Lounge magazine - issue 48

Page 1

style design travel living interiors art

N째48 WWW.LOUNGEMAG.CH

MARCH-APRIL 2011 CHF. 10.FRENCH-GERMAN

TRAVEL & DESIGN

Aura by

THE FIRST FRAGRANCE


Showroom: Alexander-Bretz-StraĂ&#x;e 2, D-55457 Gensingen, Telefon 0049-6727-895-0, cultsofa@bretz.de


editorial l 03 Frisch wie der Frühling liegt vor Ihnen die neuste Lounge Ausgabe der etwas besonderen Art, denn sie widmet sich dem Schwerpunktthema «Reisen». Wir vom Lounge Magazin sind leidenschaftliche Globetrotter und stets für Sie auf der Suche nach aussergewöhnlichen Orten dieser Welt, die sich durch Ästhetik, Luxus, Design und Exklusivität auszeichnen. Ein Leben ohne Reisen ist für den Designer, Stylisten und Architekten undenkbar. Seit jeher war das «in die Ferne schweifen» für Künstler eine unerlässliche Inspirationsquelle. Und nicht selten setzten ihre Eindrücke aus fremden Ländern und Kulturen entscheidende Impulse für eine neue Stilrichtung, eine neue Entwicklung in Kunst, Mode und Design. Auch wir möchten Sie inspirieren und Ihnen in dieser Ausgabe einige atemberaubende Locations vorstellen. Wir laden Sie ein auf eine Reise in das trendige Barcelona, in der die spanische Top-Designerin Patricia Urquiola das Hotel Mandarin in eine oppulente Oase inmitten der quirligen Metropole verwandelt hat. Sie beweist mit viel femininer Stilsicherheit, wie sich urbane Modernität mit weichen Farben und Formen verbinden lässt. Oder kommen Sie mit ins mystische Bhutan, wo sich Jahrtausende alte religiöse Bestimmung in Architektur und Design niederschlägt. Und im Uma Ubud Resort auf der Götterinsel Bali fordern wir Sie auf, die Seele einfach baumeln und sich von der Naturschönheit verführen zu lassen. Allen Orten ist eines gemeinsam: Sie sind unverwechselbar geprägt von der jeweiligen Kultur, von der naturgewaltigen Umgebung und gestaltet von Menschen, die ebenso wie wir das Aussergewöhnliche suchen. Und falls Sie bei dieser «Weltreise» das Zeitgefühl zu verlieren scheinen, machen Sie sich keine Sorgen: Wir haben für Sie im Uhrendossier die besten und raffiniertesten GMT, mit denen Sie sich überall und zu jederzeit zurecht finden. Lassen Sie sich also von unserem luxuriösen, eklektischen Potpourri anstecken und bringen Sie ein mondänes, heiteres Lebensgefühl in ihre eigenen vier Wände. Wir wünschen Ihnen einen wunderschönen Frühlingsbeginn und inspirierende Momente.

Travel + Design = Inspirations

Herzlichst, Ihre Nicole Steffen Herausgeberin und Chefredaktorin

Voici une édition un peu particulière, que nous avons choisi de consacrer essentiellement au thème du « voyage ». Une fois n’est pas coutume pour le Lounge, mais que serait la vie sans voyages ? À peine imaginable en effet… Voyager est non seulement un moyen de se ressourcer et de se reposer, mais aussi de vivre des expériences culturelles et de trouver de véritables sources d’inspiration. Lorsqu’ils nous permettent en plus de découvrir des décorations intérieures singulières et des architectures impressionnantes au design raffiné, notre bonheur bat alors son plein ! Nous savons tous que les designers, architectes, stylistes, artistes puisent leur inspiration et leur force créatrice dans les voyages. L’équipe du Lounge est constituée de globetrotters passionnés également fous de design. Le choix est si gigantesque qu’on ne sait pas toujours par où commencer pour trouver ce que l’on cherche. C’est pourquoi nous souhaitons présenter par le biais de cette édition quelques endroits à couper le souffle à tous ceux qui parmi vous sont en quête de sommets d’esthétisme, qu’il s’agisse d’architecture, de décoration intérieure, de jardins ou de terrasses merveilleusement aménagées, à la qualité et au confort inégalables. Ce numéro du Lounge vous invite à partager sur plusieurs continents et à travers les paysages les plus divers un voyage riche sur le plan visuel, émotionnel et de l’inspiration. Si vous avez du mal à vous y retrouver parmi tous ces différents fuseaux horaires, pas de panique, nous avons pensé à tout : un dossier spécial « montres » vous attend, présentant les GMT les plus raffinés et les plus performants du moment. Vous y trouverez certainement le modèle qui vous convient, afin d’être maître de toutes les situations, quel que soit l’endroit et l’heure ! Découvrez le sanctuaire de vos rêves, laissez-vous séduire par notre choix éclectique de magnifiques lieux de villégiature, qu’il s’agisse d’un hôtel design, d’une retraite spa et bien-être ou d’un lodge. Enrichissez-vous d’une expérience de voyage unique et profitez-en pour faire souffler un vent de renouveau dans votre intérieur, au moyen de nouveaux accents et de nouvelles inspirations. Nous vous souhaitons un magnifique printemps, ainsi que de superbes moments enrichissants empreints de cultures et d’expériences inoubliables. Bien à vous

www.loungemag.ch

Nicole Steffen Editrice et rédactrice-en-chef


04 l

contents 32

36

03 l

editorial

06 l

impressum

10 l

notebook Far east spa feeling

12 l

notebook Mountain chic meets Spa feeling

14 l

notebook Takeoff To BBtouch

16 l

books

17 l

design event Story of success

18 l

news

20 l

funny design My sweet sofa

22 l

funny outdoor design Outdoor party & living

42

contents 68

72

78

24 l

funny deco The world of VIPP

26 l

funny style Like a garden...

28 l

cover story The Grace of Light, Aura by Swarovski

32 l

time & travel The GMT feelings

36 l

design & fashion escape Design and fashion trip

42 l

escape Stylish escapism

50 l

art & travel The beauty of arabic doors

54 l

architecture escape Over the hills

58 l

design location The successful story about Aerni

64 l

close up Designful luxury vintage rugs

68 l

close up The other way of hotsource

72 l

close up Design and art landscapes

78 l

luxury escape The meaning of life


D R E A M

D E S I G N

A N T O N I O

C I T T E R I O A.D. NATALIA CORBETTA. FOTOGRAFIA GIANNI BERENGO GARDIN

S O F T

FLEXFORM SPA INDUSTRIA PER L’ARREDAMENTO 20036 MEDA (MB) ITALIA VIA EINAUDI 23.25

TELEFONO 0362 3991 FAX 0362 399228 www.flexform.it

ANDRAX GMBH Sunnehaldenstrasse 12/a CH 8311 BRUETTEN Tel. 052.3550070 / Fax 052.3550077 e-mail: info@andrax.ch


06 l

impressum

Subscriptions administration@loungemag.ch P +41 21 886 00 30 F +41 21 886 00 31 info@loungemag.ch www.loungemag.ch Dynapresse 1227 Carouge P +41 22 308 08 08

LOUNGE N°48

F +41 22 308 08 59

style-design-travel-living-interiors-art

abonnements@dynapresse.ch

march-april 2011 11 editions/year

Subscriptions

(including 3 LoungeMan and 2 LoungeWellness)

Subscription Switzerland CHF 75.-

1 Year

Editorial Office

CHF 139.-

2 Years

Artist Edition

Subscription Europe

Lounge Magazine Chemin de Verdaine 5

Translators

70 Euro

1 Year

120 Euro

2 Years

impressum P.O. Box 68

Datawords

CH-1042 Assens

info@loungemag.ch

P +41 21 886 00 30

Proofreading

F +41 21 886 00 31

Judith Moser

Books, Gallery & News

VIP-Lounges at Geneva Airport

Tamara von Dach

Selections of bookshops

Founder/Publisher and Editor in Chief Nicole Steffen

Distribution-Sales

First and Business Class from Geneva

info@loungemag.ch www.loungemag.ch

Subscription other countries

Kiosk and Naville-Dynapresse

Layout

Nespresso shop Zürich & Lausanne

Daniel Bismor_Lounge Magazine

Production Director and Co-Editor

Christine Bourgeois_Lounge Magazine

Christian Monnard

Luxury & Design Platform Partnership with special luxury

Litho

and design hotels in Switzerland and Europe

Interior Architecture, Design, Escape and Decoration Editors

Christine Bourgeois_Lounge Magazine

Distribution in every room and the lobby

Nicole Steffen

Print

David Chokron

Swissprinters Lausanne SA

of these selected hotels Contact : Nicole Steffen_ nicole@loungemag.ch

Price

Lore Kelly Rahel Tüscher

Advertising Director

Daniel Jauslin

Nicole Steffen_ nicole@loungemag.ch

CHF 10.–

Dates of Publication

Pascal Wirz Michael Merz

Advertising

Lounge_March-May-June-September-October-December

Judith Moser

Nicole Steffen_ nicole@loungemag.ch

LoungeMan_April-September-November

Olivier Rohrbach

Christian Monnard_ chris@loungemag.ch

Devi_December

Exclusive selection of partnerships with design and luxury hotels in Switzerland & Europe


MODELL: JALIS von Jehs + Laub Produktinformationen über René Wullschleger t +41(0)62.823 00 01 f +41(0)62.823 00 06 r. wullschleger@cor.de Tellstr. 10 CH-5000 Aarau

www.cor.de


QQQyF;=IMN?y=IG



10 l

notebook

by Tamara von Dach

Im wachsenden Zürcher Trendort Sihl City steht der «Asia Spa». Mitten im Herzen Zürichs wird man hier

Far east spa feeling

Asia Spa Kalandergasse 1 CH-8045 Zürich www.asia-spa.com Öffnungszeiten: Täglich 9:00-24:00 Uhr

ganzheitlich verwöhnt. Die minimalistische Innenausstattung ist dabei nur Nebensache. Im Zentrum steht das Wohlbefinden des Kunden. Durch das vielfältige Angebot an fernöstlichen Behandlungsmethoden bietet diese Oase jedem Besucher Verwöhn-Treatments der Extraklasse. Die Saunalandschaften sind besonders schön: An den letzten kalten Tagen des Winters entspannt sich der Gast in der Kirschblütensauna, in der angenehm temperierten Jasmin-Sauna oder in der Himalaya-Salzsaune, in der die Erinnerung ans geliebte Meer hervorgerufen wird. Die traditionellen asiatischen Massagen reichen von der balinesischen über die indische bis hin zur beliebten Hot-Stone Massage. Wer sich vor dem Chill out Programm körperlich noch betätigen möchte, findet im Workout-Bereich moderne Geräte. Auch die verschiedenen Kursangebote sind spannend und lohnenswert: Yoga, Pilates, Qi Gong oder Cycling stehen auf dem Programm. Neu ist seit Dezember 2010 der Hamam Bereich. Jeder Tag wird durch eine täglich wechselnde Zeremonie einzigartig. Die japanischen Rituale kreieren mit unterschiedlichen Lichtern und Düften eine entspannte Atmosphäre und bringen dem Gast die asiatische Tradition näher. Neben den Wellness- und Workout-Anlagen verfügt der Asia Spa über eine Wellness-Lounge. Hier können asiatische Speisen und erfrischende, wohltuende Getränke genossen werden.

A Zurich, le centre Sihl City abrite l‘Asia Spa. En plein cœur de la ville, on se laisse choyer dans ce lieu où le bien-être semble avoir élu domicile. La décoration intérieure, minimaliste, n’a que peu d’importance. L’essentiel est la sensation de bien-être et d’harmonie intérieure. Grâce à ses soins très divers, originaires d’Extrême-Orient, cet oasis propose à chaque visiteur des traitements caressants et des offres haut de gamme. A commencer par l’espace sauna. Pendant les dernières froideurs de l’hiver, on peut se détendre à l’Asia Spa dans le sauna à la fleur de cerisier, le sauna au jasmin, très tempéré, ou le sauna au sel de l’Himalaya, qui produit une chaude sensation de bord de mer. Les massages asiatiques traditionnels vont du massage balinais au massage indien, en passant par le très apprécié massage aux pierres chaudes. Ceux qui souhaitent faire de l’exercice avant de se détendre peuvent profiter de l’espace sport et des nombreuses offres de cours : on peut notamment pratiquer le yoga, les pilates, le qi Gong ou le cycling. L’espace Hammam vient d’être créé. Il est unique, grâce à une cérémonie qui change chaque jour. Les rituels japonais produisent une atmosphère détendue, avec des lumières et des parfums variés, et plongent les visiteurs dans la tradition asiatique. Depuis décembre 2010, le rituel oriental convainc par son concept particulier de lumières et de parfums. En plus de ses espaces sport et bien-être, l’Asia Spa dispose d’un Wellness-Lounge. On y déguste des spécialités culinaires asiatiques et des boissons rafraîchissantes.


Model: Shiva Design: Jean-Pierre Audebert

www.jori.com


12 l

notebook

by Tamara von Dach

Das Life & Spa Hotel Stefanie in Hippach im berühmten Zillertal ist ein Bijou der Region. Neben 67 Betten, herrlicher Küche und dem Wellness- und Aktivangebot, überzeugt dieser Ort des Well-beings auch mit einer ganz besonderen stilvollen Atmosphäre. Im Sommer 2010 wurde eine Renovation getätigt, bei der besonders Wert darauf gelegt wurde einen individuellen Platz für Inspiration und Regeneration zu schaffen. Die neuen Panoramasuiten bestechen in ihrer schlichten Eleganz mit einem grandiosen Ausblick durch die großen Fensterfronten. Selbst durch das verglaste Badezimmer mit Regendusche genießt man die faszinierende Bergkulisse. Die Suiten sind mit verschiedenen Holzarten der Region ausgestattet und manche sogar mit echtem Zirbenholz, welches die Ruhephasen sowie den Schlaf positiv beeinflusst. Kleine wunderschöne Zirbenkissen sind liebevoll am Nachttischchen zurechtgerückt, um den herrlichen Duft zu verbreiten. Im neu gestalteten Senses Spa befinden sich nun zwei individuell gestaltete Ruheräume, ein Wasserbett und Zirbennest, verschiedene Saunen, ein Fitnessraum, ein Spirit & Aqua Whirlpool sowie ein 30°C warmes Panorama-Hallenbad wiederum mit herrlichem Alpenblick. Für eine kleine Stärkung zwischendurch steht eine Lounge mit Tee- und Früchtebar zum Genießen bereit. Das vom Relax-Guide ausgezeichnete Wellnessangebot reicht von Aqua-Fitness, Mediationskursen bis hin zu Bewegungsprogrammen. Therapie auf höchstem Niveau: In den lichtdurchfluteten Behandlungsräumen lässt es sich entspannt wohlfühlen bei klassischen Massagen oder speziellen kosmetischen Anwendungen. Das Essen ist weit über dem Standard eines 4-SterneHotels. Beim Frühstück werden Bio-Produkte aus Tirol angeboten und beim Abendessen wird man von einem 6-gängigen Wahlmenü auf allen Stufen der Feinschmecker verwöhnt. Der bestens sortierte Weinkeller birgt das Kostbarste was Österreich zu bieten hat sowie Neuentdeckungen aus der ganzen Welt. Das Life&Spa Hotel Stefanie vereint die Basics eines vier Sterne Hotels mit Luxus, Well-being und persönlichem Engagement. Dadurch wird es einzigartig im Zillertal.

Mountain chic meets Spa feeling Le Life & Spa Hotel Stefanie de Hippach, dans le célèbre val de Ziller, est un bijou de la région. Outre ses 67 lits, sa cuisine succulente et son offre de bien-être et d'activités, ce lieu convainc aussi par son atmosphère bien particulière. L'été 2010 a vu une rénovation visant à créer un lieu unique d'inspiration et de régénération. Les nouvelles suites panoramiques séduisent par leur élégance simple et leur vue grandiose par les grandes baies vitrées. Même la salle de bain vitrée avec douche de pluie permet de profiter du fascinant paysage alpin. Les suites sont équipées de différentes essences de bois de la région, et même pour certaines de véritable pin des Alpes, ce qui a une influence positive sur les phases de repos et le sommeil. De jolis petits coussins de pin sont disposés sur les tables de nuit pour diffuser leur magnifique parfum. Dans le Senses Spa nouvellement réaménagé, on trouve désormais deux salles de repos individuelles, un lit à eau et un « nid de pin », différents saunas, une salle de fitness, un jacuzzi Spirit & Aqua et une piscine couverte panoramique chauffée à 30 °C Life & Spa avec vue sur les Alpes. Pour reprendre des forces Hotel Stefanie entre deux séances, un lounge fait office de salon Johann-Sponring-Strasse 90 de thé et de bar à fruits. L'offre de bien-être distin6283 Hippach T 0043/5282 3634 guée par le guide Relax va de l'aqua-fitness aux F 0043/5282 3803 programmes d'activité en passant par les cours de E info@stefanie.at méditation. La thérapie est au plus haut niveau : les www.stefanie.at

salles de soin inondées de lumière invitent à la détente avec des massages classiques ou des soins cosmétiques spécifiques. La cuisine est largement supérieure à la norme des hôtels 4 étoiles. Au petit-déjeuner, des produits bio du Tyrol sont proposés et au dîner, un menu à 6 plats vous guide à travers toutes les délicieuses étapes de la gourmandise. La cave à vin de premier choix abrite des merveilles autrichiennes ainsi que des inédits du monde entier. Le Life&Spa Hotel Stefanie allie les fondamentaux d'un hôtel quatre étoiles au luxe, au bien-être et à l'implication personnelle. Un lieu unique dans le val de Ziller.



14 l

funny watches by Christian Monnard

More infos www.perrelet.com

Schon Marylin Monroe sang davon, dass Diamanten

die besten Freunde der Frauen sind. Aber trotz ihres unglaublichen Talents und ihres brennend heißen Charmes hat sie wohl vergessen, auch die Blumen zu erwähnen, die den Damen ebenso am Herzen liegen, denn sie sind Sinnbild ganz wunderbarer Gefühle. Schließlich war es eine Schweizer Uhrenmarke aus Biel – Perrelet – die sich an diese Dualität erinnerte. Dieses Unternehmen begnügt sich nicht damit, das Patent für den berühmten doppelten Rotor zu besitzen und zu nutzen, durch den ein Uhrwerk die doppelte Zufuhr an Energie erhält und gleichzeitig noch präziser geht, sondern es interpretiert seine Erfindung auch auf ganz unterschiedliche und äußerst intelligente Art und Weise. An dieser Stelle möchten wir Ihnen eine sehr gelungene Damenuhr mit doppeltem Rotor vorstellen, die über ein Automatik-Uhrwerk verfügt und - ein Phänomen, das in der Welt der Uhren immer noch recht selten ist – sich damit an genau die Art von Kunden wendet, denen man nachsagt, sich nicht so sehr für technische Besonderheiten zu interessieren. Der zweite Rotor ist auf der Vorderseite der Uhr in Form einer Lotusblüte sichtbar. Und dieser Rotor in Lotusblütenform bewegt sich nicht nur auf sinnvolle und gleichzeitig spielerische Weise – denn genau darin besteht ja seine Grundfunktion – sondern er ist auch unter ästhetischen Gesichtspunkten etwas ganz Besonderes. Und um die weibliche Seite dieser Uhr noch mehr zu unterstreichen, haben die Designer der Bieler Marke sie zudem mit 64 Diamanten geschmückt. Die Steine befinden sich in Blütenblättern auf dem Zifferblatt, die aus beeindruckend schönem Perlmutt gearbeitet sind. Doch nicht nur das Zifferblatt ist mit Diamanten geschmückt: Das gesamte Gehäuse ist von ihnen umrahmt, so dass es insgesamt unglaublich edel wirkt. Übrigens bestehen Gehäuse und Armband – ganz trendy und ziemlich sinnlich – aus weißer Keramik. Dieses Material ist nicht nur sehr angenehm zu tragen – und das zu jeder Jahreszeit – sondern es trägt auch dazu bei, dass sich die Trägerin dieser Uhr in jeder Situation wohl fühlt: am Tag, am Abend, bei der Arbeit und in ihrer Freizeit. Noch ein praktischer Hinweis für Sie, meine Damen: Sie können diese Uhr über Nacht – oder sogar länger - getrost ablegen, ohne dass ihr Tick-Tack verstummt, denn sie verfügt über eine Gangreserve von 40 Stunden. Zudem hat sie eine Schwester, die ganz in Schwarz gewandet ist. Nun, meine Herren, falls Sie es noch nicht begriffen haben, wiederholen wir es gern noch einmal: «Diamonds and flowers are a girl’s best friends»… nicht wahr, Marylin?!

Marylin Monroe l’avait chanté, les diamants sont les meilleurs amis des femmes. Mais malgré son incroyable talent et son charme torride, elle avait peut-être omis de citer également les fleurs, qui sont, elles aussi, très chères au cœurs féminins car porteuses de tous les plus belles émotions. Eh bien, il est une marque horlogère suisse installée à Bienne, Perrelet, qui elle s’est souvenue de cette dualité. Cette société ne se contente pas seulement de posséder et d’exploiter le brevet du fameux double rotor – cela correspondant à avoir une double apport d’énergie au mouvement de la montre, avec l’assurance d’une meilleure précision -, elle l’interprète de manières très différentes et astucieuses. Nous vous en proposons ici une application sur une création féminine très réussie, qui, phénomène malgré tout assez rare dans le monde de l’horlogerie, propose une montre à mouvement automatique destiné à ce public que l’on dit, peut-être à tort, moins sensible aux prouesses techniques. Le deuxième rotor est présent côté cadran sous la forme d’une fleur de lotus. Et cette fleur de lotus-rotor ne se contente pas de bouger de manière utile et ludique, puisque c’est sa fonction

Diamonds and flowers are a girl's best friends ! Diamond Flower by Perrelet

de base, mais elle se permet également d’être esthétiquement très belle. Afin de conforter encore plus à ce côté féminin, les designers de la marque biennoise y ont ajouté des diamants, 64 exactement. Ils sont disposés dans des pétales déposés sur le cadran réalisé dans une nacre du plus bel effet. Mais la présence de ces pierres précieuses ne s’arrête pas là puisqu’elles occupent également le tour du boîtier pour terminer de lui conférer une touche véritablement glamour. Afin de lui accorder également un incontournable côté tendance et sensuel, on l’a dotée d’un boîtier et d’un bracelet en céramique blanche. Cette matière n’est seulement très agréable à porter, quelque soit la saison, elle se permet aussi d’être à l’aise dans toutes les situations : journée, soirée, travail ou loisirs. Une dernière indication pratique pour vous mesdames, vous pouvez la déchausser pour la nuit, ou même plus, sans que son tic-tac ne s’arrête puisqu’elle dispose d’une réserve de marche de 40 heures. Elle possède également une sœur toute de noir vêtue. Alors messieurs, si vous ne l’aviez pas encore compris on vous le répète : « Diamonds and flowers are a girl’s best friends.»... n’est-ce pas Marylin!


