Issue 7

Page 1

#What’s new

GLASSWALLPAPER Collection 19

#What’s new

#Close-up talk Andrea Lupi, #Travel Infinity cool, #Design Who is the fairest of them all?, #Fashion Wide brims, #Food Food with superpowers, #Art Floating World, #Travel Bolognese aperitifs, #Close-up talk Michele Casadei Massari, #Trend #Stopuseplastic


LEUER D’HIVER 19503

Riccardo Zulato


08 Andrea Lupi #Close-up talk

ISSUE 7

17

23 Infinity cool #Travel

#What’s new

35 Who is the fairest of them all?

#Design

44 Wide brims #Fashion

50 LONDONARTMAG

Food with superpowers

#Food

On cover: Atlantis | 16MW design Marcel Wanders Art Director: Nicola Bottegal

Londonart Srl headquarter

Via Migliadizzi 18, Noventa Vic. - Vi [IT] Tel +39 0444 760 565 info@londonart.it Showroom brera design district

Via Pontaccio 19, Milano [IT] milano@londonart.it www.londonartwallpaper.com www.londonart.it

55

Floating world

Editorial Director: Valentina Pepe Editorial design: Riccardo Zulato

INDEX

#Art

60 Bolognese aperitifs #Travel

68 Michele Casadei Massari

73 #Stopuseplastic #Trend

#Close-up talk


EDITORIAL

Valentina Pepe has worked as a journalist and interior designer after graduating in Modern Literature and Conservation of Cultural Heritage. A Masters in design and furnishing has led her to pursue interior architecture with great passion and sensitivity, like all those with cross-cultural backgrounds. She has worked with the main Italian publications and sector-based blogs, creating the design section for the fanpage.it website. She currently works as a regular contributor to the Panorama weekly magazine published by the Mondadori group and Artribune. She is also the writer and face behind the contemporary on-trend programme airing on Sky. She loves his three daughters, yellow and the scent of gardenias. Giornalista e interior designer dopo la laurea in Lettere Moderne e Conservazione dei Beni Culturali, un master in design e arredamento si avvicina ai temi dell’architettura d’interni con grande passione e sensibilità, come tutti coloro che vantano profili trasversali. Ha collaborato con le principali testate italiane e blog di settore ed ha creato la sezione design per il portale fanpage.it. Attualmente lavora come regular contributor presso il settimanale Panorama edito dal gruppo Mondadori e Artribune, è inoltre autore e volto televisivo di un rotocalco di tendenze contemporanee in onda su Sky. Ama le sue tre figlie, il giallo e il profumo di gardenia.

A new graphic layout accompanies issue number seven of our magazine, which introduces the Bathroom Collection, composed of many wallpapers conceived by designers for the bathroom and presented at the Cersaie in Bologna. Dedicated to the bathroom and water in its various forms, but not only that, by browsing it you will find from the most beautiful infinity pools in the world (page 23) to the art of Ray Bartkus, passing through an article about plastic and the future; continuing on this line, there are interviews to learn more about Andrea Lupi, art director of antoniolupi (who talks about how and how much the concept of the bathroom has changed), and chef Michele Casadei Massari with his New York adventure. And then fashion, itineraries, and food with superpowers (page 50). But – as always – we love to exaggerate, so inside this issue you will also be able to admire two new subjects signed by the Marcel Wanders studio that expand the Wanderlust collection: Mondrian Dhoa and Atlantis, two magnificent and imaginary journeys in the surreal hemisphere of the Dutch team.

Una nuova veste grafica accompagna il numero sette del nostro magazine che introduce la Bathroom Collection, composta da tanti wallpaper pensati dai designer per la sala da bagno e presentata in occasione del Cersaie di Bologna. Dedicato al bagno e all’acqua nelle sue svariate forme, ma non solo, sfogliandolo troverete dalle infinitypool più belle del mondo (pag. 23) all’arte di Ray Bartkus passando per un punto sulla plastica e il futuro; proseguendo su questa linea non potevano mancare le interviste per conoscere meglio Andrea Lupi Art director di antoniolupi (che ci parla di come e quanto sia cambiato il concetto di bagno) e lo chef Michele Casadei Massari con la sua avventura newyorkese. E poi moda, itinerari e cibi con i superpoteri (pag. 50). Ma come sempre amiamo esagerare, così all’interno di questo numero potrete ammirare anche due nuovi soggetti firmati dallo studio Marcel Wanders che vanno ad ampliare la collezione Wanderlust, Mondrian Dhoa e Atlantis, due viaggi magnifici e immaginari nell’emisfero surreale del team olandese.

Buona lettura e buon design a tutti!

E D I T O R I A L

D I R E C T O R


CAGE 19516

Maurizio Lai


STILL SO HIGH 19513

Nicola Bottegal



#closeup talk

Andrea Lupi is the frontman of the company, the one who takes responsibility for everything. Extrovert but also thoughtful, creative but competent even in the most technical aspects. Today he is in charge of the design, research, and communication of antoniolupi. His school career (accounting!) was just an unfortunate digression, sooner or later his creative nature had to come out, and if you can combine it with a good dose of courage, it can give life to great things. ‘The idea and the drawing are at the base of everything. I have never done a market research; you don’t need big operations to understand whether the project is the right one; I just carried out the projects I liked, the ones that moved me. Oftentimes the product is there looking at you, it just needs to be discovered!’ Andrea Lupi He holds the dual role of art director and managing director of the company, he deals with the research and development of the product as a whole, the study and planning of fairs, and the image of the company. Andrea Lupi was born and has grown in the family business covering all the roles, to learn in depth the problems and needs for the management of a company. antoniolupi is managed by the four Lupi siblings: Andrea, Patrizia, Nello, and Sergio, each one in roles of responsibility and different areas.

Andrea Lupi è il frontman dell’azienda, è quello che “ci mette sempre la faccia”, nel senso più letterale del termine. Estroverso per carattere ma anche riflessivo, creativo ma competente anche negli aspetti più tecnici. Oggi si occupa della progettazione, della ricerca e della comunicazione di antoniolupi. Quella della scuola (ragioneria!) è stata solo una sfortunata parentesi, prima o poi l’indole creativa doveva venire fuori e se la si riesce ad unire a una buona dose di coraggio, può dar vita a cose grandi. “L’idea e il segno stanno alla base di tutto. Non ho mai fatto una ricerca di mercato, non servono grandi operazioni per capire se il progetto è quello giusto, ho portato avanti solo i progetti che mi piacevano, mi emozionavano. Spesso il prodotto è lì che ti guarda, va solo scoperto!” Andrea Lupi. Riveste il doppio ruolo di art director e amministratore delegato dell’azienda, si occupa della ricerca e dello sviluppo del prodotto nella sua globalità, studio e progettazione delle fiere e immagine dell’azienda. Andrea Lupi nasce e cresce nell’azienda di famiglia coprendo tutti i ruoli per apprendere a fondo le problematiche e le necessità per la gestione di un’impresa. La gestione della antoniolupi è curata dai quattro fratelli Lupi: Andrea, Patrizia, Nello e Sergio ciascuno in ruoli di responsabilità ed aree differenti.

8


#closeup talk

A N D R E A LU P I Valentina Pepe On top

Mastello

How has the concept of the bathroom evolved over the years? It was not centuries, but just a few decades ago when the bathroom in the house was still a space shared by several families. The bathroom was strictly intended as a service space. Today this environment has completely changed its destination; it has become a space of well-being, a place to rediscover yourself and be able to spend some time in tranquillity, which is sometimes difficult to find elsewhere. A true refuge where you can pamper yourself in the tub or take a shower with chromotherapy. From minimalistic lines to the concept of a new bourgeois style, what changed? antoniolupi has always had a strong design-oriented aesthetic recognizability that embraces tastes in a range that varies from the most extreme minimalism to the elegant bourgeois. The new emerging markets also show a demand for products characterized by stylistic canons linked to memory and classic taste. In the catalogue we have over a thousand products that can meet different tastes. The secret is to offer the market products that can combine with others, customized with different colours and materials to be able to perfectly fit into houses characterized by strong design and those that are more bourgeois or even classic. So the bathroom is a living space and no longer just a service environment? The bathroom reflects more and more the personality of the people living in the house, especially in the last decade, becoming a highly representative place for oneself as much as a demonstrative one for the guests. The subconscious message is precisely the one that relates us to others: if we don’t take care of ourselves, we certainly won’t have time for others. Thus, the bathroom also shows our predisposition towards others. A place that is no longer solely functional but introspective. Here we stop, even if only for a moment, to think of ourselves, in an almost liturgical space, a space of worship, silent, harmonizing, safe, energizing, natural. So absolutely a living space and never just a service one. Tradition and innovation, what do you bring of the history of your company into the new collections? When my father Antonio founded the company in 1950, he had some extremely interesting models in the catalogue that today could not go into production as they were, but it is from there that I started when I began designing the products, and it is from there that sometimes I still draw inspiration. Today, cutting-edge technology and new materials offer to creativity endless opportunities that a designer and an enlightened entrepreneur must know how to seize to create unique and wonderful objects. Past and present integrate each other to create objects for the future.

9


#closeup #closeup talktalk

You said that with antoniolupi one can create the bathroom of their dreams, in what sense? In antoniolupi we are more and more inclined toward the poetry of a project; we value people greatly, creating objects that are able to make the customers’ dreams come true. There is no desire we cannot satisfy, every order is made to measure for the customer who placed it and for this reason we are able to create and customize each commission. So, despite the industrial dimension, you are still able to create ‘bespoke’ items? We are industrialists but at the same time still artisans, which is why we still manage to produce tailormade products; the craftsmanship and artisan knowledge is essential in order to create unique objects. How are projects born? I have always dealt with the art direction of antoniolupi. We’ve been working with numerous internationally renowned designers since the nineties, maintaining and developing a research and Study Centre within the company AL STUDIO, made up of several people researching innovation. This year for the first time I signed two products in my name together with my friend Carlo Colombo. I would like to underline the fact that antoniolupi always works with numerous designers, but you don’t notice it, as everything seems to be designed only by one hand. This is what distinguishes our company in the market. Today we talk about antoniolupi style, elegance, which is characterized by attention to design and consistency in the final product. What are the products you are most fond of? It was 2002 when at Cersaie I presented for the first time a total look bathroom in Corian. It was an extraordinary success, no one had ever had the courage to make such products. Later I worked on projects in marble, stone, etc. My overall favourite is BARREL, the first monolithic stone sink in the shape of a barrel… extraordinary. In the following years I created many other fantastic products, such as the first recessed concealed wall-mounted sink STRAPPO; on the same concept the showerhead METEO; the project of the fireplace CANTO DEL FUOCO... these are some examples. I am sure that the latest projects created with Paolo Ulian INTROVERSO, CONTROVERSO, PIXEL, and INTRECCIO will remain ICONS in the history of design. Can you tell us about the pursuit of excellence in materials? We are making many products and projects of the highest quality; we want to surprise the market with objects that are even more beautiful compared to those made until now. All this is made possible by the new generation materials we have created in the last few years: Flumood in 2015, Quarzomood, and lastly Cristalmood. These materials allow us to produce innovative shapes, thicknesses, and dimensions that the market can only appreciate. And Cristalmood? Cristalmood is a new mass-coloured resin of our own creation, result of antoniolupi research. Its characteristics of transparency and shininess and hardness like marble make this material suitable for making any object, not only for the bathroom but also for the home.

