style design travel living interiors art
N째47 WWW.LOUNGEMAG.CH
WINTER 2010-2011 CHF. 10.FRENCH-GERMAN
X-MAS EDITION
Luxury & Glam Design
PARTNER OF
DIAMOND FLOWER WITH ROTATING DOUBLE ROTOR
Ref. A3020/3
Affoltern am Albis : Huber Uhren Bijouterie, Ob. Bahnhofstrasse 1, T. 044 761 65 81 Bern : Uhrsachen, Kramgasse 19, T. 031 318 01 18 Genève : La Maison de l’Horlogerie, 24 rue du Cendrier, T. 022 732 09 54 Genève : Bijouterie Zbinden, Rue du Marché 5, Pass. Malbuisson, T. 022 311 42 28 Interlaken : Kirchhofer, Höheweg 73, T. 033 828 88 80 / Höheweg 27-29, T. 033 828 88 97 Lausanne : Ouranos, Espace temps et Joaillerie, Grand Chêne 7, T. 021 311 11 88 Lugano : La Gioielleria di Via Luvini, Via Luvini 4, T. 091 923 74 71 Neuchâtel : Michaud, Place Pury 1-3, T. 032 722 61 68 Samnaun : Zegg Watches & Jewellery, Dorfstrasse 34, T. 081 861 90 03 Villars-sur-Ollon : Kaenel Chronométrie, Rue Centrale, T. 024 495 26 55
www.perrelet.com
editorial l 03 Schon bald sind die 365 Tage des Jahres 2010 bereits wieder Vergangenheit. Es scheint, als ob die Zeit in diesem Jahr noch schneller läuft als im Jahr zuvor. Zumindest empfinden das viele Menschen so. 2010 war in der Medienwelt in vielerlei Hinsicht ein «merkwürdiges, paradoxes» Jahr. Unvorhergesehene Ereignisse und Wendungen haben dazu aufgefordert, sich auf das Wesentliche zu konzentrieren. In einer Zeit, in der die Energien oft wie gegensätzlich zu verlaufen scheinen, ist es gar nicht so einfach, den Fokus auf die Dinge zu richten, die einem zutiefst wichtig sind. Wir alle kennen das: Zum einen hegen wir den beharrlichen Wunsch, Altes aufrecht zu erhalten und zu bewahren. Zum anderen ist der Drang gross, neue Ziele in Angriff zu nehmen und sich (endlich) von Altlasten zu befreien, um Platz für Neues zu schaffen. So ist es hilfreich, dass gerade in diesen Zeiten, in denen vieles irgendwie «auf dem Kopf» steht, sich zeigt, was wirklich wesentlich ist. So konnte ich dieses Jahr privat und beruflich inspirierende Bekanntschaften machen und neue Freundschaften schliessen. Ich habe bereichernde Momente mit Menschen und an Orten dieser Welt erlebt, die mich getragen und mir Antrieb gegeben haben, den eigenen Werten treu zu bleiben. Auch habe ich das Glück, dass sich das «Yoga Lotus-Studio» in seinem ersten Jahr prächtig entwickelt. Es hat mir gezeigt, dass die Resonanz auf Yoga und Wellness ungemein gross ist und wir mit unseren LoungeTopics rund ums Thema Wellbeing den Nerv der Zeit treffen. Ich habe auch einmal mehr die Erfahrung gemacht, dass die Menschen Wert legen auf Qualität, Einzigartigkeit, Ehrlichkeit und stilvollen Luxus im Einklang mit der Natur. All das sind Gründe, mich auf die Herausforderungen des kommenden Jahres zu freuen und den Fokus darauf zu richten, unsere Zeitschrift auch im 2011 mit den Attributen einzigartig, stilvoll und qualitativ hochstehend zu versehen. Dabei warten auch neue Perspektiven und Projekte auf ihre Verwirklichung, und der Tatendrang ist gross. Doch um die nötige Energie auf den Fokus des Kommenden zu richten, ist es wichtig, das Alte abzuschliessen, «die Gestalten zu schliessen», wie es in der Psychologie so schön heisst. Und welche Jahreszeit eignet sich besser dazu als die Weihnachtszeit? So hoffe ich, dass auch in Ihrem Jahresrückblick viele schöne Erlebnisse und Werte mit dabei sind und Sie genügend Muse haben, Vergangenes hinter sich zu lassen, um neuen Ideen und Plänen den nötigen Raum zu geben. Mit unserer Weihnachtsausgabe machen wir Ihnen einige Vorschläge, um das Jahresende entspannt, luxuriös und gediegen ausklingen zu lassen. Wem in dieser Winterzeit dennoch die Sonne des Südens fehlt, auf den warten zwei Traumdestinationen, die wir in dieser Ausgabe vorstellen. Wir wünschen Ihnen viel Freude bei der Lektüre!
The art of new energy
In diesem Sinne, «a Merry Christmas and a Happy, Prosperous New Year» wünscht Ihnen herzlichst, Ihre Nicole Steffen Herausgeberin und Chefredaktorin
L’année 2010 s’achève déjà. Ces 365 jours semblent s’être écoulés encore plus rapidement que d’habitude ; c’est en tout cas ce qu’ont ressenti un grand nombre de personnes. Dans l’univers des médias, 2010 a été à bien des égards une année « étonnante et paradoxale ». Les évènements imprévus et revirements de situations nous obligent à recentrer notre attention sur le plus important. Dans une époque où les énergies semblent souvent circuler à contrecourant, il n’est pas toujours facile de se concentrer sur les choses qui nous tiennent le plus à cœur. C’est un sentiment que l’on connaît tous : d’une part, nous somme habités par le désir persistant de préserver le passé. De l’autre, une énergie nous pousse vers d'autres objectifs pour faire place à la nouveauté. Il est donc réconfortant, lorsque tout semble marcher sur la tête, de reconnaître ce qui compte vraiment. Cette année, j’ai ainsi pu faire des connaissances captivantes, à titre privé comme professionnel, et nouer de nouvelles amitiés. J’ai vécu des moments enrichissants avec des personnes et dans des endroits du globe qui m’ont donné un nouvel élan pour rester fidèle aux véritables valeurs. J’ai également eu la chance de voir le « Yoga Lotus Studio » connaître une brillante première année. Cela m’a montré à quel point le yoga et le bien-être trouvent une résonnance dans notre société, et combien les thématiques du Lounge tournant autour de la détente sont dans l’air du temps. J’ai également eu l’occasion de vérifier une fois de plus que la société attache une grande importance à la qualité, au caractère unique, à la sincérité et au luxe au style recherché, le tout en accord avec la nature. Autant de raisons de me réjouir des enjeux que porte en elle l’année à venir et d’axer, pour 2011 encore, le travail de notre magazine sur des valeurs d’unicité, de style et de qualité. Dans ce domaine, de nouvelles perspectives et de nouveaux projets sont en attente de réalisation, le besoin d’action se fait sentir et il faut canaliser l’énergie nécessaire sur les projets à venir. Et quelle période de l’année s’y prête mieux que les fêtes de Noël ? J’espère que la rétrospection de votre année 2010 comporte beaucoup de beaux moments et de valeurs importantes, et que vous avez l’inspiration suffisante pour faire de la place à des idées et projets novateurs. Dans cette édition de fin d’année, nous vous prodiguons quelques conseils pour passer des fêtes de luxe en toute décontraction. Et si le soleil vous manque cet hiver, découvrez les deux destinations de rêve que nous vous présentons. Bonne lecture ! Je vous souhaite également un très joyeux Noël ainsi qu’une bonne année, qu’elle vous soit prospère ! Bien à vous Nicole Steffen Editrice et rédactrice-en-chef
www.loungemag.ch www.spa-yoga-guide.ch
04 l
contents
14
28
42
03 l
editorial
08 l
impressum
10 l
notebook Designstore in Zurich
12 l
notebook A romantic mountain-fullmoon
50 14 l
funny x-mas gifts For the special gift giving
16 l
news
17 l
gallery
18 l
books
20 l
funny design Cassina meets New York
22 l
funny style Parlez-moi d ' amour...
24 l
funny deco X-mas flowerful feeling
26 l
Funny Design «Starck's» Design
28 l
cover story Design & Diamonds
32 l
living room Sweet home and sweet nights
36 l
design close up Luxury Vintage Carpet
40 l
notebook Champagne !
42 l
fashion close up J’aime mon carré
46 l
close up Luxury bags with touch a of glam
50 l
close up Time for grace
56 l
interiors architecture Diving in to the Hermès univers
60 l
funny architecture Crazy architecture & pure design
62 l
interiors architecture Luxury fireplace
66 l
shooting On the Diesel Planet
76 l
escape Maia, the shining star
contents 56
66
76
Betten
Kommoden
Raumtrenner
Regalsysteme
Schr채nke
reef www.interluebke.com
phone 032 343 96 00
watches
swiss made
08 l
impressum
Subscriptions administration@loungemag.ch P +41 21 886 00 30 F +41 21 886 00 31 info@loungemag.ch www.loungemag.ch Dynapresse 1227 Carouge
LOUNGE N°47
P +41 22 308 08 08
style-design-travel-living-interiors-art
F +41 22 308 08 59
winter 2010-2011
abonnements@dynapresse.ch
11 editions/year
Subscriptions
(including 3 LoungeMan and 2 LoungeWellness)
Subscription Switzerland
cover : Flap Pellicia by Edra
Editorial Office
Translators
CHF 75.-
1 Year
Datawords
CHF 139.-
2 Years
Artist Edition
Subscription Europe
Lounge Magazine
Proofreading
70 Euro
1 Year
Chemin de Verdaine 5
Judith Moser
120 Euro
2 Years
impressum P.O. Box 68
Subscription other countries
CH-1042 Assens
Books, Gallery & News
P +41 21 886 00 30
Tamara von Dach
info@loungemag.ch
Distribution-Sales
F +41 21 886 00 31
info@loungemag.ch
Photographer
First and Business Class of SWISS on long distance flights
www.loungemag.ch
Enzo di Caprio
VIP-Lounges at Geneva Airport
www.enzodicaprio.ch
Selections of bookshops
Founder/Publisher and Editor in Chief Nicole Steffen
Kiosk and Naville-Dynapresse
Layout
Nespresso shop Zürich & Lausanne
Daniel Bismor_Lounge Magazine
Production Director and Co-Editor
Christine Bourgeois_Lounge Magazine
Christian Monnard
Luxury & Design Platform Partnership with special luxury
Litho
and design hotels in Switzerland and Europe
Interior Architecture, Design, Escape and Decoration Editors
Christine Bourgeois_Lounge Magazine
Distribution in every room and the lobby
Nicole Steffen
David Chokron
Swissprinters Lausanne SA
of these selected hotels Contact : Nicole Steffen_ nicole@loungemag.ch
Price
Lore Kelly Rahel Tüscher
Advertising Director
Daniel Jauslin
Nicole Steffen_ nicole@loungemag.ch
CHF 10.–
Dates of Publication
Pascal Wirz Michael Merz
Advertising
Lounge_March-May-June-September-October-December
Judith Moser
Nicole Steffen_ nicole@loungemag.ch
LoungeMan_April-September-November
Olivier Rohrbach
Christian Monnard_ chris@loungemag.ch
LoungeWellness_May-December
Exclusive selection of partnerships with design and luxury hotels in Switzerland & Europe
WENN ES UM DIE AUSWAHL DER BESTEN KAFFEEKIRSCHEN GEHT, SCHENKT GEORGE CLOONEY JUAN DIEGO SEIN VOLLES VERTRAUEN. Juan Diego ist Diplomlandwirt. Seine Aufgabe ist es, Kaffeebauern im qualitativen Kaffeeanbau zu unterstützen und so für Nespresso auch langfristig feinste Bohnen zu sichern. Um Ihnen den Genuss unvergleichlichen Kaffees garantieren zu können – Tasse für Tasse – überlässt Juan Diego nichts dem Zufall. Erfahren Sie mehr auf www.nespresso.com/experts
10 l
notebook
by Nicole Steffen
Der italienische Küchendesigner «Schiffini» verstärkt seine Präsenz nun auch in der Schweiz mit dem brandneuen Schiffini Space Zürich. Wie die anderen bereits in der Vergangenheit eröffneten Showrooms befindet sich auch der neue Store geografisch an einem attraktiven, zukunftsträchtigen Ort: Auf dem pulsierenden Hürlimann Areal, der ehemaligen Stadtbrauerei mit Geschichte. Der historische Ort wurde in ein trendiges Quartier verwandelt und beherbergt moderne Wohnungen, Büros, Geschäfte, ein Thermalbad mit Spa sowie öffentliche Lokale. Hier in diesem Umfeld prägt eine warme und elegante Atmosphäre die Räumlichkeiten von Schiffini. Diese Stimmung wird nicht zuletzt dank der drei besonders erfolgreichen Küchen-Kombinationen aus der Kollektion erzeugt. Jede dieser Kombinationen drückt ein bestimmtes Konzept aus. Zum Beispiel die Eleganz der historischen und dennoch unverändert aktuellen «Cinqueterre» Küchenkombination - von Vico Magistretti kreiert – ist seit 1999 ein Bestseller. Dieser Klassiker wird in Zürich in der raffinierten Version aus schwarzem Aluminium vorgestellt. Auch die vom Schweizer Designer Alfredo Häberli entworfene Kollektion «Mesa» ist im neuen Store zu sehen. Eine Küche lebt bekanntlich vor allem, wenn man sie benutzt. So dient der Zürcher Showroom auf dem Hürlimann Areal ab sofort auch als Veranstaltungsort für verführerische Kochhappenings und andere Events. Der Schiffini Space Zürich wurde in Zusammenarbeit mit dem Unternehmen Italdesign realisiert, das seit 1994 italienische Top-Marken im Küchenbereich in der Schweiz vertritt und höchste Professionalität in allen Phasen gewährleistet - von der Projektberatung bis zur Montage. Mit dem Zürcher Showroom baut Schiffini sein internationales Netz von Flagship Stores weiter aus. Ein guter Schachzug, denn auf dem Schweizer Markt ist der Absatz von Luxus-Küchenkombinationen in den letzten Jahren erheblich gestiegen. More infos Schiffini Showroom Zürich Hürlimann Areal Brandschenkestrasse 132 8022 Zürich T. +41 44 401 33 70 www.schiffini.it
Designstore in Zurich La marque italienne de cuisines design Schiffini renforce sa présence en Suisse avec son tout nouveau magasin Schiffini Space Zürich. A l’instar de ses showrooms ouverts ces dernières années, la nouvelle boutique est située dans un cadre distinctif, au sein du vibrant Hürlimann Areal, une ancienne brasserie historique de Zurich transformée en quartier tendance qui abrite aujourd’hui des logements modernes, des bureaux, des boutiques, un centre thermal avec spa et quelques lieux publics. Dans une ambiance chaude et élégante, l’espace Schiffini expose trois cuisines emblématiques de la collection qui répondent chacune à un concept spécifique. Créée par Vico Magistretti et devenue un bestseller depuis 1999, la Cinqueterre, une cuisine élégante mêlant l’ancien au moderne, se montre ici à Zurich sous son plus beau jour. Ce classique du design est présenté dans une version raffinée en aluminium noir. Le showroom zurichois présente également la très conviviale ligne Mesa, dessinée par le designer suisse Alfredo Häberli. La cuisine étant avant tout un espace qui se vit, le showroom de Zurich se fait régulièrement le
théâtre séduisant de manifestations culinaires et autres. Le Schiffini Space Zürich a été réalisé en collaboration avec l'entreprise Italdesign qui, depuis 1994, représente les grands cuisinistes italiens en Suisse, auxquels elle garantit un professionnalisme hors pair à toutes les étapes, de l’élaboration du projet au montage final. Schiffini étend ainsi son réseau international de magasins flagship ainsi, surtout, que sa présence sur le marché suisse, où les ventes se sont envolées ces dernières années.
UM SIE BEI DER AUSWAHL EINES UNSERER GRANDS CRUS ZU BERATEN, ÜBERLÄSST GEORGE CLOONEY DIE HAUPTROLLE GERNE THÉRÈSE. Thérèse arbeitet in der Nespresso Boutique in Thun. Damit gehört Sie zu den über 400 Nespresso Kaffeespezialisten in der Schweiz, die Ihnen jederzeit zur Verfügung stehen – in der Boutique, am Telefon und im Internet. Sie beantworten gerne Ihre Fragen und unterstützen Sie mit wertvollen Ratschlägen zu unseren Grands Crus. Damit bietet Ihnen Nespresso zu jeder Zeit einen einzigartigen Kaffee mit einem gleichermassen beeindruckenden Service. Erfahren Sie mehr auf www.nespresso.com/experts
12 l
notebook
by Nicole Steffen
Das alpine, Fünf-Sterne Grand Hotel Kronenhof liegt im Herzen des idyllischen Engadiner Dorfes Pontresina
A romantic mountainfullmoon
und verzaubert neuerdings die Gäste während der Vollmondzeit mit einem speziellen Fullmoon Spa-NightAngebot. Jede Vollmondnacht wird während der Wintersaision zu einem ganz besonderen Erlebnis. Nicht nur die Hotelgäste des Kronenhofes, auch externe Besucher können von diesem Angebot profitieren. Jeweils in der exakten Vollmondnacht öffnet das grandiose Hotel seinen mehrfach ausgezeichneten, 2.000 Quadratmeter grossen Wellnessbereich abends von 20 Uhr an bis zur tiefen Mitternachtsstunde und steht somit ganz im Zeichen des Mondes. Sein intensives Leuchten am Nachthimmel zaubert eine märchenhafte Stimmung, wenn er die umliegenden, verschneiten Berggipfel in ein geheimnisvolles Licht taucht. SpaLiebhaber können sich den ganzen Abend im grosszügigen Indoor-Pool oder im Jacuzzi entspannen und sich ganz der Kraft des Mondes hingeben – Mondscheinromantik pur! Das Hochtal Engadin im Kanton Graubünden ist eines der höchstgelegenen Täler Europas, die bewohnt sind. Das Bergdorf Pontresina zählt zu den attraktivsten Ferienorte im gesamten Alpenraum und zeichnet sich neben der eindrucksvollen Natur auch durch seine massive, eigenständige Engadiner Gebäudearchitektur aus. Ein Weekendausflug in dieses Tal ist für Körper und Geist mehr als lohnenswert. Denn in dieser grandiosen Bergwelt ist das Spa-Vergnügen doppelt schön – und das nicht nur bei Vollmond!
Le Grand Hotel Kronenhof, situé au cœur de l’idyllique village engadinois de Pontresina envoûte avec une offre spa spéciale « pleine lune ». Pendant la saison hivernale, chaque nuit de pleine lune devient alors un événement particulier, dont les résidents de l’hôtel comme les visiteurs peuvent profiter. Ainsi, chaque fois que la lune se dévoile dans son intégralité, l’hôtel cinq-étoiles ouvre son formidable espace bien-être de 2 000 m2 de 20 heures jusqu’au milieu de la nuit. Vous découvrirez alors une ambiance fascinante, notamment lorsqu’à la lueur de la lune les sommets environnants apparaissent, comme éclairés par un projecteur mystérieux. Les amateurs de bien-être pourront passer une soirée à se relaxer dans la vaste piscine intérieure ou encore dans le Jacuzzi à la lueur romantique de l’astre de nuit et s’abandonner sans réserve à la force de ce dernier. L’Engadine, dans le canton des Grisons, est l’une des plus hautes vallées habitées d’Europe. Pontresina figure quant à lui parmi les lieux de villégiature les plus prisés des Alpes et se distingue par une nature à couper le souffle, mais également par une architecture unique en son genre. Si un week-end dans l’Engadine est déjà en lui-même un véritable must pour le corps et l’esprit, lorsque s’ajoute à ce moment de nature le plaisir intense d’un spa, l’on s’envole alors lentement vers le 7e ciel, bien au-delà des sommets engadinois !
Fullmoon Spa-Nights Grand Hotel Kronenhof Pontresina_Engadin_GR T + 41 81 830 30 30 info@kronenhof.com www.kronenhof.com
DGrosmangin/MCMorazzani
Mémoires de Femmes . Mémoire du Monde
Sundersand: A breeze of summer colours, sparkling stones and infinite delicacy. A magical moment. adler, jewellers since 1886 GENEVE 23, rue du Rhône +4122 819 80 26 . GSTAAD 26, Lauenenstrasse +4133 744 66 80 . LONDON . MOSCOW . HONGKONG . TOKYO
www.adler.ch
14 l
funny x-mas gifts by Tamara von Dach & Nicole Steffen
For the special gift giving 1. Absolut Glimmer by Absolut Vodka, www.absolut.com 2. Serpent Vase "150 years" by Lalique, www.lalique.com 3. ELIS Bangle Watch by Swarovski, www.swarovski.com/watches 4. Bougies parfumées by l’Occitane, www.loccitane.ch 5. L’air du Temps, design by Philippe Starck for Nina Ricci, www.ninaricci.com 6. Moët & Chandon Golden Duo Box by Moët & Chandond, www.moet.com
MODELL: JALIS von Jehs + Laub Produktinformationen über René Wullschleger t +41(0)62.823 00 01 f +41(0)62.823 00 06 r. wullschleger@cor.de Tellstr. 10 CH-5000 Aarau
www.cor.de
16 l
news
by Tamara von Dach
SIGG
St. Moritz Polo World Cup
Fashion Meets Sustainability Nach Vivienne Westwood designt nun auch das Topmodel Gisele Bündchen für SIGG eine Trinkflasche. Das Objekt wurde erstmals an der ECO Fashion Week in Vancouver vorgestellt. Die etwas andere Fashion Show fördert ökologische Trends in der Modewelt und verbindet somit Nachhaltigkeit und Fashion. Für Gisele Bündchen ist es nicht das erste Mal, dass sie sich für Umweltthemen einsetzt. Nach ihrer ökologischen Sandalen-Kollektion «Ipanema» und der «All natural»-Hautpflegelinie «Seeja» unterstützt sie gemeinsam mit SIGG das «Plastic Bottle Free Event». Die Flasche hat ein einfaches, ästhetisches Design und ist für kurze Zeit im SIGG Onlineshop zu haben. Après Vivienne Westwood, c’est au tour du top modèle Gisele Bündchen de dessiner pour la marque SIGG une bouteille, présentée pour la première fois lors de la ECO Fashion Week à Vancouver. Ce salon de la mode un peu particulier présente les courants écologiques, réconciliant durabilité et monde de la mode. Ce n’est pas la première fois que Gisele Bündchen se positionne en faveur de l’environnement. Après avoir lancé sa collection de sandales écologiques Ipanema et sa ligne de produits de soins pour la peau entièrement naturels Seeja, elle s’associe à SIGG pour soutenir ce « plastic bottle free event ». Cette bouteille au design simple mais élégant est disponible sur la boutique en ligne de SIGG pour un temps limité.