Moroso Spa Cavalicco, Udine/Italy T +39 0432 577111 e-mail: info@moroso.it www.moroso.it Agentur: Vincenzo Negri T +41 (0) 41 7616182 vincenzo.negri@moroso.it

Carpet reloaded for Moroso

photo Alessandro Paderni / ad Designwork

Fjord armchair + pouf by Patricia Urquiola


16 l

books

by Tamara von Dach

Inside out Es wird Frühling! Endlich wieder draußen die Natur genießen und unter freiem Himmel oder im Wintergarten den Abend ausklingen lassen. Dazu passt das Buch über Wohnhöfe und Terrassen. Bereiche des Hauses, die nicht ganz draußen, aber auch nicht drinnen sind. Die 45 vorgestellten, modernen Häuser und Wohnanlagen zeigen Neu- oder Umbauten, die Höfe und Terrassen integrieren. Die Bauten für die optimale persönliche Designlösung reichen von ZenGarten über Kinder-gerechte Spielwiesen bis hin zu einer zurückhaltenden Steinterrasse. Es bringt Ideen näher, um Grundstücke optimal zu nutzen und Aussenräume raffiniert und einzigartig zu gestalten. Durch die vielen Fotos, Grundrisse und Tipps von Architekten und Gartendesigner beginnt das Umbau-Fieber, sobald man dieses Buch öffnet.

500-mal kompakt Man kann seine Ideen und Pläne immer einfacher umsetzen in großen Räumen. Schwierigkeiten treten dann auf, wenn der Platz begrenzt ist. Dieser DesignGuide führt durch die Welt der kompakten und praktischen Designideen für kleine Räume. Die Ideen sind innovativ und werden kreativ umgesetzt. Für jeden Bereich gibt es die passende Lösung. Ob es sich jetzt um eine mobile Küche, einen Tisch, eine Sitzbank oder um ein zusammenklappbares Gästezimmer mit dem nötigen Komfort handelt, es bietet dem Leser viele Möglichkeiten, seine Räume individuell zu gestalten. Zu jedem der Objekte gibt es gerade die nötigen Informationen und eine praktische Einkaufshilfe mit Website.

The Best Advertising and Design in the World Nachdem der Band D&AD 2009 sich einen solchen Riesen-Erfolg einheimste, leisten die Autoren mit dem aktuellen Band der kreativsten Hochleistungen des Jahres 2010 Nachschub. Aus über 20‘000 Werken von Designstudios, Werbeagenturen, Filmproduktionen, Fotoagenturen und anderen kreativen Firmen wurden Gewinner mit dem Yellow Pencil ausgezeichnet. Wer die Kriterien von Kreativität, Originalität und technischer Spitzenleistung übertraf, wurde mit dem seltenen Black Pencil gekrönt. Dieses Jahrbuch ist als Referenzwerk für alle, die sich für Kreativität, Kommunikation, Design oder Werbung interessieren, ein absolutes Muss. Après l’immense succès remporté par D&AD 2009, les auteurs détaillent dans ce nouveau volume les meilleures créations de l’année 2010. Parmi plus de 20 000 œuvres de studios de design, d’agences de publicité et de photographie, de maisons de production de films et d’autres entreprises créatives, certaines se voient attribuer le Yellow Pencil. Ceux qui ont surpassé les critères de créativité, d’originalité et de prouesse technique sont couronnés du très rare Black Pencil. Ce recueil annuel est une référence, un must absolu pour tous ceux qui s’intéressent à la créativité, à la communication, au design ou à la publicité.

Wood Architecture Now! Holz liegt zweifellos im Trend. Nichts ist schöner als diese kostbare Ressource aus der Natur. Es ist nachhaltig, beständig und es lebt. Zu allen Zeiten und in jedem Bereich des Bauens war Holz ein fester Bestandteil, der sich bis heute durchsetzt. Die berühmten Architekten, Studios und Künstler stellen ihre Visionen und Pläne vor und bieten dem Leser die Möglichkeit, ihre Schritte zu verfolgen. Der Autor Philip Jodidio, der unter anderem die Reihe Architecture Now! verfasste, bietet mit dem aktuellen Titel Wood Architecture Now! einen Überblick über die Einsetzung von Holz in der modernen Architektur. Le bois est sans aucun doute à la mode. Rien n’est plus beau que cette ressource naturelle. Le bois est durable, résistant et vivant. Dans tous les domaines de la construction, à toutes les époques, il a toujours été un élément essentiel et s’impose encore aujourd’hui. De célèbres architectes, studios et artistes présentent leur vision et leurs plans et proposent au lecteur de suivre leurs pas. Dans son nouveau livre Wood Architecture Now !, l’auteur, Philip Jodidion, qui a notamment rédigé la série Architecture Now! propose un panorama de l’utilisation du bois dans l’architecture moderne.

Inside out Stephen Crafti DVA Verlag ISBN 978-3-421-03793-0 www.dva.de

The Morning after

Wood Architecture Now! Philip Jodidio Taschen Verlag ISBN 978-3-8365-2329-5 www.taschen.com

Eine Fotografie ist nicht nur eine Momentaufnahme, kein Augenblick, der einfach nur festgehalten wurde. Eine gute Fotografie erzählt eine Geschichte, nimmt sie mit auf die abgebildete Reise. Wer dieses Kunstwerk beherrscht, eine Geschichte auf einem Bild zu erzählen, kann sich mit dem international erfolgreichen Fotograf David Drebin messen. Er ist ein Meister seiner Künste und stellt dies mit seinem neuen Fotobuch «The morning after» erneut unter Beweis. Die Bilder erzählen die Geschichten von Begierde, Voyeurismus, von Verführung und Entrinnen. Er bringt Gefühle, die wir alle schon in uns hatten, aufs Bild. Die wunderschönen Frauen sind dramatisch und filmreif in Szene gesetzt. Im Hintergrund seiner Inszenierungen stehen Weltstädte wie Paris, Berlin und Rio de Janeiro. Die unbeschreibliche Tiefe dieser Bilder führt durch eine Kombination von Humor, Sex und Melancholie. Une photographie n’est pas seulement un moment capturé, un instant conservé. Une bonne photographie raconte une histoire, entraîne dans un voyage imagé. Il faut maîtriser l’art difficile de raconter une histoire à travers une image pour pouvoir se mesurer au photographe David Dresbin, internationalement reconnu. Avec son nouveau livre de photos « The morning after », il prouve encore une fois qu’il est un maître de son art. Les images racontent des histoires de désir, de voyeurisme, de séduction et de fuite. David Drebin imprime sur le papier des sentiments que nous avons tous en nous. Les femmes, ravissantes, sont mises en scène de façon dramatique et cinématographique. En arrière-plan, de grandes villes comme Paris, Berlin et Rio de Janeiro. L’indescriptible profondeur de ces images entraîne dans une combinaison d’humour, de sexe et de mélancolie.

500-mal kompakt Jennifer Hudson DVA Verlag ISBN 978-3-421-03826-5 www.dva.de D&AD 2010, The Best Advertising and Design in the World Taschen Verlag ISBN 978-3-8365-2499-5 www.taschen.com

The morning after David Drebin TeNeues Verlag ISBN 978-3-8327-9448-4 www.teneues.com


design event by Tamara von Dach

l 17

Nach dem grossartigen Erfolg, den die Blickfang Basel letztes Jahr feiern konnte, geht sie dieses Jahr in die nächste Runde. Zum zweiten Mal findet die Ausstellung über Möbel, Schmuck und Mode in der Kleinbasler E-Halle statt. Mit vielen neuen Gesichtern verspricht die Blickfang Basel auch dieses Frühjahr viele spannende und interessante Designer und ihre Produkte.

Story of success Après l’énorme succès qu’il a remporté l’année dernière, le salon Blickfang de Bâle présente cette année sa nouvelle édition. Pour la deuxième fois, l’exposition de meubles, bijoux et objets de mode aura lieu dans l’EHall de Bâle. Avec ses nombreux nouveaux visages, le Blickfang de Bâle promet, ce printemps encore, des moments intéressants et excitants.

Blickfang Basel E-Halle Basel Erlenmattstrasse 11 4058 Basel 08./09./10. April 2011 Freitag 14.00-22.00 Uhr Samstag 11.00-21.00 Uhr Sonntag 11.00-19.00 Uhr www.blickfang.com

Bale, ville de l’art et de la culture en Suisse, est le

Basel, die Kunst- und Kultur-Stadt der Schweiz, ist der perfekte Ort für die Blickfang. Letztes Jahr wurde sie zum ersten Mal in der Stadt am Rheinknie veranstaltet (in Zürich ist sie bereits vertreten). Die Organisatoren freuten sich über die 9500 Besucher, die sich dieses einzigartige Konzept aus Mode, Schmuck und Design nicht haben entgehen lassen. Es ist war wichtiger Treffpunkt der Designszene. Hier wurde diskutiert, ausgetauscht, hinter die Kulissen geschaut und Talente entdeckt. Der Austausch zwischen Designer, Besucher und Käufer steht hier im Vordergrund der Messe und verleiht ihr dieses spezielle Flair. Die Hälfte der Aussteller sind dieses Jahr Neulinge. So ist ein abwechslungsreiches, spannendes Programm garantiert. Die zwei Sonderschauen Blickfang Edition und Blickfang Selected sind die idealen Rahmenbedingungen, um Gestaltung auf höchstem Niveau zu ermöglichen und zu fördern. Die Blickfang Selected konzentriert sich auf die jungen, talentierten Designer, die erst seit Kurzem auf dem Markt sind und den Karriereweg noch vor sich haben. Sie sollen die Möglichkeit erhalten, dem Publikum ihre Objekte und Produkte, die oftmals noch Prototypen sind, vorzustellen. Die Kandidaten wurden von einer Jury – bestehend aus Stephan Burk, Dieter Hofmann, Pierre Keller und dem Chefkurator des Vitra Design Museum Mateo Kries – gewählt. Die rund 100 Aussteller werden sich über Ihren Besuch an der Blickfang Basel freuen und Sie mit Design der Spitzenklasse überraschen.

lieu idéal pour le Blickfang. L’année dernière, il a été organisé pour la première fois en Suisse hors de Zurich. Les organisateurs ont pu constater avec satisfaction que 9500 visiteurs n’avaient pas voulu manquer ce concept unique, réunissant mode, bijoux et design. Ici, on discute, on échange, on jette un œil dans les coulisses de la création, on découvre des talents. L’échange entre les designers, les visiteurs et les acheteurs est mis en avant et confère au salon son charme particulier. Cette année, la moitié des exposants sont là pour la première fois, ce qui promet un programme varié. Les deux expositions spéciales Blickfang Edition et Blickfang Selected ont créé de bonnes conditions pour permettre et favoriser l’exposition. Blickfang Selected se concentre sur de jeunes et talentueux designers, arrivés depuis peu sur le marché, qui ont encore un long chemin à parcourir. L’objectif est de leur donner une chance de présenter au public leurs objets, qui ne sont souvent que des prototypes. Les candidats sont départagés par un jury composé de Stephan Burk, Dieter Hofmann, Pierre Keller et Mateo Kries, le conservateur du Vitra Design Museum. Les exposants, environ une centaine, se réjouiront de votre visite et vous surprendront par leurs designs haut de gamme.


18 l

news

by Tamara von Dach

Golden Wood

The Lady!

N-Art

Roll Fire

Diva

Golden Wood Das neue Parfum von DSQUARED2 She Wood Golden Light fällt als erstes durch sein elegantes Design auf. Das Flacon ist versehen mit goldenem Holz, und die kubische Form verleiht ihm eine leichte Form. Alle Düfte von DSQUARED2 sind inspiriert von der fantastischen, kanadischen Natur. Diese neue Linie spiegelt die Tiefe des Ozeans und die kristallklaren Flüsse wieder. Der Duft fängt den Wind und das Licht zugleich ein und vereint in sich die Polaritäten Kalt und Warm, Silber und Gold. Der Damenduft ist sehr feminin und ist versetzt mit Noten von Zitrone, Orangenblüten und Neroliöl. Die Herrenausführung DSQUARED2 He Wood Silver Wind Wood ist robuster im Design und im Duft. Dieses einzigartige Parfüm ist optisch sowie geschmacklich ein Must-have. She Wood Golden Light , le nouveau parfum de DSQUARED2 , frappe d’abord par son design élégant. Le flacon est surmonté de bois doré et sa forme cubique lui confère une allure légère. Tous les parfums de DSQUARED2 s’inspirent de l’extraordinaire nature canadienne. Cette nouvelle ligne renvoie à la profondeur de l’océan, aux flots cristallins, au vent et à la lumière. Au chaud et au froid, à l‘argent et à l‘or. Le parfum pour femme, très féminin, dégage des notes de citron, de fleur d’oranger et d’huile essentielle de néroli. La version pour homme DSQUARED2 He Wood Silver Wind Wood propose un design et un parfum plus robustes. Ce parfum unique, aussi agréable à r e g a r d e r q u’ à r e s p i r e r, e s t a b s o l u m e nt indispensable.

Le début de l’année a été fructueux chez l’inventif horloger Swatch. THE LADY!, la nouvelle collection de montres de Swatch, est jeune, gaie, colorée et éveille des sensations printanières. Comme les originaux, ces nouveaux bijoux sont en plastique. Toutefois, le bracelet est plus long, ce qui permet de faire deux tours autour du poignet. Cette innovation confère au design plutôt classique des montres en plastique Swatch un aspect nouveau, dynamique. Ces montres colorées sont disponibles en 10 tons pastel différents. Toutes les nouveautés de Swatch sont présentées dans les magasins de la marque.

Halterungen anbringen. Das Material, die Konstruktion, das Konzept und der ästhetische Eindruck wurden von der Jury des Good Design Award in Chicago gepriesen. Dieser Preis ist einer der ältesten und traditionsreichsten Designpreise der Welt. Le feu allié à un design original. Voilà une description sommaire de la cheminée ROLL FIRE, de Conmoto. La forme noire et ronde renferme les crépitements du feu. Des deux côtés, des plaques en verre permettent une vue d’ensemble parfaite. Il est possible, grâce à des crochets, de placer la cheminée sur un mur plutôt que sur le sol. Le matériau, la composition, le concept et l’esthétisme ont été récompensés par le Jury du Good Design Award à Chicago. Le prix, qui a derrière lui une longue tradition, est un des plus anciens du monde du design.

news

THE LADY! Im kreativen Uhrenhaus von Swatch hat sich Anfang dieses Jahres schon einiges getan. Die neue Uhrenkollektion THE LADY! von Swatch ist jung, fröhlich, farbig und weckt erste Frühlingsgefühle. Die neuen Schmuckstücke sind wie das Original aus Plastik. Jedoch ist das Armband diesmal länger, so dass man es doppelt ums Handgelenk binden kann. Dadurch erhält das sonst eher klassische Design der Swatch Plastikuhren ein neues, dynamisches Outfit. Erhältlich sind die farbenfrohen Uhren in 10 verschiedenen Pastell Farben. Zu sehen sind die Neuigkeiten von Swatch in den verschiedenen Swatch Stores.

N-Art

Aus den verschiedenen farbigen Kapseln des weltweit beliebten Kaffeehersteller Nespresso wurde jetzt durch die Hand von Manish Arora Kunst. Genannt wird er der John Galliano aus Indien und war Gast bei der ersten Kunstveranstaltung N-Art von Nespresso. Hier hatte er freie Hand, Vitrinen zu gestalten, ein Schaufenster mit seinen einmaligen und sehr bunten Ideen in Szene zu setzen sowie eine limited Edition der CitiZ Maschine zu kreieren. Die Kunstwerke sind weltweit in 350 Nespresso Boutiquen zu bewundern und lassen die Gedanken in 1000 und eine Nacht wandern. Les capsules de différentes couleurs Nespresso, la marque de café appréciée dans le monde entier, deviennent de l’art entre les mains de Manish Arora. Celui qu’on appelle le John Galliano indien était l’invité de la première édition de N-Art, la manifestation artistique de Nespresso. Il a eu carte blanche pour créer des vitrines, où il a mis en scène ses idées uniques et colorées avec une édition limitée de la machine CitiZ. Ces œuvres d’art sont à admirer dans 350 boutiques Nespresso dans le monde entier et laisseront vos pensées s’envoler à travers les 1001 nuits.

ROLL FIRE Das Element Feuer vermischt mit einzigartigem Design. Dies ist die grobe Beschreibung der Feuerstelle ROLL FIRE von Conmoto. Die runde, schwarze Form schließt das lodernde Feuer ein. Auf beiden Seiten ist ein Glas angebracht, das für einen kompletten Durchblick sorgt. Wer die Feuerstelle lieber an der Wand als am Boden möchte, kann dies mittels

DIVA

Ein Möbelstück, das den Namen Diva trägt, muss so einiges können, um dem schillernden Klang der vier Buchstaben gerecht zu werden. Tut es auch. Der neue Sessel von Matthias Demacker für Jongform springt einem sofort ins Auge. Diese eigenartige und schlichte Form versteht man erst auf den zweiten Blick. Die Sitzgelegenheit bietet verschiedene Möglichkeiten, sich darauf zu setzen. Man kann sich gerade mit den Füssen am Boden hinsetzen, gemütlich die Beine auf der integrierten Fußlehne platzieren oder die Lehne als Unterlage für den Laptop benutzen. Er ist das perfekte Designstück für jene, die schlecht still sitzen können, es sich gerne gemütlich machen oder Fan von gutem Design sind. Un meuble nommé Diva se doit d’être extraordinaire. Il l’est. La nouvelle chaise créée par Matthias Demacker pour Jongform saute immédiatement aux yeux. Ce n’est qu’au second regard que l’on comprend mieux cette forme unique et pourtant sobre. Elle offre plusieurs possibilités pour s’asseoir. On peut s’installer dedans en posant les pieds par terre, placer confortablement ses jambes sur le pose-pieds intégré, ou utiliser le pose-pieds comme support pour son ordinateur portable. C’est un objet parfait pour ceux qui n’arrivent pas à rester calmement assis, qui aiment le confort ou sont fan de design.

1. w w w.dsquared2.com 2. w w w.swatch.com 3. w w w.nespresso.com 4. w w w.conmoto.com 5. w w w.demacker-design.de, w w w.jongform.be


"REEZ 5NE CHAISE LONGUE AU DESIGN ORGANIQUE ENTIÓREMENT CONSTRUITE EN TUBULURE $ISPONIBLE EN BLEU CLAIR JAUNE CLAIR ET BLANC ,E COUSSIN CONSTITU¤ DjUNE NATTE CAPITON N¤E DE CM Dj¤PAISSEUR DANS LE TISSU DE HAUTE TECHNOLOGIE DESIGN DE +ARIM 2ACHID

-OBILIER CONTEMPORAIN 3ORTIE AUTOROUTE 2OSSENS WWW MOBILIS CH


20 l

funny design by Nicole Steffen

My sweet sofa

Die französische Grande Dame der Architektur und

des Designs, Andrée Putman, hat eine neue Sofa Kollektion für den Outdoor-Bereich entworfen. Das raffinierte Sofa im neo-klassizistischen Stil nennt sich «Belle étoile» und wurde für den italienischen Outdoor Spezialisten Serralunga kreiert. Belle étoile - wie der Name bereits verrät – lädt dazu zu ein, an warmen, klaren Frühlings- und Sommernächten den Sternenhimmel auf der Terrasse zu beobachten oder sich einem süssen Traum unter freiem Himmel hinzugeben. Das Sofa sorgt aufgrund seiner weichen Formensprache für einen angenehmen Sitzkomfort. Hergestellt aus hochwertigen, modernen Materialien

L'architecte et désigneuse française Andrée Putman a conçu une nouvelle ligne de canapés d’extérieur dans le plus pur style néo-classique. L’élégant et raffiné sofa répondant au doux nom de « Belle étoile » a été créé pour le spécialiste italien des meubles de jardin Serralunga. Comme son nom le laisse deviner, ce canapé est une invitation à observer le ciel étoilé depuis sa terrasse lors des nuits claires de printemps et d’été et se prête bien évidemment aussi aux petits sommes à la belle étoile. Un adorable sofa, idéal pour rêver, lire, lounger ou encore prendre tout simplement son temps, afin de profiter des plus beaux moments de la vie sous le soleil ou la voie lactée. Dernière création en date d’Andrée Putman, le divan garantit un confort d’assise agréable grâce

wie Kunststoff, verbunden mit bequemen Stoffkissen wirkt es zeitlos und kann heute schon als Designikone gelten, ist es doch als raffinierter Hingucker auch ein Objekt für Kunst- und Designliebhaber. «Belle étoile» macht sich auch auf Veranden und Wintergärten ideal. Für die Designerin Andrée Putman war die Verschmelzung von Modernität und Tradition im typisch französisch-mediterranen Stil sehr wichtig. Sie schlug dabei aber den Weg einer gewagten Version ein, indem sie das neoklassische Sitzelement

mit modernem Plastik verband. Das Sofa verfügt über einen weiteren Trumph: Es ist absolut pflegeleicht, wetterfest und fügt sich zum Beispiel auch an einer Poolanlage in eine moderne architektonische Gartenlandschaft harmonisch ein. Und mehr noch: Es verschmilzt gekonnt mit anderen Einrichtungsstilen und verleiht der Wohn- und Terrassenlandschaft einen besonderen Akzent. Belle étoile ist die moderne Antwort auf romantische Momente unter freiem Sternenhimmel!

à sa forme particulière. Conçu à partir de matériaux modernes et de grande qualité, notamment du plastique, et recouvert de coussins en tissu confortables, le Belle étoile est à la fois élégant et atemporel et figure déjà parmi les icônes du design ; un objet raffiné attirant tous les regards pour les amateurs d’art et de design. Ce canapé s’adapte aussi bien aux espaces intérieurs qu’aux vérandas et aux jardins d’hiver. Pour Andrée Putman, associer modernité et tradition dans le style typiquement français de la méridienne était extrêmement important. La créatrice

signe ainsi une version osée en alliant des éléments d’assise néoclassiques à une matière aussi moderne que le plastique. Le sofa, qui séduit par ses lignes classiques puritaines, possède un autre atout : facile d’entretien et résistant aux intempéries, il peut être aisément placé aux abords d’une piscine ou dans un jardin paysager. Enfin, il s’intègre parfaitement à divers styles d’aménagement et confère à votre intérieur ou votre terrasse de nouveaux accents. Le sofa Belle étoile est une invitation moderne pour un moment inoubliable sous la voûte céleste !

More infos www.serralunga.com www.studioputman.com


Rauchen fügt Ihnen und den Menschen in Ihrer Umgebung erheblichen Schaden zu. Fumer nuit gravement à votre santé et à celle de votre entourage. Il fumo danneggia gravemente te e chi ti sta intorno.


