко всем спортивным сооружениям. В университетских городках, как правило, есть все необходимое - медицинские центры, службы по трудоустройству, отделение банка, почта, магазинчики и кафе. Австралия - страна эмигрантов, поэтому иностранцев там не воспринимают как людей «второго сорта». Именно поэтому за одну и ту же работу иностранцам платят столько же, сколько и австралийцам. Отношение ко всем приезжим ровное и приветливое, вне зависимости от того, из какой страны они прибыли. По свидетельствам многих, доброжелательность и открытость австралийцев не имеет равных. ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ Австралию называют «страной наоборот» - это самый большой остров и самый маленький континент на земном шаре. В Правительстве страны есть должность - министр фейерверков и огня. Австралия одна из самых безопасных стран мира. В период с 2004 по 2007 год на 100 тыс. человек в Сиднее зарегистрировано 4,16 убийства, в Мельбурне - 2,9. В Сиднее проживают люди 140 национальностей. Дикая природа Австралии, ее потрясающие океанские пляжи предлагают массу возможностей для активного отдыха и занятий спортом. Здесь вы можете купаться и загорать, путешествовать по стране и даже кататься на горных лыжах, Австралийцы любят отдыхать, и в стране создана прекрасная инфраструктура для проведения досуга. ЯЗЫК В Австралии существует собственный диалект английского языка, неофициально называемый «страйн» (англ. strine, от австралийского произношения слова «Australian»). Однако американское произношение английского языка все больше влияет на этот диалект. Оно находит пути проникновения в Австралию Lingvin.com - с любовью к языкам

СТАТ

ЬИ

через популярные телепрограммы, транслируемые CNN (например, любимый молодёжью сериал «Симпсоны»). Подростки подражают произношению популярных телегероев. Тем не менее, письменный австралийский английский в основном следует правилам британского английского (например, используются окончания - our (colour), -re (centre), -ise (modernise), и т. п.) Пути развития фонетики австралийского языка определили Лондонский диалект кокни уроженцев Лондона, относившихся к низшим слоям населения и английский язык Ирландии, откуда преимущественно в австралийские колонии завозились заключённые. Региональные различия в австралийском английском выражены слабо; варьирование в данном варианте обусловлено фактором социального положения; наиболее простое проявление — деление на язык города и язык сельской местности. По оценкам лингвистов, примерно треть населения Австралии говорит на «широком», ярко выраженном диалекте (Broad Australian), чуть более половины населения использует «общепринятый, стандартный» австралийский (General Australian), и примерно десятая часть говорит на «образованном, изящном» австралийском (Cultivated Australian), причём среди девушек и женщин существует тенденция придерживаться двух последних вариантов. Небрежное австралийское произношение можно проиллюстрировать следующими примерами: - Knife a samich? соответствует: - Can I have a sandwich? (Можно мне сэндвич?) - I’ll gechawun inn a sec соответствует: - I’ll get you one in a sec. (Один момент.) - Emma chisit? соответствует: - How much is it? (Сколько с меня?) - Attlebee aitninee соответствует: - That’ll be eight ninety. (С Вас 8.90.) Распространённым приветствием является «g’day» (произносится /gdaI/), сокращение от «good day» — «добрый день». Ещё более распространённое обращение друг к другу — «mate» («приятель»), произносится /maIt/. Однако существует и свой, самобытный австралийский сленг, ярко и метко описывающий людей и ситуации. Выражение «за чёрным пнём»

21


тьи а т с (англ. «past the black stump») описывает незаселённую, дикую местность, лишённую всяких признаков цивилизации, то есть внутренние районы континента. Фольклор наделил эти районы определенной мистикой. К таким выражениям можно также отнести: «Акулье печенье» (англ. «shark biscuits») — серфингист-новичок; «Не закричит, даже если акула укусит» (англ. «Wouldn't shout if a shark bit her») — характеристика скупого, прижимистого человека, не желающего угостить друзей выпивкой (англ. «shout» означает «кричать», но также «угощать кого-л. выпивкой».) «Бумеранг» (англ. «boomerang») — что-л., напр. книга, что необходимо вернуть. Вот еще примеры австралийского сленга: hoon - хулиган spunky - сексапильный a dag - эксцентричный, забавный человек; неряшливо одетый человек a rort, to rort - шумная вечеринка; жульничать, мошенничать shonky - незаконный, ненадёжный ПРАЗДНИКИ И ОБЫЧАИ В Австралии каждый штат имеет свои праздники и дни школьных каникул, но существуют дни, которые празднует вся страна, хотя даже общенациональные праздники зачастую отмечаются в разные дни. Все праздники в Австралии встречаются весело и шумно, по улицам гуляют карнавалы, горожане выезжают на природу на барбекю, бушмены (сельские жители) приезжают в города на ярмарки, вечерние улицы наполняются огнями. Почти все народные праздники отмечаются по ближайшим понедельникам, чтобы продлить выходные дни. Новый Год (1 января). Главный парадокс этого праздника заключается в том, что австралийцы празднуют его … летом. Когда большинство городов России занесено снегом, в Южном полушарии - солнце и изнуряющая жара. День Австралии (26 января). Этот праздник знаменует начало освоения Зеленого континента европейцами. 26 января 1788 года капитан

22

ИЗВЕСТНЫЕ АВСТРАЛИЙЦЫ Стив Ирвин (англ. Steve Irwin) – популярный австралийский натуралист Брайан Браун (англ. Bryan Brown) – актер Паулина Хенсон (англ. Pauline Hanson) - политик Николь Кидман (англ. Nicole Kidman) – актриса Хью Джэкмен (англ. Hugh Jackman) – актер Рассел Кроу (англ. Russel Crowe) – актер Александр Даунер (англ. Alexander Downer) – политик Джефри Раш (англ. Geoffrey Rush) – актер Джоан Сазерленд (англ. Dame Joan Sutherland) – певица Кайли Энн Миноуг (англ. Kylie Ann Minogue) – певица

Артур Филипп высадился в бухте Сиднея, поднял британский флаг и основал первую колонию – Новый Южный Уэльс. Марди Гра (24 февраля). Нет места подобного Сиднею, нет времени подобного Марди Гра – уверяют те, кто побывал в самом большом городе Австралии в феврале. Именно в это время здесь проходит знаменитый парад геев и лесбиянок. День Канберры (9 марта). Общественный праздник, который ежегодно проводится во второй понедельник марта и сопровождается культурным фестивалем. Таким образом, австралийцы отмечают день, когда столица страны получила свое имя. День гармонии в Австралии (21 марта). Если хотите почувствовать себя настоящим австралийцем - наденьте что-нибудь оранжевое и совершите что-нибудь гармоничное. Получилось? Добро пожаловать в мир без предрассудков! 21 марта вся Австралия отмечает общенациональный День гармонии. День труда в Австралии (отмечается в первый понедельник мая). Несмотря на название, в День труда в Австралии никто не работает — это официальный выходной. День труда — ежегодный международный праздник, отмечаемый практически во всех странах и знаменующий экономические и социальные достижения рабочих в борьбе за свои права. Католическое Рождество (25 декабря). Рождество в Австралии, впрочем, как и в большинстве стран мира, - это главный подарочный праздник. Дарят все и всем. Открывают подарки, как в день Рождества, так и 26 декабря - в День подарков. По материалам интернета статью подготовила Скипина Маргарита. Lingvin.com - с любовью к языкам


С

Изучаем языки через Интернет

ста

тьи

VOXSWAP.COM Очень простой ресурс. Предоставляет площадку для всех желающих найти собеседника, а также найти единомышленников в изучении иностранного языка. После заполнения формы своего аккаунта необходимо в виде тегов указать свои интересы. Это поможет вам быстро

га. В остальном довольно стандартный набор характеристик. Особо отмечу наличие Флэшкарты. Подобные карты активно используются и в оффлайне для изучения английского языка. Информация для запоминания на них пишется на двух языках с разных сторон. К минусам можно отнести обилие рекламы,

найти друзей. К сожалению, общаться можно только в форуме или в чате. Данная форма общения для изучения иностранного языка, безусловно, устарела. К плюсам можно отнести удачный дизайн, интуитивно понятную навигацию, минимальный необходимый трафик. Так что если у вас все еще узкий Интернетканал или вы устали от агрессивности социальных сайтов с их бесконечными попытками вовлечь вас в какой-нибудь процесс, то этот ресурс для вас. XLINGO.COM Особенностью данного ресурса является наличие микроблоLingvin.com - с любовью к языкам