The comeback of the wall clocks
Cappellini
nischen Ministerium für Wissenschaft und Innovation erhielt Kettal den Nationalen Designpreis 2010. Bei der 19. Ausgabe beschloss die Jury aus Fachleuten und Designern, Kettal im Bereich Unternehmen «für den beispielhaften Einsatz von Design in ihrer Unternehmenssstrategie, ihren Einsatz für den Umweltschutz und die Nachhaltigkeit sowie für ihre Ausrichtung auf innovative Produkte und Produktionsverfahren» diese Auszeichnung zu verleihen. Die wichtigsten Ziele der Nationalen Designpreise sind die Verbreitung, Stärkung und Förderung der Designkultur.
St. Moritz Polo World Cup on Snow Alle Jahre wieder! Das Polo Turnier ist eines der bekanntesten Winterevents der Schweiz. Nach langem Bangen, ob die 27. Ausgabe des Cups überhaupt stattfinden kann, fiel im vergangenen Oktober der Entscheid: Die voreilige Absage wurde zurück gezogen und der glamouröse Engadiner Event kann stattfinden. Neu ist allerdings, dass zum Nations Cup die Patrons ihre jeweiligen Herkunftsländer vertreten. Das bedeutet mehr Spannung für das Publikum, aber auch eine höhere Medienpräsenz des Turniers. Auch im 2011 lautet das Motto «Engadin/Graubünden» und wird durch Carigiets Schellenursli-Sujets hervor gehoben. Man kann sich also auf ein gemütliches und spannendes Polo World Cup on Snow freuen.
Modernisation des techniques et numérisation ont fait tomber l’horloge murale en désuétude. Il n’y a pas si longtemps, ces horloges avaient toute leur place dans plusieurs pièces de la maison, leur conférant une certaine gravité. Grâce à l'atelier d’horlogerie de Winterthour ChronArte, ces garde-temps sont de retour en grande classe. L’ingénieur et designer Heinz Mutter a voulu se dissocier totalement de l’horloge classique ronde à deux aiguilles pour créer des objets vivants tels que le ChronArte Quadro. Les minutes s’égrainent en remplissant une surface colorée, progressant d'heure en heure, de rectangle en rectangle. Les couleurs adoucissent les formes strictes de l’objet, lui donnant des airs de jeu. Zingg-lamprecht élargit ainsi sa gamme d'accessoires de décoration et de mobilier de grande valeur, et expose son horloge peu conventionnelle sur le salon de Brüttisellen.
news
WEGO living Eine Dekoration kann vieles bewirken. Neben der Verschönerung steht die Liebe zum Detail im Mittelpunkt. Das Zürcher Team GO INTERIORS präsentiert zum Thema Dekoration WEGO living. Egal, ob man sein Eigenheim neu und anders gestalten möchte, ob man einen exklusiven Event mit speziellem Ambiente organisieren möchte oder ein Hotelprojekt ins Auge fasst: WEGO living ist die Antwort. Für jede Lokalität stellt WEGO living die passende, individuell komponierte Dekoration zusammen. Die verschiedenen Stile «Chalet Chic», «Ethno Chic«, «Country Chic» oder «Seasonal» richten sich nach den Jahreszeiten und werden jeweils äusserst stilvoll umgesetzt.
National Design Award for Kettal Kettal ist zweifellos eine der innovativsten und anschaulichsten Designlabels dieser Zeit. Vom spa-
The Comeback of Wall Clocks Die Wanduhr ist durch moderne Techniken und Digitalisierung etwas in Vergessenheit geraten. Früher waren Wanduhren in den guten Wohnstuben kaum wegzudenken und sie verliehen den Räumen eine Aura von Ernsthaftigkeit. Dank dem Winterthurer Atelier «ChronArte» feiern diese Zeitanzeiger ein stilvolles Comeback. Der Ingenieur-Designer Heinz Mutter löste sich komplett von der ursprünglichen Wanduhr, deren Markenzeichen das runde grosse Zifferblatt und die zwei Zeiger sind. Heinz Mutter schuf belebende Kreationen wie zum Beispiel die ChronArte Quadro. Die Zeit erscheint hier als farbige Fläche und wächst mit jeder Minute, Stunde um Stunde, Band um Band. Durch die Farben wirken die strengen Formen leicht und spielerisch. Der Einrichtungsladen Zingg-Lamprecht erweitert nun sein Angebot an hochwertigen Accessoires und Möbeln und bietet im Showroom in Brüttisellen diese unkonventionellen Wanduhren von ChronArte an.
Capellini’s Great Return to Paris Bei den Designern ist das siebte Arrondissement in Paris wegen seiner Prestige trächtigen Designer Läden sehr begehrt. Am 242 Boulevard Saint-Germain hat nun der neue Capellini Flagship Store seine Tore geöffnet. Das Label präsentiert auf2 Etagen mit insgesamt 200 m2 Fläche Klassiker, aber auch die neuen Kollektionen. Wie in allen Showrooms von Capellini, die es rund um den Globus in beinahe allen Ländern gibt, dominiert eine einzige Farbe. So ist die Farbe in New York Rot, in Los Angeles Blau, in Miami Fuchsia und in Paris Violett. Diese Farbe wird oft von Shiro Kuramata benutzt, der einige Ausgaben des Cappellini Kataloges designt hat. Der neue Flagship Store in Paris ist alleine schon durch sein Interior Design einen Besuch wert!
Bally Love Bally ne nous évoque par seulement le fameux logo au chat noir, mais aussi la boutique de chaussures. La collection Bally Love est le résultat de la collaboration entre Bally et Art Basel & Art Basel Miami Beach, qui tous les ans présente un artiste suisse différent. Cette année, c’est le designer Philippe Decrauzat qui est à l’honneur et nous dévoile son savoir-faire avec une collection d’accessoires en noir et blanc très graphique. Ces modèles, qui ont déjà été exposés au Art Basel, seront proposés à la vente début décembre. La vitrine de la boutique Bally vaudra elle aussi le détour, car elle sera entièrement dédiée à l’artiste.
1. w w w.sigg.com 2. w w w.wego-living.ch 3. w w w.kettal.com 4. w w w.polostmoritz.com 5. w w w.chronarte.ch 6. w w w.cappellini.it 7. w w w.studiomarcopiva.com
by Tamara von Dach
gallery l 17
Designer Kollektionen für das Badezimmer.
Mark Morrisroe Er ist einer der großen Künstlerfiguren der Bostoner Kunstwelt aus den 80er Jahren des letzten Jahrhunderts. Trotz seiner nur knapp zehnjährigen Schaffensphase hinterließ Mark Morrisroe (1959-1989) ein fotografisches Werk, das in seiner sprühenden Vitalität und Opulenz überrascht. Mit dieser ersten, umfassenden musealen Überblicksschau in Europa wird sein Werk «wieder entdeckt». Farb- und Schwarzweißfotografien, Gum-Prints, aufwendig bearbeitete «Sandwich»-Abzüge sowie eine Vielzahl von Polaroids zeigen berührende Momente von Intimität und gelebter Freundschaft. Fotografien von Liebhabern, Ansichten von New York, Stil-Leben, aber auch sein spätes Dunkelkammerwerk-Werk, die verfremdete Röntgenaufnahmen seines dahinschwindenden Körpers zeigen, wie unmittelbar und bildgewaltig er an seinem Leben festhielt.
Emil Nolde in der Schweiz
Philippe Starck
Mark Morrisroe
Pünktlich zum Winteranfang kommt ein besonderer Künstler in die Schweiz. Der deutsche Künstler Emil Nolde (1867-1956) liebte Reisen. Egal ob nach England, Skandinavien, Frankreich oder in die Südsee – es trieb ihn immer wieder zurück in die Schweiz. Schon als junger Zeichenlehrer war er fasziniert von den Schweizer Landschaften. Ab 1895 gestaltete er die bekannten Bergpostkarten. Die imposante Alpenwelt hielt Nolde in den rasch ausgeführten Aquarell-Werken fest. Souverän, leicht und von herausragender Qualität, sind die Bergbilder Noldes bis heute doch fast unbekannt. Werfen Sie einen Blick auf einen Künstler, der sich von unserem Land in den Bann ziehen ließ.
Antonio Citterio
Gilles Caron – Projections Le Musée de l’Elysée accueille dans ses collections, 144 tirages du photographe français Gilles Caron. Donation de la Fondation Gilles Caron basée à Genève, cette collection rend compte des événements internationaux majeurs de la fin des années soixante : guerre des Six jours (Israël, 1967), guerre du Vietnam (1967), Mai 68 à Paris, Biafra (Nigeria, 1968), Prague (Tchécoslovaquie, 1969) et guerre civile en Irlande du Nord (1969). Le photoreporter réalise ces séries pour l’agence de presse Gamma qu’il co-fonde notamment avec Raymond Depardon. Les tirages offerts au Musée de l’Elysée, pour certains reproduits en un seul exemplaire, ont été réalisés à partir de planches contact et de négatifs presse déposés et conservés à la Fondation Gilles Caron.
Jean-Marie Massaud Emil Nolde
Patricia Urquiola
Axor Bouroullec Schweizer Premiere Designers‘ Saturday 6.–7. 11. 2010 Langenthal
Gilles Caron
Ronan + Erwan Bouroullec
1. Mark Morrisroe, 27.11.2010-13.02.2011, Fotomuseum Winterthur, 8400 Winterthur, w w w.fotomuseum.ch 2. Emil Nolde in der Schweiz, 05.12.2010-03.04.2011, Kirchner Museum Davos, 7270 Davos, w w w.kirchnermuseum.ch 3. Gilles Caron – Projections, 09.10.2010 – 16.01.2011, Musée de l’Elysée, 1014 Lausanne, w w w.elysee.ch
Weitere Informationen unter www.axor.ch oder www.axor-design.com. Fragen beantworten wir gerne via info @ axor.ch oder 056 416 26 26.
18 l
books
by Tamara von Dach
Traumhäuser3 Die erfolgreiche Architekturfilmreihe «Traumhäuser» geht in die dritte Runde. Dazu erscheint das Begleitbuch und trägt den Titel «Bauherren verwirklichen ihr perfektes Energiesparhaus». Von der Idee, über den Bauplan bis hin zum fertigen Haus – begleiten Sie mit diesem Buch Bauherren verschiedener Projekte. Diesmal liegt der Fokus u.a. auf Solarenergie, Erdwärme und energieeffiziente Dämmung. Durch die Texte von Autorin Sabine Reeh und den lebendigen Fotos wird dieses Buch zum perfekten Guide durch die Bauwelt.
Fast Forward Werner Aisslinger ist für jedermann ein Begriff, der sich mit zeitgenössischem Design auseinandersetzt. Anfangs arbeitete er für Jasper Morrison und Ron Arad, bis er 1993 in Berlin sein eigenes Studio gründete. Lounge berichtete von seinem Projekt, dem FINCUBE (Lounge Ausgabe Nr. 45). Nun erschien die erste Dokumentation, die 30 seiner phänomenalen Projekte zeigt. Auf 180 Seiten dokumentiert der Band den typischen Schrittwechsel zwischen selbst definiertem Experiment und präzise abgestimmter Auftragsarbeit.
Intramuros - 25 Years of Design Während in den 80er Jahren des letzten Jahrhunderts alle Augen und Ohren auf Musik, Künstler und Schriftsteller gerichtet waren, begann die Geschichte des Intramuros Magazins. Die Publikation widmete sich ganz dem Design und verfolgte damit das Ziel, Know-how zu vermitteln und Interesse für die Welt der Objekte zu wecken. Anlässlich dieses langen Bestehens publiziert Intramuros eine limitierte Sammlerbox mit 150 Portraits und Interviews von Designern, die zwischen 1985 und 2010 das Magazin-Cover zierten. Die Box beinhaltet Berichte über internationale Designer wie Ettore Sottsass, Pierre Paulin und Philippe Starck. Aber auch eine jüngere Generation von Designern wie Mathieu Lehanneur oder Inga Sempé sind darin vertreten. C’est pendant les années 1980, alors que tous les yeux étaient tournés vers la musique, les artistes et les écrivains, que débuta l’histoire du magazine Intramuros. Cette publication se consacre au design et à ses aficionados, et vise à diffuser dans le monde entier le savoir-faire et susciter l’intérêt du public pour ces objets. À l’occasion de cet anniversaire particulier, Intramuros publie une boîte collector en série limitée, recelant 150 portraits et interviews de designers qui ont fait la une du magazine entre 1985 et 2010. Cet ouvrage comprend également des reportages sur les créateurs internationaux tels qu’Ettore Sottsass, Pierre Paulin, Philippe Starck ainsi que sur la jeune génération représentée notamment par Mathieu Lehanneur ou Inga Sempé.
The Beautiful Illustration ist eine rasch wachsende kreative Disziplin. Durch ihre Vielseitigkeit wurde sie zum Schlüsselelement für moderne Werbung, Editorial, Design oder Mode. Mit Illustrationen kann das Zielpublikum heutzutage schneller und präziser erreicht werden, da sie genau abgestimmt sind, was bei Fotografien nicht der Fall ist. Mehr und mehr Aufsehen erregen die Illustrationen im Mode- und Verpackungsdesign
und werden in einer neuen, komplex visualisierten Sprache wiedergegeben. The Beautiful präsentiert 100 Arbeiten von den modernsten und erfolgversprechendsten Illustratoren in den Bereichen Mode, Lifestyle, Editorial Design und Werbung. Les illustrations comptent aujourd’hui parmi les disciplines créatives connaissant un essor des plus rapides. Leur polyvalence leur a permis de devenir l’une des pierres angulaires de la publicité moderne, du design éditorial ou encore de la mode. Elles se distinguent de la photographie par leur capacité à cibler avec précision et à atteindre rapidement les clients ou les lecteurs. Les illustrations, formant un nouveau langage visuel complexe, font ainsi de plus en plus sensation dans le domaine du design de la mode et du packaging. The Beautiful a sélectionné 100 travaux des illustrateurs les plus modernes et prometteurs œuvrant dans le monde de la mode, du Lifestyle, du design éditorial et de la publicité.
BCN:inside Barcelona – schon der Name macht Lust auf diese aufstrebende spanische Stadt. Die Avantgarde der Kreativität, Kunst, Musik und Leben öffnet in diesem Band ihre Pforten zu Wohnungen, Lofts und Studios. Die Wohnungen besitzen alle ihren eigenen Charme und zeigen mit ihrem Design und Interieur das kreative Barcelona von heute und morgen. Von den Belles Etages des Modernismus über die Altstadtpaläste, bis hin zu den umgebauten Manufakturen, Lofts und szenigen Wohnungen im Viertel Poblenou bietet dieser Band ein einzigartiges Kaleidoskop verschiedenster Lebens(t)räume und -stile.
Räume für Menschen, die Bücher lieben Bücher sind etwas, das trotz Internet nicht aus der Mode kommt. Obwohl es heute einfach ist, ein Buch in elektronischer Form zu kaufen, kommt es diese Art des Lesens doch nie an das richtige Buch ran. Das physische Buch in seinen verschiedenen Formaten, der ansprechende, farbliche Umschlag, das Papier und auch der Geschmack macht es zu einem richtigen Sammelstück. So sind Bücher nicht nur ein Lesevergnügen, sondern werden auch zu beliebten Objekten für die Gestaltung eines Raumes. Wie viele Möglichkeiten es gibt, mit Büchern Räume zu trennen, zu erweitern oder zu verschönern, zeigt dieses Buch. Vorgestellt werden sowohl klassische Bibliotheken bis hin zu den vermeintlich chaotischen Stapeln auf dem Fussboden. Der Gestaltung sind keine Grenzen gesetzt.
Stil Design Kult – Der Stuhl Stühle sind jene Designobjekte, die immer wieder neu erfunden werden und die fester Bestandteil jeder Inneneinrichtung sind. Wie groß die Vielfalt einer Sitzgelegenheit sein kann, deckt das neue Buch von Judith Miller «Stil Design Kult – Der Stuhl» auf. Die darin vorgestellten 100 Entwürfe zeigen verschiedene, zeitlich voneinander unabhängig enstandene Exemplare. Bis ins 3. Jahrtausend vor Christus lässt sich zurück verfolgen, wie die ersten Stühle von damals ausgesehen haben und wie die heutigen Modelle immer wieder von diesen ursprünglichen Objekten inspiriert sind. Mit Bildern und informativen Texten geht man mit diesem Buch auf eine Reise durch die Designwelt des Stuhls.
Traumhäuser3 Sabine Reeh DVA Verlag ISBN 978-3-421-03818-0 www.dva.de Werner Aisslinger.Fast Forward Volker Albus Avedition Verlag ISBN 978-3-89986-139-6 www.avedition.de Intramuros – 25 years of Design – 150 Portraits Intramuros SA www.intramuros.fr The Beautiful – Illustrations for Fashion & Style Anneke Krull Gestalten Verlag ISBN 978-3-89955-321-5 www.gestalten.com BCN:inside Katleen Arthen & Ralph Baiker DVA Verlag ISBN 978-3-421-03827-2 www.dva.de Räume für Menschen, die Bücher lieben Leslie Geddes-Brown DVA Verlag ISBN 978-3-421-03817-3 www.dva.de Stil Design Kult – Der Stuhl Judith Miller DVA Verlag ISBN 978-3-421-03809-8 www.dva.de
Mit dem Husky-Paket sicher durch den Winter: 4x4-Antrieb gratis. 4,4 % Leasing.
Der Winter kann kommen. Mit den Volvo XC Modellen wird es Ihnen auch bei garstigsten Verhältnissen warm ums Herz. Denn jedes dieser Kraftpakete vereint die Eleganz einer modernen Limousine mit der Funktionalität eines echten Geländewagens. Profitieren Sie jetzt zudem eiskalt von unserer 5-Jahres-Werksgarantie. Wärmstens empfohlen: eine Probefahrt bei Ihrem Volvo Vertreter.
www.volvocars.ch
Volvo. for life
*Leasing Volvo Car Finance: Beispiel: Volvo XC60 D3 FWD Geartronic 163 PS/120 kW. Katalogpreis CHF 56 700.–, Monatsrate CHF 555.–, Sonderzahlung CHF 11 283.–, Laufzeit 48 Monate, 10 000 km/Jahr. Zins nominal 4,4 % inkl. Volvo Ratenversicherung, Zins effektiv 4,49 %. Kaution CHF 3000.–, Restwert gemäss Richtlinien der Volvo Car Finance. Obligatorische Vollkaskoversicherung nicht inbegriffen. Die Kreditvergabe ist verboten, falls sie zur Überschuldung des Konsumenten führt (Art. 3 UWG). Angebot gültig bis 31.12.2010. Treibstoff-Normverbrauch gesamt (nach Richtlinie 1999/100/EU): 6,8 l/100 km. CO2 -Emissionen: 179 g/km (188 g/km: Durchschnitt aller Neuwagen-Modelle). Energieeffizienz-Kategorie: C. Volvo Swiss Premium® Gratis-Service bis 10 Jahre/150 000 Kilometer, Werksgarantie bis 5 Jahre/150 000 Kilometer und Verschleissreparaturen bis 3 Jahre/150 000 Kilometer (es gilt das zuerst Erreichte). Nur bei teilnehmenden Vertretern. Abgebildete Modelle enthalten Optionen gegen Aufpreis.
20 l
funny design by Nicole Steffen
Cassina meets New York Cassina, italienischer Möbelhersteller mit Sitz in Mailand, lancierte eine moderne Sofalandschaft, die wie ein Kunstgemälde stark von der New Yorker Skyline beeinflusst ist. Die Kollektion heisst «Notturno à New York» und wurde vom Maestro Gaetano Pesce, das Enfant terrible der Designwelt, kreiert. Gaetano Pesce sorgt bei seinen neuen Schöpfungen immer wieder für Aufsehen. Pesce betrachtet Design als Geschichte, das Objekt als Metapher, als Ausdrucksmittel ohne strenge Vereinheitlichung. Der Designer hatte bereits in den 80ger Jahren die Sitzlandschaft «Tramonto à New York» für Cassina entworfen, die bis heute zu seinem Lieblingsprojekt gehört. Das hat seinen Grund auch darin, dass New York Pesce’s Wahlheimat ist. Und nicht genug: Mit dem Sofa «Notturno à New York» hat Pesce nun eine raffinierte Fortsetzung der New Yorker Impressionen geschaffen; eine Sitzlandschaft in der Art einer Skyline unter dem Sternenhimmel. Das Sofa besteht aus verschiedenen WolkenkratzerElementen, die als Sessel und Armlehnen dienen und miteinander verbunden sind. Die Rückenlehne hat die Form eines grossen Vollmondes, dessen dunkle Seite dem Betrachter zugewandt ist. Pesce offenbart mit diesem Designobjekt eine andere Sichtweite der mysteriösen «dark side of the moon». Das Sofa verkörpert eine romantische, geheimnisvolle Winternacht, in der der Mond auf die monströsen Wolkenkratzer derjenigen Metropole scheint, die niemals schläft. Pesce hat mit dieser Neuschöpfung auch seinen Weg als Designer fortgesetzt, auf der ständigen Suche nach neuen Wegen mittels formalen und technologischen Experimenten. «Notturno à New York» besitzt eine stark evokative und emotionale Kraft und verblüfft mit durchdachter Funktionalität. Alle Bezüge sind in einem Gobelin-Muster mit grosser Detailtreue gearbeitet. Dank einer ausgeklügelten Webtechnik mit Verkreuzung der Kett- und Schussfäden mit gut 14'000 Punkten entstanden exakte, scharfe Bilder. Die dreidimensionale Wirkung der Wolkenkratzer wird durch einen dickeren Faden erzielt, der zusammen mit den zahlreichen, gefärbten Fäden verwebt wurde. Das Gestell des Sofas besteht aus miteinander verbundenen, mehrschichtigen Holzlatten aus massivem Buchenholz. Das einzigartige Sofa gibt es ab sofort bei Cassina in einer limitierten Auflage von 200 Exemplaren. «Notturno à New York» vereint Kunst mit Design auf eine sehr aussergewöhnliche Art, die all jenen besonders gefallen wird, die modernes, emotionales Design schätzen.