22 l

funny outdoor design by Nicole Steffen

Es gibt kein Halten mehr: Mit den letzten weggetauten Schneeresten und den ersten milden Frühlingsstrahlen zieht es uns wieder nach Draussen. Die Zeit ist da, in der auch die Garten- und Terrassenlandschaft wieder zu neuem Leben erweckt werden möchte. Dafür braucht es nicht immer gleich ein gesamtes Neuoutfit. Im Gegenteil: Mit ein paar neuen Elementen, die gekonnt mit dem Bestehenden kombiniert werden, lässt sich im Handumdrehen ein frisches Outdoor Living kreieren, das nicht nur mondän und stylish ist, sondern auch praktisch. Der belgische Gartenmöbel-Hersteller «Tribù» ist bekannt für eine reduzierte, kühle Designsprache. Er knüpft in dieser Saison an seine letztjährig, erfolgreich geschaffene Linie «Mirthe» und schuf formschöne, ergänzende Elemente wie zum Beispiel den knapp zwei Meter langen Party-Tisch. Dieser kann auch als zusätzlicher Beistelltisch mit dem imposanten, drei Meter langen Dining-Tisch kombiniert werden. Der etwas höhere Partytisch dient so ideal als Abstellfläche für köstliche Dessert- und Käsebuffets. Aufgrund seiner beachtlichen Masse kann er auch als Outdoor-Bar verwendet werden. Er bietet genügend Fläche für das Abstellen von Wein- und Cocktail-Flaschen, Eisbechern und Fruchtschalen. Elegante Barhocker und eine dazu passende Sitzbank ergänzen die erweiterte Kollektion. Auch die Stühle mit oder ohne Armlehnen, eine Sonnenliege sowie der stilvolle, regulierbare Lounge-Easy Sessel (inkl. bequemer Fussstütze) mit dem dazu gehörigen Beistelltischchen sorgen für ein modernes, urbanes Feeling im Outdoor-Bereich. Die gesamte Kollektion ist aus hochwertigem, leichten Aluminium hergestellt, wetterfest lackiert und mit einer Poudrage-Technik in schnörkellosem Weiss gehalten. Diese Technik verleiht den Gartenmöbeln einen hochwertigen und noblen Touch. Dazu gibt es Textilkissen und -Matten, die im leuchtenden Violett warme Akzente setzen. Mit den lässig kombinierbaren Elementen der «Mirthe Collection» lässt sich unter freiem Himmel elegant dinieren, entspannt Sonnenaden und wilde Parties feiern!

Outdoor party & living Encore timides, les premiers rayons de soleil du printemps nous poussent de

plus en plus à l’extérieur. C’est aussi l’époque où l’on réaménage son jardin et sa terrasse avec de nouveaux éléments pour leur donner un coup de frais. Le fabricant belge de meubles de jardin Tribù est connu depuis des années pour son design épuré et sa qualité irréprochable. L’année dernière, la marque avait lancé la nouvelle ligne Mirthe. Pour la saison à venir, l’aventure continue avec de nouveaux éléments qui viennent compléter la collection, tels que la table de réception de presque 2 mètres de long et de haut, laquelle vient compléter l’imposante table à dîner de 3 mètres de long. Ainsi, la première s’avère être une desserte idéale pour les plats, desserts et assiettes de fromage, ou se transforme à merveille en bar d’extérieur. Cette dernière version est suffisamment spacieuse pour accueillir bouteilles de cocktail, récipients à glaçons et

More infos Mirthe Collection Design by Tribù Versus www.tribu.com

coupes de fruits. Complétez le tout par quelques tabourets de bar Mirthe et boissons sympathiques, et profitez pleinement des chaudes soirées d’été. Toujours dans cette optique, la nouvelle collection Mirthe propose un banc pratique assorti, des chaises avec ou sans accoudoirs et des chaises longues telles que le fauteuil très stylé et réglable Lounge-Easy à accompagner d’un repose-pied et d’une petite desserte. L’entière collection est conçue en aluminium de grande qualité et très léger, traité contre les intempéries et recouvert d'un fin vernis poudre blanc des plus élégants. Cette technique est non seulement extrêmement solide et résistante aux intempéries, mais confère aussi à ces éléments design une touche noble et chaleureuse à la fois. Actuellement disponibles en coloris blanc pur avec leurs coussins et matelas en tissu, qui, dans leur version violette leur donnent des accents chauds et lumineux. Pour dîner, prendre un bain de soleil ou faire la fête, les éléments modulables et à combiner de la collection Mirthe signéeTribù viennent agrandir en un clin d’œil votre espace de vie, qui se trouve ainsi rehaussé par son langage design épuré, pour des sensations de pur plaisir en plein air.


Die Quelle der Harmonie Auszeit für Geniesser

Erlebnisbad · Fitness · Spa · Römisch-Irisch · Sauna Bernaqua – Erlebnisbad & Spa, Riedbachstrasse 98, 3027 Bern www.bernaqua.ch, info@bernaqua.ch, Telefon 031-556 95 95


24 l

funny deco by Nicole Steffen

More infos VIPP KITCHEN ISSUE 2011 Made in Danemark www.vipp.com

The world of VIPP

Fur Liebhaber des skandinavischen Designs gibt es neuerdings puristische Küchenutensilien «Made in Denmark». Vipp – berühmt für seinen legendären, schlichten Design-Treteimer aus dem Jahre 1939 – interpretiert das «alte Rezept» für gutes Handwerk neu und stellt eine Reihe neuer Produkte vor. Der dänische Familienbrand setzt damit seine Tradition für funktionelles Design fort. Die sechs Vipp Kitchen Tools bestehen aus einem Brotkasten mit Lüftungslöcher, die eine optimale Frischehaltung garantieren, einer Salz- und Pfeffermühle mit keramischem Mahlwerk, einem Spülset mit Waschbürste und Küchentuch, einem Mini-Table mit ausklappbarem Gestell, einem Mülltreteimer nach dem berühmten Erstlingsmodell von 1939 sowie Handtücher aus Baumwolle und Bambus in drei Farbtönen. Für den Badbereich gibt es den Vipp-Treteimer nun auch als «Wäschekorb». Diverse Accessoires wie Seifenspender ergänzen das Sortiment im Badbereich. Vipp hat damit sein klassisches Designuniversum um ein paar luxuriöse, fantasievolle und dennoch funktionale Objekte erweitert. Die Serie umfasst reizvolle Möglichkeiten für die Kombination von Farben und Formen, mit denen das Bad oder die Küche zu neuem Leben erwachen. Die Traditionsmarke setzt somit seine über 70jährige Erfolgsgeschichte fort! Vipp Produkte sind in ausgewählten Fachgeschäften erhältlich.

Lorsque l’on évoque le design scandinave, les amateurs et les collectionneurs pensent immédiatement aux ustensiles de cuisine épurés du grand Nord made in Danemark. VIPP, qui s’est fait connaître grâce à ses poubelles design dépouillées, poursuit sa success story avec de nouveaux objets pour la cuisine. Après les traditionnelles poubelles de bureau et pour la maison, l'histoire se poursuit dans le domaine de la salle de bain et du spa avec des corbeilles à linge, des distributeurs de savon et divers autres accessoires de ce segment. VIPP s’est également offert le luxe de revisiter par quelques concepts spéciaux liés à la fonction, à la forme ainsi qu’au design de la poubelle à pédale originale de 1939. C’est ainsi que des designers renommés et talentueux du monde entier ont pu donner naissance à des objets à la fois drôles, luxueux, originaux et artistiques. Et comme pour chaque belle histoire et concept réussi de la marque familiale danoise, elle enchaîne avec un autre grand succès : de tout nouveaux accessoires de cuisine. VIPP a conçu six objets design fonctionnels pour la cuisine moderne, dont un ensemble à vaisselle avec brosse et torchon, une boîte à pain dotée de petits orifices assurant une parfaite conservation de ce dernier, une poubelle à pédale (au design VIPP authentique de 1939), un moulin à poivre et un moulin à sel en céramique résistant à l'usure, une mini table aux pieds repliables et enfin, des serviettes en coton et bambou de trois coloris différents. Ainsi équipée, la cuisine ne pourra être que synonyme de plaisir !


Getzmann AG, Bottmingen, 061 426 90 30 • Getzmann Möbel AG, Ebikon, 041 429 30 60 • Redbox Concept Store, Zollikon/Zürich, 043 499 74 25 • Casa Moderna, Zürich, 044 210 29 65 • Patio Trading Outdoor Creation, Oberrieden, 044 770 38 00 • Outdoor Design by Hauser Gärten AG, Pfäffikon, 055 420 48 91 • Garten-Center Ernst Meier AG, Dürnten, 055 251 71 71 • Hobi Wohnschreinerei, Winterthur-Ohringen, 052 320 10 00 • Projekt & Design, Baar, 041 760 75 75 • Gamma AG Einrichtungshaus, Wil, 071 914 88 88 • Domus AG, St. Gallen, 071 228 20 60 • Widmer Wohnen, Gossau, 071 380 04 11 • Bega Wohnen AG, Heimberg, 033 439 09 40 • Bega GartenmöbelCenter AG, Worb, 031 839 81 00 • Artopia SA, Genève, 022 700 26 26 • Batiplus SA, Lutry, 021 796 60 60 • Jardin-Confort SA, Lutry, 021 791 36 71 • Charles-Emile Moinat, Rolle, 021 825 48 00 • Arts Décos Création, Verbier, 027 771 51 81 • Mobilis SA, Rossens, 026 411 36 76 • Arredamenti Luigi Bernasconi & Co., Mendrisio, 091 646 18 78 • Delcò Mobili SA, S. Antonio/Bellinzona, 091 851 98 00 Generalvertretung Schweiz: Novantino AG, Erlenbach, 044 913 30 10


26 l

funny style by Nicole Steffen

Like a garden... More infos www.hermès.com

So fühlt sich der brandneue Frühlings-Sommerduft aus dem Hause Hermès an. Fruchtig und herb zugleich, erfrischend leicht ist er wie geschaffen für Spaziergänge unter der milden Frühlings- und Vorsommersonne. Ein Duft, der zu jeder Tageszeit und zu jedem Ereignis passt und mit dem sich frau rundum wohl und schön fühlt. Die legendäre Geschichte von den betörenden Hermèsdüften im Zeichen des mediterranen Lebensgefühls entstand im Jahre 2003 nach dem Konzept von Star-Parfumeur Jean-Claude Ellena. «Un Jardin en Méditerranée» hiess der erste Duft dieser Linie und gilt als Hommage an Leïla Menchari, Chefdekorateurin von Hermès. Zwei Jahre später folgte der Duft «Un Jardin sur le Nil». 2008 kam die indische Version, «Un Jardin après la Mousson» auf den Markt, begleitet von der damaligen, spektakulär schönen Hermès Kommunikationskampagne, die sich ganz dem geheimnisvollen, indischen Subkontinent widmete. Nun hat sich Hermès von seinen Wurzeln inspirieren lassen und kehrt zurück an den Ursprung, an die berühmte Rue du Faubourg Saint-Honoré 24, im Herzen von Paris, wo Hermès in einem eleganten Stadthaus seinen exklusiven Showroom beherbergt. Diese historische Umgebung war Inspirationsquelle des neuen Luxusduftes «Un Jardin sur le Toit». Stellen Sie sich vor, Sie befinden sich in diesem überaus smarten, charmanten Pariser Quartier auf dem Weg zur Dachterasse des Hermès-Gebäudes. Sie betreten die Terasse - hoch über Paris gelegen - Barfuss auf einem samtenen, grünen Teppich. Sie begegnen einer sagenhaften Gartenlandschaft, umgeben von zarten Düften und Vogelgezwitscher. Sie spüren den weichen Naturboden unter Ihren Füssen, feuchte Erde und zartes Gras. Vor Ihnen präsentiert sich eine atemberaubende Aussicht: Ganz Paris liegt Ihnen zu Füssen. Ein berauschendes Gefühl von Leichtigkeit und purer Erfrischung entströmt diesem neuen Duft und unvermittelt fühlt man sich in einer bezaubernden Oase. Die Verpackung von «Un Jardin sur le Toit» ist genau so raffiniert: Ein frischer Grünton in einem transparenten, klassischen Flacon - chic und elegant wie es sich für Hermès gehört!

C'est ce qu’évoque le tout nouveau parfum printemps-été de la maison Hermès. Fruité, vert, légèrement rafraîchissant, idéal pour une promenade sous un doux soleil printanier. Une senteur à porter toute la journée, quel que soit le moment ou l’occasion. La saga des parfums frais signés Hermès, placés sous le signe de l’esprit méditerranéen, a vu le jour en 2003 à l’instigation du parfumeur Jean-Claude Ellena avec le concept Un jardin en Méditerranée, dédié à Leïla Menchari, chef décoratrice d’Hermès. Deux ans plus tard naissait le deuxième parfum de la série, Un Jardin sur le Nil, puis en 2008 venait la version indienne, Un Jardin après la Mousson, dont la somptueuse campagne publicitaire, au style exceptionnel, rendait hommage à tout le continent indien. Après l’élément eau, le fleuve et la mer, Hermès revient à ses origines avec Un Jardin sur le Toit : au cœur de Paris, au légendaire 24 rue du Faubourg Saint-Honoré, l’adresse de la première boutique Hermès. Fermez les yeux et imaginez que vous êtes au dernier étage de cet immeuble, sur la terrasse d’un des plus beaux bâtiments de Paris. De là, vos pieds nus foulent un tapis de verdure hors du commun, et vous pénétrez dans un fabuleux jardin paysagé entouré de délicats parfums et du chant des oiseaux. Sentez sous vos pieds la douceur du sol, l’humidité de la terre, la tendresse de l’herbe, tandis que devant vous se déroule une vue à couper le souffle : tout Paris à vos pieds. C’est ce sentiment grandiose de magie, de pur rafraîchissement et de légèreté raffinée qu’évoque ce nouveau parfum : un jardin, une oasis sur les toits d’une des plus belles villes au monde. Un Jardin sur le Toit est présenté dans un flacon transparent classique aux tons verts francs et frais, dans la plus grande tradition Hermès.


As awarded by

As awarded by

the international

The Chicago Athenaeum:

Design Contest

Museum of Architecture

in Stuttgart 2008.

and Design.

mosspink – green living Design Kati Meyer-Brühl

plus d´informations et sources: Domenico Bloise agentur bloise GmbH · Eichenstrasse 6 · 4573 Lohn-Ammannsegg (SO) / Schweiz · Tel. 032 351 63 02 · Fax 032 351 63 03 · e-mail: d.bloise@bruehl.com


28 l

cover story

by Christian Monnard

Es gibt Namen, die für absolute Perfektion und für ein aussergewöhnliches Know-how stehen. Ganz gleich, wo Sie diese Namen nennen, ob in Paris, Tokyo, Peking oder New York: Ihre Gesprächspartner bringen sie sofort mit einem bestimmten Produkt in Verbindung. Auch Swarovski gehört zu diesem sehr kleinen Kreis an Auserwählten. Der Name steht für Reinheit, Schönheit, Glanz und Kristall… Nachdem sich das Unternehmen lange Zeit der Schmuckkreation widmete, lanciert die Marke zu Beginn dieses Jahres eine ganz neue Kollektion, die aus einem Parfum und Make-up in Form von Schmuckstücken besteht - eine ganz und gar unwiderstehliche Kombination, die den Namen «Aura by Swarovski» trägt.

Alles begann im Jahr 1895, im österreichischen Tirol. Daniel Swarovski erfand eine einzigartige Technik, mit der Kristalle so geschnitten und facettiert werden konnten, dass sie in unvergleichlichem Glanz erstrahlten. Der Erfolg liess nicht lange auf sich warten. Es dauerte nur wenige Jahre, bis viele grosse Modemacher und Juweliere seine Dienste in Anspruch nahmen. Heute ist die Marke weltbekannt und betreibt mehr als 1800 Einzelhandelsgeschäfte in aller Herren Länder, in denen Swarovski-Produkte verkauft werden. Die berühmten Kristalle finden sich unter anderem in ganz erstaunlichen Kombinationen, wie zum Beispiel auf Designer-Möbeln oder auf hochwertigen technischen Geräten, doch in der Hauptsache werden sie für Schmuckstücke verwendet, die das Unternehmen seit 1977 produziert. Hinzu kommen eigene Kollektionen von Handtaschen und schliesslich auch Uhren. Im Jahr 2011 wartet das österreichische Label nun mit seinem neuen Parfum auf.

The Grace of Light Aura by Swarovski Il est des noms qui représentent une perfection absolue, un savoir-faire hors du commun. Vous pouvez les prononcer partout, que ce soit à Paris, Tokyo, Pékin ou New York, vos interlocuteurs l’associeront immédiatement à un produit icône. Swarovski fait partie de cette caste très fermée. Son nom est synonyme de pureté, de beauté, de luminosité, de cristal... Après de longues années dédiées à la création de bijoux, la marque propose en ce début d’année une toute nouvelle collection, composée d’un parfum et de bijoux de maquillage qu’elle destine à devenir incontournable ; son nom «Aura by Swarovski».

Tout a commencé en 1895, dans le Tyrol autrichien. Daniel Swarovski crée une technique unique de taillage et de facettage du cristal qui lui donne un éclat incomparable. Le succès arrive très vite ; en quelques années seulement, nombre de grands couturiers et de joailliers font déjà appel à ses services. Depuis, la notoriété de la marque n’a fait que s’amplifier, et aujourd’hui, ce sont plus de 1800 boutiques qui proposent les produits Swarovski à travers le monde. On peut voir les fameux cristaux dans des applications étonnantes, comme sur du mobilier «design» ou encore sur de la technologie d’exception, mais leur principal point fort reste d’avoir créé leur propre ligne de bijoux dès 1977. Sont ensuite venus les sacs et plus récemment une collection d’horlogerie, pour qu’en 2011 le label autrichien se lance dans l’aventure de la création d’un parfum.


29


30

Markus Langes-Swarovski, Membre du Comité Exécutif de Swarovski Crystal

Joël Palix, Président de Clarins Fragrance Group

Um den zwei Hauptprinzipien der Swarovski-Philosophie – Qualität und Originalität – voll gerecht zu werden, hat sich die Marke zur Zusammenarbeit mit einem der ganz grossen Namen aus der Welt der Parfumerie entschlossen. Ihre Wahl fiel dabei auf die Clarins Fragrance Group, mit der Swarovski etliche Werte teilt, wie zum Beispiel das Engagement, den hohen Anspruch und das visionäre Denken. Der Parfumhersteller, der zur Clarins-Gruppe gehört, ist für seine grossen Erfolge bekannt; er steht bereits seit Jahren mit seinen Düften an der Spitze des weltweiten Absatzes in Sachen Parfum. Zu seinem Repertoire zählen so bekannte Parfums wie «Angel», «A*Men», «Alien» und «Womanity» für Thierry Mugler, «Azzaro pour Homme» und «Chrome» für Azzaro und «The Essence» von Porsche Design und David Yurman.

Die erste Herausforderung für die beiden bekannten Marken, die während des gesamten Projekts hervorragend zusammenarbeiteten, bestand darin, einen vielsagenden Namen zu finden, der den Traum eines Parfums, eines Schmuckstücks und eines Make-ups verkörpern sollte und gleichzeitig auch für eine Körperpflege-Serie verwendet werden konnte, zu der unter anderem eine parfümierte Creme gehört, die in einem wunderbar funkelnden Behältnis angeboten wird. Die Wahl fiel auf «Aura by Swarovski». Die Aura ist das sicherlich schönste Licht, das es gibt, denn es lässt den Körper ebenso erstrahlen wie die Seele, die darin wohnt. Welche bessere Assoziation hätte man für eine Marke finden können, deren Erfolg im Strahlen und im Glanz ihrer Kreationen begründet liegt? Aus dem Namen ergab sich dann auch das Design des Flacons, den Gwenaël Nicolas entwarf, ein Designer der japanischen Curiosity-Agentur, der daraus ein wahrhaft strahlendes Objekt machte, das man sich in ganz verschiedener Umgebung vorstellen kann: «...in einem Wiener Palast aus den Anfängen des 20. Jahrhunderts ebenso wie mitten in einem modernen New Yorker Loft oder in einem futuristischen Film...» Der ultraweibliche und erstaunlich schlichte, aber dennoch strahlende Flacon wird von einem spektakulären und sehr erhabenen Kristall gekrönt, den Swarovski extra für diesen Anlass geschaffen hat. Doch was ist ein wunderbarer Flacon ohne die edle Essenz, für die er bestimmt ist? Um zu verstehen, wie der Duft entwickelt wurde, unterhält man sich am besten mit Pierre Aulas, dem künstlerischen Leiter der Parfümkreation bei der Clarins Fragrance Group: «Ganz spontan verbindet man den Namen Swarovski mit Kristall, Transparenz und einer geheimnisvollen Alchimie des Lichts. Mit dem Parfum Aura by Swarovski haben wir uns entschieden, in eine ganz neue Richtung zu gehen und den Kristall in eine lebendige Materie zu verwandeln, die die gleiche Leuchtkraft hat, aber gleichzeitig unglaublich sinnlich ist.» Das Ergebnis, das den Nasen von Olivier Cresp und Jean-Pierre Bethouart (Firmenich) zu verdanken ist, ist geprägt von einer sehr intensiven Vitalität. Das Herz dieses Duftes bildet ein Prisma aus Energie, in dem sich Amber, Benzoe und weisser Moschus mischen. Hinzu kommen drei reine und edle Duftfacetten, die sich während des Dufterlebnisses in noch intensivere und strahlendere Vibrationen verwandeln. Eine fruchtige Litschinote, eine blumige Note aus reiner indischer Tuberose und eine würzige Note aus feurigem Rosa Pfeffer runden den Duft ab. Aura by Swarovski verführt sowohl durch seine florale Seite, als auch durch seine intensive Weiblichkeit. Doch das Hauptcharakteristikum dieses Dufts ist und bleibt sein unglaublich strahlender Glanz. Dank all dieser wunderbaren Eigenschaften ist Aura by Swarovski schon jetzt Teil der Saga der Marke mit den Kristallen, und er wird durch seine Ästhetik genauso bestechen wie durch die Duftnoten, die er verströmt und mit denen er das Leben all jener, die ihn tragen, in hellem Glanz erstrahlen lässt.


31

Afin de respecter les deux préceptes essentiels de la philosophie Swarovski, la qualité et l’originalité, la marque se devait de collaborer avec une référence de la parfumerie. Son choix s’est rapidement porté sur Clarins Fragrance Group avec qui la marque partage de nombreuses valeurs comme l’engagement, l’exigence ou l’audace. La maison de parfum, propriété du groupe Clarins est connue pour ses grands succès qui caracolent toujours et depuis de nombreuses années parmi les meilleures ventes mondiales; on peut évidemment citer « Angel », « A*Men », « Alien » et « Womanity » pour Thierry Mugler, « Azzaro pour Homme » et « Chrome » pour Azzaro ou encore « The Essence » de Porsche Design et David Yurman.

Le premier défi de ces deux grandes marques familiales, dont l’entente a été remarquable tout au long du projet, a été de trouver pour ce parfum, associé à une ligne de bijoux de maquillage et une gamme corps, un nom évocateur, riche de sens et synonyme de rêve. Ils ont choisi « Aura by Swarovski ». L’aura est sans doute la plus belle lumière qui soit, puisque c’est celle que dégagent un corps et l’âme qui l’habite. Et quelle plus belle association aurait-on pu faire avec une marque dont l’éclat remarquable des créations a fait le succès ? Du nom a découlé le design du flacon, dont la création visuelle a été confiée à Gwenaël Nicolas, Designer à l’Agence Curiosity (Japon), qui en a fait un objet étincelant que l’on pourrait imaginer, comme il le dit très bien : « …dans un palais viennois au début du XXè, au centre d‘un loft new-yorkais contemporain ou encore au milieu d’un film futuriste… ». Ultra-féminin et d’une simplicité étonnante, ce flacon taillé dans la lumière est surmonté d’un cristal spectaculaire et majestueux, spécialement créé par Swarovski pour l’occasion. Cependant, que serait un magnifique flacon sans le précieux jus auquel il est destiné. Pour comprendre ce qui a été à la base de sa création, le meilleur interlocuteur est encore Pierre Aulas, Directeur Artistique Olfactif de Swarovski Beauty : « Spontanément, le nom de Swarovski évoque le cristal, la transparence et une mystérieuse alchimie de la lumière. Avec le parfum Aura by Swarovski, nous avons volontairement choisi d’aller dans une direction inattendue et de transformer le cristal en matière vivante, toujours lumineuse mais également très sensuelle ». Le résultat, créé par les nez Olivier Cresp et Jean-Pierre Bethouart (Firmenich), est empreint de cette intense vitalité. Au cœur de la fragrance, on découvre un prisme d’énergie où fusionnent l’ambre,

Bijoux maquillage

More infos www.swarovski.com www.clarins.com

le benjoin et le musc blanc. Puis trois faisceaux olfactifs purs et nobles viennent s’y charger pour se transformer en vibrations plus intenses et plus rayonnantes. Un faisceau fruité aux notes de litchi juteux. Un faisceau floral, aux notes de tubéreuse blanche pure. Un faisceau épicé, aux notes de baies roses subtilement fusantes. Au final, Aura by Swarovski séduit par son côté floral, par sa féminité assumée et par, ce qui en fait sa caractéristique majeure, sa luminosité incandescente. Grâce à toutes ces qualités, Aura by Swarovski fait légitimement partie de la saga de la marque aux cristaux et saura charmer par son esthétique et illuminer par ses effluves la vie de celles qui le porteront.


