REGISTROS 7 Lourdes Castro Cerón

Page 1



LOURDES CASTRO CERÓN

REGISTROS

1234567 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 … Xinjiang (China) – Mongolia –Extremo Oriente Ruso



EN EL EXTREMO DE LO AGUDO, EL SILENCIO. ATRAVESAR EL ESPACIO SILENCIOSAMENTE. CONSEGUIR LA VIBRACIÓN MUDA. Eduardo Chillida



Mongolia Interior 25· X · 2016

Acabo de llegar a Mongolia Interior, la última provincia de China en la que voy a estar antes de cruzar la frontera con Mongolia. Me interesa hacer los trayectos despacio, comprendiendo lo que sucede por el camino: cómo y por qué al pasar un valle cambia la luz, el color, las formas. Cómo y por qué cambia la caligrafía, la arquitectura, el temperamento de las personas, su manera de expresar la espiritualidad, el clima, la atmósfera. Cómo cambia casi todo salvo lo esencial, que siempre permanece. Algunas personas me han sugerido volar a Ulán Bator directamente desde la provincia de Xinjiang. — ¡Mongolia está muy lejos! ¿Para qué ir despacio? No creo que la pintura pudiese digerir un cambio brusco. Algunas cosas se quedarían sin explicar. No es necesario. Acercarme lentamente a la frontera me interesa más. Ir engarzando lugares, recorridos, personas, atmósferas: diferentes formas de expresar conceptos análogos. Está cambiando la luz, la temperatura, la caligrafía, la estructura de las montañas, la forma de las dunas, la arquitectura.


La ornamentación azul y dorada es señal inequívoca de que Mongolia está cerca. (Más) frío. (Más) viento. (Más) orden. (Más) silencio.



Las formas abovedadas de la arquitectura evocan el ger, la tienda de base circular donde viven los nรณmadas mongoles. Estas estructuras se repiten regularmente en todas las poblaciones de Mongolia Interior.





La caligrafĂ­a uigur, horizontal, deja paso al alfabeto mongol, vertical. Sugerente. Nuevo. Desconocido. Con mucha expresiĂłn.



Es una escritura muy plástica, pictórica. Es dibujo, pintura. Es muy bella. La caligrafía china y mongol conviven en los mismos textos.





Rojo. Granza. Bermellรณn. Aparecen los colores tradicionales de China y la cultura budista que conviven con los de Mongolia. Templos. Monasterios. Silencio. Quietud. Humedad. Llueve. Llueve con fuerza.



Monjes budistas. Recogimiento. Reflexiรณn. En los templos hay mucho silencio, pocas personas. Casi nadie. Nadie.



Me interesan los fragmentos de la arquitectura donde las formas están desechas y el tiempo ha transformado el color. El tiempo y el deterioro de los materiales, ha contraído cosas nuevas, ha pintado, ha mezclado colores, ha ordenado estructuras. Me interesa abstraer estos registros. Hablan de cada lugar, pero sin ataduras iconográficas, sin referirse literalmente a un temas. Estos fragmentos de la realidad son la abstracción de cosas que han sucedido, son la abstracción de algo concreto: sugieren pero no explican más de lo necesario.



Las personas caminan deprisa. Los niños están acostumbrados al frío. Me miran sorprendidos. Sonríen. Hablan con un tono de voz bajo. El temperamento de las personas ha cambiado. Pausa. Sosiego. Serenidad, incluso en la capital.



Piel morena, curtida. El sol quema. Indumentaria de invierno. Mirada curiosa. Sorpresa. Asombro. Atenciรณn. Aproximaciรณn. Complicidad.














Badain Jaran, Mongolia Interior

En un trayecto de autobĂşs me han recomendado as dunas del desierto Badain Jaran. Esta sugerencia es un ejemplo claro de las cosas (buenas) que suceden por el camino. He modificado mi ruta. He cambiado los raĂ­les del tren por caminos escarpados, angostos y deshechos. Voy hacia el desierto. 1.500 metros de altitud. Es un desierto con muchos lagos y dunas altas. El recorrido es ĂĄspero.