Cassina, la célèbre marque italienne au design intemporel, lance un sofa dont
le concept artistique a été profondément inspiré par le New York Skyline. Cette collection se nomme Notturno a New York et a été créée par le maestro Gaetano Pesce, enfant terrible du monde du design. Une des marques de fabrique du maître italien est qu’aucune des ces créations ne laisse indifférente. Le design comme un récit. L’objet comme une métaphore, comme un moyen d’expression, hors des ses sérialisations.rigides. Gaetano Pesce revient dans sa ville d’élection. Après avoir dessiné pour Cassina dans les années 80 l’un des projets qu’il a le plus aimé « Tramonto a New York », il en offre, comme si quelques heures seulement s’étaient écoulées, un nouveau fragment : Notturno a New York. Un divan-skyline enveloppé dans le ciel étoilé. Une nuit de lune sereine, peut-être d’un doux été, qui illumine les gratte-ciel d’une métropole qui n’est pas encore endormie. Avec Gaetano Pesce, Cassina revient sur son passé, se référant à l’une des pièces icône tirées de ses archives, et poursuit sur la route du design de recherche, une expérimentation formelle et technologique. Car chacun projet de l’histoire de Cassina est une idée vive, dynamique qui contient déjà les ferments de son évolution. Notturno a New York, unit la force évocatrice et émotionnelle à une fonctionnalité structurelle. Le divan se compose de différents éléments gratte-ciel servant de sièges et d’accoudoirs, assemblés entre eux par des éléments de jonction. Le dossier représente une grande pleine lune en révèlant le coté pas visible depuis la Terre. Gaetano Pesce offre alors une vision inattendue du « dark side of the moon ». Tous les revêtements sont en tissu travaillé comme une tapisserie figurant chaque détail. Une technique sophistiquée de tissage entrelacé entre la trame et la chaîne avec 14.000 points, générant des images de très haute définition. La tridimensionnalité des gratte-ciel sont obtenus grâce à un fil plus volumineux, tissés avec de multiples fils Colorés. La structure portante du divan est constituée de châssis en bois multicouche ou en hêtre massif sanglés. Le rembourrage est réalisé en polyuréthane expansé et ouates de polyester. Cet objet de More infos Sofa_Notturno à New York design et d’art est limité à 200 pièces pour les col- Design by Paetano Pesce_2010 lectionneurs et les amateurs du design. www.cassina.it
22 l
funny style by Nicole Steffen
Parlez-moi d ' amour... More infos Parlez-moi d’Amour Eau de Toilette : 30ml / 50ml & 80ml www.johngallianoparfums.com
Ou cherche-t-on l’inspiration et où place-t-on tous ses vœux dans la vie, si ce
n’est dans l’amour ? « Parlez-moi d’Amour », une phrase pleine de magie et d’attente sensuelle. Qu'y a-t-il de plus beau que de parler d’amour ? Le créateur de mode John Galliano donne à son tout nouveau parfum le nom d’un thème universel et atemporel. L’amour ne connaît ni frontière ni âge ; il peut être céleste, unique et enivrant. « Parlez-moi d’Amour » est un merveilleux hommage à ce mot magique de cinq lettres. À l’ère d’Internet et du SMS, il n'est pas facile de préserver une romance véritable. L’art de tomber amoureux est lui aussi devenu délicat et a perdu de son charme avec la recherche virtuelle d’un ou d’une partenaire. Ce manque de romantisme ne touche pas seulement les personnes mûres, mais également la jeune génération. John Galliano a voulu dépasser ce constat en inventant une diva moderne et raffinée pour représenter son nouveau parfum : malgré les nouvelles technologies, cette ambassadrice prend le temps de coucher sur papier ses sentiments et de dévoiler à l’être aimé ses désirs les plus secrets. « Parlez-moi d’Amour » est incarné par la jeune star Taylor Momsen. Cette jeune actrice américaine est essentiellement connue pour avoir joué le rôle de Jenny Humphrey dans la série télévisée « Gossip Girl ». Également mannequin, la jeune fille est par ailleurs depuis juin 2010 la nouvelle égérie de la ligne « Material Girls » lancée par Lourdes, la fille de Madonna. Le flacon, dans la pure tradition de Galliano, a une forme très simple et porte une étiquette évoquant une lettre. « Parlezmoi d’Amour » est un parfum aérien et romantique plein de la joie de vivre de la jeunesse, qui s’empare du cœur des femmes et envoûte celui des hommes. Une note de tête sensuelle composée de myrtille, de gingembre et de bergamote, soulignée par des accents de jasmin sambac et d’huile de lavande et de rose. Une touche de patchouli d'Indonésie rend ce parfum tout simplement irrésistible. Parlez-moi d’Amour !
Wo wird nach Inspiration und Wünschen des Lebens gesucht? In der Liebe. «Parlez-moi d’Amour» – ein Satz voller Magie und sehnsüchtiger Erwartung. Gibt es etwas Schöneres als von der Liebe zu sprechen? Der brandneue Duft des Fashiondesigners John Galliano widmet seinen Namen dem für alle Menschen lebenslangen Thema – die Liebe. Die Liebe kennt keine Grenzen und Altersklassen, sie kann himmlisch, einzigartig und nährend sein. «Parlez-moi d’Amour» ist eine wundervolle Hommage an das faszinierendste Wort mit fünf Buchstaben. Im Zeitalter des Internets und der SMS ist es schwierig geworden, sich eine gewisse Romantik zu bewahren. Auch die Kunst des Sich-Verliebens ist heikler geworden und hat angesichts der virtuellen Partnervermittlungen einiges an Charme eingebüsst, und das nicht nur bei reiferen Menschen, auch die junge Generation leidet an dieser «Un-Romantik». Diesem Dilemma wollte John Galliano beikommen und hat eine Verbindung zwischen dem neuen Duft und dem raffinierten Geist einer modernen Diva hergestellt, die sich trotz Internet und SMS noch Zeit nimmt, ihre Gefühle in einem Brief niederzuschreiben, um den Liebsten ihre geheimsten Wünsche wissen zu lassen. Verkörpert wird der neue Duft «Parlez-moi d’Amour» vom jungen Shootingstar Taylor Momsen. Die amerikanische Schauspielerin ist vor allem in der Rolle der Jenny Humphrey in der TV-Serie «Gossip Girl» bekannt. Als Model wirbt sie seit Juni 2010 auch für «Material Girls», die neue Modelinie von Madonna’s Tochter Lourdes. Der Flakon hat eine puristische Form, ganz im Stile Gallianos, mit einer amüsanten Verpackung, die an eine Briefpost erinnert. «Parlez-moi d’Amour» ist ein luftiger, romantischer Duft voll von jugendlicher Fröhlichkeit, der die Frauenherzen erobert und Männerherzen verzaubert. Eine sinnliche Herzmischung aus Heidelberen, Ingwerwurzel und Bergamot, unterstützt von Jasmin, Sambac, Lavendel- und Rosenöl. Ein zusätzlicher Hauch von indonesischem Patchouli macht dieses Parfum unwiderstehlich. Parlez-moi d’Amour!
Neu. Schneller. Verbunden. Und das beste Netz dazu. So schnell waren Sie noch nie mobil unterwegs. Mit dem neuen NATEL® data premium surfen Sie mit der schnellsten Verbindung – egal, ob Sie zu Hause, im Büro oder unterwegs sind. Zusammen mit dem HSPA+ Modem erleben Sie das Internet in einer neuen Dimension. www.swisscom.ch/unlimited
Huawei E182E USB Modem
1.–*
Neu: NATEL® data premium 85.–/Monat Jetzt im Swisscom Shop, im Fachhandel und auf www.swisscom.ch/unlimited
Bestes Mobilfunknetz gemäss Fachzeitschrift connect
* Bei Abschluss eines neuen Swisscom NATEL® data premium CHF 85.–/Monat. Mindestvertragsdauer 24 Monate. Exkl. SIM-Karte CHF 40.–. Ohne Abonnement CHF 249.–. Nutzungsgebühren in der Schweiz. Für die Nutzung im Ausland fallen Roaminggebühren an. Weitere Infos unter: www.swisscom.ch/roaming
24 l
fun f unny un ny d dec eco ec o by Nico Nicole le Steff Steff teffen en
X-mas flowerful feeling Weisser, glitzernder Schneefrost legt sich morgens
Le matin, les branches des arbres et les champs se couvrent d’une gelée blanche étincelante, annonciatrice de l’approche de Noël et avec lui, de la recherche des cadeaux qui feront mouche. La marque italienne de design Bonaldo, réputée pour ses nombreux projets d’ameublement intérieur avec des objets de prestige, s’est laissé inspirer par la muse du romantisme et du végétal. Elle présente cette saison une collection d’éléments venant compléter à merveille son offre déjà diversifiée de meubles et petits objets de design et de décoration. Idéale pour offrir, Flower Point comporte un chandelier à huit branches et deux vases en verre de borosilicate, un matériau caractérisé par sa transparence hors du commun. La forme de chacun de ces objets de déco s’est inspirée de la nature : les bras du chandelier et les poignées des vases ressemblent aux courbes élégantes des branches d’arbre, motif que l’on retrouve à l’intérieur des vases. Leur forme particulière signée Roberta Tosolini pour Bonaldo réinvente les éléments décoratifs de l’Art Nouveau, en parfaite harmonie avec le minimalisme froid du verre. Bonaldo enrichit sa collection en créant de nouveaux éléments de décoration d’intérieur de toute première qualité, grâce auxquels vous allez pouvoir surprendre et gâter vos proches pour Noël.
auf die Baumäste und Felder – ein Zeichen, dass Weihnachten naht und wir uns auf die Suche nach passenden Geschenken machen sollten. Der italienische Designbrand Bonaldo, der für zahlreiche Inneneinrichtungsprojekte von Prestige-Objekten bekannt ist, hat sich für diese Saison von der romantischen und floralen Muse küssen lassen: Bonaldo präsentiert eine Objektkollektion, die das bereits umfangreiche Produktesortiment aus Möbeln, kleineren Designobjekten und DekoratiMore Mor e info i nfo nfos s onsgegenständen perfekt ergänzt. Zugleich eignet Flo Flower wer Po we Point P int in nt V e and and Can Candle Ca d sti dle st ckk sich diese neue Kollektion auch hervorragend als Vas Design Des ign gn byy Ro Rober b taa Tos ber Tosoli olini oli nii fo f oorr Bo for B nal naa doo n besonderes Weihnachtsgeschenk. Flower Point www www.bo ww.bo b nal na do. d it do besteht aus einem achtarmigen Kerzenständer und zwei Vasen, die aus Borosilikatglas bestehen, das sich durch eine aussergewöhnliche Transparenz auszeichnet. Die Natur diente als Inspirationsquelle für die Formen dieser Deko-Objekte: Die Arme des Kerzenhalters und die Griffe der Vasen gleichen elegant gebogenen Ästen; ein Motiv, das auch im Innern der Vasen wiederholt wird. Die besonders auffallende Form wurde von der Designerin Roberta Tosolini für Bonaldo entworfen und evoziert auf eine neue Weise dekorative Elemente des Jugendstils, die mit dem kühlen Minimalismus des Glases harmonieren. Mit diesen neuen Produkten fügt Bonaldo seiner Kollektion ein neues Element hinzu, indem er nun auch dekorative Wohnobjekte von erstklassiger Qualität kreiert. Mit diesen Objekten können Sie Ihre Liebsten zu Weihnachten aufs Schönste überraschen und beschenken.
ACCESSOIRE
LUMINAIRE TEXTILE AUDIO
VINTAGE
MOBILIER
Lausanne : avenue de Sévelin 54 - www.uniquementvotre.ch - Genève : boulevard Georges-Favon 17
26 l
Funny Design by Nicole Steffen
Das starke Designstück, entworfen vom französischen Stardesigner Philippe
Starck, ist ein einzigartiges Lautsprecher-System für Parrot. Eine ultramoderne und aussergewöhnliche Formensprache sowie eine hochwertige Klangleistung vereint dieses neue System und ist somit das absolut Neuste in Sachen kabelloser Technologie. Dank WiFi- und Bluetooth-Funktion ist es in der Lage, sowohl auf iPhone, iPod, MP3-Player, Mac als auch auf PC und TV gespeicherte Musik in raumfüllender Klangpräzision wiederzugeben, die dabei clever alle modernen, digitalen Datenträger unterstützt. Mit «ZIKMU by Starck» hat Parrot, der führende Anbieter für kabellose Geräte rund um die Mobiltelefonie, ein LautsprecherSystem auf den Markt gebracht, das den Klangkörper in seiner ultramodernen Designhülle über einen 360°-Rundum-Sound von schönster Ästhetik und Akustik weitergibt. Das System bietet zahlreiche Anschlussmöglichkeiten und ist in vier verschiedenen Farben erhältlich. Die starken Lautsprecher sind Bluetooth- und WiFi-fähig und in der Lage, Musiktitel wiederzugeben, die auf einem Gerät bis zu zehn Meter Entfernung abgespielt werden. Mittels der Fernbedienung lässt sich die Lieblingsmusik ganz bequem vom Sofa aus abspielen, ohne die Wiedergabequelle per Kabel an die Lautsprecher anschliessen zu müssen. Das integrierte iPod/iPhone-Dock verwendet den Verschlüsselungs-Chipsatz von Apple. Die Übertragung erfolgt vollständig digital. Sämtliche Digitalformate werden unterstützt, einschliesslich des Formats Apple Lossless. Der Auftrag an Chefdesigner Philippe Starck war es, ein wahres Designobjekt für Augen und Ohren zu kreieren. «Unser Ziel war nicht, einen gewöhnlichen Lautsprecher zu lancieren. Was wir entworfen haben, ist schlichtweg vibrierende Luft!» Denn ZIKMU by Starck ist nicht nur ultramodern, sondern konzentriert sich in seiner Modernität auch auf das Wesentliche. Eine beeindruckende Technik mit einem Minimum an Material, um maximale Wirkung zu erzielen. Und das in einer aussergewöhnlichen Designsprache. Darin liegt der wahre Zauber und die herausragende Kreativität des Designgenies Philippe Starck. «Starck für starkes Design!»
"Starck's" Design More infos ZIKMU by Starck for Parrot Colors: White, Black, Pearl Grey and Lime Sorbet www.parrot.com www.starck.com
Cet objet de caractère, conçu par la star du design français Philippe Starck, est
en réalité un système d’enceintes créé en exclusivité pour Parrot. L’appareil, qui réunit design ultramoderne hors du commun et son de haute qualité, fait figure de nouveauté absolue en matière de technologie sans fil. Grâce aux fonctions Wi-Fi et Bluetooth, le nouveau système est capable de retransmettre la musique contenue dans votre iPhone, iPod, lecteur MP3, Mac, PC ou encore votre TV, avec un son diffus d’une clarté spectaculaire, l’appareil supportant tous les formats numériques modernes. Avec « ZIKMU by Starck », Parrot, leader sur le marché des appareils sans fil et de la téléphonie mobile, commercialise un haut-parleur dont l’enveloppe ultramoderne possède un rendu sonore exceptionnel grâce à un son diffusé à 360°. Les puissantes enceintes, aux nombreuses possibilités de connexion et disponibles en quatre coloris, sont compatibles avec les technologies Bluetooth et Wi-Fi et offrent ainsi la possibilité d’écouter de la musique contenue dans un appareil se trouvant jusqu’à 10 mètres de là. Grâce à la télécommande, vous savourerez vos morceaux préférés en toute sérénité depuis votre canapé, sans vous soucier de brancher quoi que ce soit. Le dock iPod® / iPhone™ utilise le chipset d’encryptions numérique d’Apple® et le transfert entièrement digital. En outre, tous les formats numériques sont compatibles, y compris le format Apple Lossless. La mission du pro du design Philippe Starck consistait à créer un véritable objet pour les yeux et les oreilles. « Notre but n’était pas de faire un haut-parleur de plus. Ce qu’on a dessiné, c’est de l’air en vibration. » En effet, ZIKMU by Starck n’est pas seulement à la pointe de la technologie : dans sa modernité, il se concentre également sur l’essentiel. Une technique impressionnante, avec le minimum de matière, pour un effet maximum, le tout doté d’un design exceptionnel. Voilà à quoi tiennent la véritable magie et la créativité hors-pair du génie de la conception Philippe Starck.
Klein, kleiner: Cascolino und Piccolino.
Das original italienische Kapselsystem Martello: höchster Kaffeegenuss zum tiefsten Preis. Das Einsteigermodell Casco gibt es ab Fr. 89.– und die sieben Kapselsorten ab Fr. 0.32 (pro Kapsel).
Erhältlich in folgenden Verkaufsstellen:
Die clevere Alternative.
28 l
cover story
by Nicole Steffen
Happy Birthday Flap and Flower! Der Name Edra steht für aussergewöhnliche Möbel-Objekte und feiert dieses Jahr gleich zwei Jubiläen, und zwar mit geheimnisvollen, glitzernden Steinen. Dass modernes Design nicht nur funktional sein muss, sondern auch in strahlendem Glanz Luxus und Glamour versprühen kann, beweist der italienische Designbrand mit seiner Diamond Furniture Collection.
Design & Diamonds Happy Birtdhay Flap and Flower ! Edra, la marque de design italienne spécialisée dans les objets extraordinaires, fête deux anniversaires et enveloppe ses créations de pierres mystérieuses et scintillantes. A travers sa collection Diamond, Edra démontre que le design est une discipline noble qui peut également rayonner d'un luxe étincelant.
Rose Chair Gold
29
Flap Gold Diamond
30
Vor genau 10 Jahren entwarf der Designer Francesco Binfaré das innovative, modulierbare Loungesofa «Flap». Die Erfolgsgeschichte dieses Sofas ging damals gleich noch einen Schritt weiter und realisierte im darauf folgenden Jahr eine zukunftsträchtige Zusammenarbeit mit Swarovski, dem österreichischen Unternehmen, das weltweit führend ist in der Herstellung von geschliffenen Kristallen. Die glamouröse Verbindung dieser zwei Top-Labels wurde im Laufe der Zeit hinsichtlich der Kreation weiterer Produkte intensiviert. Daraus entstanden ist auch die Diamond Furniture Collection. Zum 10-jährigen Jubiläum wurde dem berühmten, kurvenreichen Flap-Sofa von damals mit 750'000 Swarovski Kristallen zu neuem Glanz verholfen. Durch die Zusammenarbeit mit Swarovski erreichte Edra auch einen weiteren Meilenstein in seiner Geschichte und gehört zur ersten Firma überhaupt, die Design und Luxus auf diese Weise miteinander verknüpft hat. Einem innovativen und konfortablen Sitzobjekt wie dem Flap hat Edra die Sinnlichkeit strahlender Kristalle geschenkt. Zum Diamond Sofa kamen andere «Crystallized Objects» hinzu, aus denen nun die besondere Diamond Collection entstand. Modelle wie Damier, Getsuen von der Flower Collection, Tatlin, Sushi sowie die Rückenlehne von On the Rocks glitzern durch Tausende von Kristallen. Um diese strahlende Magie zu erzeugen, wird ein spezieller Stoff kreiert, der Kevlar enthält, und besonders strapazierfähig ist. Nachdem er entsprechend zugeschnitten wird, bestückt ihn die Firma Swarovski mit den Kristallen. Es handelt sich serst glanzvollen Verbindung, die das Design erst richtig zum Objekt der Begierde macht. Die Möbel werden dabei um ganz winzige Kristallsteine, die mit Hilfe zu magischen Objekten und verführen jeden, die darin sitzen. Die Objekte besitzen geradezu ein Sex-Appeal! einer speziellen «Hot-Fix»-Technologie mit Heisskleber «Crystallized-Diamonds» Sofas und Sessel sprechen die Sprache des Luxus und führen das Design in eine auf den Stoff appliziert werden. Der spezielle Kleber, neue Dimension der Träume und Wünsche. Falls Ihnen die Objekte zuviel Glitzer versprühen, gibt es Flap der auf hohe Temperaturen reagiert, fixiert die Kris- und Getsuen-Flower auch in einer edlen Goldleder Version. Zum Jubiläum des Flap Sessels verpasst Edra talle zuverlässig auf dem Stoff und garantiert ihm gleich zwei neue «Kleider»: Eine sehr schicke Fellversion der Flap Pelliccia Collection (Cover dieser Haftbarkeit auf lange Zeit. Der glitzernde Stoff wird Ausgabe), romantisch zart mit Farbnuancen in Weiss und Ecru wirkt verzaubert, als ob Schneeflocken auf dann von den Edra-Fachleuten auf die entsprechen- das Sofa rieseln würden. Die andere Version ist gleich einem Vamp unverschämt sexy im raffinierten Wildcat den Sitzmöbel genäht. Jedes Crystallized-Möbel ist Look. Das zweite Jubiläum von Edra geht auf das Jahr 1990 zurück. Damals vor 20 Jahren entwarf Edra den mit einem Metall-Etikett versehen, auf dem die sinnlichen Blumensessel Getsuen, designt von Masanori Umeda. Dieser Sessel gehört zur Flower Collection Nummer und die beiden Markenzeichen Edra und wurde nun auch mit magischen Kristallsteinen verzaubert. Somit feiert Edra zwei starke Klassiker: Flap & Swarovski zu sehen sind: Nicht nur eine Garantie für Flower! Sie lassen die Festtage noch glänzender erscheinen und sie sorgen garantiert für glamouröse und die Echtheit, sondern auch ein Zeichen dieser äus- unvergessliche Momente – unwiderstehlich!