32 l

time & travel

by Christian Monnard

Reisen waren bis in die jüngste Zeit hinein etwas, dem sich ein Mensch nur mit allergrösster Umsicht zu widmen pflegte. Doch natürlich hat sich das heute geändert. Durch die gesunkenen Flugpreise und dank der modernen Möglichkeiten der Telekommunikation, ist es heutzutage kein Problem mehr, mal eben für drei Tage nach New York zu fliegen oder für eine Woche nach Bangkok, und dabei in ständigem Kontakt mit seinen Nächsten oder mit seinem beruflichen Netzwerk zu stehen. Diese aussergewöhnliche Leichtigkeit, die Zeitzone, den Lebensrhythmus und das Klima für kurze Zeit zu wechseln, führt dazu, dass die Bindung an den eigenen Herkunftsort eher durch verschiedenste gegenständliche Elemente zum Ausdruck kommt. Die GMT-Uhr oder Uhr mit doppelter Zeitzone ist ein wunderbares Beispiel dafür.

In den letzten fünfzehn Jahren haben die Hersteller von hochwertigen Uhren aufgehört, die Zeit ausschließlich mittels Stunden-, Minuten- und manchmal Sekundenzeigern anzuzeigen. Ihre Kollektionen haben sich stark gewandelt. Diese Veränderungen fanden sowohl auf ästhetischem als auch auf technischem Gebiet statt. Die Neuerungen gelten auch für Uhren, aus denen wahre Schmuckstücke geworden sind, für Männer wie für Frauen, oder die mit Qualitäten in Sachen Uhrmacherkunst aufwarten, die heute nicht mehr nur in begrenzter Auflage zu haben sind. Dank der Leichtigkeit, sich über mittlere und grosse Distanzen fortzubewegen, hat eine Eigenschaft, die je nach Hersteller als GMT, Dualtime oder zweite Zeitzone bezeichnet wird, inzwischen einen bedeutenden Platz in der Uhrmacherkunst bekommen. Es stimmt, dass diese Tendenz bei den Herrenuhren stärker ist, doch sie findet sich auch, auf ganz eigene Art, bei Uhren, die für das weibliche Handgelenk bestimmt sind. Man kommt nicht umhin, festzustellen, dass das Angebot so gross geworden ist, dass es schwierig erscheint, diese Art Uhren erschöpfend zu präsentieren. Deshalb haben wir versucht, eine beschränkte, aber gleichzeitig repräsentative Auswahl zu treffen.

THE GMT FEELINGS

Les voyages furent, jusqu’à des temps très proches, des projets dans lesquels l’être humain ne se lançait qu’avec beaucoup de circonspection. Mais tout cela a bien changé. Avec la baisse des tarifs de l’aviation et les facilités de télécommunications, il est devenu très simple de se déplacer pour 3 jours à New york ou pour une semaine à Bangkok tout en gardant un contact quasi permanent avec ses proches ou sa base professionnelle. Cette facilité extraordinaire de changer de fuseau horaire, de rythme de vie et de climat pour peu de temps, font que l’attache à son lieu d’origine se manifeste au travers d’éléments pratiques et divers. La montre GMT ou double fuseau horaire en est un très bel exemple.

Durant ces dernières quinze années, les marques de montres haut de gamme ont quitté la pure et dure indication de l’heure par des aiguilles heures, minutes et parfois secondes, pour transformer leurs collections. Ces changements ont été opérés sur les plans esthétiques et techniques. Ces modifications profondes sont à la base de ces montres devenues de véritables bijoux, pour hommes et femmes, ou présentant des performances horlogères plus seulement disponibles en éditions limitées. La banalisation des voyages sur des moyennes et longues distances ont donné une véritable place à celle qui se nomme, selon les marques, GMT, Dualtime ou second fuseau horaire. Il est vrai que cette tendance est plus forte dans les versions masculines, mais elle se retrouve également et avec un certain caractère dans des pièces destinées à la clientèle féminine. Force est de constater que l’offre est devenue si large qu’il est difficile d’en réaliser une présentation exhaustive. En voici, en conséquence, un choix restreint mais représentatif.


33


34

Wie es der Anstand gebührt, erhalten die Damen auch in diesem Falle den Vortritt. Bei der ersten Uhr handelt es sich um einen Zeitmesser dem «Grande Maison» aus dem Vallé de Joux, Jaeger-LeCoultre: die Master Compressor Diving GMT Lady Céramique. Diese Uhr ist aus verschiedenen Gründen etwas ganz Besonderes. Sie besitzt natürlich die Möglichkeit, die Zeit für zwei verschiedene Zeitzonen anzuzeigen, und zusätzlich um eine Taucheruhr. Ist das nicht ein bisschen viel für eine Damenuhr? Natürlich ist das Ganze ein bisschen gewagt, aber wenn man über das Know-how von Jaeger-LeCoultre verfügt, dann kann man mit solchen Schwierigkeiten durchaus umgehen. Mit einem Durchmesser von 39 mm ist diese Uhr vollständig in Keramik und Rotgold gehalten. Das Gehäuse ist zudem mit 16 Diamanten besetzt. Getreu ihrer Grundwerte hat die Marke diesen Zeitmesser mit einem hausgemachten Automatik-Uhrwerk ausgestattet (Kaliber 971D). Endlich einmal eine wirklich weibliche GMT. Bei den Herrenuhren gibt es ein ganz besonders attraktives Stück, das einen wunderbaren Kompromiss zwischen Technik und Eleganz bildet. Dabei handelt es sich um die Jules Audemars Dual Time von Audemars Piguet. Sie gehört zur gleichnamigen Kollektion, die zu Ehren der Gründer der Marke aus le Brassus lanciert wurde. Das schlichte und schmale Gehäuse, das mit seiner perfekten und klassischen Form besticht, trägt zur Gesamteleganz der Uhr bei. Das Rosé- oder Weissgold bildet einen schönen Kontrast zum schwarzen oder grauen Zifferblatt (jeweils mit Zeigern aus Roségold). Die Dualtime wird von einem Kaliber 2329/2846 mit automatischem Aufzug angetrieben. Sie beweist ihre Männlichkeit bei einem angenehmen Durchmesser von 41 mm. Bei Cartier lässt die Calibre de Cartier Multifuseaux niemanden kalt. Dieses wunderbare Stück der Haute Horlogerie hat ein Gehäuse aus 18 Karat Weissgold mit einem Durchmesser von 45 mm, dessen Krone mit einem facettierten Saphir geschmückt ist, dem Symbol von Cartier im Bereich Herrenuhren. Ausgestattet ist die Uhr mit dem Kaliber 9909MC. Dank der Zeitzonen-Komplikation ist es möglich, die Uhrzeit in mehreren Städten entweder gleichzeitig oder je nach Bedarf abzulesen, und so liefert die Uhr alle notwendigen Informationen, die ein Reisender heutzutage braucht: Die Referenzzeit mit Tag-/Nachtanzeige, die Berücksichtigung der Sommerzeit und schliesslich – dabei handelt sich um eine spektakuläre Neuheit – die Angabe der Zeitverschiebung zwischen den beiden ausgewählten Zeitzonen. Eine echte Herausforderung, die Cartier mit grosser Eleganz gemeistert hat. Last but not least möchten wir Ihnen eine Uhr vorstellen, die aus der wunderbaren Kollektion eines Uhrmachers aus dem Herzen der Schweiz stammt: Dabei handelt es sich um die Patravi TravelTec FourX von Carl F. Bucherer. Sie wartet mit einem ganz neuen Konzept für den Reisenden auf: 1 Uhr, 3 Zeitzonen, 4 Materialien. Bei letzteren handelt es sich um Palladium, Titan, Keramik und Kautschuk. Und diese Uhr ist weit mehr als nur ein „talking piece“ für Liebhaber schöner Uhren: Sie ist schlicht und einfach zum Verlieben. Die Mischung dieser besonderen Materialien, wie Palladium und speziell gehärteter Keramik, heben die beeindruckende Arbeit der Uhrmacher durch das wunderbar skelettierte Zifferblatt hervor. Die Patravi TravelTec FourX ist mit einem ausschliesslich in-house gefertigten Uhrwerk ausgestattet (wie von nun an alle Uhren von Carl F. Bucherer), dem Kaliber 1901.1. Der Durchmesser der Uhr beträgt 46,6 mm. Eine echte High-Tech-Version im Bereich der Uhren mit mehreren Zeitzonen! Wenn Sie also gerne und viel reisen, dann ist eine dieser wunderbaren GMT-Uhren nicht nur ein äusserst praktischer Reisebegleiter für Sie, sondern sie schmückt Ihr Handgelenk gleichzeitig auch auf beeindruckende Weise. Gute Reise!


35

Comme le veut la bienséance, tout d’abord place aux femmes. La première est une réalisation de Jaeger-LeCoultre la « Grande Maison » de la Vallé de Joux : la Master Compressor Diving GMT Lady Céramique. Cette création est particulière, ceci pour différentes raisons. Elle possède bien entendu la possibilité d’indiquer les heures de deux fuseaux horaires, mais est également une montre de plongée. N’est-ce pas trop pour une montre féminine ? L’exercice aurait effectivement pu être périlleux, mais quand on est dépositaire du savoir-faire de Jaeger-LeCoultre on possède la capacité de gérer ce genre de difficulté. C’est sur 39mm, que cette pièce développe ses charmes tout en céramique et en or rose, dont le boîtier est rehaussé de 16 diamants. Restant également fidèle à ses valeurs essentielles, la marque l’a dotée d’un mouvement automatique maison (Calibre 971D). En finalité « une » GMT ultra féminine.

More infos www.Jaeger-lecoultre.com www.audemarspiguet.com www.Cartier.com www.carl-f-bucherer.com

Du côté masculin, une pièce est particulièrement attractive puisqu’elle réussit a réaliser un magnifique compromis entre la technique et l’élégance, il s’agit de la Jules Audemars Dual Time d’Audemars Piguet. Elle fait partie de la collection homonyme qui rend hommage à un des créateurs de la marque du Brassus. Le boîtier est épuré et fin, d’une forme parfaite et classique, participe à l’élégance de l’ensemble. L’or rose ou gris, permet un très beau contraste que se soit dans sa version cadran noir ou gris (avec à chaque fois des aiguilles or rose). Le Dualtime est généré par un mouvement automatique 2329/2846. Il développe sa masculinité sur un très agréable 41mm.

Last but not least, le dernier élu de notre choix est issu de la belle collection d’un horloger qui vient du cœur de la Suisse : Carl F. Bucherer, il s’agit de la Patravi TravelTec FourX. Elle propose un nouveau concept pour les voyageurs: 1 montre, 3 time zones, 1. Carl F. Bucherer Patravi TravelTec FourX 4 matériaux, soit les palladium, titanium, ceramique 2. Audemars Piguet Jules Audemars Dualtime 3. Jaeger-LeCoultre Master Compressor GMT Lady Ceramic et caoutchouc. Elle représente bien plus qu’une tal4. Cartier Calibre de Cartier Multifuseaux king piece pour les amoureux de la belle horlogerie : un véritable coup-de-cœur. Le mélange de matériaux Chez Cartier la Calibre de Cartier Multifuseaux ne laisse pas indifférent. Cette particuliers, comme le palladium et la céramique extra dur, mettent en évidence magnifique pièce de haute horlogerie se décline sur un boîtier de 45 mm en or la travail important des horlogers tel que l’attractif et percutant cadran squeletté. gris 18 carats dont la couronne est ornée d’un saphir facetté, la signature de La Patravi TravelTec FourX, est équipée du mouvement totalement conçu in-house Cartier au masculin, et elle est « armée » du Calibre 9909 MC. Sa complication (comme le sont dorénavant toutes les Carl F. Bucherer), son patronyme est le multifuseaux permet de connaître l’heure dans plusieurs villes, de manière 1901.1. Cette création, qui se déploie sur un diamètre de 46,6mm, est une version simultanée ou à la demande, et fournit toutes les informations nécessaires au véritablement hightech de cette multiple vision du temps. voyageur moderne : l’heure de référence avec indication jour/nuit, l’heure de Alors si vous êtes un grand voyageur dans l’âme (et dans les faits !), une de ces voyage, la prise en compte des heures d’été et enfin, nouveauté spectaculaire, magnifiques montres GMT sera non seulement un très pratique compagnon de l’indication du décalage horaire entre les deux fuseaux choisis. Un véritable route, mais ornera votre poignet tel un magnifique bijou. Bon Voyage ! challenge que Cartier réalise avec élégance.


36 l

design & fashion escape

by Nicole Steffen

Design and fashion trip

Patricia Urquiola


37

Es gibt Orte auf dieser Welt, an denen Shopping reines Vergnügen ist. Die Il existe des endroits où s’associent design, art, mode et plaisir dans un seul katalonische Hauptstadt am Mittelmeer gehört dazu. Und weit mehr: Barcelona vereint Design, Kunst, Fashion und Vergnügen auf chice, temperamentvolle und köstliche Art. Spanien versteht nun mal nicht nur etwas von moderner, urbaner Lebenskultur, sondern hat auch einige renommierte Designer hervorgebracht. Patricia Urquiola zählt zur Zeit zu den erfolgreichsten und weltweit bekanntesten spanischen Top-Designerinnen. Sie hat kürzlich das Mandarin Oriental Hotel in der spanischen Metropole ausgestattet. Der ausgesprochen feminine Touch, der Urquiola dabei in das modern geprägte Interieur gebracht hat, hebt das Hotel von den unzählig anderen Designhotels ab, die mit dem heutzutage vorherrschenden puristischen Stil mitunter oft zu kühl und unpersönlich wirken. Im Oriental Mandarin jedoch fühlt man sich sofort wohl und umgeben von sanften Farben und Formen. Auffallend wirkt das lichtdurchflutete, weisse Atrium, in dem das Restaurant «Blanc» untergebracht ist. Verspielte Deko-Elemente mit

et même élan. Barcelone, capitale de la Catalogne installée au bord de la mer, compte une nouvelle adresse design, promettant d’inoubliables moments. Le Mandarin Oriental porte depuis peu la signature de la créatrice espagnole Patricia Urquiola. L’hôtel séduit par son aménagement design accueillant et la touche féminine apportée par Patricia, qui font la différence avec les nombreux hôtels design existants, qui à la longue deviennent froids et impersonnels. Au Mandarin Oriental, on se sent tout de suite chez soi. Les petits détails propres du groupe hôtelier s’accordent à la perfection avec le style de décoration moderne. L’atrium, très haut de plafond et inondé de lumière, est particulièrement impressionnant avec ses différents jeux d’ombres, ses éléments organiques et surtout ses meubles des marques italiennes B&B Italia et Moroso, parfaitement mis en scène avec les fauteuils et canapés originaux créés par la talentueuse créatrice espagnole. Le tout dans des tons beige, sable et blanc rehaussés d’accents plus


von Urquiola’s kreierten runden Hockern und Beistelltischen, die sie in ein hängendes Pflanzenmobil umgewandelt hat, schaffen ein einzigartiges Ambiente, in dem bereits bestehende Elemente mit neuem Design eine wunderbare Fusion eingehen. Das Restaurant ist eine mediterrane Brasserie mit katalanischen und orientalischen Spezialitäten. Hier wird vormittags gemütlich das Frühstück eingenommen oder am späten Nachmittag ein kleiner Imbiss genossen. In der Hotellobby sind Möbel der italienischen Top-Brands B&B Italia und Moroso raffiniert in Szene gesetzt: Einzigartige Sessel und Couches, die das spanische Wundertalent eigens für die Marken entworfen hat, sind in sanften Beige-, Sand- und Weisstönen gehalten und setzen warme Akzente. Die Stoffe haben organische Musterformen und verleihen so dem Gesamtambiente eine urbane Modernität, die das Interieur aber weich und feminin erscheinen lassen. Das Hotel verfügt über 94 Zimmer und mehrere Suiten, einige davon verfügen über schmucke, kleine Balkone. Die Zimmer sind schlichtweg pures Design wohin das Auge reicht: Möbel, Teppiche und Tapeten von Top-Designbrands B&B Italia, Moroso und Molteni. Die Bettlandschaften Night & Day sind von Molteni, die Lampen von Foscarini und Flos. Die Zimmerböden sind mit warmem Parkett

ausgelegt und geschmückt mit Designteppichen. Die stilvollen Baderäume, Lavabos mit Abstell- und Waschflächen sind aus elegantem, weissen Corian. Auch die Sanitärausstattung ist made in Italy von Agape und Boffi, perfekt ergänzt mit Stahlarmaturen des deutschen Spezialisten Hansgrohe. Die Duschräume sind mit modernen Steinplatten ausgelegt. Das Mandarin Hotel ist ein Muss für alle italienischen Designliebhaber und ein Genuss alle Sinne! Es befindet sich an der berühmten «Passeig de Gràcia», ganz in der Nähe des legendären Gaudi Hauses mit seiner ausgefallenen Jugendstilfassade. Barcelona ist ein hypertrendiges Shoppingparadies. Alle grossen, internationalen Fashionlabels sind vertreten. Besonders lohnenswert ist der Besuch ins Modequartier «Borne», wo auch typisch lokale Designer erfolgreich ihre Boutiquen führen. Ein Abstecher in das «Barcelonetta» darf auch nicht fehlen. Hier lässt es sich herrlich an der Strandpromenade flanieren. Auch viele Kunstgalerien sind in dieser Stadt vertreten. Es lohnt sich, hier etwas Zeit und Musse zu investieren. Der berühmte katalanische Architekt und herausragende Vertreter des «Modernisme Catala» Antoni Gaudi ist in der City allgegenwärtig. Sein Architekturstil zieht jedes Jahr viele kulturbeflissene Touristen an die Metropole am Mittelmeer. Zurück zur


39

chaleureux tels que des détails aux formes organiques, confère à la décoration et à l’aménagement intérieur une touche de modernité urbaine pour un résultat très élégant. L’atrium blanc, baptisé le Restaurant Blanc, se distingue par ses éléments de décoration ludiques signés par Patricia, comme ses tabourets ronds et ses dessertes au-dessus desquels elle a suspendu des mobiles végétaux. Le Restaurant Blanc est une sorte de brasserie méditerranéenne, qui sert des spécialités catalanes et orientales. On y déguste tranquillement un bon petit-déjeuner le

matin ou un en-cas dans l’après-midi. L’hôtel possède 94 luxueuses chambres design ainsi que quelques suites, certaines dotées d’une petite terrasse ou d’un balcon. Elles sont aménagées avec les plus beaux matériaux et de précieux objets design, dans un style italien raffiné : meubles, tapis et tentures des grandes marques design B&B Italia, Moroso et Molteni ; literie Night & Day de Molteni&C, lampes de Foscarini et Flos ; salles de bains élégantes, lavabos et surfaces de rangement ou de toilette en Corian blanc ; équipement sanitaire made in Italy par Agape et Boffi, parfaitement complétés par de la robinetterie du spécialiste allemand Hansgrohe ; sol des chambres en parquet chaleureux et noble agrémenté de tapis design et de dalles de pierre dans les salles de bains. En résumé, le design à l’état pur, où que l’œil se pose. Un vrai plaisir pour tous les amateurs de design et pour les sens ! L’hôtel se situe en plein cœur de Barcelone, non loin de la fameuse villa Gaudi et entouré d’établissements à la mode. Barcelone est un véritable paradis pour faire du shopping, avec un très large choix d’adresses fashion ainsi que le nouveau quartier tendance « Borne », qui compte des créateurs locaux typiques. Sans oublier bien sûr un petit tour à Barcelonetta et sa promenade en bord de mer, qui rend la ville si attachante. Que diriez-vous de visiter les galeries d’art ou l’un des célèbres lieux de cultes de l’architecte Antoni Gaudi ? Vous n’aurez que l’embarras du choix parmi tous les loisirs qu’offre Barcelone. Mais retournons à notre oasis de design, au Mandarin Oriental. Par les grosses chaleurs d’été, la vaste terrasse de l’hôtel constitue un refuge idéal. Verdoyante, la spectaculaire toit-terrasse s’étend sur environ 660 m² et domine Barcelone. Elle comporte une piscine privée réservée aux résidents. On vient y lire et se reposer sur les chaises longues et les canapés lounge créés par Patricia Urquiola pour B&B, en grignotant un en-cas léger accompagné d’un rafraîchissement. La terrasse jouit d’une vue saisissante sur les toits de la ville : Barcelone s’étend à nos pieds. Pour les personnes sujettes au vertige, l’hôtel a prévu un autre espace vert à quelques pas seulement de l’établissement, une oasis de tranquillité au beau milieu de la ville. Le Jardin Mimosa est


40

Designoase Mandarin Oriental: In den heissen Sommermonaten, in denen es in Barcelona stickig und schwül ist, hält man sich am besten auf der Dachterrasse des Hotels auf. Auf grosszügigen 660 m2 Fläche erwartet den Gast eine private Swimmingpool-Anlage. Hier lässt sich mit einem kühlen Drink und einem Snack ein mondänes Leben führen und die spektakuläre Lounge-Sitzlandschaft von B&B Italia by Patricia Urquiola geniessen. Die Terrasse erlaubt überdies einen atemberaubenden Ausblick auf die Skyline! Wer nicht ganz so schwindelfrei ist, zieht sich in eine grüne Oase zurück, die nur einige Schritte weit vom Hotel entfernt liegt. «Mimosa Garden»heisst dieser Zufluchtsort inmitten der Stadt und wurde ebenfalls von Urquiola ausgestattet. Outdoor-Sessel «Crinoline» aus Kunstgeflecht, gestaltet für B&B Italia, oder stilvolle Moroso-Sessel geben dem Interieur einen luxuriösen Charakter. Für die architektonische Gartenlandschaft zeichnete die spanische Architektin Beth Figueras verantwortlich. Ihre Gartenarchitektur vereint sich harmonisch mit dem Design von Urquiola. Wenn die Beine nach dem ausgiebigen Shopping und Kunstvergnügen müde und schwer sind, sollte man sich etwas Zeit für den Mandarin Oriental Spa nehmen. Ein Gang in den Hamam und anschliessend auf der Entspannungsliege – eine Kreation aus Urquiola‘s «Canasta» Outdoor-Kollektion für B&B Italia – einfach nur die Seele baumeln lassen. So sind alle Strapazen eines trendigen Lebens schnell vergessen! Der kleine, aber feine Spa bietet übrigens exquisite, fernöstliche Heilmassagen an und verfügt auch über einen Fitnessraum. Wer noch nicht genug hat vom Shoppen, der findet in der Hotel-eigenen Azzaro Boutique bestimmt noch ein «objet de désir». Und die coole «Banker’s Bar» mit Outdoor-Terrasse stimmt die Gäste auf einen aufregenden Abend in der Metropole ein. Bei so viel Design made by Urquiola möchte man am Liebsten Barcelona zu seiner Wahlheimat machen! More infos Madarine Oriental Pssseig de Gràcia, 38-40 08007 Barcelona_Spain www.mandarinoriental.com www.patriciaurquiola.com Design Brands by Patricia Urquiola www.b&bitalia.com www.moroso.it www.molteni.com www.kartell.it www.hansgrohe.ce www.axor.com

Places to eat Acontraluz El Jardi www.eljardibarcelona.es Cuines Santa Caterina www.groupotragaluz.com Murmuri www.murmuri.com Nomo www.restaurantenomo.com La Botiga CDLC Barcelona www.cdlcbarcelona.com Rita Rouge www.ritarouge.com

doté de fauteuils d’extérieurs « Crinoline » signés Urquiola, conçus en treillis en plastique pour B&B Italia, ou de sièges Moroso très stylés. Ce jardin paysagé a été aménagé par l’architecte espagnole Beth Figueras en harmonie avec les éléments de Patricia. Pour délasser vos jambes après une journée épuisante de Shops and Fashionbrands shopping ou de musées, filez à l’authentique Mandarin Oriental Spa. Passez un www.azzaro-couture.com www.desigual.com moment de bien-être au hammam, puis, après une tête dans la piscine, oubliez www.gusto.com votre fatigue sur l’un des fauteuils de détente, issus de la collection Outdoor www.zara.com Canasta de Patricia. Pour recharger les batteries de votre corps comme de votre www.mango.com www.ailanto.com esprit, rien de tel que le spa de l’hôtel. Ne vous fiez pas à sa petite taille : les www.theoutpostbcn.com hôtes y sont chouchoutés selon les rituels d’Extrême-Orient, dans le respect www.jeanpierrebua.com des coutumes asiatiques. Enfin, une salle de fitness ainsi qu’une boutique www.santaeulalia.com www.juanpedrolopez.com Azzaro et le Banker’s Bar doté d’une terrasse extérieure viennent compléter le www.spcialeventsstores.com concept luxueux de l’hôtel Mandarin Oriental, et garantissent un séjour tout en www.derivee.es www.munich.es design et en mode.