платных сервисов и не очень удачный дизайн. MYHAPPYPLANET.COM Данный ресурс, на мой взгляд, также не очень удачен с точки зрения дизайна. Множество назойливой рекламы раздражает. К положительным особенностям этого сайта можно отнести возможность создания собственных уроков, загрузку видеофайлов и фотографий. MYLANGUAGEEXCHANGE.COM Привычный уже сайт по поиску собеседников, изучающих иностранные языки. Разработчики уверяют, что в их базе более 1 миллиона пользователей

татья о социальных сетях для изучения иностранных языков нашла живой отклик у наших читателей. Много писем было с просьбой оценить тот или иной ресурс. Подобных сайтов действительно большое количество. Каждый из них имеет какую-то особенность. Каждый борется за своего пользователя, используя современные маркетинговые приемы. Однако не каждый ресурс может похвастаться хорошей обучающей программой. И очевидно, что не все программы одинаково хороши. Однако сравнить эти сетевые ресурсы не так просто, как кажется на первый взгляд. В идеале необходимо, получив аккаунт, опробовать на личном опыте каждую из предложенных методик. Далее выделить ключевые критерии, по которым провести сравнительный анализ. С учетом того, что ресурсов много – задача сложная, затратная по времени и для рядового пользователя сети Интернет непосильная. В этой статье я попробую «объять необъятное», систематизировать существующие социальные сети изучения иностранных языков и дать адекватные предварительные оценки. Как я уже отмечал, многообразие социальных сетей для изучения иностранных языков велико. Возникает необходимость их классифицировать. Условно предлагаю разделить сайты на несколько категорий. Сравнивать сайты буду в соответствующих весовых категориях. Поэтому условный победитель будет каждый в своей группе. 1-я группа – аскетичные, но функциональные сайты.

23


тьи а т с из 113 стран мира, и что данный ресурс позволяет практиковать 115 языков! Дизайн простоват, но функционален. INTERPALS.NET Ресурс по поиску приятелей. На момент написания статьи на сайте указывалось 549024 активных пользователей. При этом онлайн было отмечено 3319 человек из 130 стран мира. Заслуживает уважения и удачный дизайн. Есть возможность хранить фотографии и вести свой блог.

PALABEA.NET Это уже полноценная социальная сеть со всеми вытекающими отсюда возможностями и функционалом. Подробный профайл, возможность добавлять аудио и видеоматериалы, фотографии, документы. Можно обмениваться сообщениями, как приватными, так и в формате чата. Есть возможность создавать группы по интересам и по уровню владения языком. Подобные группы по сути своей виртуальный класс, где можно размещать учебные материалы и проводить

SHAREDTALK.COM Не очень большой сайт, но под лейблом RosettaStone, а это заслуживает внимания. Есть чат текстовый и свой особый голосовой чат. ВЫВОД Победителем в данной группе, на мой взгляд, это VOXSWAP. COM. Лучшее сочетание функциональности, аскетичности и гармоничности. 2-я группа – сделанные по последним технологиям порталы. Дорогостоящие и функционально очень развитые.

24

Lingvin.com - с любовью к языкам


ста

тьи

рядом с домом и много чего еще другого. К сожалению, ресурс еще относительно молодой, но очень перспективный. LIVEMOCHA.COM Об этом ресурсе я подробно писал ранее. Напомню, что это жестко структурированный сайт с очень хорошим наполнением. Отличный контроль процесса обучения. Хороший баланс платных и бесплатных сервисов. Наличие редких и экзотических языков. К минусам можно отнести недостасобственные уроки. Это очень хорошая идея, но еще не доведенная до автоматизма. Не хватает стандартизации. Сколько людей столько и подходов к проведению урока и оценке знаний. Кстати, есть возможность за подобные уроки брать деньги. Для профессиональных педагогов с опытом работы это замечательная возможность подработать, не выходя из дома. Отличительной особенностью данного сайта является наличие дополнительной полезной информации. Можно найти жилье за рубежом, языковую школу

точную гибкость обучающих программ и минимальную социальную составляющую проекта. ITALKI.COM В плане дизайна и удобства пользования этот ресурс, пожалуй, уступает предыдущим. Главным его преимуществом является постоянно пополняемый раздел «Знание». В этом разделе каждый пользователь может добавлять полезные для обучения материалы. Причем это может быть как авторская статья, так и wiki-статья, доступная для редактирования каждому зарегистрированному пользователю. Также Lingvin.com - с любовью к языкам

25


тьи а т с очень удачно реализована возможность заработать в качестве учителя или переводчика. Ресурс при этом выступает как посредник. Берет на себя часть рисков, а за это берет комиссию. BABBEL.COM Совсем молодой, но амбициозный ресурс. Предлагает для изучения английский, испанский, немецкий, итальянский и французский языки. Добавление новых языков, по-видимому, больше не предвидится. Сайт очень

красочный и удобный. Правда, сделан на флеше, поэтому очень требователен к ресурсам. В остальном сайт очень похож на LIVEMOCHA.COM BUSUU.COM Данный сайт заявляет своей главной целью вобрать в себя как можно больше всевозможных языков. Однако пока набор изучаемых языков весьма скромен. Дизайн приличный. Структура сайта очень похожа на BABBEL.COM ВЫВОД Победитель в этой категории, на мой взгляд, LIVEMOCHA. COM. Этот ресурс наиболее пол-

26

но соответствует принципам и идеям онлайн обучения различным иностранным языкам. Отличный механизм самоконтроля и отличная структуризация материалов. Вне категорий – сайты, которые концентрируют усилия на какой-то одной функции. WORDCHAMP.COM Ресурс предлагает практиковаться в переводах с помощью встроенного Web Reader, а также услуги 44 тысяч учителей из 194 стран. Дизайн простой, но приятный. LINGQ.COM Интересный ресурс. Разработ-

чики уверяют, что создали собственную уникальную систему обучения. В остальном стандартный и добротный набор услуг. Порадовало наличие шведского языка. MYNGLE.COM Данный ресурс позиционирует себя как идеальную площадку для встречи преподавателей и студентов. Созданы максимальные удобства, как для первых, так и для вторых. За это, конечно, берутся приличные комиссионные. Главным плюсом, пожалуй, является наличие курсов по очень большому количеству языков. Главным минусом я бы назвал дороговизну. CUCUMIS.ORG Этот ресурс позволит вам переводить тексты почти даром. По сути, это сообщество переводчиков с многоуровневой системой проверки. Очень полезный ресурс для тех, кто мыслит себе карьеру профессионального переводчика. Этот сайт объединяет профессиональных переводчиков. Ресурс будет очень полезен в первую очередь тем, кто совершенствует свои знания языка и кто зарабатывает ими себе на

Lingvin.com - с любовью к языкам


ста

тьи

Разработчики обещают что-то удивительное уже в 2010 году. Предлагаю подождать и добавить этот сайт в закладки. Победителей в этой категории нет и быть не может т.к. каждый сайт решает свою задачу. Отечественные ресурсы Отечественные разработчики, конечно, не остались в стороне от мировой тенденции. К сожалению, им не хватает инвести-

хлеб. Правда, необходимо заплатить вступительный взнос за полноценное пользование этим сайтом. SOZIETY.COM Довольно известный ресурс. Однако на момент написания статьи сайт находится в стадии разработки новой своей версии.