31
Il y a exactement dix ans, le designer Francesco Binfaré dessinait le Flap, un canapé modulable et innovant. Sa glorieuse histoire ne s’est pas arrêtée là et, l’année suivante, une collaboration fructueuse avec Swarovski voyait le jour. Cette épopée haute en glamour s'est poursuivie au fil du temps à travers d’autres produits pour donner naissance à la collection Diamond. Quelque 750 000 cristaux ont été utilisés pour faire scintiller le canapé Flap, une création flexible aux courbes généreuses. Grâce à la collaboration avec la société autrichienne, leader mondial de la fabrication de cristaux raffinés, Edra a posé un nouveau jalon et été la première à lier ainsi luxe et design. Edra a offert la sensualité et le scintillement des cristaux à un meuble d’assise innovant et confortable. La collaboration avec Swarovski s’est poursuivie après 2005. D’autres objets cristallisés sont venus s’ajouter au canapé Diamond et ont
donné naissance la collection Diamond. Des modèles comme le Damier, le Getsuen de la collection Flower, le Tatlin, le Sushi ainsi que les dossiers du canapé On the Rocks scintillent de milliers de cristaux. Pour distiller cette magie, il a fallu créer un tissu spécial et particulièrement résistant contenant du Kevlar. Après avoir été découpée aux dimensions souhaitées, la matière est parée de cristaux par la société Swarovski. Les petits cristaux sont collés à chaud sur le tissu selon une technologie spéciale appelée Hot Fix. La colle, qui réagit à des températures élevées, fixe parfaitement les cristaux sur le tissu et garantit leur tenue sur la durée. Le tissu miroitant est ensuite cousu sur les éléments de mobilier chez Edra par des spécialistes aguerris. Chacun de ces meubles décorés de cristaux est équipé d’une étiquette métallique qui porte le numéro et le nom des deux marques, Edra et Swarovski ; elle garantit leur authenticité et témoigne de ce mariage extraordinaire qui a fait du design un objet de désir. Les meubles sont métamorphosés par la magie des reflets et s’essaient brillamment à l’art de la séduction. L’éclat qui transforme leur habillage en attribut glamour souligne la pureté et la fluidité du design et confère aux objets un charme envoûtant. Les canapés et fauteuils Diamond parlent le langage du luxe et de la fascination et projettent le design dans une nouvelle dimension : le monde du rêve. Lorsqu’ils ne sont pas ornés de cristaux, les modèles Flap et Getsuen existent également en version cuir doré. Pour l'anniversaire du fauteuil Flap, Edra le pare de deux nouveaux habits : très chic, la version fourrure du Flap Pelliccia (voir feuille de titre), soit revêtue de la clarté romantique des nuances de blanc et d’écru, comme si des flocons de neige étaient venus s’y déposer, soit parée d'un look de chat sauvage raffiné pour une apparition diablement sexy. Edra fête en outre un deuxième anniversaire, celui du sensuel fauteuil fleur Getsuen dessiné en 1990 par le designer Masanori Umedader et qui fait partie de la collection Flower. Naturellement, il a également fait son entrée dans la collection Diamond. Flap & Flower, pour apporter du scintillement et embellir les jours de fête, pour des moments inoubliables et riches en glamour : des objets de désir absolument uniques !
1. Flap Pellicia 2 2. Flap Pellicia 3. Getsuen Gold 4. Getsuen Diamond
More infos www.edra.com
32 l
living room
by Nicole Steffen
Sweet home and sweet nights
Doch der Winter kann uns auch mit seinem zwar kalten, aber bezaubernden Charme verführen. So gibt er uns die Möglichkeit, gemütlich vor einem knisternden Kaminfeuer zusammenzusitzen und sich in der warmen Stube Geschichten zu erzählen, heissen Tee und Kaffee zu trinken und die selbst gebackenen Kekse zu geniessen. Solche Momente in einem Ambiente mit weichen, kuscheligen Wohnaccessoires und komfortablen Designmöbeln zu erleben, erhöhen den Winterzauber! In den kalten Nächten schlafen wir auch durchschnittlich mehr und die Schlafräume wirden zu einem Ort für entspannende Lesestunden vor dem Einschlafen oder zu einem persönlichen Rückzugsort. Schlafzimmer öffnen die Tür zum Abtauchen in die Welt der Träume. Damit Sie süsse Träume träumen können, stellt Lounge Ihnen eine kleine Auswahl an Möbeln und Accessoires vor: Die italienischen Möbelhersteller Poliform und Molteni bieten ein vollständiges Sortiment an modulierbaren Möbelteilen, um es sich so richtig gemütlich zu machen. Bei Molteni trifft man des öfteren die weiche, feminime Handschrift der spanischen Topdesignerin Patricia Urquiola. Diese Feminität beweist Urquiola gerade mit dem neuen Projekt «Night & Day», eigens für den italienischen Brand Molteni entworfen. Für Zanotta entwarf der Architekt und Designer Emaf Progetti zahlreiche Bettmodelle, die
33
In den kalten Wintertagen und den langen Nächten wird das Cocooning für den Menschen wieder ganz wichtig. Geborgenheit in den eigenen vier Wänden, Kerzenschein und ein gutes Glas Wein vor dem Kamin helfen, das oft triste Winterwetter hinter sich zu lassen, um ganz einfach das Wohnen zu geniessen.
Au seuil de l'hiver, lorsque les jours raccourcissent, le temps si important du cocooning est de retour. On aime à se retrouver et se replier chez soi pour recharger ses batteries, autour d'un bon feu, un bon verre de vin à la main, afin de profiter de cette période particulière.
Ah, les charmes de l’hiver : les moments où l’on se réunit confortablement assis autour d’un feu crépitant, à se raconter des histoires en buvant un thé ou un café accompagné de petits gâteaux... où l’on passe du temps avec ceux qui nous sont chers, tout simplement. Et c’est encore mieux de passer ces moments agréables dans une ambiance spéciale, en profitant de meubles design confortables et fonctionnels au toucher doux et moelleux. On profite également du froid pour dormir davantage. On passe plus de temps dans la chambre à coucher, pour lire ou simplement pour y trouver un refuge personnel. Cette pièce permet de recharger ses batteries et de s’égarer dans un autre monde. En matière de design, afin que ces moments à part restent inoubliables, Lounge vous présente une petite sélection pour créer chez vous une ambiance moderne pleine de magie et de style tout en étant cosy. Poliform et Molteni proposent tous deux un large choix de meubles composés d’éléments et de fonctions modulables, pour s’installer confortablement. Chez Molteni, on reconnaît souvent la signature délicate et empreinte de féminité de Patricia Urquiola, la fameuse créatrice espagnole, à qui la marque italienne Molteni & Co doit notamment le projet « Night & Day ». Pour Zanotta, le créateur Emaf Progetti a dessiné plusieurs articles pour la chambre à coucher, pour tous les
34
verschiedensten Bedürfnissen entsprechen. Ob opulent, romantisch, zeitlos modern oder sehr funktional (mit eingebauten Ordnungsraumsystemen), hier hat man tatsächlich die Qual der Wahl. Diese Bettdesign-Objekte sind zumeist aus einem Holz-Metallstruktur-Rahmen. Wer es lieber chic und glamourös mag, bietet Zanotta auch feine Lederbettrahmen mit integriertem Kopfteil an. Progetti stellte an der diesjährigen Design Week in Mailand für Maxalto (Maxalto gehört zum Brand B&B Italia) ein ganz einfaches Baldacchino-Bett vor. Das Alcova Bett zeichnet sich durch eine klare Designformsprache aus und besteht aus edlem, dunklen Wengeholz in komfortabler King-Size-Grösse. Das Modell kann mit unterschiedlichem Textildesign den Look verschiedener Stile annehmen: Ob romantisch, modern oder auch im Countrychic lässt sich das Bett nach persönlicher Vorliebe beziehen und gestalten. Wenn wir bei der Bettwäsche sind: Lounge ist besonders von Ivanoredaelli begeistert: Diese Marke ist unglaublich edel, kuschelig-weich und entspricht einem herrlichen Traum! Die noble Bettwäsche aus italienischem Hause ist aus feinsten Materialien wie Wolle, Kaschmir, Angora, Seide, Leinenstoffe und Lederhäuten geschaffen und zum Teil zusammen
kombiniert. Das Modehaus Hermès hat zur Eröffnung seines neuen Stores an der Rive Gauche in Paris eine eigene Home Collection lanciert. Da gehört elegante Bettwäsche ebenso dazu. Aber auch eine wundervoll gestylte Auswahl an DekoKissen aus reiner Seide für das Bett fehlt bei Hermès nicht. Und last but not least hat Hermès eine Teppichkollektion im trendigen Vintage-Look kreiert. Diese Teppiche fühlen sich haptisch weich und geschmeidig an, so dass man darauf schlafen möchte! Auch Moroso hat zusammen mit Diesel lässige VintageTeppiche entworfen, die wie Bilder auf dem Boden aussehen. Bei all diesen cosy Design-Accessoires wird es wohl schwierig werden, im Winter morgens aus dem Bett zu kommen und den Weg in den Alltag zu finden. Vielleicht passiert es einem dann auch, dass man es gerade bis in den Living Room schafft, um sich noch einmal fünf Minuten in die warme Decke auf dem ausladenden Designer-Sofa einzukuscheln und verschlafen einen Morgenkaffee zu schlürfen. Wenn im Hintergrund dann noch sanfte Musik aus dem Radio klingt, sollten Sie sich ernsthaft überlegen, ob Sie nicht doch einen Home-Office Tag einschalten und den aufkommenden kalten Wintertag draussen vor der Türe stehen lassen wollen!
35
1. You&Me «Night Scenes» by Ivanoredaelli 2. Alcova design by Antonio Citterio for Maxalto (B&B Italia) 3. Maybe «Night Scenes» by Ivanoredaelli 4. Sofa Club-Confortable_Collectioin Jean-Michel Frank for Hermès, Wallpaper, Plaid & Vintage Rug by Hermès_la maison Collection 5. Living Room «Night&Day» design by Patricia Urquiola for Molteni 6. Bed «atHome» design by Arik Levi for Molteni
styles et tous les besoins : chic, exubérant, romantique, moderne et intemporel ou tout à fait fonctionnel (avec systèmes de rangement pratiques incorporés), on n’a que l’embarras du choix. Ces objets design ont un cadre et une structure de bois et de métal, mais si l’on préfère quelque chose de plus élégant, Zanotta crée également des cadres en cuir avec tête de lit intégrée : le raffinement absolu. Cette année, lors de la Design Week de Milan, l’architecte et designer italien a exposé pour Maxalto (qui fait partie de la marque B&B Italia) un lit Baldacchino très simple. Avec ses confortables proportions king-size, Alcova se distingue par son design épuré réalisé dans un magnifique bois wenge. Les amateurs de style moderne préféreront garder l'Alcova tel quel, et les plus nostalgiques pourront y accrocher des rideaux de leur choix pour lui conférer une note
personnelle romantique. Côté literie, nous avons adoré les créations d'Ivanoredaelli, tout en noblesse et douceur : un véritable rêve. La maison italienne a conçu une collection taillée dans les plus belles matières, mêlant aussi laine, cachemire, angora, soie, lin et peaux avec goût. Pour ce qui est des nouveautés, la maison Hermès s'est offert le luxe, à l’occasion de l’ouverture de sa nouvelle boutique parisienne à Saint-Germain-des-Prés, sur la rive gauche, de lancer sa propre collection de Blanc. Celle-ci comporte bien sûr de la literie fine et élégante ainsi qu’un choix de coussins de décoration pour le lit au superbe design, en soie pure dans la plus grande tradition de la maison. Et pour finir en beauté, voici une fabuleuse collection de tapis tout doux au look vintage très tendance. En partenariat avec Diesel, Moroso a créé des tapis moelleux ressemblant à des tableaux à mettre au sol, pour garder les pieds au chaud, même au cœur de l'hiver. Avec autant d'accessoires design douillets et cosy, il faudra bien du courage pour sortir du lit...ou alors suffisamment pour se rendre au salon, où on se lovera bien au chaud au milieu des coussins sous les couvertures, dans une pièce à vivre confortable recouverte de tapis, bercés par une charmante musique d’ambiance et enveloppés par la douce chaleur d’un feu de cheminée.
More infos www.ivanoredaelli.it www.maxalto.it / www.bebitalia.com www.zanotta.it www. molteni.it www.hermes.com www.moroso.it www.poliform.it www.interluebke.com
36 l
design close up
by Judith Moser
Luxury Vintage Carpet
Die italienischen Designer beweisen es immer wieder aufs Neue: Sie verbinden Tradition mit Modernität. Und sie haben ein schier übersinnliches Gespür, Markttrends so zu interpretieren, dass sie den Nerv der Zeit treffen und die Kunden dort abholen, wo ihre Bedürfnisse und Ansprüche liegen. Mit diesen Attributen darf sich auch die italienische Designfirma Golran schmücken, die seit mehr als 110 Jahren auf den Verkauf von antiken und klassischen Teppichen aus dem Orient spezialisiert ist. Mit der exklusiven, limitierten «Carpet Reloaded» Kollektion schaffen sie allerdings ein Novum: Sie verbinden antikes Flair mit absolut zeitgemässem, trendigen Look.
Wie so manches Märchen beginnt auch die wahre Geschichte von Golran im Herzen des Orients. 1898 gegründet, handelte die Familie seit jeher mit Teppichen von hohem Wert aus Persien. Im Laufe der Jahrzehnte erorberte Golran den modernen, europäischen Markt. Dabei waren Kompetenz, Qualität und Prestige schon immer die Basissäulen für ihre Inspiration und Arbeit gewesen. Werte, die bis heute im Unternehmen gross geschrieben werden und die von international bekannten Architekten, Interior Designern und einer anspruchsvollen Pivatkundschaft hoch geschätzt werden. Golran hat in den letzten Jahren viel Zeit und Geld in Research und kreative Experimente investiert, um immer wieder neu das Gespür dafür zu entwickeln, was einzigartiges Design ausmacht. Mit der exklusiven Kollektion Carpet Reloaded ist ihnen ein wahres Meisterwerk gelungen
Les créateurs italiens font toujours preuve d’innovation en associant tradition et modernité et possèdent en outre un flair presque surnaturel pour interpréter les tendances du marché. Toujours dans l’air du temps, ils parviennent à prévenir les besoins et les exigences de leurs clients. L’entreprise de design Golran peut se targuer de présenter ces qualités. Spécialisée depuis plus de 110 ans dans la vente d’anciens tapis d’Orient classiques, elle lance une collection exclusive en édition limitée : « Carpet Reloaded », une nouveauté absolue associant au charme de l’antique un look tendance résolument atemporel.
À l’instar des contes des Mille et une nuits, la véritable histoire de Golran commence au cœur de l’Orient. Créée en 1898, cette entreprise familiale a toujours travaillé dans le commerce des tapis de Perse de grande valeur. Au fil des décennies, Golran a conquis le marché moderne de l’Europe, en s’appuyant sur ses compétences, la qualité et le prestige, piliers de l’inspiration et du travail de la société depuis toujours. Des valeurs toujours chères aux architectes et designers d’intérieur de renommée internationale de l’entreprise ainsi qu’à son exigeante clientèle privée. Ces dernières années, Golran a considérablement investi dans la recherche et l’expérimentation créatrice, afin de constamment affûter son intuition pour ce qui constitue un design unique. Avec sa collection exclusive Carpet Reloaded, elle signe un coup de maître et s’inscrit véritablement dans la mouvance
37
38
und lässt sich am ehesten mit «past meets present» umschreiben: Antike Teppiche – alles Unikate, die meisten von ihnen stammen aus Anatolien und wurden ursprünglich im 19. Jahrhundert original handgefertigt, - werden dekoloriert, sorgsam auseinander gesäumt, neu gefärbt und wieder zusammengesetzt und eingefasst. Entstanden sind Einzelstücke von unvergleichlichem Charme und Eleganz. Die «Decolorized» Teppich-Serie ist brillant in ihrem monochromen Farbkonzept von leuchtend kräftig bis hin zu dezent erdig und erinnert an das Beduinenzelt eines Sultans. Aufgrund der Beschaffenheit der antiken Stücke hat das Färbergebnis immer auch einen gewissen Überraschungseffekt, je nach Typ Wolle, die ursprünglich für den Teppich verwendet wurde und nun neu eingefärbt wird. Die „Patchwork“Serie ist absolut einzigartig und hat aufgrund ihrer zusammengenähten Einzelteile ein besonderes Farb- und Musterschema. Sie verführen einem geradezu, nicht den Boden, sondern die Wände damit zu schmücken. Begeistert von diesen «Vintage-Unikaten» ist auch Patrizia Moroso, selbst berühmte Designchefin des italienischen Möbelherstellers Moroso. Sie hat die Einrichtung ihres Hauses der spanischen Stardesignerin Patrizia Urquiola anvertraut und beide haben sich in Paris gleich in diese kostbaren Teppiche verliebt. In traditioneller Herstellungsweise und von Hand gearbeitet berücksichtigen die professionellen Färber und Weber die ureigene Beschaffenheit jedes einzelnen Stückes, um seinen ursprünglichen Charakter zu bewahren. Verwendet werden neben Baumwolle und Leinen edles Angora, schwarze Ziegenwolle und Mohair. Es entstanden auch einige Unikate, die der Spezialist mit ursprünglichem Wollmaterial, das aus den antiken Teppichen gewonnen wurde, sorgsam neu gewoben hat. Diese Textilstruktur ist besonders verführerisch, weil sie sich durch das verwendete Mohair geschmeidig anfühlt und in jedem Raum für Wärme und Behaglichkeit sorgt. Bei Carpet Reloaded lassen sich persönliche Wünsche mit einweben, denn der Kunde ist bei Golran König, respektive Sultan! Er kann die Machart, Grösse und das Farbkonzept seines
gewünschten Teppichs mitbestimmen. Das luxuriöse Vintage-Produkt von Golran aus dem mondänen Mailand hat absolutes Kultpotenzial. Die Unikate sind insofern auch einzigartig, weil sie davon zeugen, dass kulturelles Erbe und Handwerk Eingang in unsere hypermoderne Zeit finden und so eine Brücke schlagen zwischen Vergangenheit und Zukunft, wo auch der Orient auf den Okzident trifft und eine harmonische Verbindung eingeht.
39
« past meets present » : des tapis anciens, pièces uniques provenant pour la plupart d’Anatolie et fabriqués à la main au XIXe siècle, ont été décolorés, décousus avec soin, recolorés et réassemblés. Le résultat : des pièces uniques au monde, au charme et à l’élégance sans commune mesure. La série « Decolorized » monochrome présente un choix de couleurs chatoyantes, des tons vifs aux teintes plus neutres, rappelant la tente bédouine d’un sultan. Le résultat de la coloration est toujours une surprise, car elle dépend du type de laine utilisée à l’origine pour le tissage des tapis anciens. La série « Patchwork » quant à elle, composée de morceaux de tapis cousus entre eux, répond à un principe absolument inédit. On aurait envie de les accrocher au murs plutôt que de les laisser au sol. Ces pièces uniques vintage font des adeptes, et parmi eux Patrizia Moroso, designer en chef du fabricant de meubles italien Moroso. Elle a confié la décoration de sa maison à la star espagnole du design Patrizia Urquiola, et toutes deux sont tombées sous le charme de ces précieux tapis à Paris. Dans le respect de la tradition de la fabrication main, les teinturier et tisserands professionnels prennent en compte les caractéristiques propres à chaque tapis, afin de préserver leur originalité. Outre le coton et le lin, ces tapis comportent des matériaux nobles tels que l’angora, la laine de chèvre noire et le mohair. On trouve également des compositions uniques au monde, que le spécialiste a entièrement tissées à nouveau à partir de la laine d’origine récupérée sur d’anciens tapis. Ces textiles sont particulièrement séduisants grâce à la souplesse du mohair, qui apporte chaleur et confort dans toutes les pièces. Avec Carpet Reloaded, vous moindre désirs sont exaucés, car chez Golran le client est roi, ou plutôt
More infos www.carpetreloaded.com www.golran.com In der Schweiz erhältlich über - Disponible en Suisse chez : www.livingroomshop.ch
sultan ! Vous pouvez ainsi choisir le mode de fabrication, la taille et le style de coloration de votre tapis. Ce produit de luxe vintage signé Golran, tout droit sorti de Milan, la ville tendance, a tout pour devenir culte. Ces modèles uniques sont d’autant plus précieux qu’ils sont la preuve qu’héritage culturel et artisanat peuvent trouver leur place dans notre ère ultramoderne. Ils jettent un pont entre le passé et le futur, où se rejoignent également Orient et Occident, en toute harmonie.