For relaxed East-West relations.

An imposing time machine full of character, developed with the highest watchmaking passion: the Patravi TravelTec is a chronograph with chronometer certification, which displays three time zones simultaneously. Simply and comfortably thanks to the patented monopusher at 10 o’clock, the travel direction – eastwards or westwards – can be pre-selected and individual time zones jump across. The mechanism developed for this is integrated in the highly complex case and remains visible through a side window. Carl F. Bucherer’s philosophy of the intelligent, useful functions and mechanisms could not have been implemented more perfectly. www.carl-f-bucherer.com


42 l

escape by Nicole Steffen


43

Stylish escapism Bhutan


44

Sind Sie auf der Suche nach Luxusferien der Superlative? Wir stellen Ihnen zwei absolute Insider-Tipps vor. Die Como-Shambhala Group steht für acht erstklassige Hideaways, die alle eines gemeinsam haben: Ein ganzheitliches (holistisches) Gesundheits- und Wellness-Konzept, eingebettet in eine unverwechselbare Naturumgebung an einzigartigen Orten dieser Welt. Eine solche Location ist zum Beispiel das einmalige Cocoa Island, ein Resort auf den Malediven, von dem wir in der Lounge Ausgabe Nr.45 berichtet haben. Auch die exklusive Privatinsel Parrot Cay in der Karibik gehört zu diesen sagenhaften Orten mit magischer Ausstrahlung. Wir stellen Ihnen zwei weitere Kleinode vor: Zuerst das Resort Uma im mystischen Bhutan. Ein spektakulärer, luxuriöser Zufluchtsort, der sich wie ein Puzzle-Teil in die Como-Shambhala Group einfügt und unbedingt erlebenswert ist. Er ist im Nordwesten Indiens gelegen, im unabhängigen Königsstaat Bhutan, wo die naturgewaltige Himalaya-Gebirgskette die Landschaft prägt. Eine Gegend, deren majestätische Ausstrahlung alleine schon Lebenskraft ausstrahlt. Bhutan – auch das Land des Donnerdrachens genannt - ist ein Kleinstaat mit farbenprächtigen Tempeln, die sich wie Skulpturen in die hügeligen Berge einfügen. Die traditionelle Architektur als besonderer Ausdruck

der Kultur Bhutans ist bestimmt von der buddhistischen Religion: Alle Farben, Bauelemente und Proportionen haben religiöse Bedeutung, die dafür sorgt, dass böse Dämonen fern gehalten werden. Das mag mit ein Grund sein, warum der Ort eine eigentümliche Atmosphäre des Friedens ausstrahlt. Das Resort befindet sich in Paro. Die gesamte Hotelarchitektur folgt ganz der buddhistischen Philosophie und fügt sich in die naturgewaltige Landschaft ein. Der Hoteleigene Yoga-Pavillon mit Blick auf das Paro-Tal lässt sich nach aussen hin öffnen, um während der Meditation und der Yoga-Übungen pure, frische Bergluft einzuatmen. Im Wellnessbereich werden ayurvedische Pflege- und Entspannungsrituale auf der Grundlage der Jahrtausende alten, indischen Heilkunde angeboten. Eine weitere Spezialität des Como Shambhala Retreats ist das bhutanesische Hot Stone-Bad, bei dem heisse Flusssteine in das Bad eingelassen werden, die beim Zerbrechen Mineralien und Wärme abgeben. Nach diesem Bad folgt zur Krönung eine entspannende Massage. Die Hausphilosophie des Uma Resorts verbindet ein exquisites Wellnessprogramm mit einem ethnisch-eleganten Ambiente. Eine speziell auf die Como Shambhala Philosophie ausgerichtete Küche ergänzt das holistische Konzept. Das Hotel beherbergt 19 Zimmer, zwei Suiten und neun Bungalows, die sich harmonisch in die Landschaft einfügen und für eine naturnahe Erholung sorgen. Bhutan bietet auch für Sportfans und Kulturliebhaber ein spannendes Angebot. Biken und Trekking vor der gewaltigen Kulisse des Himalaya-Gebirges sind einzigartige Erlebnisse. Und für kulturell Interessierte gibt es lehrreiche Museumsund Tempelbesuche. Die beste Reisezeit ist übrigens von März bis Mai oder von September bis Ende November.


45

Vous êtes à la recherche de vacances de luxe à l’état pur ? Voici en exclusivité une adresse pour un séjour et une expérience uniques. Le groupe ComoShambhala propose huit destinations de retraite de premier ordre, lesquelles partagent toutes un concept commun de santé et bien-être. L’objectif : réconcilier le corps, l’âme et l’esprit grâce au yoga, à la méditation, à une alimentation biologique et autres activités diverses et variées. La cuisine, préparée spécifiquement en accord avec la philosophie de COMO Shambhala, complète le concept wellness global tout en améliorant le bien-être corporel des hôtes, le tout dans des décors et des lieux uniques. Ainsi, le groupe propose un complexe aux Maldives sur l’Île Cocoa (voir notre reportage dans le Lounge n° 45) ou au cœur du Bhoutan, petit pays bouddhiste plein de mystères, deux adresses singulières nichés dans la verdure des rizières, le village d’Ubud sur la féérique île de Bali, ou encore, sur l’île très privée Parrot Cay dans les Caraïbes. Dans lieux paradisiaques éparpillés aux quatre coins du monde, qualité irréprochable et dimension ethnique sont de mise dans tous les domaines. Après sa visite aux Maldives, l’équipe du Lounge souhaitait vous présenter un autre trésor du groupe Como-Shambhala. Notre voyage débute à l’extrémité nord-ouest de l’Inde, dans le petit royaume du Bhoutan. Qui n’a jamais rêvé de voir un jour la fameuse chaîne montagneuse de l’Himalaya ? Sa puissance majestueuse irradie les lieux : ce petit État, dont les innombrables temples ont des airs de sculptures accrochées aux collines et aux montagnes, est niché dans une vallée luxuriante et enveloppé d’une tradition bouddhiste ancestrale. Le Bhoutan est le voyage culturel par excellence. La meilleure période pour s’y rendre se situe entre mars et mai ou de septembre à fin novembre. Le très stylé complexe Uma se situe à Paro. Mis à part le bien-être, le Bhoutan est un véritable paradis pour les amoureux de la nature, les amateurs de vélo et avant tout de trekking dans l’Himalaya. Le pays possède également de nombreux atouts culturels tels que ses musées. Quant à ses temples, ils peuvent être visités directement depuis le complexe, individuellement ou sous forme d’excursion organisée. L’atmosphère paisible qui règne dans tout le royaume est une autre de ses caractéristiques, que les hôtes retrouvent bien entendu dans l’espace bien-être de l’établissement où tous leurs désirs se voient comblés. Le complexe s’inscrit dans la philosophie bouddhiste ainsi que dans un paysage typique. Le pavillon de yoga surplombant la vallée de Paro s’ouvre sur l’extérieur afin de laisser pénétrer l’air frais et pur de la montagne durant les exercices de méditation ou les Asanas. En ce qui concerne les rituels de soin et de détente, la priorité est donnée aux traitements ayurvédiques, soins traditionnels indiens issus de la culture védique, vieille de 300 ans. Autre spécialité de cette retraite ComoShambala : son bain de pierres chaudes dans le cadre duquel de véritables pierres sont disposées dans un bain. En se brisant, celles-ci dégagent des minéraux et de la chaleur. Enfin, pour le plus grand plaisir des visiteurs, après le bain les attend un massage relaxant dont l’unique but est de les dorloter. La philosophie de la maison associe ainsi un concept de santé et de bien-être de la plus grande qualité et des équipements design de style ethnique. Dans ce lieu unique et pur empreint de nature majestueuse, on se sent ainsi renaître. Ce superbe complexe compte par ailleurs 19 chambres, 2 suites et 9 bungalows.


46

Stylish escapism Bali Der zweite Insider-Tipp führt uns weiter nach Bali. Die Insel der tausend Tempel ist weltweit eine der spirituellsten Destinationen überhaupt. Die Como Shambhala Gruppe ist nicht umsonst sogar an zwei Orten auf dieser Götterinsel vertreten. Neben dem bekannten Luxus-Wellnesstempel Begawan Giri Estate eröffnete die Gruppe ein weiteres Hideaway in der landschaftlich üppigen Region Ubud’s. Das Fünf-Sterne-Hotel «Uma Ubud» besitzt ein gross angelegtes Retreat, das speziell für Gäste konzipiert wurde, die mit Yoga und den verwandten Philosophien und Ritualen aktiv etwas für ihre Gesundheit tun möchten. Ein FreiluftYogapavillon sorgt für höchste Entspannung in vollendetem Einklang mit der tropischen Natur. Nach einer Reihe von Asanas-Übungen wird der Gast mit einer Como Shambhala Massage verwöhnt. Hier unterrichten mehrmalig im Jahr auch führende Yogalehrer aus aller Welt. Wer jedoch das Abenteuer sucht, der findet an diesem Ort ein massgeschneidertes Freizeitangebot.


47

Notre voyage sur le thème des spas de luxe se poursuit en Asie centrale, pour atteindre finalement l’Indonésie. Bali, l’île aux mille temples, est l’une des destinations les plus spirituelles au monde. Le groupe Como Shambhala s’est installé à deux endroits sur cette île de rêve. Outre le renommé Begawan Giri Estate, temple de luxe et de bien-être, le groupe a ouvert un autre lieu de retraite, également situé dans la région verdoyante et authentique d’Ubud. Ce paradis cinq-étoiles entre ciel et terre, du nom d’Uma Ubud, arbore un vaste espace de retraite spécialement conçu pour les hôtes adeptes du yoga et des philosophies et rituels qui lui sont associés. On y retrouve aussi un pavillon de yoga ouvert sur l’extérieur, pour profiter de la discipline au maximum, en toute sérénité et en harmonie avec la nature tropicale. Après une série d’Asanas et d’exercices de relaxation profonde, on termine en beauté par un massage Como-Shambhala réalisé par des mains expertes.


Wildwasser-Rafting oder Vulkanbesteigungen sind nur zwei von vielen aufregenden Möglichkeiten. Die Landschaft rund um das Hotel ist geprägt von vulkanischen Gebirgen, fruchtbaren Reisfeldern sowie tropischen Gärten und Wäldern. Das auf einem drei Hektar grossen Grundstück gelegene Gebäude liegt versteckt am Stadtrand von Ubud mit einem traumhaften Blick auf das Tjampuhan-Tal und den Fluss Oos. Die raffinierte Landschaftsarchitektur dieses Hideaways trägt die Handschrift des Architekten Trevor Hiller. Für die Innenausstattung zeichnet der japanische Designer Koichiro Ikebuchi verantwortlich. Das Interieur spiegelt das landestypische Flair wider. Geschnitzte Türverkleidungen geben den Blick frei in die atemberaubende Natur und lassen den Geruch des Waldes in die Räume eindringen. In jeder Villa sind die Badezimmer und der Hauptwohnbereich durch einen Aussenbereich voneinander getrennt. Im Interieur treffen dunkle Hölzer aus der Region auf neutrale Weiss-, Creme- und Beigetöne an den Wänden. Der grosszügige Aussenbereich verfügt über je eine private Poolanlage. Die typischen Alang-Alang-Gras-Dächer bilden einen angenehmen Kontrast zum üppigen Grün der Gartenanlage und integrieren sich bestens in die balinesische Umgebung. Uma Ubud ist ein spektakuläres Refugium, in dem derjenige, der ein «Do not disturb»-vor die Tür hängt, garantiert ungestörte Ruhe geniessen und sich prächtig erholen kann - ein wahrer Luxus!


49

L’établissement organise même parfois des retraites de yoga, à l’occasion desquelles des professeurs du monde entier viennent enseigner la discipline. Mais que les amateurs d’aventure et de trekking soient rassurés : l’endroit propose de nombreuses alternatives intéressantes telles que le rafting en eau vive ou l’ascension de volcans. Autour de l’hôtel, le paysage est parsemé de monts volcaniques, de champs de riz fertiles et de forêts et jardins tropicaux. L’édifice, qui s’étend sur un terrain de 3 hectares, est discrètement installé au bord de la plage d’Ubud et jouit d’une vue paradisiaque sur la vallée de Tjampuhan et le fleuve Oos. À l’origine de cette architecture paysagère raffinée, l’architecte Trevor Hiller. Pour ce qui est de la décoration intérieure, c’est au talentueux designer japonais Koichiro Ikebuchi qu’elle a été confiée. L’intérieur respire l’atmosphère typiquement balinaise. Des portes ajourées permettent d’admirer sans encombre la sublime nature alentour et laissent filtrer les parfums de la forêt dans les pièces. Dans chaque villa, les salles de bain sont séparées des pièces à vivre par des espaces extérieurs. Les murs des chambres arborent des tons neutres et épurés tels que le blanc, le crème et le beige et sont rehaussés d’ouvrages d’art en bois sombre, typiques de la région. Les toits en alangalang, typiques de l’ île, forment en outre un contraste agréable et s’intègrent ainsi parfaitement à l’environnement balinais. Les chambres bénéficient enfin d’une piscine privée. Dans ce lieu extraordinaire, on est autant séduits par l’agencement intérieur authentique et plein de style que par les objets d’art décoratifs typiquement indonésiens et le concept bien-être dans sa globalité. Un lieu pour choyer son âme, se laisser aller à l’oisiveté, méditer ou encore se ressourcer… c’est ça le véritable luxe !

More infos www.uma.como.bz/paro www.uma.ubud.como.bz


50 l

art & travel

text & photos by Nicole Steffen

Das Faszinierende am Reisen sind das Kennenlernen fremder Kulturen, das hautnahe Erleben anderer Sitten und Gewohnheiten inmitten einer neuen, architektonischen Landschaft. Abtauchen in andere Welten gehört zum Schönsten, was man sich wünschen kann.

La beauté des voyages réside toujours dans l’échange culturel, l’immersion dans de nouvelles coutumes, la découverte d’un paysage architectural inconnu. Une plongée dans des mondes différents et fascinants.

The beauty of arabic doors Eine solche faszinierende Welt ist das romantische Vous trouverez tout cela dans un romantique village Künstlerdorf Sidi Boud Saïd im Norden Tunesiens, nahe des berühmten antiken Karthago am Golf von Tunis. Sidi Boud Saïd ist ein Ort, an dem tunesischer Charme in blau-weißen Farbkombinationen, faszinierenden Cafés und inspirierender Atmosphäre zusammentreffen. Als Highlight jedes Tunesienaufenthalts lockte Sidi Boud Said schon Künstler aus aller Welt, die sich von der ruhigen Schönheit und der orientalischen Farbenwelt des einstmaligen Fischerdorfs inspirieren ließen. Künstler wie Paul Klee und August Macke malten hier unzählige Werke und machten das nach dem muslimischen Heiligen benannte Sidi Boud Saïd bekannt. Die Künstlerszene trifft sich in Cafés wie dem berühmten «Café des Nattes» oder dem noch höher gelegenen Sidi Chebaane. Die winkligen Straßen führen den Berg hinauf, von wo sich eine fabelhafte Aussicht auf die Bucht und Strände von Tunis zeigt. Vor allem der Markt «Souk» sollte vor einem Besuch in den gemütlichen maurischen Cafés durchlaufen werden. Auf den berühmten süß-herben Minztee und eine Schischa

d’artistes, à seulement deux heures d’avion de Genève ou Zurich. Dans le nord de la Tunisie, près de l’antique Carthage dans le Golf de Tunis, c’est une petite ville pittoresque dont le nom exotique évoque les 1001 nuits : Sidi Boud Saïd. Avec son architecture typique, ses nombreuses portes, fenêtres, bordures et balustrades bleues, Sidi Boud Saïd semble sortir tout droit d’un conte. Dans les petites rues étroites aux magnifiques arrière-cours, les portes et les ouvertures travaillées, en bois bleu, laissent entrevoir des pièces d’habitation et des jardins typiquement tunisiens. En jetant un œil dans la cour intérieure de la plupart des maisons, on découvre des créations paradisiaques : plantes, fontaines et jeux d’eau font de ces cours des oasis relaxantes, où la vie familiale est protégée du monde extérieur. Ici, les traditions anciennes règlent toujours l’écoulement des jours. A côté des célèbres et magnifiques portes, les plus belles de tout le Maghreb, on ne peut s’empêcher de remarquer immédiatement les fenêtres et les balustrades de balcons, ornées, comme il se doit, de la



52

(Wasserpfeife) darf nicht verzichtet werden! Zahlreiche Künstler, Architekten und Designer lassen sich von der Architektur, den orientalischen Gärten wie den zahlreichen restaurierten Palästen beeindrucken. Der Jacht- und Fischerhafen ist vor allem am Abend einen Spaziergang wert. Sidi Boud Saïd kann problemlos zu Fuß erkundet werden. Am schönsten zu Abendstunden, um die einzigartige Atmosphäre des besonderen Lichtes auf die malerischen und kunstvollen Türen und Fenster aufzunehmen, und natürlich das frühe Morgenund Abendlicht taucht die Stadt in surreale Farben ein. Auf Arabisch bedeutet Said „glücklich“. Da Sidi Boud Saïd nur über wenige Hotels verfügt, schlagen wir Ihnen einen wundervollen eleganten, arabisch-andalusischen geprägten Luxu-

stempel, das Residence & Spa Hotel direkt an Meereslage vor. Die Bucht von Tunis liegt ihr zu Füßen und wild bepflanzte Hausinnenhöfe, mildes Licht auf weißen Hauswänden mit leuchtend blauen Türen und Fenstergitter sorgen für Erinnerungen, die für immer bleiben. Bei einem Blick in die Innenhöfe der meisten Häuser offenbaren sich paradiesische Kreationen: Pflanzen, Brunnen und Wasserspiele machen die Höfe zu entspannenden Oasen des Familienlebens im Schutz gegen die Außenwelt. Neben den berühmten blauen Türen und Toren, die überall im Ort anzutreffen sind - die schönsten im gesamten Magreb überhaupt - fallen auch die verzierten Fenster und Balkongitter auf. Die meisten Türen sind mit religiösen Symbolen wie zum Beispiel dem Fisch, der Sichel oder der FatimaHand bemalt, geschnitzt oder mit Nägeln beschlagen und verziert. Moderne Restaurants haben diese alte Tradition des Verzierens neu interpretiert und stilvolle Interieurs geschaffen. Beim näheren Betrachten dieser blauen, arabischen Türen fällt die sorgfältige Arbeit auf. Es sind wahre Kunstwerke. So kann es durchaus vorkommen, dass der Reisende auf einer lebhaften Strasse durch ein solches Tor blickt und in eine wunderbare Lounge- Gartenterrasse blickt, die mit modernem Designmobiliar und üppiger Vegetation ausgestattet ist. Nicht selten gibt eine solche Lounge Gartenterrasse den Blick frei auf die türkisblaue Meeresbucht – für alle Sinne ein traumhaftes Erlebnis. Nicht umsonst bezeichnet man Sidi Boud Saïd das arabische Saint-Tropez. Es hat so vieles zu bieten wie der legendäre Ort an der Côte d’Azur: Trendige In-Lokale, moderne, üppige Gartenanlagen, extravagante Kunstgalerien und teure Boutiquen.


53

More infos Destination Santé Chavanne Centre 1279 Chavannes-de-Bougis Confédération Centre 1204 Genève www.destinations-sante.ch www.theresidence.com

traditionnelle couleur bleue de Sidi Boud Saïd. La plupart des portes sont décorées de symboles anciens ou religieux peints à la main, sculptés ou formés avec des clous, comme le poisson, la faucille ou la main de Fatima. La plupart des vérandas fermées, en bois bleu décoré, ainsi que les grilles de fenêtres et de balcons bleues, laissent entrer l’air frais de la mer et la lumière du soleil, tout en permettant aux femmes d’observer l’animation de la ville sans être dérangées par les regards indiscrets des passants. Quelques restaurants modernes ont fait de cette tradition un concept chic. On est souvent surpris, en arrivant d’une petite rue banale, de pénétrer dans un jardin abritant une superbe terrasse lounge, décorée avec un mobilier design et une végétation luxuriante, qui offre une vue fascinante sur la baie bleu turquoise - une expérience pour tous les sens. L’observation plus attentive des portes révèle la finesse du travail et la signification des symboles – il s’agit ici de véritables œuvres d’art. Peintes pour la plupart dans des tons typiques et rafraîchissants, qui s’étalent du turquoise clair au bleu-vert, au blanc et au jaune, elles ornent l’architecture de la petite ville de Sidi Boud Said et sont devenues l’emblème de cet élégant village d’artistes. Ce n’est pas en vain que l’on décrit Sidi Boud Said comme le Saint-Tropez tunisien, car le village offre une quantité de lieus à la mode, accueillants et relaxants, de modernes jardins zen et d’extravagantes boutiques d’art et de bijoux. Ici, le charme tunisien dans les tons bleu et blanc s’unit aux fascinants cafés et à une atmosphère propre à la création. Point d’orgue de tout séjour en Tunisie, Sidi Boud Said a déjà attiré des artistes du monde entier, qui ont trouvé dans la beauté tranquille et les couleurs orientales de cet ancien village de pêcheur une source d’inspiration. Des artistes comme Paul Klee et August Macke ont peint ici d’innombrables tableaux et ont rendu célèbre ce village, qui tire son nom d’un

saint musulman. Les membres de la scène artistique se réunissent dans des cafés comme le célèbre Café des Nattes ou le Sidi Chebaane, plus en hauteur. Les rues tortueuses mènent sur la montagne, où une vue extraordinaire dévoile la baie et les plages de Tunis. Le Souk mérite d’être visité, avant un arrêt dans les confortables cafés maures car il ne faut pas renoncer au célèbre thé à la menthe et au narguilé ! Nombreux sont les artistes, les architectes et les designers qui se laissent impressionner par l’architecture, les jardins orientaux et les nombreux palais restaurés. Le port de pêche et de plaisance vaut le détour d’une promenade, surtout le soir. Sidi Boud Saïd s’explore facilement à pied, de préférence en fin de journée pour admirer l’atmosphère unique créée par une lumière particulière sur les portes et les fenêtres peintes et ouvragées. La lumière de l’aube et du crépuscule plonge la ville dans des couleurs surréalistes. En arabe, Said signifie « heureux ». La ville dispose de peu d’hôtels ; nous vous conseillons donc un magnifique temple du luxe, à l’élégant cachet arabo-andalou, le Residence & Spa Hotel, tout au bord de la mer. La baie de Tunis est à vos pieds et les plantes sauvages des cours intérieures, la douce lumière sur les murs blancs rehaussés d’éclatantes portes et de grilles de fenêtres bleues vous procureront des souvenirs qui resteront à jamais gravés dans votre mémoire.