ций, чтобы достойно конкурировать с лучшими зарубежными проектами. Поэтому они пока конкурируют лишь друг с другом. REAL-ENGLISH.RU «Английский без дураков» это проект Ивана Заморанова. Девиз этого портала «Уроки онлайн бесплатно, вживую, для всех!». Дизайн конечно простоват. Реклама отвлекает, но необходимый минимум тут есть, и ресурс заслуживает внимания, хотя явно уступает мировым лидерам в этой сфере. RAPIDSTEPS.COM Этот ресурс имеет довольно удачный дизайн. Может быть излишне аскетичный, но это уже скорее дело вкуса. Рекламы не очень много. Пожалуй, Lingvin.com - с любовью к языкам

27


тьи а т с это лучший отечественный ресурс. Здесь есть и режим дискуссий, блоги. Есть система рейтингов. Если разработчики будут продолжать так же стремительно развиваться, то этот сайт, несомненно, попадет в 1 категорию. VIDEO-ENGLISH.RU Это простой, но амбициозный проект. По сути это

сервис изучения английского языка через видеоролики. База видеороликов состоит из различных выступлений, интервью, выпусков новостей и постоянно пополняется. Ваша задача — прослушивая ролик по фрагментам, понять его смысл и выстроить произнесенные слова в правильном порядке. NOTABENOID.COM Российский аналог CUCUMIS. ORG. Главная особенность в том, что над одним текстом может работать сразу несколько переводчиков. Авторы сайта убеждены, что «100 человек

28

переводят текст в 100 раз быстрее одного профессионального переводчика» и что «100 человек, влюблённых в книгу или фильм, переведут его в 1000 раз лучше, чем профессиональный, но индифферентный переводчик на зарплате» Заключение Обзор краткий и субъективный. Новые ресурсы появляются чуть ли не каждый день. Например, http://freshlingua.com/ , http://www.find-a-teacher.org/ Однако я полагаю, статья расширит горизонт для каждого, кто пытается освоить иностран-

ный язык. Обилие сайтов, я думаю, отражает многообразие мотивов, по которым люди начинают учить язык. Кто-то хочет уверенно чувствовать себя в туристической поездке и иметь возможность получить полезную информацию от местных жителей. Кто-то готовится к зарубежной командировке и не хочет сильно зависеть от услуг переводчика. Для кого-то необходимы дополнительные занятия, чтобы успешно сдать экзамены в институте или школе. Наверняка есть такие, кто просто любит учить языки. Изучают их в свое удовольствие как некое хобби. Я знаю людей, которые брались учить язык, чтобы иметь возможность читать литературу на языке оригинале. Данный обзор позволяет каждому из перечисленных выше сориентироваться в беспорядочном клубке знаний под названием Интернет и выбрать тот ресурс, который отвечает его индивидуальным запросам, удовлетворяет его денежным возможностям и дарит эстетическое удовольствие. Удачи всем! Материал подготовил Агеев Андрей.

Lingvin.com - с любовью к языкам


Ложные друзья переводчика

П

ста

тьи

Межъязыковая омонимия и ее подводные грабли

редставьте себе такой диалог (случайная встреча двух знакомых в общественной месте): — Здравствуйте, какими судьбами! — Да вот с другом выбрались на люди. — И где же ваш друг? — Он в унитазе. Согласитесь, какие-то довольно странные друзья: один пускает в унитазе пузыри, а другой, зная о бедственном положении друга, спокойно сообщает об этом, как о будничном факте. Между тем, подобные ситуации случаются достаточно часто, с той лишь разницей, что происходит это по-английски с участниками, для которых английский не является родным языком: — So where is your friend? — He is in the toilet. Пикантность ситуации в том, что в американском английском слово toilet имеет совершенно четкое значение: унитаз, тогда как подразумеваемый участником диалога туалет, как туалетная комната, у американцев называется washroom или restroom. Но ведь слово туалет взялось в русском языке не с потолка? Оно должно быть как-то связано с toilet? Все правильно, связано. История эта довольно длинная, уходящая корнями к французскому слову toilette (дамский наряд), которое в процессе распространения французского культурного влияния вошло в обиход многих других языков (в том числе английского и русского) в составе таких понятий как туалетная вода, туалетный столик и туалетная комната. Так вот, в результате последовательных трансформаций в одних странах слово туалет остановилось на значении «туалетная комната», а в Америке — пошло дальше и стало обозначать унитаз. Каковое обстоятельство постоянно вызывает бытовые конфузы и является благодатной почвой для шуток в стиле «сортирного» юмора, чем я и воспользовался в начале статьи, уж простите великодушно :) Таких друзей — за нос, да в музей Но поговорить я собирался, естественно, вовсе не о туалетах, как таковых, а о более широком классе языковых явлений, которые в лингвистической практике называют «ложными друзьями переводчика». Сюда в первую очередь относятся заимствованные слова, значение которых с течением времени изменилось и в итоге перестало со-

Lingvin.com - с любовью к языкам

ответствовать значению заимствованного оригинала; такие пары слов своим близким созвучием/ написанием постоянно провоцируют несведущих граждан на некорректное употребление или неправильный перевод. Среди англо-русских терминов таких ложных друзей достаточно много, и лучше о них знать заранее, чтобы не попасть ненароком в неловкую ситуацию. Одно из них, toilet, мы только что рассмотрели. Другим классическим примером является слово Caucasian. Какого цвета лицо кавказской национальности? Это довольно любопытная история. В начале XIX в. среди естественнонаучников широкое распространение получили идеи и методы физической антропологии и антропометрии как средства расовой классификации. Тогда же были названы основные расы по типу внешности: негроидная, европеоидная и монголоидная. Так вот, то, что мы называем европеоидами, в оригинальной классификации отца антропологии Иоганна Блюменбаха фигурировало как Caucasian — по названию кавказского региона, которому, как считалось, принадлежала ключевая роль в формировании «белого» человека. И хотя в современном западном мире с его гипертрофированной политкорректностью делить людей на группы в зависимости от цвета кожи и разреза глаз считается не очень комильфо, слово Caucasian у них четко ассоциируется с европейским типом внешности. В итоге получается диковинный парадокс: если для москвича «лицо кавказской национальности»

29


тьи а т с — это однозначно «черный», «абрек», то для англоговорящего — ровно наоборот, фактически синоним слова «белый»! Коварство ложных друзей Собственно, в чем основная проблема с межъязыковыми омонимами (так по-научному называются ложные друзья переводчика)? В том, что если слово совсем незнакомое, вы хотите-не хотите, а таки вынуждены будете полезть в словарь. А то читает, допустим, человек английский текст, мучается, половину слов не знает, и тут встречается ему слово tendency. А, понятно, — решает он — тенденция, и идет дальше. Ан фиг-то там! Tendency — это предрасположенность (собственно тенденция по-английски будет trend). Хоть и где-то близкие понятия, а суть уже ускользнула. А ведь среди ложных друзей попадаются и вовсе далекие по смыслу слова! Как вам, например, bucket (не букет, а ведро)? Или fabric (не фабрика, а ткань)? Или magazine (не магазин, а журнал)? Вот и попадают люди впросак, садятся принародно попой в лужу. Помнится, как-то раз ведущая радио Европа Плюс небезызвестная Ксения Стриж при объявлении очередной песни произнесла, игриво хихикая: «Группа INXS, Оригинальный грех — как вам это нравится?». Не иначе, представляла себе согрешение в особо изысканной позе. И нет бы чуть подумать своей стриженой головкой — глядишь, и догадалась бы, что речь-то всего-навсего о библейском первородном грехе (original — исходный, первоначальный). На этом месте, подозреваю, любознательный читатель уже весь извелся от нетерпения: «Огласите весь список, пожалуйста». Желание похвальное, и я готов его удовлетворить. Но сначала — небольшое предостережение. Как там ни крути, а полный перечень русскоанглийских «ложных друзей переводчика» достаточно объемен. Пытаться их все запомнить — примерно такая же глупость, как заучивать впрок, «на всякий случай», словарь английских сельскохозяйственных терминов. Цель данной статьи — прежде всего познакомить вас с явлением межъязыковой омонимии, раскрыть его внутреннюю сущность и показать на отдельных примерах опасность его подводных граблей. Поэтому список посмотреть, конечно, посмотрите — глядишь, что-нибудь да и засядет в памяти, но

30

в целом предлагаю отнестись к нему без фанатизма. А собственно обещанный список (наиболее полный из того, что мне попадалось в инете) вы без труда найдете в Википедии. Ну и в заключение еще о некоторых казусах. Ложные «ложные» друзья Есть такое слово: hernia. Чтоб вы знали, это вовсе не «херня», как можно было бы подумать, а медицинский термин, название болезни грыжа. Разумеется, парочка hernia-херня не попадает в разряд классической межъязыковой омонимии, ибо не имеет общего происхождения, а просто является забавным совпадением, и даже не по созвучию, а по транслитерации. Впрочем, отдельные чудаки высказывают собственную версию того, как слово hernia попало в наш лексикон и превратилось в «херню» — якобы через матроса, схватившего грыжу, судового врача британского судна и нашего капитана, немного знавшего английский, но не владевшего медицинской терминологией. Но это, конечно, несерьезно. Любой, кто хоть немного знаком с принципами сравнительной лингвистики, сразу скажет вам, что история с моряком — полная хер… эээ, выдумка. Так что давайте относиться к ней, как к анекдоту. Кстати, само слово анекдот — еще один ложный друг переводчика. То, что мы называем анекдотом (ну, знаете: «возвращается муж из командировки»), в английском называется словом joke. Да-да, тем же самым словом, которое переводится как шутка. А anecdote — это забавная или поучительная история (возможно, вымышленная) из жизни реального человека, как правило — знаменитости, и самый близкий эквивалент этому слову в русском, пожалуй, будет «байка». Вот, например, anecdote (байка) про Бернарда Шоу: Как-то на театральной вечеринке одна блондинистая актриса подкатила к Бернарду Шоу с предложением: — Знаете, Бернард, нам с вами положительно нужно пожениться. Представляете, какие у нас будут детки: красивые, как я, и умные, как вы! Острый на язык Бернард Шоу моментально нашелся, что ответить: — Помилуйте, сударыня, а вдруг выйдет наоборот? Но это, сами понимаете, лирическое отступление от темы статьи. А у вас были случаи попадания впросак с «ложными друзьями»? Текст подготовил: Иван Заморанов http://real-english.ru Lingvin.com - с любовью к языкам


ста

тьи

Чтобы лучше слышать, надо больше слушать. Неоспоримая истина. Но что делать, когда ты прослушиваешь одно и то же раз за разом и все равно слышишь только поток звуков?