10

Come si è evoluto il concetto del bagno nel tempo? Non sono trascorsi secoli, ma solo alcuni decenni quando ancora nelle case il bagno era uno spazio comune a più famiglie. La funzione del bagno era strettamente intesa come spazio di servizio. Oggi questo ambiente ha cambiato completamente la sua destinazione, è diventato una spazio di benessere, un luogo per ritrovare se stessi e poter trascorrere un po’ di tempo in tranquillità che a volte è difficile avere altrove. Un vero e proprio rifugio nel quale potersi coccolare in vasca o fare una doccia con la cromoterapia. Dalle linee essenziali al concetto di nuovo stile borghese, cosa è cambiato? antoniolupi ha da sempre una forte riconoscibilità estetica orientata al design che abbraccia gusti in un range che varia dal minimale più spinto fino al borghese elegante. I nuovi mercati emergenti dimostrano altresì la ricerca di prodotti connotati da canoni stilistici anche legati alla memoria e se vogliamo al gusto classico. In catalogo noi abbiamo oltre mille prodotti che possono incontrare diversi gusti. Il segreto è quello di offrire al mercato prodotti che possano essere combinati ad altri, personalizzati con colori e materiali differenti per poter amalgamarsi perfettamente in case connotate dal forte design a quelle più borghesi o addirittura classiche. Quindi il bagno è uno spazio da vivere e non più solo un ambiente di passaggio? Il bagno riflette, soprattutto nell’ultimo decennio, sempre più la personalità di chi vi abita, diventando un luogo fortemente rappresentativo per se stessi quanto dimostrativo per i propri ospiti. Il messaggio inconscio è proprio quello che relaziona noi con gli altri: se non ci prendiamo cura di noi stessi certamente non avremo il tempo per gli altri. Il bagno così racconta anche la propria predisposizione verso gli altri. Luogo non più unicamente funzionale ma di parentesi introspettiva. Qui ci fermiamo, anche solo un attimo, per pensare a noi stessi in uno spazio quasi liturgico, di culto, silenzioso, armonizzante, sicuro, energizzante, naturale. Quindi assolutamente un luogo da vivere e mai di passaggio. Tradizione e innovazione, cosa porti della storia della tua azienda nelle nuove collezioni? Quando mio padre Antonio fondò l’azienda nel 1950 aveva in catalogo alcuni modelli estremamente interessanti, che oggi non potrebbero entrare in produzione così com’erano, ma è da li che io sono partito quando ho iniziato a disegnare i prodotti ed è da li che talvolta traggo ancora ispirazione. Oggi la tecnologia all’avanguardia e i nuovi materiali offrono alla creatività infinite opportunità che un designer e un imprenditore illuminato debbono saper cogliere per creare oggetti unici e meravigliosi. Il passato ed il presente si integrano per creare oggetti per il futuro. Hai affermato che con antoniolupi si può creare il bagno dei desideri, in che senso? In antoniolupi siamo sempre più propensi alla poesia di un progetto, diamo molto valore alle persone, creando oggetti che riescono a realizzare i sogni dei clienti. Non esiste desiderio che non possiamo soddisfare, ogni ordine è realizzato a misura del cliente che lo ha fatto e per questo riusciamo a creare e personalizzare ogni commessa. Quindi nonostante la dimensione industriale riuscite a realizzare ancora il “su misura”? Siamo industriali ma allo stesso tempo ancora artigiani, per questo ancor oggi riusciamo a produrre prodotti sumisura , l’impiego manuale e la sapienza artigianale sono essenziali al fine di realizzare oggetti unici.


#closeup talk

Come nascono i progetti? Mi occupo da sempre della direzione artistica di antoniolupi. Fino dagli anni Novanta collaboriamo con numerosi designer di fama internazionale, mantenendo e sviluppando anche un Centro Studi e ricerche interno all’azienda AL STUDIO, formato da più persone, che ricercano innovazione. Quest’anno per la prima volta ho firmato due prodotti anche a mio nome in abbinata all’amico Carlo Colombo. Tengo molto a sottolineare che antoniolupi lavora sempre con numerosi designer, ma questo non si nota in quanto tutto sembra disegnato da una sola mano. Questo è ciò che caratterizza la nostra azienda nel mercato. Oggi si parla di stile, eleganza antoniolupi, che viene caratterizzato da attenzione progettuale e coerenza nella proposta. Quali sono i prodotti ai quali sei più legato? Era il 2002 quando al Cersaie presentai per la prima volta un bagno total look in Corian. Fu uno straordinario successo, mai nessuno aveva avuto il coraggio di far simili proposte. Successivamente mi sono confrontato con progetti in marmo, pietra, ecc... Su tutti il mio preferito è BARREL, il primo lavabo monolitico in pietra dalla forma di una botte..... straordinario. Negli anni successivi ho realizzato molti altri prodotti fantastici, come ad esempio il primo lavabo incassato a scomparsa a parete STRAPPO, sullo stesso concetto soffione come il METEO, il progetto del camino CANTO DEL FUOCO .....questi sono alcuni esempi. Sono sicuro che gli ultimi progetti fatti nati con Paolo Ulian INTROVERSO, CONTROVERSO, PIXEL e INTRECCIO resteranno ICONE nella storia del design. Ci parli della ricerca dell’eccellenza nei materiali? Stiamo realizzando molti prodotti e progetti di altissima qualità, vogliamo sorprendere il mercato con oggetti ancora più belli di rispetto a tutti quelli realizzati fino ad oggi. Tutto ciò ci è permesso grazie ai materiali di nuova generazione che abbiamo realizzato negli ultimi anni il Flumood nel 2015, il Quarzomood e per ultimo il Cristalmood. Questi materiali premettono di produrre forme, spessori e dimensioni innovativi che possono solo essere apprezzati dal mercato. E Cristalmood? Il Cristalmood è una nuova resina di nostra creazione colorata in massa, frutto della ricerca antoniolupi. Le sue caratteristiche di trasparenza e lucentezza, durezza come il marmo rendono questo materiale adatto per realizzare qualsiasi oggetti non solo da bagno ma anche oggetti per la casa. Nell’ultima edizione del Salone del Mobile il vostro stand era la galleria espositiva di installazioni in cui l’oggetto era interpretato come un’opera d’arte, perché questa scelta? Abbiamo scelto una modalità di presentarsi totalmente inedita per noi, siamo un’Azienda di caratura internazionale e punto di riferimento per il mondo del design. Ci siamo quindi spostati dal riferimento commerciale ad uno più culturale. L’allestimento, curato da Calvi Brambilla, aveva un approccio immersivo dello spazio e degli oggetti esposti; una esposizione scenografica e decontestualizzata di alcuni oggetti ‘iconici’ della produzione di antoniolupi, nonché musica e suoni. Una scelta coraggiosa, un traguardo impegnativo per il quale la antoniolupi è ormai pronta. A quale mercato vi rivolgete? Designer, architetti, progettista, decoratori ecc… Queste sono le sono le categorie con cui vogliamo confrontarci quotidianamente. Categorie che apprezzano il lavoro di antoniolupi perché possono risolvere i loro problemi con i nostri prodotti. Le aziende che ce l’hanno fatta sono quelle che hanno puntato sulla qualità e dunque sulla fascia più alta del mercato? La qualità, design, ricerca, impegno, passione sono le cose importanti affinché ogni azienda possa avere successo. Perché gli italiani sono bravi nel lusso e nello stile? Fa parte della nostra tradizione. Viviamo in paese circondati da eccellenza, cibo, design, stile... per questo riusciamo a fare cose che altri non riescono neppure a pensare.

Vitreo

On the left

Reflex Cristalmood

11


#closeup #closeup talktalk

In the latest edition of Salone del Mobile your stand was the exhibition gallery of installations in which the object was interpreted as a work of art. Why this choice? We chose a way to present ourselves that was completely new for us. We are an international company and a point of reference for the world of design; we therefore moved from a commercial reference to a more cultural one. The set-up, curated by Calvi Brambilla, had an immersive approach to the space and objects on display; a scenographic and decontextualized exhibition of some ‘iconic’ objects of the antoniolupi production, as well as music and sounds. A brave choice, a challenging goal for which antoniolupi is now ready. Which market do you target? Designers, architects, planners, decorators, etc. These are the categories we want to deal with on a daily basis. Categories that appreciate the work of antoniolupi because they can solve their problems with our products. The companies that made it are those that have focused on quality and therefore on the high end of the market? Quality, design, research, commitment, passion are the important things for any company to become successful. Why are Italians good at luxury and style? It is part of our tradition. We live in a country surrounded by excellence, food, design, style... this is why we are able to do things that others cannot even think of.

On top left

Gessati On top right

Albume On top left

Opale 12


REFLEXION 19518

Riccardo Zulato


MAUI 19519

Valeria Zaltron


PICTUM 19505

Nicola Bottegal


#What’s new

16


#What’s new

Making a true connection between a location and “Stabilire una vera connessione tra una location e gli spazi interni è come vengono create le destinazioni.”

interior space is how destinations are created.

15MW

Mondrian Doha Design ispirato al concetto de Le

Designed inspired on the concept of One Thousand and

Mille e Una Notte, una raccolta

One Nights, a collection of Middle Eastern folk tales and

di storie e racconti popolari del

stories. This pattern has been used in the interior of the

Medio Oriente. Questo motivo è

Mondrian Doha, an hotel designed by Marcel Wanders and

stato utilizzato per gli interni del

located in Qatar. The creative pattern is based on the local

Mondrian Doha, un hotel in Qatar

craft of miniature paintings, ornate Arabic writing and

progettato da Marcel Wanders.

historic souks and offers deeper connection with the region

Questo disegno creativo si basa

that is so rich with heritage. All these elements are then

sull’artigianato locale di dipinti in

combined with Marcel Wanders’ signature motives including

miniatura, scrittura araba ornata,

references to the city of Amsterdam and its rich history.

e celebri suk ed offre un legame più profondo con la regione, così ricca di cultura. Tutti questi elementi si fondono poi con i tratti distintivi di Marcel Wanders, inclusi i riferimenti alla città di Amsterdam e la sua ricca storia.

17


#What’s new

WANDERLUST collection

is

the

born

capsule

from

the

collaboration of Londonart with the

Marcel

Wanders

studio,

presented at the last design week in Milan. The Dutch team created 14 unique wallpapers inspired by

international

destinations.

The collection is the result of a continuous

exploration

of

the

decorative worlds of each country, revised in the eclectic stylistic language

of

Marcel

Wanders,

who worked on a reinterpretation of his distinctive traits. Today Wanderlust is enriched by two new 16MW

elements: Mondrian Doha and

Atlantis

Atlantis, in glass version to dress the bathroom and not just that.

Inspired by the mysteries of the deep, Atlantis reveals a maritime panorama of hidden delights. Far below the surface that is buffeted by the wind and illuminated by the sun, is an underwater

WANDERLUST è la capsule collection

oceanic landscape of silent activity. Anchored by Dutch references this piece harkens back to

nata dalla collaborazione di Londonart

the maritime paintings of the Golden Age, and features imagery of Delft Blue ceramic figurines,

con lo studio Marcel Wanders, presentata

windmills and ancient seafaring galleys. In a surreal setting of sea life, the design purposefully

all’ultima design week di Milano. Il

creates visual depth, allowing the wonderful historic references to individually reveal themselves.

team olandese ha creato in esclusiva 14

wallpaper ispirati

a

destinazioni

Ispirato ai misteri delle profondità, Atlantis rivela un panorama marittimo di meraviglie nascoste. Molto più a fondo

internazionali. La

della superficie tempestata dal vento e illuminata dal sole, c’è un silenzioso ma animato paesaggio oceanico sottomarino.

una continua esplorazione tra mondi

Ancorato da riferimenti olandesi, quest’opera richiama i dipinti marittimi dell’Età dell’Oro e presenta immagini di statuette

ornamentali

in ceramica di Delft, mulini a vento, e antiche galee. In un surreale scenario di vita marina, il design crea intenzionalmente

nel linguaggio

profondità visiva, permettendo ai meravigliosi riferimenti storici di rivelarsi uno ad uno.

Marcel Wanders, che ha lavorato su

di

collezione

ogni stilistico

paese,

è

stata

rivisti

eclettico

di

una reinterpretazione dei suoi segni distintivi. Oggi Wanderlust si arricchisce di due nuovi soggetti Mondrian Doha e Atlantis, in versione glass per vestire la sala da bagno e non solo.

What is on the surface is never the same as what is beneath. Much like ourselves, when inspected closely, fantastic elements are revealed. “Quel che esiste in superficie non è mai uguale a ciò che sta al di sotto. Proprio come noi stessi, quando esaminati attentamente, riveliamo elementi fantastici.” Gabriele Chiave

18


TARA 19521

Benedetta Simone


A FAINT BLUSH 19501

Valeria Zaltron

20


FIRST BLOOD 19529

Nicola Bottegal


SUMMER ON A SOLITARY BEACH 19526

Valeria Zaltron

22


#Travel

INFINITY COOL Valentina Pepe

Perched over the sea, in the wildest greenery, on the cities’ roof, in the desert, or at high altitude. Here are the most beautiful infinity pools in the world, where the horizon seems to be within your reach. A picco sul mare, nel verde più selvaggio, sul tetto delle città, nel deserto o ad alta quota. Ecco le infinity pool più belle del mondo, dove il confine con l’orizzonte sembra a porta di mano.