54 l

architecture escape

by Tamara von Dach


55

Die Schweizer Berge gehören zu den beliebtesten Wintersportorten der Welt. Kein anderes Land bietet so viel Winter-Naturschönheit und Sportmöglichkeiten wie die Schweiz. Ein besonderes Juwel ist das Skigebiet Laax. Neben 220 km Skipisten und abenteuerlichen Snowparks ist dieser herrliche Fleck im Kanton Graubünden auch für Designliebhaber und Ästheten ein Ort der Entspannung und der Winterfreuden.

Over the hills Les montagnes suisses figurent en très bonne position sur la liste des destinations de sports d’hiver les plus prisées. Leur puissance majestueuse y est sans nul doute pour quelque chose. Aucun autre pays n’offre autant de nature et de possibilités que le nôtre, et le domaine skiable de Laax en est un des plus beaux joyaux. Outre ses 220 km de pistes et d’aventures diverses, cette station des Grisons émerveillera les amateurs de design aussi bien que les esthètes.

Dem Winterort Laax ist etwas gelungen, was andere in der Vergangeheit vergebens versucht haben: Die Realisierung des «Rockresorts». Seit November 2009 krönen acht kubische Neubauten das naturschöne Skigebiet rund um die Talstation. Gebaut aus massivem Valser Quarz und Eichenholz wird das Rocksresort dem aktuellen MINERGIEStandard gerecht. Inspiriert vom Flimser Bergsturz sind die Quader wie zufällig liegen gebliebene Findlinge, die rund um einen Platz angeordnet wurden. Der Resort wird sowohl ästhetischen, ökologischen als auch wirtschaftlichen Ansprüchen gerecht. Ziel war es, Gästen, die zwar die Intimität einer Ferienwohnung schätzen, aber dennoch auf den Luxus eines Hotelservice nicht verzichten möchten, eine äusserst komfortable Wohnsituation zu bieten. Von hier aus lässt sich zu Fuß alles gut erreichen. Die acht Häuser beherbergen insgesamt 122 komfortabel ausgestattete Appartements. Auch diese Wohnungen sind wie die Architektur des Resorts charakterisiert durch das robuste Steindesign. Das dazu kombinierte Eichenholz geben dem Ambiente einen urbanen Touch. Die Ausstattung der jeweiligen Ferienwohnungen übertrifft die Ansprüche eines normalen Mietappartements: Dampfbad, Regenwalddusche und Armaturen von Dornbracht sorgen nach einem langen Skitag für Entspannung. Den Essbereich krönen Designleuchten von Catellani & Smith und der Wohnraum hat eine Ausstattung von Cassina. Das Konzept ist in der Schweiz einmalig und auch international fand das Winterresort einige Beachtung. So erhielt die Anlage 2010 den European Design Award und wurde vom Wallpaper* Magazin in der Kategorie «Best New Ski Resort» ausgezeichnet. Laax verfügt darüber hinaus über ein unglaubliches Angebot an Wintersportmöglichkeiten. Alleine schon das Pistenangebot ist imposant: Auf 220 Pistenkilometern, 28 Anlagen und vier schneesicheren Talabfahrten kommt der Wintersportler voll auf seine Kosten. 70% der Pisten liegen zwischen 2‘000 und 3‘000 m ü.M; Schnee ist in Laax also garantiert! Freestyler können sich in vier Snowparks vergnügen: In einem davon befindet sich Europas größte Halfpipe sowie eine brandneue Freestyle Piste. Ab

La station de sports d’hiver de Laax a réussi là où bien d’autres ont échoué par le passé : elle concentre une diversité à peine imaginable compte tenue de sa surface restreinte et répond aux besoins les plus variés. À commencer par un grand nombre de pistes. Avec ses 220 km de pistes, 28 installations et 4 descentes de vallée avec enneigement garanti, les skieurs ne seront pas déçus ! En outre, 70% des pistes se situant entre 2 000 et 3 000 m au-dessus du niveau de la mer, la neige sera à coup sûr de la partie. Les 4 snowparks, le plus grand half-pipe d'Europe ainsi qu’une nouvelle piste de freestyle feront le bonheur des amateurs du genre. Pour la saison 2010/11, l'académie freestyle de la station de la vallée de Laax, la première salle d'entraînement freestyle intérieur d'Europe, ouvre ses portes. Les adeptes du freestyle pourront s'y entraîner aux sauts et figures toute l'année, et les débutants s’exercer à leurs premiers sauts. Des entraîneurs ayant une formation spéciale encadrent les activités. Le freestyle et les sports de neige constituent une grande partie des occupations de la station. Rien d’étonnant donc à ce que Laax accueille des évènements tels que le Burton European Open, une compétition de freestyle organisée dans quatre endroits différents de par le monde. La Suisse, avec Laax, figure parmi les pays organisateurs, au même titre que la NouvelleZélande, le Canada et les États-Unis. Freestylers confirmés et amateurs venus du monde entier s'affrontent lors du plus important évènement de snowboard d’Europe, pour remporter le prix de 125 000 $US. Côté design, Laax n’est pas en reste. Depuis novembre 2009, huit nouveaux bâtiments cubiques couronnent le magnifique domaine skiable tout autour de la vallée. Construit en quartzite de Vals et en chêne, le Rocksresort respecte la norme MINERGIE en vigueur. S’inspirant des éboulements rocheux de Flims, les cubes semblent être tombés au hasard autour d'une place. Le complexe répond à toutes les exigences, qu'elles soient d'ordre esthétique, écologique ou économique. L’objectif était de proposer un hébergement aux hôtes recherchant l'intimité d'un appartement de vacances sans renoncer au luxe et aux services d'un hôtel. Toutes les commodités sont


56

2010/11 gibt es in Laax auch eine Freestyle Academy. Bei der Talstation in Laax steht die erste Indoor-Freestyle-Halle Europas. Sie soll Begeisterten die Möglichkeit bieten, ihre sportlichen Fähigkeiten ganzjährig zu trainieren oder Anfängern bei ihren ersten Versuchen zu helfen. Unterstützung erhalten sie von speziell ausgebildeten Trainern. Freestyle und aktiver Schneesport sind wichtiger Bestandteil dieses Resorts. So wundert es nicht, dass Laax Gastgeber für das Burton European Open ist. Dieser Freestyle Event findet weltweit an vier verschiedenen Orten statt. Neben den Gastländern Neuseeland, Kanada und den USA ist auch die Schweiz mit Laax vertreten. Top-Fahrer und Amateure aus der ganzen Welt erhalten am wichtigsten Snowboard Event Europas die Chance auf den Gewinn von US$ 125‘000.--. Laax hat in seinem Rockresort auch eine tolle Auswahl an Restaurants und Shoppingmöglichkeiten. Die Lokalitäten befinden sich allesamt in den Erdgeschossen der acht kubischen Wohnblocks. Das Restaurant «Nooba» zum Beispiel verwöhnt mit pan-asiatischen Gerichten, während das «Mulania» eher traditionelle Gerichte anbietet. Für originale Schweizer Menus ist das «Tegia Larnags» genau das Richtige. Auch für die Liebhaber der italienischen Küche ist gesorgt: Im Ristorante Camino kann man so richtig mit Pasta schlemmern! Für die schnelle Zwischenverpflegung lockt Burger’s mit Burgerspezialitäten und herzhaften Imbiss-Snacks. Herrliche Süssigkeiten gibt es in der Bäckerei Pasternaria Romana. In den Fachläden findet der Wintergast alles, was er für seinen Sport braucht: Bei Boarderworld wird der Kunde rund um das Thema Biken und Snowboarden beraten und informiert. Der populäre Zürcher Freeski-Store Amalgan bietet eine große Auswahl an Skiausrüstung an. Im F*** (FREE) findet man alles für einen Ski- oder Snowboardtag zur Miete. Verschiedene Bars und Clubs wie das Riders Palace, Il Pub, Caminobar, den Indy Club oder die Vinoteque Grandis machen Laax zu einem chicen, unterhaltsamen Ausgehort am Abend. Das Innendesign der meisten Lokalitäten trägt die Handschrift von Leslie Nader. Die selbständige Zürcher Innenarchitektin sammelte erste Erfahrungen in den USA, später in Europa. Die Ausstattung ist sowohl funktional - Ablageflächen und Nischen für die Sportausrüstung - als auch individuell und originell. Nader‘s einmaliger Stil zieht sich wie ein roter Faden durch die Räume der Indy Bar oder dem Piazza. Dennoch ist kein Interieur dasselbe. Ihr jüngstes Projekt war die Gondelhalle in Laax Muschetg. Eine Gondelhalle stilvoll einzurichten ist anspruchsvoll und komplex. Doch Dank Nader‘s weitsichtigen Visionen gelang es ihr, die Halle in neuem, zeitgemäße Design zu gestalten. Holzbänke für Wartezeiten strukturieren die grosse Raumfläche. An den Wänden ist in verschiedenen Grautönen das Skigebiet abgebildet. Das futuristische Design der Gondelhalle harmoniert perfekt mit dem Design des gesamten Resorts. Das Rocksresort überzeugt mit seinem einmaligem Konzept und Angebot. An diesem Ort fällt es einem leicht, gleich wieder für die nächste Saison zu buchen!


accessibles à pied. Les huit maisons abritent 122 appartements confortablement équipés et de taille variable. Le design en pierre, rustique, qui transparaît également dans les appartements, est adouci par la présence du chêne pour former un intérieur urbain, encore jamais vu à ce jour sous cette forme. L’aménagement de chaque appartement dépasse les exigences standards d'une location de vacances classique. Salle de bain avec bain de vapeur, douche tropicale et équipement signé Dornbracht garantissent un pur moment de détente après une journée sur les pistes. La salle à manger est dotée d’éclairages design de Catellani & Smith et la pièce à vivre de meubles Cassina. Le rez-de-chaussée de chacune de ces maisons modernes accueille des boutiques, des bars ou des restaurants variés. Ainsi, le Nooba propose une cuisine asiatique, tandis que le Mulania sert plutôt des plats traditionnels. Pour une gastronomie suisse originale, on opte pour le Tegia Larnags. Le Ristorante Camino concocte des spécialités italiennes et le Burgers prépare de savoureux hamburgers et en-cas. Pour finir la soirée en beauté, vous trouverez votre bonheur parmi différents bars et clubs, tels que le Riders Palace, Il Pub, le Caminobar, l’Indy Club ou la vinothèque Grandis. Les boutiques se composent de magasins spécialisés et d’alimentation. Ainsi, Boarderworld vous informe et vous conseille dans le domaine du cycle et du snowboard. Le populaire Freeski-Store Amalgan, de Zurich, propose un large choix de skis et d’équipement. F*** (FREE) loue tout le matériel dont vous aurez besoin pour une

journée de ski ou de snowboard. Enfin, pour combler les petits creux, essayez la boulangerie Pasternaria Romana ou le supermarché VOLG. Le design intérieur de la plupart des établissements porte la signature de Leslie Nader. Cette décoratrice d’intérieure originaire de Zurich a fait ses premiers pas dans la profession aux États-Unis avant de s’installer en Europe. L’aménagement est pratique, avec des racks et des niches accueillant le matériel de sport, tout en étant personnalisé et original. On peut admirer son style incomparable dans les salles de l’Indy Bar ou du Piazza. Chaque intérieur est différent. Dernièrement, elle a travaillé sur le hall d’accueil du téléphérique de Laax Muschetg. Aménager un hall de télécabine avec style est une tache ardue. Grâce à son esprit visionnaire, Leslie Nader a pourtant réussi son pari en proposant un hall rénové au design moderne. L’espace est structuré à l’aide de bancs de bois pour la courte attente. Sur les murs, le domaine skiable a été dessiné dans un dégradé de gris. Le design futuriste de ce hall s'inscrit en parfaite harmonie avec le style du Rocksresort. Le concept et la structure de ce complexe sont exclusifs en Suisse. Le Rocksresort n’est More infos d’ailleurs pas passé inaperçu dans le reste du Weisse Arena Gruppe Rocksresort monde. Il a ainsi remporté le prix européen du Casa Prima design et a été récompensé par le magazine WallCH-7032 Laax paper* dans la catégorie « best new ski resort ». Si www.laax.com www.rocksresort.com le complexe hôtelier nous surprend par son design novateur et son caractère unique en son genre, son Burton European Open style inimitable s’applique à faire en sorte que chawww.opensnowboarding.com cun s’y sente tout de suite à l’aise et ne pense qu'à Interiors architecture une chose : réserver ses prochaines vacances dans Leslie Nader www.nader-interior.ch ce lieu si prodigieux.


58 l

design location

by Nicole Steffen

Im ehemaligen, noblen Jugendstil-Hotel «Simplon» aus dem Jahre 1904, in dem bis in die 60ger Jahre des letzten Jahrhunderts im Speisesaal des legendären Hotels Gäste sich unterhielten und dinierten, werden heute (Haar-)Schönheit kultiviert und Trends gesetzt. Ehrlich und geschmackvoll präsentiert sich der «weltschönste» Hair-Beautysalon mit einem einzigartigen ConceptStore-Konzept mitten im Herzen von Bern. Installé en plein cœur de Berne dans un ancien hôtel de 1904 au charmant style Art nouveau, dans la salle qu’a occupé jusque dans les années 1960 le restaurant du légendaire Hôtel Simplon, on trouve aujourd’hui une boutique au concept tout à fait original.

The successful story about Aerni


59

More infos Aerni Riedogroup AG Aarbergergasse 60 CH-3011 Bern T +41 31 311 24 68 www.aernibern.ch


60

Die hohe Decke mit den Stukkaturen wird von gusseisernen Säulen getragen, die wie eine elegante Pinien- Kamm, Schere und Pinsel zur Hand nimmt, dann ist Allee den grossen, rechteckigen Salon säumen. Jugendstilornamente verzieren die Eisenträger und von der Decke herab leuchten moderne Designleuchten vom holländischen Brand «Brandvanegmond». 21 puristisch angeordnete, hochmoderne Coiffeur-Stühle fügen sich in die Allee ein und erzeugen einen aussergewöhnlichen Kontrast. Aus dem traditionsreichen Berner Coiffeur-Salon «Aerni» an der Aarbergergasse entstand eine spektakuläre, trendige Location mit einem ungewöhnlichen Konzept: Haar, Kleid, Bar & Spa. Das Zugpferd dieses Ortes ist der dynamische und kreative Marc Riedo. Der kaum zu bremsende Hairstylist, der ebenfalls Glied einer geschichtsträchtigen Coiffeur-Familiensaga ist, versprüht eine faszinierende Persönlichkeit. Seine Ausstrahlung ist geradezu betörend, seine Ideen sind einzigartig. Mit Leidenschaft, Kreativität und stets neuen Ideen begeistert er seine Kundschaft. Wenn er selbst

Au plafond, un éclairage moderne de la marque néerlandaise Brandvanegmond met en valeur 21 fauteuils de coiffure strictement alignés près d’imposants piliers en fonte soutenant des poutres de fer ornées de décoration Art nouveau. Les murs et le plafond portent des ouvrages de stuc. Ce véritable jeu artistique crée un contraste saisissant. La maison de coiffure bernoise traditionnelle Aerni, sis à la Aarbergergasse, s’est transformée en un endroit incroyablement tendance et propose un concept tout à fait hors du commun : Haar, Kleid, Bar & Spa (coiffure, prêt à porter, bar & spa). L’initiateur de cette version moderne d’Aerni n’est autre que le dynamique et créatif Marc Riedo, que rien ne semble pouvoir arrêter. Lui-même issu d’une grande famille de coiffeurs, il révèle une personnalité fascinante. Le Lounge a suivi son histoire à la trace. D’emblée, on est séduit par son aura et ses idées originales. Il emballe son entourage par sa passion créatrice et ses idées sans cesse renouvelées. Son esprit s’éveille pleinement lorsqu’il travaille un peigne, des ciseaux et un pinceau à la main ; il pénètre alors dans un autre monde, celui du rayonnement artistique, tout

er voll und ganz in seinem Element, arbeitet geradezu künstlerisch. Und dennoch hat er immer nur die Bedürfnisse des Kunden im Auge. «Das ist mein Beruf, meine Leidenschaft. Was ich heute mache, wollte ich bereits schon als kleiner Knirps. Ich bin ein Vollblut-Coiffeur», erzählt der Maestro herzerfrischend. Organisatorische Aufgaben versuche ich so effizient wie möglich zu erledigen», berichtet der quirlige Riedo. «Aber mein Bruder unterstützt mich. Er ist eher der rationale Typ. Wir ergänzen uns perfekt. Deshalb leitet er das Back Office». Riedo‘s Weg war schon durch seine Grosseltern und Eltern vorgegeben. Er führt das Geschäft in der dritten Generation. Von seinen Eltern übernahm er die Geschäftsführung von vier etablierten Coiffeur-Salons im deutschspra-

en prêtant toujours une oreille attentive aux attentes de ses semblables tout comme à ses nouvelles impulsions. « C’est mon métier et ma passion à la fois. Tout gamin déjà, c’est ce à quoi j’aspirais. Je consacre pratiquement tout mon temps à la coiffure. Mais j’essaie d’être aussi efficace que possible dans les travaux d’ordre organisationnel. Mon frère m’assiste dans cette tâche. C’est un garçon plutôt rationnel, on se complète parfaitement. C’est lui qui dirige le back office. » Marc Riedo a marché dans les traces de ses grands-parents et de ses parents. Avec la troisième génération, la saga de la coiffure par excellence continue. Ses parents lui ont légué la direction de quatre entreprises dans le canton germanophone de Fribourg. En 2005, il en ajoutait un autre à cette liste en reprenant avec plaisir et enthousiasme le salon bernois renommé d’Aerni installé au 29 Aarbergergasse, dans le centre-ville. Sa carrière fait alors un bond : à peine un an plus tard, Marc réalise d’importants travaux et en seulement six mois, transforme l’hôtel Art nouveau classé aux monuments historiques en un endroit fabuleux au 60 Aarbergergasse, en face de la gare centrale de Berne. Avec 30 collaborateurs motivés, il se lance dans l’aventure et crée un concept store absolument unique en Suisse : c’est dans ces circonstances exceptionnelles que la nouvelle adresse d’Aerni voit le jour, et que Marc confère à la marque traditionnelle de qualité


61


62

chigen Schweizer Kanton Freiburg. 2005 schrieb Riedo ein weiteres, aussergewöhnliches Kapitel in der Familiensaga und übernahm mit Verve und Enthusiasmus den traditionsreichen Coiffeur-Salon «Aerni» an der Aarbergergasse 29 in Bern. Mit dem damals etwas in die Jahre gekommene CoiffeurBetrieb ging es von da an steil bergauf. Bereits ein Jahr später realisierte Riedo in nur sechs Monaten den Umbau des unter Denkmalschutz stehenden Jugendstilhotels an der Aarbergergasse 60, gleich vis-à-vis des Hauptbahnhofes. Riedo zog mit über 30 top-motivierten Mitarbeitenden in das ehrwürdige Jugendstilgebäude und machte daraus einen einzigartigen Concept-Store, der seinesgleichen in der Schweiz sucht. Riedo verlieh damit dem QualitätsBrand Aerni eine neue Unterschrift. 2008 expandierte Riedo nach Interlaken und eröffnete eine Aerni-Vertretung im luxuriösen Viktoria-Jungfrau Grand Hotel & Spa. Das neue Konzept ist ein voller Erfolg: Heute erwirtschaftet Aerni 45% des Umsatzes mit dem exklusiven Hairstyling-Angebot, 35% mit dem Verkauf von Mode internationaler Luxuslabels und je 10% mit Spa-Dienstleistungen und dem Lounge-Bar-Service. Eine eigene Pflegeproduktlinie komplettiert das Rundum-Wohlfühl-Paket für den Kunden. Der «neue» Aerni erhielt für seine Innovationen bereits einige, prestigeträchtige Preise: Den Preis für die schönste Beauty-Location mit der

bestechendsten Architektur und Interior-Ausstattung und den renommierten Pariser Preis für die beste Haarkunst. Zur Zeit ist Aerni zusammen mit dem IVC Museum und dem Freitag Flagstore für den Award «Beste Marketing-Store Architektur» nominiert. All diese Trophäen schmeicheln Riedo natürlich. Doch für den sympathischen Unternehmer bleiben die Kundenwünsche im Fokus. «Mit purer Leidenschaft und Liebe fürs kleinste Detail will ich meine Kunden immer wieder überraschen und das absolut Beste geben. Das ist die Richtlinie und Genugtuung für mich.» Auf die Frage, wo Riedo seine Inspiration her nimmt, sagt er bescheiden: «Ganz einfach im bewussten Betrachten des täglichen Lebens. So fuhr zum Beispiel kürzlich auf der Autobahn eine elegante Limousine mit einer derartigen Noblesse an mir vorbei, dass ich mir dachte, warum nicht bei Aerni einen exklusiven Abholservice anbieten?» So entstand Lifestyle Smart Talk mit Marc Riedo Riedo’s Idee, in Zusammenarbeit mit Jaguar Bern Was bedeute für Dich Zeit? die Top-Kunden direkt in den Beautysalon zu chauf- Bewusst leben, Dinge mit Freude tun und auch «Ausfieren, wo sie einen unvergleichlichen Verwöhntag zeiten» richtig geniessen können. einschalten können. Eine solche Wellness-Auszeit Dein Lieblingsobjekt? bei Aerni lohnt sich wirklich: Eine reinigende Den Möbelklassiker von 1951, «Elliptical Table» von Gesichtspflege, ein Verwöhn-Ritual mit der Luxus- Charles und Ray Eames linie St. Barth oder ein authentisches, ayurvedi- Dein Lieblingsdesigner? sches Entspannungsprogramm, dazu ein erlesener Annet van Egmond und William Brand zusammen Teegnuss, das sind die besten Voraussetzungen, um «Brandvanegmond» aus Holland. Ihre Leuchter sind sich anschliessend ein trendiges, perfektes Hair- einzigartig. styling verpassen zu lassen. Selbstverständlich Was ist Dein ständiger Begleiter? fehlt auch hier nicht eine wohltuende Kopfmassage Da ich viel schreibe, meinen Lieblingsfüller und mit feinsten Produkten. Marc Riedo und sein Team natürlich meine Patek Philip Uhr, die zieh ich nie ab. haben einen Luxustempel par excellence geschaf- Welchen Duft trägst Du? fen. A lso nicht s wie hin in die Schweizer Sel de Vetiver von «The Different Company». Riecht nach Ferien und Meer. Hauptstadt!