Как улучшить понимание на слух? Что вы сказали? 3 Переспрашивайте!

Не бойтесь показаться глупым или невежливым. Просите говорить помедленнее, погромче. Еще и еще. Поверьте, если вы приедете на вокзал в 7.40 и узнаете, что поезд ушел в 7.14, вам будет не до стыда. в небо 3 Пальцем Догадывайтесь!

Иногда ответ можно спрогнозировать. Например, если вы спрашиваете, почем картошка, то, скорее всего, вам не будут говорить о погоде или цветах британского флага. Значит, в потоке звуков надо попытаться те, которые напоминают числа (цены), хотя бы отдаленно. это по-русски? 3 Как Учите слова!

Иногда вы не можете услышать, потому что банально просто не знаете слова. Тут

уже ничего не поделаешь – пока вы не будете знать достаточного количества слов, будете наслаждаться чистой музыкой английского, не вникая в смысл. такое “rapple”? 3 Что Учите фонетику!

Если вы будете знать некоторые фонетические принципы, то сможете разделить слова в потоке. Например, your apple начинающими воспринимается как “your rapple”, они пытаются понять, что такое rapple, и, естественно, не понимают смысла фразы. Если вы запомните, что конечная “немая” r читается перед словом, начинающимся на гласную (в британском английском, в американском r произносится всегда), то у вас не будет такой проблемы. То же самое касается слитного произношения конечных d, t, n, m и так далее.

Lingvin.com - с любовью к языкам

finished! 3 Injaz Учите грамматику!

Очень часто “кашу” образуют многочисленные вспомогательные глаголы, если вы будете знать об их существовании и употреблении, то научитесь различать их в этой “каше”. Еще пример: address и a dress произносятся абсолютно идентично. Однако предложение “Can I have your address” верно, а “Can I have your a dress” может сказать только неграмотный человек. Правда, тут еще и контекст роль играет. Успехов в изучении языка! Материал подготовлен совместно с английским клубом “Double-Decker”.

31


он л ви

ва

По материалам книги Александра Фиада «Эти странные греки».

Эти странные греки

Какими они видят себя Греки – клубок противоречий, и проявляется это прежде всего в том, какими они видят себя. Если послушать разговор грека с другими греками, когда они говорят о поведении еще каких-то греков, вы услышите убийственную критику поведения их соотечественников в какой-то конкретной ситуации. Собеседники будут одобрительно кивать головой в знак согласия и отпускать еще более язвительные замечания. Однако горе тому несчастному чужеземцу, который осмелится усомниться в том, что греки – соль земли! Те же самые греки, которые минуту назад с таким пренебрежением отзывались о соотечественниках, набросятся на него с яростью тигрицы, защищающей своего детеныша, и, превознося достоинства греков, обвинят его во всех грехах, которые его страна

32

совершила по отношению к Греции со времен зари цивилизации, а может и раньше. Не то чтобы греки не признают своих несовершенств, – скорее они не признают права других указывать на эти недостатки. Какими их видят другие В словарях можно встретить сленговое определение слова «грек» как шулер, игрок, мошенник. Возможно потому, что многим беженцам, наводнившим европейские столицы после падения Константинополя, приходилось, чтобы выжить, рассчитывать только на свою смекалку. Двойственная сущность греков веками зачаровывала историков и путешественников. Кто-то смотрел на греков через розовые очки, кто-то – через грязные искривленные линзы; иные вообще их не видели, но писали о них так, как будто знали хорошо. Лучше всех, однако, охарактеризовал их американец, судья Н.Келли, который сумел выразить все их противоречия в нескольких словах: «На трибунале безжалостной истории всегда доказывалось, что греки не соответствуют обстоятельствам, хотя с точки зрения интеллекта они всегда на высоте.

Греки – самый умный, но также и самый тщеславный народ, энергичные, но также и неорганизованные, с чувством юмора, но полные предрассудков, горячие головы, нетерпеливые, но истинные бойцы… Одну минуту они сражаются за правду, а другую – ненавидят того, кто отказывается солгать». Характер Характер греков, даже во времена Гомера, правильнее всего будет назвать шизофреническим. Ни образование, ни воспитание, ни богатство не создает человека в Греции, а их отсутствие не порождает подлеца. В разных слоях общества вы можете встретить и Александра Македонского – благородного, смелого, умного, с широкими взглядами, искреннего, сердечного и щедрого, и Карагёза – низкого, коварного, эгоистичного, болтливого, тщеславного, ленивого, завистливого и жадного, – часто в одном и том же человеке. Индивидуализм Индивидуализм – главная черта, характеризующая греков, что делает невозможной любую попытку рассортировать их по полочкам и навесить ярлычок на греков как нацию.

Lingvin.com - с любовью к языкам


Они лелеют свое сверхраздутое эго, что делает совершенно невозможным любую коллективную инициативу до тех пор, пока они не столкнутся лицом к лицу с национальной катастрофой, и тогда они сплачиваются в редком проявлении национального единства. Греки также обнаруживают чрезвычайную страсть к свободе выбора – что делает их абсолютно невосприимчивыми к пониманию слов «дисциплина», «координация» или «система». Бурные эмоции Самоконтроль хоть и был изобретен древними спартанцами, не только неизвестен современным грекам, но и абсолютно непонятен. Они все делают со страстью – веселятся и печалятся. Они кричат, вопят, разражаются напыщенными тирадами, неистово проклинают судьбу одинаково по поводу важных и не очень важных обстоятельств. Ни одно чувство не считается слишком личным, чтобы остаться невыраженным. Их страсти не знают границ. Безразличие С раскаленностью греческого темперамента органично сочетается лед общеизвестного безразличия греков ко всему, что связано с улучшением общественной жизни или к любому достойному делу. Широко распространенное выражение «Забудь об этом, брат! Я не стану рисковать своей шеей

ради спасения Римской нации!» указывает на упорное нежелание большинства греков проявлять активный интерес к чему-либо, что лежит за пределами их ближайшего окружения или что не принесет им личной выгоды. На этот счет даже есть песенка, которая заканчивается припевом: «А мы все сидим в кофейне – сигары, кофе и карты, и пусть будет что будет, брат!» Живем один раз! Греки умеют наслаждаться жизнью в полной мере. Они желают приятно проводить время и жить в свое удовольствие здесь и сейчас, а завтра пусть катится к дьяволу! Грек может растратить месячное жалование на однуединственную пирушку и провести оставшееся до получки время без гроша в кармане, но зато с довольной ухмылкой на лице. Греки умудряются получать удовольствие даже в таких ситуациях, которые повергают другие народы в глубокое уныние. Их безудержный оптимизм выражен в расхожей фразе «Бог даст!» и в хорошо всем знакомой концепции «авось». Рассказывают историю о том, как во времена турецкого владычества один грек заключил с кади (судьей) пари, что через год он научит своего осла читать и писать; в этом случае он должен был получить тысячу золотых монет, а если и через год осел останется неграмотным – потерять голову. Грек занял деньги под будущий выигрыш, женился на славной девушке и жил себе припеваючи. Друг спросил его: «Разве ты не собираешься предпринять что-либо для обучения осла?» «Ба! – ответил грек. – Через год или осел или судья наверняка умрут. Они оба такие старые!»