Infinity pools are becoming increasingly exclusive and sought-after, and the range of options is growing. Whether reaching the sea or on top of prestigious buildings, the famous infinity pools are undoubtedly an exciting experience. If until now the pool suspended between the roofs of the Marina Bay Sands in Singapore was considered the first in the world pool rankings, a new entry could put this record at risk. Starting from 2020, in fact, if all partners and contractors are confirmed, in the centre of London they will build what is already being called the most beautiful pool in the world. But let’s discover all of them. Le piscine a sfioro stanno diventando sempre più esclusive ed ambite e il ventaglio di opzioni è in crescita. Che raggiungano il mare o che si trovino su prestigiosi palazzi, le note infinity pool permettono indubbiamente un’esperienza emozionante. Se fino ad ora la piscina sospesa tra i tetti del Marina Bay Sands di Singapore era considerata la prima in graduatoria nella classifica mondiale delle piscine, una new entry potrebbe mettere a rischio questo primato. A partire dal 2020, infatti, se tutti i partner e gli appaltatori saranno confermati, nel centro di Londra verrà realizzata quella che viene già definita la piscina più bella del mondo. Ma scopriamole tutte.

Infinity London

Named Infinity London, it will be the highest infinity pool in the world. The architectural project is by Compass Pools, a wellknown UK pool manufacturer. The spectacular infinity pool will rise on the roof of a new 55-storey skyscraper 220 meters high, allowing a 360-degree view of the skyline of the British capital. The infinity pool will cover the entire surface of the building and access to the pool will be via a rotating spiral staircase that rises from the bottom of the pool when someone wants to enter or leave. The solution is based on the principle of submarine doors, an absolute novelty in the field of swimming pool design.

Ribattezzata Infinity London, sarà la piscina a sforo più alta del mondo. Progetto architettonico elaborato da Compass Pools, noto costruttore di piscine del Regno Unito. La spettacolare infinity pool sorgerà sul tetto di un nuovo grattacielo di 55 piani a 220 metri d’altezza permettendo una vista a 360 gradi dello skyline della capitale britannica. La piscina a sfioro coprirà l’intera superficie dell’edificio e l’accesso alla vasca avverrà tramite una scala a chiocciola rotante che sale dal fondo della piscina quando qualcuno vuole entrare o uscire. La soluzione si basa sul principio delle porte dei sottomarini, assoluta novità nel campo della progettazione di piscine.

23


#Travel

Capella Pedregal Resort Cabo San Lucas, Mexico

This resort not only offers swimming pools and private beaches for those staying in the suites, but also a boundless thermal and air-conditioned infinity pool. From here you can enjoy a breathtaking view over the bay.

Questo resort non solo mette a disposizione agli ospiti delle piscine e spiagge private per chi soggiorna nelle suites, ma anche una sconfinata piscina a sfioro termale e climatizzata. Da qui è possibile godere di una vista mozzafiato sulla baia.

Mardan Palace Antalya, Turkey

That of the Mardan Palace is a truly enormous pool, excellent for those who do not like noisy environments, because thanks to its size it will never appear to be crowded; also because it is one of the largest in Europe.

Quella del Mardan Palace è una piscina davvero enorme, ottima per chi non ama la confusione, perché grazie alle dimensioni non risulterà mai affollata; anche perché è una delle più grandi d’Europa.

24


#Travel

INFINITY London

Named Infinity London, it will be the highest infinity pool in the world. The architectural project is by Compass Pools, a wellknown UK pool manufacturer. The spectacular infinity pool will rise on the roof of a new 55-storey skyscraper 220 meters high, allowing a 360-degree view of the skyline of the British capital. The infinity pool will cover the entire surface of the building and Maldives access to the pool will be via a rotating spiral staircase that rises from the bottom of the pool when someone wants to enter or leave. The solution is based on the principle of submarine doors, A luxurious resort sporting a unique pool that extends directly an absolute novelty in the field of swimming pool design. into the sea with a smaller pool inside. In some spots it is difficult to distinguish where the clear water of the pool ends and where the sea begins.

One&Only Reethi Rah

Ribattezzata Infinity London, sarà la piscina a sforo più alta del mondo. Progetto architettonico elaborato da Compass Pools, noto costruttore di piscine Un lussuoso del Regno resort Unito. cheLadispone spettacolare di una infinity piscina poolunica, sorgeràche sul si tetto protrae di un nuovo grattacielo direttamente nel di mare 55 piani e presenta a 220 metri una d’altezza più piccola permettendo piscina all’interno. una vistaIn a 360 gradi alcuni punti dello è difficile skyline della distinguere capitaledove britannica. finisce La l’acqua piscina trasparente a sfioro coprirà della l’intera esuperficie piscina dove iniziadell’edificio il mare. e l’accesso alla vasca avverrà tramite una scala a chiocciola rotante che sale dal fondo della piscina quando qualcuno vuole entrare o uscire. La soluzione si basa sul principio delle porte dei sottomarini, assoluta novità nel campo della progettazione di piscine.

Hotel Caruso Ravello, Italy

The infinity pool is located at the highest point of the charming town of Ravello, precisely on a peak 350 meters above the sea. From here you can enjoy a wonderful view; there is the sea crashing on the rocks of the coast protected by Unesco, terracing of lemons, and domes of churches covered with colourful Maiolica peeking out in the mountains. Capri as a background. One of the most romantic places ever.

La piscina a sfioro si trova nel punto più alto della suggestiva località di Ravello, precisamente su una cima a 350 metri sul mare. Da qui è possibile godere di una meravigliosa vista; c’è il mare che si infrange sugli scogli della costa protetta dall’Unesco, terrazzamenti di limoni e cupole di chiese coperte di maioliche colorate che spuntano tra le montagne. Capri come sfondo. Uno dei posti più romantici di sempre.

25


#Travel

Marina Bay Sands Singapore

150-meter length for those who love to swim and exercise, 250 trees planted, a 360-degree view over Singapore: on the 157th floor of this hotel you can see a phenomenal view of Singapore. This huge infinity pool is certainly not for those who suffer from vertigo.

Lunghezza 150 metri per chi ama nuotare e allenarsi, 250 alberi piantati, vista a 360° su Singapore: al 157esimo piano di questo hotel si scorge una fenomenale vista di Singapore. Questa enorme piscina a sfioro non è certamente per chi soffre di vertigini.

Koh Samui Thailand

At the Hotel The Library they really exaggerated and instead of covering the bottom of the pool with traditional blue tiles, they opted for red, yellow, and orange. The red pool has thus become an iconic symbol of the place.

All’Hotel The Library hanno davvero esagerato e invece di rivestire il fondo della piscina con le tradizionali piastrelle azzurre, hanno optato per rosso, giallo e arancione. La piscina rossa è così diventata un simbolo iconico del luogo.

26


#Travel

The Cambrian Switzerland

Most infinity pools are in tropical locations, but not everyone wants the same thing. The Hotel Cambrian in the Swiss Alps likes to do things differently, so instead of the sea, sunny beaches, and lush vegetation, here the pool has a sensational view over the snow-capped mountains. For a dip in freshness and deep breaths of clean air.

La maggior parte delle piscine a sfioro si trova in luoghi tropicali, ma ognuno ha i propri gusti. All’Hotel Cambrian nelle Alpi svizzere piace fare le cose in modo diverso, così invece di mare, spiagge assolate e vegetazione lussureggiante, qui la piscina si affaccia su una sensazionale vista sulle montagne innevate. Per un tuffo nella freschezza e per respirare a pieni polmoni.

Sarara Camp Kenya

Those who want to combine luxury with the desire for the wildest adventure can choose the Sarara Safari and its incredible pool set in rock filled only with pure rain water. An oasis full of wonder that has only six luxurious tents in the camp, but also includes 850,000 acres, where you can venture into a real safari.

Chi invece vuole unire il lusso con il gusto per l’avventura più selvaggia può scegliere il Sarara Safari e la sua incredibile piscina incastonata nella roccia riempita solo di pura acqua piovana. Un’oasi piena di meraviglia che prevede solo sei lussuose tende nel campo, ma comprende anche 850.000 acri, dove avventurarsi in un vero safari.

27


#Travel

The Hanging Gardens Bali

Bali has many infinity pools, but those of The Hanging Gardens are actually hanging gardens that make it one of the most famous locations. Its infinity pool is probably one of the most photographed, as it is a two-level pool on a solidified volcanic ash base that gives bathers the impression of swimming among the trees.

A Bali le piscine a sfioro sono tante, ma quelle del The Hanging Gardens sono dei veri e propri giardini pensili che ne fanno una delle località più famose. La sua infinity pool è probabilmente una delle più fotografate trattandosi di una piscina a due livelli su una base di cenere vulcanica solidificata che dà ai bagnanti la sensazione di nuotare in mezzo agli alberi.

28


#Travel

Qualia Australia

If you like the idea of an infinity pool but do not want to share it, the Qualia is the right choice. In fact, each villa has its own beautiful private pool so that you can enjoy the Great Barrier Reef all by yourselves. The pools are not as big as the others, but still truly spectacular.

Se vi piace l’idea di una piscina a sfioro ma non volete condividerla, il Qualia è la scelta giusta. Ogni villa infatti ha la sua bella piscina privata in modo da potersi godere la Grande Barriera Corallina in esclusiva. Le piscine non sono grandi come le altre, ma comunque decisamente scenografiche.

Jade Mountain Santa Lucia

In each luxurious room of the Jade Mountain Hotel one of the walls has been removed to make way for an infinity pool that projects onto the stunning expanse of vegetation and sea. Here the reservation is based on the size of the pool, not of the room.

In ogni lussuosa stanza del Jade Mountain Hotel è stata rimossa una delle pareti per far posto ad una piscina a sfioro che si proietta sull’impressionante distesa di vegetazione e mare. Qui la prenotazione va in base alla dimensione della piscina, non della camera.

29


VERSILIA 19520

Federico Gregolo


NAĂ?F 19522

Nicola Bottegal


UNDER THE SEA 19515

Riccardo Zulato



SLASH 19517

Nicola Bottegal


#Design

W H O I S T H E FA I R E S T OF THEM ALL? Valentina Pepe

Design solutions to amplify spaces and, why not, satisfy vanity. Mirror paintings for Pistoletto, a magical consciousness to consult for the Grimm brothers, reflective surfaces have always fascinated and seduced. Soluzioni di design per amplificare gli spazi e, perché no, assecondare la vanità. Quadri specchianti per Pistoletto, coscienza magica da interpellare per i fratelli Grimm, le superfici riflettenti da sempre affascinano e seducono.

La Plus Belle by Flos A magical object halfway between a lamp and a piece of furniture: Philippe Starck creates La Plus Belle for Flos, a new ironic and surreal chapter in the long collaboration between the historic Italian brand and the French designer. So Flos turned on a light around the mirror and Snow White appeared! The Plus Belle is an oval wall mirror, two-metre high, with the light source integrated on the edge. Beneath its silicone optical diffuser there are hidden special LEDs that increase the uniformity of the diffusion, to create a soft light that can be adjusted with the dimmer with sensor integrated in the mirror. The wall fixing system allows you to hang the mirror like a picture. The back of the mirror is fixed to the wall by a magnetic system. Un oggetto magico a metà tra una lampada e un complemento d’arredo: Philippe Starck crea per Flos La Plus Belle, un nuovo capitolo ironico e surreale della lunga collaborazione tra lo storico brand italiano e il designer francese. Così Flos ha acceso una luce intorno allo specchio ed è apparsa Biancaneve’. La Plus Belle è uno specchio ovale da parete, dall’altezza di due metri, con la fonte luminosa integrata sul bordo. Sotto il suo diffusore in silicone ottico si nascondono LED speciali che aumentano l’uniformità di diffusione della luce morbida e gestibile dal dimmer a sensore integrato nello specchio. Il sistema di fissaggio a parete permette di appendere lo specchio come un quadro. Il retro dello specchio è fissato al muro tramite un sistema magnetico.

35


#Design #Design

The Iride mirrors by Vito Nesta for EXTO Vito Nesta designed for the EXTO brand backlit mirrors presented during the latest Milan Design Week. The Iride mirror collection comes from vintage, out-ofproduction, and low-availability materials, coming from glassworks closing their activity. Ancient materials become the core of modern designs: the Desag glass, now out of production, is an example of this, used for the petals that make up the corolla in the central mirror. The curved and concave elements are the fulcrum of the project, born from laboratory experimentation on the curvature of glass. Vito Nesta ha disegnato per il brand EXTO degli specchi retroilluminati presentati durante la scorsa Milano Design Week. La collezione di specchi Iride nasce da materiali vintage, fuori produzione e in esaurimento, provenienti da vetrerie che cessano l’attività. Materiali antichi diventano anima di disegni moderni: ne sono esempio i vetri Desag ormai fuori produzione utilizzati per i petali che costituiscono la corolla allo specchio centrale. Gli elementi curvilinei e concavi sono il fulcro del progetto, nato dalla sperimentazione in laboratorio sulla curvatura del vetro.