40 l
close up
by Christian Monnard
Champagner ist seit mehr als zwei Jahrhunderten ein Symbol für Feste, Noblesse und besondere Momente. Und dies gilt nicht nur in seinem Geburtsland Frankreich, sondern auf der ganzen Welt. In der Region um Reims sind die berühmtesten Champagnerhersteller der Welt zu finden. Auch Laurent-Perrier zählt zu diesem sehr exklusiven Kreis. Unter den vielen ausgezeichneten Sorten der Marke ist und bleibt die Cuvée Prestige ihre Referenz. Und wenn man das Know-how von Laurent-Perrier besitzt, weiß man auch Gäste angemessen zu empfangen. So hatte LoungeMan die Ehre, Ende September gemeinsam mit anderen Vertretern internationaler Medien in einem wunderbaren Privathaus an der Place des Vosges zu einem außergewöhnlichen Essen geladen zu werden, zu dem natürlich der berühmte prickelnde Nektar mit den subtilen Aromen gereicht wurde. Eindrücke von einem unvergesslichen Abend. Wenn Sie das Privileg haben, einem so exklusiven Ereignis beiwohnen zu dürfen, dann ist das ein Grund zu großer Freude. Zunächst der Champagner: Die Cuvée Prestige trägt ihren Namen zu Recht, denn es handelt sich um einen der Top Five unter den Champagnern. Zudem ist die Place des Vosges ein ganz besonderer Ort in Paris. Sie liegt im berühmten Marais-Viertel und ist dafür bekannt, dass ihre herrlichen Wohnungen und Privathäuser von gutsituierten Pariser Intellektuellen bewohnt sind, wie zum Beispiel dem ehemaligen Kulturminister Pierre Lang. Nicht jeder kann sich dort niederlassen! Stellen Sie sich also vor, Sie sind auf eine dieser Inseln des elitären Existenzialismus geladen, die nur diese Stadt hervorbringt, um an einem ganz besonderen Abend einen großartigen Champagner bei einem Diner zu feiern, das der kulinarischen Tradition Frankreichs alle Ehre erweist… Kaum sind Sie an diesem historischen Ort von Paris angelangt, stellt sich schon der wohlige Schauer ein, der Ihnen immer dann über den Rücken läuft, wenn Sie etwas ganz Besonderes erleben dürfen.
Champagne ! More infos www.laurentperrier.com
Le champagne est depuis plus de deux siècles siècles un symbole de fêtes, de noblesse et de moments particuliers, non seulement en France, sa patrie natale, mais également dans le monde entier. La région de Reims compte les maisons parmi les plus prestigieuses et Laurent-Perrier fait partie de ce cercle très exclusif. Dans la lignée de ses excellents champagnes, « la » référence reste la Cuvée Prestige. Lorsqu’on possède le savoir-faire de Laurent-Perrier, on sait également recevoir. C’est donc dans un superbe hôtel particulier de la place des Vosges, que le LoungeMan a été convié, à fin septembre et en compagnie d’autres représentants de medias internationaux, à un repas hors du temps accompagné par ce fameux nectar à la robe jaune éclatante et aux arômes subtils. Impressions d’une soirée inoubliable. Quand vous avez le privilège d’être convié à un événement si exclusif, vous ne pouvez que vous réjouir. Tout d’abord le champagne. La Cuvée Prestige porte bien son nom puisqu’elle est un des top five des vins de Champagne. Puis la place des Vosges, un endroit très particulier dans la ville de Paris. Elle se situe dans le fameux quartier du Marais et est réputée pour accueillir dans ses magnifiques appartements et hôtels particuliers, une intelligentsia aisée très parisienne, comme l’ex-ministre de la culture Jack Lang. Ne peut pas s’établir là qui veut ! Alors imaginez-vous, vous êtes convié dans un des ces îlots d’existentialisme élitaire que seule cette capitale sait créer, pour un événement où vont se percuter dans un Big Bang lumineux un grand champagne et un dîner dans la haute tradition culinaire française… et c’est à peine arrivé sur cette place historique de la ville de Paris, que le petit frisson annonciateur des expériences uniques se manifeste déjà.
41
Und in der Tat, alles entspricht an diesem Abend unseren durchaus hohen Erwartungen. Eine kleines Holztor, das auf einen schönen Hof führt, der im Lauf der Jahrhunderte schon viele Menschen, Autos oder auch Pferdefuhrwerke gesehen hat. Das Privathaus selbst, das den unwiderstehlichen Charme eines Gebäudes aus einer anderen Zeit besitzt. Im Souterrain eine private Kunstgalerie, die absolut einzigartig ist. Dann der persönliche Empfang durch den Eigentümer der Räumlichkeiten, Herrn Jean-Claude Binoche (Auktionär). Man geleitet Sie in den rechten Flügel des Gebäudes, in die erste Etage, wo in einem riesigen Saal mit enorm hoher Decke die Gaumenfreuden warten. Ein Mahl, das aus kunstvoll zubereiteten, wunderbaren Speisen besteht, bei denen jede Zutat ihr ursprüngliches Aroma entfalten kann. Am Ende der Mahlzeit wartet ein absolutes Privileg auf die Gäste - die Verkostung eines weiteren, seltenen Champagners von LaurentPerrier, der Cuvée Rosé Alexandra (benannt nach der Tochter von Monsieur De Nonancourt). Doch der wahre Star des Abends ist natürlich die Cuvée Prestige. Was aber genau versteht man darunter? Seit Gründung der Marke Laurent-Perrier im Jahr 1812 durch Alphonse Pierlot bis zum Engagement der Familie De Nonancourt für das Unternehmen seit 1949 legten all jene, die diese herausragende Marke aus der Welt des Champagner geformt haben, immer ganz besonderen Wert auf Qualität und Außergewöhnliches. Der Grand Siècle ist die Referenz von Laurent-Perrier. Seinen Namen hat er der Regentschaft Ludwigs des XIV. zu verdanken, die gekennzeichnet war durch eine Blütezeit der schönen Künste und der französi-
Et tout fut à la hauteur des attentes que nous étions en droit d’avoir. Une porte en bois, de taille modeste, donnant sur une cour, belle à force d’avoir supporté le passage des hommes, des voitures ou encore des chevaux. Puis l’hôtel particulier lui-même, possédant le charme irrésistible des bâtisses d’une autre époque. Au sous-sol une galerie d’art privée, absolument unique. Puis le propriétaire des lieux, Maître Jean-Claude Binoche, Commissaire priseur, commenta personnellement notre visite. Ensuite, passage dans l’aile droite du bâtiment, au premier étage, dans laquelle une salle immense au plafond très haut hébergea les émerveillements de nos palais. Un repas fait de saveurs « vraies », cuisinées avec grand art. Un dîner placé avec service à la française, préparé par Lenôtre autour de Grand Siècle servi à l'Aiguière et de l'Alexandra Rosé 1998, dont les accords mets-vins ont été préparés avec Olivier Poussier, Meilleur Sommelier du Monde 2000. Mais, bien entendu, la véri-
schen Literatur. In jener Zeit eroberte auch der Champagner den Hof. Es handelt sich um eine Zusammenstellung aus Pinot Noir und Chardonnay. Der einzigartige Verschnitt besteht aus etwa zwölf Crus, alles prestigeträchtige Namen und nur ganz außergewöhnlich gute Jahrgänge. Diese Cuvée, die 1962 kreiert wurde, gehört zweifellos zu den ganz großen Champagnern. Und auch die Flasche, in der sie kredenzt wird, ist zeitlos und mit ihren «Schultern» und ihrem langen Schwanenhals einzigartig in ihrer Form. Im Jahr 2010 bietet Laurent Perrier diesen Champagner zusammen mit einer Halterung aus Zinn an, die durch ihre elegante Rundung besticht und die mit einem herausnehmbaren Kühlpad bestückt ist, das nach einer Stunde im Gefrierschrank die Flasche auf der für eine optimale Verkostung der Cuvée Prestige idealen Temperatur von 10°C hält. Carpe Diem!
table star de l’événement a été la Cuvée Prestige. Qui est-elle ? Depuis la création de la marque Laurent-Perrier en 1812 par Alphonse Pierlot, jusqu’à l’investissement familial de la famille De Nonancourt dès 1949 tous ceux qui ont donné forme à cette incontournable maison de la planète Champagne ont toujours prôné la qualité et l’exceptionnel. Le Grand Siècle est la référence de Laurent-Perrier. Son nom, il le doit au règne de Louis XIV qui marque l’apogée des arts et des lettres français, mais aussi l’apparition du champagne à la Cour. Il est composé de pinot noir et de chardonnay. L’assemblage unique est fait d'environ douze crus, de grands noms prestigieux et d’années exceptionnellement millésimées. Créée en 1962, cette cuvée appartient incontestablement à la lignée des grandes productions champenoises. Côté contenant, la bouteille, au design intemporel, est singulière par sa forme, elle est unique par ses épaules et son col de cygne très élancé. En cette année 2010, Laurent-Perrier la propose accompagnée d’une aiguière en étain, au galbe magnifique et dotée d’un bloc rafraîchissant amovible, qui, après un passage d’une heure au congélateur, maintiendra la bouteille à la température idéale à la dégustation optimale de la Cuvée Prestige : 10°C. Carpe Diem !
42 l
fashion close up
by Mikael Merz
43
J’aime mon carré Hermes kündet mit der Linie «J’aime mon carré» von einer neuen, chicen und jungen Modeepoche. Die neue Linie ist gleichzeitig eine Hommage an das klassische, feminime, federleichte Seidentuch, den Hauch von Nichts, den Frauen (und Männer) so lieben. Der Luxusbrand hat ausserdem gerade erst eine neue Filiale in Zürich eröffnet.
Une dimension jeune et chic s’ouvre chez Hermès avec la toute nouvelle ligne « J’aime Mon Carré ». Cette nouvelle ligne est également un hommage au classique, féminin et aérien foulard en soie d’Hermès, au succès inégalé auprès de la gent féminine (et masculine…). La marque vient en outre d’inaugurer une filiale officielle à Zurich.
44
Ein in Mosaikboden gemeisseltes Hermes Symbol aus weissem und grauem Marmor begrüsst den Besucher gleich hinter dem Eingang der neuen, eleganten Hermes Filiale. In den Gemäuern zur «Alten Schenke» am Zürcher Paradeplatz werden Meisterstücke der Luxusmarke angeboten: Feinste Leder-Accessoires, sinnliche Parfums und verführerische Hüte, vor allem aber kostbare Seidentücher, die sogennannten Carrés mit den für Hermes typischen Reitermotiven. Eigentlich sind diese Carrés bereits eine Obsession, was bei Schuhen und Taschen ja nichts Neues ist. Doch die zeitlose Raffinesse, die diese Carrés ausmachen, verdrehen den Damen der Welt den Kopf. Die Kreativdirektorin Bali Barret gegenüber dem Lounge Magazin: «Heute begegnet uns Hermès mit den Eigenschaften wie Leichtigkeit und 1. Kelly en Perles silk twill washed carré Herzenslust. Um den Kopf, Hals oder um die Hüfte gewickelt, tragen vermehrt 2. Monsieur & Madame carré in cotton jersey, designed by Bali Barret auch junge Frauen unsere Tücher.» «J’aime mon carré» meint Barret, sei auch 3. H-our watch medium model, in steel set with diamonds, strap in epsom calfskin 4. Din Tini Yä Zuë silk twill carré 90, designed by Ezequiel Vicente José eine Liebeserklärung an rechteckige Seidentücher. Barret, die sich im Dépar5. Couvertures de chevaux silk carré tement artistique in Paris um neue Motive kümmert, muss es schliesslich wissen. 6. Le Boubou H carré 70 in «vintage» silk, designed by Karen Petrossian 7. Jypsière 28 bag in crocodile, designed by Jean-Paul Gaultier Denn sie revolutionierte die seidigen Rechtecke nicht nur mit verspielten Auf8. Kelly Picnic Bag in wicker and barenia calfskin drucken, sie sorgte auch für ein neues Grössenverhältnis, indem sie die Carrés auf 70 x 70 cm setzte. Die Tücher wurden Schals nachempfunden, die einst die Soldaten Napoleons trugen. Traditionell zieren Sujets aus dem Reitsport die Carrés. Allerdings zeugen ikonographische Titel wie «Brides de Gala» (Hugo Grygkar, 1957) oder «Monsieur et Madame» (Bali Barret, 2006) von einer Neu-
interpretation der Motive. «Wir vergnügen uns mittlerweile damit, spezifische Hermès Symbole zu kreuzen», meint dazu die dynamische Barrett. Die aktuelle Kampagne «J’aime mon carré» ist ein Zusammenspiel von gedruckten Preziosen mit kaleidoskopischen Pop-Referenzen. Sowohl in der Modestadt Paris als auch in Zürich erfreuen sich Vintage Carrés mit raffinierten Knopftechniken neuer Beliebtheit. Die beiden Kreativköpfe Barret und Pierre-Alexis Dumas, Künstlerischer Direktor des Hauses Hermès, besprechen jeweils die saisonalen Dessins, bevor in Lyon irreversible Motive auf Seide gedruckt werden. Barret beschreibt ihren künstlerischen Anspruch, in dem sie das Carré als «lebendigen Tresor» definiert. «Es ist einerseits die Sanftheit der Seide, andererseits der Farbenrausch, der mein modisches Interesse weckt». Die hohe Schneiderkunst des französischen Familienunternehmens basiert auf dem exklusiven Farbenspiel. Seit über 50 Jahren stellt «Les Tissages Perrin» in Lyon edelste Stoffe für Hermès her. Die Experten rollen zuerst feinst gewobener Seiden-Twill aus. Jedes Tuch wird danach von Hand illustriert und mehrschichtig bedruckt. Ein solcher individueller Arbeitsgang, der zusätzlich noch spezifische Nähkünste erfordert, dauert ca. 500 Stunden. Hält man diesen kostbaren Hauch von Nichts, das sich Seide nennt, in Händen, deutet wenig auf den enormen Arbeitsaufwand hin. Und dennoch repräsentieren die seidigen Accessoires ein Höchstmass an Luxus und Qualität. Auch junge Käufer können heute mit Carrès im dreistelligen Franken-Bereich brillieren. Jean-Paul Gaultier entwarf fürs französische Modeunternehmen einige zukunftsweisende Looks. «Steife Gewänder, die wie teure Möbelstücke Jahrzehnte überdauern sollen, sind nicht mehr en vogue», stellt der Star Designer fest, der im kommenden März 2011 durch Christophe Lemaire abgelöst wird. «Gehoben und praktisch, generös und volumenreich», bezeichnet Gaultiers Nachfolger seine Dessinvorlieben. Wir sind gespannt: Die Zürcher Filiale am Paradeplatz wird uns in zwei grossen Schaufenstern von der Fortsetzung der leuchtend-strahlenden Hermès Saga erzählen.
45
À l’entrée, le logo Hermès au sol, composé de mosaïques grises et blanches, inspirés des cache-col que portaient autrefois les soldats de Napoléon et sont souhaite la bienvenue aux visiteurs. Digne des autres boutiques Hermès, la filiale de Zurich, qui a ouvert ses portes sur la Paradeplatz, au cœur de la vieille ville, présente des pièces maîtresses de l’enseigne : accessoires en cuir, parfums, chapeaux, et avant tout, des articles de soie typiques de la marque de luxe fondée en 1837. Les clients y ont bien entendu retrouvé dès l’inauguration du 17 septembre dernier les fameux motifs de cavaliers sur les précieux foulards, les célèbres carrés. Il s’agit d’une véritable obsession : cela n’a rien de nouveau, les carrés Hermès dont toutes les femmes sont folles accompagnent chaussures et sacs à main dans un raffinement atemporel. « Aujourd’hui, Hermès s’en donne à cœur joie et nous accompagne avec légèreté. Sur la tête, autour du cou, des hanches, les jeunes femmes portent nos foulards de mille manières différentes », nous explique la directrice de création Bali Barret. D’après la professionnelle, « J’aime Mon Carré », est également une déclaration d’amour au foulard de soie carré. Responsable de la création des nouveaux motifs pour le département artistique parisien, la jeune femme est bien placée pour le savoir. C’est elle, en effet, qui a révolutionné le carré de soie, non seulement avec des impressions badines, mais également en conférant de nouvelles dimensions au foulard en créant des carrés de 70 x 70 cm. Sa célébrité, la marque de luxe la doit aux motifs classiques de cavaliers, imprimés à la main. Les carrés Hermès sont
généralement ornés de sujets issus du monde de l’équitation. Toutefois, certains modèles, tels que « Brides de Gala » (Hugo Grygkar, 1957) ou « Monsieur et Madame » (Bali Barret, 2006), dessinent des tendances différentes au sein de la marque. « Nous aimons de temps en temps nous écarter des symboles traditionnels d’Hermès », ajoute Bali Barret. L’actuelle campagne « J’aime Mon Carré » associe préciosité de l’impression et références pop kaléidoscopiques. Entre Paris et Zurich, les carrés vintage se sont fait une nouvelle jeunesse, aidés par des techniques de nœuds raffinées. La directrice de création discute avec Pierre-Alexis Dumas, directeur artistique de la maison Hermès, des dessins de la saison, avant d’envoyer les nouveaux motifs à Lyon, se faire imprimer sur la soie. « C’est avant tout la surprise que nous réserve l’histoire de chaque carré, qui nous intéresse », poursuit Bali Barret pour décrire ses attentes artistiques. « Un carré est un trésor vivant. Pour certains, c’est la douceur de la soie, pour d’autre, sa beauté, le choc des couleurs, qui réveille notre intérêt pour la mode. » La Haute-Couture de l’entreprise familiale française s’appuie également sur un sublime jeu de couleur. Depuis plus de 50 ans, les Tissages Perrin de Lyon fabriquent les plus belles étoffes pour Hermès. Les experts déroulent tout d’abord des twills de soie finement tissées. Chaque foulard est ensuite illustré à la main puis imprimé en plusieurs couches.
Ainsi, la phase de fabrication d’un seul foulard, qui se termine par un travail de couture spécifique, dure-t-elle environ 500 heures. De l’extérieur, l’ampleur du travail qu’implique un tel ouvrage n’est pas flagrant, mais en réalité, tous les chefs-d’œuvre vendus dans les boutiques Hermès constituent le summum du luxe. Les jeunes propriétaires de carrés peuvent en effet se targuer de posséder un objet dont le prix, en francs suisses, comporte trois chiffres. Jean-Paul Gaultier a par ailleurs créé pour la société de mode quelques looks futuristes. D’après lui et sa collègue de travail Bali Barret, l’époque des vêtements figés, qui défiaient le temps à l’instar du mobilier antique hors de prix, serait révolue. Au cours de ces dernières années, Hermès a beaucoup investi dans des carrés atemporels mais raffinés. Jean-Paul Gaultier, jusqu’alors partenaire créatif du couturier, sera remplacé en mars 2011 par Christophe Lemaire. Le successeur de Gaultier privilégie des dessins « à la fois recherchés et pratiques, généreux et riches en volume ». Pendant ce temps, la filiale zurichoise de la ParadeMore infos platz dévoile derrière ses vastes vitrines un chapitre www.jaimemoncarre.com fascinant de la saga Hermès. www.hermes.com
46 l
close up by Nicole Steffen
Die Welt von Cartier ist ein Universum aus glänzendem Schmuck und Uhren. Doch nicht nur: Dieses Universum ist noch weiter grösser: Cartier wartet mit einer wunderschönen neuen Taschenkollektion auf. Und wie es sich für den Luxusbrand gehört, ist diese Kollektion vom Feinsten - mit einem Hauch Glamour.
Le monde de Cartier ne se limite pas à l’éclat de ses bijoux et de ses montres. La prestigieuse Maison, connue pour son luxe et son style incomparables, en fait à nouveau la démonstration fidèlement à travers une superbe collection de sacs auréolée d'une touche de glamour.