Lingvin.com - с любовью к языкам

вави

лон

Если бы я был богатым… Заветная мечта всякого современного грека – разбогатеть как можно скорее, желательно пальцем для этого не шевельнув. Но ему никогда не придет в голову запрятать свое богатство в кубышку. «В конце концов, – говорят они, – в саване нет карманов». Наоборот, деньги им нужны, чтобы их потратить, причем напоказ, чтобы все заметили – на спортивные автомобили, ослепительные драгоценности (настоящие, разумеется), одежду от известных

кутюрье, меховые шубы, загородные дома и корзины цветов для исполнителей в ночных клубах, где они являются постоянными клиентами. Все остальное – успешная карьера, удачная женитьба, семья – стоит на втором месте. Старый критянин, провозглашая тост, резюмировал эту мечту так: «За наши будущие радости, друзья! Пусть нас похитят прелестные девушки – и пусть мы проживем недолгую, но полную жизнь! Самоуважение Philotimo - чувство собственного достоинства – та ценность, которую греки тщательно берегут и ставят выше всего другого. Оно подразумевает самоуважение, честь, совесть, уважение к другим,

33


он л ви

ва

честную игру и долг. Обычно, взывая к чувству собственного достоинства, можно заставить грека подняться над обстоятельствами. Проявить неуважение или пренебрежение к philotimo равносильно потере лица у восточных народов. Это серьезное оскорбление, требующее отмщения. Никогда не сбрасывай бабушку с поезда! Греческие семейные узы настолько крепки, что часто можно встретить три или даже четыре поколения, живущих в одном доме или по крайней мере достаточно близко, чтобы можно было в буквальном смысле докричаться друг до друга. Несмотря на греческий «мачизм», в восьми случаях из десяти жена и мать являются главой семьи, особенно в городах. Глядя на живописные фотографии греческих крестьянок, нагруженных вязанками дров и покорно бредущих за своими мужьями, гордо восседающими на ослах, можно предположить, что жизнь этих женщин ничем не лучше жизни их сестер в мусульманских странах. Однако, как и многое другое в Греции, это внешнее впечатление обманчиво. Тщательно скрываемая правда состоит в том, что большинство мужчин-греков живут под каблуком у женщин, но они скорее умрут, чем признаются в этом. Даже холостяки среднего возраста, имеющие собственные квартиры, почти ежедневно навещают мамочку, которая их вкусно накормит и безупречно погладит им рубашки. Прочие мелочи Греки – одна из самых нерасистских наций в мире. Если они и рассказывают расистские анек-

34

доты, то только потому, что не могут устоять перед изюминкой истории, а не потому, что действительно думают о ком-то плохо. Древние греки говорили: «Кто не грек – тот варвар». Но, как сказал оратор III века до нашей эры Исократ, «греками мы называем тех, кто разделяет с нами общую культуру». Современные греки думают так же. В Греции живет и работает (половина – нелегально) очень много иностранцев; среди них – студенты, приехавшие по обмену, политические беженцы и туристы, заехавшие на недельку-другую отдохнуть, но спустя 10

лет все еще ошивающиеся здесь. Греки не делают различия между отдельными этническими и религиозными группами – скорее наоборот, они готовы из кожи вон лезть, лишь бы «другие» чувствовали себя как дома. Однако это не означает, что привратник ночного клуба впустит вас, если решит, что у вас нет денег или что от вас можно ждать неприятностей. Царя Ирода и близко не подпустили бы!.. Держитесь подальше от греческих детишек! За их ангельскими личиками скрываются перекормленные, избалованные, хвастливые, требовательные исчадья ада. Эти милые крошки разнесут ваш дом быстрее, чем команда подрывников. Родители могут

для вида покричать на них (преимущественно когда все остальные спят сладким сном), но сами ужасно их балуют, уступая самым безрассудным требованиям своих чад. Греки обожают своих детей и безгранично заботятся о них, пока те не найдут себе хорошую стабильную работу или не же-

нятся. Отношения с родителями редко прерываются, что бы ни случилось, и уж во всяком случае не деградируют до уровня вежливого знакомства, такого обычного для остального западного мира. Манеры Своеобразно толкуя слово «свобода», греки часто путают хорошие манеры и подобострастное повиновение, которое они вынуждены были усвоить под турецким игом, чтобы выжить. Вследствие этого они верят, что проявление вежливости годится только для рабов. Прибавьте к этому абсолютное неприятие дисциплины (к чему их приучают с пеленок), желание поставить на место любого, а также общую склонность к понижению стандартов (так как всегда легче двигаться вниз, чем наверх), – и никого не удивит, что хорошие манеры не являются самой сильной чертой греческого характера. Стоять в очереди – практически дело невиданное. Греки двигаются и ездят в агрессивной манере,

Lingvin.com - с любовью к языкам


и их действия абсолютно свободны от какой-либо озабоченности благополучием и спокойствием других. Не ожидайте, что вам все время будут говорить «спасибо» и «пожалуйста», или чего-либо похожего на пунктуальность. Досуг и развлечения Для англичанина его дом – его крепость. Для грека же его дом, скорее, постоялый двор, который, за редкими исключениями, он использует в чисто практических целях – чтобы отдохнуть, переодеться, иногда что-то съесть, но на самом деле он там не живет. То, что грекам нравится больше всего, – так это куда-нибудь пойти. Все предпочтительнее, нежели сидеть дома, и если бы они могли себе это позволить, все свободное время греки проводили бы с семьей и друзьями вне дома. Те, у кого нет выбора, и кому приходится по воле обстоятельств проводить почти все вечера дома, считаются людьми в некотором роде эксцентричными, чтобы не сказать мизантропами. Среднестатистический грек – существо очень общительное. Он обожает толпу, любит на других посмотреть и себя показать. Ни одна другая страна в мире не может похвастаться таким количеством всевозможных кофеен, кафе, кафетериев, таверн, ресторанов, баров, ночных клубов и мест, где играют на бузуки, – и все они переполнены посетителями семь дней в неделю. Греческое представление о том, как лучше провести вечер, – это усесться за стол одной из таверн (которые с ранней весны до поздней осени расставляют столы и стулья прямо на улице, завлекая посетителей) желательно в parea (компании) двух-трех семейных пар (иногда с детьми, когда не удается подкупить кого-нибудь из членов семьи остаться с детишками).

вави

лон

Затем они начинают есть (чрезмерно), пить (умеренно) и болтать глупости (многословно) до глубокой ночи, в то время как детки развлекаются, таская за хвосты уличных котов, или просто засы- дней, чем, скажем, английский пают от усталости на стульях. со времен Чосера (XIV в.нашей Причем такой образ жизни ха- эры). рактерен не только для столицы. На протяжении веков гречеВ Греции нет даже самой захудалой деревушки, которая не кичилась бы неизбежными кофейнями и парочкой ночных заведений. По всей стране не найдешь городской площади, которая в солнечный день не была бы заполнена столиками и стульями, развалившись на которых большинство населения страны коротает время в праздности, как будто завтра не наступит никогда.

Наблюдая все это, иностранец может невольно задаться вопросом: а кто же тогда работает, и когда? По слухам, работает всего 5 процентов населения страны. Остальные 95 процентов избегают как могут этого неприятного занятия. Язык Греческий язык гораздо меньше изменился со времен Платона (IV в. до нашей эры) до наших

Lingvin.com - с любовью к языкам

ский был языком общения древнего мира в районе Средиземноморья. Это был язык культуры и торговли, язык, который пропагандировал новые идеи, такие как христианство. Ни один образованный римлянин не мог обойтись без греческого языка, и поэтому тысячи слов проникли в латынь и оттуда – через средневековых школяров и ученых эпохи Возрождения, которые говорили по-гречески так же бегло, как по-латыни, – перешли в современные европейские языки. В одном только английском языке около трети всего словарного запаса – слова или греческого происхождения, или транскрипция с греческого. Помимо медицинских, научных и литературных терминов, а также сотен названий растений, животных