Fan by Ghidini 1961 Fan is a mirror inspired by the iconic shape of the classic Japanese fan in its semi-circular opening. An object that in Japanese tradition is not only used to cool down, but also to create a screen between two people, to hide shyness but at the same time, in this case, to be reflected. The structure is entirely made of polished die-cast brass, while in the central part it has a generous mirrored surface. Fan è uno specchio ispirato alla forma iconica del classico ventaglio giapponese nella sua apertura semicircolare. Un oggetto che nella tradizione giapponese non viene utilizzato solo per fare aria, ma anche per creare un diaframma tra due persone, nascondere la timidezza ma che allo stesso tempo in questo caso permette di riflettersi. La struttura è totalmente realizzata in ottone lucido pressofuso, nella parte centrale invece presenta una generosa superficie specchiata per riflettersi.

Shelf / Authentics. A minimalistic and clean metal mirror with a rectangular shape in which the shelf is not a separate element placed on the mirror, but on the contrary, it is an integral part. The shelf, which protrudes a few centimetres, coincides with the lower edges with rounded corners. The mirror is the work of a Taiwanese designer, Yun Li. Uno specchio in metallo essenziale e pulito dalla forma rettangolare in cui la mensola non è un elemento a parte inserito sulla specchiera, ma al contrario è parte integrante. La mensola, che sporge di qualche centimetro, coincide con i bordi inferiori dagli spigoli arrotondati. Lo specchio è opera di un designer giapponese, Yun Li.

36


#Design

Killa by Ames Signed by designer Pauline Deltour for ames, the killa mirror collection furnishes and decorates every room of the house. Round or oval, killa is characterized by the frame made by hand, in the province of Narino, obtained from the fibres of the Iraca palm, known for its use in the construction of the Panama cottages. The processing is rather complex: the Iraca fibres obtained from the stems of the leaves are chopped, boiled, washed, and bleached, then dyed with natural dyes obtained from seeds, leaves, nuts, and roots. The exclusive detail of this mirror is its characteristic stitching. Firmata dalla designer Pauline Deltour per Ames, la collezione di specchi Killa arredano e decorano tutti gli ambienti della casa. Tondo o ovale, Killa si caratterizza per la cornice realizzata a mano, nella provincia di Narino, ricavata dalle fibre della palma Iraca, nota per il suo impiego nella costruzione dei cottage di Panama. La lavorazione è piuttosto complessa: le fibre di Iraca ottenute dagli steli delle foglie vengono sminuzzate, bollite, lavate e sbiancate, poi vengono tinte con coloranti naturali ottenuti da semi, foglie, noci e radici. Il dettaglio esclusivo di questo specchio è la sua caratteristica cucitura.

37


#Design

Africa by Cattelan Italia Designed by Paolo Cattelan, the Africa mirror is a news from Salone del Mobile 2019. It is a faithful reproduction of the African continent, including the island of Madagascar. Wall Mirror in smoked Grey or bronze mirrored glass with bevelled edges. Progettato da Paolo Cattelan lo specchio da parete Africa, novità del Salone 2019, è una fedele riproduzione del continente africano, compresa l’isola del Madagascar. Realizzato in cristallo specchiato fumé o specchiato bronzo con bordi bisellati risulta ideale per ogni tipologia di ambiente.

Ring by Ever Life Design Ring, the mirror designed by Monica Graffeo, simple and functional suspended on a rope coming out of a wooden cylinder; without the rope the cylinder becomes a coat hanger. Ring lo specchio disegnato da Monica Graffeo semplice e funzionale sospeso ad una corda che esce da un cilindro in legno, senza corda il cilindro diventa un appendiabiti.

38


#Design

Plural by Vitra The Plural mirror, hanged on the wall, can rotate and move in all directions and can be fixed both horizontally and vertically. Lo specchio Plural, appeso a muro, può ruotare e muoversi in tutte le direzioni e può essere fissato sia in orizzontale che in verticale.

Milo by Zanotta The mirror Milo is a homage to the Venus de Milo and is also one of the most famous products of the brand, designed in 1937 by master Carlo Mollino. A simple and refined object, made entirely of crystal without any frame.

39

Lo Specchio Milo è un omaggio alla Venere ed è anche uno dei più celebri prodotti del brand: disegnato nel 1937 dal maestro Carlo Mollino. Un oggetto semplice e raffinato, realizzato interamente in cristallo senza alcuna cornice.


DADO 19523

Valeria Zaltron



ANTIGONE 19525

Nicola Bottegal

42


SANDY 19512

Riccardo Zulato

43


#Fashion

W

I

B

R 44


#Fashion

D

E

Hats take back the stage, to protect from the temperatures and define the style. Glamour, men’s, bon-ton, or 70s.

I cappelli tornano ad essere protagonisti, per proteggere dalle temperature e definire lo styling. Glamour, maschile, bon ton o anni 70.

Let’s start with history. Born in ancient Egypt, the hat, from Latin ‘cappellus’, a small cowl designed to repair the head, passes from Greece, through Asia, to finally reach Europe. Curious is the use of this accessory, which initially serves as a protecting tool, but soon becomes a strong cultural symbol, which places anyone wearing it above the rest. It thusly becomes an expression of creativity and originality, of belonging to an elite social class, for the precious materials from which it was made. From wool felt to the beaver hair of King Charles VII, from feathers to ribbons to buckles, from teased wigs to the sixteenth-century threepointed hat of Louis XIV. The nineteenth century is the century of the male cylinder hat and of the female Tuscan straw hat, but soon it is Alessandria with Giuseppe Borsalino to move the epicentre of hat manufacturing, with the fedora. The art of the hat spreads like wildfire throughout Europe and in the early twentieth century the production of hats is an important branch of the economy that frames the most disparate faces, a symbol of elegance and social prestige. Even today, although the hat market is a niche one, its charm has not been lost. Time ago, ‘never go out without a hat’ was a rule of style of every lady worthy of her name; although those days are long gone, today, (in addition to the straw hats seen on the beaches) the runways of autumn winter 2019 and also those for spring summer 2020, have brought it back in vogue.

I

M

S Valentina Pepe

45


#Fashion

So, hats, especially wide-brimmed ones, return to complete and define the look of every fashionista. Glamour, sport-chic, men’s, bon-ton, 70s, or garçonne, the style offers are most varied. Thanks to the very wide brim, lowered over the sunglasses, in this version it gives the charm of a star without weighing down the silhouette, like Audrey Hepburn in Breakfast at Tiffany’s. Calvin Klein and Gucci, Christian Dior, Etro, miu miu, Jacquemus, and Tom Ford have chosen it as their main accessory, with colours, writings, or logos that give an ironic twist to everyday looks. Also perfect for embellishing evening outfits, with a light veil of black tulle to conceal the face behind a noir charm.

46


Partiamo dalla storia. Nato nell’antico Egitto, il cappello, dal latino ‘cappellus’, piccola cappa atta a riparare il capo, passa per la Grecia, per l’Asia, fino ad arrivare in Europa. È curioso l’utilizzo di questo accessorio, che inizialmente funge da strumento riparatore, ma ben presto diventa un forte simbolo culturale, che colloca al di sopra chiunque lo indossi. Diventa, così, espressione di creatività e originalità, di appartenenza ad un ceto sociale elitario, per i materiali pregiati con cui era fatto. Si va dal feltro di lana al pelo di castoro del re Carlo VII, dalle piume ai nastrini alle fibbie, dalle parrucche cotonate al cappello a tre punte seicentesco di Luigi XIV. L’800 è il secolo del cilindro maschile e della paglia toscana femminile, ma ben presto è Alessandria con Giuseppe Borsalino a spostare l’epicentro della produzione manifatturiera del cappello. L’arte del copricapo si diffonde a macchia d’olio in tutta l’Europa e nei primi anni del XX secolo la produzione di cappelli rappresenta un ramo importante dell’economia che incornicia i volti più disparati, simbolo di eleganza e prestigio sociale. Ancora oggi, sebbene il mercato del cappello rappresenti una fascia di nicchia, non si è perso il suo fascino. Anticamente “non uscire mai senza il cappello” era una regola di stile di ogni signora che si rispettasse; nonostante quei giorni siano lontani, oggi, (oltre ai cappelli di paglia visti sulle spiagge) le passerelle autunno inverno 2019 e anche quelle per la primavera estate 2020, lo hanno visto tornare in auge. Così il cappello, soprattutto quello a falda larga, torna a completare e a definire il look di ogni fashionista. Glamour, sport-chic, maschile, bon-ton, anni ’70 o garçonne le proposte di stile sono le più svariate. Grazie alla tesa larghissima, calato fin sopra gli occhiali da sole, in questa versione regala fascino da star senza appesantire la silhouette, come Audrey Hepburn in Colazione da Tiffany. Calvin Klein e Gucci, Christian Dior, Etro, miu miu, Jacquemus, Tom Ford lo hanno scelto come accessorio protagonista, con colori, scritte o loghi che danno un twist ironico ai look quotidiani. Perfetto anche per impreziosire outfit da sera, con una leggera veletta di tulle nero per celare di fascino noir il volto.

47


ANGUIS FRAGILIS 19509

Nicola Bottegal


HENNÉ 19507

Valeria Zaltron

49


#Food

FOOD WITH SUPERPOWERS Valentina Pepe

They are called ‘superfoods’, and they are those raw materials

A higher than average nutrient content, rich in vitamins, minerals, fibre,

or those dishes that have so many beneficial properties that they

enzymes, mineral salts, antioxidants, or phytonutrients – those that are

are considered out of the ordinary.

classified as superfoods are almost magical ingredients that, combined with a balanced diet and a healthy lifestyle, are capable of providing

Si chiamano “Super Food”, e sono quelle materie prime o quei piatti che hanno

powerful energy. It is mainly fruit, berries, spices, and seeds that

talmente tante proprietà benefiche da essere considerati fuori dall’ordinario.

contain important active ingredients for your health and are therefore considered ultra-healthy. Their consumption seems to keep diseases at bay and slow down aging processes. But what are the properties that make them true panaceas? Un contenuto di nutrienti superiore alla media, ricchi di vitamine, minerali, fibre, enzimi, sali minerali, antiossidanti o fitonutrienti quelli che vengono classificati come superfood sono ingredienti quasi magici, che abbinati ad una dieta equilbrata e uno stile di vita sano, sono capaci di fornire energie potenti. Si tratta soprattutto di frutta, bacche, spezie e semi che contengono principi attivi preziosi per la salute e sono quindi considerati ultra-sani. Il loro consumo sembrerebbe allontanare le malattie e i processi di invecchiamento. Ma quali sono le proprietà che li rendono veri e propri toccasana per la salute?

Spirulina Spirulina This blue-green alga is worthy of the superfood title thanks to the presence of essential substances such as iron, potassium, and various vitamins. It is also an extraordinary source of vegetable protein. By virtue of its high content of essential substances, spirulina is known to have various positive effects on the human body. Quest’alga di colore verde azzurro rientra a pieno titolo tra i superfood grazie al contenuto di sostanze essenziali quali ferro, potassio e svariate vitamine. È inoltre una straordinaria fonte di proteine vegetali. In virtù del suo elevato contenuto di sostanze essenziali, la spirulina è nota per svolgere diversi effetti positivi sull’organismo umano.

Cocoa beans Fave di cacao Cocoa. When we talk about cocoa as a superfood, we refer to raw cocoa. In this case the cocoa beans must simply be dried without overheating, thus avoiding any nutritional losses, and can then be pulverized to obtain raw cocoa powder, which in turn can then be used to produce excellent raw chocolate. Among superfoods, cocoa is the richest in minerals, such as calcium, iron, and magnesium. Tasted as a snack during the day it is a valid energizer, besides helping the mood thanks to its effects as a light stimulant of the central nervous system. It is also a food rich in antioxidants and its intake also improves the levels of serotonin in the brain (serotonin is a chemical substance that makes you feel good and helps you have a positive attitude, emotional health, restful sleep, and much more).