Lifestyle smart talk avec Marc Riedo « Prendre le temps », qu’est-ce que cela signifie pour toi ? Vivre pleinement, faire des choses avec mes amis, mais aussi apprécier véritablement les « temps morts ». Ton objet préféré ? Un meuble classique de 1951, la « Table elliptique » de Charles et Ray Eames. Ton designer préféré ? Annet van Egmond et William Brand, avec leur marque « Brandvanegmond », des Pays-Bas. Leurs luminaires sont extraordinaires. Quel objet ne te quitte jamais ? Comme j’écris beaucoup, mon stylo-plume préféré, et bien entendu ma montre Patek Philip que je n’enlève jamais. Quel parfum portes-tu ? Sel de Vetiver, de « The Different Company ». Il sent les vacances et la mer.


63

une toute nouvelle dimension. Cerise sur le gâteau, il agrandit encore Aerni en l’installant à Interlaken, dans le luxueux Viktoria-Jungfrau Grand Hotel & Spa. Aujourd’hui, ce nouveau concept s’affirme également dans la capitale. Voici comment se répartit le volume d’affaires d’Aerni : les services de coiffure représentent 45 % du chiffre d’affaires, la section vêtement 35 % (vente de prestigieuses marques de luxe en exclusivité), et enfin le spa et le bar totalisent les 10 % restants. À cela il faut rajouter le complément généré par la ligne de produits de la marque. Avec ce concept pionnier et son architecture harmonieuse, Aerni reste unique en son genre en Suisse et a même remporté des prix renommés, tels que le prix du plus beau salon de beauté, celui de la plus prestigieuse architecture et du meilleur aménagement d’intérieur au monde, ou encore le fameux Prix de Paris récompensant la meilleure performance artistique de coiffure. À l’heure actuelle, Aerni fait enfin partie des nominés pour le prix Marketing Store de la plus belle architecture, aux côtés du musée de l’IVC et du Freitag Flagship Store, entre autres. Si Marc est flatté de toute cette reconnaissance, aux yeux de ce sympathique entrepreneur, seul le client importe. « Surprendre mes clients à force de passion pure et d’amour du plus petit détail, comme un délicat et minutieux puzzle. C’est mon crédo, et de là que je tire ma satisfaction. » Quelles sont ses sour-

ces d’inspiration ? « J’observe tout simplement la vie quotidienne avec beaucoup d’attention. Par exemple, j’étais au beau milieu de l’autoroute, quand une magnifique limousine, conduite par un jeune et élégant chauffeur m’a dépassé en dégageant un je ne sais quoi de distinction et de noblesse. Pourquoi chez Aerni ne pourrions-nous pas nous aussi offrir ce genre de service de dépose exclusif pour certains clients peu ordinaires ? » C’est ainsi qu’a jailli l’une des toutes dernières idées de Marc : en partenariat avec Jaguar Berne, certains clients sont désormais déposés directement par un chauffeur chez Aerni pour une journée de soins. Un petit détour par une séance de chouchoutage, en plein centre-ville, dans notre société frénétique : on n’a rien contre, bien au contraire ! Imaginez un soin purifiant du visage, suivi d’un rituel de bien-être de la marque de luxe St Barth, ou d’un programme de détente ou de régénération ayurvédique authentique, d’un rafraîchissement à choisir parmi plus de 20 sortes de thés ou de jus de fruits naturels, et enfin, le must du must, un bienfaisant massage de la tête assorti d’une coupe de cheveux tendance. N’attendez pas une seconde ! Embarquez pour une escapade personnelle et ressourcez votre corps et votre âme, pour qu’ils soient à nouveau en harmonie. Marc Riedo et son équipe ont réussi leur pari : redonner vie et éclat à cet endroit exceptionnel et historique.


64 l

close up

by Nicole Steffen

Designful luxury vintage rugs

Der Teppich feiert siegesreich sein Comback und kehrt zurück in die gute alte Stube. Oder besser: in den modernen Livingroom. Teppiche sind wieder voll im Trend und präsentieren sich im neuen (Vintage) Design. Le tapis célèbre son retour en grande pompe sur son bon vieux parquet. Ou mieux encore : sur le sol d’une pièce à vivre moderne. Les tapis sont à nouveau au goût du jour et s’habillent d’un nouveau design vintage.


65


Der Teppich hat zu seinem traditionellen Platz im Wohnraum zurück gefunden. Es ist wieder in, vor dem Sofa einen «echten» Teppich zu legen, passend zum jeweiligen Stil, der in den eigenen vier Wänden zelebriert wird. Derzeit feiert wohl kein anderes Wohnaccessoire ein derartiges Comeback wie der Teppich. Das ist zum grossen Teil dem aktuellen Trend des Vintagelook-Stils zu verdanken, der alte Teppiche in neuem «Gewand» präsentiert. Dabei kann es sich um antike Teppiche handeln oder um neu geschaffene Produkte, denen man einen luxuriösen Vintage Look verpasst. Top Brands wie Moroso oder Diesel-Moroso Successful Living mit ihren Vintage Kollektionen haben grossen Einfluss auf die aktuellen Living Trends. Selbst traditionsreiche Luxuslabels wie Hermès folgen ganz dem neuen Credo und sorgen in ihrer jüngsten Home Collection mit aufwändig geknüpften Teppichen im VintageLook für Aufsehen. Auch viele andere Teppichhersteller setzen auf diesen Boom. Allerdings sind die Ansprüche an Qualität seitens der Hersteller sehr unterschiedlich. Wie trendig und hochwertig solche Teppiche sein können, beweist das Schweizer Label Mischioff AG. Das Unternehmen stellt bereits in der dritten Generation exklusive, zeitgenössische Teppiche her und geniesst international ein ausgezeichnetes Renommée. Verantwortlich für das gesamte Produktedesign sind die Brüder Dani Mischioff (Künstler der abstrakten Malerei und Designer) und Sascha Mischioff (Inneneinrichter), die beide auch die Firma führen. Ihre Designs sind inspiriert von moderner Kunst, Mode und Design. Nun haben sich die Brüder auch vom Zauber des Vintage Looks verführen lassen und eine aktuelle Kollektion geschaffen, die sich «refreshed collection» nennt und ganz dem neuen Trend entspricht. Mischioff besitzt firmeneigene Manufakturen im Norden Indiens und in Nepal, wo luxuriöse Vintage Teppiche nach individuellen Kundenwünschen in Handarbeit gefertigt werden. Alle Teppiche der Mischioff Collection werden ausschliesslich aus natürlichen Materialien wie Seide oder hochwertige Wolle aus dem Himalaya hergestellt. Das Spinnen der Wolle von Hand sowie das traditionelle Knüpfen der Teppiche erzeugen ein kostbares Resultat. Mischioff Produkte bürgen für fairen Handel (keine missbräuchliche Kinderarbeit) und umweltfreundliche Herstellungsmethoden, die regelmässig vom Label STEP-Kontrolleure überprüft werden. Sascha und Dani Mischioff sind im ständigen Kontakt zu den Manufak-

turen und gewährleisten so die genaue Umsetzung der Designs. Facharbeiter fertigen auf der Grundlage der Gestaltungsvorlagen Zeichnungen in Originalgrösse an. Diese werden von Knüpferinnen und Knüpfern Knoten für Knoten umgesetzt. Sämtliche Vorarbeiten wie das Zwirnen und Färben der Wolle werden direkt in den Manufakturen von Hand ausgeführt. Die Knüpfarbeit ist ein mehrmonatiger, aufwändiger Prozess. Anschliessend werden die Teppiche vor Ort umweltfreundlich gewaschen. Zum Teil werden sie auch wieder verschnitten, neu zusammen geknüpft (Patchwork-artig) und frisch eingefärbt, um so den gewünschten Vintage Look zu erzielen. Das Resultat ist aussergewöhnlich: Komfortabel, zeitgenössisch und luxuriös in starken Farben. Ein echter Vintage Teppich!

More infos Showroom by Wittmann AG Zürchersstrasse 59 CH-5400 Baden www.mischioff.de www.label-step-org


67

Le tapis a retrouvé sa place traditionnelle au milieu du salon. C’est à nouveau tendance d’étaler un « vrai » tapis devant son canapé, et de l’assortir au style que l’on a choisi pour son chez-soi. Actuellement, aucun autre accessoire de déco d’intérieur ne fête son come back de façon aussi tapageuse que le tapis ! Ce grand retour, il le doit en grande partie à la mode du vintage qui relooke les tapis anciens. Il peut s’agir de pièces antiques ou de produits de fabrication récente auxquels on a donné un magnifique aspect

vieilli. Avec leurs collections vintage, de grandes marques telles que Moroso ou Diesel-Moroso Successful Living ont une influence énorme sur les tendances intérieures. Même de grandes marques de luxe très attachées à leurs traditions, comme la maison Hermès, adoptent ce nouveau crédo et comptent sur les coûteux tapis vintage de leur dernière collection Home pour faire sensation. Si les fabricants de tapis sont nombreux à surfer sur cette vague, leurs exigences en matière de qualité varient fortement. La marque suisse Mischioff AG montre jusqu’à quel point ces tapis peuvent être tendance et précieux. L’entreprise, qui fabrique depuis trois générations déjà des tapis exclusifs et contemporains, jouit d’une excellente réputation internationale. À la tête de l’ensemble de la Conception Produit se trouvent deux frères, Dani Mischioff (artiste peintre abstrait et designer) et Sascha Mischioff (décorateur d’intérieur), qui dirigent également l’entreprise. Leurs créations s’inspirent de l’art, de la mode et du design modernes. Aujourd’hui, les deux frères se sont également laissés charmer par le look vintage et ont créé une collection très actuelle baptisée « refreshed collection », qui s’inscrit totalement dans la tendance du moment. L’entreprise Mischioff possède ses propres usines dans le nord de l’Inde et au Népal, où de luxueux tapis vintage sont fabriqués à la main, selon les désirs des clients. Tous les tapis de la collection Mischioff sont exclusivement réalisés à partir de matériaux naturels, comme la soie ou la précieuse laine de l’Himalaya. Le filage de la laine à la main, ainsi que

le tissage traditionnel produisent un résultat somptueux. L’entreprise Mischioff est engagée dans le commerce équitable (pas de travail abusif des enfants) et a adopté des méthodes de fabrication respectueuses de l’environnement, régulièrement contrôlées par les inspecteurs du label STEP. Sascha et Dani Mischioff sont en contact permanent avec les usines et garantissent ainsi la réalisation exacte de leurs créations. Des spécialistes effectuent, sur la base des esquisses préliminaires, des dessins grandeur nature. Ces derniers prennent ensuite forme nœud à nœud entre les mains des tisserands. D’autres tâches préalables, comme le retordage et la teinture de la laine, se font directement à l’usine, à la main. Le tissage manuel est un processus coûteux qui demande plusieurs mois de travail. Enfin, les tapis sont lavés sur place, toujours dans le respect de l’environnement. Ils sont également en partie découpés puis réassemblés (à la manière d’un patchwork) puis à nouveau teints, afin d’obtenir le fameux look vintage désiré. Le résultat est pour le moins original : des tapis confortables, modernes et luxueux aux couleurs éclatantes. Un vrai tapis vintage en somme !


68 l

close up

by Nicole Steffen

Die Heizkörper werden in der Architektur als technische Bauteile verstanden und als solche unter dem rein ästhetischen Profil leider weitgehend stiefmütterlich behandelt. Und das zu Unrecht, gehören sie doch zu einem der wichtigsten Produkte der architektonischen Planung.

Viel gutes Design und viel Kreativität stammen aus Italien. So sind es denn auch die Italiener, die im Heizkörper-Segment für Abwechslung sorgen. Der Brand Tubesradiatori gestaltet Heizkörper, die sich von der traditionellen Funktion lösen und als DekoElement eingesetzt werden. Die Idee war, Heizgeräte mit einer entscheidend grösseren Oberfläche zu gestalten, die mehr Wärme ausstrahlen, und die eine eigenständige Persönlichkeit mit Deko-Effekt im Wohnraum entwickeln. So dienen diese neu gestalteten Heizgeräte als Abstellflächen für Handtücher im Badbereich, die auf diese Weise warm gehalten werden. Oder die Heizkörper werden im Nu in dekorative, moderne Skulpturen verwandelt, um dem Livingroom eine persönliche Note zu verleihen und gleichzeitig angenehme Wärme zum Kuscheln und Loungen auszustrahlen. Die Heizkörper haben sich dank den Designern Astori DePonti Associati (Antonia Astori und Nicola De Ponti) für Tubes nun auch in Trennwände verwandelt, die im Raum als elegante Hingucker fungieren.

The other way of hotsource En architecture, les radiateurs sont considérés comme un élément technique et sont le plus souvent négligés sur le plan purement esthétique. A tort, car ils sont un des composants les plus importants de la conception architecturale.

Le bon design et la créativité viennent souvent d’Italie. Ce sont donc les Italiens qui innovent dans le domaine des radiateurs. La marque Tubesradiatori fabrique des radiateurs qui se libèrent de leur fonction traditionnelle pour devenir des éléments de décoration. L’idée était de créer des radiateurs beaucoup plus grands, qui dégagent plus de chaleur et développent un caractère propre en décorant la pièce. Ils peuvent par exemple être utilisés comme porte-serviettes chauffants dans la salle de bains. Ou, en un clin d’œil, se transformer en sculpture moderne et décorative pour apporter au salon une touche personnelle, tout en diffusant une chaleur confortable et ouatée. Pour Tubes, les designers Astori DePonti Associati (Antonia Astori et Nicolas De Ponti) ont aussi transformé les radiateurs en cloisons de séparation, qui attirent tous les regards par leur élégance.


69


70

Die Designer verhalfen den traditionellen Heizkörpern zu mehr Sinnlichkeit und Plastizität. Ihre neue Kreation, die «Milano Elements» verkörpern diese Eigenschaften. Die Experimentierfreudigkeit der Designer beim Entwurf von Heizelementen war schier unerschöpflich. Das Resultat sind Heizobjekte, die sowohl an der Wand montiert oder mitten im Raum wie Bilder und Skulpturen wirken. Das Modell Milano interpretiert die Grundidee und öffnet damit nochmals ganz neue Perspektiven: Maximale Flexibilität bei der Montage und Modularität sind seine wesentlichen Vorzüge. Die freistehende Variante ist mit einer speziellen Basis ausgestattet, die das skulpturale Erscheinungsbild betont. Mit Milano werden effektvolle Kompositionen geschaffen, mit denen die Heizkörper in den Mittelpunkt gerückt werden können. Auch in öffentlichen Bauten wie Hotels, Museen oder Universitäten können die Objekte als Designelement in Szene gesetzt werden. Eine Neuheit ist auch die Bank «Square Bench», konzipiert als das ideale Wärmeobjekt im Spa- und Wellnessbereich, auf der man sich entspannen kann. Sie dient auch zum Warmhalten von Badtücher und -mäntel. Die Bank ist vollkommen aus Aluminium hergestellt, pflegeleicht, feuchtigkeitsresistent und kann anhand eines elektrischen Anschlusses einfach überall installiert werden. Die Form und Idee des Square Bench hat das Designerduo der Kunst-

welt entliehen. Ein weiterer Renner ist die «add-On» Kollektion aus dem Hause Tubes, die durch ein schlichtes und dezentes Design vielseitig in der modernen Raumgestaltung eingesetzt werden kann. Hier war die Idee, ein dekoratives Element zu schaffen, das zugleich anpassungsfähig und vielseitig einsetzbar ist, und als Bestandteil zu einer Anlage gehört, die der Raumbeheizung dient. Das ästhetische Gesamtbild dieses Systems ergibt eine ansprechende ObjektSkulptur mit spielerischem Flair und erinnert an ein Puzzle oder an ein Lego-Steine-Spiel, das man beliebig zusammensetzen kann. Das add-On System ist die perfekte Synthese zwischen Design und Technologie und das Ergebnis eines weitsichtigen Projektkonzepts, das durch das technische Know-how der Firma Tubes perfektioniert wurde. Das modulare Konzept gewährt maximale Anpassungsfähigkeit, die in definierter – quadratisch oder rechteckig- oder in freier Form zum Ausdruck kommt. Die zahlreichen Kompositionsmöglichkeiten bieten Raum für kreative und heterogene Lösungen, die sowohl dem Beheizungsbedürfnis als auch jedem Wohnstil gerecht werden. Alle Heizkörper und Wärmeelemente von Tubes werden aus hochwertigem Aluminium verarbeitet. Aluminium ist nach Forschungen das beste Material, um den höchsten technischen Anforderungen gerecht zu werden. Es garantiert einen raschen Wärmeaustausch, eine optimale Präzision bei der Kopplung der Module sowie eine leichtgewichtige Struktur im Gegensatz des vorherigen Einsatzes von Keramik. All diese Eigenschaften verwandeln die vielseitigen Heizelemente in aussergewöhnlich praktische Dekorationselemente.


71

Les designers ont offert aux radiateurs traditionnels une sensualité et une plasticité nouvelles. Leur récente création, « Milano Elements », incarne ces caractéristiques. Dans la conception de leurs radiateurs, les designers ont fait preuve d’une inépuisable volonté d’expérimentation. Il en résulte des objets qui peuvent aussi bien être accrochés au mur que trôner au centre de la pièce comme des tableaux ou des sculptures. Le modèle Milano réinterprète l’idée originale, ouvrant ainsi de nouvelles perspectives: le montage, d’une flexibilité maximale, et la modularité sont ses traits les plus essentiels. La variante est équipée d’une base spéciale, qui souligne l’aspect sculptural. Les Milano sont des compositions spectaculaires, qui permettent de replacer le radiateur au centre de l’attention. Ces objets design peuvent aussi être mis en scène dans des bâtiments publics comme les hôtels, les musées ou les universités. Autre nouveauté, les bancs « Square Bench », conçus comme des éléments chauffants parfaits pour se détendre dans les spa et les centres de bien-être. Ils servent aussi à garder la chaleur des serviettes et des peignoirs. Le banc est entièrement fabriqué en aluminium, facile à entretenir, résistant à l’humidité et peut être installé partout où il y a un branchement électrique. Le duo de designers a emprunté la forme et l’idée du Square Bench à l’univers artistique. La collection « add-on » est elle-aussi un succès. Ses radiateurs pour la maison s’insèrent facilement dans un intérieur moderne, grâce à un design épuré et délicat. L’idée était de créer un élément décoratif qui s’adapte facilement et s’incorpore de différentes façons, tout en étant intégré à une installation chauffante. Le résultat est un objet sculptural attrayant, au charme désinvolte, qui rappelle un puzzle ou une construction en Lego, que l’on peut assembler à sa guise. Le système add-on représente une synthèse parfaite entre design et technologie. C’est le résultat d’une vision intelligente, perfectionnée grâce au savoir-faire de l’entreprise Tubes. Le concept modulaire garantit une adaptabilité maximale, qui s’exprime dans des formes définies – carré ou rectangulaire – ou plus libres. Les multiples combinaisons possibles laissent libre cours à la créativité et à l’hétérogénéité et peuvent convenir à tous les besoins en chauffage et à tous les styles d’intérieurs. Tous les radiateurs et éléments de chauffage de Tubes sont fabriqués à partir d’aluminium d’excellente qualité. D’après les recherches, l’aluminium est le matériau le plus adapté pour satisfaire aux plus hautes exigences techniques. Il garantit une circulation de chaleur rapide, une précision optimale dans le branchement des modules et une structure très légère, contrairement aux anciens modèles en céramique. Toutes ces caractéristiques font de ces radiateurs polyvalents des éléments de décoration originaux et fonctionnels.

More infos Add-On design by Satyendra Pakhalé Milano design by Astori DePonti Associati Square Bench design by Ludovica+Roberto Palomba www.tubesradiatori.com


72 l

close up by Nicole Steffen - photos by Udo Spreitzenbarth

S-Tate

Design and art landscapes Der deutsche Designbrand «Bretz» präsentiert sich in seiner jüngsten Werbekampagne und in seinem Möbelkatalog äusserst kunstvoll und wie immer provokant. Dieser Auftritt ist nicht zuletzt dem Starfotografen Udo Spreitzenbarth zu verdanken, der neuerdings mit Bretz zusammenarbeitet. Grâce à un partenariat réussi avec le photographe star Udo Spreitzenbarth, la marque de design allemande Bretz donne à son nouveau catalogue et à sa campagne publicitaire une dimension novatrice, dynamique et artistique.