35


он л ви

ва

и химических элементов, слова греческого происхождения в современном языке представлены в диапазоне от «авто» до «ямба». Современный греческий язык может и лишился большинства классических украшений, но все же сохранил в неизменности более 80 процентов оригинального словарного запаса. Все остальные слова – заимствования из французского, английского, итальянского, турецкого и других языков – свидетельствуют о многочисленности культурных влияний. Например, греки говорят «пат», «маникюр», «троллейбус», «гол», «тост», «адьё» и «ОК». Разговор и жесты Грек не может разговаривать, если у него заняты руки, и тихий грек – это тот, которого слышно не дальше соседней улицы. Двое дружески беседующих греков звучат так, будто они готовы поубивать друг друга, а компания неудержимо веселящихся эллинов подобна своре гончих, завидевших лисицу. Среднестатистический грек имеет свои собственные определенные взгляды на все – от полетов в космос до цен на помидоры. Ему также нравится философствовать на тему жизни и природы вещей вообще, с использованием банальных афоризмов – занятие, которое получило название «винной философии», поскольку напоминает праздную болтовню пьяных бездельников. Обычаи и традиции В Греции все верят в силу дурного глаза, несмотря на то, что будут утверждать обратное. Не встретишь ребенка, который не носил бы в качестве амулета бирюзовую бусинку, иногда с нарисованным

36

на ней глазом. По той же причине бусы из бирюзы украшают шеи лошадей и ослов в деревнях и зеркала заднего обзора в городах. Смесь традиций и предрассудков проходят через различные аспекты греческой жизни. Например, грек никогда не осмелится похвалить чью-то элегантность и красоту, особенно детей, без того, чтобы трижды не сплюнуть и не постучать по дереву. Делается это, чтобы отвести зависть богов, когда вы кого-то хвалите. У греков считается плохой приметой (и дурными манерами) не предложить чего-нибудь выпить любому, кто придет к ним в дом, независимо от времени суток и непродолжительности визита. Когда-

Поэтому в качестве ранних утренних гостей стараются приглашать людей доброжелательных. Входя в дом, они должны переступить порог правой ногой, одновременно желая семье счастливого Нового года. В старые времена они должны были принести с собой плод граната и, войдя в дом, швырнуть его на пол; разлетевшиеся зерна, по поверью, должны были приносить процветание весь оставшийся год. Что, где и как продают Греческие магазины работают в очень странные часы, которые варьируются ото дня ко дню, от лета к зиме и даже в зависимости от того, что в них продается.

то это была ложечка сладкого варенья на блюдечке со стаканом воды, но в наши дни это может быть все что угодно: кофе, пирожные, шоколадные конфеты, мороженое или алкогольные напитки. Гости играют важную роль в непрерывности процветания дома. Например, если гость не собирается остаться на ночь, он не должен причесываться или стричь ногти, пока находится в гостях, и особенно важен тот гость, который первым переступит порог дома в новом году.

Магазины, которые открыты всегда, – это киоски, обычно расположенные на углах тротуаров и увешанные гирляндами газет и журналов. Внутри сидит продавец, который торгует сигаретами, шоколадом, почтовыми марками, автобусными билетами и еще миллионом и одним предметом – от мороженого и прохладительных напитков до игральных карт, аспирина и презервативов – в зависимости от того, насколько предприимчив владелец. Если киоск находится на бойком месте

Lingvin.com - с любовью к языкам


и встроен в стену дома, невозможно перечислить все, что может там продаваться. В некоторых магазинах встречаются интересные комбинации товаров. Например, аптеки (farmakeon) продают лекарства, косметику и ортопедическую обувь, в пекарнях могут продавать молоко, йогурт и прохладительные напитки. Там также можно по вашей просьбе (и за ваши деньги) зажарить любое блюдо или испечь хлеб или печенье, которое вы приготовили. Вам даже могут одолжить огромные черные противни. Системы Греческие системы и близко не стояли рядом с отлаженными как часовой механизм немецкими. Что-то в Греции работает (немножко), что-то нет (безо всяких на то причин), поэтому следует быть готовым ко всему. Беда в том, что даже само понятие «система» недоступно для понимания греков, хотя они постоянно ворчат, что их система не работает как следует. В Афинах постоянно не хватает воды, да и сама система водоснабжения ужасно устарела, поэтому в периоды засухи афинянам приходится сокращать потребление воды или платить огромные штрафы. Засуха также считается причиной перебоев в энергоснабжении, что грозит всей стране внезапным погружением во тьму. Слишком много дождя и плохие погодные условия представляют ту же самую угрозу, поэтому Греция практически постоянно живет в условиях чрезвычайного положения. Телефонная система работает не лучше: обычное дело – подслушать чей-то телефонный разговор, а также попасть на неправильный номер, а потом еще и заплатить за это. Общественному транспорту не-

знакомо понятие расписания, а в час пик он представляет собой подтверждение старой аксиомы: нет такой жестянки, куда нельзя было бы впихнуть еще одну сардинку. Когда нужно поймать такси, его никогда не найдешь, хотя в Афинах больше такси, чем в любой другой европейской столице. Такси можно остановить на улице, даже если оно уже занято. Как только машина начнет притормаживать, нужно быстро прокричать водителю примерное направление вашей поездки, и если оно совпадет с тем, куда едет другой пассажир, вас посадят, но придется оплатить полную стоимость, как если бы вы ехали один.

Над кем смеемся? Закончим известной историей, ключевая фраза которой – «Погружаться!» – стала своего рода сигналом, означающим, что пора возвращаться к работе. Она очень хорошо иллюстрирует характер греков и их непревзойденные способности извлечь выгоду из любой ситуации. Умирает человек и попадает в ад. Там он обнаруживает, что ад представляет собой огромные котлы с дерьмом, где погруженные в это дерьмо грешники ожидают судного дня. Раз в час им дозволяется всплыть на поверхность, чтобы глотнуть воздуха, затем раздается команда «Погружаться!», и

Lingvin.com - с любовью к языкам

вави

лон

огромный черный надсмотрщик колотит деревянным черпаком по голове тех, кто не спешит нырять обратно. Распределение по котлам происходит более или менее по национальному признаку, но поскольку вновь прибывший не так уж много грешил в жизни, ему решили дать возможность выбрать ту компанию, в которой он захочет провести остаток вечности. Грешник долго думает и потом говорит главному дьяволу, что, наверное, швейцарский котел лучше всего – народ они тихий, порядок любят, да и дерьмо, поди, почище будет… «Послушай, – говорит дьявол. – Ты мне нравишься, и я дам тебе совет. Не ходи к швейцарцам. Их котел работает как часы. Один глоток воздуха в час – и все. Иди лучше к грекам». «Но как же, – удивляется грешник – Греки ведь самый зловредный, неорганизованный, неуправляемый, и вообще просто невозможный народ!» «Вот именно! – говорит дьявол. – Поэтому они устроились лучше, чем кто-либо еще. Вот посмотри: ежедневный завоз дерьма никогда не происходит вовремя, по утрам никак не могут найти черпак, надсмотрщик или засыпает или вступает в жаркую перепалку с грешниками и забывает отдать команду „Погружаться!“ – он даже часто объявляет забастовку, требуя улучшения условий труда! Поэтому так или иначе греки получают больше воздуха, чем все остальные грешники, вместе взятые».

37


он л ви

ва

Праздники января

1 января – Новый год

Этот яркий и веселый праздник отмечается в разных странах по-разному, однако везде он любим и ожидаем. Обычай праздновать Новый год впервые появился в Месопотамии. По мнению ученых, первый новый год был отпразднован в третьем тысячелетии до нашей эры. Традиция празднования Нового года была связана с тем, что все земледельческие работы начинались в конце марта, после того, как прибывала вода в Тигре и Евфрате. В течение 12 дней шествиями, карнавалами, маскарадами и было ознаменовано это событие. Во время праздника запрещалось работать и вершить суды. Постепенно обычай праздновать Новый год приобретал все больший размах – иудеи, находившиеся в вавилонском плену, позаимствовали эту традицию, от них она перешла к грекам, а уже от греков — к народам Западной Европы. Когда Юлий Цезарь ввел новый календарь (сейчас его называют юлианским), первым днем Нового года стали считать первый день января. Римляне в этот день приносили жертвы двуликому богу Янусу и начинали с него крупные мероприятия, считая первый день года благоприятным днем.

6 января - Йоль - праздник середины зимы (Исландия) У этого празднества древние языческие корни и много дополнительных названий, пришедших со временем: Праздник костров - в этот день на окраи38

нах городов и на специально подготовленных площадках жгут гигантские костры из прошлогоднего мусора и запускают фейерверки. Праздник «Треттаундинн» (Тринадцатый день после Рождества) - он символизирует уход в горы последнего из многочисленных местных Дедов Морозов. Йоль считается «Матерью всех Ночей», и праздник посвящается дисам - женским божествам родовспоможения и судьбы. Традиции празднования очень близки рождественским. В дом приносят и украшают ветки вечнозеленых деревьев или целые деревья. Под йольское дерево складывают подарки. Кроме того, в Исландии считается издавна, если не обзавестись к Йолю новой шерстяной одежкой, можно попасть в немилость Йольскому Коту: он придет и проверит, есть ли обновки, и если не обнаружит, отберет праздничный обед (в лучшем случае) или даже детей.