Sweet potatoes Patate dolci

Cacao. Quando parliamo del cacao come superfood ci riferiamo al cacao crudo. In questo caso le fave di cacao devono essere semplicemente essiccate senza surriscaldamenti, evitando così eventuale perdite nutrizionali, e possono essere successivamente polverizzate per ottenere la polvere di cacao crudo, che a sua volta può poi essere usata per produrre un ottimo cioccolato crudo. Il cacao è tra i superfood il più ricco di minerali, come calcio e ferro, e magnesio. Gustato come spezza-fame durante la giornata è un valido energizzante, oltre a aiutare l’umore grazie ai suoi effetti come leggero stimolante del sistema nervoso centrale. È anche un alimento ricco di antiossidanti e inoltre la sua assunzione migliora i livelli di serotonina nel cervello (la serotonina è una sostanza chimica che fa sentire bene e aiuta ad avere un atteggiamento positivo, salute emotiva, sonno ristoratore e molto altro).

A single sweet potato gives the body more than the recommended daily amount of vitamin A. Excellent for blood pressure because it is rich in potassium. Una sola patata dolce dona al corpo più della quantità giornaliera raccomandata di vitamina A. Ottime per la pressione arteriosa perché ricche di potassio.

50


#Food

Salmon Salmone To get the most benefit from salmon you have to eat it at least twice a week; especially useful if you want to reduce the risk of heart problems. Per trarre i maggiori benefici dal salmone bisogna mangiarlo almeno 2 volte a settimana; utile soprattutto se si vogliono ridurre i rischi di disturbi al cuore.

Pomegranates Melograno Pomegranates contain many ‘allied’ substances including tannins, polyphenols, anthocyanins, flavonoids, organic acids; each part of the pomegranate fruit (from the skin, to the pulp, to the seeds) provides a different quantity of a particular bioactive molecule, performing different functions. They are antioxidant molecules that have the ability to protect us from the action of free radicals, ultraviolet rays, and the effects of pollution, contributing to the antiaging effect. Il melograno contiene tante sostanze “alleate” tra cui tannini, polifenoli, antocianine, flavonoidi, acidi organici; ciascuna parte del frutto del melograno (dalla buccia, alla polpa, ai semi) apporta in misura differente una particolare molecola bioattiva, esplicando funzioni diverse. Sono molecole antiossidanti che hanno la capacità di proteggerci dall’azione dei radicali liberi, dei raggi ultravioletti e dagli effetti dell’inquinamento, contribuendo a ciò che è definito effetto antiaging.

Dried fruit Frutta secca Walnuts, hazelnuts, almonds, pistachios, cashews, Brazilian nuts, or pecans are rich in good fats, that is unsaturated fatty acids, as well as containing good amounts of iron, magnesium, calcium, sulphur, potassium, and phosphorus. If taken in the right quantity without exceeding, they are an excellent snack since they are a particularly nutritious food that provides energy and satiety along with a whole series of essential nutrients for our body. In the quantity of 20-30 g per day it can therefore be safely consumed even by those who are following a low-calorie diet. Noci, nocciole, mandorle, pistacchi, anacardi, noci brasiliane o pecan sono ricche di grassi buoni, cioè acidi grassi insaturi, oltre a contenere buone quantità di ferro, magnesio, calcio, zolfo, potassio e fosforo. Se assunte nelle giuste quantità senza eccedere, sono un ottimo spuntino poiché rappresentano da un alimento particolarmente nutriente che fornisce energia e sazietà insieme a tutta una serie di nutrienti fondamentali per il nostro organismo. Nelle quantità di 20-30 g al giorno può essere quindi tranquillamente consumata anche da chi sta seguendo una dieta ipocalorica.

Green tea Tè verde Green tea. Green tea is rich in polyphenols, especially catechins with particular antioxidant activity, including the Epigallocatechin gallate (EGCG). Daily intake of green tea is associated with numerous beneficial effects for the whole body. In particular, studies show an improvement in blood circulation, a reduction in cholesterol, as well as having cardioprotective and neuroprotective effects. Tè verde. Il tè verde è ricco di polifenoli, soprattutto di catechine con particolare attività antiossidante, tra cui ricordiamo l’EpiGalloCatechinaGallato (EGCG). L’assunzione quotidiana di tè verde è associata a numerosi effetti benefici per tutto il corpo. In particolare studi evidenziano un miglioramento della circolazione sanguigna, una riduzione del colesterolo, oltre a esercitare effetti cardioprotettivi e neuroprotettivi.

Quinoa Quinoa Quinoa is gluten free, therefore suitable for those suffering from celiac disease, and can relieve migraines due to its high magnesium level. It is also different from other cereals for its high vegetable protein content, phosphorus, and iron. La quinoa è gluten free, quindi adatta a chi soffre di celiachi, e può alleviare le emicranee grazie al suo alto livello di magnesio. Si distingue dagli altri cereali anche per l’alto contenuto proteico vegetale, fosforo e ferro.

51


#Food

Greek yogurt Yogurt greco

Steel cut oats Chicchi d’avena

Full of probiotics that help digestion: it can also be used as a cream substitute, or mixed with fruit and honey to have a super healthy breakfast dish.

Much better than oat flakes, because they retain more fibre and protein. The high percentage of fibre helps keep sugar levels stable in people with diabetes.

Pieno di probiotici che aiutano la digestione: inoltre può essere usato come sostituto della panna, o mescolato con frutta e miele per avere un piatto per la colazione super sano.

Molto meglio dei fiocchi d’avena, perché mantengono più fibre e proteine. L’alta percentuale di fibre aiuta a mantenere stabili i livelli di zucchero nelle persone con diabete.

Blueberries Mirtilli

Cauliflower Cavolfiore

Blueberries contain some active substances: the flavonoids; these active ingredients help slow down the aging process, preventing the damage from free radicals thanks to their powerful antioxidant action. Blueberries are also famous for eye health due to their effect on collagen structures.

Cruciferous vegetables. Cabbage, cauliflower, kale, broccoli, and Brussels sprouts are all rich in mineral salts, fibre, and vitamin C. They are an excellent ally for our health because they strengthen the immune system, counteract free radicals, and help purify the body from toxins.

Il mirtillo contiene alcune sostanze attive: i flavonoidi; questi principi attivi aiutano a rallentare il processo di invecchiamento, prevenendo i danni dei radicali liberi grazie alla loro potente azione antiossidante. Il mirtillo è inoltre famoso per il benessere degli occhi per il suo effetto sulle strutture di collagene.

Verdure crucifere. Cavolo, cavolfiore, verza, broccoli e cavoletti di Bruxelles, sono tutti ricchi di sali minerali, fibre e vitamina C. Sono un ottimo alleato per la nostra salute poiché rafforzano il sistema immunitario, contrastano i radicali liberi e aiutano a depurare l’organismo dalle tossine.

Goji berries Bacche Goji

Chia seeds Semi di Chia

Berries. There are several so-called superberries: açai berries, goji berries, maqui berries. These are just some of these small and colourful highly nutritious fruits rich in powerful antioxidants.

They help the cognitive properties and give a lot of energy for a few hours. A teaspoon has more calcium than a glass of milk, more Omega 3 than salmon, and more antioxidants than blueberries.

Bacche. Sono diverse le così dette superbacche: bacche di açai, bacche di goji, maqui. Queste citate sono solo alcune di questi piccoli e colorati frutti altamente nutrienti e ricchissimi di potenti antiossidanti.

Aiutano le proprietà cognitive e danno molta energia per alcune ore. Un cucchiaino ha più calcio di un bicchiere di latta, più Omega 3 del salmone, e più antiossidanti dei mirtilli.

52


MALAYSIA 19527

Riccardo Zulato


HAL 19511

Nicola Bottegal


#Art

“ F L O AT I N G W O R L D ” AND THE ART OF RAY BARTKUS Valentina Pepe

His installations have been exhibited in New York City, Chicago, Philadelphia, Washington DC, Salzburg, Wroclaw (Poland), Kiev (Ukraine), just to name a few cities; but his latest work is the one that aroused social media interest and fame. The artist Ray Bartkus, Lithuanian but New Yorker by adoption, created a beautiful mural along the outer wall of a house overlooking the Šešupė river, in the city of Marijampolė. The reason? The mural, designed to use the surface of the water as an additional canvas, was deliberately made upside down so that swimmers, rowers, swans, and the top of a submarine would be reflected on the bed of the waterway in the right direction for those looking from afar, generating a unique optical effect. ‘Floating World’, the upside-down graffiti portrays subjects related to the world of water: some row on a canoe, some swim, some dive into the water, but also swans that let themselves be carried away by the current, and even a cruise ship. The artist said he was immediately inspired by the old mill lying along the river. The project was recently conceived in the context of the Malonny Art Festival, which was attended by street artists from all over the world. In

in 2018. I lit a hundred trees in the woods, but only the roots and

addition to street art, Ray Bartkus uses and experiments with different

branches, while the trunks remained in the dark to tell the tragedy

media, from drawing to painting, through video, installations, and

of the Soviet occupation that lasted for about half a century. Finally,

illustration. As for the light installations, some of them were made for

with regards to the ‘Landing Strip’ installation, when I have to catch

specific events including concerts, festivals, etc., and then disassembled

a plane at night I am fascinated by the lights of the cities below, but

to be put inside warehouses. Others, such as the artwork ‘Gardens’, were

unfortunately the view lasts only a few minutes, just when the plane

purchased by the MO Museum, a museum of contemporary art in Vilnius,

lands or takes off. So I created this artwork on a mountain with a fake

and is part of its collection. The installation named ‘100’ is still visible at

perspective, using 5 km of strings of lights so that anyone can now

Harmony Park in Lithuania. It was created for the centenary of Lithuania

enjoy the magical view of the city from above all the time they want.

55


#Art

Le sue installazioni sono state esposte a New York City, Chicago, Philadelphia, Washington DC, Salisburgo, Breslavia (Polonia), Kiev (Ucraina) solo per citare alcune città; ma è stata la sua ultima opera a destare interesse e fama social. L’artista Ray Bartkus, lituano ma newyorkese di adozione, ha creato un bel murales lungo la parete esterna di una abitazione affacciata sul fiume Šešupė, nella città di Marijampolė. Il motivo? Il murale, progettato per sfruttare la superficie dell’acqua come tela supplementare, è stato appositamente realizzato al contrario in modo che nuotatori, vogatori, cigni e la parte superiore di un sottomarino venissero riflessi sul letto del corso d’acqua nella giusta direzione per chi osserva da lontano, generando un effetto ottico unico. “Floating World”, il graffito a testa in giù ritrae soggetti legati al mondo acquatico: c’è chi rema a bordo di una canoa, chi nuota, chi si tuffa in acqua, ma ci sono anche dei cigni che si lasciano trasportare dalla corrente e persino una nave da crociera. L’artista ha dichiarato di essere stato subito ispirato dal vecchio mulino adagiato lungo il fiume. L’intervento è stato concepito di recente nell’ambito del Malonny Art Festival, al quale hanno preso parte street artist provenienti da tutto il mondo. Oltre alla street art, Ray Bartkus impiega e sperimenta media differenti, dal disegno alla pittura, passando per il video, l’installazione e l’illustrazione. Per quanto riguarda le installazioni luminose, alcune di esse sono state realizzate per specifici eventi tra cui concerti, festival ecc. e poi smontate per essere riposte all’interno dei magazzini. Altre, come l’opera “Gardens”, per esempio, sono state acquistate dal MO Museum, un museo di arte contemporanea di Vilnius, e fa parte della sua collezione. L’installazione intitolata “100” è ancora visibile ad Harmony Park in Lituania. È stata realizzata in occasione del centenario della Lituania che cadeva nel 2018. Ho acceso cento alberi nel bosco, ma solo le radici e i rami, mentre i tronchi sono rimasti al buio per raccontare la tragedia dell’occupazione sovietica che è durata per circa mezzo secolo. A proposito dell’installazione “Landing Strip”, infine, quando devo prendere un aereo di notte sono affascinato dalle luci delle città sottostanti, ma purtroppo la vista dura solo pochi minuti, solo per il tempo in cui l’aereo atterra o decolla. Così ho creato quest’opera su una montagna con una finta prospettiva, utilizzando 5 km di fili di luci così che chiunque ora può godere della vista magica della città dall’alto tutto il tempo che lo desidera.

56


#Art

57


EMOTICON 19531

Nicola Bottegal


SCOTT 19502

Valeria Zaltron


#Travel

B O LO G N E S E A P E R I T I FS Valentina Pepe Bologna is considered the university city par excellence in Italy, lively and welcoming, it has always embraced every passer-by staying for a day or maybe more, abandoning themselves among its porticos. The aperitif in Bologna is a convivial, informal, never banal ritual. Here are the historical or innovative venues where you can treat yourself to a break.