Luxury bags with a touch of glam Jede Frau (und auch der Mann sollte es wissen) weiss nur zu gut, welch grosse Rolle die Handtasche in der «weiblichen» Welt spielt: Ohne dieses persönliche Accessoire kann frau nicht leben. Die Tasche ist stets treue Begleiterin für jede Gelegenheit in jeder Lebenssituation. Sie lässt frau nie im Stich! Dessen ist sich auch ein Label wie Cartier bewusst. Ob klassisch, retro oder modern - für jeden Stil und Anlass hat die Luxusmarke nun kürzlich eine einzigartige Taschenkollektion präsentiert. Besonders auffallend sind die grossen Citybags der «Marcello Linie» in den trendigen Farben Gold, Silberécru und Bronze. Aber auch die klassische Farbe Schwarz mit Krokodil- und Schlangenleder fehlt nicht. Diese Kollektion lässt die Frauenherzen höher schlagen und bestärkt sie in ihrem instinktiven Wissen, dass die Handtasche das absolut wichtigste Accessoires überhaupt ist. Die neuen Taschen sind perfekt und raffiniert. Feinste Lederverarbeitung mit raffinierten Nähten, strapazierfähige, dezente Metallverschlüsse und hochwertiges Material zeichnen die Taschen aus. Hinter diesen Attributen steht jahre-
Les femmes ne savent que trop bien la place que tient leur sac à main, ce compagnon fidèle pour chaque occasion et en toutes circonstances. Un compagnon qui ne leur fait jamais faux bond. Classiques, rétros ou modernes, Cartier présente à travers sa dernière collection des sacs uniques, pour tous les styles et occasions. On est particulièrement séduit par les grands sacs de ville de la ligne Marcello, disponibles dans une déclinaison de couleurs glamour, doré, écru argenté, ou encore bronze, sans oublier l'élégante version noire en crocodile et serpent. Cartier a une fois de plus réussi à toucher le cœur des femmes, à combler leurs attentes, avec le perfectionnisme et le raffinement qu’on lui connaît. Derrière cette somptueuse collection se cachent un savoir-faire et une expertise séculaires, ainsi qu'une minutie et un amour du travail artisanal infinis. La Maison porte son choix sur les plus belles qualités de cuir, aux impressions exceptionnelles, qui sont ensuite travaillées avec autant de style que de soin. Cartier se consacre depuis toujours avec passion à l’univers des femmes et répond à leurs souhaits en saisissant
48
langes Wissen und Können. Präzision und die Liebe zum Handwerk machen die Cartiertasche zum Kultobjekt. Der Brand befasst sich seit eh und je mit den Wünschen und Bedürfnissen der Frauenwelt und versteht es gekonnt, diese zeitlos und dennoch trendig umzusetzen. In diesem Zusammenhang kommt auch bei Cartier der Stellung des Juweliers eine immer bedeutendere Rolle zu. Die modebewusste, moderne Frau hat heutzutage mehr als nur eine Tasche, und zwar für jeden Look und Anlass die richtige. Ob Business oder Freizeit, die
Tasche muss nicht nur schön, sondern auch immer funktional sein, damit alles Platz hat, auch wenn frau immer nur das Nötigste mit dabei hat! Cartier gehört im Juwelier- und Luxussegment zu den ganz Grossen der Branche. Firmengründer Louis Cartier kreierte 1904 das legendäre Uhrenarmband für seinen Flugfreund Alberto Santos-Dumont, der sich damals bitter beklagte, weil er während des Fluges die Zeit nicht richtig ablesen konnte. Auch der Goldring «Trinity» ist längst Kult und gehört zu den meistverkauften Schmuckstücken der Welt. 1998 erreichte Cartier einen weiteren «Luxus-Meilenstein»: Das goldene Zigarettenfeuerzeug mit innovativem Design wurde zum Symbol der 70ger und 80ger Jahre. Zur gleichen Zeit entstanden ab 1974 die klassischen Luxuslederwaren «les must de Cartier». Damit ver vollständigte Cartier den gesamten Accessoires-Bereich. Seit jener Epoche kreierte der Brand zahlreiche, zeitlose Modelle. In den letzten drei Jahren wurden die Kreationen stark von der «Marcello Linie» beeinflusst. Die aktuelle MarcelloKollektion 2010/11 ist gekennzeichnet durch aussergewöhnliche Naturmaterialien aus Tierhäuten wie zum Beispiel nobles Krokodil- und PythonSchlangenleder. Mit dem unverwechselbaren Stil von Cartier, verbunden mit modernem Designanspruch strahlen diese neuen Taschen einen einzigartigen, verführerischen Hauch von Glamour aus. Besonders auffallend ist die Marcello-Tasche im Grossformat mit dem noblen Straussenleder in den Farbnuancen Bronze-Gold oder Silbernacré. Doch nicht nur die Marcello-Linie gibt den Ton an. Eine weitere Kollektion neuer Handtaschen rücken ins Rampenlicht: Sie sind vom modernen Retro- und KlassizismusLook geprägt. Der Retro-Look zeugt von einer erfrischenden, zeitlosen Eleganz. Der Klassizismus-Look unterstreicht eine gewisse Strenge und verbindet sich mit dem Glamour auf aussergewöhnliche Weise. Unverschämt kostbar und sehr weiblich sind die Taschen in exotischem Lackleder mit Geparden- oder Zebramotiv. Die Handtaschen von Cartier sind überdies auch praktisch: Sowohl geeignet für den Armumhang oder mit Schulterriemen für die sportliche Lady. Cartier - ein zeitloses Statement, das nie aus der Mode kommt!
49
l’air du temps, sans jamais faire aucun compromis sur la qualité. Les accessoires préférés des femmes revêtent une importance grandissante chez Cartier le joaillier. Les temps où Madame avait un sac à main unique sont révolus. La femme moderne qui s’intéresse à la mode en possède plusieurs, de différents styles et de différentes couleurs, et les adapte en fonction de ses envies et de l’occasion. Au bureau ou en sortie, le sac ne se doit pas seulement d'être beau, il doit également rester fonctionnel et pouvoir contenir tout ce dont elle a besoin. Cartier est réputé pour ses innovations tant dans le domaine de la joaillerie que dans celui du luxe. C’est ainsi Louis Cartier qui créa, en 1904, la toute première montrebracelet pour son ami aviateur Alberto SantosDumont, qui se plaignait de la difficulté de lire l’heure en plein vol. Sans oublier la bague en or Trinity, devenue culte, et l’un des articles les plus vendus. En 1968, Cartier posa un nouveau jalon dans l’univers du luxe avec son briquet en or au design innovant, qui s’est imposé comme le symbole des années 70 et 80. Dans le sillage de ce succès, la Maison lancera en 1974 une ligne d’objets de luxe baptisée « Les Must ». Cartier a ainsi couvert de son style incomparable tous les domaines du luxe. Depuis, de nombreuses collections ont vu le jour dans ce segment et ses nobles sacs à main sont devenus des compagnons fidèles de la femme moderne. Ces trois dernières années ont été fortement marquées par la ligne Marcello. La collection Marcello 2010-2011 se distingue par la noblesse de ses matériaux naturels et exclusifs : les peaux d’animaux spéciales comme le cuir de crocodile, de python ou de serpent viennent ajouter au style authentique de Cartier et aux lignes actuelles et contemporaines une touche de glamour et de luxe incomparable. Le sac Marcello grand format et son cuir d'autruche exclusif, décliné dans des nuances de bronze doré ou d’argent nacré, s’avère du plus bel effet. Mais Cartier ne s’arrête pas à sa ligne Marcello et présente une nouvelle collection de sacs de dames tout aussi assurés de se retrouver sous le feu des projecteurs. Emprunts d’un look
rétro moderne et d’un classicisme décalé, ils arborent une élégance aussi rafraîchissante qu’intemporelle. Le cuir verni exotique séduit par ses motifs guépard ou zèbre, le sac joue sur le contraste des matières et se fait incroyablement précieux et féminin. Il devient un compagnon idéal pour toutes les occasions, et se porte à la main ou se jette sur l’épaule grâce à sa bandoulière très pratique. Une déclaration de style intemporelle faite de cuir luxueux, soulignée par le jeu subtil des coutures, des fermoirs en métal et des lignes Art Déco, et frappée du logo de la maison Cartier.
More infos www.cartier.com
50 l
close up by David Chokron
Die Welt der Damenuhren – ein Königreich der Freiheit. Sämtliche Stile sind vertreten, alle Farben, alle Größen. Sowohl Damenuhren im Herren-Stil sind heute üblich, als auch blendendes Glitzern, Weiß mit Schwarz, verschiedenste Rosétöne, Uhren im Vintage-Stil, Blumen und seltene Vögel. Bei den Damenuhren tauchen alle Themen aus dem Herrensegment wieder auf, ergänzt durch ganz eigene, weibliche Züge. Das war nicht immer so. Erst als zur Jahrtausendwende die Damen begannen, sich die Uhren ihrer Männer auszuleihen (und sie manchmal gar nicht wieder hergeben wollten), änderte sich das Design von Damenuhren. Mit der Ankunft der großen Gehäuse auch für Frauen ist noch etwas passiert: Die Damen begannen, sich für mechanische Uhrwerke zu interessieren. So begannen die Marken, auch automatische Modelle anzubieten, da die Varianten mit Handaufzug zu umständlich erschienen.
Mit Farbtupfern, Edelsteine und Lichteffekten ist es den Uhrmachern gelungen, 2010 eine sehr elegante Palette an Damenuhren zu kreieren. Wenn das Auge durch wunderbare Bilder erfreut wird, dann erfreut das auch das Herz und die Seele.
Time for grace Par touches de couleurs, de pierres précieuses et effets de lumière, les horlogers ont composé un cru féminin 2010 tout en élégance. Quand la cinématique se met au service d’une belle histoire, le charme agit et ravit les cœurs et l’esprit.
L’horlogerie féminine est un royaume de liberté. Tous les styles sont représentés, toutes les couleurs, toutes les tailles. Le style garçonne cohabite avec le bling le plus aveuglant, le blanc avec le noir, le camaïeu de roses avec le vintage, les fleurs avec les volatiles les plus rares. Elle reprend tous les thèmes qui font l’horlogerie masculine et y ajoute ses traits propres. Cela n’a pas toujours été le cas. Il a fallu le tournant des années 2000 pour que les femmes se mettent à emprunter (parfois pour de bon) la montre de leurs maris. Avec les grandes tailles de boîtier est arrivé un effet secondaire inattendu : les dames se sont mises à apprécier les mouvements mécaniques. C’est ainsi que les marques de montres se sont mises à proposer des modèles automatiques, les variantes à remontage manuel se révélant bien trop fastidieuses à utiliser.
51
Van Cleef & Arpels, Le Pont des Amoureux, white gold and diamonds, 38 mm Winner of the Grand Prix d'Horlogerie de Genève (women watches)
52
The white effect Um diese Farbe kommt man bei Damenuhren nicht herum. Weiß ist der Farbton, der einen Zeitmesser weiblich macht. Das gilt vor allem, wenn es sich um ein ursprünglich männliches Modell handelt, das man durch mehr Weiß einfach weiblicher gemacht hat. Und genau das haben auch Audemars Piguet und Chanel in diesem Jahr getan. Die erstgenannte Marke hat ein automatisches Chronographenuhrwerk in ein kleines Royal Oak Gehäuse eingebaut und die zur Verfügung stehende Fläche von 37 mm Durchmesser in Weiß gestaltet. Aber es gibt auch eine komplett schwarze Variante dieser Uhr. Wobei das schwarze Modell mit Sicherheit eher von Männern gekauft wird, die auf der Suche nach einer Royal Oak in vernünftiger Größe sind. Gleichzeitig hat Chanel, eine der Initiatoren von Weiß in der Welt der Mode, in diesem Jahr eine neue J12 lanciert. Die Marine ist bis 300 m wasserdicht, mit einer drehbaren Keramiklünette ausgestattet sowie einem Gehäuse aus dem gleichen Material. Sie ist zum Markenzeichen von Chanel geworden und hat den stattlichen Durchmesser von 38 mm. Doch durch ihre Größe bleibt diese Uhr jenen Frauen vorbehalten, die bereits auf den ersten Blick beeindrucken möchten.
Colour me Lady Abgesehen von einfarbigem Weiß verwenden die Uhrmacher alle nur erdenklichen Farben. Zu Stahlgrau, Rot- und Gelbgold gesellen sich malvenfarbene Töne und alle möglichen Schattierungen von Gelb, Blau und Türkis. Die Palette war selten so reich wie dieses Jahr. Und die Verantwortung für diese Entwicklung trägt zum Teil die Marke DeGrisogono. Ihr Modell Instrumento N° Uno ist in einer beeindruckenden Anzahl elektrisierender Farben zu haben. Die Gehäuse aus mit schwarzem PVD beschichtetem Edelstahl entfalten dank der aufeinander abgestimmten, lebhaften Farben von Zifferblatt und Armband aus Rochenhaut eine beeindruckende Wirkung. Der Besatz aus grünen, blauen oder rosafarbenen Saphiren bildet einen Kontrapunkt zum Schwarz und haucht der Uhr noch mehr Leben ein. Omega verwendet für seine Speedmaster Ladies 38 mm ein strahlendes Violett. Die Lünette dieser Uhr ist vollständig mit Diamanten besetzt.
Diamonds are a watch’s best friends Der Diamant ist zusammen mit der Farbe Weiß das beste Mittel, um eine Uhr weiblich zu machen. Auf den Indizes, der Lünette, dem Gehäuse angebracht, macht er eine Uhr wertvoller, strahlender und edler als jeder andere Stein. Rolex bietet auf der neuen Datejust Lady 31 mm eine Vielzahl von Diamanten auf. Diese Uhr entspricht mit ihrem Durchmesser übrigens dem momentanen Standard bei Damenuhren. Was besonders beeindruckt: die römischen Ziffern bei sechs Uhr sind ebenfalls diamantbesetzt. Doch es gibt noch zahllose weitere Möglichkeiten, Uhren mit Diamanten zu schmücken. Die Avenue Square von Harry Winston ist das perfekte Beispiel dafür. Es gibt sie in verschiedenen Ausführungen: mit diamantbesetzter Lünette, mit diamantbesetzten Zifferblättern oder vollständig mit Diamanten besetzt. Eine andere Version mit schwarzem Perlmutt-Zifferblatt und einer Lünette aus Weißgold, die mit Brillanten im Baguette-Schliff besetzt ist, ist nicht weniger beeindruckend. Auch Piaget präsentiert mit der Limelight Jazz Party eine Uhr, deren Lünette mit Brillanten besetzt ist. Zudem formen diese Steine zwei Ellipsen auf dem Zifferblatt. Der Kontrast des reinen Lichts der Diamanten mit dem tiefen Schwarz erinnert an ein zeitlos elegantes Abendkleid und ist so charakteristisch für den König unter den Edelsteinen.
53
Colour me Lady A côté de la monochromie albâtre, les horlogers utilisent l’intégralité des couleurs possibles. Aux gris de l’acier et aux teintes jaunes et rose des ors se joignent mauves, jaunes, bleus, turquoises. La palette a rarement été aussi riche que cette année. La responsabilité en revient en partie à DeGrisogono. Son modèle Instrumento N° Uno est décliné en un nombre impressionnant de teintes électriques. Les boîtiers en acier PVD noirs explosent grâce à l’usage coordonné de couleurs vives sur le cadran et le bracelet en galuchat. Un sertissage de saphirs verts, bleus ou rose leur répond et insuffle la vie. De son côté, Omega utilise un violet irradiant pour son Speedmaster Ladies 38 mm. Il faut dire qu’il est rehaussé d’une lunette intégralement sertie de diamants
The white effect C’est devenu un incontournable d’une ligne de montres féminine. Le blanc est la couleur qui féminise un garde temps. Cela vaut en particulier pour la déclinaison d’un modèle masculin dont on aurait abaissé le niveau de virilité à coups de blancheur. C’est exactement ce qu’Audemars Piguet et Chanel ont fait cette année. Le premier a installé un mouvement de chronographe automatique dans un petit boîtier de Royal Oak et en a habillé les 37 mm de blanc. Il en existe une variante totalement noire. Mais cet opposé sera certainement choisi par des hommes en quête d’une Royal Oak de taille raisonnable. En parallèle, Chanel, qui est l’un des instigateurs de la mode du blanc, a lancé cette année une nouvelle J12. La Marine est étanche 300 m, dotée d’une lunette en céramique rotative et d’un boîtier de la même matière. Elle est devenue sa signature et se prête à merveille à la taille de 38 mm. Mais le volume de ce modèle le réserve à celles qui veulent faire leur effet du premier coup d’œil.
Diamonds are a watch’s best friends Le diamant est avec le blanc le moyen le plus sûr de féminiser une montre. Aux index, sur la lunette, sur le boîtier, il augmente la préciosité, la lumière et la délicatesse d’un design comme aucune autre pierre. Rolex en offre en abondance sur sa nouvelle Datejust Lady 31 mm, une taille absolument raisonnable vu le standard d’aujourd’hui. Délicate attention, les chiffres romains à 6 heures sont eux aussi sertis. Mais la démarche peut aller bien plus loin et offre des possibilités immenses. L’Avenue square d’Harry Winston en est l’exemple parfait. Elle donne le choix entre un sertissage sur la lunette et la carrure de boite ou intégral. Les brillants le disputent aux tailles baguette, la nacre se bat avec l’or gris pour exister sous ces éclats. A mi-chemin, Piaget utilise des brillants sur la lunette et pour former deux ellipses sur le cadran de sa Midnight Jazz Party. Le contraste de la lumière pure du diamant avec le noir profond est celui d’une tenue de soirée, de l’élégance intemporelle qui caractérise si bien le roi des pierres précieuses.
1. MB&F and Boucheron Jwlry Machine, Pink gold and titanium, pink quartz, rubellite, diamonds, blue, pink and purple diamonds 2. Corum Miss Golden Bridge, red gold, 43 x 21 mm 3. Chanel J12 Marine, steel and ceramics, 38 mm 4. DeGrisogono Instrumento N°Uno, black PVD steel and tourmalines 5. Hublot Big Bang Tutti Frutti, steel and topaz, 38 mm and Tutti Frutti Chrono, steel and amethysths, 41 mm 6. Omega Speedmaster Ladies, steel and diamonds, 38 mm 7. Piaget Limelight Jazz Party, white gold and diamonds, 38 mm
54
Delicate complications Dem Wert der Edelsteine entsprechen die in den neuen Damenuhren zum Einsatz kommenden Komplikationen. Nicht mehr nur die Männer sind heutzutage Liebhaber ausgefeilter Uhrenmechanik. Bei den Damen geht es einerseits um Technik, andererseits aber auch um Ästhetik. Denn eine Komplikation ist auch ein Bauwerk, das ein bestimmtes Design erfordert. So sind zum Beispiel Tourbillons bei den Damen ganz en vogue. Jaeger-LeCoultre hat sogar einige Art Deco-Versionen lanciert, in denen ein unglaublich komplexes Know-how steckt. Das Zifferblatt der Tourbillon Plumes ist ein Kunstwerk aus Perlmutt, aus diamantbesetztem Gold und echten Federn. Das Konzept der Corum Miss Golden Bridge ist die Architektur dieser Uhr selbst. Ihr äußerst seltenes Baguette-Uhrwerk wird in einem schmalen, länglichen und dezent gewölbten Gehäuse spektakulär in Szene gesetzt. In der Mitte thront, deutlich sichtbar von allen Seiten, die Mechanik.
1. Jaeger-LeCoultre Master Tourbillon Plumes, pink gold, diamonds, mother of pearl and feathers, 39 mm 2. Cartier, Pasha Panther skeleton, white gold, diamonds and emeralds, 42 mm 3. Audemars Piguet Royal Oak Offshore, steel, 37 mm
Cinematic artistry Wenn die mechanischen Komplikationen und die Verarbeitung der Werkstoffe auf ihren Höhepunkt zusteuern, dann verlässt das Segment der Damenuhren den Bereich der Preziosen. Hier geht es vielmehr um Magie und Poesie. Cartier präsentiert eine Uhr mit großem, skelettiertem Uhrwerk, die die Züge ihres Totems trägt. Die große Pasha Panthère trägt in der Tat einen Pantherkopf über dem Zifferblatt, mit brillantbesetzten Zügen und faszinierenden Augen aus Smaragd. Boucheron hat sich mit MB&F zusammengetan, um ein etwas verrücktes Projekt zu realisieren, das einen ganz besonderen Charme hat. Boucheron hat die Horological Machine 3, ein ganz und gar einzigartiges Modell, neu gestaltet und ihr die Züge ihres Fetisch-Tiers, der Eule, gegeben. Die Uhr ist wahlweise mit einem als Intarsie eingearbeiteten großen Amethysten oder Rosenquarz ausgestattet. Die Federn werden durch einen dichten Besatz mit Edelsteinen dargestellt. Die Augen dieses geheimnisvollen Tieres zeigen die Zeit an. Auch das Modell Le Pont des Amoureux von Van Cleef & Arpels kommt recht verspielt und verträumt daher. Der Stundenzeiger dieser Uhr hat die Form einer jungen Frau mit Sonnenschirm. Der Minutenzeiger stellt einen jungen Mann dar, der eine Rose trägt. Um 11:59 Uhr, also zweimal innerhalb von 24 Stunden, sind die retrograden Zeiger so nah zusammen wie nur möglich. Kaum länger als die Zeit für einen flüchtigen Kuss braucht es, bis die Zeiger dank der faszinierenden Mechanik zurückgeschnellt sind. Und alles beginnt nun wieder von vorn, genau wie die Liebe, ungreifbar und äußerst fragil.
Delicate complications A la préciosité des gemmes répond celle des complications. L’amour de la mécanique sophistiquée n’appartient plus exclusivement aux hommes. C’est une question de technique, parfois, mais aussi d’esthétique. Car une complication est aussi une architecture qui dicte un design. Ainsi, les tourbillons pour dames sont très en vogue. Jaeger-LeCoultre en exécute même des versions art déco qui requièrent un savoir faire incomparable. Le cadran de la Tourbillon Plume est une œuvre d’art, fait de nacre, d’or serti et de plumes véritables. L’architecture est le concept même de la Corum Miss Golden Bridge. Son rarissime mouvement baguette est spectaculairement mis en scène dans un boîtier tout en verticalité et délicatement cintré. Au milieu trône la mécanique, tout en longueur et en langueur, à la limite de l’impudique. Cinematic artistry Quand les complications mécaniques et le travail des matières atteignent leur sommet, l’horlogerie féminine quitte le domaine du précieux. Elle devient magie et poésie. Cartier a travaillé en squelette un calibre de grande taille pour lui donner les traits de son félin totem. La Panthère a les traits sertis de brillants et les yeux en émeraude, fascinants et en suspension dans le vide du cadran de cette Pasha de grande taille. Boucheron s’est allié à MB&F pour un projet un peu fou et d’une grâce toute particulière. Boucheron a rhabillé l’Horological Machine 3, ce modèle à nul autre pareil, et lui a donné les traits de son animal fétiche, la chouette. Au choix, une améthyste ou un quartz rose de grande importance sont travaillés en intaglio. Les plumes sont figurées par un sertissage dense de pierres précieuses. Les yeux de cet animal intrigant indiquent le temps. Lui aussi un peu fou et rêveur, Le Pont de Amoureux de Van Cleef & Arpels donne l’heure grâce à une aiguille en forme de jeune femme à ombrelle. Les minutes sont figurées par un jeune homme armé d’une rose. A 11h59, deux fois par jour, les deux aiguilles rétrogrades sont au plus près l’une de l’autre. A peine le temps d’un baiser fugace et la mécanique diabolique les rappelle en arrière. Tout est à recommencer, comme l’amour, insaisissable et fragile.