Cuando salgo de un lugar hacia otro siento un pequeño desgarrón, como si tuviera un vínculo fuerte con el lugar que dejo. Me parece que el ser humano se agarra a los lugares y las personas rápidamente (y con cariño): creo que esto es una necesidad. Cuando salgo de un lugar hacia otro siento la inquietud de no saber (con certeza) a dónde voy, a dónde llegaré y si llegaré. Es un sentimiento cíclico que se repite cada pocos días; cada vez que me marcho a un lugar nuevo. Nubes de polvo. Piedras. Frío. Hace mucho frío. Atmósfera seca. Muy seca. Hay poca vegetación. La pintura tiene que esforzarse por comprender lo esencial de este paisaje. No es sencillo trabajar aquí. Las manos sufren el frío y el viento. El sol quema pero no calienta. Sin embargo, la magnitud de este espacio interpela la pintura. La pintura se emociona y quisiera interpretar con acierto este lugar.


El color va cambiando con la luz del sol. Las formas y los dibujos de la arena van cambiando con el viento. «No veo el viento, veo moverse las hojas.» (Eduardo Chillida) Yo no veo el viento, veo moverse la arena. Espacio árido, ingente, inmenso, infinito. Mucho silencio. Me pregunto cómo serán de cerca esas formas tan singulares que se perfilan al final del camino. Desde aquí, lo que estoy viendo, me impacta, me impresiona; parece un terreno modelado desde otro lugar del universo.



En una superficie infinita se pierde el sentido de la proporciĂłn. Las dunas son muy altas, extremadamente altas. Nunca habĂ­a visto que la arena se despegara del suelo alcanzando tanta altura. Los ĂĄrboles o los arbustos me ayudan a comprender las dimensiones reales de la duna.



En las dunas la arena y el viento modelan relieves muy sugerentes para la pintura. La arena se arrastra, como si fuera pintura: chorrea, se modula, cae.



Es un paisaje efímero. El viento remueve la arena, las transporta. La arena se deposita en otra superficie y empieza a modelar estructuras nuevas. Así cada día, cada instante. El recorrido de la cresta de las dunas es un trazo de dibujo. Es el trazo de una coreografía. Líneas rectas, curvas, pararlas, estrellas. La cresta de las dunas es como un baile. Danza. Movimiento. Mucho movimiento frente a la densidad y el peso del cuerpo de su base.









Infinito. Colosal. Solemne. Sobrio. Sin principio ni fin. Inabarcable. Sin adornos, sin revestimientos. El ser humano se siente muy pequeño. La pintura no sabe cómo interpretar algo así.







No sé hacia dónde mirar. Me siento muy pequeña frente a la magnitud de este lugar. No sé como digerir la belleza de este sitio, ni cómo interpretarla. Es muy bello.



Hay dos Lagos. Algunas zonas del lago están heladas. El lago se está helando progresivamente con el paso de los días. Cada vez hace más frío. Las dunas se reflejan y se proyectan en el lago. El reflejo de las dunas en el agua (tan azul) es muy bello. Ocre sobre azul. Azul sobre ocre. Estos planos de color se solapan, construyen y esbozan estructuras geométricas.





Pintura. Pintura. Pintura. SĂ­ntesis. AbstracciĂłn.





Azul. Ocre. Siena. Granza. Tierra Sevilla. Rojo. Azul. Azul. Azul. Luz. Viento. FrĂ­o. La arena choca consigo misma.



En algunos momentos del dĂ­a el lago es (muy) azul. Nunca habĂ­a visto un desierto reflejado en un lago. No puedo parar de mirar esta imagen. Azul, azul, azul. Azul cobalto. Azul prusia. Azul turquesa. Azul ultramar. Azul, azul, azul. A veces: verde esmeralda, violeta de cobalto. Mucho viento. Mucho frĂ­o.