Bologna è considerata la città universitaria per eccellenza in Italia, godereccia e accogliente, da sempre abbraccia chiunque vi ci capiti, per un giorno o forse più, abbandonandosi trai suoi portici. L’aperitivo a Bologna è un rito conviviale, informale, mai banale. Ecco i locali storici o innovativi dove concedersi un a pausa.

Rude Via Rialto 10/A

L’Ortica Via Mascarella 26

A venue a little further away from the centre than the others but where it is worth having an aperitif. You will find few tables but a good selection of cocktails or craft beers brewed by them; do not be afraid to ask the managers for advice. As food I recommend the crostini or taglieri thanks to the selection of local products tested by them.

Do not be fooled by the location in the middle of the university area: L’Ortica is not the usual venue ‘for a drink and go’. The selection of natural wines (purchasable in the shop next door) and craft beers is amazing. Check their Facebook page for the events they organize.

Locale un po’ più defilato dal centro rispetto agli altri ma in cui vale la pena fare un aperitivo. Troverete pochi tavoli ma una buona scelta di cocktail o birre artigianali prodotte da loro, non abbiate paura nel chiedere consigli ai gestori. Come cibo consiglio crostini o taglieri grazie alla selezione di prodotti locali e testati dagli stessi.

Non fatevi trarre in inganno dalla location in piena zona universitaria: L’Ortica non è il solito locale “da una bevuta e via”. Strepitosa la selezione di vini naturali (acquistabili nella bottega a fianco) e birre artigianali. Tenetevi informati sulla loro pagina Facebook sugli eventi che organizzano.

Camera A Sud Via Valdonica 5

Le Stanze Via del Borgo di San Pietro 1

In the area of the former Jewish ghetto, Camera a Sud welcomes you with a vintage decor and jazz music. A selection of wines, with over 200 labels, or a cocktail between reinterpretations of Italian classics. For the food, we recommend the crostini, tapas, and taglieri. The venue organizes excellent events with photographic exhibitions and regular guest chefs who offer a personal menu with food-wine pairing.

Housed in the private chapel of the Bentivoglio family dating back to the mid-1500s, here you will find original frescoes of the period. The venue will offer you not only a beautiful environment, but also an appreciable selection of spirits and Italian and international liqueurs. Quality is a strong point of the venue, which uses the best products to satisfy its customers. You can also accompany your drinks with typical dishes from the Emilian territory.

Nella zona dell’ex ghetto ebraico, Camera a Sud vi accoglie con un arredamento vintage e musica jazz. Una selezione di vini, tra le oltre 200 etichette, o un cocktail tra le rivisitazioni dei classici italiani. Per quanto riguarda il cibo sono consigliati crostini, tapas e i taglieri. Ottima iniziativa del locale è la valorizzazione di mostre fotografiche e chef ospiti regolari che propongono un menù personale con accostamento cibo-vino.

Ricavato dalla cappella privata dalla famiglia Bentivoglio risalente a metà del ‘500, qui troverete affreschi originali dell’epoca. Il locale saprà offrirvi non solo un bel ambiente, ma anche una apprezzabile scelta di distillati, liquori italiani ed internazionali. La qualità è un punto forte del locale che utilizza i migliori prodotti per soddisfare i propri clienti. Potrete inoltre valorizzare i vostri drink con piatti tipici del territorio emiliano.

60


#Travel

L’Emporio Via Saragozza 58

Fram Cafè Via Rialto 22

A jewel set between the porticos of Bologna. Shop, enoteca, and above all a (tiny) meeting point where to have an aperitif with cold cuts, cheeses, and some cooked dishes like the Salama da sugo with mashed potatoes with clarified butter. But be careful: go early or reserve, there are only two tables.

The keyword here is veg. In this pleasant little venue you can get lost in the selection of focaccias, mixed cereal dishes like spelt and couscous, vegetables and vegan pies, all with strictly organic beers and wines. La parola d’ordine, qui, è veg. In questo piacevolissimo posticino potete sbizzarrirvi a ordinare focacce, piatti di cereali misti come farro e cous cous, verdure e torte salate vegane, il tutto insieme a birre e vini rigorosamente bio.

Un gioiellino incastonato fra i portici di Bologna. Bottega, enoteca e soprattutto (minuscolo) punto di incontro dove fare un aperitivo con affettati, formaggi e qualche piatto cucinato come la Salama da sugo con purè e burro chiarificato. Attenzione però: andate presto o prenotate, ci sono solo due tavolini.

Senza Nome Via Belvedere 11/B

Caffè Zanarini Piazza Galvani 1

The venue is located behind the ‘Mercato delle Erbe’ and it is truly particular. It was in fact the first bar in Italy to be opened and operated by deaf people. You can in fact order even by using sign language illustrated at the counter. This will allow you to get closer to the managers and experience the world from their perspective, as well as receive a small discount, making the environment even more friendly. Very cheap buffet aperitif; I recommend beer and cocktails.

Located in the Archiginnasio building, it is a historical landmark for the Bolognese. Everyone still considers it to be the Bologna salon par excellence; prominent Bolognese personalities have frequented this bar. This is the ideal place for a luxury aperitif with various tastings and the finest wines. Also, being able to sit at the tables in the Piazza is really special and makes the experience even more flavourful.

Il locale è situato dietro al “Mercato delle Erbe” ed è davvero particolare. È infatti stato il primo bar in Italia ad essere aperto e gestito da sordomuti. È infatti possibile anche ordinare usando la lingua dei segni illustrata al banco. Questo vi permetterà di avvicinarvi ai gestori e vivere il mondo dalla loro prospettiva, oltre che ricevere un piccolo sconto, rendendo l’ambiente ancora più amichevole. Aperitivo a buffet molto economico, consiglio birra e cocktail.

Situato nel palazzo dell’Archiginnasio è un punto di riferimento storico per i bolognesi. È ancora per tutti il salotto di Bologna per eccellenza, personaggi di spicco bolognesi hanno frequentato questo bar. Per un aperitivo di lusso con vari assaggi e vini di prima scelta questo è il luogo ideale. Potersi inoltre sedersi con i tavolini in Piazza è davvero speciale e fa prendere un altro gusto all’esperienza.

61


Osteria del Sole Vicolo Ranocchi 1/D

#Travel

This osteria has been open since 1465 and it is perhaps among the oldest in Bologna. The osteria is a magical place to travel back in time and rediscover social relationships. Here you will find a wide offer of black and white wines, champagne, fortified wines, and beers. And the food? A distinctive element of the osteria is that you can take with you from another venue, from home, or from where you want, food to enjoy while you will taste the products offered by the osteria. Questa osteria è aperta dal 1465 e forse tra le più antiche di Bologna. L’osteria è un luogo magico per viaggiare indietro nel tempo e riscoprire le relazioni sociali. Qui potrete trovare un’ampia offerta tra vini neri, bianchi, champagne, vini liquorosi e birre. Per quanto riguarda il cibo? Un elemento distintivo dell’osteria è che potrete portarvi da un altro locale, da casa o da dove volete gli alimenti da stuzzicare mentre vi degusterete l’offerta di vivande dell’osteria.

Pastis Via Belvedere 7 Pastis has opened in Via Belvedere, a small and cosy place with an excellent selection of wines, distillates, and spirits with a special affinity to France, as its name suggests. To accompany the drinks, during the aperitif they serve: taglieri (cutting-boards with a selection of cold cuts, cheeses, etc.), crostini, and pinzimonio (Italian-style dipping sauce mainly for crudités). Definitely try one of the cocktails featured in George’s Favourite, a cocktail list created by one of the barmen who works there who was born in New York. Super service! In via Belvedere ha aperto Pastis, un locale piccolo e accogliente dall’eccellente selezione di vini, distillati e superalcolici e un occhio di riguardo alla Francia, come suggerisce il nome. Durante l’aperitivo vengono serviti in accompagnamento: taglieri, crostini e pinzimonio. Sicuramente da provare uno dei cocktail presenti tra i George’s Favourite, una lista di cocktail ideata da uno dei barman che lavora nel locale nato a New York. Servizio super!

Sartoria Gastronomica Piazza Aldrovandi 21B

L’Altro Spazio Via Nazario Sauro 24/F

You can choose to stay inside with the refined and modern interior or sit outside among colourful chairs and tables with some trees to enrich the whole with some greenery. It offers a wide selection of both cocktails and food. Fresh desserts made by their staff are available throughout the day. Care and quality are the strengths of this venue.

Located on a side street of Via Ugo Bassi, this venue will be able to include you all with no exception. It is easily accessed even by blind and disabled people – there are all kinds of special details. The place also offers unique events of every kind: ‘Cene al Buio’ (Dinners in the Dark) just to name one. It is a place of maximum inclusion, more like a living room of friends. They organize ethnic aperitifs like the Moroccan and Congolese ones, where you can enjoy food and drinks from the various places.

Potete scegliere se posizionarvi all’interno tra l’arredamento raffinato e moderno o sistemarvi all’aperto tra sedie e tavoli colorati con qualche alberello ad arricchire di verde il tutto. L’offerta è varia sia nella scelta dei cocktail che nella scelta di cibo. I dolci preparati artigianalmente sono disponibili durante tutta la giornata. La cura e la qualità sono i punti di forza di questo locale.

Situato in una trasversale di Via Ugo Bassi, questo locale saprà includervi a tutti a 360°. È accessibile agevolmente anche a non vedenti e disabili, vi sono accortezze di ogni genere. Il luogo offre inoltre eventi unici e di ogni genere, cito solo le “Cene Al Buio”. È un luogo di inclusione massima, sembra più un salotto di amici. Organizzano aperitivi etnici come quello marocchino e congolese, dove potrete gustare cibo e vivande dei vari luoghi.

62


MARILYN 19508

Valeria Zaltron

63


64


SORBETTO 19510

Valeria Zaltron

65


SINK IN IT 19530

Riccardo Zulato


EXOTIC DREAM 19514

Davide Marotta

67


#Closeup talk

M I C H E L E C A S A D E I M A S S A R I Valentina Pepe Michele Casadei Massari, born in Riccione in 1975 and raised in Bologna, he is an Italian entrepreneur, CEO, Founder & Executive Chef since 2008 of the 4 Piccolo Cafe and of ‘Lucciola’ in New York City, Executive Chef of the BiograFilm Food Academy based in Bologna, Advisor & Partner of Iwonder Pictures, a film production and distribution company also based in Bologna. Occasional radio speaker on various national and international stations, conceptual photographer, T-shirt and socks designer, and executive producer of music and books, unstoppable in promoting Italian creative talent. Michele, thanks to his background as a student of Medicine in the University of Bologna, is an Executive Chef with an intriguing vision that combines study, exploration, research, genetics, physics, technique and technology with creativity and love for tradition and the essential necessity of innovation and excellence.

Michele Casadei Massari, nato a Riccione nel 1975 e cresciuto a Bologna, è un imprenditore Italiano, CEO, Fondatore & Executive Chef dal 2008 dei 4 Piccolo Cafe e di “Lucciola” a New York City, Executive Chef della BiograFilm Food Academy con sede a Bologna, Advisor & Partner di Iwonder Pictures, casa di distribuzione e produzione cinematografica anch’essa con sede a Bologna. Occasionale speaker radiofonico su diversi emittenti nazionali e internazionali, fotografo concettuale, Tshirt e calze, designer e produttore esecutivo di musica e libri, inarrestabile nel promuovere il talento creativo Italiano. Michele grazie al suo background di studente di Medicina nell’ateneo Bolognese è un Executive Chef con una suggestiva visione che concilia studio, esplorazione, ricerca, genetica, fisica, tecnica e tecnologia con creatività e amore per la tradizione e l’imprescindibile necessità di innovazione ed eccellenza.

68


#Closeup talk

Can you tell us about yourself?