10 января - День детей в Таиланде

В отличие от Международного дня детей, отмечаемого 1 июня, в Таиланде принято отмечать это событие во вторую субботу января. В Таиланде отношение к детям – трепетновосхищенное, не передаваемое никакими словами. Поэтому праздник, посвященный детям, должен дарить радость и веселье. Любое празднество в Таиланде сопровождается красочным карнавалом, шествием или фестивалем, в зависимости от события, которому оно посвящено. День детей не является исключением. Праздник растекается по улицам всего Таиланда, который превращается в сказочную страну. В этот день по всей стране устраиваются благотворительные концерты для детей, выступление школьных коллективов, карнавальные шествия, фейерверки и уличные ярмарки.

11 января - День заповедников и национальных парков России Lingvin.com - с любовью к языкам


Впервые «День заповедников и национальных парков» начал отмечаться в 1997 году по инициативе Центра охраны дикой природы и Всемирного фонда дикой природы. 11 января для этого события выбрано не случайно - в этот день в 1916 году в России был образован первый государственный заповедник – Баргузинский. Хотя особо охраняемые природные территории испокон веков были на Руси - заповедные рощи, культовые места, просто заказники для князей, царей, знати для охоты. Но первый заповедник государственного масштаба был создан именно 11 января 1916 года. Его целью стало сохранение популяции баргузинского соболя и других животных на Байкале. В 1986 году решением ЮНЕСКО Баргузинскому заповеднику был присвоен статус биосферного, он был включен в международную сеть биосферных резерватов. Сегодня этот заповедник является составной частью объекта Всемирного природного наследия «Озеро Байкал» вместе с остальными заповедниками и национальными парками, входящими в «заповедное ожерелье» (Баргузинский, Байкальский, Байкало-Ленский заповедники, Забайкальский национальный парк). Сегодня в России насчитывается 100 заповедников общей площадью более 33 миллионов гектаров (это 1,58% от общей территории страны) и 35 национальных парков общей площадью около 7 миллионов гектаров (0,41% от территории страны), а сохраняют они 80% видового богатства растительного и животного мира.

16 января – Карнавал в Аргентине

В Аргентине, где сейчас лето в самом разгаре, начался традиционный карнавал. Это время принято называть «порой карнавалов и любви». В это время года на атлантическое побережье Аргентины приезжают сотни тысяч туристов, чтобы хорошо отдохнуть и насладиться потрясающим зрелищем - все хотят увидеть яркое, незабываемое Lingvin.com - с любовью к языкам

вави

лон

шоу в исполнении танцовщиц всей страны. Улицы городов полностью отдаются во власть зажигательных южно-американских танцев. Бой барабанов и зажигательные ритмы самбы звучат со всех сторон. А разноцветные перья, блестки и огромные резные фигуры создают атмосферу праздника. Это самый долгий в мире карнавал. Умопомрачительные шествия проходят в стране в течение двух месяцев.

18 января - Неделя основания Лимы в Перу Город Лима, известен как город королей. Когда испанский конкистадор Франсиско Писарро основал Лиму 18 января 1535 года, он посчитал это место чрезвычайно неприветливым и не предполагал, что этот город станет политической и военной столицей Перу, увидит правление 40 вице-королей, и будет в 1821 году объявлен столицей независимого Перу. Именно здесь возводились величественные соборы и роскошные особняки испанской знати, дворец вице-короля, и то многое, что подарило Лиме своеобразное очарование прошлых колониальных времен, существующее и по сей день. В 1991 году ЮНЕСКО объявило Лиму достоянием культурного наследия человечества, потому что город сохранил свою архитектуру колониального периода. 19 января

Кинга

- День Мартина Лютера Третий понедельник января - национальный американский праздник, посвященный жизни и идеалам Мартина Лютера Кинга. В этот день уместно вспомнить о том, за что он боролся. Чернокожий священник и борец за гражданские права Мартин Лютер Кинг родился

39


он л ви

ва

15 января 1929 года в Атланте (штат Джорджия). Его прадеды были рабами, дед - крестьянином, но уже отец Кинга был священником, и сам он после получения докторской степени в области теологии в Бостонском университете в Массачусетсе вернулся на родной Юг и стал пастором в Монтгомери (штат Алабама). Эра Кинга-лидера началась в декабре 1955 года с одного непримечательного на первый взгляд события. Возвращаясь с работы домой, чернокожая швея Роза Паркс была арестована за отказ уступить место в автобусе белому пассажиру. Под руководством Кинга негритянская община бойкотировала транспорт Монтгомери на протяжении 382 дней. В ноябре 1956 года Верховный суд США признал закон о сегрегации в Алабаме неконституционным, и уже в декабре черные и белые пользовались автобусами совместно. Это была первая победа Кинга. В следующем 1957 году он был избран президентом Конференции Христианского Руководства Юга. На протяжении 11 лет Кинг объехал более семи миллионов километров, выступая с речью более 2500 раз, постоянно оказываясь в местах протестов, акций и борьбы с несправедливостью. При этом он успел написать пять книг и огромное количество статей. Возглавляя акцию протеста в Бирмингеме, штат Алабама, Кинг был арестован и на девять дней заключен под стражу, где он написал серию своих знаменитых эссе «Письмо из Бирмингемской тюрьмы», своеобразный манифест борцов против дискриминации, аргументирующий моральное право человека выступать против несправедливых законов. Он занимался регистрацией чернокожих избирателей в Алабаме, был одним из организаторов мирного марша на Вашингтон, в котором участвовали полмиллиона человек и который завершился речью Кинга «У меня есть мечта», - это одна из наиболее цитируемых речей Лютера Кинга. Роль Кинга в ненасильственной борьбе за принятие закона, уничтожавшего остатки расовой дискриминации, была отмечена Нобелевской премией. Так в 35 лет он стал самым молодым лауреатом в истории Нобелевской премии мира. Мир признал непреходящую ценность вклада

40

Мартина Лютера Кинга в дело борьбы за мир. Но лишь через 15 лет после его смерти, в 1983 г., Конгресс США конституционно признал важность его наследия, объявив третий понедельник января национальным праздником в честь дня рождения Мартина Лютера Кинга. Впервые американская нация праздновала его 20 января 1986 года. В этот день закрываются школы, офисы, почта и банки. Все телеканалы транслируют ролики выступлений из 60-х годов. Из радиоприемников слышны высказывания лидеров движения за равные гражданские права. В предшествующее воскресенье в церквях читают небольшие проповеди. В понедельник проходят мемориальные службы и изысканные церемонии, напоминающие о жизни Кинга, посвященной борьбе за мир. А молодые мамы и папы рассказывают своим детям сказку о Мартине, «апостоле воинственного ненасилия», который столько сделал для того, чтобы Америку сегодня знали как страну свободы и равноправия. 25 января - Татьянин день. С давних времен ассоциируется с праздником студентов. Однако Официальный Международный день студента – 17 ноября. А Татьянин день – скорее полуофициальный студенческий праздник. В большинстве стран мира существуют свои полутрадиционные и традиционные дни студентов отмечающиеся в разные дни. Знаменитый Татьянин день объединил в себе именины Татьян и праздник студентов Московского университета. Дочь знатного римлянина Татьяна тайно приняла христианство. Она была казнена в 226 году после того, как отказалась обратиться в язычество. Именно в Татьянин день (25 января 1755 года) императрица Елизавета Петровна по просьбе графа Шувалова подписала указ «Об учреждении Московского университета». С тех пор Святая Татьяна считается покровительницей студентов. Со второй половины 19 века этот день становится неофициальным студенческим праздником на Украине и в России.» По материалам интернета. Lingvin.com - с любовью к языкам


вави

Встреча Нового года в разных странах связана с традициями, сохранившимися с древнейших времен. Еще у древних народов зародилось поверье - как новый год встретишь, так его и проведешь. По сей день в разных странах прибегают к различным ухищрениям, чтобы «подманить» удачу, достаток и благополучие.