Moroso Spa Cavalicco, Udine/Italy T +39 0432 577111 e-mail: info@moroso.it www.moroso.it Agentur: Vincenzo Negri T +41 (0) 41 7616182 vincenzo.negri@moroso.it
Spring sofa by Patricia Urquiola
Capitello by Rajiv Saini Carpet reloaded for Moroso
Shanghai Tip table by Patricia Urquiola
photo Alessandro Paderni / ad Designwork
Paper planes armchair by Nipa Doshi Jonathan Levien
56 l
interiors architecture
by Nicole Steffen
Diving in to the Hermès univers Das Luxus- und Traditionsmodehaus Hermès hat eine weitere Boutique im Herzen von Paris eröffnet. Allerdings auf der anderen Seite der Seine, am berühmten Rive Gauche. Lounge war an der Eröffnung mit dabei und staunte über diese neue Hermès Location der absoluten Superlative. La prestigieuse maison de luxe et de mode s’agrandit et ouvre un nouvel espace au cœur de Paris, cette fois de l'autre côté de la Seine, Rive Gauche. Et quelle boutique ! Le lieu réunit tous les superlatifs. Lounge vous fait pénétrer dans les coulisses de cette expérience incroyable.
57
58
Die erste Hermès Adresse befindet sich am Rive Droite, in der 24 Faubourg, Saint-Honoré in Paris und existiert seit 1926. Die zweite Topadresse von Hermès befindet sich auf der anderen Seite der Seine, in der ehemaligen Badeanstalt, im Piscine Lutetia an der Rue de Sèvres in Saint-Germain-des-Prés und existiert seit November 2010. Hier hat Hermès ein neues Luxus-Geschäft eröffnet. Der Laden erstreckt sich auf mehreren Ebenen mit gesamthaft 2155 m2 Fläche und einer imposanten Höhe von neun Metern. Wo einst die Pariser Gesellschaft ihr Baderitual vollzog, treffen sich heute die Jettsetter zum Shoppen und alle, die Luxus lieben. Der Store wurde mit Glanz und Glamour eingeweiht. Lounge war mit dabei und traf viel Prominenz. Die Filmschauspielerin Selma Hayek wohnte dieser Eröffnungsfeier ebenfalls bei. Hermès verfolgt mit der Luxusboutique ein neues Konzept: Die Boutique beherbergt gleich am Eingang einen Blumenladen, eine Buchhandlung sowie den gediegenen Teesalon «Le Plongeoir», der nach einem anstrengenden Shoppingerlebnis für Erfrischung und Erholung sorgt. Hier lässt sich das gesamte Hermès-Sortiment bestaunen (und kaufen!): Prét-à-Porter, Accessoires wie zum Beispiel die seidigen Carrés (siehe Artikel auf Seite 42 in dieser Ausgabe), Schuhe, Uhren, Taschen und Lederwaren – für sie und ihn. Brandneu im Konzept auch: Die Living-Home Collection mit Bettwäsche und Home-Textilien wie kuschelige Kaschmirdecken, Vorhänge, Papiertapeten, wunderschöne Teppiche im Vintage Look sowie eine kleine Auswahl an puristischen Möbeln, die zusammen mit dem Möbeldesignbrand Jean Michel Frank kreiert wurden. «Une maison dans une maison»: Ein Haus in einem Haus - so lautet die neue Philosophie von Hermès und bleibt damit seinen beiden Maximen einzigartige Qualität und Stil treu. Zurück zur Architektur und Innenausstattung der neuen Hermès Location: Auch architektonisch ist der Laden ein Ort der Superlative: Wenn der Kunde die edlen Räume betritt, empfängt ihn sogleich eine aussergewöhnliche, vier Meter breite Treppe mit hellem E schenholzgeländer, das geschmeidig verflochten ist und wie eine moderne Skulptur das gesamte Geländer schmückt. Auf der anderen Seite der Treppe ist das Geländer puristisch gehalten, mit einem wunderschönen Leder überzogen und mit von Hand genähter Stichfäden befestigt. Der Mosaikboden, die Säulen und Nischen erinnern an die ehemalige Badeanstalt aus den 30ger Jahren. Von der Treppe her bäumen sich drei Holzskulpturen auf wie moderne Zelte, die den Geist von Hermès – den «Esprit nomade» – verkörpern. Die architektonische Gestaltung wurde von der Pariser Agentur RDAI unter der Leitung von Denis Montel in Zusammenarbeit mit Pierre-Alexis Dumas, Directeur artistique Hermès, realisiert. Denis Montel verstand es ausgezeichnet, die Vergangenheit bei diesem Umbau respektvoll zu behandeln und der Gegenwart zu strahlendem Glanz zu verhelfen.
Denis Montel, woher kamen Ihre Inspirationsquellen für dieses Projekt? Aus den Wahlfischskeletten des Musée national d’histoire naturelle du jardin des plantes in Paris. Aber auch aus mobiler und lebendiger Architektur oder aus einem Flaschenschiff. In dieser ehemaligen Badeanstalt fliesst kein Wasser mehr. Findet man dennoch Spuren vom Bad? Auch wenn kein Wasser mehr fliesst, schwebt der Duft dieser Zeit in der Luft, unterstützt von der gewaltigen Klangfülle in diesem Gebäude. Dort, wo das ehemalige Schwimmbecken war, erstreckt sich ein Mosaikboden aus feinen Porzellan-, Email- und Glassteinen in den Farbtönen Grün, Beige, Grau, Gold, Weiss und Silber. Die Idee war, durch diese Vielfalt an Mosaiksteinen das Gefühl der sich spiegelnden, glänzenden Wasseroberfläche wiederzugeben. Die Präsenz des Wassers wird zusätzlich durch einen Lichtbildwerfer an die Seitenwände projiziert. Die Glassplatten an der Decke lassen die Sonnenstrahlen eindringen.
Die neue Hermès Location befindet sich in einem historischen Gebäude. Hat das Ihre Arbeit beeinflusst? Ja, denn solche Architekturprojekte unterliegen in Frankreich strengen Vorschriften. Von Hermès erhielten wir genaue Anweisungen. Worte wie Leichtigkeit, Nomadentum, Wandelbarkeit, Austauschbarkeit, moderner Zeitgeist inspirierten unsere Arbeit. Es entstand ein harmonischer Dialog über einst und heute. An diesem historischen Ort den Geist der damaligen Badeanstalt aus den 30ger Jahren mit der Philosophie von Hermès an der Rive Gauche von heute zu verbinden, war die kreative Aufgabe, die uns gestellt wurde. Was entstand, ist fantastisch. Der neue Hermès Laden ist ein wahres Bijoux, eine einzigartige Boutiquelandschaft mit der typischen Handschrift von Hermès. Damit lohnt es sich ein Mal mehr, die Reise nach Paris anzutreten und dem Rive Gauche einen Besuch abzustatten. Kunst, Mode, Design, Tradition und Geschichte unter einem Dach sind in dieser grandiosen Perfektion selten zu finden.
59
Il y avait déjà Hermès Rive Droite, établi depuis 1926 au 24 Faubourg Saint-Honoré. Hermès a désormais traversé la Seine pour ouvrir un espace très actuel Rive Gauche, dans l’enceinte de la piscine Lutetia située rue de Sèvres, à Saint-Germain-des-Prés. Cette boutique des superlatifs s’étend sur 2 155 m2 répartis sur plusieurs niveaux, avec une impressionnante hauteur sous plafond de 9 mètres. C’est dans ce lieu où, jadis, les Parisiens venaient nager que se retrouvent depuis vendredi 19 novembre les fashionistas et jetsetters pour une séance de shopping ou un moment de détente, ou pour dénicher des inspirations et savourer une tasse de thé. Ce nouvel événement devait d’abord être fêté comme il se doit et Lounge était présent, à côté d’invités de marque comme Salma Hayek. L’entrée située dans l’ancienne piscine Lutetia est occupée à sa droite par un fleuriste. Le concept se veut en effet novateur et exclusif : le magasin abrite une librairie, un fleuriste et un salon de thé très tendance, Le Plongeoir, qui permet à la fois de se sustenter et de se détendre pendant ou après sa session shopping. Car on trouve et ressent ici non seulement la philosophie de la marque, mais également tout l'assortiment Hermès : prêt-à-porter, accessoires, dont les célébrissimes carrés de soie, chaussures, montres, sacs et articles de maroquinerie, pour elle comme pour lui. Le magasin propose également un élément tout à fait nouveau et unique : la collection Maison, une ligne complète de linge de lit et de textiles d’intérieur, des couvertures en cachemire ou en cuir, des rideaux, de superbes tapis vintage et une petite sélection de meubles épurés en collaboration avec la marque de design mobilier Jean-Michel Frank. Une maison dans une maison : c’est ainsi qu'Hermès définit sa nouvelle philosophie, qui reste fidèle aux plus hautes exigences de style et de qualité. Petit retour sur l'architecture et l'agencement de la boutique. D’un point de vue architectonique, la boutique est un véritable ravissement pour les yeux qui ne peut qu’éblouir et enchanter. A peine passée l’entrée, on découvre un escalier magistral de 4 mètres de large, avec un garde-corps en frêne clair, qui se déploie voluptueusement et occupe l’espace telle une sculpture. De l’autre côté, le garde-corps, simple et épuré, est gainé comme il se doit d’un cuir luxueux avec coutures réalisées à la main. Les marches, le sol et les murs latéraux en mosaïque, ainsi que les colonnes encadrant également des niches en mosaïque, témoignent du style des piscines dans années 30 et créent un lien avec l’histoire, l’édifice étant classé monument historique. Une fois passé l’escalier, les trois sculptures architectoniques en bois qui évoquent des tentes modernes rappellent l’esprit nomade d’Hermès. L’architecture intérieure a été réalisée par l’agence parisienne RDAI sous la direction de Denis Montel en collaboration avec Pierre-Alexis Dumas, le Directeur artistique d’Hermès. Denis Montel est parvenu avec brio à respecter le passé tout en y intégrant des touches du présent.
More infos Hermès 17 rue de Sèvres Saint Germain-des-Prés Paris www.hermes.com
Denis Montel, ou avez-vous trouvé vos sources d’inspirations ? Les squelettes de baleines au Muséum national histoire naturelle du Jardin des Plantes, à Paris. Les architectures mobiles ou itinérantes. Ou encore un bateau dans une bouteille. Puisqu’il n’y a plus d’eau dans la piscine, qu’estce qui rappelle encore à la piscine ? S’il n’y a plus l’odeur de l’eau, il en reste toujours le parfum dans l’aire. Le lieu existant est très minéral, très sonore. L’ancien bassin est recouvert d’une mosaïque composée de grès cérame et de pâte de verre d’une dizaine de couleurs : gris, blanc, vert claire, or blanc, argent… L’idée est de retrouver grâce à ces couleurs la sensation d’un bassin à la surface chatoyante et miroitante. La présence de l’eau est également évoquée sur les plafonds et les murs, où des projections apparaissent grâce à un système d’éclairage. Est-ce que l’installation dans un bâtiment inscrit aux monuments historiques à donné une
orientation particulière au projet ? Les Architectes des Bâtiments de France sont très vigilants aux travaux de restauration. « Léger, nomade, itinérant, de passage, réversible… », ces mots nous ont semblé justes pour orienter notre travail. Le dialogue devait se faire harmonieusement entre les origines et aujourd’hui. Il s’agissait de restaurer un lieu naturellement usé par le temps et massivement transformé au milieu des années 1970 pour être habilité à recevoir du public. Nous avons souhaité valoriser l’architecture existante et retrouver l’esprit de la piscine de 1935, tout en installant Hermès sur la rive gauche dans la plus moderne de ses expressions. Le résultat est fantastique, un véritable bijou, un paysage architectonique unique qui porte la signature d’Hermès. Paris vaut toujours le déplacement, et il faudra désormais faire un saut Rive Gauche dans le quartier historique de Saint-Germain-des-Prés. A la découverte d'un lieu extraordinaire où se rencontrent l’art et le design, la tradition et l’histoire.
60 l
funny architecture by Nicole Steffen
Crazy architecture & pure design Abu Dhabi, der kleine Nachbar des hybriden, schril-
len Dubai, hat in jüngster Zeit für Schlagzeilen gesorgt. Vor rund einem Jahr eröffnete das Yas Hotel in Abu Dhabi seine Pforten und versetzte mit seinem aussergewöhnlichen Designkonzept die Welt ins Staunen. Das hochkarätig gestylte Hotel repräsentiert die Welt des modernen Designs und der futuristischen Architektur in höchster Perfektion. Markantestes Merkmal des Yas Hotels ist der beleuchtete Gittermantel an der Aussenfassade, der aus 5'800 einzelnen Glasscheiben besteht und in leuchtenden Farben kilometerweit strahlt. Kein Wunder, dass das Yas Hotel nicht zu übersehen ist. Aber nicht nur seine Fassade macht das Hotel zu einem Wahrzeichen der aufstrebenden Wirtschaftsmetropole Abu Dhabi. Einzigartig auf der ganzen Welt ist auch das Interior Design und die Lage: Das Hotel liegt direkt an der Grand Prix Formel 1- Rennstrecke und ist sozusagen integrierter Bestandteil. Die Rennstrecke führt quasi durch das Hotel hindurch: Die extravagante Hotelarchitektur erstreckt sich zur einen Hälfte auf dem Land, zur anderen Hälfte auf den Hafen von Yas Island, einer der grössten natürlichen Inseln vor Abu Dhabi. Der gesamte Gebäudekomplex umfasst 499 Zimmer und Suiten und besteht aus zwei Haupttrakten. Eine Brücke, die über der neuen Formel-1Rennstrecke schwebt, verbindet die beiden Gebäude miteinander und damit auch den Hafen und Yas Island Hotel. Seit einem Jahr können hier also Sultane, Scheichs und viel Prominenz aus Wirtschaft und Politik dem Rennsport frönen und Geschäfte abschliessen. Neu hinzu gekommen ist in diesem Herbst nun der exklusive ESPA Spa, der mit insgesamt zehn Behandlungsräumen und einer Reihe exklusiver «Signature Treatments» allerhöchsten Ansprüchen genügt. Wie es im Orient Tradition ist, erstreckt sich der Spa auf zwei Etagen – ein Stockwerk ist für die weiblichen Gäste vorgesehen, das andere Stockwerk für die männliche Kundschaft. Auch der Spa hat mit seiner imposanten, doppelstöckigen Marmortreppe eine extravagante Architektur. Das Design ist mit bronze- und kupferfarbenen Glaswänden sowie italienischen Designmöbeln mondän und ausladend. Das Spa-Projekt wurde mit der New Yorker Designfirma Richardson Sadeki realisiert, der es gelungen ist, den traditionellen Hammam innovativ und luxurös neu zu interpretieren. Urbanität, Modernität und Luxus zeichnen dieses architektonische Hotel-Kunstwerk im arabischen Emirat aus, und es zieht mit Sicherheit auch viel Prominenz aus der Film- und Sportwelt an!
61
Ces derniers temps, Abu Dhabi, petite sœur de l’extravagante Dubaï, s’est retrouvée sur le devant de la scène. Il y a un an, le Yas Hotel y ouvrait ses portes, médusant le monde entier avec un design unique en son genre. Cet hôtel de grand style est l’incarnation même du design et de l'architecture contemporaines. La caractéristique la plus frappante du Yas, c'est son manteau scintillant qui habille la façade extérieure, constitué de 5 800 vitres illuminées que l'on aperçoit à des kilomètres à la ronde. Difficile de le rater ! Mais il n’y a pas que la façade du Yas qui fait de cet hôtel un emblème d'Abu Dhabi, cette métropole commerciale en plein essor. Son aménagement intérieur est tout aussi impressionnant, tout comme son emplacement unique au monde, au beau milieu d’un circuit de Grand Prix de Formule 1 ! Cet hôtel design est construit à moitié sur la terre ferme, et à moitié sur le port de Yas Island, une des plus grandes îles naturelles d’Abu Dhabi. Ce temple du luxe qui compte 499 chambres et suites se compose de deux bâtiments reliés entre eux par un pont enjambant le nouveau circuit de Formule 1 et réunissant le port et Yas Island. Depuis un an, sultans, cheiks, politiciens et célébrités sont venus y loger. Cet automne cependant, une nouveauté attend la clientèle exigeante de l’hôtel : l’hôtel inaugure le spa ESPA qui, avec ses dix salles de soins et une gamme de « Signature Treatments » triés sur le volet, répond aux désirs les plus raffinés. Comme l’exige la tradition orientale, le Spa comporte deux niveaux, un pour les hommes et un pour les femmes. Côté architecture et design, la nouvelle attraction de l’hôtel réserve elle aussi quelques surprises : un double escalier de marbre, des parois vitrées couleur bronze et cuivre, ou encore des meubles italiens contemporains. Le Yas a fait appel aux services de l'entreprise de design new-yorkaise Richardson Sadeki, qui a su réinterpréter le hammam de façon novatrice et luxueuse. Le Yas Hotel d'Abu Dhabi, véritable chef d’œuvre de l’architecture, associe avec talent urbanité, modernité et luxe !
More infos The Yas Hotel Abu Dhabi_UAE info@theyashotel.com www.theyashotel.com
62 l
interiors architecture
by Lore Kelly
De Th Der Thur urga gaue uerr Meta tallllllba baue ba uerr Th Thomas as Sonderegger befi be find fi ndet et ssic ich mi mitt se s in nen e Che heminé né éee Pr P ojekten auff ei au eine ner fa fasz szin inie ierend nden d en G ra r t-- wa w nderung zwis zw isch ch hen nP Poe oesi sie e un und Funk nkti tion. De Derr «E «Eisen iss en e v rrttuo vi uose se» » ze zeig igtt mit seinen kra aft ftvo v llen Hei eizz zund un d St Stilob obje ob j kt je k en en, da ass das archa ais sch che e Elem mentt a le al es an ande dere re a als ls kal altt un und abweis i en end d is ist. t
Luxury fireplace Le spécial alisste de la c con onst struction méta alliq ique iq Thom Th omas as S Son onde d regg de regger er,, du canton de Thu urgov ovie, ov ré é all is i e da dans ns l e ca c dr dre e de s es créatio o nss d e chem ch emin inée éess un ffas asci as cina ci nant na nt exe xerc r ice d’équiliibre r entrre poés ésie ie ee ett pr p ag gma mati tism s e. sm e Ce virtuo uose de l’acier démont ntre re d de e ma mani nièr ni èrre ma magi gist s ra rale le c com ommment créé un con once cept pt ttrè rèss st rè styl y é d’ yl d ob bje jets ts g nérateurs de cha gé ale leurr, à pa part rtir d’élémentt s archaïques ou froid.
63
64
Streng und konzentriert auf das Wesentliche, entwickelt Thomas Sonderegger grosse, teilweise tonnenschwere Objekte, ohne seinem Lieblingsmetall – das Eisen – die Seele auszuhauchen oder seiner Schönheit zu berauben. Handwerkliche Präzision, gestalterische Stilsicherheit, profunde Materialkenntnisse und eine unermüdliche Experimentierfreude sind die Merkmale des Metall-Künstlers aus Arbon. Als Sohn eines Schreiners geboren, hatte Sonderegger bereits in seiner Kindheit viele Stunden in der Werkstatt seiner Vaters verbracht. Noch heute liebt er den Geruch von Leim und frisch gehobeltem Holz. Damals bereits erwachte in ihm die Begeisterung für handwerkliche Arbeit, und er entschied sich für den Beruf des Schlossers. Der schimmernde Glanz des Eisens übte eine faszinierende Wirkung auf ihn aus. Für ihn ist Eisen kein kaltes, lebloses Metall. Im Gegenteil. Seine feurige Liebe zu diesem harten, kühlen Material entfachte sich erst recht beim Bau seines Eigenheimes, das er in enger Zusammenarbeit mit dem bekannten Architekten Beat Consoni realisierte. Der puristische Betonbau am Rande von Arbon beeindruckt durch seine zwei ineinander geschobenen Körper, von denen einer mehrere Meter schwebend über dem anderen emporragt. Die klaren, geometrischen Formen und grossen, ungebrochenen Flächen des Hauses sind von einer aussergewöhnlichen Schlichtheit. Die Mehrheit der Wohnelemente Treppen, Geländer, ein Raumteiler, in den ein Ofen, das Cheminée und der Fernseher integriert sind, sowie Türen und Fensterrahmen - sind aus Eisen oder Chromstahl. Bei diesem Bau hat Sonderegger viel dazugelernt. Er spürte, wie durch die künstlerische Bearbeitung das Eisen beginnt, eine geradezu erotische Sinnlichkeit auszustrahlen. Je nach Lichteinfall erhält das Metall eine besondere Leuchtkraft. Wenn man Sonderegger zuhört, spürt man, wie gross sein Respekt vor diesem Werkstoff ist. Ihn faszinieren die geordnete Struktur und das ungeordnete Chaos, die urwüchsige Schönheit eines Cheminées. Für Sonderegger ist die Oberflächenbehandlung des Eisens eines der wichtigsten und zugleich schwierigsten Prozesse. In dieser Phase gibt er sich ganz der technischen Ästhetik hin und setzt individuelle Akzente. Wichtig ist ihm, dass Technik und Funktion eine sinnvolle Symbiose eingehen. Dabei ist Phantasie wichtiger als Wissen. Das Wissen lässt sich mit Fleiss und Neugier aneignen. Phantasie hingegen bedarf der Leidenschaft und der Intuition. Sein Leitsatz ist: «Die Problematik erkennen und lösen». Sonderegger ist der richtige Mann, wenn es darum geht, für die technisch schwierigen Probleme eine Lösung zu finden und die zum Teil ausgefallenen Wünsche der Kunden in eine realistische Gussform zu bringen. Doch eines gilt bei jedem Projekt: Die Objekte entstehen zusammen mit dem Kunden. Er hinterfragt Wünsche und Vorstellungen, er berät, experimentiert und setzt Ideen um. Durch Bearbeitung der Oberfläche lassen sich aus dem Eisen beeindruckende Eigenschaften herausholen. «Schon bei der Herstellung der Rohteile gibt es Unterschiede in Form, Farbe und Dicke der Bleche», erklärt der Künstler. Durch Bürsten, Schleifen oder Ätzen des Metalls entstehen Farbvariationen, Strukturen, die aus der Nähe anders wirken als aus einen grösseren Distanz. Mit jeder bearbeiteten Oberflächenstruktur wird diesem archaischen Element Leben eingehaucht und erhält dadurch erst richtig seine Persönlichkeit. Auch das Alter tut der Schönheit eines Eisenwerkes keinen Abbruch - im Gegenteil: Der Rost dokumentiert das gelebte Leben. «Ich liebe das Metall aufgrund seiner angeborenen Härte, aber auch aufgrund seiner innewohnenden Geschmeidigkeit. Und dann dieser Geschmack des Eisens. Der ist je nach Bearbeitung verschieden. Es liegt so viel Verborgens darin, das man herausarbeiten kann. Ich möchte einfach experimentieren und versuchen, den Leuten dieses geheimnisvolle Material näher zu bringen.»