Venues, catering, important collaborations, how

With pleasure. For a long time I had a really hard

many of your dreams have you achieved? And

time talking about myself: I didn’t feel comfortable

what do you have in mind for the future?

doing it; lately I do and I do it gladly because I

I achieved much of what I dreamt; the greatest

finally feel like I’m in my own shoes. I arrived in

dream is to feel happy with what I do: this allows

NY in 2009 armed with a lot more hair, a lot more

me to dream even more and to overcome that

weight and terrible glasses, lots of hopes and

sense of fear that I always have, that everyone has,

dreams and animated by my proverbial desire to do,

especially those who dare and put themselves on

and by my volcanic ideas and ideas of expression;

the line. The next goal is to bring the Piccolo Cafe all

there I was, on my day zero, on the street in the

over America! I’m already working on it; I’m waiting

then ‘Piccolo, Piccolissimo Café’, little more than a

for the right emotion to follow.

stand in Union Square. Today I have 86 employees, 5 venues, a catering unit, collaborations in fashion,

Physics, genetics, medicine, what do you bring of

music, cinema, and publishing, Executive Chef

this scientific vision in your cuisine?

of my venues and of the most prestigious Italian

The method, the approach, and the synthesis.

companies and not only that: they say established

Everything and every time, from when I wash my

Executive Chef – I smile, I think of my grandfather

hands to when I choose a dish to when I take the

Gigi and thank all the lupins cooked together. Brand

pan to when I get enchanted by the blade of a knife

ambassador of prestigious brands – Urbani Tartufi,

to when it’s time to wash the dishes. I’ve never

Terre Francescane, Filicori & Zecchini – and with

thought cooking could exist without the scientific

the honour of having cooked and designed menus

premise and consciousness.

and events for the world’s greatest artists, Italian or not, including Bon Jovi, Marina Abramović, the

How do you imagine the food of the future?

Blues Brothers Band, Uma Thurman, Al Pacino. I

Few ingredients and a lot of expertise in few natural,

love very passionately, I study with perseverance

careful, and candid gestures; I imagine it as a large

and eagerness, I watch a lot of documentaries

production in a simple act: the Chef is a producer,

and listen to a lot of music, I read with enthusiasm

the executive Chef is a great executive producer –

and I observe everything in detail, I love all colours

there is no difference between cinema and cooking.

but I wear only black and I have a quirk: always How does innovation combine with tradition?

something red with me.

In my case they go hand in hand. Let’s say that Can you tell us how your New York adventure began?

innovation is, like my glasses, the lens through

By chance, for fun, and with that desire for challenge

which you reinterpret and enjoy true tradition.

and travel typical of Romagna. I was on the beach and I told my daughter’s mother, ‘I want to go to NY

What is talent?

to make coffee, cappuccinos, and food on the street,

Balance and vulnerability in peace

and if it works, we stay and I’ll start a company.’

69


#Closeup talk

Your main strength?

Can you tell us about Lucciola, your new project?

In the kitchen I’d say meat, in life motivation.

Lucciola is my new restaurant, my first film in the role of an executive producer! Lucciola is

The ingredients you could not do without?

a tribute in atmosphere and furniture to ‘Festa

An Agnelli pan in pure silver – an essential ingredient;

di Laurea’ by Pupi Avati and is dedicated to Nik

then good oil, salt, shallots, and tomatoes.

Novecento. A tribute to the hospitable Emilia Romagna, to the cinema I love, to the protagonists

You deal with cooking, cinema, music, art,

of my growth and my artistic, photographic, and

photography, and you are also a designer, don’t

culinary world. Lucciola is the host of many

you think you are exaggerating?

memories and an artistic collaboration for a

He laughs (ed.) I don’t think I’m exaggerating, if

wall and the logo with the multi-award-winning

I didn’t do that I’d implode: I have a constant and

artist Marco Gallotta; right in these days a line of

natural need to express myself and detonate myself

socks for Gatti a Pois was born from our ideas:

and it doesn’t fatigue me, in fact, it’s the opposite.

two models for now, Lucciola & Lucciola NYC. Lucciola is the product of many friends who have

Your mantra?

physically helped me from afar and on site to

Since forever: ‘I wanted, and always wanted, and

build it, realize it; it is my ship, it invokes all my

very strongly I wanted!’ (Vittorio Alfieri)

vulnerability and trusts in the balance.

70

Ci parli di te? Con piacere; per tanto tempo ho fatto molta fatica a parlare di me, non ero a mio agio, ultimamente lo sono e lo faccio volentieri perché mi sento finalmente nei miei panni. Sono arrivato a NY nel 2009 armato di molti capelli in più, molto chili in più e pessimi occhiali, di tante speranze e sogni e animato dalla mia proverbiale voglia di fare e dalle mie idee vulcaniche e di espressione, eccomi, al mio giorno zero, per strada nel allora “Piccolo, Piccolissimo Cafe” un banchetto e poco più a Union Square. Oggi ho 86 dipendenti, 5 locali, un’unità di catering, collaborazioni nella moda, musica, cinema ed editoria, Executive Chef dei miei locali e delle più prestigiose aziende Italiane e non solo, dicono affermato Executive Chef, sorrido, penso a mio nonno Gigi e ringrazio tutti i lupini cotti assieme. Brand ambassador di prestigiosi brand, Urbani Tartufi, Terre Francescane, Filicori & Zecchini e con l’onore di aver cucinato e ideato menù ed eventi al servizio dei più grandi artisti Italiani e mondiali, tra cui Bon Jovi, Marina Abramovic, la Blues Brother Band, Uma Thurman, Al Pacino. Amo molto forte, studio con costanza e forte apprendimento, guardo moltissimi documentari e ascolto moltissima musica, leggo con intento e osservo tutto nei minimi dettagli, amo tutti i colori ma vesto solo di nero e ho un vezzo: sempre qualcosa di rosso con me. Ci racconti come è iniziata la tua avventura newyorchese? Per caso, per gioco e con quella voglia tutta romagnola di sfida e viaggio, ero in spiaggia e dissi alla madre di mia figlia voglio andare a NY a far caffè, cappuccini e dar da mangiare per strada e se funziona rimaniamo e costruirò un’azienda. Locali, catering, collaborazioni importanti, quanti dei tuoi sogni hai realizzato; e cosa hai mente per il futuro? Ho realizzato tanto di quello che ho sognato, il sogno più grande è sentirmi sereno in quello che faccio, questo mi permette di sognare altro e ancora e di vincere quel senso di paura che ho sempre, che hanno tutti e maggiormente chi osa e rilancia. Il prossimo obiettivo è quello di portare il Piccolo Cafe in tutta America! Ci sto già lavorando, aspetto la sensazione da inseguire. Fisica, genetica, medicina, nella tua cucina cosa porti di questa visione scientifica? Il metodo, l’approccio e la sintesi. Tutto e sempre, da quando mi lavo le mani a quando scelgo una ceramica a quando prendo la pentola a quando mi incanto nella lama di un coltello fino al momento del lavaggio dei piatti. Non ho mai pensato la cucina potesse esistere senza la premessa e la coscienza scientifica. Come ti immagini il cibo del futuro? Pochi ingredienti e molta tecnica in pochi gesti naturali, accorti e candidi, lo immagino come una grande produzione in atto semplice, lo Chef è un produttore, l’executive Chef è un grandissimo produttore esecutivo, tra cinema e cucina non c’è differenza. Come si coniuga l’innovazione con la tradizione? Nel mio caso vanno di pari passo, diciamo che l’innovazione è, come lo sono i miei occhiali, la lente per rivedere e godersi la vera tradizione. Cos’è il talento? L’equilibro e la vulnerabilità in pace Il tuo piatto forte? In cucina direi la carne, nella vita la motivazione. Gli ingredienti di cui non potresti fare a meno? Una pentola Agnelli in puro argento un ingrediente essenziale; poi olio buono, sale, scalogno e pomodoro. Ti occupi di cucina, cinema, musica, arte, fotografia e sei anche designer, non ti sembra di esagerare? Ride (ndr.) non mi sembra di esagerare, se non lo facessi imploderei, ho costante e naturale bisogno di esprimermi e detonarmi e non mi costa fatica anzi l’opposto. Il tuo mantra? Da sempre: “Volli, e volli sempre, e fortissimamente volli!” Ci parli di Lucciola, il tuo nuovo progetto? Lucciola è il mio nuovo ristorante, il mio primo film da produttore esecutivo! Lucciola è un tributo nell’atmosfera e arredo a “Festa di Laurea” di Pupi Avati e dedica a Nik Novecento. Tributo all’ospitale Emilia Romagna, al cinema che amo, ai protagonisti della mia crescita e del mio mondo artistico, fotografico e culinario. Lucciola ospita tanti ricordi e una collaborazione artistica per una parete e il logo con l’artista pluripremiato Marco Gallotta; proprio in questi giorni dalle nostre idee è nata una linea di calze per Gatti a Pois, due modelli per ora, Lucciola & Lucciola NYC. Lucciola è il prodotto di tanti amici che mi hanno fisicamente aiutato da lontano e in loco a costruirla, a realizzarla, è la mia nave, invoca tutta la mia vulnerabilità e confida nell’equilibrio.


CONTRY HOME 19528

Valeria Zaltron


GOTHIC LINE 19506

Riccardo Zulato


#Trends

#STOPUSEPLASTIC Valentina Pepe Reducing and then eliminating plastic from our daily lives is a good goal. It can be done; it must be done. All together. Ridurre e poi eliminare dal nostro quotidiano la plastica è un buon obiettivo. Si può fare, si deve fare. Tutti insieme.

The battle to eliminate plastic and reduce waste has begun, so artists and brands marry the campaign that seeks to clean up beaches, seas, and the planet. We can probably preserve some hope for a future, against the most catastrophic forecasts that had already predicted our doom, provided we start immediately, join forces and change habits. Plastic has changed our world, allowing the production of low-cost, light, colourful, unbreakable goods, with unique technical characteristics that have allowed their diffusion. Its great fame has however become a problem, since it comes from oil and it can pollute after use. It is also used for packaging and objects that are used only for a few minutes and then, in most cases, remain in the environment for centuries, degrading slowly, entering directly into our food chain. The masses of plastic fragments that float in the oceans and the beaches covered with old bottles and pieces of fishing nets are images we all have in mind when we talk about plastic pollution. Some important measures have been taken to reduce these phenomena. Unlike what the name may evoke, the Plastic Free Challenge is not one of those challenges that spread on social media with videos and hashtags. This time the challenge starts from above and comes from a realization and a stance taken by the institutions; in particular, the use of disposable plastic objects is no longer sustainable and, in reality, never was, in terms of resources used for production, disposal, and recycling. The measures gradually adopted are in line with the EU directive which, starting from 2021, will prohibit the production and sale of disposable plastics in all the member countries of the European Union. But not just that. Because with the SalvAmare law, approved 4 April 2019, even the collection of plastic at sea will become a simple and natural action. In fact, fishermen will finally be able to recover the plastic that gets caught in their nets from the sea and bring it to land for disposal centres, instead of throwing it back into the water as they were forced to do

73


#Trends

by law before this law was approved. These political initiatives are joined by the increasing number of anti-waste movements, such as zero wasters, i.e. people who try not to produce waste and who have renounced plastic forever in their daily lives, but also people who buy used items without contributing to a new production through days dedicated to the barter of goods in good condition; groups dedicated to plogging, the sport in which, while you run, you also collect the waste found along the way to throw it away. And also company offices and universities, who give aluminium water bottles for free to counteract the purchase of disposable plastic bottles; beaches and bathing establishments that have chosen to protect their ecosystems. But in addition to these useful initiatives, what can we do for a plastic-free world? In our daily lives: use fabric bags instead of single-use ones, even for non-food purchases; use water filter pitchers for tap water or water bottles and thermoses for transport instead of disposable bottles. Glass and aluminium are easily washable and reusable, unlike PET. Use dishes, glasses, and cutlery in ceramic or durable plastic, if you can wash them, or in disposable material certified as biodegradable. Make sure that the coffee machine in the office no longer dispenses plastic cups and instead uses ceramic or glass cups; use glass containers for storing food, which are washable and reusable. For the washing machine use little detergent, go for the liquid one, wash at low temperatures, wash less frequently. Move toward clothes made of natural fibres such as cotton, wool, linen, hemp fibre, silk, and minimize synthetic garments. For cosmetics, choose those that do not contain micro plastics.