лон

Как отмечают Новый год в разных странах мира Так, в Англии по старинному обычаю, когда часы начинают бить 12, отворяют задние двери дома, чтобы выпустить старый год, а с последним ударом открывают передние двери, впуская новый год. В Австрии считается, что в новогоднюю ночь, чтобы быть счастливым, нужно съесть кусок свиной головы или свиного рыла. В Венгрии в первую секунду Нового года предпочитают свистеть в детские дудочки, рожки, свистульки. Считается, что именно они отгоняют от жилища злых духов и призывают радость, благополучие. Готовясь к празднику, венгры не забывают о магической силе новогодних блюд: фасоль и горох сохраняют силу духа и тела, яблоки - красоту и любовь, орехи способны защитить от беды, чеснок - от болезней, а мед - подсластить жизнь. В Германии люди самого разного возраста, как только часы начинают отбивать полночь, взбираются на стулья, столы, кресла и с последним ударом дружно, с радостными приветствиями «впрыгивают» в Новый год. А в

деревнях сохранилась средневековая традиция церемонии bleiglessen: находится свинцовая пуля, которая «содержит тайны грядущего». Пуля плавится до кипения и переливается в стакан по капле. Свинец застывает снова. Получившаяся фигура расскажет о том, что ждет в будущем году. В Румынии незамужние женщины обычно подходят к колодцу, зажигают свечу и смотрят вниз. Изображение пламени нарисует в темных глубинах воды лицо ее будущего мужа. Те, кто не рискует бродить ночью по улицам, берут ветвь базилики и размещают ее под подушкой: сон покажет суженого. В Греции Новый год - это день святого Василия, который прославился необычайной добротой. Дети оставляют свои ботинки возле камина, в надежде, что святой заполнит их подарками. В Италии принято из квартир в самую

Lingvin.com - с любовью к языкам

последнюю минуту старого года выбрасывать разбитую посуду, старую одежду и даже мебель. Вслед за ними летят хлопушки, конфетти, бенгальские огни. Считается, что если в новогоднюю ночь выбросить старую вещь, то в наступающем году купишь новую. А все дети ждут волшебницу Бефану, которая прилетает ночью на метле и через каминную трубу проникает в дом. Она наполняет подарками детские башмачки, специально подвешенные к камину. В Испании существует традиция в новогоднюю ночь есть виноград. Под бой часов нужно успеть съесть 12 виноградных ягод, по одной за

41


он л ви

ва

каждый из двенадцати грядущих месяцев. В Шотландии Новый год встречают своеобразным факельным шествием: поджигают бочки с дегтем и катят их по улицам. Таким образом, шотландцы «сжигают» старый год и освещают дорогу новому. От того, кто первым войдет в дом утром нового года, зависит благополучие хозяев. Считается, что счастье принесет темноволосый мужчина, пришедший с подарком. В Древнем Китае в Новый год объявлялся единственный в году праздник

нищих, когда любой мог войти в дом и взять то, в чем нуждается, а если откажешь - соседи с презрением отвернутся. В современном Китае Новый год - это праздник фонарей. Он отмечается на пятнадцатый день Нового года по лунному календарю. В новогоднюю ночь зажигают на улицах и площадях бесчисленное множество маленьких фонариков, веря, что искры от них прогонят злых духов. Сам же Новый год насту-

42

пает в январе-феврале, поэтому ассоциируется он с завершением зимы и началом весны. Многие века жители Китая, провожая светом фонарей, холод и ненастье, встречают пробуждение природы. Фонарям придают различную форму, украшают яркими рисунками, затейливыми орнаментами. Китайцы особенно любят ставить на улицах фонари в виде 12 животных, символизирующих каждый год из 12-летнего цикла лунного календаря. Во Вьетнаме Новый год по лунно-солнечному календарю называется Тэт. Это семейный праздник, во время которого забываются все ссоры, прощаются обиды. Свои жилища вьетнамцы украшают миниатюрными мандариновыми деревьями с крохотными плодами. В каждом вьетнамском доме есть алтарь предков, и воздать дань их памяти - важная часть новогоднего торжества. Отмечают во Вьетнаме Новый год и 1 января, называется он «праздником молодых». Новый год в Японии один из самых популярных праздников в стране. Японские дети встречают Новый год в новой одежде, полагая, что это принесет удачу и здоровье. В новогоднюю ночь дети кладут под подушку рисунок с изображением своей мечты, тогда желание должно исполниться. В цветочных композициях главенствует сосна, символизирующая долголетие и выносливость. А утром, когда Новый год уже вступает

в свои права, японцы выходят встречать восход солнца, с первыми лучами они поздравляют друг друга и вручают подарки. На фасадах домов вывешиваются охапки соломы, чтобы защитить дом от злых духов. А самое главное для японцев, это рассмеяться в первую секунду Нового года - тогда счастье будет сопровождать их весь год. Главный новогодний аксессуар - грабли (кумаде), с помощью которых в новом году японцы смогут загребать счастье. Их делают размером от 10 см до 1,5 м и украшают богатой росписью. Чтобы задобрить Божество года, приносящее удачу в семью, японцы сооружают перед домом кадомацу - небольшие ворота из трех бамбуковых палочек, к которым привязывают сосновые ветки. Также в Япо-

Lingvin.com - с любовью к языкам


нии ровно в полночь начинает звонить колокол, который отбивает 108 ударов. По давнему поверью, каждый звон «убивает» один из человеческих пороков. Их, как считают японцы, всего 6 - жадность, злость, глупость, легкомыслие, нерешительность, зависть, но у каждого есть 18 оттенков. В Индии целых восемь дат, которые отмечаются как Новый год, так как в стране пересекается множество культур. В один из таких дней - Гуди Падва - необходимо съесть ли-

Еврейский Новый год - Рош ха-Шана - является не столько памятью о каком-либо историческом событии, с которого начинается отсчет лет, сколько днем высшего Суда. Считается, что в этот день Всевышний судит людей, и на основании совершенных ими поступков решает, какая судьба их ждет в будущем году. Поэтому главным в такое время является раскаяние каждого человека. Этот день наполнен молитвами и сдержанной радостью. На столе - праздничные свечи, круглая хала с яблоками, которые макают в мед, чтобы год был сладким. На Кубе в канун Нового года заполняют водой всю посуду, которая есть в доме, а в полночь начинают выливать жидкость из окон. Таким образом все жители острова Свободы желают Новостья дерева ним-ним, которые му году светлого и чистого, как на вкус очень горькие и непри- вода, пути. А пока часы бьют 12 ятные. Но по старому поверью, раз, необходимо проглотить 12 они оберегают человека от бо- виноградинок, и тогда добро, лезней и бед и обеспечивают, согласие, процветание и мир как ни странно, сладкую жизнь. будут сопровождать тебя все В Алжире, в Бахрейне, в двенадцать месяцев, сообщает Иордании, в Ливане, в Ма- «Новый Регион». рокко, в Омане, в Пакистане, в Встреча Нового года Судане, в Сирии и в Танзании в Венесуэле встречают Мухаррам - первый является особенмесяц года мусульманского лун- ным событием. ного календаря. За несколько Все родственнинедель до этой даты мусульма- ки собираются не кладут на блюдо с водой зер- вместе и готовят на пшеницы или ячменя, чтобы la hallaca - один они проросли. К началу нового из видов очень года появляются ростки, кото- сытной пищи рые символизируют начало но- с множеством вой жизни. приправ, котоLingvin.com - с любовью к языкам

вави

лон

рую едят все домочадцы в течение новогодней ночи. Все желают друг другу счастья в новом году и забывают все прошлые обиды. В Бразилии праздник встречи Нового года называется Iemanja. Пляжи наполняются людьми, и религиозное пение восхваляет Iemanja. Даже те, кто живет далеко от воды, стараются приехать на побережье, чтобы сделать подношения морю: чаще всего это - цветы на маленьких кораблях из древесины. Участники церемонии одеваются в костюмы определенного цвета - в зависимости от святого, который «будет править» в течение нового года. В Непале Новый год встречают с восходом солнца. Ночью, когда полная Луна, непальцы зажигают огромные костры и кидают в огонь ненужные вещи. На следующий день начинается Праздник красок, и тогда вся страна превращается в огромную радугу. Люди разрисовывают себе лица, руки, грудь необычным узором, а потом танцуют и поют песни на улицах. В Панаме в полночь, когда Новый год только начинается, звонят во все колокола, завывают сирены, гудят автомобили. Сами же панамцы - и дети, и взрослые - в это время громко кричат и стучат всем, что попадется им под руки. Весь этот шум необходим для того, чтобы «задобрить» наступающий год. По материалам интернета.

43


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.