65
Fortement concentré sur l’essentiel, l’homme fabrique des objets de taille, parfois lourds de plusieurs tonnes, sans jamais pour autant priver le métal de son âme ni de sa beauté. Chaleur et style caractérisent ses créations. Précision d’artisan, flair de créateur, excellente connaissance du matériau et surtout, la joie d’expérimenter, constituent les qualités du virtuose du métal Thomas Sonderregger, originaire d’Arbon. Fils de menuisier, il passe de nombreuses heures à l’atelier durant son enfance. Aujourd’hui encore, l’artiste apprécie l’odeur du bois fraîchement coupé et de la colle. C’est ainsi qu’est née en lui la passion de l’artisanat. Il se tourne tout d’abord pour le métier de serrurier, fasciné par l’éclat brillant du métal. Pour l’homme, ce matériau est tout sauf froid et mort. C’est en construisant sa propre demeure en collaboration avec le fameux architecte Beat Consoni que Thomas découvre sa passion pour les matières dures et inertes en architecture d'intérieure. L’édifice de béton dépouillé, situé en périphérie d’Arbon, impressionne par ses deux corps cubiques encastrés l’un dans l’autre, l’un semblant émerger de l’autre et léviter à plusieurs mètres au-dessus du sol. Les formes claires et géométriques et les vastes surfaces ininterrompues de la maison produisent un effet d’une incomparable simplicité. Escaliers, balustrades, portes, encadrements de fenêtres : tous sont en métal ou en acier chromé, sans oublier la cloison métallique dans laquelle un poêle, une cheminée et une télévision sont intégrés. Lors de la construction de sa maison, Thomas Sonderreger a beaucoup appris. Il réalise qu’en travaillant le métal de manière artistique, on peut lui conférer une volupté érotique. En fonction de son exposition à lumière, la matière se dote d’une importante puissance lumineuse. Le spécialiste éprouve un profond respect pour le métal. Le mélange entre structure ordonnée et chaos le fascine, à l’instar de la beauté naturelle et primitive d’une cheminée. Pour Thomas Sonderreger, le traitement de la surface du métal est l’un des processus les plus importants et les plus difficiles à la fois. L’artiste s’adonne à la technique de l’esthétique, et privilégie les accents individuels de ses ouvrages. Ce qui lui importe, c’est que technique et fonctionnalité se mêlent en une astucieuse symbiose. Pour lui, l’imagination prime sur le savoir, ce dernier étant à la portée de tout un chacun. Son leitmotiv : Chercher la problématique et la résoudre. Expert mais aussi interlocuteur, l’homme sort toujours de son chapeau une solution géniale aux problèmes les plus complexes et ajoute sa touche personnelle aux idées ambitieuses et hors du commun de ses clients. Ainsi, c’est en collaboration avec ces derniers que ses créations voient le jour. Thomas discute avec eux de leurs souhaits et de leurs attentes, les conseille, expérimente et met les idées en œuvre. Lorsque l’on travaille sa surface, le métal dévoile des propriétés impressionnantes. « Dès la fabrication de l’ébauche, la tôle métallique prend différentes formes, couleurs et épaisseurs », explique l’artiste. Sous l’effet du brossage, du ponçage ou encore de la gravure, naissent des variations de couleurs, de structure, qui, de près, apparaissent de manière différente que lorsqu’elles sont vues de loin. L’objet prend alors vie. La rouille témoigne également de l’aspect vivant du métal, en dévoilant des signes de fatigue. « J’aime le métal, car il possède une certaine dureté, tout en sachant également se faire tendre. Et cet esthétisme si propre au fer… différent lui aussi selon la manière dont il a été travaillé. Ce matériau recèle un tel potentiel à exploiter. Ce que j’aime avant tout, c’est mener des expériences et essayer de rapprocher les personnes de cette si belle matière. »
66 l
shooting
On the Diesel Planet Photography Enzo di Caprio
Hair & Make-up Gianni & Enzo di Caprio
Models Helena, Tamara & Robin
Styling Xavier Robert
Concept Chris Monnard
Clothes, shoes, bags, sunglasses and helmet all by Diesel / SpringSummer 2011 Collection
Watches Diesel by Fossil
Furniture Sucessful Living Collection by Moroso for Diesel
Lights Foscarini for Diesel Car Fiat Diesel 500 by Fiat
shirt Weekday, grey pants with golden buttons Henrik Vibskov, boots model‘s own
1.
2. 3.
4.
5.
Stars & making of In order of appearance 1. Diesel Time Frames by Fossil 2. Robin at Uniquement V么tre (wearing by Diesel) 3. Fiat Diesel 500 4. Helena & Tamara et Uniquement V么tre (wearing by Diesel) 5. Helena & Tamara at Speedy Garage (wearing by Diesel) 6. Successful Living by Moroso 7. Diesel Fragrance
7.
6.
76 l
escape by Nicole Steffen
77
Maia, the shining star Maia, ein besonderer Name für einen einzigartigen Ort, an dem sich Maia, un nom particulier pour un lieu unique, dans lequel les hommes Natur und Mensch in vollendeter Harmonie begegnen. Einer der et la nature cohabitent en parfaite harmonie, donné à l’un des plus exklusivsten Resort & Spa-Anlagen der Seychellen trägt diesen beaux complexes Resort & Spa des Seychelles. wunderschönen Namen.
78
Maia bedeutet «ein Stern im Universum». Als der Portugiese Vasco de Gamma anfangs des 16. Jahrhunderts die Seychellen am Ende eines langen Tages entdeckte, schien zu jener späten Abendstunde ein heller, glänzender Stern von unglaublicher Schönheit am Himmel – Maia! 500 Jahre später, genauer im September 2006 wurde das Maia Luxury Resort & Spa im Indischen Ozean eröffnet. Es gilt als eines der schönsten Resorts weltweit. Das Refugium mit nur 30 luxuriösen Villen liegt auf einer exponierten privaten Halbinsel am unberührten und weitläufigen Sandstrand «Anse Louis» im Südwesten der Hauptinsel Mahé. Jede Villa verfügt über einen grosszügigen Openair-Bereich mit Terrasse und üppiger Gartenlandschaft. Einige Villen haben einen direkten Zugang zum Meeresstrand. Die gesamte Anlage ist eingebettet in einen blühenden, mehrfach international ausgezeichneten tropischen Garten. Diese Luxus-Wellnessoase hat mit Maia einen mehr als würdigen Namen. Sobald wir unseren Fuss an diesen Ort setzen, werden alle unsere Sinne angesprochen. Duftende Blumen und Blüten, das Gezwitscher der exotischen Vögel, das Rauschen des Meeres, die bezaubernde architektonische Villenlandschaft inmitten von Natur ziehen uns unwiderstehlich in ihren Bann. Der Empfang in der angenehmen, stilechten Lobby und das unkomplizierte Check-in ohne Warten erweisen sich als den perfekten Start in gelungene Wellnesstage. Dabei geniessen wir bereits von der Villa aus wird der Blick durch die grosszügige Fensterfront frei auf die überwälRéception aus die atemberaubende Sicht in den tigende Insel-Natur. Gestylte Bade- und Waschräume mit verglaster Dusche tropischen Garten. Ein Butler steht bereit und und Sitzbank mit Blick in den Garten machen unsere erste Erfrischungsdusche begleitet uns in die Villa. All unsere Träume vom nach der Ankunft zum absoluten Wellnesserlebnis. Doch zu sehr lockt die AlterParadies werden hier übertroffen: Wir erblicken native einer Dusche unter freiem Himmel: Im Outdoor-Nasszellen-Bereich ist in eine grosszügige Anlage von ca. 250 m2 mit einer einen Granitfelsen hinein eine Dusche eingebaut. Auch eine Badewanne, Terrassenbar-Lounge und einer Poolanlage im über- geschmückt mit Badesalz, Duftstäbchen, flauschigen Badetüchern und exotischen dachten Aussenpavillon mit Essbereich, Küche und Blumen gehört hier zur Grundausstattung. Der Genuss eines solchen Bades im einem kuscheligen Daybed, das zum Lesen und leicht schimmernden Kerzenschein lassen uns endgültig den Alltag vergessen, Träumen einlädt. Eingebettet in saftiges Grün des und wir tauchen ein in die Welt der Erholung und Natur. Die Innenausstattung «Gartens Eden» stehen frische Früchte und gekühlter der Villa überzeugt durch edelste Materialien und hochwertige Stoffe. Das FarbChampagner bereit – la vie est trop belle! Von der konzept besteht aus warmen Erdtönen und hellen, schmeichelnden Farben.
79
Maia signifie « une étoile dans l’univers ». Lorsque Vasco de Gamma découvre, au début du XVIe siècle, les Seychelles à la fin d’une longue journée en mer, le navigateur portugais aperçoit dans le ciel une étoile scintillante d’une incroyable beauté, Maia ! 500 ans plus tard, plus exactement en septembre 2006, le Maia Luxury Resort & Spa voit le jour dans l’océan Indien. Il s’agit de l’un des plus beaux complexes au monde. Ce refuge, doté de seulement 30 villas, se dresse sur une presqu’île privée au bord des immenses plages de sable immaculées de l’Anse Louis, au sud-ouest de l’île de Mahé. Chaque villa dispose d’un généreux espace en plein air avec terrasse et jardin luxuriant. Quelques-unes d’entre elles bénéficient même d’un accès direct à la plage. Le complexe dans son ensemble est enveloppé d’un jardin tropical florissant qui a remporté de nombreuses récompenses au niveau international. Cette oasis de luxe et de bien-être porte bien son nom : à peine y pose-t-on le pied que tous nos sens sont en éveil. Parfum enivrant des fleurs, chant envoûtant des oiseaux exotiques, bruissement de la mer, et paysage architectural fascinant de ces villas au cœur de la nature, tous les ingrédients sont réunis pour vous subjuguer. L’arrivée dans l’agréable lobby plein de style et l’enregistrement sans la moindre attente constituent un début idéal augurant un stage bien-être réussi. Dès la réception, la vue sur les jardins tropicaux est à couper le souffle. Un groom se tient prêt et nous accompagne à notre villa. Ce paradis dépasse tous nos rêves les plus fous : nous apercevons un édifice de 250 m 2, avec bar-lounge en terrasse avec piscine dans un pavillon extérieur couvert disposant également d’un coin repas, d’une cuisine et d’une chaise longue invitant à la lecture et à la rêverie. Tels de petits bijoux dans l’écrin de verdure que constitue ce jardin d’Eden, des fruits frais et du champagne glacé nous attendent… la vie est trop belle ! La large baie vitrée de la villa donne directement sur la sublime nature de l’île. Grâce à la douche dotée de parois vitrées et d’un banc avec vue sur le jardin, notre premier rafraîchissement dans les superbes salles de bain après notre
80
Einige Kontrastfarben sorgen für belebende Akzente. Geschmackvolle Bilder mit Szenen vom Inselleben zeugen neben anderen ethnischen Stilbobjekten von der fröhlichen, farbenfrohen Inselkultur, dessen immerwährende Präsenz des Meeres Ruhe ausstrahlen. Auch die Infrastruktur der Villa ist auf höchstem Niveau: Flachbildschirm-Fernseher, CD-&DVD-Player, i-Pod-Station und Internetanschluss sind die Verbindung zur Aussenwelt (wenn man die im Paradies überhaupt noch will). Beauty-Produkte von La Prairie, Nespresso Maschine und Teestation stehen zur Verfügung. In kulinarischer Hinsicht ist diese Traumoase von einer ebenso aussergewöhnlichen Raffinesse und folgt dem Prinzip: «Less is more». Vier Topköche von internationalem Ruf präsentieren jeden Abend im Gourmet-Restaurant «Tec-Tec» erlesene Menüs. Individuelle Wünsche des Gastes werden berücksichtigt und die Meisterköche kreieren immer wieder neue Überraschungen. Ihr Erfolgsrezept liegt dabei in der reichen Auswahl an kreolischen, orientalisch-arabischen, italienischen und asiatischen Gerichten, die unseren Gaumen rundum verwöhnen. Für romantisch veranlagte Gäste empfiehlt sich ein individuelles Candlelight-Dinner am Strand oder in Privatsphäre auf der eigenen Villaterrasse. «Eine Villa, ein Butler»: Wir geniessen einen 24-Stunden-Service! Der persönliche Butler umsorgt uns aufmerksam und ist Ansprechpartner für sämtliche Anliegen. Er organisert den Bootsoder Tauchausflug, er kümmert sich um die Wäsche, die Reinigung der Räume, das Gepäck. Er serviert auch das Dinner oder Frühstück in der Villa oder arrangiert ein romantisches Bad bei Kerzenschein und Duftstäbchen. Man muss sich um nichts mehr kümmern. Einfach nur entspannen und Loslassen - welch ein Luxus. Und der Butler schlüpft mühelos auch in die Rolle des Kindermädchens. Die Eltern können sich die Kinder in guten Händen wähnen und sich entspannt ihrer Erholung widmen. Wenn ich morgens nach meiner Yogalektion zurück in die Villa komme, sind meine beiden Töchter quietschfidel und bereits angezogen und frisiert. In unserem Fall sorgt das Kindermädchen sogar für Spiel und Unterhaltung. So brauchen wir uns nur noch an den frisch gedeckten Tisch zu setzen und das zubereitete Frühstück auf unserer Terrasse zu geniessen. Die Angestellten sprechen neben Englisch und Kreolisch auch perfekt französisch. Da kommt es schon mal vor, dass man auch sehr persönliche Gespräche führen kann und wir als Gäste so einiges über das Inselleben erfahren. Ein einheimischer Künstler, der sich zeitweise im Resort & Spa Maia aufhält, ist von unseren beiden Kindern so angetan, dass er mit ihnen sogar auf Muschelsuche ging. Daraus enstand dann ein hübsches Gemälde aus bunten Farben. Auch Honeymooner erhalten höchste Aufmerksamkeit des Personals und kommen in den Genuss eines speziellen Programmes. Auf den Seychellen dürfen sich Paare offiziell vermählen. Wer diese Variante
81
arrivée est à lui-seul une véritable expérience de bien-être. Mais très vite, nous cédons à la tentation d’une douche en plein air : dehors, dans l’espace baignade, une douche a été agencée dans les rochers de granite. Une baignoire est également présente, décorée de sels de bain, de bâtons d’encens, de serviettes douillettes et de fleurs exotiques. Le plaisir d’un tel bain à la lueur intime et scintillante des bougies nous fait immédiatement oublier le quotidien pour nous plonger dans un monde de pure détente et de nature. L’intérieur de la villa quant à lui, recèle uniquement des matériaux nobles et des tissus de la plus grande qualité. Les couleurs se composent de tons chauds et naturels et de coloris clairs et apaisants. Quelques contrastes confèrent une touche de vie à l’ensemble. Des superbes photos représen-
tant des scènes de vie de l’île témoignent, avec d’autres objets ethniques de décoration, de cette culture insulaire enjouée et colorée qui, grâce à la perpétuelle présence de la mer, rayonne de sérénité. Sans surprise, la villa est équipée de ce que l’on fait de mieux en matière de technologie : TV écran plat, lecteur CD et DVD, station i-Pod et connexion Internet nous relient au monde extérieur (s’il venait toutefois à nous manquer dans ce paradis…). Des produits de beauté La Prairie, une machine Nespresso et un service à thé sont également à disposition. Côté culinaire, le plus pur des raffinements est également de mise et suit le principe « Less is more ». Quatre grands chefs de renommée internationale présentent chaque soir des menus de choix dans le restaurant gourmet « Tec-Tec ». Les souhaits individuels des hôtes sont pris en compte et les maîtres queux surprennent leur clientèle toujours et encore par leur créativité infinie. Leur recette du succès tient tout d’abord à un vaste choix de plats créoles, arabo-orientaux, italiens et asiatiques, qui tous sans exception ravissent notre palais,. Pour les romantiques, rien de tel qu’un dîner aux chandelles sur la plage ou sur la terrasse privée de sa villa. En effet, grâce au concept « Une villa, un Butler », nous bénéficions d’un service 24h/24 ! Notre groom personnel n’a qu’un objectif, celui de nous choyer et se révèle également à l’écoute de nos moindres souhaits. Il organisera ainsi nos sorties en bateau ou en plongée sous-marine, s’occupera de nos lessives, du ménage de la villa et de nos valises et nous servira notre dîner et petitdéjeuner à la villa ou nous préparera encore un bain romantique à la lueur de bougies. En fait, ici, on ne s’occupe de rien, sinon de se détendre et de lâcher prise… quel luxe. Cerise sur le gâteau, le groom fait également office de baby-sitter. Les parents pourront donc lui confier sans inquiétude leur progéniture et profiter de leurs vacances. Ainsi, le matin, lorsque je reviens à la villa après mon cours de yoga, je retrouve mes deux filles, tout sourire, déjà habillées et coiffées. Notre garde d’enfants s’occupe qui plus est de les divertir… il ne nous reste plus qu’à nous installer à notre terrasse pour profiter du petit-déjeuner, déjà préparé. Par ailleurs, outre l’anglais et le créole, les employés parlent parfaitement le français, ce qui permet aux clients d’avoir des conversations d’ordre privé avec le personnel et ainsi de pouvoir en apprendre un peu plus sur la vie de l’île. Un artiste autochtone, engagé par le directeur du Resort & Spa Maia, s’occupe affectueusement de mes fillettes. Il les emmène sur la plage à la pêche aux moules et les invite à exploiter leur créativité. Une jolie peinture colorée sera ainsi créée. Les jeunes mariés en lune de miel reçoivent également la plus grande attention de la part du personnel et ont droit à un programme spécial. Aux Seychelles, il est en effet possible de se marier officiellement. Choisir de s’unir ici, c’est vivre un mariage inoubliable au cœur de l’océan Indien. L’un des immenses atouts du complexe réside par ailleurs dans son vaste spa, niché dans un jardin naturel entretenu, composé d’un mélange de végétation originale et de roches en granite, typiques de l’île. Le style du jardin s’associe harmonieusement à l’esprit zen du spa. Accompagnés d’une légère brise soufflant dans les palmiers et du chant des oiseaux,
82
wählt, erlebt eine unvergessliche Hochzeit inmitten des Indischen Ozeans. Ein absoluter Höhepunkt dieses Resorts & Spa ist auch die grosszügige Spa-Anlage, eingebettet in einen natürlich gehaltenen Garten, der aus einer Mischung einzigartiger Vegetation und den für die Insel typischen Granitfelsen besteht. Dieser Gartenstil fügt sich harmonisch in den Zencharakter der Spa-Anlage ein. Begleitet vom sanften Wehen des Windes in den Palmen und dem Vogelgesang geniessen wir in diesem Paradies einmalige Massagen wie zum Beispiel die Gentle Soul Massage oder die Signature Massage nach balinesischem Ritual im offenen Garten-Spa-Bereich. Die Spa-Pavillons eignen sich perfekt für Paare. Hier können Massage- und Bäderrituale gemeinsam erlebt werden. Bestens ausgebildete Therapeuten beraten und behandeln die Gäste nach ihren Wünschen und Bedürfnissen. Sogar unsere beiden Töchter können von einem Kidy-Wellness-Programm profitieren. Ein weiteres Muss für Liebhaber von Yoga und Qi-Gong sind die kostenlosen Kurse, die im Meditationspavillon angeboten werden. Wer sich tiefer mit den verschiedenen Yoga-Arten auseinandersetzen möchte, kann Privatstunden bei einem der balinesischen Yogis nehmen, die vor Ort sind. Das Maia Luxury Resort & Spa besitzt einen ganz eigenen Zauber. Für eine kurze Zeit weilt man im siebten Himmel – Maia, ein himmlisches Juwel im Indischen Ozean!
nous savourons dans ce véritable paradis des massages uniques tels que le Gentle Soul Massage ou le Signature Massage, inspiré des rituels balinais dans le jardin du spa. Les couples eux, peuvent profiter ensemble de massages et de rituels de bains dans les pavillons, parfaitement adaptés à leurs besoins. Des thérapeutes, parmi les mieux formés, prodiguent conseils et soins aux hôtes selon leurs desiderata. Même nos deux filles pourront se délecter d’un programme bien-être spécialement conçu pour les enfants. Enfin, must supplémentaire pour les amateurs de yoga et de Qi-Gong, des cours gratuits sont dispensés dans le pavillon réservé à la méditation. Quiconque souhaite par ailleurs découvrir les différents types de yoga peut prendre des cours privés sur place auprès d’un yogi balinais. Le Maia Luxury Resort & Spa est sans conteste doté d’une magie bien à lui. Pour un court moment, on se retrouve au 7e ciel… Maia est un vrai joyau céleste au cœur de l’océan Indien !
More infos The Maia Luxury Resort & Spa Mahé-Seychelles www.maia.com.sc Tour operator Manta Reisen Manta Voyages www.manta.ch
67=
50years young. Salone Internazionale del Mobile Euroluce, Salon International de l’Eclairage SaloneUfficio, Biennale Internationale du Milieu du Travail Salon International du Complément d’Ameublement SaloneSatellite Foire de Milan, Rho du 12 au 17 avril 2011 Cosmit spa Foro Buonaparte 65 20121 Milano, Italie
+39 02725941 +39 028911563 fax
www.cosmit.it e-mail info@cosmit.it
Ballon Bleu de Cartier
cartier.com - 044 580 90 90