Rendut compte SISQUA 2014

Page 1

Rendut-compte

L’occitan : lenga internacionala al SISQA Per la quatrena annada, l’IEO a participat al grand rassemblament de productors agroalimentaris qu’animèt lo pargue de las exposicions de Tolosa, del 11 al 14 de decembre.

M

etent en avant un respècte de las tradicions dins lo saber-far e la qualitat dels productes, es pas estonant qu’aquel Salon Internacional de la Seguretat e de la Qualitat Alimentària faguèt una plaça a l’occitan. « L’usatge de la lenga occitana es un atots dins tot procediment de valorizacion del saber-far tradicional coma d’ancoratge territorial, dels professionals e de las filièras s’engatjan per demostrar que la lenga occitana es un motor del desvolopament economic. » explica l’IEO dins son comunicat de premsa. Benlèu se pòt èsser mens categoric, pr’aquò, es vertadièr qu’en aquel temps de « made in France » e autres « locavores », la question de l’utilizacion de la lenga occitana coma element de marketing se pòt pausar. Se una marca coma Nestlé jòga la carta de l’occitan per nos vendre l’aiga gasosa d’una font de Losèra, es plan que i a un interès ! Sens oblidar qu’aquel tipe d’eveniment, amb son public, es una formidabla veirina.

S’apiejant sus sos labelizats « Òc per l’occitan », l’IEO organizèt d’animacions en francés e occitan, prepausadas als visitaires coma als exposants, pendent los talhièrs del salon. Cal tanben notar la difusion d’un libret, en lenga nòstra, sul vin. Aldric Hagège

Rencontre amb Audrey Veaute, l’encargada de Comunicacion, Economia e Torisme a l’I.E.O. Lo Diari : En que consistiguèron las animacions prepausadas al SISQA ? Audrey Veaute : Es aquí la quatrena annada que l’occitan es oficialament present a la SISQA, e aquò ambe l’ajuda de l’I.E.O. Per contunhar dins aquela dralha, l’I.E.O. a contactat de productors e d’actors del malhum del labèl « Òc per l’occitan » per venir presentar lors produches e lor trabalh dins l’encastre d’animacions degustacions, realizadas a partir de lors produches. Foguèron de vinhairons, d’elevaires, e los presidents de federacions qu’intervenguèron pendent aquelas animacions. Après la capitada de l’edicion precedenta, l’ani-

14

«La nòstra tòca (...) es de presentar l’occitan coma quicòm de normal. »

macion culinària foguèt menada per la segonda annada per Mirelha Braç. Aquela animacion foguèt proposada en màger part en occitan, ambe l’ajuda de Francis Cescato (Francis Cescato : animator (en francés e occitan) de l’espaci degustacion del SISQA) e dels labelizats « Òc per l’occitan ». Mirelha Braç nos a proposat doas recèptas d’aperitiu per las fèstas, a l’entorn de la tematica Las espècias : sicrets de las cosinièrias-bruèissas d’Occitània amb lo « cambajon de guit de l’ostal » e la « salsissa al vin coma a l’edat-mejana ».

N°24 – Ivèrn 2014

Qual èra lor public ? e lor(s) tòca(s) ? A.V. : D’aquí las animacions foguèron situadas sus d’espacis plan delimitats, ambe de monde que passan e que s’arrèstan per venir tastar de plats e de produches regionals, mas tanben escotar l’istòria d’aqueles produches. Sus aquela mena de manifestacion, se pòt encontrar plan de personas diferentas ! Que siá de la maire de familha, a l’elegit, en passant pel curiós de tot. La nòstra tòca sus aquela mena d’animacion es de presentar l’occitan coma quicòm de normal. Aquela idèia dèu tanben passar dins l’esperit dels productor. Lors devèm mostrar que l’occitan es quicòm en mai dins lor comunicacion. Es pr’aquò botat en « Es tanben una qu’avèm d’afichas e lenga que se pòt plaça de desplegants biemplegar per lingües per l’usatge parlar d’economia dels labelizats « Òc e (...) d’una per l’occitan » preactivitat actuala. » sents al SISQA. Segon vos, perqué es important per l’occitan de participar al salon ? A.V. : Aquelas animacions an permetut al monde de descubrir que l’occitan es pas unicament una lenga que s’ausís quand anem a cò del papet. Es tanben una lenga que se pòt emplegar per parlar d’economia e per parlar d’una activitat actuala. Es tanben important de mostrar als productors que la lenga occitana pòt estre un quicòm en mai dins lor comunicacion, quicòm que lors permetrà de balhar una identitat mai prigonda e mai visibla. Cossí lo public reagiguèt a las intervencions ? A.V. : Lo public foguèt un

pauc susprés d’ausir d’occitan. Mas ambe l’ajuda de Francis Cescato, la lenga es passada e a semblat normala. A la debuta de cada animacion bilingüa, a demandat al public quin parlava la lenga e quin la compreniá. Las primièras mans an totjorn un pauc de mal a se levar mas a la fin n’i a totjorn mai d’un desenat. Cada animacion foguèt acompanhada per de degustacion de vin, e un lexic de uèit paginas sul vin foguèt publicat per aquela ocasion. Tanben, la mitat de las recèptas foguèron reviradas en occitan e seràn lèu disponiblas sul site del Conselh Regional de Miègjorn Pirenèus, mai tanben sul site de l’IEO et del labèl (les ligams dins nòstre dorsièr sul site, ndlr.). Tot aquò a plan foncionat, e plan de gents an emportat d’aqueles papierons a l’ostal. Aital la gent a pas sonque tornat de mangiscla del SISQA a l’ostal, mas tanben d’occitan !

N°24 – Ivèrn 2014

15


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.