73

Marilyn


74

Seit 1895 bürgt Bretz für authentisches Polsterhandwerk «Made in Germany». Vor allem jedoch steht die Marke Bretz für extravagante, provokante Auftritte in der Möbelwelt. Ihre Objekte sind nicht nur auffallend knallig in den Farben und sexy in ihrer Form, sondern qualitativ hochstehend. Bretz verbindet nun in seiner neuen Kollektion echtes Handwerk mit Kunst und Avantgarde. Die Idee dieser Verbindung entstand im letzten Sommer in Peter Klein’s Kunstatelier nähe Stuttgart. Dort trafen sich der New Yorker Starfotograf Udo Spreitzenbarth mit seiner Muse Melissa Kurland, der New Yorker Stylist Ty Ron Mayes, der Stuttgarter Visagist Alexander Becker sowie der Berliner Produzent Matt Lehittka zur Realisierung eines neuen Projektes. Entstanden ist ein ganzes Feuerwerk: Der dritte Teil des Buches «Obsession by Udo Spreitzenbarth», die neue Werbekampagne von Bretz sowie der brandneue Möbelkatalog „Bretz Couture 2011“. Das künstlerische Auge von Spreitzenbarth – bekannt als der sanfte Provokateur – liess vor seiner Kamera solides Möbelhandwerk mit Kunst und Design verschmelzen. Die Lebensgeschichte des Fotografen, der 1968 in Pforzheim geboren wurde, liest sich wie eine Bilderbuchkarriere: Von der schwäbischen Provinz in den Big Apple, vom Architekturstudenten zum weltweit gefragten Starfotografen. Seit 17 Jahren lebt Udo Spreitzenbarth in New York. Nach abgebrochenem Architekturstudium in Hannover und Darmstadt zog es ihn in die pulsierende, amerikanische Metropole. «Mir wurde während des Studiums klar, dass ich künstlerisch arbeiten will, nicht Häuser bauen». Schon als Kind hatte Spreitzenbarth mit der Kamera seines Bruders experimentiert und als Modell selbst die Rollen vertauscht. Nach seinem ersten Besuch in New York stand für ihn fest: «Hier will ich leben». In den folgenden Jahren wurde er nicht nur zum Lieblingsfotografen von Mode-Magazinen wie Cosmopolitan, Elle oder Harper’s Bazaar, er hatte auch die ganz großen Stars wie Selma Hayek, John Legend, Diane Kruger oder Wyclef Jean vor seiner Linse. Daneben entstanden gemeinsam mit dem Produzenten, Manager und Freund Matt Lehittka Kunstprojekte und Bildbände. Aufsehen erregte die Arbeit mit Bai Ling. Für seine Reihe «8 Spirits – Lost Souls» fotografierte er die bekannte Schauspielerin («The

Crow», Spike Lees «She hates me») in Los Angeles. Mit diesem aussergewöhnlichen Portfolio war es nur noch eine Frage der Zeit bis der deutsche Möbelhersteller Bretz und der Starfotograf sich fanden, um ein gemeinsames, vielversprechendes Projekt zu realisieren. Diese Zusammenarbeit wurde an der Möbelfachmesse in Köln nun erstmals präsentiert. Kautsch

Highland

Tiziana


75

Depuis 1895, Bretz fabrique de façon artisanale des objets rembourrés là que se sont rencontrés le photographe new-yorkais Udo Spreitzenbarth, sa muse authentiques « made in Germany ». Ces dernières années, Bretz s’est également rendu célèbre par son entrée à la fois originale et provocante dans le monde de l’ameublement. Aujourd’hui, l’entreprise fait la jonction entre artisanat, design, art et avant-garde. L'été dernier, un projet unique en son genre a vu le jour dans l'atelier de Peter Klein, situé dans les environs de Stuttgart et Pforzheim. C’est

Melissa Kurland, ainsi que le styliste new-yorkais Ty Ron Mayes, le visagiste Alexander Becker originaire de Stuttgart et le fabricant berlinois Matt Lehittka. C’est leur partenariat hors du commun qui a permis de réaliser ce concept, ainsi que la troisième partie du livre « Obsession by Udo Spreitzenbarth » et le tout nouveau catalogue « Bretz Couture 2011 », mais aussi la campagne publicitaire

de Bretz. La marque fusionne ainsi art et design avec brio, à l’aide de l'œil artistique du photographe Udo Spreitzenbarth, baptisé le doux provocateur. Ou plus exactement, le design se transforme en art. Le parcours de ce photographe né en 1968 à Pforzheim, est exemplaire : de sa province souabe à New York, de ses études d’architecture à la renommée mondiale dans le monde de la photographie. Udo Spreitzenbarth vit depuis 17 ans à New York. Après ses études d’architecture à Hanovre et Darmstadt délaissées, il traverse l’Atlantique. « Pendant mes études, je me suis rendu compte que je voulais exercer une profession artistique ; créer, et non construire des maisons. » Enfant déjà, il expérimente, en posant pour son frère, l’autre côté de l’appareil et du métier. Sa première visite à New York est une révélation : « C’est ici que je veux vivre. » Au cours des années suivantes, le photographe devient la coqueluche des magazines de mode tels que Cosmopolitan, Elle ou Harper’s Bazaar, et immortalise des plus grandes stars : Salma

Hayek, John Legend, Diane Kruger ou encore Wyclef Jean. En marge de cette carrière, il travaille également avec Matt Lehitka, fabricant, manager et ami, sur des projets artistiques et des livres de photographies. Comme celui, très sexy, sur Bai Ling. Pour sa série « 8 Spirits – Lost souls », il photographie la célèbre actrice (« The Crow », « She hates me » de Spike Lee) à Los Angeles. Ce n’était plus qu’une question de temps avant que fabricant de meuble allemand et le photographe se retrouvent pour un projet très prometteur. Cet aspect artistique ainsi que l’ambiance qui l’accompagne a bien sûr été montré avec une grande fierté aux amateurs de design sur le stand de Bretz à l’occasion du salon du meuble de Cologne.


76

Marilyn

S-Tate

More infos www.bretz.com www.udospreitzenbarth.com

Marilyn

Zu den neuen Kreationen gehört das Polstermöbel «Highland», das sich je nach Styling verschieden zusammensetzen lässt. «Highland» ist ein luxuriöses CouturePolstermöbel mit handwerklicher Chesterfield-Heftung im Sitz. Durch die dichte Schar der nach oben weisenden Naht-Paspelierungen auf Rücken- und Kopfstützen – im aufwendigen Pleat Finishing einzeln von Hand gefaltet und vernäht – wirkt das Objekt sexy wie ein gut sitzendes Korsett. Die schlanken, anmutenden 25 cm hohen Stiletto-Füsse verwandeln «Highland» in eine himmlisch schwebende, superkomfortable Wohnbühne. «Highland» ist ein idealer Baukasten für symmetrische und asymmetrische Sofas. Möglich sind klassische Ecksitzlösungen und beliebig erweiterbare Panorama-Wohnlandschaften mit höchstem DesignAnspruch. Die Elemente können an allen Seiten miteinander verbunden werden, aber auch einzeln stehen. Über verchromte Stahlausleger können beliebig Rücken-, Arm- und Kopflehnen angebracht werden. Ergonomisch wertvoll und verblüffend einfach zu bedienen ist die intergierte, stufenlose Höhenadaption für alle Lehnen. Weitere Neuheiten wie «S-Tate Design» von Caroline Fieber & Philip Hofer oder die neuen Freischwinger Marilyn führen ganze Ess- und Konferenzgruppen in eine designtechnisch und ergonomisch neue Wohndimension. Diese und weitere Möbelobjekte von Bretz – so kunstvoll in Szene gesetzt – verschaffen ein Bretz Couture Feeling, von dem man sich gerne verführen lässt.

Parmi les nouvelles créations, on compte la collection Highland, modulable en fonction du style de chacun. Highland est un luxueux canapé haute couture au rembourrage de style Chesterfield dans le siège, des passepoils de coutures multi-parallèles pour les dossiers et les appuie-têtes. Il semble, à travers sa ribambelle drue de lignes pointant vers le haut, avoir été soigneusement plié à la main puis suturé. Ses pieds Stiletto minces de 25 cm de haut en font une scène à vivre planante e t hyper confortable. Un jeu de construction idéal pour des canapés symétriques ou asymétriques, des solutions d'angle classiques et à élargir à volonté pour créer des ambiances panoramiques avec une haute exigence de design. Les différents éléments peuvent être fixés l'un à l'autre sur tous les côtés mais se placent aussi séparément. Grâce à des éléments d’acier chromé, il est possible d’ajouter partout des dossiers, accoudoirs ou appuietête. Résolument design, ergonomique et ultra simple à utiliser, cette solution intégrée s’adapte à l’infini à tous les dos. D’autres nouveautés, telles que le design S-Tate de Carolin Fieber & Philp Hofer, ou encore la nouvelle création Marilyn de Freischwinger emmènent les grandes tablées et les participants à des conférences dans une nouvelle dimension technique et ergonomique design. Ces meubles et autres objets de Bretz, mis en scène artistiquement, donnent corps à une nouvelle sensation Bretz Couture.


BASELWORLD THE WATCH AND JEWELLERY SHOW MARCH 24 – 31, 201 1

WWW.BASELWORLD.COM


78 l

luxury escape

by Christian Monnard

Wenn man 61 Jahre alt ist, das Glück hat, die Neugierde der Kindheit in sich zu tragen und das Leben einen zudem mit den Fähigkeiten und Mitteln eines aussergewöhnlichen Business-Man ausgestattet hat, dann kann man auch die kühnsten Träume Realität werden lassen. Der Traum des absoluten Kultstars Richard Branson heisst Virgin Limited Edition. Für ihn ist dabei wichtig, seinen Gästen ganz aussergewöhnliche Momente der Entspannung an Orten zu bieten, die zu den schönsten und exklusivsten Plätzen auf unserem Planeten zählen. Vielleicht finden auch Sie dort den berühmten «Sinn des Lebens»…

The meaning of life Lorsqu’on a 61 ans, la chance de posséder un esprit curieux comme celui d’un enfant et qu’en plus la vie vous a doté des qualités et des moyens d’un businessman hors pair, on peut donner formes à ses rêves les plus fous. Celui du cultissime Richard Branson, nommé Virgin Limited Edition, est de vous proposer des moments de détente hors du commun dans des endroits parmi les plus beaux et les plus exclusifs de notre planète. Peut-être y trouverez-vous le fameux « Sens de la vie »… Ulusaba, South Africa


79

Ulusaba, South Africa


Die Idee entstand zunächst im Kopf des unglaublich innovativen und phantasievollen Eigentümers von Virgin, Sir Richard Branson, der ein Vermögen von 4 Milliarden Pfund Sterling besitzt. Den Grundstein dafür legte er mit der Produktion des berühmten Tubular-Bells-Album von Mike Oldfield durch sein Label Virgin, das gleichzeitig die Filmmusik für den Streifen «Der Exorzist» lieferte und mehr als zehn Millionen mal verkauft wurde. Mike Oldfield folgten bei Virgin solche Stars wie die Rolling Stones, Genesis oder Janet Jackson. Inzwischen besteht die Unternehmensgruppe mit dem Namen Virgin aus insgesamt 360 Unternehmen, darunter zum Beispiel Virgin Cola, Virgin Airlines, Virgin Train, Virgin Finance usw. Die Idee, wohlhabenden Menschen, die Lust dazu haben, all die wunderbaren Orte zugänglich zu machen, an denen der temperamentvolle Richard selbst auftankt, keimte also zunächst im Kopf dieses aussergewöhnlichen Menschen. Und wenn man die Gabe eines aussergewöhnlichen Geschäftsmannes besitzt, dann hat man schnell ein entsprechend lukratives Unternehmen gegründet. Diese märchenhaften Orte liegen überall auf unserem Planeten verstreut. Da wäre zunächst einmal Necker Island. Die 30 Hektar grosse Privatinsel ist im Besitz von Sir Richard Branson und liegt in der Karibik. Es handelt sich dabei zweifellos um den idyllischsten Ort auf den britischen Jungferninseln. Man hat verschiedene Möglichkeiten, diesen absolut einzigartigen Ort zu geniessen. Die einfachste ist gleichzeitig auch die exklusivste Möglichkeit (und die kostspieligste): die Insel für bis zu 28 Personen komplett zu mieten. Sie haben aber auch die Möglichkeit, Ihre Erfahrungen mit anderen während der «Celebration Weeks» zu teilen. In dieser Zeit residieren Sie, ebenso wie andere Gäste, in einem der wunderbaren 14 Zimmer im Great House, oder, was noch besser ist, Sie mieten eines der Häuser im balinesischen Stil, die über die ganze Insel verstreut liegen. Natürlich können Sie auch dort von einem ganz exklusiven Service profitieren, der von Freizeitaktivitäten wie Segeln, Kitesurfing und Tauchen in einer paradiesischen Umgebung über Wellnessangebote im eigenen Wellnesszentrum, das ebenfalls im balinesischen Stil gehalten ist, bis hin zu den Gaumenfreuden reicht, die die exquisite und ausgewogene Küche des Ressorts zu bieten hat. Hinzu kommt, dass Sie auch den wunderbaren Katamaran namens Necker Bell und das Unterseeboot Necker Nymph wochenweise mieten können. Das sind absolut einzigartige Möglichkeiten in der Karibik. Um es auf den Punkt zu bringen: ein echtes Paradies! Aber Richard Branson ist auch ein grosser Abenteurer. Bei einer seiner berühmten Expeditionen mit dem Heissluftballon verliebte er sich in die Kasbah Tamadot, eine Hotelanlage am Fusse des Atlas-Gebirges, eine

Stunde Autofahrt von Marrakech entfernt, im kleinen Dorf Asni, 1320 m über dem Meeresspiegel. Im Jahr 1998 kaufte Sir Richard Branson sie schliesslich. Doch es ging ihm nicht nur darum, sein Limited-Edition-Angebot zu erweitern, sondern es war ihm auch wichtig, sich für die Gemeinden in dieser wunderbaren Region zu engagieren. Die Kasbah Tamadot nahm Kontakt mit den lokalen Bürgermeistern auf, um den Leuten aus den umliegenden Dörfern eine Anstellung in der Hotelanlage anzubieten. Die meisten von ihnen hatten noch nie zuvor in einem Hotel gearbeitet und sprachen kein Wort Englisch. So erhielten sie eine umfassende Hotelfach-Ausbildung auf hohem Niveau und lernten Englisch, um sich mit den vielen englischsprachigen Gästen verständigen Heute hat die Hotelanalge etwa 100 Mitarbeiter, die über das Wohlbefinden der Gäste an diesem Ort aus Tausendundeiner Nacht wachen. Das Resort hat 24 Zimmer und Suiten; bei sechs dieser Suiten handelt es sich um Luxussuiten, die sich in Berberzelten befinden. Ihre Inneneinrichtung ist jeweils ganz individuell gestaltet und besteht zum Teil aus traditionellen marokkanischen Möbeln und Dekorationsgegenständen, zum Teil aus Stücken aus der grossen Sammlung von Luciano Tempo, dem ehemaligen Besitzer der Kasbah Tamadot. Jedes Zimmer trägt einen charakteristischen Namen aus der Sprache der Berber, der sehr viel über den jeweiligen Raum aussagt. Dieser Ort, der voll und ganz im Zeichen der Entspannung steht, verfügt mit dem Kanou auch über ein sehr beeindruckendes Restaurant mit einer Bar, die durch ihren romantischen Kamin begeistert. Von der Terrasse des Restaurants aus hat man einen atemberaubenden Blick auf die Umgebung, die Küche zeichnet sich durch hervorragende lokale sowie internationale Speisen aus. Entspannung ist das Leitmotiv der Kasbah Tamadot. Das Resort verfügt sowohl über ein Hallenschwimmbad als auch über ein grosses Aussenbecken; es stehen Tennisplätze zur Verfügung, und je nach Bedürfnis können Sie im Fitessraum trainieren oder sich bei einer Wellnessbehandlung oder im traditionellen marokkanischen Hammam verwöhnen lassen. Und wenn am Abend die Sterne zu funkeln beginnen, dann können Sie, ganz «Bransonlike» den wunderbaren Himmel über dem marokkanischen Atlas-Gebirge durch ein Teleskop bewundern.


81

Tout est né dans l’esprit du très fantasque et fantastique patron de Virgin, Sir Richard Branson, l’homme qui vaut 4 milliards de livres sterling. Il avait posé la première pierre de sa fortune en produisant, sur son label Virgin, le fameux Tubullar Bells de Mike Oldfield, utilisé comme bande originale du film l’Exorciste et qui fut vendu à plus de 10 millions d’exemplaires. Cet artiste fut suivi chez Virgin par des stars tels que les Rolling Stones, Genesis ou encore Janet Jackson. Pour ne présenter que quelques unes des 360 sociétés rattachées actuellement à Virgin, on peut citer Virgin Cola, Virgin Airlines, Virgin Train, Virgin Finance, etc… C’est donc dans l’esprit de cet homme hors du commun qu’a germé l’idée de faire profiter les épicuriens fortunés qui le désirent, de tous les superbes endroits dans lesquels « Richard le flamboyant » vient se ressourcer. Et quand on possède un don d’hommes d’affaires hors normes, on a très vite fait d’en faire une entreprise lucrative. Ces lieux mythiques se situent tout autour de notre planète. Tout d’abord la Necker Island. Cette île privée de 30 hectares, appartenant à Sir Richard Branson, se situe dans les Caraïbes. Elle est sans conteste l'endroit le plus idyllique des îles vierges britanniques. Vous disposez de différentes possibilités pour profiter de cet endroit absolument unique. Le plus simple en étant également et certainement le plus exclusif (…et le plus onéreux) est de louer l'île pour un usage exclusif jusqu'à 28 personnes. Vous pouvez également mettre en commun votre expérience lors des « Celebration Weeks ». Vous la partagerez alors avec d'autres personnes en séjournant dans l'une de superbes 14 chambres situées dans la Great House ou alors encore mieux, en louant une des maisons de style balinais disséminées tout autour de l'île. Bien entendu vous y disposerez de services totalement exclusifs, allant d’activités de voiles, de kitsurfing, de plongées dans un cadre paradisiaque, au bien-être de votre corps grâce à un

centre wellness dédié, comme le reste de l’île à l’esprit balinais, à celui des plaisirs procurés par une cuisine équilibrée et magnifique. A tout cela il faut ajouter que vous pourrez également louer à la semaine le magnifique catamaran Necker Belle et son sous-marin le Necker Nymph. Des possibilités uniques de profiter de la mer des Caraïbes. Pour résumer et en un mot : le paradis ! Richard Branson est également un grand aventurier. Lors d’une de ses célèbres expéditions en montgolfière, il tomba amoureux de la Kasbah Tamadot, située aux pieds de l'Atlas à une heure de route de Marrakech dans le petit village d’Asni, perché à 1 320 m au-dessus du niveau de la mer. C’est en 1998 que Sir Richard Branson s’en porta acquéreur. Mais il ne voulut pas seulement compléter sa gamme Limited Edtition, mais désira également s’engager envers la communauté de cette superbe région. La Kasbah Tamadot prit contact avec les dirigeants des communautés locales afin de proposer aux villageois de travailler à la Kasbah Tamadot. La plupart d'entre eux n'avaient jamais exercé dans un hôtel et savaient encore moins parler anglais. Ils ont été formés à toutes les tâches nécessaires à l’exploitation d’un hôtel de haut nvieau, dédié à une clientèle anglophone. Aujourd'hui ce sont environ 100 personnes qui veillent au bien-être des hôtes de cet endroit digne des Mille-et-une nuits. Il propose 24 chambres et suites, incluant six suites de luxe sous tentes berbères. Elles possèdent toutes une décoration particulière réalisée au travers de meubles et d’éléments traditionnels marocains ainsi que des pièces de la grande collection de Luciano Tempo, ancien propriétaire de la Kasbah Tamadot. Chaque chambre porte un nom berbère qui la caractérise et décrit son caractère. Cet endroit dédié à la détente, propose un restaurant spectaculaire, le Kanou et son bar doté d’une cheminée. Sa terrasse possède une vue unique et offre une cuisine marocaine et internationale de haut vol. La relaxation est le leitmotiv de la Kasbah Tamadot. Vous disposerez d’une piscine intérieure ou extérieure à débordement, de courts de tennis, vous pourrez prendre soin de votre corps à la salle de gym, vous vous laisserez choyer lors d’un soin au spa ou alors par le hammam marocain traditionnel. Et pour terminer, un petit plus terriblement « Branson like… » : le soir vous pourrez admirer en toute quiétude les étoiles du magnifique ciel de l’Atlas marocain grâce à un télescope. Necko Island, British Virgin Islands


82

Kasbah Tamadot

Wenn von der Exklusivität der Virgin Limited Edition die Rede ist, dann ist die Perle, die das private Naturreservat Ulusaba bildet, das sich im westlichen Teil des Sabi Sand Reservats befindet, der beste Beweis genau dafür. Es liegt in der Nähe des Krüger-Nationalparks in Südafrika und ist ein echter Juwel unter den Naturreservaten. Doch abgesehen von der Schönheit des Ortes ist auch der dort gebotene Service wirklich aussergewöhnlich, und zudem engagiert sich Sir Richard auch hier für die Region. Die meisten Angestellten stammen aus den umliegenden Dörfern, so dass das ganze Ambiente in der Hotelanlage typisch südafrikanisch ist. Zudem fördert er durch seine Wohltätigkeitsstiftung Pride 'n Purpose die umliegenden Gemeinden. Ab dem Zeitpunkt Ihrer Ankunft werden Sie von den etwa 119 Menschen aus der Ullusaba-«Familie» wunderbar umsorgt. Darunter sind auch hochqualifizierte Ranger und Fährtensucher, die Ihnen eine einzigartige Safari-Erfahrung garantieren. Ulusaba verfügt über 21 Zimmer und Suiten in zwei Lodges. Die Rock Lodge wird auch der «Himmel im Himmel» genannt, da sie sich auf dem Gipfel eines Hügels befindet und einen tollen Ausblick auf den südafrikanischen Busch bietet. Fast 500 Meter entfernt liegt die Safari Lodge, besser bekannt unter dem Namen «Himmel auf Erden». Die Safari Lodge wurde am Ufer eines ausgetrockneten Flussbettes erbaut. Die Gäste gelangen über eine Hängebrücke zu den Zimmern im Baumhausstil. Wenn Sie ein ganz besonderes Erlebnis wünschen, können Sie Ihren Aufenthalt auch zwischen den beiden Lodges aufteilen. Ein weiteres Juwel der Virgin Limited Edition ist das Chalet The Lodge, das hoch in den Schweizer Alpen liegt und zum Ort Verbier gehört. Es bietet die Möglichkeit, Wintersport auf allerhöchstem Niveau zu betreiben. Aber auch das Roof Gardens soll hier nicht unerwähnt bleiben. Es befindet sich mitten in London und ist eine Mischung aus Club, Seminarhaus, Bar und Restaurant. Diesen Ort mit dem ganz besonderen Konzept werden wir Ihnen demnächst noch näher vorstellen. Sie sehen, bei der Virgin Limited Edition handelt es sich um eine ganz besondere und absolut exklusive Kollektion. Wenn Sie also Lust bekommen, etwas ganz Verrücktes zu machen (man lebt schliesslich nur einmal…), dann wissen Sie, was zu tun ist!

Lorsqu’on parle d’exclusivité à propos de la Virgin Limited Edition, la perle qu’est la réserve naturelle privée d'Ulusaba située dans le secteur ouest de la réserve de Sabi Sand en est la preuve absolue. Positionnée à proximité du parc national Kruger en Afrique du Sud, cette réserve naturelle privée est un véritable joyau de la nature. Mais hormis le lieu, la qualité et l’accueil qui sont hors du commun, Sir Richard s’engage encore une fois pour la région. La plupart du personnel provient des villages des environs, en conséquence vous bénéficiez d'un accueil typiquement sud-africain. Il encourage également les initiatives des communautés locales via son projet caritatif Pride 'n Purpose. Dès votre arrivée, c’est une véritable « famille » Ulusaba, environ 119 personnes, qui veillera à votre bien-être. Parmi eux se trouvent les meilleurs gardes forestiers et traqueurs de la réserve, qui vous garantiront une expérience d'observation d'animaux assez unique. Ulusaba dispose de 21 chambres et suites réparties sur deux pavillons. Le Rock Lodge est un « paradis au paradis », perché au sommet d'une butte témoin et surplombant la brousse sud-africaine. À 500 mètres de là se trouve le pavillon Safari Lodge, plus connu sous le nom de « paradis sur terre ». Le Safari Lodge est construit sur les bords d'une rivière asséchée. Vous traversez des ponts suspendus entre les chambres façons « cabane dans les arbres ». Pour une expérience exceptionnelle, vous pouvez partager votre séjour entre les deux pavillons. Pour compléter la collection Virgin Limited Edition, il faut y ajouter, le chalet The Lodge situé à Verbier en Suisse et qui propose une version très haut de gamme des sports hivernaux. Et, last but not least, un magnifique espace en plein centre de Londres le Roof Gardens, qui est un mélange entre un club, un lieu de séminaire, un bar, un restaurant, un concept très particulier que nous vous présenterons très prochainement. Vous en conviendrez, que voilà une superbe collection, absolument exclusive. Alors si vous avez l’envie d’une folie (on ne vit qu’une fois…), vous savez ce qu’il vous reste à faire ! More infos www.virginlimitededition.com


BASEL I STUTTGART I TOKYO I WIEN I ZÜRICH

BASEL E-HALLE www.blickfang.com

maxwettach.com | Julia Knüpfer – Foto: Frauke Fischer/Agentur seedsmanagement Berlin

08 | 09 | 10 APRIL 2011


DAS PARFUM

FÜHLEN, TEILEN, TRÄUMEN A U F W O M A N I T Y. C O M


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.