74


#Trends La battaglia per eliminare la plastica e ridurre gli sprechi è iniziata, così artisti e brand sposano la campagna che cerca di ripulire le spiagge i mari e il pianeta. Probabilmente contro i pronostici dei più catastrofici, che già ci davano per spacciati, una speranza di futuro possiamo conservarla, a patto di iniziare subito, di unire le forze e cambiare le abitudini. La plastica ha cambiato il nostro mondo, permettendo la produzione di beni a basso costo, leggeri, colorati, infrangibili, con caratteristiche tecniche uniche che hanno permesso la loro diffusione. La sua grande fama è diventata però un problema, visto che proviene dal petrolio e dopo l’utilizzo può inquinare. Viene utilizzata anche per imballaggi e oggetti che vengono utilizzati solo per pochi minuti e poi, nella maggior parte dei casi, restano nell’ambiente per secoli, degradandosi a poco a poco, entrando direttamente nella nostra catena alimentare. Le masse di frammenti di plastica che galleggiano negli oceani e le spiagge coperte di vecchie bottiglie e pezzetti di reti da pesca sono immagini che tutti abbiamo in mente quando parliamo di inquinamento da plastica. Alcune importanti misure sono state prese per ridurre questi fenomeni. Diversamente da quello che il nome può evocare, la Plastic Free Challenge non è una di quelle challenge che si diffondono sui social a suon di video e hashtag. Stavolta la sfida parte dall’alto e nasce da una presa di coscienza da parte delle istituzioni; in particolare, l’utilizzo di oggetti di plastica monouso non è più sostenibile e in realtà non lo è mai stato. in termini di risorse impiegate per la produzione, smaltimento e avvio al riciclo. Le misure man mano adottate sono in linea con la direttiva comunitaria che, a partire dal 2021 vieterà produzione e commercializzazione della plastica monouso in tutti i Paesi membri dell’Unione europea. Ma non solo. Perché con la legge SalvAmare, approvata il 4 aprile 2019, anche la raccolta della plastica in mare diventerà un’azione semplice e

naturale. Infatti, i pescatori potranno finalmente recuperare la plastica che dal mare si impiglia nelle loro reti e portarla a terra per destinarla ai centri di smaltimento, invece di ributtarla in acqua come invece erano costretti a fare per legge prima dell’approvazione della legge. A queste iniziative politiche si affiancano i sempre più numerosi movimenti anti-spreco, come gli zero waster, ovvero le persone che cercano di non produrre rifiuti e che hanno rinunciato per sempre alla plastica nella loro vita quotidiana, ma anche le persone che acquistano oggetti usati senza contribuire a una nuova produzione attraverso giornate dedicate al baratto di beni in buono stato, i gruppi che si dedicano al plogging, lo sport in cui, mentre si corre, si raccolgono anche i rifiuti trovati lungo il percorso per gettarli via. E ancora uffici di aziende e atenei universitari, che regalano borracce in alluminio per evitare l’acquisto di bottigliette in plastica monouso, e spiagge e stabilimenti balneari che hanno scelto di proteggere i propri ecosistemi. Ma oltre queste utili iniziative cosa possiamo fare per un mondo plastic free? Nel quotidiano: utilizzare sacchetti in tessuto invece di quelli monouso, anche per gli acquisti non alimentari, utilizzare brocche da tavola per l’acqua del rubinetto oppure borracce e thermos per il trasporto invece delle bottigliette. Vetro e alluminio sono lavabili e riutilizzabili facilmente, a differenza del PET. Utilizzare piatti, bicchieri e posate in ceramica o plastica durevole, se si ha la possibilità di lavarli, oppure in materiale monouso certificato come biodegradabile. Fare in modo che la macchinetta del caffè in ufficio non eroghi più i bicchierini di plastica e usare invece tazze di ceramica o vetro, preferire contenitori per riporre il cibo in vetro, lavabili e riutilizzabili. Per la lavatrice utilizzare poco detersivo, preferire quello liquido, lavare a basse temperature, lavare meno. Preferire vestiti in fibre naturali quali cotone, lana, lino, canapa, seta e ridurre al minimo i capi sintetici. Nei prodotti di bellezza scegliere quelli che non contengono micro plastiche.

75


#Designers

NICOLA BOTTEGAL Art director Born in 1965, he lives between Vicenza and Ibiza. In the mid-80s he began working as an advertising agent and went on to open his own agency later. In 2011 he approached the themes of design and furnishing, and founded, together with a team of young and valuable collaborators, Londonart: a laboratory of ideas that creates exclusive wallpapers. Today he is the art director and designer of the company that boasts multiple collections and which collaborates with the most important national and international designers. Thanks to the tenacity and creative vision of Londonart, which involves art, fashion and music, today it is considered a reference brand in the sector. Nato nel 1965, vive tra Vicenza ed Ibiza. A metà degli anni 80 inizia a lavorare come pubblicitario per aprire succesivamente una sua agenzia. Nel 2009 si avvicina ai temi del design e dell’arredamento fondando, insieme ad un team di giovani e validi collaboratori, Londonart: un laboratorio di idee che crea wallpaper esclusivi. Oggi e art director e designer dell’azienda che vanta molteplici collezioni e collaborazioni con i più importanti designer nazionali ed internazionali. Grazie alla sua tenacia e alla sua visione della creatività che coinvolge musica arte e moda, Londonart oggi è considerata un brand di riferimento nel settore.

MAURIZIO LAI Architect Architect and designer Maurizio Lai was born in Padua in 1965 and studied Architecture in Venice and Milan. He started his career as set designer for the national TV broadcasters, while working on retail and display concepts for major luxury brands, such as Longines, Montblanc and Gucci, among others. Soon after he would begin his collaboration with Ventaglio Travels Group and The Club Med, to develop international hospitality and tourism related projects. In 1998 he founded LAISTUDIO in Milan. Consisting of a team of architects, engineers and designers the Studio promotes synergies of expression, approaching the design process in a distinguished original way, which determine the production of rather impacting concepts for the retail, commercial and hospitality industry, as well as for private residential projects and developments. An original interpreter of contemporary aesthetics, Maurizio Lai’s work is defined by an instinctive approach, which certainly reflects in the originality of his lighting creations. His style has been described as one of the most interesting in the Italian contemporary scene. Along with the creativity, the years-long experience with the high-end design manufacturing process and a strong network of trusted construction partners enables the Studio to deliver detailed, bespoke and beautifully crafted projects worldwide. Maurizio Lai’s work has been recognized with prestigious acknowledgments through time, his work is featured in the most authoritative architecture and design publications. Architetto, scenografo e designer, Maurizio Lai nasce a Padova, studia Architettura a Venezia e al Politecnico di Milano, dove si laurea. Inizia la sua carriera progettando per la televisione, lo spettacolo e la moda, per Vestendere rapidamente l’attività al settore residenziale, commerciale e contract, sia in Italia che all’estero. Nel 1998 fonda e dirige LAI STUDIO, come organismo multidisciplinare che sviluppa costanti sinergie tra l’architettura e il design, avvalendosi nel corso degli anni della collaborazione di diversi professionisti e coltivando un ampio vivaio di giovani progettisti. Riconosciuto interprete di un’estetica contemporanea originale, il suo lavoro si fonda sull’istinto e si traduce in creazioni elaborate, nelle quali la luce gioca un ruolo fondamentale. Il suo stile è stato definito come uno dei più interessanti nel panorama contemporaneo italiano. I suoi lavori sono pubblicati internazionalmente sulla più autorevole stampa di Architettura e Design.

76


#Designers

FRANCESCA GIORDANO Interior designer Graduated at IED in Milan, with a thesis about Interior Design, she has always be in love also with Scenography, Lighting and Graphic Design. The idea of being able to customize a space and make it an active part of our lives, has always been her main source of inspiration.

VALERIA ZALTRON Graphic desginer Graduated at “Scuola internazionale di Design” in Venice, She lives and works in Schio, specializing in graphic design and business communication. Diplomata alla Scuola Internazionale di Grafica a Venezia, vive e lavora a Schio dove si occupa di progettazione grafica e comunicazione aziendale .

Diplomata all’Istituto Europeo di Design di Milano, con una tesi sull’Interior Design, coltiva da sempre anche una grande passione per la Scenografia, il Lighting e la Grafica. L’idea di poter personalizzare uno spazio e renderlo parte attiva della nostra vita, è sempre stata una sua grande fonte d’ispirazione.

RICCARDO ZULATO Graphic desginer Born in Noventa Vicentina in July 1985, he attended the Technical Institute of Aeronautics in Vicenza. Multi-instrumentalist, with a punk nature, plays guitar, bass and saxophone. The eclectic and never predictable character makes him approach the world of illustrated art and design: in 2009 he obtains the diploma in Advertising Graphics with the highest marks. Subsequently he deepens his passion for fonts, printing press and screen printing at Marco Campedelli’s Studio in Sommacampagna, immediately immersed in the most practical area of work. In 2011 he crosses the road of Nicola Bottegal, founder of Londonart: the love for the figurative, the lettering, the illustration, the tattoo, his expertise in graphic advertising mixed with the world of home decor brings Zulato to print the first wallpaper and in 2012 the first catalogue of the newborn brand. Today, Riccardo Zulato takes care of the graphic design, the most peculiar projects, the press releases in newspapers and TV programmes, as well as the models for the brand’s new collections. The distinctly organized nature also leads him to interact with a team of external designer such as Laviani, Salmistraro, Castrignano, Gallizia, Colombo and others, up to the complete processing of the wallpapers and, last but not least,dealing with problem solving in the production phase.

FEDERICO GREGOLO Interior designer Born in 1994, graduated at the European Institute of Design in Milan with a thesis on Interior Design, he faces the graphic world; take into consideration his architecture studies to model various settings in the decorative field, from 2018 he works for LondonArt, combining his passions for art and architecture. Classe 1994, diplomato all’Istituto Europeo di Design di Milano con una tesi sull’Interior Design, si affaccia inizialmente al mondo grafico; tenendo in considerazione i suoi studi di architettura d’interni per modellare varie ambientazioni in ambito decorativo, dal 2018 lavora per LondonArt, combinando le sue passioni per l’arte e l’architettura. DAVIDE MAROTTA Graphic desginer Born in Verona on 3rd May 1990, he takes inspiration from art in all its forms. Musician and lover of analogic photography, he is trained as a Graphic Designer in Verona where he ranges between web, brand design and typography, always maintaining an impact visual identity.From 2018 he works in the LondonArt team as a Graphic Designer, facing each project creatively and drawing inspiration from everything that surrounds him.

Nato nel luglio del 1985 a Noventa Vicentina, frequenta l’Istituto Tecnico Aeronautico di Vicenza. Polistrumentista dall’indole punk, suona sassofono chitarra e basso. Un’indole eterogenea e mai scontata lo fa avvicinare al mondo del disegno e dell’arte illustrata: nel 2009 consegue con il massimo dei voti il diploma in Grafica Pubblicitaria e, successivamente, approfondisce la passione per font, stampa a torchio e serigrafia al Marco Campedelli Studio di Sommacampagna, immergendosi immediatamente nell’ambito più pratico del lavoro. Un mix non convenzionale di competenze, tutte legate con un fil rouge all’amore per il figurativo, il lettering, l’illustrazione e il tattoo lo porta, nel 2011, a incrociare la strada di Nicola Bottegal, fondatore di Londonart. Nel 2011 stampa la prima carta da parati e, nel 2012, il primo catalogo di prodotto del neonato brand, fondendo così la sua competenza in grafica advertising al mondo dell’home decor. Oggi, Riccardo Zulato cura la veste grafica del brand, i progetti più peculiari, le uscite stampa su giornali e programmi tv, oltre all’art delle nuove collezioni. L’indole spiccatamente organizzativa lo porta anche a interfacciarsi con il team di designer di grido esterni - Laviani, Salmistraro, Castrignano, Gallizia, Colombo e gli altri - fino all’elaborazione in toto delle carte da parati, occupandosi anche del problem solving nella fase produttiva.

Nato a Verona il 3 Maggio 1990, trae ispirazione dall’arte in tutte le sue forme. Musicista ed amante della fotografia analogica, si forma come Graphic Designer a Verona dove spazia tra web, brand design e tipografia, mantenendo sempre un’identità visiva d’impatto. Dal 2018 lavora nel team LondonArt come Graphic Designer, affrontando ogni progetto con creatività e traendo ispirazione da tutto ciò che lo circonda.

BENEDETTA SIMONE Graphic desginer Graphic Designer born in Vicenza (Italy) in 1992. She attended the three-years course of Graphic Design at Istituto Design Palladio in Verona. Benedetta is deeply passionate about tipography, illustration, graphic design, logos, paper, colours, photography, painting and drawing. Every project is a new challenge. Ha frequentato il corso triennale di Grafica all’Istituto Design Palladio di Verona. É appassionata di tipografia, illustrazione, grafica, loghi, carta, colori, fotografia, pittura e disegno. Ogni progetto è una nuova sfida.

77


PERSPECTIVE 19524

Riccardo Zulato


SHINY 19504

Valeria Zaltron

79


londonart.it | londonartwallpaper.com

16MW | ATLANTIS 80


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.