
1 minute read
LAPROF. DELLUNARDI HATRADOTTO UN LIBRO!
Da docente di inglese e collaboratrice di presidenza del Lunardi a traduttrice di libri: bella opportunità che ho colto con piacere. Con un’amica appassionata di letteratura femminile, abbiamo scoperto una scrittrice di biografie di scrittori fa- mosi che non era mai stata tradotta dall’inglese all’italiano. L’unica copia esistente in Italia era sua: essendo trascorsi più di 25 anni dalla morte di Elizabeth Sprigge, l’opera non è soggetta a copyright, e dopo verifica da parte del noto editore bresciano, la mia traduzione del libro “La Vita di Ivy Compton-Burnett” è stata stampata e messa in vendita. Bella emozione vedere il mio nome comparire sulla copertina e vedere il libro esposto sui tavoli della libreria, poi presentarlo al pubblico. Il mio lavoro di diversi mesi trasformato in volume con illustrazioni fa un certo effetto. Tradurre dall’inglese e cercare le sfumature di significato che meglio rendono in italiano l’idea dell’autrice è una bella sfida; è un ulteriore arricchimento della conoscenza approfondita di una lingua straniera, è occasione per ampliare la propria cultura (vanno controllate tutte le citazioni di luoghi, persone e storie), è attività affascinante e al tempo stesso stancante, ci si deve concentrare indisturbati per ore non troppe di seguito però! Comunque, vale la pena proseguire! Così, terminato il primo libro, abbiamo importato le uniche copie esistenti di altre due biografie di scrittori famosi: il lavoro di traduzione prosegue e forse prossimamente si trasformerà in libri con belle copertine. Scoprire le vite di scrittori e artisti famosi è un viaggio nel recente passato che svela molto anche del presente.
Prof.ssa Emanuela Grillo
Advertisement