El viento silva con fuerza. La arena brilla con el reflejo del sol. Es una arena dorada, muy amarilla, muy naranja: mรกs gruesa que en el Taklamakan. Ocre. Ocre amarillo. Siena tostada en la sombra; verde, violeta, azul.



El ser humano se siente muy pequeño frente a la magnitud de este lugar. Estoy emocionada. Ojos húmedos: por la emoción, por la lucha con el viento, por el frío. Porque este desierto es una expresión bella que desborda.









Esta arena es húmeda, pero en la capa superior de las dunas la arena está suelta, se mueve, choca consigo misma, suena. Es como si las dunas cantaran. El sonido de la arena chocando entre sí y el silbido del viento, hacen mucho ruido. Es un sonido precioso, fuerte, tiene mucha presencia. Alrededor no hay ruidos, hay un silencio absoluto. Un silencio tangible, hondo, profundo. Estas dunas cantan. No es ruído, es música. Es muy bello. Hipnotiza. Asombra. Embriaga. Emociona.



Mi interpretación tiene que referirse a estos aspectos. Las manchas de color tienen que construirse partir y desde las líneas rotundas que evocan la forma de las dunas. Los recorridos tienen que ser generosos, sólidos, amplios, abiertos, limpios, y con (mucha) expresión. Las líneas que se dibujan en las dunas son esenciales en la expresión del desierto, en su estructura.



El desierto no está vacío. En el desierto suceden muchas cosas. Hay cosas esenciales. El desierto es un lugar de registros sutiles, de matices pequeños, profundos, poderosos, determinantes. En el desierto la luz, el viento, el frío y el silencio se expresan con rotundidad. Luz. Viento. Frío. Silencio. El desierto es un territorio desnudo, descubierto, recio. No hay nada escondido. No hay dónde esconderse. El ser humano se siente muy pequeño frente a la magnitud de este lugar. No puede decir que no ve. No hay nada escondido. En el desierto la naturaleza expresa cosas esenciales.




Hohhot, Mongolia Interior 29· X · 2016

He guardado mi guía de China y he sacado la de Mongolia. He guardado el diccionario de chino y he sacado el de Mongol. Estoy muy emocionada: emocionada y agradecida. Me llevo de China un recuerdo grato, mucho trabajo, muchas anotaciones muchas alegrías; y el gozo de haber conocido personas (muy) nobles que, desde el anonimato, me han enseñado y me han ayudado generosamente. He trabajado muy a gusto en China. Gracias. Esta próxima madrugada salgo de Hohhot hacia Erlian en tren. Mañana al amanecer cruzaré el paso entre Mongolia y China, caminando o en un vehículo local. Al otro lado de la frontera, en Zamyn Üüd, cogeré otro tren para llegar a Ulán Bator. Creo que a la mañana siguiente, el 31 de octubre. Mientras espero el tren estoy aprendiendo a decir: hola, gracias, hasta luego. Y en mi cuaderno estoy afianzando las estructuras abiertas, los conceptos de infinito, colosal, esencial; las manchas de color amplias, los recorridos de trazos densos que ordenen lo sustancial de los territorios en los que voy a trabajar. Estoy muy emocionada: emocionada y agradecida.





DATOS DEL VIAJE INICIO: 21 de septiembre de 2016. Madrid- Ürümqi (Xinjiang, China) ITINERARIO: Xinjiang (China) - Mongolia - Extremo Oriente Ruso DURACIÓN: 3-4 meses (por determinar)

mlourdescastroceron@gmail.com www.lourdescastroceron.com

* Las imágenes y los textos de este documento no se deben reproducir sin autorización.



FINANCIACIÓN GENERAL Destino el importe percibido del XVI Premio de Pintura de la Universidad de Murcia (2015) a la financiación de este proyecto.

FINANCIACIÓN MATERIAL

Colores para Artistas desde 1887

Cubierta y contracubierta: Fragmento de pared. Ronda de Segovia, Madrid



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.